Transcripción de documentos
EN
FR
ES
INSTRUCTIVO DE
OPERACION
Le invitamos a leer cuidadosamente
este instructivo antes de usar
su aparato, en el encontrará sus
características e instrucciones para el
mejor aprovechamiento del mismo.
Ve r i f i q u e q u e e l v o l t a j e d e s u
instalación sea igual al de su aparato
el cual se indica en este instructivo
Central de vapor
Modelo IT34xx
120 V ~ 60 Hz 1500 W
Importador:
Groupe SEB México, S.A. de C.V
Calle Bouleard Miguel de Cerantes Saaedra No. 169 Piso 9,
Col, Ampliación Granada C.P. 11520 Ciudad de México
R.F.C. GSM8211123P5
Servicio al Consumidor:
Tel: 52.83.93.54
01 (800) 112.83.25
IT34
www.T-fal.com
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
• When using your appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for domestic and indoor
use only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the warranty will not apply.
• WARNING ! The voltage of your electrical outlet must
correspond to that of the appliance (120V). Connecting
to the wrong voltage may cause irreversible damage to
the steamer and will void the warranty.
• Use appliance for its intended use only.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding
it away from body and operating steam button.
• Never pull on the cord to disconnect the appliance
from electrical outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect the appliance.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance
cool completely down before putting away. Loop cord
loosely around appliance when storing.
• Always disconnect appliance from electrical outlet when
filling with water or emptying, and when not in use.
• Do not operate appliance with a damaged cord or if
2
appliance has been dropped or damaged. To avoid the
risk of electric shock, do not disassemble or attempt to
repair the appliance. Take it to the nearest authorized
approved service center for examination and repair.
Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire,
electrical shock or injury to persons when the appliance
is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children.
• Do not leave appliance un-attended while plugged in or
while it is still hot.
• Burns could occur from touching hot metal or plastic
parts, hot water or steam.
• Care should be taken when using the appliance due to
emission of steam.
• Completely extend at the maximum the pole before
using.
• Always used the appliance with the steam hose in a
vertical position.
• Use care when you empty a steam appliance. There may
be hot water in the reservoir.
• To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high voltage appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with
a 15A ampere rating should be used. A cord rated with
less amperage can result in a risk of fire or electric shock
due to overheating. Use caution when placing the cord,
so that it cannot be pulled or tripped over.
3
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or other liquids.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while
they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• The use of other accessory attachments than those
provided by the manufacturer is not recommended and
may result in fire, electric shock or personnal injury.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Check the electrical cord for sign and ware or damage
prior to use. If the electrical cord is damaged, it must
be replaced at an approved service center to avoid any
danger.
• To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
(depending on model)
4
•
The surfaces which are marked or close to with this
sign are very hot during the use of the appliance. Do
not touch these surfaces before the appliance has
cooled down.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
5
TROUBLESHOOTING
Problems
There is no steam.
Possible causes
Solutions
The appliance has not
been turned on.
Check that the appliance has been
plugged correctly. Then turn the knob
for power on. The power indicator
light located on the knob will light on.
The hose has been
obstructed.
Check that the hose is not bent or
twisted.
There is no water left in the Switch off the device and fill the water
water tank.
tank.
The steam flow is
low.
The steam is not ready yet.
The appliance will produce steam
about 45 seconds after it has been
switched on.
Your steamer has a
build-up of scale because
it has not been rinsed out
regularly.
See the descaling process paragraph.
The hose has been
obstructed.
Check that the hose is not bent
or twisted and check the pole is
completely extended.
There is no water left in the Switch off the appliance and fill the
water tank.
water tank.
Water runs through
the holes of the
steam head.
There is condensation in
the hose.
Never use the steam head in the
horizontal position. Hold the hose
vertically outstretched, wait for
the condensed water to return to
the steamer and check the pole is
completely extended.
The steamer takes
a long time to heat
and/or ejects white
particles.
