Greenlee CMT-90 Clamp-on Meter with Diode Test Manual Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

52058189 REV 1 © 2019 Greenlee Tools, Inc. 10/19
CMT-90
Clamp-on Meter
Medidor
con pinza
Contrôleur
numérique
à pinces
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing
thistool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información
sobre seguridad que aparecen en este manual, antes de
manejar estas herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les
instructions et les informations sur la sécurité de ce manuel
avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil.
Register this product at www.greenlee.com / Registre este producto
en www.greenlee.com / Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
2
Description
The Greenlee CMT-90 Digital Clamp-on Meter is a hand-held testing device with the
following measurement capabilities: AC and DC voltage, AC current, and resistance.
It also tests diodes and verifies continuity. The CMT-90 is a true RMS-reading meter.
This unit automatically determines measurement function based on input. It has a
smart data hold feature with audible and visual alert if the input changes significantly
while the unit is in HOLD mode. The unit automatically enters HOLD mode when the
jaw is removed from a conductor while measuring AC current. It performs a self-test
and displays approximate remaining battery capacity during the power-up sequence.
The Automatic Power Off feature can be disabled if desired.
The display automatically illuminates for easy viewing in dark areas.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This
instruction manual and any markings on the tool provide information for avoiding
hazards and unsafe practices related to the use of this tool. Observe all of the safety
information provided.
Purpose of This Manual
This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the safe opera-
tion and maintenance procedures for the Greenlee CMT-90 Digital Clamp-on Meter.
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no charge
at www.greenlee.com.
KEEP THIS MANUAL
All specifications are nominal and may change as design improvements occur.
Greenlee Tools, Inc. shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its
products.
® Registered: The color green for electrical test instruments is a registered trademark of
Greenlee Tools, Inc.
Do not discard this product or throw away!
For recycling information, go to www.greenlee.com.
3
CMT-90
Important Safety Information
SAFETY ALERT SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which
could result in an injury or property damage. The signal word, defined below,
indicates the severity of the hazard. The message after the signal word provides
information for preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in injury or
property damage.
Read and understand this material before operating or
servicing this equipment. Failure to understand how to safely
operate this tool could result in an accident causing serious
injury or death.
4
Important Safety Information
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe injury or death.
Electric shock and fire hazard:
• Do not expose this unit to rain or moisture.
• Do not use the unit if it is wet or damaged.
• Use test leads or accessories that are appropriate for the application. Refer to
the category and voltage rating of the test lead or accessory.
• Inspect the test leads or accessory before use. They must be clean and dry, and
the insulation must be in good condition.
• Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as described in this
manual. Any other use can impair the protection provided by the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not apply more than the rated voltage between any two input terminals, or
between any input terminal and earth ground.
• Do not contact the test lead tips or any uninsulated portion of the accessory.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
5
CMT-90
Important Safety Information
Electric shock hazard:
• Do not operate with the case or battery cover open.
• Before removing the case or battery cover, remove the test leads (or jaw) from
the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Unless measuring voltage or current, shut off and lock out power. Make sure that
all capacitors are discharged. Voltage must not be present.
• Using this unit near equipment that generates electromagnetic interference can
result in unstable or inaccurate readings.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity.
Refer to “Specifications.”
• Do not connect to voltage for longer than 30 seconds.
Failure to observe these precautions may result in injury and can damage the unit.
Electric shock hazard:
Do not use the meter to measure voltages in circuits that could be damaged or
actuated by the meter’s low input impedance (approximately 4 kΩ).
Failure to observe this precaution may result in injury and can damage the unit.
6
Identification
1. Jaw
2. Lever
3. Display
4. Common (COM) input terminal
5. Volts or resistance (V-Ω) input terminal
6. ON/OFF/HOLD button
7. Sensor for automatic backlit display
Display Icons
8. Low battery indicator
9. Polarity indicator
10. Measured voltage is greater than
30 volts AC or DC
11. AutoSense Automatic selection is active
12. Automatic Power Off is enabled
13. AutoHold Hold function is enabled
14. LoZi Low input impedance is active
15. AC AC measurement is selected
16. Continuity
17. DC DC measurement is selected
18. Diode
19. A Amperes
20. V Voltage
21. % Percent
22. k Kilo (10
3
)
23. Ω Ohms
24. OL Overload indicator
Symbols on the Unit
Warning—Read the instruction manual
Electric shock hazard
Application around and removal from hazardous live conductors is permitted.
Double insulation
Battery
Recycle product in accordance with manufacturer’s directions
Note: Icons that
appear on the display
but are not identified
are not used on this
model.
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11-12
13-15
16-17
18-20
21-23
24
7
CMT-90
Using the Features
ON/OFF/HOLD: Momentarily press the ON/OFF/HOLD button to hold the present
measurement on the display; momentarily press again to return to the normal
display mode. Press and hold to turn the unit on or off.
Smart Hold: The hold feature is disabled when “OL is displayed on the LCD. The
LCD will blink and the beeper will sound if the unit is in HOLD mode and the input
increases by 5.0 volts or 5.0 amps. It will also blink and flash if the unit is in HOLD
mode and detects an input type change, such as from AC volts to AC amps.
Auto Hold (AC amps only): The unit automatically holds a stable AC current
measurement that is 3 amps or more. The unit beeps three times to indicate it has
saved the stable value. This value will be displayed for 5 seconds after the unit
is removed from the conductor. The value can be recalled by pressing the HOLD
button. To enable this feature, press and hold the ON/OFF/HOLD button until the
“AutoHold” icon blinks when turning the unit on, approximately 5 seconds.
Battery Capacity Display: The unit displays the percentage of remaining battery
capacity when it is powering up. Replace the battery when “0%” is shown.
Power-on Self-test: The unit automatically tests its internal circuitry after it
displays battery capacity. If a problem is found, the LCD will display “FAIL”. Do not
use the meter if “FAIL is shown on the LCD.
Note: Do not measure while powering up as this could cause an incorrect self-test
failure.
Automatic Power Off: To extend battery life, the unit will shut itself off after
approximately 20 minutes of inactivity. To disable this feature, press and hold
the ON/OFF/HOLD button until the “APO” icon blinks when turning the unit on,
approximately 3 seconds.
8
AC Measurement
AC measurements are usually displayed as RMS (root mean squared) values. Two
methods of AC measurement are average-responding RMS calibrated and true
RMS-reading.
The average-responding RMS calibrated method takes the average value of the input
signal, multiplies it by 1.11, and displays the result. This method is accurate if the
input signal is a pure sine wave.
The true RMS-reading method uses internal circuitry to read the true RMS value. This
method is accurate, within the specified crest factor limitations, whether the input
signal is a pure sine wave, a square wave, sawtooth wave, half wave or signal with
harmonics. The ability to read true RMS provides much more measurement versatil-
ity. The Greenlee CMT-90 is a true RMS meter.
The Waveforms and Crest Factors table shows some typical AC signals and their
RMS values.
Waveforms and Crest Factors
Waveform
RMS Value 100 100 100 100
Rectified Value 90 100 87 64
Crest Factor*
(x)
1.414 1 1.73 2
* The crest factor is the ratio of the peak value to the RMS value; it is represented
by the Greek letter x.
9
CMT-90
Operation
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe injury or death.
1. The meter automatically selects the proper measurement according to the
following table.
Priority Display Conditions
1
AC volts or DC volts,
whichever is greater
Input at terminals is
1.3 to 999.9 VAC
2.1 to 999.9 VDC
-0.7 to -999.9 VDC
2
Resistance and
continuity
Input at terminals is
0 to ∞ Ω
0 to 0.9 VAC
1.0 to 2.0 VDC
-0.2 to -0.4 VDC
3 Diode test
Input at terminals is
0.4 to 0.8 VDC
4 AC amps
AC current through jaw is
0.9 to 600.0 A
2. Refer to “Typical Measurements” for specific measurement instructions.
3. Test the unit on a known functioning circuit or component of the type you intend
to measure.
• If the unit does not function as expected on a known functioning circuit,
replace the battery.
• If the unit still does not function as expected, send the unit to Greenlee for
repair. Refer to the instructions under the Warranty.
4. Take the reading from the circuit or component to be tested.
10
Typical Measurements
Current Measurement—
Clamp Around Wire
Notes:
• Clamp the jaw around one conductor only.
• Close the jaw completely to ensure accurate
measurement.
• Center the wire in the jaw for highest accuracy.
Current Measurement—
Clamp Around Line Splitter
Notes:
• The Greenlee 93-30 Line Splitter is divided. One
section renders amps; the other renders amps
multiplied by 10.
• Close the jaw completely to ensure accurate
measurement.
• Center the line splitter in the jaw for highest
accuracy.
11
CMT-90
Typical Measurements
Voltage Measurement
Resistance Measurement
12
Typical Measurements
Continuity Check
Diode Measurement
Forward Bias
Reverse Bias
13
CMT-90
Accuracy
Refer to “Specifications” for operating conditions and temperature coefficient.
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount) at
23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 80% relative humidity.
Accuracy for AC measurements is specified for input crest factors that do not exceed
the values in the “Maximum Input Crest Factor” table on this page.
Accuracy Table
Characteristic Range Accuracy
Frequency
Range
AC Current
0.9 to 170.0 A ± (1.9% + 1 A)
50 to 60 Hz
170.1 to 600.0 A ± (1.9% + 2A)
AC Voltage* 1.3 to 999.9 V ± (1.5% + 0.3 V) 50 to 500 Hz
DC Voltage*
2.1 to 999.9 V ± (1.0% + 0.2 V)
N/A
-0.7 to -999.9 V ± (1.0% + 0.4 V)
Resistance**
0 to 999 Ω ± (2.0% + 4 Ω)
N/A
1.000 to 9.999 kΩ ± (2.0% + 0.004 kΩ)
Diode Test 0.4 to 0.8 V ± (1.0% + 0.2 V) N/A
* Input impedance: 4 kΩ nominal at voltages up to 30 V; increases with voltage
to approximately 375 kΩ at 1000 V
** Open circuit voltage: 1.5 V maximum
Maximum Input Crest Factor
Maximum Crest Factor Current Range Voltage Range
1.414 0.9 to 6.0 A 1.3 to 3.0 V
3 6.1 to 20.0 A 3.1 to 10.0 V
5 20.1 to 500.0 A 10.1 to 250.0 V
Linear decrease from 5to 1.5
over range shown
500.1 to 600.0 A 250.1 to 999.9 V
Continuity
Tone on: Circuit resistance is ≤ 25 Ω (approximately).
Tone off: Circuit resistance is ≥ 400 Ω (approximately).
14
Specifications
Display: 10,000-count LCD
Maximum Conductor Size: 33 mm (1.30")
Display update rate is 3 per second for voltage, diode test, and resistance;
2 per second for current
Duty Cycle (voltage above 30 V):
30 seconds ON (maximum)
2 minutes OFF (minimum)
Automatic Power Off: After approximately 20 minutes
Temperature Coefficient: 0.2 x (Accuracy) per °C below 18 °C or above 28 °C
Measurement Categories: Category III, 1000 V, and Category IV, 600 V
Operating Conditions:
Temperature:
0 °C to 30 °C (32 °F to 86 °F), 0% to 80% relative humidity
30 °C to 40 °C (86 °F to 104 °F), 0% to 75% relative humidity
40 °C to 50 °C (104 °F to 122 °F), 0% to 45% relative humidity
Altitude: 2000 m (6500') maximum
Indoor use only
Storage Conditions: –20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F),
0% to 80% relative humidity
Remove battery
Pollution Degree: 2
Battery: 9 V battery (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6F22)
Battery Life: Approximately 250 hours with alkaline battery
15
CMT-90
Measurement Categories
These definitions were derived from the international safety standard for insula-
tion coordination as it applies to measurement, control, and laboratory equipment.
