Transcripción de documentos
Lavadora a Presión
Lavadora de Pressão
Pressure Washer
Español
7
Português 16
English
26
BW13
BW14, BW15
BW16
BW17
INSTRUCCIONES ORIGINALES
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
WARNING: READ INSTRUCTIONS MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
FIG. A
17
BW14,
BW15
BW13
13
Nota: Os Diagramas são referenciais, o
produto ou sua especificação pode ser
ligeiramente diferente sem aviso prévio.
Note: The diagrams are for reference,
the product may change in appearance
or specifications without notice.
ff Solo para uso doméstico
ff Uso não profissional (doméstico)
ff For house hold use only
Nota: Los diagramas son referenciales,
el producto puede cambiar en su apariencia o especificación sin previo aviso.
18
BW16
13
BW17
13
13
14
16
14
15
14
8
21
21
21
21
12
8
12
12
12
6
11
7
9
8
10
3
BW13,
BW14,
BW15
4
BW16,
BW17
1
5
1
20
20
2
19
2
FIG. B
1
2 BW16,
2 BW14,
8
BW17
BW15
14
8
14
8
8
11 x 2
11 x 2
3 BW14, BW15,
3 BW13
BW16
13
3 BW17
13
11 x 2
OK!
11 x 2
4
KO!
6
6
OK!
KO!
15
Ø13
6 BW13, BW14,
BW15
2
5
3
6 BW16,
2
BW17
3
3
3
3
1
7
1
7
4
8
1
1
Nr.
2
2 4
5
FIG. C
1
5
2
12
3
4
2
9
4
5
6
BW13, BW14,
BW15
2
4
BW16,
BW17
FIG. D
BW13, BW14,
BW15
20
19
21
0
BW13,
BW14,
BW15
20
19
BW16,
BW17
BW13,
BW14,
BW15
20
BW16,
BW17
19
BW16,
BW17
20
I
19
19
FIG. E
BW13
7
BW14, BW15,
BW16, BW17
6
4
5
10
10
BW13,
BW14,
BW15,
BW16
BW17
BW13,
BW14,
BW15
BW16,
BW17
FIG. F
10m Max
Volt
220 V~ 50 Hz
120 V~ 60 Hz
L1
S
220 V~ 60 Hz
127 V~ 60 Hz
Z1
2 x 2,5mm2
S = Interruptor/Interruptor/Switch
T
N
1~
M
Z1 = Capacitor supresor/Capacitor
de supressão/Capacitor supressor
T = Protección termal/Proteção
térmica/Thermal protector
M = Motor
C NO
NC
S1
S1 = Interruptor de presión/Interruptor
de pressão/Pressure switch
Nota: Los diagramas son referenciales, el producto puede cambiar en su apariencia o especificación sin previo aviso.
Nota: Os Diagramas são referenciais, o produto ou sua especificação pode ser ligeiramente diferente sem aviso prévio.
Note: The diagrams are for reference, the product may change in appearance or specifications without notice.
ESPAÑOL • 7
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro
de Servicio BLACK+DECKER más cercano a usted.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
La máquina que usted ha comprado presenta un elevado
nivel tecnológico, está fabricada por una de las empresas
con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta
presión. Para que pueda obtener las mejores prestaciones
de esta máquina, hemos redactado el presente manual que
le rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre
que utilice la máquina. Felicitándole por su elección, le
deseamos un buen trabajo.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a
continuación, podría producirse una descarga eléctrica,
incendio y/o lesión grave.
¡Advertencia! “Se deben de utilizar las mangueras
nuevas suministradas en el producto y no deben de
reutilizarse las mangueras usadas”
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para su posterior consulta. El término empleado en
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por pila (sin cable).
1. Lo que no hay que hacer
a. Peligro de explosión o de envenenamiento.