Your steamer has a
build-up of scale because
it has not been descaled
regularly.
See the descaling process paragraph.
ENVIRONMENTAL PROTECTION FIRST !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
• Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de
base devraient toujours être respectées, notamment
les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
et pour l'intérieur seulement. En cas d’utilisation
commerciale, inappropriée ou non conforme au mode
d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne s’applique pas.
• ATTENTION ! La tension de votre installation
électrique doit correspondre à celle de l'appareil
(120V). Une connexion à la mauvaise tension peut
causer des dommages irréversibles à l'appareil et
rendra la garantie invalide.
• N'utilisez cet appareil que pour l'utilisation pour
laquelle il est prévu.
• Pour réduire le risque de contact avec l'eau chaude
sortant des valves d’émission de la vapeur, faites
fonctionner l'appareil avant chaque utilisation en
le tenant éloigné de vous et en utilisant le bouton
vapeur.
• Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil
de la prise électrique; saisissez plutôt la fiche et tirez
dessus pour débrancher l'appareil.
7
• Ne laissez pas le cordon en contact avec des surfaces
chaudes. Laissez l'appareil refroidir complètement
avant de le ranger. Enroulez simplement le cordon
autour de l'appareil pour le ranger.
• Assurez-vous que l'appareil est débranché lors du
remplissage, de la vidange ou lorsque vous ne l’utilisez
pas.
• Évitez de faire fonctionner l'appareil si son cordon
est endommagé ou si l'appareil est tombé ou qu’il
est endommagé. Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne démontez pas et ne tentez pas de
réparer l'appareil. Apportez-le plutôt au centre de
services agréé le plus proche pour qu'il soit inspecté et
réparé. Un réassemblage ou une réparation incorrects
peuvent entraîner un incendie, des chocs électriques
ou des blessures chez les utilisateurs de l’appareil.
• Une surveillance accrue est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence.
• Ne laissez pas l'appareil branché sans surveillance, ou
pendant qu'il est encore chaud.
• Vous vous exposez au risque de brûlures au contact
des pièces métalliques ou plastiques chaudes, de l'eau
chaude ou de la vapeur.
• Soyez prudent pendant l'utilisation d'un appareil à
vapeur.
• Étirez le mât au maximum avant d'utiliser l'appareil.
• Utilisez toujours l'appareil avec le tuyau vapeur en
position verticale.
8
• Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur.
Il pourrait y avoir de l'eau chaude dans le réservoir.
• Pour réduire le risque de surcharge du circuit, ne faites
pas fonctionner un autre appareil haute tension sur le
même circuit.
• Si une rallonge est absolument nécessaire, veillez
à utiliser un cordon avec un ampérage égal à 15
ampères. Un cordon électrique d'un ampérage
inférieur entraîne un risque d'incendie ou de choc
électrique dû à une surchauffe. Lorsque vous utilisez
une rallonge, des précautions supplémentaires
doivent être prises pour s'assurer que personne ne
trébuche sur le cordon.
• Pour réduire le risque de choc électrique, n’immergez
pas l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes et des
animaux et ne défroissez pas de vêtements lorsqu'ils
sont portés.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, de supervision ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
9
• L'utilisation d'accessoires étrangers qui ne sont pas
fournis avec l'appareil n'est pas recommandée et
peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé par
terre, s’il porte des signes visibles d’endommagement
ou s’il fuit.
• Vérifiez le cordon électrique à la recherche de signes
d'usure ou de détérioration avant toute utilisation.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé dans un centre de services agréé pour éviter
tout danger.
• Pour réduire les risques d'électrocution, cet appareil
est doté d'une fiche polarisée (une lame est plus large
que l'autre). Cette fiche ne peut être insérée que
dans une prise polarisée. Si la fiche ne s'insère pas
complètement dans la prise, inversez-la. Si le problème
persiste, contactez un électricien qualifié pour installer
la prise appropriée. Ne changez pas la fiche de quelque
manière que ce soit (selon le modèle).