These measurement categories are explained in more detail by the International
Electrotechnical Commission; refer to either of their publications: IEC 61010-1 or
IEC60664.
Measurement Category I
Signal level. Electronic and telecommunication equipment, or parts thereof. Some
examples include transient-protected electronic circuits inside photocopiers and
modems.
Measurement Category II
Local level. Appliances, portable equipment, and the circuits they are plugged into.
Some examples include light fixtures, televisions, and long branch circuits.
Measurement Category III
Distribution level. Permanently installed machines and the circuits they are hard-
wired to. Some examples include conveyor systems and the main circuit breaker
panels of a building’s electrical system.
Measurement Category IV
Primary supply level. Overhead lines and other cable systems. Some examples
include cables, meters, transformers, and other exterior equipment owned by the
power utility.
Statement of Conformity
Greenlee Tools, Inc. is certified in accordance with ISO 9001 (2000) for our Quality
Management Systems.
The instrument enclosed has been checked and/or calibrated using equipment that
is traceable to the National Institute for Standards and Technology (NIST).
16
Maintenance
Electric shock hazard:
• Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity.
Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury and can damage the unit.
Battery Replacement
Electric shock hazard:
Before removing the case or battery cover, remove the test leads (or jaw) from the
circuit and shut off the unit.
Failure to observe this warning could result in severe injury or death.
1. Disconnect the unit from the circuit.
2. Remove the screws from the battery cover.
3. Remove the battery cover.
4. Replace the battery. Observe polarity.
5. Replace the cover and screws.
Cleaning
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use
abrasives or solvents.
17
CMT-90
Descripción
El Medidor digital con pinza modelo CMT-90 de Greenlee es un instrumento de
verificación capaz de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna
y continua, corriente alterna y resistencia. Esta unidad es de bolsillo y cabe
perfectamente en la palma de la mano. Sirve también para probar diodos y verificar
continuidad. El modelo CMT-90 es un multímetro de lectura de valores eficaces
reales.
Esta unidad determina automáticamente la función de medición según la entrada.
Posee una característica inteligente de retención de datos con alerta audible y visual
si la entrada cambia significativamente mientras la unidad se encuentra en modo
HOLD (RETENCIÓN DE DATOS EN PANTALLA). La unidad se activa automáticamente
en modo HOLD cuando la pinza se retira de un conductor durante la medición de
corriente de CA. Lleva a cabo una autoverificación y muestra aproximadamente
la capacidad restante de la pila durante la secuencia de encendido. Se puede
inhabilitar la característica de apagado automático si así se desea.
La pantalla se ilumina automáticamente para ayudar a visualizar objetos en áreas
oscuras.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las
herramientas y equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas
que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos
y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información sobre
seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal
con los procedimientos de operación y mantenimiento seguros para el Medidor con
pinza, modelo CMT-90 de Greenlee.
Mantenga siempre este manual al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud en
www.greenlee.com.
CONSERVE ESTE MANUAL
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de
diseño. Greenlee Tools, Inc. no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala
aplicación o mal uso de sus productos.
® Registrado:El color verde para instrumentos de verificación eléctricos es una marca
registrada de Greenlee Tools, Inc.
¡No deseche ni descarte este producto!
Para información sobre reciclaje, visite www.greenlee.com.
18
Importante Información sobre Seguridad
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría
ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos
denota la gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica
cómo puede evitar o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones
o daños materiales.
Lea y entienda este documento antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un
accidente y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso
la muerte.
19
CMT-90
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución e incendio:
• No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
• No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
• Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la aplicación
que se va a realizar. Consulte la información sobre categoría y voltaje nominal
del cable de prueba o el accesorio.
• Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos.
Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas
condiciones.
• Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el
fabricante, tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede
menoscabar la protección proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligro de electrocución:
• No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada
cualesquiera, o entre una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
• No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que
carezca de forro aislante.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la
muerte.
20
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
• No haga funcionar esta unidad con la caja o la tapa del compartimiento de las
pilas abierta.
• Antes de retirar la caja o la tapa del compartimiento de las pilas, retire del
circuito los cables de prueba (o la pinza), y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligro de electrocución:
• A menos que vaya a medir tensión o corriente, apague y bloquee la energía.
Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No debe
haber tensión alguna.
• Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia
electromagnética quizá se obtenga una lectura inexacta e inestable.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligro de electrocución:
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de
humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
• No conecte a tensión por más de 30 segundos.
De no observarse estas precauciones pudieran sufrirse lesiones o daños a la
unidad.
Peligro de electrocución:
No utilice el medidor para medir tensiones en circuitos que pudieran dañarse o
accionarse debido a la impedancia baja de entrada del medidor (aproximadamente
4 kΩ).
De no observarse esta advertencia pudieran sufrirse lesiones o daños a la unidad.
21
CMT-90
Identificación
1. Pinza
2. Palanca
3. Pantalla
4. Terminal de entrada (COM) común
5. Terminal de entrada (V-Ω) de
voltios o resistencia
6. Botón ON/OFF/HOLD (ENCENDIDO/APAGADO/
RETENCIÓN DE DATOS EN PANTALLA)
7. Sensor para pantalla con luz de
fondo automática
Iconos de la pantalla
8. Indicador de pila baja
9. Indicador de polaridad
10. La tensión medida es mayor de
30 voltios CA o CC
11. AutoSense La selección automática se
encuentra activa
12. Se activa la función de Apagado automático
13. AutoHold Se activa la función “Hold”
(Retención de datos en pantalla).
14. LoZi La impedancia de entrada baja se encuentra activa
15. AC Se selecciona medición de CA.
16. Continuidad
17. DC Se selecciona medición de CC.
18. Diodo
19. A Amperios
20. V Tensión
21. % Porcentaje
22. k Kilo (10
3
)
23. Ω Ohmios
24. OL Indicador de sobrecarga
Símbolos en la unidad
Advertencia — Lea el manual de instrucciones
Peligro de electrocución
Se permite la aplicación y retiro de la unidad alrededor de conductores
energizados peligrosos.
Doble forro aislante
Pila
Recicle el producto de acuerdo con lo establecido en las direcciones
del fabricante
Aviso: Los iconos sin
identificar que aparecen en
la pantalla no se utilizan en
este modelo.
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11-12
13-15
16-17
18-20
21-23
24
22
Cómo utilizar las distintas funciones
Botón ON/OFF/HOLD (ENCENDIDO/APAGADO/RETENCIÓN DE DATOS
EN PANTALLA): Oprima momentáneamente el botón ON/OFF/HOLD para
retener en pantalla el valor que aparece en ese momento; oprima de nuevo
momentáneamente para volver al modo normal. Oprima y mantenga oprimido el
botón para encender o apagar la unidad.
Botón Smart Hold (Retención inteligente de datos en pantalla): La
característica Hold se inhabilita cuando “OL aparece en la pantalla LCD. La
pantalla LCD parpadeará y el tono audible sonará si la unidad está en modo
HOLD y la entrada aumenta 5,0 voltios o 5,0 amperios. También parpadeará y se
iluminará si la unidad se encuentra en modo HOLD y detecta un cambio en el tipo
de entrada, como ocurre al cambiar de voltios de CA a amperios de CA.
Botón Auto Hold (Retención automática de datos en pantalla), (solamente
para amperios de CA): La unidad retiene automáticamente una medición estable
de corriente CA que sea de 3 amperios o más. La unidad emite tres pitidos para
indicar que ha guardado el valor estable. Este valor aparecerá durante 5 segundos
después de que la unidad sea retirada del conductor. El valor puede ser recuperado
al presionar el botón HOLD. Para habilitar esta característica, oprima sin soltar
el botón ON/OFF/HOLD hasta que el icono “AutoHold” parpadee al encender la
unidad, aproximadamente 5 segundos.
Pantalla de capacidad de pila: La unidad muestra el porcentaje de la capacidad
restante de la pila cuando se enciende. Cambie la pila cuando aparezca en pantalla
“0%”.
Autoverificación durante el encendido: La unidad prueba automáticamente
sus circuitos internos después de mostrar la capacidad de la pila. Si se detecta
algún problema, en la pantalla LCD aparecerá el mensaje “FAIL” (FALLO). No use el
medidor si en la pantalla aparece el mensaje “FAIL”.
Aviso: No realice mediciones durante el encendido de la unidad ya que esto podría
causar un fallo por autoverificación errónea.
Apagado automático: A fin de prolongar la vida útil de la pila, la unidad se
apagará por sí sola después de aproximadamente 20 minutos de inactividad. Para
inhabilitar esta característica, oprima sin soltar el botón ON/OFF/HOLD hasta que el
icono “APO” parpadee al encender la unidad, aproximadamente 3 segundos.
23
CMT-90
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores
eficaces (RMS o root mean squared). Existen dos métodos de medición de corriente
alterna: calibrados para responder al valor eficaz medio y a una lectura de valores
eficaces reales.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la
señal de entrada, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto
si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer
el valor eficaz real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor
de cresta especificadas, independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea
una onda sinusoidal pura, rectangular, en diente de sierra o señal con armónicas.
La capacidad para leer valores eficaces reales brinda una mayor versatilidad de
medición. La unidad modelo CMT-90 de Greenlee es un medidor de valores eficaces
reales.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de
CA y valores eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
Forma de onda
Valor eficaz real 100 100 100 100
Valor medio 90 100 87 64
Factor de cresta*
(x)
1,414 1 1,73 2
* El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor
eficaz; está representado por la letra griega x.
24
Operación
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
1. El medidor seleccionará automáticamente la medición adecuada de acuerdo con
la siguiente tabla.
Prioridad Pantalla Condiciones
1
Voltios de CA o voltios
de CC, el que sea
mayor
La entrada en las terminales es
1,3 a 999,9 V CA
2,1 a 999,9 V CC
-0,7 a -999,9 V CC
2
Resistencia y
continuidad
La entrada en las terminales es
0 a ∞ Ω
0 a 0,9 V CA
1,0 a 2,0 V CC
-0,2 a -0,4 V CC
3 Verificación de diodos
La entrada en las terminales es
0,4 a 0,8 V CC
4 Amperios de CA
Corriente de CA a través de la pinza es
0,9 a 600,0 A
2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con las
instrucciones específicas para cada tipo de medición.
3. Pruebe la unidad en un circuito o componente del tipo que desea medir, que se
sabe está funcionando perfectamente.
• Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está
funcionando perfectamente, reemplace la pila.
• Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea
reparada. Consulte las instrucciones en la sección “Garantía”.
4. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando.
25
CMT-90
Mediciones más comunes
Medición de corriente—
Con la pinza colocada alrededor
de un cable
Notas:
• Coloque la pinza alrededor de un solo
conductor únicamente.
• Cierre completamente la pinza a fin de
asegurar una medición exacta.
• Para obtener una mayor precisión centre
el cable en la pinza.