No utilizar la máquina con líquidos inflamables,
tóxicos o cuyas características sean incompatibles
con su correcto funcionamiento.
b. Peligro de lesiones. No dirigir el chorro de agua
contra personas o animales.
c. Peligro de electrocución. No dirigir el chorro de
agua contra la máquina misma ni tampoco contra
componentes o equipos eléctricos de ningún tipo.
d. Peligro de cortocircuito. Si llueve, no utilizar nunca
la máquina al aire libre.
e. Peligro de accidente. Esta máquina no está diseñada
para su uso por personas (incluidos niños) con reducida
física, sensorial o mental, o la falta de experiencia
y conocimiento. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
f. Peligro de electrocución. No tocar el enchufe ni la
toma de corriente con las manos mojadas.
g. Peligro de electrocución y cortocircuito. No utilizar
la máquina si el cable eléctrico está dañado.
h. Peligro de reventamiento. No utilizar la máquina si
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
la manguera del agua de alta presión está dañado.
Peligro de accidente. No bloquear la palanca de
la pistola en posición de funcionamiento.
Peligro de accidente. Controlar que la máquina
posea la placa de matrícula con los datos; en caso
contrario, advertir al revendedor. Las máquinas sin
placa no tienen que utilizarse nunca ya que son
anónimas y potencialmente peligrosas.
Peligro de explosión. No manipular ni variar
el calibrado de la válvula de regulación.
Peligrosa alteración del funcionamiento. No
modificar el diámetro original del chorro del cabezal.
Peligro de accidente. No dejar la máquina
sin vigilancia.
Peligro de cortocircuito. No desplazar la máquina
tirando del cable eléctrico.
Evitar el tránsito de vehículos sobre el manguera
de alta presión.
2. Lo que hay que hacer
a. Peligro de cortocircuito. Todas las partes
conductoras de corriente tienen que protegerse
contra chorros de agua.
b. Peligro de sufrir un choque eléctrico. Conectar la
máquina únicamente a una fuente de electricidad
adecuada y conforme según lo establecido por las
normas vigentes.
El funcionamiento con un interruptor diferencial
de seguridad, ofrece una protección personal
suplementaria (30mA).
c. Peligro de lesiones. La alta presión puede hacer
que los materiales rebotén de las superficies a
la velocidad; Por lo tanto, gafas protectoras y ropa
de seguridad, botas de seguridad, guantes de
seguridad, cascos de seguridad con viseras,
protección para los oídos deben ser usados.
d. Peligro de puesta en marcha accidental.
Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que
desenchufarla.
e. Peligro de lesiones. Debido al retroceso, cuando
se tira de la palanca hay que empuñar enérgicamente
la pistola.
f. Peligro de contaminación. Respetar las instrucciones
de la empresa local de distribución del agua. Según
la norma DIN 1988, la máquina se puede conectar
directamente a la red pública de distribución de agua
potable sólo si en el tubo de alimentación hay un
dispositivo antirretorno con vaciado. El agua que fluye
a través de la unidad se considera no potable.
g. Peligro de accidente. El mantenimiento y/o reparación
de los componentes eléctricos tienen que ser efectuados
sólo por personal espacializado y autorizado por
BLACK+DECKER para que la garantía tenga efecto.
Si el cable de alimentación esta dañado lo debe
reemplazar el fabricante o su representante o una
8 • ESPAÑOL
persona igualmente calificada para evitar peligro.
Si el cable es reemplazado por una persona
igualmente calificada pero no autorizada por
BLACK+DECKER, la garantía no tendrá efecto.
h. Peligro de lesiones. Descargar la presión residual
antes de desconectar el tubo de la máquina.
i. Peligro de accidente. Controlar periódicamente
la máquina y antes de usarla; en especial verificar
el apriete de los tornillos y el buen estado de los
componentes de la máquina. Verificar que no haya
piezas rotas o desgastadas.
j. Peligro de reventamiento y de electrocución.
Utilizar sólo detergentes compatibles con los materiales
del revestimiento del manguera de alta presión y con
el cable eléctrico.
k. Peligro de lesiones. Mantener a las personas y a los
animales a una distancia mínima de seguridad de 15m.