•
La température des surfaces portant ce signe ou
des surfaces autour de ce signe est très élevée
pendant l'utilisation de l'appareil. N'y touchez
pas avant que l'appareil n'ait refroidi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
10
DÉPANNAGE
Problèmes
Causes possibles
Il n’y a pas de vapeur. L’appareil n’est pas sous
tension.
Le tuyau est obstrué.
Solutions
Vérifiez que l'appareil a été correctement
branché. Puis tournez le bouton
pour le mettre en marche. Le voyant
d'alimentation situé sur le bouton
s'allumera.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié
ou tordu.
Il n’y a plus d’eau dans le Mettez l’appareil hors tension et
réservoir.
remplissez le réservoir.
Le débit de vapeur
est faible.
La vapeur n’est pas
encore disponible.
L’appareil produit de la vapeur au bout
de 45 secondes environ après l'allumage.
L’appareil est entartré.
Voir le paragraphe sur le processus de
détartrage.
Le tuyau est obstrué.
Vérifiez que le tuyau n'est pas plié ou
tordu et que le mât est complètement
étiré.
Il n’y a plus d’eau dans le Mettez l’appareil hors tension et
réservoir.
remplissez le réservoir.
De l’eau s’écoule à
travers les trous de la
tête vapeur.
Il y a de la condensation
dans le tuyau.
L’appareil met
L’appareil est entartré.
longtemps à chauffer
et/ou rejette des
particules blanches.
N'utilisez jamais la tête de vapeur en
position horizontale. Tenez le tuyau
à la verticale, attendez que l'eau de
condensation retourne dans le système
vapeur et vérifiez que le mât est
complètement étiré.
Voir le paragraphe sur le processus de
détartrage.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de services
agréé pour que son traitement soit effectué.
11
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones
que deben seguirse, incluyendo las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
• Este producto se ha diseñado para su uso doméstico
y únicamente en interiores. En caso de cualquier
tipo de uso comercial, uso inadecuado o falta de
cumplimiento de las instrucciones, el fabricante
declina toda responsabilidad y no se aplicará la
garantía.
• ADVERTENCIA: El voltaje de la instalación eléctrica
debe corresponder al de la central de vapor (120V). La
conexión a un voltaje incorrecto puede causar daños
irreversibles en la central de vapor y anula la garantía.
• Utilice la central de vapor solamente para su uso
previsto.
• Antes de cada uso compruebe el funcionamiento de
la central de vapor oprimiendo el botón de vapor. Para
reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que
se emite desde los respiraderos de vapor, nunca haga
funcionar su central de vapor dirigiéndola hacia el
cuerpo.
• Apague la central de vapor antes de enchufarla o
desenchufarla del tomacorriente. Cuando desconecte
la central de vapor del tomacorriente, nunca tire del
12
cable. En vez de eso, sujete el enchufe y tire de él.
• No permita que el cable toque superficies calientes.
Antes de guardar la central de vapor permita que se
enfríe completamente.
Al guardar la entral de vapor, enrolle holgadamente el
cable alrededor.
• Siempre desconecte la central de vapor del
tomacorriente cuando lo llene con agua, cuando lo
vacíe o cuando no esté en uso.
• Si la central de vapor se ha dañado, se ha caído o tiene
el cable dañado, no lo haga funcionar. Para evitar el
riesgo de una descarga eléctrica, no desmonte ni
intente reparar la central de vapor. Llévelo y hágalo
revisar y reparar en el centro de servicio autorizado
más cercano. Si se repara o reensambla de manera
incorrecta, la central de vapor puede causar un riesgo
de incendio, un choque eléctrico o lesiones a la
persona que trate de encenderlo.
• Es necesario supervisar cualquier artefacto utilizado
por un niño o cerca de un niño.