Medición de corriente —
Con la pinza colocada alrededor
del separador de líneas
Notas:
• El separador de líneas Greenlee 93-30 está
dividido. Una sección lee amperios; la otra,
amperios multiplicados por 10.
• Cierre completamente la pinza a fin de asegurar
una medición exacta.
• Para obtener una mayor precisión centre el
separador de líneas en la pinza.
26
Mediciones más comunes
Medición de tensión
Medición de resistencia
27
CMT-90
Mediciones más comunes
Verificación de
continuidad
Verificación de diodo
Polarización
directa
Polarización
inversa
28
Precisión
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación
y el coeficiente de temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura +
una cantidad fija) a 23°C ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa.
La precisión para las mediciones de corriente alterna se especifica para los factores
de cresta de entrada que no exceden los valores en la tabla “Factor de cresta de
entrada máximo” en esta página.
Tabla de precisión
Función Escala Precisión
Escala de
frecuencia
Corriente alterna
(CA)
0,9 a 170,0 A ± (1,9% + 1 A)
50 a 60 Hz
170,1 a 600,0 A ± (1,9% + 2 A)
Tensión alterna
(CA)*
1,3 a 999,9 V ± (1,5% + 0,3 V) 50 a 500 Hz
Tensión continua
(CC)*
2,1 a 999,9 V ± (1,0% + 0,2 V)
N/A
-0,7 a -999,9 V ± (1,0% + 0,4 V)
Resistance**
0 a 999 Ω ± (2,0% + 4 Ω)
N/A
1,000 a 9,999 kΩ ± (2,0% + 0,004 kΩ)
Verificación de
diodos
0,4 a 0,8 V ± (1,0% + 0,2 V) N/A
* Impedancia de entrada: 4 kΩ nominal a tensiones de hasta 30 V;
aumenta con tensiones de aproximadamente 375 kΩ a 1000 V
** Tensión de circuito abierto: 1,5 V máximo
Factor de cresta de entrada máximo
Factor de cresta máximo Escala de corriente Escala de tensión
1,414 0,9 a 6,0 A 1,3 a 3,0 V
3 6,1 a 20,0 A 3,1 a 10,0 V
5 20,1 a 500,0 A 10,1 a 250,0 V
Reducción lineal de 5 a 1,5
por encima de la escala
mostrada
500,1 a 600,0 A 250,1 a 999,9 V
Continuidad
Tono encendido: La resistencia del circuito es ≤ 25 Ω (aproximadamente).
Tono apagado: La resistencia del circuito es ≥ 400 Ω (aproximadamente).
29
CMT-90
Especificaciones
Pantalla: cristal líquido (LCD), resolución de 10.000 puntos
Tamaño máximo del conductor: 33 mm (1,30 pulgadas)
La velocidad de actualización de la pantalla es de 3 segundos para tensión,
verificación de diodos y resistencia; 2 segundos para corriente.
Régimen de trabajo (tensión por encima de 30 V):
30 segundos ENCEDIDO (máximo)
2 minutos APAGADO (mínimo)
Apagado automático: luego de aproximadamente 20 minutos
Coeficiente de temperatura: 0,2 x (precisión) por °C menor de 18°C o mayor de 28°C
Categorías de mediciones: Categoría III, 1000 V, y Categoría IV, 600 V
Condiciones de operación:
Temperatura:
0°C a 30°C (32°F a 86°F), 0% a 80% de humedad relativa
30°C a 40°C (86°F a 104°F), 0% a 75% de humedad relativa
40°C a 50°C (104°F a 122°F), 0% a 45% de humedad relativa
Altura: 2.000 m (6500 pies) máximo
Uso en interiores únicamente
Condiciones de almacenamiento: –20°C a 60°C (–4°F a 140°F),
0 a 80% de humedad relativa
Retire la pila
Grado de contaminación: 2
Pila: pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Vida útil de la pila: aproximadamente 250 horas con pila alcalina
30
Categorías de medición
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre
la coordinación de aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control
y laboratorio. En las publicaciones IEC 61010-1 y IEC 60664 de la International
Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional) se detallan más
a fondo estas categorías de medición.
Categoría de medición I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo.
Como ejemplo pueden citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones
momentáneas dentro de fotocopiadores y modems.
Categoría de medición II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están
conectados. Como ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y
circuitos de rama larga.
Categoría de medición III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que
están cableados. Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles
del interruptor automático principal del sistema eléctrico de un edificio.
Categoría de medición IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como
ejemplo pueden citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo
exterior perteneciente a la empresa de servicio eléctrico.
Declaración de conformidad
Greenlee Tools, Inc. cuenta con certificación conforme a ISO 9001 (2000) para
nuestros Sistemas de Gerencia de Calidad.
El instrumento provisto ha sido inspeccionado y/o calibrado mediante el uso de
equipo reconocido por el Instituto Nacional de Normas y Tecnologías (National
Institute for Standards and Technology [NIST]).
31
CMT-90
Mantenimiento
Peligro de electrocución:
• No intente reparar estas unidades, ya que contienen piezas que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos niveles de
humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la
unidad.
Cómo reemplazar la pila
Peligro de electrocución:
Antes de retirar la caja o la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito
los cables de prueba (o la pinza), y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones o incluso la
muerte.
1. Desconecte la unidad del circuito.
2. Retire los tornillos de la tapa del compartimiento de las pilas.
3. Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
4. Reemplace la pila. Fíjese en la polaridad.
5. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no
utilice abrasivos ni solventes.
32
33
CMT-90
Description
Le contrôleur numérique à pinces CMT-90 de Greenlee est un appareil portable
conçu pour mesurer la tension c.a. et c.c., le courant c.a. et la résistance. Il permet
également le contrôle de diodes et la vérification de continuité. Le CMT-90 est un
contrôleur à lecture efficace vraie (RMS).
Cet appareil détermine automatiquement la fonction de mesure selon l’entrée. Il est
doté d’une fonction intelligente de maintien des données avec une alerte audible et
visuelle si l'entrée change sensiblement pendant que l'appareil est en mode HOLD
(maintien des données). L’appareil s’active automatiquement en mode HOLD lorsque
la pince est retirée d’un conducteur pendant la mesure de courant c.a. L’appareil
effectue un autocontrôle et affiche approximativement la capacité restante de la
pile durant la séquence de mise sous tension. La fonction de mise hors tension
automatique peut être désactivée si on le souhaite.
L’afficheur s’illumine automatiquement pour permettre une lecture dans les endroits
sombres.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre
sécurité est une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit
des informations permettant d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses
liées à l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées.
Dessein de ce manuel
Ce manuel d’instructions est conçu pour que le personnel puisse se familiariser avec
le fonctionnement et les procédures d’entretien sûres du contrôleur numérique à
pinces CMT-90 de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande sur le site
Web www.greenlee.com.
CONSERVER CE MANUEL
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la conception.
Greenlee Tools, Inc. ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une application
inappropriée ou d’un mauvais usage de ses produits.
® Enregistré: La couleur verte des instruments de vérification électrique est une marque de
commerce déposée de Greenlee Tools, Inc.
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le jeter!
Pour des informations sur le recyclage, visiter www.greenlee.com.
34
Consignes de sécurité importantes
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses
pouvant entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot
indicateur, défini ci-dessous, indique la gravité du danger. Le message qui suit
le mot indicateur indique comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA des
blessures graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en
considération, POURRAIENT EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la
propriété ou causer des blessures.
Lire attentivement et bien comprendre cette documentation
avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet
équipement. Négliger de comprendre comment utiliser cet
outil en toute sécurité pourrait provoquer un accident et
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
35
CMT-90
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique:
Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique et d’incendie:
• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
• Utiliser des fils d’essai ou des accessoires conformes à l’application. Consulter
la catégorie et la tension nominale du fil d’essai ou de l’accessoire.
• Vérifier les fils d’essai ou l’accessoire avant de les utiliser. La pièce (ou les
pièces) doi(ven)t être propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon état.
• Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, tel
que décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation peut altérer le système de
protection de cet appareil.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Risques de décharge électrique:
• Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes d’entrée, ou
entre une borne d’entrée et une prise de terre.
• Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils d’essai ou avec toute autre
partie non isolée de l’accessoire.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
36
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique:
• Ne pas utiliser lorsque la pile ou le boîtier est ouvert.
• Avant d’enlever le boîtier ou le couvercle de la pile, retirer les fils d’essai (ou la
pince) du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Risques de décharge électrique:
• Sauf si l’on mesure la tension ou le courant, mettre hors tension et verrouiller
la source d’alimentation. S’assurer que tous les condensateurs sont déchargés.
Aucune tension ne doit être présente.
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des
interférences électromagnétiques peut produire des lectures instables ou
erronées.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Risques de décharge électrique:
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être
réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes. Se
reporter à la section des «Spécifications».
• Ne pas connecter à de la tension pendant plus de 30 secondes.
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et entraîner des
blessures.
Risques de décharge électrique:
Ne pas utiliser le contrôleur pour mesurer des tensions dans des circuits
susceptibles d'être endommagés ou activés par la faible impédance d'entrée du
contrôleur (4 kΩ environ).
L’inobservation de cette consigne pourrait endommager l’appareil et entraîner des
blessures.
37
CMT-90
Identification
1. Pince
2. Levier
3. Afficheur
4. Borne d’entrée commune (COM)
5. Borne d’entrée de volts ou de résistance (V-Ω)
6. Bouton de mise sous/hors tension/maintien
(ON/OFF/HOLD)
7. Capteur pour rétroéclairage automatique
de l’affichage
Icônes de l’afficheur
8. Indicateur de pile faible
9. Indicateur de polarité
10. La tension mesurée est supérieure à
30 volts c.a. ou c.c.
11. AutoSense Sélection automatique activée
12. La fonction de mise hors tension
automatique est activée.
13. AutoHold Fonction de maintien activée
14. LoZi Faible impédance d’entrée activée
15. AC Mesure du c.a. sélectionnée
16. Continuité
17. DC Mesure du c.c. sélectionnée
18. Diode
19. A Ampères
20. V Tension
21. % Pourcentage
22. k Kilo (10
3
)
23. Ω Ohms
24. OL Indicateur de surcharge
Symboles apparaissant sur l’appareil
Avertissement —Lire le manuel d’instructions
Risques de décharge électrique
L’application et la dépose de l’appareil autour de conducteurs sous tension
dangereux est autorisée.
Isolation double
Pile
Recycler le produit conformément aux directives du fabricant.
Remarque: Les icônes
affichées mais qui ne sont
pas identifiées ne sont pas
utilisées dans ce modèle.
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11-12
13-15
16-17
18-20
21-23
24
38
Utilisation des fonctions
ON/OFF/HOLD (MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/MAINTIEN DES
DONNÉES) : Appuyer momentanément sur le bouton ON/OFF/HOLD pour maintenir
la mesure actuelle sur l’afficheur; appuyer à nouveau momentanément sur le
bouton pour revenir au mode d’affichage normal. Maintenir appuyé pour mettre
l’appareil sous tension ou hors tension.
Bouton Smart Hold (maintien intelligent des données) : La fonction Hold est
désactivée lorsque s'affiche « OL » sur l’afficheur LCD. L’afficheur LCD clignote
et le bip se déclenche si l’appareil est en mode HOLD et si l’entrée augmente de
5 volts ou 5 ampères. Il clignote et s’illumine également si l'appareil se trouve en
mode HOLD et détecte une modification dans le type d'entrée, par exemple de
volts c.a. à ampères c.a.