3. Usos no permitidos
ff Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no
hayan leído o no hayan comprendido las instrucciones
presentadas en el manual.
ff El equipo no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluido niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia
o desconocimiento, a menos que sean supervisados
o instruidos en el uso por una persona responsable
de su seguridad.
ff Se supervisará a los niños para asegurarse
que no jueguen con el aparato.
ff Está prohibido alimentar la máquina con líquidos in
amables, explosivos o tóxicos.
ff Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de
atmósfera potencialmente inflamable o explosiva.
ff Está prohibido utilizar accesorios no originales o no
específicos para el modelo.
¡Advertencia! Está prohibido efectuar alteraciones de
la máquina. La ejecución de modificaciones, provoca la
invalidación de la Declaración de Conformidad y exime al
fabricante de toda responsabilidad civil y penal.
¡Aviso! Cables de extensión inadecuados pueden
ser peligrosos. Si utiliza un cable alargador, deberá ser
adecuado para el uso al aire libre y la conexión tiene que
mantenerse seca y alejada del suelo. Se recomienda que
esto se logre por medio de un carrete de cable, que ayuda
que la toma este al menos 60 mm por encima del suelo.
¡Advertencia! Esta máquina ha sido diseñada
para su uso con el agente de limpieza suministrado o
recomendado por el fabricante. El uso de otros productos
de limpieza o productos químicos puede afectar
negativamente a la seguridad de la máquina.
¡Advertencia! Los chorros de alta presión pueden ser
peligrosos si no se emplean. El chorro no debe estar dirigida
a personas, equipos eléctricos o la propia máquina.
¡Advertencia! No utilice la máquina dentro del alcance
de las personas a no ser que lleva ropa protectora.
¡Advertencia! No dirigir el chorro contra sí mismo u
otros con el fin de limpiar la ropa o el calzado.
¡Advertencia! Riesgo de explosión – No rocíe
líquidos inflamables.
¡Advertencia! Limpiadores de alta presión no deberán
ser utilizados por niños o personal no capacitado.
¡Advertencia! Las tubos de alta presión, conexiones
y acoplamientos son importantes para la seguridad de la
máquina. Utilice sólo tubos, conexiones y acoplamientos
recomendados por el fabricante.
¡Advertencia! Para garantizar la seguridad de la
máquina, utilice sólo piezas de repuesto originales del
fabricante o aprobados por el fabricante.
¡Advertencia! El agua que ha fluido a través de
prevención de contraflujo se considera que es no potable.
¡Advertencia! No utilice la máquina si un cable
de alimentación o partes importantes de la máquina
están dañados, por ejemplo, dispositivos de seguridad,
mangueras de alta presión, pistola de disparo.
¡Advertencia! Combustibles incorrectas no serán
utilizados, ya que pueden resultar peligrosos.
¡Advertencia! No utilice el aparato cerca de personas
salvo que utilicen ropa protectora.
¡Advertencia! Al momento de utilizar este equipo se
debe utilizar protección auditiva.
4. Servicio técnico
a. Haga reparar su máquina eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
máquina eléctrica.
5. Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de características.
ESPAÑOL • 9
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta
dañado lo debe reemplazar el fabricante o su
representante o una persona igualmente
calificada para evitar peligro. Si el cable es
reemplazado por una persona igualmente
calificada pero no autorizada por BLACK+DECKER,
la garantía no tendrá efecto.
¡Aviso! Cuando deje la máquina sin vigilancia, desconecte
siempre la alimentación apagando el interruptor.
6. Etiquetas sobre la herramienta. La etiqueta de su
herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
Lea el
manual de
instrucciones
Peligro de
envenenamiento
Peligro
de lesión
Peligro de
electrocución
o cortocircuito
Use
protección
ocular
Peligro de
cortocircuito
...... Construcción
Clase II
V ........ Voltios
....
Hz ....... Hertz
Símbolo
de Alerta
Seguridad
Peligro de ser
golpeado por
objetos que
rebotan
Peligro
de explosión
A ........ Amperes
Use ropa
adecuada
min .....
.....
minutos
Corriente
Alterna
W ........ Watts
Señal de peligro: le indica al usuario que no dirija el chorro
de agua hacia personas, animales, equipos eléctricos ni
contra el producto mismo.