• No deje la central de vapor sin atender mientras está
enchufado o cuando todavía está caliente.
• Si se toca partes metálicas o plasticas calientes, el agua
caliente o el vapor, pueden producirse quemaduras.
• Se debe tener cuidado cuando use la central de vapor
debido a la emisión de vapor.
• Extienda completamente la varilla al máximo antes de
usarla.
13
• Siempre use la central de vapor cuando la manguera
de vapor esté en posición vertical.
• Tenga cuidado al vaciar la central de vapor. En el
tanque de agua puede contener agua caliente.
• Para reducir el riesgo de sobrecarga del circuito, no
opere otro dispositivo de alto voltaje en el mismo
circuito eléctrico.
• Si es absolutamente necesario utilizar una extensión,
asegúrese que tenga un amperaje igual a 15 A.
Un cable para menor amperaje puede producir
un incendio o una descarga eléctrica debido a un
sobrecalentamiento. No coloque el cable de manera
que pueda engancharse o pueda hacer tropezar a una
persona.
• Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, evite
que la central de vapor entre en contacto con el agua
u otros líquidos.
• No dirija el vapor hacia un persona o un animal, ni
trate de desarrugar una ropa que está siendo usada.
• Esta central de vapor no está diseñada para que la
utilicen personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que no
tengan experiencia ni conocimiento, a menos que
sean supervisados o instruidos acerca del uso de la
central de vapor por una persona responsable de su
seguridad. Se debe supervisar a los niños para impedir
que jueguen con la central de vapor.
• No se recomienda el uso de otros accesorios o
14
aditamentos que los incluidos, ya que podrían
provocar un incendio, una descarga eléctrica o
lesiones personales.
• El aparato no se debe utilizar si se ha caído, si tiene
algún signo visible de daño o si tiene alguna fuga.
• Antes de encender la central de vapor, compruebe que
el cable no tenga signos de desgaste ni esté dañado.
Si el cable está dañado, se debe hacer reemplazar en
un centro de servicio autorizado para evitar cualquier
peligro.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
aparato tiene un enchufe polarizado (una lámina es
más ancha que la otra). Este enchufe solo se puede
insertar en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe
no encaja completamente en el tomacorriente,
inviértalo. Si el problema persiste, comuníquese con
un electricista calificado para instalar el tomacorriente
adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera
(dependiendo del modelo).
•
Las superficies que están marcadas con este
signo o cerca de él se calientan mucho durante el
uso de la central. No toque esas superficies antes
de que el artefacto se haya enfriado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
15
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problemas
Causas posibles
Soluciones
La central de vapor no
está encendida.
Verifique que la central de vapor se ha
conectado correctamente. Luego gire
la perilla para encender la energía. La
luz indicadora de energía ubicada en la
perilla se encenderá.
La manguera flexible
está obstruida.
Compruebe que la manguera flexible
no está doblada ni retorcida.
No queda agua en el
tanque.
Desconecte la central de vapor y rellene
el tanque de agua.
Todavía no se genera
vapor.
El aparato produce vapor
aproximadamente 45 segundos
después de haberlo encendido.
El aparato tiene cal.
Consulte el párrafo sobre el proceso de
descalcificación.
La manguera esta
obstruída.
Verifique que la manguera no esté
doblada o torcida y verifique que la
varilla esté completamente extendida.
No queda agua en el
tanque.
Desconecte el aparato y rellene el
tanque de agua.
Sale agua por
los orificios del
cabezal de vapor.
Hay condensación en
la manguera flexible.
Nunca use el cabezal de vapor en
posición horizontal. Sostenga la
manguera en forma vertical estirada,
espere que el agua condensada regrese
al vaporizador y verifique que la varilla
esté completamente extendida.
La central tarda
mucho en
calentarse y/o
expulsa partículas
blancas.
El aparato tiene cal.
Consulte el párrafo sobre el proceso de
descalcificación.