Bouton Auto Hold (maintien automatique des données (uniquement pour
ampères C.A.) : L’appareil maintien automatiquement une mesure stable de
courant c.a. qui est de 3 ampères ou plus. L’appareil émet trois bips pour indiquer
que la valeur stable a été enregistrée. La valeur s'affiche pendant 5 secondes
lorsque l’appareil est retiré du conducteur. La valeur peut être affichée à nouveau
en appuyant sur le bouton HOLD. Pour activer cette fonction, appuyer et maintenir
appuyé le bouton ON/OFF/HOLD jusqu’à ce l’icône « AutoHold » clignote lorsque
l’appareil est mis sous tension, approximatiment 5 secondes.
Affichage de la capacité de la pile : L’appareil affiche le pourcentage de capacité
restante de la pile lorsqu'il est mis sous tension. Remplacer la pile lorsque
« 0 % » s’affiche.
Autocontrôle durant la mise sous tension : L’appareil automatiquement contrôle
ses circuits intérieurs après avoir affiché la capacité de la pile. Si un problème est
détecté, sur l’afficheur LCD s’affiche « FAIL » (échec). Ne pas utiliser le contrôleur
si « FAIL » s’affiche sur l’afficheur LCD.
Remarque : Ne pas effectuer de mesure lors de la mise sous tension car cela
pourrait entraîner un échec d’autocontrôle erroné.
Mise hors tension automatique : Pour prolonger l'autonomie de la pile, l’appareil
se met automatiquement hors tension au bout de 20 minutes d’inactivité environ.
Pour désactiver cette fonction, appuyer et maintenir appuyé le bouton ON/OFF/
HOLD jusqu’à ce l’icône « APO » clignote lorsque l’appareil est mis sous tension,
approximatiment 3 secondes.
39
CMT-90
Mesure du c.a.
Les mesures du c.a sont normalement affichées en valeurs RMS (moyenne
quadratique). Les deux méthodes de mesure du c.a sont calibrées pour une réponse
RMS moyenne et pour une lecture RMS véritable.
La méthode calibrée pour une réponse RMS moyenne prend la valeur moyenne du
signal d’entrée, la multiplie par 1,11 et affiche le résultat. Cette méthode est précise
dans la mesure où le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure.
La méthode de lecture RMS véritable utilise les circuits internes pour lire la valeur
RMS véritable. Cette méthode est précise dans les limites du facteur de crête
spécifiées, que le signal soit une onde pure, une onde carrée, une onde en dent de
scie, une demi-onde ou un signal comportant des harmoniques. La capacité de lire
le RMS véritable
rend la mesure beaucoup plus polyvalente.
Le contrôleur CMT-90 de
Greenlee lit la valeur efficace vraie (RMS).
Le tableau des formes d’ondes et des facteurs de crête montre quelques signaux c.a.
types et leurs valeurs RMS.
Formes d’ondes et facteurs de crêtes
Forme d’onde
Valeur RMS 100 100 100 100
Valeur moyenne 90 100 87 64
Facteur de crête*
(x)
1,414 1 1,73 2
* Le facteur de crête correspond au ratio de la valeur de crête par rapport à la
valeur RMS; il est représenté par la lettre grecque x.
40
Utilisation
Risques de décharge électrique:
Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
1. Le contrôleur sélectionne automatiquement la mesure correcte à partir de la
table ci-dessous.
Priorité Afficheur Conditions
1
Volts c.a ou c.c., selon la
valeur la plus grande
L’entrée aux bornes est de
1,3 à 999,9 V c.a.
2,1 à 999,9 V c.c.
-0,7 à -999,9 V c.c.
2 Résistance et continuité
L’entrée aux bornes est de
0 à ∞ Ω
0 à 0,9 V c.a.
1,0 à 2,0 V c.c.
-0,2 à -0,4 V c.c.
3 Contrôle de diodes
L’entrée aux bornes est de
0,4 à 0,8 V c.c.
4 Ampères c.a.
Le courant c.a. passant par la
pince est de
0,9 à 600,0 A
2. Se reporter aux «Mesures types» pour obtenir des instructions de mesure
spécifiques.
3. Vérifier l’appareil sur un circuit ou sur un composant connu, du type que vous
prévoyez mesurer.
• Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit dont le
fonctionnement est connu, remplacer la pile.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le renvoyer à Greenlee
pour qu’il soit réparé. Se reporter aux instructions de la garantie.
4. Lire le circuit ou le composant à vérifier.
41
CMT-90
Mesures types
Mesure du courant —
Serrer la pince autour du câble
Remarques:
• Serrer la pince autour d’un seul conducteur.
• Fermer complètement la pince pour garantir
une mesure exacte.
• Pour plus de précision, centrer le câble dans
la pince.
Mesure du courant —
Mettre la pince autour d’un
séparateur de ligne
Remarques:
• Le séparateur de ligne 93-30 de Greenlee
est divisé. Une section donne des
ampères; l’autre des ampères multipliés
par 10.
• Fermer complètement la pince pour
garantir une mesure exacte.
• Pour plus de précision, centrer le
séparateur de ligne dans la pince.
42
Mesures types
Mesure de la tension
Mesure de la résistance
43
CMT-90
Mesures types
Vérification de
la continuité
Mesure de diode
Polarisation
directe
Polarisation
inverse
44
Précision
Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température, consulter
la section sur les «Spécifications».
La précision est spécifiée comme suit: ± (un pourcentage de la lecture + une
quantité fixe) à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0 à 80 % d’humidité relative.
La précision des mesures c.a. est spécifiée pour les facteurs de crête d’entrée qui
ne dépassent pas les valeurs du tableau de «Facteur de crête maximum» sur cette
page.
Tableau de précision
Caractéristique Plage Précision
Plage de
fréquence
Courant c.a.
0,9 à 170,0 A ± (1,9% + 1 A)
50 à 60 Hz
170,1 à 600,0 A ± (1,9% + 2 A)
Tension c.a.* 1,3 à 999,9 V ± (1,5% + 0,3 V) 50 à 500 Hz
Tension c.c.*
2,1 à 999,9 V ± (1,0% + 0,2 V)
N/D
-0,7 à -999,9 V ± (1,0% + 0,4 V)
Résistance**
0 à 999 Ω ± (2,0% + 4 Ω)
N/D
1,000 à 9,999 kΩ ± (2,0% + 0,004 kΩ)
Contrôle de
diodes
0,4 à 0,8 V ± (1,0% + 0,2 V) N/D
* Impédance d’entrée: 4 kΩ nominale à des tensions pouvant aller jusqu’à 30 V ;
augmente avec la tension jusqu’à environ 375 kΩ à 1000 V
** Tension du circuit ouvert: 1,5 V maximum
Facteur de crête d’entrée maximum
Facteur de crête maximum Plage de courant Plage de tension
1,414 0,9 à 6,0 A 1,3 à 3,0 V
3 6,1 à 20,0 A 3,1 à 10,0 V
5 20,1 à 500,0 A 10,1 à 250,0 V
Réduction linéaire de 5 à 1,5
sur la plage illustrée
500,1 à 600,0 A 250,1 à 999,9 V
Continuité
Tonalité activée: Résistance de circuit ≤ 25Ω (environ).
Tonalité désactivée: Résistance de circuit ≥ 400Ω (environ).
45
CMT-90
Spécifications
Afficheur: Compte de 10000, cristaux liquides
Taille maximale du conducteur: 33 mm (1,30 po)
La vitesse de mise à jour de l’affichage est de 3 secondes pour la tension, le contrôle
de diodes et de résistance; 2 secondes pour le courant.
Durée de mise sous tension (tension supérieure à 30 V):
30 secondes allumé (maximum)
2 minutes éteint (minimum)
Mise hors tension automatique: Après environ 20 minutes
Coefficient de température : 0,2 x (précision) par °C au-dessous de 18 °C ou
au-dessus de 28 °C
Catégories de mesure: Catégorie III, 1000 V et Catégorie IV, 600 V
Conditions d’utilisation:
Température:
0 à 30 °C (32 À 86 °F), 0 à 80 % d’humidité relative
35 à 40 °C (86 à 104 °F), 0 à 75% d’humidité relative
40 à 50 °C (104 à 122 °F), 0 à 45% d’humidité relative
Altitude: 2000 m (6500 pi) maximum
Utilisation à l’intérieur uniquement
Conditions d’entreposage : -20 à 60 °C (-4 à 140 °F),
0 à 80% d’humidité relative
Enlever la pile
Degré de pollution: 2
Pile : Pile de 9 volts (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6F22)
Durée de vie de la pile: Approximativement 250 heures avec une pile alcaline
46
Catégories de mesure
Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la sécurité pour la
coordination de l’isolation telle qu’elle s’applique à la mesure, au contrôle et à
l’équipement de laboratoire. Ces catégories de mesure sont expliquées plus en détail
par la Commission électrotechnique internationale; se reporter à l’une de ces deux
publications: IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Catégorie de mesure I
Niveau de signal. Pièces ou équipement électronique et de télécommunication. Par
exemple, les circuits électroniques protégés contre les courants transitoires, dans les
photocopieurs et les modems.
Catégorie de mesure II
Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans lesquels ils sont
branchés. Par exemple, les appareils d’éclairage, les téléviseurs et les dérivations.
Catégorie de mesure III
Niveau de distribution. Les machines installées en permanence et les circuits
auxquels elles sont câblées. Par exemple, les systèmes de convoyeurs et les
panneaux de disjoncteurs principaux du système électrique d’un édifice.
Catégorie de mesure IV
Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres systèmes de câbles.
Par exemple, les câbles, les compteurs, les transformateurs et autres équipements
extérieurs appartenant aux fournisseurs en électricité.
Déclaration de conformité
Greenlee Tools, Inc. est certifiée selon ISO 9001 (2000) pour nos Systèmes de
gestion de la qualité.
L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des moyens de mesure
raccordés aux étalons du National Institute of Standards and Technology (NIST).
47
CMT-90
Entretien
Risques de décharge électrique:
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être
réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes ou à une humidité
excessive. Se reporter à la section des «Spécifications».
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et pourrait
entraîner des blessures.
Remplacement de la pile
Risques de décharge électrique:
Avant d’enlever le boîtier ou le couvercle de la pile, retirer les fils d’essai (ou la
pince) du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
1. Débrancher l’appareil du circuit.
2. Enlever les vis du couvercle du compartiment des piles.
3. Retirer le couvercle du compartiment à pile.
4. Remplacer la pile. Suivre la polarité.
5. Remettre en place le couvercle et les vis.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne
pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants.
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Tools, Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that
these products will be free from defects in workmanship and material for their useful
life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms
and conditions contained in Greenlee Tools, Inc.’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and
request a Return Authorization.
For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair
cost quote is available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or
make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto
Greenlee Tools, Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de uso,
que los mismos estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante su
vida útil, excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro
normal. Esta garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones de la garantía
estándar limitada válida por un año, otorgada por Greenlee Tools, Inc.
Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese con el
Departamento de Servicio al Cliente al 800-435-0786 y solicite una autorización de
devolución.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para
aquellos artículos que no están cubiertos bajo esta garantía (los que se han dejado
caer o han sido maltratados).
Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las baterías están
bajas y es necesario reemplazarlas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Tools, Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que
ces derniers ne comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée
de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes
conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie
limitée standard d’un an de Greenlee Tools, Inc.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente
au 800 435-0786 et demander une autorisation de retour.
Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil
tombe, s’il est soumis à un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix de
réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, veuillez vérifier les piles
remplaçables ou vous assurer que la batterie est complètement chargée.
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • ©2019 Greenlee Tools, Inc.
USA
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International
Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS CMT-90 Clamp-on Meter Medidor con pinza Contrôleur numérique à pinces Read and understand all of the instructions and safety information in this manual before operating or servicing this tool. Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas herramientas o darles mantenimiento. Lire attentivement et bien comprendre toutes les ­instructions et les informations sur la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil. Register this product at www.greenlee.com / Registre este producto en www.greenlee.com / Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com 52058189 REV 1 © 2019 Greenlee Tools, Inc. 10/19 Description The Greenlee CMT-90 Digital Clamp-on Meter is a hand-held testing device with the following measurement capabilities: AC and DC voltage, AC current, and resistance. It also tests diodes and verifies continuity. The CMT-90 is a true RMS-reading meter. This unit automatically determines measurement function based on input. It has a smart data hold feature with audible and visual alert if the input changes significantly while the unit is in HOLD mode. The unit automatically enters HOLD mode when the jaw is removed from a conductor while measuring AC current. It performs a self-test and displays approximate remaining battery capacity during the power-up sequence. The Automatic Power Off feature can be disabled if desired. The display automatically illuminates for easy viewing in dark areas. Safety Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This instruction manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided. Purpose of This Manual This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the safe operation and maintenance procedures for the Greenlee CMT-90 Digital Clamp-on Meter. Keep this manual available to all personnel. Replacement manuals are available upon request at no charge at www.greenlee.com. Do not discard this product or throw away! For recycling information, go to www.greenlee.com. All specifications are nominal and may change as design improvements occur. Greenlee Tools, Inc. shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its products. ® Registered: The color green for electrical test instruments is a registered trademark of Greenlee Tools, Inc. KEEP THIS MANUAL 2 CMT-90 Important Safety Information SAFETY ALERT SYMBOL This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the severity of the hazard. The message after the signal word provides information for preventing or avoiding the hazard. Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death. Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death. Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in injury or property damage. Read and understand this material before operating or servicing this e­ quipment. Failure to understand how to safely operate this tool could result in an accident causing serious injury or death. 3 Important Safety Information Electric shock hazard: Contact with live circuits could result in severe injury or death. Electric shock and fire hazard: • Do not expose this unit to rain or moisture. • Do not use the unit if it is wet or damaged. • Use test leads or accessories that are appropriate for the application. Refer to the category and voltage rating of the test lead or accessory. • Inspect the test leads or accessory before use. They must be clean and dry, and the insulation must be in good condition. • Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as described in this manual. Any other use can impair the protection provided by the unit. Failure to observe these warnings could result in severe injury or death. Electric shock hazard: • Do not apply more than the rated voltage between any two input terminals, or between any input terminal and earth ground. • Do not contact the test lead tips or any uninsulated portion of the accessory. Failure to observe these warnings could result in severe injury or death. 4 CMT-90 Important Safety Information Electric shock hazard: • Do not operate with the case or battery cover open. • Before removing the case or battery cover, remove the test leads (or jaw) from the circuit and shut off the unit. Failure to observe these warnings could result in severe injury or death. Electric shock hazard: • Unless measuring voltage or current, shut off and lock out power. Make sure that all capacitors are discharged. Voltage must not be present. • Using this unit near equipment that generates electromagnetic interference can result in unstable or inaccurate readings. Failure to observe these warnings could result in severe injury or death. Electric shock hazard: • Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts. • Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity. Refer to “Specifications.” • Do not connect to voltage for longer than 30 seconds. Failure to observe these precautions may result in injury and can damage the unit. Electric shock hazard: Do not use the meter to measure voltages in circuits that could be damaged or actuated by the meter’s low input impedance (approximately 4 kΩ). Failure to observe this precaution may result in injury and can damage the unit. 5 Identification 1. Jaw 2. Lever 3. Display 4. Common (COM) input terminal 5. Volts or resistance (V-Ω) input terminal 6. ON/OFF/HOLD button 7. Sensor for automatic backlit display 1 2 7 Display Icons 8. 9. – 10. Low battery indicator Polarity indicator Measured voltage is greater than 30 volts AC or DC 11. AutoSense Automatic selection is active 12. Automatic Power Off is enabled 13. AutoHold Hold function is enabled 14. LoZi Low input impedance is active 15. AC AC measurement is selected 16. Continuity 17. DC DC measurement is selected 18. Diode 19. A Amperes 20. V Voltage 21. % Percent 22. k Kilo (103) 23. Ω Ohms 24. OL Overload indicator Note: Icons that appear on the display but are not identified are not used on this model. Symbols on the Unit 3 6 4 11-12 5 13-15 16-17 10 18-20 9 8 21-23 24 Warning—Read the instruction manual Electric shock hazard Application around and removal from hazardous live conductors is permitted. Double insulation Battery Recycle product in accordance with manufacturer’s directions 6 CMT-90 Using the Features • ON/OFF/HOLD: Momentarily press the ON/OFF/HOLD button to hold the present measurement on the display; momentarily press again to return to the normal display mode. Press and hold to turn the unit on or off. • Smart Hold: The hold feature is disabled when “OL” is displayed on the LCD. The LCD will blink and the beeper will sound if the unit is in HOLD mode and the input increases by 5.0 volts or 5.0 amps. It will also blink and flash if the unit is in HOLD mode and detects an input type change, such as from AC volts to AC amps. • Auto Hold (AC amps only): The unit automatically holds a stable AC current measurement that is 3 amps or more. The unit beeps three times to indicate it has saved the stable value. This value will be displayed for 5 seconds after the unit is removed from the conductor. The value can be recalled by pressing the HOLD button. To enable this feature, press and hold the ON/OFF/HOLD button until the “AutoHold” icon blinks when turning the unit on, approximately 5 seconds. • Battery Capacity Display: The unit displays the percentage of remaining battery capacity when it is powering up. Replace the battery when “0%” is shown. • Power-on Self-test: The unit automatically tests its internal circuitry after it displays battery capacity. If a problem is found, the LCD will display “FAIL”. Do not use the meter if “FAIL” is shown on the LCD. Note: Do not measure while powering up as this could cause an incorrect self-test failure. • Automatic Power Off: To extend battery life, the unit will shut itself off after approximately 20 minutes of inactivity. To disable this feature, press and hold the ON/OFF/HOLD button until the “APO” icon blinks when turning the unit on, approximately 3 seconds. 7 AC Measurement AC measurements are usually displayed as RMS (root mean squared) values. Two methods of AC measurement are average-responding RMS calibrated and true RMS-reading. The average-responding RMS calibrated method takes the average value of the input signal, multiplies it by 1.11, and displays the result. This method is accurate if the input signal is a pure sine wave. The true RMS-reading method uses internal circuitry to read the true RMS value. This method is accurate, within the specified crest factor limitations, whether the input signal is a pure sine wave, a square wave, sawtooth wave, half wave or signal with harmonics. The ability to read true RMS provides much more measurement versatility. The Greenlee CMT-90 is a true RMS meter. The Waveforms and Crest Factors table shows some typical AC signals and their RMS values. Waveforms and Crest Factors Waveform RMS Value 100 100 100 100 Rectified Value 90 100 87 64 Crest Factor* (x) 1.414 1 1.73 2 * The crest factor is the ratio of the peak value to the RMS value; it is represented by the Greek letter x. 8 CMT-90 Operation Electric shock hazard: Contact with live circuits could result in severe injury or death. 1. The meter automatically selects the proper measurement according to the ­following table. Priority Display Conditions AC volts or DC volts, whichever is greater Input at terminals is 1.3 to 999.9 VAC 2.1 to 999.9 VDC -0.7 to -999.9 VDC 2 Resistance and continuity Input at terminals is 0 to ∞ Ω 0 to 0.9 VAC 1.0 to 2.0 VDC -0.2 to -0.4 VDC 3 Diode test Input at terminals is 0.4 to 0.8 VDC 4 AC amps AC current through jaw is 0.9 to 600.0 A 1 2. Refer to “Typical Measurements” for specific measurement instructions. 3. Test the unit on a known functioning circuit or component of the type you intend to measure. • If the unit does not function as expected on a known functioning circuit, replace the battery. • If the unit still does not function as expected, send the unit to Greenlee for repair. Refer to the instructions under the Warranty. 4. Take the reading from the circuit or component to be tested. 9 Typical Measurements Current Measurement— Clamp Around Wire Notes: • Clamp the jaw around one conductor only. • Close the jaw completely to ensure accurate measurement. • Center the wire in the jaw for highest accuracy. Current Measurement— Clamp Around Line Splitter Notes: • The Greenlee 93-30 Line Splitter is divided. One section renders amps; the other renders amps multiplied by 10. • Close the jaw completely to ensure accurate measurement. • Center the line splitter in the jaw for highest accuracy. 10 CMT-90 Typical Measurements Voltage Measurement Resistance Measurement 11 Typical Measurements Continuity Check Diode Measurement Reverse Bias Forward Bias 12 CMT-90 Accuracy Refer to “Specifications” for operating conditions and temperature coefficient. Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount) at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 80% relative humidity. Accuracy for AC measurements is specified for input crest factors that do not exceed the values in the “Maximum Input Crest Factor” table on this page. Accuracy Table Characteristic AC Current AC Voltage* DC Voltage* Resistance** Diode Test Range Accuracy Frequency Range 0.9 to 170.0 A ± (1.9% + 1 A) 170.1 to 600.0 A ± (1.9% + 2A) 1.3 to 999.9 V ± (1.5% + 0.3 V) 2.1 to 999.9 V ± (1.0% + 0.2 V) -0.7 to -999.9 V ± (1.0% + 0.4 V) 50 to 60 Hz 50 to 500 Hz N/A 0 to 999 Ω ± (2.0% + 4 Ω) 1.000 to 9.999 kΩ ± (2.0% + 0.004 kΩ) 0.4 to 0.8 V ± (1.0% + 0.2 V) N/A N/A * Input impedance: 4 kΩ nominal at voltages up to 30 V; increases with voltage to approximately 375 kΩ at 1000 V ** Open circuit voltage: 1.5 V maximum Maximum Input Crest Factor Maximum Crest Factor Current Range 1.414 0.9 to 6.0 A Voltage Range 1.3 to 3.0 V 3 6.1 to 20.0 A 3.1 to 10.0 V 5 20.1 to 500.0 A 10.1 to 250.0 V Linear decrease from 5 to 1.5 over range shown 500.1 to 600.0 A 250.1 to 999.9 V Continuity Tone on: Circuit resistance is ≤ 25 Ω (approximately). Tone off: Circuit resistance is ≥ 400 Ω (approximately). 