No hay vapor.
El flujo de vapor
es bajo.
LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ES LO PRIMERO!
i
Su aparato contiene materiales valorizables o reciclables.
Para deshacerse de él, llévelo a un punto de recolección especifico.
16
1*
9*
2
10*
3
4
6
8*
5
OFF
7
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
1.
EN Hanger* / Steam head holder*
FR
Cintre * / Support de tête de
5.
3.
EN Steam Head
FR Tête vapeur
ES Cabezal de vapor
EN Steam hose and locker
FR
Tuyau de vapeur et système
de verrouillage
ES
Manguera de vapor y
bloqueador
4.
EN Adjustable poles, locks and
adjustable support vertical
hook
FR
Montants ajustables,
systèmes de verrouillage et
crochet vertical de support
réglable
ES
Poste telescópico,
bloqueadores y gancho
vertical de soporte ajustable
Control
FR
Bouton MARCHE/ARRÊT et
vapeur *
ES
Colgador* / Sujetador del
cabezal de vapor*
2.
EN ON / OFF Button and Steam
contrôle de vapeur
ES
Botón de ON / OFF y control
de vapor
6.
EN
FR
ES
7. EN
FR
ES
8. EN
FR
ES
9. EN
FR
ES
10. EN
FR
ES
Removable Water tank
Réservoir amovible
Tanque de Agua removible
Draining Cap
De-calc ouverture
Tapón de vaciado
Vertical Support*
Support vertical*
Soporte Vertical*
Fabric Brush*
Brosse pour tissu*
Accesorio para telas*
Hanger & clips*
Cintre à pantalons*
Gancho y pinzas*
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAJE
EN
Insert the pole in the housing untill
you hear a "click".
FR
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
ES
Introduzca el poste telescópico en la
carcasa hasta escuchar un "clic".
EN
Open the three pole locks.
FR
Ouvrez les trois verrous du tube.
ES
Abra los tres bloqueos del poste
telescópico.
EN
Extend the pole fully.
FR
Étirez entièrement le tube.
ES
Extienda el poste telescópico
completamente.
EN
Close the three locks.
FR
Fermez les trois verrous du tube.
ES
Cierre los tres seguros.
19
EN
1
1
20
FR
2
2
ES
CLICK
Fully insert the hanger / holder
vertically on top of the pole and lock
it.
Insérez complètement le cintre / le
support verticalement au- dessus du
montant et verrouillez-le.
Inserte completamente el colgador /
sujetador verticalmente sobre el poste
telescópico y bloquéelo.
EN
Position the steam head on its craddle.
FR
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
ES
Coloque el cabezal de vapor en su
soporte.
EN
Insert the steam hose , and lock it, by
screwing until hearing a "click".
FR
Insérer le cordon vapeur, puis
verouillez le en vissant jusqu'à
entendre un "clic".
ES
Introduzca la manguera de vapor, y
ajústela, enroscando hasta escuchar
un "clic".
EN
Add the vertical support* and the
hanger*.
FR
Ajoutez le support vertical amovible*
et le cintre*.
ES
Añada el soporte vertical* y el
gancho*.
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
EN
FR
ES
Unwind the support and fix it, by
adjusting the tension with the
dedicated hook and screw.
Détendez le support et fixez-le en
ajustant la tension avec le crochet et la
vis appropriés.
Desenrolle el soporte vertical* y fíjelo,
ajustando la tensión con el gancho y el
tornillo dedicados.
2. BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION /
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1,5L
51OZ
MAX
EN
Remove the water tank.
FR
Retirez le réservoir d'eau.
ES
Retire el tanque de agua.
EN
Remove the cap then fill in the water tank.
FR
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
ES
Quite la tapa y, a continuación, llene el
tanque de agua.
EN
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
FR
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
ES
Enrosque completamente la tapa del
tanque de agua y vuelva a introducir el
tanque en la central de vapor.