13 Specifications Display: 10,000-count LCD Maximum Conductor Size: 33 mm (1.30") Display update rate is 3 per second for voltage, diode test, and resistance; 2 per second for current Duty Cycle (voltage above 30 V): 30 seconds ON (maximum) 2 minutes OFF (minimum) Automatic Power Off: After approximately 20 minutes Temperature Coefficient: 0.2 x (Accuracy) per °C below 18 °C or above 28 °C Measurement Categories: Category III, 1000 V, and Category IV, 600 V Operating Conditions: Temperature: 0 °C to 30 °C (32 °F to 86 °F), 0% to 80% relative humidity 30 °C to 40 °C (86 °F to 104 °F), 0% to 75% relative humidity 40 °C to 50 °C (104 °F to 122 °F), 0% to 45% relative humidity Altitude: 2000 m (6500') maximum Indoor use only Storage Conditions: –20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F), 0% to 80% relative humidity Remove battery Pollution Degree: 2 Battery: 9 V battery (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6F22) Battery Life: Approximately 250 hours with alkaline battery 14 CMT-90 Measurement Categories These definitions were derived from the international safety standard for insulation ­coordination as it applies to measurement, control, and laboratory equipment. These measurement categories are explained in more detail by the International Electrotechnical Commission; refer to either of their publications: IEC 61010-1 or IEC 60664. Measurement Category I Signal level. Electronic and telecommunication equipment, or parts thereof. Some examples include transient-protected electronic circuits inside photocopiers and modems. Measurement Category II Local level. Appliances, portable equipment, and the circuits they are plugged into. Some examples include light fixtures, televisions, and long branch circuits. Measurement Category III Distribution level. Permanently installed machines and the circuits they are hardwired to. Some examples include conveyor systems and the main circuit breaker panels of a building’s electrical system. Measurement Category IV Primary supply level. Overhead lines and other cable systems. Some examples include cables, meters, transformers, and other exterior equipment owned by the power utility. Statement of Conformity Greenlee Tools, Inc. is certified in accordance with ISO 9001 (2000) for our Quality Management Systems. The instrument enclosed has been checked and/or calibrated using equipment that is traceable to the National Institute for Standards and Technology (NIST). 15 Maintenance Electric shock hazard: • Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts. • Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity. Refer to “Specifications.” Failure to observe these precautions may result in injury and can damage the unit. Battery Replacement Electric shock hazard: Before removing the case or battery cover, remove the test leads (or jaw) from the circuit and shut off the unit. Failure to observe this warning could result in severe injury or death. 1. 2. 3. 4. 5. Disconnect the unit from the circuit. Remove the screws from the battery cover. Remove the battery cover. Replace the battery. Observe polarity. Replace the cover and screws. Cleaning Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use ­abrasives or solvents. 16 CMT-90 Descripción El Medidor digital con pinza modelo CMT-90 de Greenlee es un instrumento de verificación capaz de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y continua, corriente alterna y resistencia. Esta unidad es de bolsillo y cabe perfectamente en la palma de la mano. Sirve también para probar diodos y verificar continuidad. El modelo CMT-90 es un multímetro de lectura de valores eficaces reales. Esta unidad determina automáticamente la función de medición según la entrada. Posee una característica inteligente de retención de datos con alerta audible y visual si la entrada cambia significativamente mientras la unidad se encuentra en modo HOLD (RETENCIÓN DE DATOS EN PANTALLA). La unidad se activa automáticamente en modo HOLD cuando la pinza se retira de un conductor durante la medición de corriente de CA. Lleva a cabo una autoverificación y muestra aproximadamente la capacidad restante de la pila durante la secuencia de encendido. Se puede inhabilitar la característica de apagado automático si así se desea. La pantalla se ilumina automáticamente para ayudar a visualizar objetos en áreas oscuras. Acerca de la seguridad Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona. Propósito de este manual Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los procedimientos de operación y mantenimiento seguros para el Medidor con pinza, modelo CMT-90 de Greenlee. Mantenga siempre este manual al alcance de todo el personal. Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud en www.greenlee.com. ¡No deseche ni descarte este producto! Para información sobre reciclaje, visite www.greenlee.com. Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee Tools, Inc. no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de sus productos. ® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación eléctricos es una marca registrada de Greenlee Tools, Inc. CONSERVE ESTE MANUAL 17 Importante Información sobre Seguridad SÍMBOLO DE ALERTA SOBRE SEGURIDAD Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo p­ uede evitar o prevenir ese riesgo. Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte. Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte. Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños materiales. Lea y entienda este documento antes de manejar esta herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte. 18 CMT-90 Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución e incendio: • No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad. • No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada. • Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va a realizar. Consulte la información sobre categoría y voltaje nominal del cable de prueba o el accesorio. • Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos. Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones. • Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante, tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la protección proporcionada por la unidad. De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución: • No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o entre una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra. • No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que carezca de forro aislante. De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. 19 Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución: • No haga funcionar esta unidad con la caja o la tapa del compartimiento de las pilas abierta. • Antes de retirar la caja o la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los cables de prueba (o la pinza), y apague la unidad. De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución: • A menos que vaya a medir tensión o corriente, apague y bloquee la energía. Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No debe haber tensión alguna. • Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se obtenga una lectura inexacta e inestable. De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución: • No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento por parte de un profesional. • No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad. Consulte la sección “Especificaciones”. • No conecte a tensión por más de 30 segundos. De no observarse estas precauciones pudieran sufrirse lesiones o daños a la unidad. Peligro de electrocución: No utilice el medidor para medir tensiones en circuitos que pudieran dañarse o accionarse debido a la impedancia baja de entrada del medidor (aproximadamente 4 kΩ). De no observarse esta advertencia pudieran sufrirse lesiones o daños a la unidad. 20 CMT-90 Identificación 1. Pinza 2. Palanca 3. Pantalla 4. Terminal de entrada (COM) común 5. Terminal de entrada (V-Ω) de voltios o resistencia 6. Botón ON/OFF/HOLD (ENCENDIDO/APAGADO/ RETENCIÓN DE DATOS EN PANTALLA) 7. Sensor para pantalla con luz de fondo automática 1 2 7 3 Iconos de la pantalla Indicador de pila baja Indicador de polaridad La tensión medida es mayor de 30 voltios CA o CC 11. AutoSense La selección automática se encuentra activa 12. Se activa la función de Apagado automático 4 13. AutoHold Se activa la función “Hold” (Retención de datos en pantalla). 14. LoZi La impedancia de entrada baja se encuentra activa 15. AC Se selecciona medición de CA. 16. Continuidad 17. DC Se selecciona medición de CC. 18. Diodo 19. A Amperios 20. V Tensión 21. % Porcentaje 22. k Kilo (103) 23. Ω Ohmios 24. OL Indicador de sobrecarga 6 8. 9. – 10. Aviso: Los iconos sin identificar que aparecen en la pantalla no se utilizan en este modelo. Símbolos en la unidad 5 11-12 10 9 8 Advertencia — Lea el manual de instrucciones 24 Peligro de electrocución Se permite la aplicación y retiro de la unidad alrededor de conductores energizados peligrosos. Doble forro aislante Pila Recicle el producto de acuerdo con lo establecido en las direcciones del fabricante 13-15 16-17 18-20 21-23 21 Cómo utilizar las distintas funciones • Botón ON/OFF/HOLD (ENCENDIDO/APAGADO/RETENCIÓN DE DATOS EN PANTALLA): Oprima momentáneamente el botón ON/OFF/HOLD para retener en pantalla el valor que aparece en ese momento; oprima de nuevo momentáneamente para volver al modo normal. Oprima y mantenga oprimido el botón para encender o apagar la unidad. • Botón Smart Hold (Retención inteligente de datos en pantalla): La característica Hold se inhabilita cuando “OL” aparece en la pantalla LCD. La pantalla LCD parpadeará y el tono audible sonará si la unidad está en modo HOLD y la entrada aumenta 5,0 voltios o 5,0 amperios. También parpadeará y se iluminará si la unidad se encuentra en modo HOLD y detecta un cambio en el tipo de entrada, como ocurre al cambiar de voltios de CA a amperios de CA. • Botón Auto Hold (Retención automática de datos en pantalla), (solamente para amperios de CA): La unidad retiene automáticamente una medición estable de corriente CA que sea de 3 amperios o más. La unidad emite tres pitidos para indicar que ha guardado el valor estable. Este valor aparecerá durante 5 segundos después de que la unidad sea retirada del conductor. El valor puede ser recuperado al presionar el botón HOLD. Para habilitar esta característica, oprima sin soltar el botón ON/OFF/HOLD hasta que el icono “AutoHold” parpadee al encender la unidad, aproximadamente 5 segundos. • Pantalla de capacidad de pila: La unidad muestra el porcentaje de la capacidad restante de la pila cuando se enciende. Cambie la pila cuando aparezca en pantalla “0%”. • Autoverificación durante el encendido: La unidad prueba automáticamente sus circuitos internos después de mostrar la capacidad de la pila. Si se detecta algún problema, en la pantalla LCD aparecerá el mensaje “FAIL” (FALLO). No use el medidor si en la pantalla aparece el mensaje “FAIL”. Aviso: No realice mediciones durante el encendido de la unidad ya que esto podría causar un fallo por autoverificación errónea. • Apagado automático: A fin de prolongar la vida útil de la pila, la unidad se apagará por sí sola después de aproximadamente 20 minutos de inactividad. Para inhabilitar esta característica, oprima sin soltar el botón ON/OFF/HOLD hasta que el icono “APO” parpadee al encender la unidad, aproximadamente 3 segundos. 22 CMT-90 Medición de corriente alterna Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o root mean squared). Existen dos métodos de medición de corriente alterna: calibrados para responder al valor eficaz medio y a una lectura de valores eficaces reales. El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de entrada, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura. El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas, independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular, en diente de sierra o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales brinda una mayor versatilidad de medición. La unidad modelo CMT-90 de Greenlee es un medidor de valores eficaces reales. La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y valores eficaces reales más comunes. Formas de onda y Factores de cresta Forma de onda Valor eficaz real 100 100 100 100 Valor medio 90 100 87 64 Factor de cresta* (x) 1,414 1 1,73 2 * El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está representado por la letra griega x. 23 Operación Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. 1. El medidor seleccionará automáticamente la medición adecuada de acuerdo con la siguiente tabla. Prioridad Pantalla Condiciones Voltios de CA o voltios de CC, el que sea mayor La entrada en las terminales es 1,3 a 999,9 V CA 2,1 a 999,9 V CC -0,7 a -999,9 V CC 2 Resistencia y continuidad La entrada en las terminales es 0a∞Ω 0 a 0,9 V CA 1,0 a 2,0 V CC -0,2 a -0,4 V CC 3 Verificación de diodos La entrada en las terminales es 0,4 a 0,8 V CC 4 Amperios de CA Corriente de CA a través de la pinza es 0,9 a 600,0 A 1 2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con las instrucciones específicas para cada tipo de medición. 