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
21
EN
Add the garment of your choice on the
hanger or a separated hanger.
FR
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
le cintre ou sur un cintre séparé.
ES
Cuelgue la ropa de su elección en el
colgador o en un gancho.
3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES /
ACCESORIOS
*
22
EN
Accessories must be settled when appliance is cold and not
running.
FR
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
froid et n'est pas en fonctionnement.
ES
Los accesorios se deben colocar cuando la central de vapor
este fría y apagada.
EN
The fabric brush* opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
FR
La brosse à tissu* ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
ES
El cepillo para telas* abre los puntos
de los tejidos para que el vapor
penetre mejor.
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
4. USE / UTILISATION / UTILIZACIÓN
EN
The appliance must remain in a
horizontal position on the floor.
FR
L'appareil doit rester posé
horizontalement sur le sol.
ES
La central de vapor debe permanecer en
posición horizontal respecto al suelo.
EN
Plug in the appliance.
FR
Branchez l’appareil.
ES
Conecte el aparato.
EN
Turn the On/Off Button, in order to
switch on the appliance. Then, adjust
steam output by turning the button.
FR
Tourner le bouton ON/OFF afin
d'allumer l'appareil, et régler sur
le débit vapeur approprié.
ES
Gire el Botón Encender/Apagar, para
encender el aparato. Después ajuste la
salida de vapor girando el botón.
EN
After 45 seconds approximately, steam
will come out.
FR
Après environ 45 secondes, la vapeur
sera émise.
ES
Después de aproximadamente 45
segundos, se expulsará vapor.
45s
23
24
EN
For optimal use, pass the steam jets on
your garment from top to bottom.
FR
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
ES
Para conseguir un resultado óptimo,
desplace el chorro de vapor sobre la
prenda de arriba a abajo.
EN
Never steam directly on people.
FR
Ne dirigez jamais la vapeur
directement vers des personnes.
ES
Nunca dirija el vapor directamente a
ninguna persona.
5. AFTER USE / APRÈS L'UTILISATION /
DESPUÉS DE USAR
EN
Turn the on/off button to the "OFF"
positioning, in order to switch off the
appliance.
FR
Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la
position OFF, afin d'éteindre l'appareil.
ES
Gire el botón encender/apagar a la
posición "APAGADO" ("OFF"), para
apagar la central de vapor.
EN
Unplug the appliance.
FR
Débranchez l'appareil.
ES
Desconecte el aparato.
EN
Remove the water tank.
FR
Retirez le réservoir d'eau.
ES
Extraiga el tanque de agua.
25
1h
26
EN
Unscrew the cap and then empty the
water tank completely in a sink.
FR
Dévissez le bouchon puis videz
complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
ES
Desenrosque la tapa y, a continuación,
vacíe completamente el tanque de
agua en el fregadero.
EN
Screw back the cap and place the
water tank back to its appliance.
FR
Revissez le bouchon du réservoir et
replacez le réservoir dans l'appareil.
ES
Vuelva a enroscar la tapa y coloque de
nuevo el tanque de agua en la central
de vapor.
EN
Roll up the power cord and place it on
its hook.
FR
Enroulez le câble d'alimentation et
placez-le sur son crochet.
ES
Enrolle el cable de alimentación y
colóquelo en su gancho.
EN
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
FR
Attendez une heure pour votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
ES
Espere una hora a que se enfríe la
central de vapor antes de guardarla.
6. DESCALING PROCEDURE /
PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE /
PROCEDIMIENTO DE DESCALCIFICACIÓN
EN
FR
ES
To apply* every 6 months or in case of performance
decrease.
À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de
la performance.
Se debe realizar cada 6 meses o en caso de que baje el
rendimiento.
1h
EN
WARNING! Wait an hour or until the
appliance is completely cooled down.
FR
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure afin que l'appareil refroidisse
complètement.
ES
¡ADVERTENCIA! Espere una hora a que
la central de vapor se haya enfriado
completamente.
EN
Remove the steam head from the
cradle, unlock & collapse the pole.
FR
Retirez la tête vapeur du support,
déverrouillez, et retractez le tube.
ES
Retire el cabezal de vapor del punto
de apoyo, desbloquee y cierre el poste
telescópico.
EN
Remove the water tank.
FR
Retirez le réservoir d'eau.
ES
Retire el tanque de agua.
27
0.5 L
17OZ
Water
28
EN
Fill .5L(Liter) of water in the appliance
water tank.
FR
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orifice
du réservoir de l'appareil.
ES
Introduzca 0.5 L (litro) de agua por la
entrada del tanque de agua.
EN
Gently shake the base of the product
to remove particles.
FR
Secouez doucement l'appareil pour
retirer les particules principales.
ES
Agite ligeramente el aparato para
desprender residuos en el interior.
EN
Place the appliance over a sink &
unscrew the «Anti calc» cap by turning
it anti clockwise.
FR
Placez l’appareil au-dessus d’un
lavabo et dévissez le capuchon « anti
calcaire » en le tournant dans le sens
antihoraire.
ES
Coloque la central de vapor sobre
el fregadero y desenrosque la tapa
«Antical» girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
EN
Be careful , water might be hot.
FR
Attention, l'eau peut être chaude.
ES
Tenga cuidado, el agua podría estar caliente.
EN
Vertically tilt the appliance to empty
mix in a sink.
FR
Inclinez l'appareil verticalement pour
vider le mélange dans un évier.
ES
Incline la central de vapor
verticalmente para vaciar la mezcla en
el fregadero.
EN
Put the anticalc cap back and fully
screw it to prevent leaking*.
FR
Remettez le capuchon anticalcaire et
vissez-le complètement pour éviter
les fuites.
ES
Coloque de vuelta el tapón antisarro
y enrósquelo completamente para
evitar derrames.
EN
Unlock the pole , extend, lock.
FR
Déverrouillez le tube, étirez-le et
verrouillez-le.
ES
Desbloquee el poste telescópico,
extienda, bloquee.
EN
Position the steam head on its craddle.
FR
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
ES
Coloque el cabezal de vapor en su
soporte.
29
1,5L
51OZ
MAX
30
EN
Remove the cap then fill in the water
tank.
FR
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
ES
Quite la tapa y, a continuación, llene el
tanque de agua.
EN
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
FR
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
ES
Enrosque completamente la tapa del
tanque de agua y vuelva a introducir el
tanque de agua en el aparato.
EN
Plug in the appliance and switch on.
FR
Branchez l'appareil et mettez-le en
marche.
ES
Conecte la central de vapor y
enciendala.
EN
Let the appliance run until water tank
is emptied completely.
FR
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
ES
Haga funcionar la central de vapor
hasta que el tanque de agua se haya
vaciado por completo.
7. CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
1h
EN
Wait an hour for complete cool down.
FR
Attendez une heure afin que l'appareil
refroidisse complètement.
ES
Espere una hora hasta que se enfríe
por completo.
EN
Only use a sponge with water to clean
the base.
FR
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la base.
ES
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiar la base.
EN
Only use a sponge with water to clean
the steam head.
FR
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
ES
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiar el cabezal de vapor.
EN
Never use detergents when cleaning
your appliance.
FR
N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer votre appareil.
ES
No utilice nunca detergentes para
limpiar la central de vapor.
31
EN
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
FR
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
directement au-dessus d'un évier.
ES
Nunca lave ni enjuague la central de
vapor directamente bajo el chorro de
agua.
EN
Never wash or rinse the steam head
directly over a sink.
FR
ES
32
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
vapeur directement au-dessus d'un
évier.
Nunca lave ni enjuague el cabezal de
vapor directamente bajo el chorro del
agua.
9100033525