3. Pruebe la unidad en un circuito o componente del tipo que desea medir, que se sabe está funcionando perfectamente. • Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando perfectamente, reemplace la pila. • Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada. Consulte las instrucciones en la sección “Garantía”. 4. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando. 24 CMT-90 Mediciones más comunes Medición de corriente— Con la pinza colocada alrededor de un cable Notas: • Coloque la pinza alrededor de un solo conductor únicamente. • Cierre completamente la pinza a fin de asegurar una medición exacta. • Para obtener una mayor precisión centre el cable en la pinza. Medición de corriente — Con la pinza colocada alrededor del separador de líneas Notas: • El separador de líneas Greenlee 93-30 está dividido. Una sección lee amperios; la otra, amperios multiplicados por 10. • Cierre completamente la pinza a fin de asegurar una medición exacta. • Para obtener una mayor precisión centre el separador de líneas en la pinza. 25 Mediciones más comunes Medición de tensión Medición de resistencia 26 CMT-90 Mediciones más comunes Verificación de continuidad Verificación de diodo Polarización inversa Polarización directa 27 Precisión Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el coeficiente de temperatura. La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) a 23°C ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa. La precisión para las mediciones de corriente alterna se especifica para los factores de cresta de entrada que no exceden los valores en la tabla “Factor de cresta de entrada máximo” en esta página. Tabla de precisión Escala de frecuencia Función Escala Precisión Corriente alterna (CA) 0,9 a 170,0 A ± (1,9% + 1 A) 170,1 a 600,0 A ± (1,9% + 2 A) 1,3 a 999,9 V ± (1,5% + 0,3 V) 2,1 a 999,9 V ± (1,0% + 0,2 V) -0,7 a -999,9 V ± (1,0% + 0,4 V) Tensión alterna (CA)* Tensión continua (CC)* Resistance** Verificación de diodos 50 a 60 Hz 50 a 500 Hz N/A 0 a 999 Ω ± (2,0% + 4 Ω) 1,000 a 9,999 kΩ ± (2,0% + 0,004 kΩ) 0,4 a 0,8 V ± (1,0% + 0,2 V) N/A N/A *Impedancia de entrada: 4 kΩ nominal a tensiones de hasta 30 V; aumenta con tensiones de aproximadamente 375 kΩ a 1000 V **Tensión de circuito abierto: 1,5 V máximo Factor de cresta de entrada máximo Factor de cresta máximo Escala de corriente 1,414 0,9 a 6,0 A Escala de tensión 1,3 a 3,0 V 3 6,1 a 20,0 A 3,1 a 10,0 V 5 20,1 a 500,0 A 10,1 a 250,0 V Reducción lineal de 5 a 1,5 por encima de la escala mostrada 500,1 a 600,0 A 250,1 a 999,9 V Continuidad Tono encendido: La resistencia del circuito es ≤ 25 Ω (aproximadamente). Tono apagado: La resistencia del circuito es ≥ 400 Ω (aproximadamente). 28 CMT-90 Especificaciones Pantalla: cristal líquido (LCD), resolución de 10.000 puntos Tamaño máximo del conductor: 33 mm (1,30 pulgadas) La velocidad de actualización de la pantalla es de 3 segundos para tensión, verificación de diodos y resistencia; 2 segundos para corriente. Régimen de trabajo (tensión por encima de 30 V): 30 segundos ENCEDIDO (máximo) 2 minutos APAGADO (mínimo) Apagado automático: luego de aproximadamente 20 minutos Coeficiente de temperatura: 0,2 x (precisión) por °C menor de 18°C o mayor de 28°C Categorías de mediciones: Categoría III, 1000 V, y Categoría IV, 600 V Condiciones de operación: Temperatura: 0°C a 30°C (32°F a 86°F), 0% a 80% de humedad relativa 30°C a 40°C (86°F a 104°F), 0% a 75% de humedad relativa 40°C a 50°C (104°F a 122°F), 0% a 45% de humedad relativa Altura: 2.000 m (6500 pies) máximo Uso en interiores únicamente Condiciones de almacenamiento: –20°C a 60°C (–4°F a 140°F), 0 a 80% de humedad relativa Retire la pila Grado de contaminación: 2 Pila: pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22) Vida útil de la pila: aproximadamente 250 horas con pila alcalina 29 Categorías de medición Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la coordinación de­aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio. En las publicaciones IEC 61010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de medición. Categoría de medición I Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo. Como ejemplo pueden citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro de fotocopiadores y modems. Categoría de medición II Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están conectados. Como ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga. Categoría de medición III Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que están cableados. Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor automático principal del sistema eléctrico de un edificio. Categoría de medición IV Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como ejemplo pueden citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior perteneciente a la empresa de servicio eléctrico. Declaración de conformidad Greenlee Tools, Inc. cuenta con certificación conforme a ISO 9001 (2000) para nuestros Sistemas de Gerencia de Calidad. El instrumento provisto ha sido inspeccionado y/o calibrado mediante el uso de equipo reconocido por el Instituto Nacional de Normas y Tecnologías (National Institute for Standards and Technology [NIST]). 30 CMT-90 Mantenimiento Peligro de electrocución: • No intente reparar estas unidades, ya que contienen piezas que deben recibir mantenimiento por parte de un profesional. • No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos niveles de humedad. Consulte la sección “Especificaciones”. De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. Cómo reemplazar la pila Peligro de electrocución: Antes de retirar la caja o la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los cables de prueba (o la pinza), y apague la unidad. De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. 1. 2. 3. 4. 5. Desconecte la unidad del circuito. Retire los tornillos de la tapa del compartimiento de las pilas. Retire la tapa del compartimiento de las pilas. Reemplace la pila. Fíjese en la polaridad. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos. Limpieza Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice abrasivos ni solventes. 31 32 CMT-90 Description Le contrôleur numérique à pinces CMT-90 de Greenlee est un appareil portable conçu pour mesurer la tension c.a. et c.c., le courant c.a. et la résistance. Il permet également le contrôle de diodes et la vérification de continuité. Le CMT-90 est un contrôleur à lecture efficace vraie (RMS). Cet appareil détermine automatiquement la fonction de mesure selon l’entrée. Il est doté d’une fonction intelligente de maintien des données avec une alerte audible et visuelle si l'entrée change sensiblement pendant que l'appareil est en mode HOLD (maintien des données). L’appareil s’active automatiquement en mode HOLD lorsque la pince est retirée d’un conducteur pendant la mesure de courant c.a. L’appareil effectue un autocontrôle et affiche approximativement la capacité restante de la pile durant la séquence de mise sous tension. La fonction de mise hors tension automatique peut être désactivée si on le souhaite. L’afficheur s’illumine automatiquement pour permettre une lecture dans les endroits sombres. Sécurité Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité est une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées. Dessein de ce manuel Ce manuel d’instructions est conçu pour que le personnel puisse se familiariser avec le fonctionnement et les procédures d’entretien sûres du contrôleur numérique à pinces CMT-90 de Greenlee. Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés. On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande sur le site Web www.greenlee.com. Ne pas se débarrasser de ce produit ou le jeter ! Pour des informations sur le recyclage, visiter www.greenlee.com. Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la conception. Greenlee Tools, Inc. ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une application inappropriée ou d’un mauvais usage de ses produits. ® Enregistré : La couleur verte des instruments de vérification électrique est une marque de commerce déposée de Greenlee Tools, Inc. CONSERVER CE MANUEL 33 Consignes de sécurité importantes SYMBOLE D’AVERTISSEMENT Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci-dessous, indique la gravité du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique comment ­empêcher le danger. Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA des blessures graves, voire mortelles. Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des blessures graves, voire mortelles. Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en considération, POURRAIENT EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la propriété ou causer des blessures. Lire attentivement et bien comprendre cette documentation avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet équipement. Négliger de comprendre comment utiliser cet outil en toute sécurité pourrait provoquer un accident et entraîner des blessures graves, voire mortelles. 34 CMT-90 Consignes de sécurité importantes Risques de décharge électrique : Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risques de décharge électrique et d’incendie : • Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. • Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé. • Utiliser des fils d’essai ou des accessoires conformes à l’application. Consulter la catégorie et la tension nominale du fil d’essai ou de l’accessoire. • Vérifier les fils d’essai ou l’accessoire avant de les utiliser. La pièce (ou les pièces) doi(ven)t être propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon état. • Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, tel que décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation peut altérer le système de protection de cet appareil. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risques de décharge électrique : • Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes d’entrée, ou entre une borne d’entrée et une prise de terre. • Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils d’essai ou avec toute autre partie non isolée de l’accessoire. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 35 Consignes de sécurité importantes Risques de décharge électrique : • Ne pas utiliser lorsque la pile ou le boîtier est ouvert. • Avant d’enlever le boîtier ou le couvercle de la pile, retirer les fils d’essai (ou la pince) du circuit et mettre l’appareil hors tension. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risques de décharge électrique : • Sauf si l’on mesure la tension ou le courant, mettre hors tension et verrouiller la source d’alimentation. S’assurer que tous les condensateurs sont déchargés. Aucune tension ne doit être présente. • L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des interférences électromagnétiques peut produire des lectures instables ou erronées. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risques de décharge électrique : • Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée. • Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes. Se reporter à la section des « Spécifications ». • Ne pas connecter à de la tension pendant plus de 30 secondes. L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et entraîner des blessures. Risques de décharge électrique : Ne pas utiliser le contrôleur pour mesurer des tensions dans des circuits susceptibles d'être endommagés ou activés par la faible impédance d'entrée du contrôleur (4 kΩ environ). L’inobservation de cette consigne pourrait endommager l’appareil et entraîner des blessures. 36 CMT-90 Identification 1. Pince 2. Levier 3. Afficheur 4. Borne d’entrée commune (COM) 5. Borne d’entrée de volts ou de résistance (V-Ω) 6. Bouton de mise sous/hors tension/maintien (ON/OFF/HOLD) 7. Capteur pour rétroéclairage automatique de l’affichage Icônes de l’afficheur 8. 9. – 10. Indicateur de pile faible Indicateur de polarité La tension mesurée est supérieure à 30 volts c.a. ou c.c. 11. AutoSense Sélection automatique activée 12. La fonction de mise hors tension automatique est activée. 13. AutoHold Fonction de maintien activée 14. LoZi Faible impédance d’entrée activée 15. AC Mesure du c.a. sélectionnée 16. Continuité 17. DC Mesure du c.c. sélectionnée 18. Diode 19. A Ampères 20. V Tension 21. % Pourcentage 22. k Kilo (103) 23. Ω Ohms 24. OL Indicateur de surcharge Remarque : Les icônes affichées mais qui ne sont pas identifiées ne sont pas utilisées dans ce modèle. 1 2 7 3 6 4 11-12 13-15 16-17 10 18-20 9 8 Symboles apparaissant sur l’appareil 5 21-23 24 Avertissement — Lire le manuel d’instructions Risques de décharge électrique L’application et la dépose de l’appareil autour de conducteurs sous tension dangereux est autorisée. Isolation double Pile Recycler le produit conformément aux directives du fabricant. 37 Utilisation des fonctions • ON/OFF/HOLD (MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/MAINTIEN DES DONNÉES) : Appuyer momentanément sur le bouton ON/OFF/HOLD pour maintenir la mesure actuelle sur l’afficheur; appuyer à nouveau momentanément sur le bouton pour revenir au mode d’affichage normal. Maintenir appuyé pour mettre l’appareil sous tension ou hors tension. • Bouton Smart Hold (maintien intelligent des données) : La fonction Hold est désactivée lorsque s'affiche « OL » sur l’afficheur LCD. L’afficheur LCD clignote et le bip se déclenche si l’appareil est en mode HOLD et si l’entrée augmente de 5 volts ou 5 ampères. Il clignote et s’illumine également si l'appareil se trouve en mode HOLD et détecte une modification dans le type d'entrée, par exemple de volts c.a. à ampères c.a. • Bouton Auto Hold (maintien automatique des données (uniquement pour ampères C.A.) : L’appareil maintien automatiquement une mesure stable de courant c.a. qui est de 3 ampères ou plus. L’appareil émet trois bips pour indiquer que la valeur stable a été enregistrée. La valeur s'affiche pendant 5 secondes lorsque l’appareil est retiré du conducteur. La valeur peut être affichée à nouveau en appuyant sur le bouton HOLD. Pour activer cette fonction, appuyer et maintenir appuyé le bouton ON/OFF/HOLD jusqu’à ce l’icône « AutoHold » clignote lorsque l’appareil est mis sous tension, approximatiment 5 secondes. • Affichage de la capacité de la pile : L’appareil affiche le pourcentage de capacité restante de la pile lorsqu'il est mis sous tension. Remplacer la pile lorsque « 0 % » s’affiche. • Autocontrôle durant la mise sous tension : L’appareil automatiquement contrôle ses circuits intérieurs après avoir affiché la capacité de la pile. Si un problème est détecté, sur l’afficheur LCD s’affiche « FAIL » (échec). Ne pas utiliser le contrôleur si « FAIL » s’affiche sur l’afficheur LCD. Remarque : Ne pas effectuer de mesure lors de la mise sous tension car cela pourrait entraîner un échec d’autocontrôle erroné. • Mise hors tension automatique : Pour prolonger l'autonomie de la pile, l’appareil se met automatiquement hors tension au bout de 20 minutes d’inactivité environ. Pour désactiver cette fonction, appuyer et maintenir appuyé le bouton ON/OFF/ HOLD jusqu’à ce l’icône « APO » clignote lorsque l’appareil est mis sous tension, approximatiment 3 secondes. 38 CMT-90 Mesure du c.a. Les mesures du c.a sont normalement affichées en valeurs RMS (moyenne quadratique). Les deux méthodes de mesure du c.a sont calibrées pour une réponse RMS moyenne et pour une lecture RMS véritable. La méthode calibrée pour une réponse RMS moyenne prend la valeur moyenne du signal d’entrée, la multiplie par 1,11 et affiche le résultat. Cette méthode est précise dans la mesure où le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure. La méthode de lecture RMS véritable utilise les circuits internes pour lire la valeur RMS véritable. Cette méthode est précise dans les limites du facteur de crête spécifiées, que le signal soit une onde pure, une onde carrée, une onde en dent de scie, une demi-onde ou un signal comportant des harmoniques. La capacité de lire le RMS véritable rend la mesure beaucoup plus polyvalente. Le contrôleur CMT-90 de Greenlee lit la valeur efficace vraie (RMS). Le tableau des formes d’ondes et des facteurs de crête montre quelques signaux c.a. types et leurs valeurs RMS. Formes d’ondes et facteurs de crêtes Forme d’onde Valeur RMS 100 100 100 100 Valeur moyenne 90 100 87 64 Facteur de crête* (x) 1,414 1 1,73 2 * Le facteur de crête correspond au ratio de la valeur de crête par rapport à la valeur RMS ; il est représenté par la lettre grecque x. 39 Utilisation Risques de décharge électrique : Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1. Le contrôleur sélectionne automatiquement la mesure correcte à partir de la table ci-dessous. Priorité Afficheur Conditions Volts c.a ou c.c., selon la valeur la plus grande L’entrée aux bornes est de 1,3 à 999,9 V c.a. 2,1 à 999,9 V c.c. -0,7 à -999,9 V c.c. 2 Résistance et continuité L’entrée aux bornes est de 0à∞Ω 0 à 0,9 V c.a. 1,0 à 2,0 V c.c. -0,2 à -0,4 V c.c. 3 Contrôle de diodes L’entrée aux bornes est de 0,4 à 0,8 V c.c. 4 Ampères c.a. Le courant c.a. passant par la pince est de 0,9 à 600,0 A 1 2. Se reporter aux « Mesures types » pour obtenir des instructions de mesure spécifiques. 3. Vérifier l’appareil sur un circuit ou sur un composant connu, du type que vous prévoyez mesurer. • Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit dont le fonctionnement est connu, remplacer la pile. • Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le renvoyer à Greenlee pour qu’il soit réparé. Se reporter aux instructions de la garantie. 4. Lire le circuit ou le composant à vérifier. 40 CMT-90 Mesures types Mesure du courant — Serrer la pince autour du câble Remarques : • Serrer la pince autour d’un seul conducteur. • Fermer complètement la pince pour garantir une mesure exacte. • Pour plus de précision, centrer le câble dans la pince. Mesure du courant — Mettre la pince autour d’un séparateur de ligne Remarques : • Le séparateur de ligne 93-30 de Greenlee est divisé. Une section donne des ampères ; l’autre des ampères multipliés par 10. • Fermer complètement la pince pour garantir une mesure exacte. • Pour plus de précision, centrer le séparateur de ligne dans la pince. 41 Mesures types Mesure de la tension Mesure de la résistance 42 CMT-90 Mesures types Vérification de la continuité Mesure de diode Polarisation inverse Polarisation directe 43 Précision Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température, consulter la section sur les « Spécifications ». La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité fixe) à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0 à 80 % d’humidité relative. La précision des mesures c.a. est spécifiée pour les facteurs de crête d’entrée qui ne dépassent pas les valeurs du tableau de « Facteur de crête maximum » sur cette page. Tableau de précision Caractéristique Courant c.a. Tension c.a.* Tension c.c.* Résistance** Contrôle de diodes Plage de fréquence Plage Précision 0,9 à 170,0 A ± (1,9% + 1 A) 170,1 à 600,0 A ± (1,9% + 2 A) 1,3 à 999,9 V ± (1,5% + 0,3 V) 2,1 à 999,9 V ± (1,0% + 0,2 V) -0,7 à -999,9 V ± (1,0% + 0,4 V) 50 à 60 Hz 50 à 500 Hz N/D 0 à 999 Ω ± (2,0% + 4 Ω) 1,000 à 9,999 kΩ ± (2,0% + 0,004 kΩ) 0,4 à 0,8 V ± (1,0% + 0,2 V) N/D N/D *Impédance d’entrée : 4 kΩ nominale à des tensions pouvant aller jusqu’à 30 V ; augmente avec la tension jusqu’à environ 375 kΩ à 1000 V **Tension du circuit ouvert : 1,5 V maximum Facteur de crête d’entrée maximum Facteur de crête maximum Plage de courant Plage de tension 1,414 0,9 à 6,0 A 1,3 à 3,0 V 3 6,1 à 20,0 A 3,1 à 10,0 V 5 20,1 à 500,0 A 10,1 à 250,0 V Réduction linéaire de 5 à 1,5 sur la plage illustrée 500,1 à 600,0 A 250,1 à 999,9 V Continuité Tonalité activée : Résistance de circuit ≤ 25 Ω (environ). Tonalité désactivée : Résistance de circuit ≥ 400 Ω (environ). 44 CMT-90 Spécifications Afficheur : Compte de 10 000, cristaux liquides Taille maximale du conducteur : 33 mm (1,30 po) La vitesse de mise à jour de l’affichage est de 3 secondes pour la tension, le contrôle de diodes et de résistance; 2 secondes pour le courant. Durée de mise sous tension (tension supérieure à 30 V) : 30 secondes allumé (maximum) 2 minutes éteint (minimum) Mise hors tension automatique : Après environ 20 minutes Coefficient de température : 0,2 x (précision) par °C au-dessous de 18 °C ou au-dessus de 28 °C Catégories de mesure : Catégorie III, 1000 V et Catégorie IV, 600 V Conditions d’utilisation : Température : 0 à 30 °C (32 À 86 °F), 0 à 80 % d’humidité relative 35 à 40 °C (86 à 104 °F), 0 à 75 % d’humidité relative 40 à 50 °C (104 à 122 °F), 0 à 45 % d’humidité relative Altitude : 2000 m (6500 pi) maximum Utilisation à l’intérieur uniquement Conditions d’entreposage : -20 à 60 °C (-4 à 140 °F), 0 à 80 % d’humidité relative Enlever la pile Degré de pollution : 2 Pile : Pile de 9 volts (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6F22) Durée de vie de la pile : Approximativement 250 heures avec une pile alcaline 45 Catégories de mesure Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la sécurité pour la ­coordination de l’isolation telle qu’elle s’applique à la mesure, au contrôle et à l’équipement de laboratoire. Ces catégories de mesure sont expliquées plus en détail par la Commission électrotechnique internationale ; se reporter à l’une de ces deux publications : IEC 61010-1 ou IEC 60664. Catégorie de mesure I Niveau de signal. Pièces ou équipement électronique et de télécommunication. Par exemple, les circuits électroniques protégés contre les courants transitoires, dans les photocopieurs et les modems. Catégorie de mesure II Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans lesquels ils sont branchés. Par exemple, les appareils d’éclairage, les téléviseurs et les dérivations. Catégorie de mesure III Niveau de distribution. Les machines installées en permanence et les circuits auxquels elles sont câblées. Par exemple, les systèmes de convoyeurs et les panneaux de disjoncteurs principaux du système électrique d’un édifice. Catégorie de mesure IV Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres systèmes de câbles. Par exemple, les câbles, les compteurs, les transformateurs et autres équipements extérieurs appartenant aux fournisseurs en électricité. Déclaration de conformité Greenlee Tools, Inc. est certifiée selon ISO 9001 (2000) pour nos Systèmes de gestion de la qualité. L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des moyens de mesure raccordés aux étalons du National Institute of Standards and Technology (NIST). 46 CMT-90 Entretien Risques de décharge électrique : • Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée. • Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes ou à une humidité excessive. Se reporter à la section des « Spécifications ». L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures. Remplacement de la pile Risques de décharge électrique : Avant d’enlever le boîtier ou le couvercle de la pile, retirer les fils d’essai (ou la pince) du circuit et mettre l’appareil hors tension. L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1. 2. 3. 4. 5. Débrancher l’appareil du circuit. Enlever les vis du couvercle du compartiment des piles. Retirer le couvercle du compartiment à pile. Remplacer la pile. Suivre la polarité. Remettre en place le couvercle et les vis. Nettoyage Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants. 47 Lifetime Limited Warranty Greenlee Tools, Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that these ­products will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in Greenlee Tools, Inc.’s standard one-year limited warranty. For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and request a Return Authorization. For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair cost quote is available upon request. Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable b­ atteries or make sure the battery is at full charge. Garantía limitada válida durante la vida útil del producto Greenlee Tools, Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los mismos estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante su vida útil, excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro normal. Esta garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones de la garantía estándar limitada válida por un año, otorgada por Greenlee Tools, Inc. Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente al 800-435-0786 y solicite una autorización de devolución. Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para aquellos artículos que no están cubiertos bajo esta garantía (los que se han dejado caer o han sido maltratados). Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las baterías están bajas y es necesario reemplazarlas. Garantie à vie limitée La société Greenlee Tools, Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee Tools, Inc. Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente au 800 435-0786 et demander une autorisation de retour. Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil tombe, s’il est soumis à un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande. Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, veuillez vérifier les piles remplaçables ou vous assurer que la batterie est ­complètement chargée. www.greenlee.com 4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070 An ISO 9001 Company • ©2019 Greenlee Tools, Inc. USA Tel: 800-435-0786 Fax: 800-451-2632 Canada Tel: 800-435-0786 Fax: 800-524-2853 International Tel: +1-815-397-7070 Fax: +1-815-397-9247
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Greenlee CMT-90 Clamp-on Meter with Diode Test Manual Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para