No conecte al agua potable.
¡Advertencia! Señales de información. Respetar las
indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas
en la máquina. Verificar que estén siempre presentes y
que sean perfectamente legibles; en caso de ser necesario,
sustituirlas sin mod car la posición original.
INFORMACIONES TÉCNICAS
USO PREVISTO
La máquina, prevista para uso individual, está destinada
a la limpieza de vehículos, máquinas, embarcaciones
menores, obras de albañilería, etc., a fin de eliminar
la suciedad con agua limpia y detergentes químicos
biodegradables.
El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a
condición de que el agua sucia sea eliminada según lo
establecido por las normas vigentes.
ff Temperatura agua en entrada: Véase placa de
matrícula con los datos que se encuentra aplicada
en la máquina.
ff Presión agua de entrada: Inferior a 10 bares.
ff Temperatura ambiente de funcionamiento:
Superior a 0 °C.
La máquina cumple con lo establecido por la norma IEC.
OPERADOR
Para identificar al operador encargado del uso de la
máquina (profesional o no profesional) véase el icono
representado en la portada.
PARTES PRINCIPALES (Fig. A)
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro
de un embalaje de cartón.
1. Lanza
2. Pistola con seguro
3. Tubo de alta presión
4. Boquilla
5. Boquilla giratoria
6. Adaptador
7. Filtro de agua
8. Soportes
9. Kit de detergente
10. Herramienta de limpieza de la boquilla
11. Tornillería
12. Cable eléctrico con enchufe
13. Mango
14. Ruedas
15. Palanca
16. Enrollador de manguera
¡Advertencia! Dispositivos de seguridad:
No alterar ni modificarcar la calibración de la válvula
de seguridad.
ff Dispositivo de arranque (21): El dispositivo de arranque
impide el accionamiento accidental de la máquina.
Válvula de seguridad y/o limitadora de presión:
ff La válvula de seguridad también es limitadora
de presión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula
y se obtiene la recirculación a través de la aspiración
de la bomba o bien se descarga en el suelo.
ff Válvula termostática (si está prevista)
Si la temperatura del agua supera el valor previsto
por el fabricante, la válvula termostática descarga
el agua caliente y aspira una cantidad de agua fría
igual a la cantidad de agua evacuada hasta
restablecerse la temperatura requerida.
ff Dispositivo de seguridad (20): Impide la salida
accidental del chorro de agua.
ff Protección térmica: en caso de sobrecarga,
la protección térmica detiene la máquina.
INSTALACIÓN (Fig. B)
MONTAJE
¡Advertencia! Todas las operaciones de instalación
y montaje deben ser efectuadas con la máquina
desconectada de la red eléctrica.
Respecto de la secuencia de montaje vea, Fig. B.
10 • ESPAÑOL
Montaje de la boquilla giratoria
El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de
lavado. El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con
una caída de la presión del 25% respecto de la presión
obtenida con el cabezal regulable. En todo caso su uso
permite suministrar una mayor potencia de lavado gracias
al efecto giratorio que imprime al chorro de agua.
Enlace eléctrico
¡Atención! Controlar que la red eléctrica presente el
mismo voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indican en la
placa de identificación Fig. B8.
Conectar la máquina a una red eléctrica provista de
contacto de tierra eficiente y de protección diferencial
(30mA) que interrumpa la alimentación eléctrica en caso
de cortocircuito.
Uso de alargadores: Utilizar como alargadores cables
y enchufes con grado de protección “IPX5”. La sección
de los cables alargadores debe ser proporcional a su
longitud; en efecto, a mayor longitud debe corresponder
una mayor sección.
Enlace hídrico
¡Atención! Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo
de toma del agua debe garantizar un suministro igual al
caudal de la bomba. Colocar la máquina lo más próxima
posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
Bocas de enlace:
Salida agua (OUTLET)
Entrada agua con filtro (INLET)
Enlace a la red hídrica pública
La máquina podrá ser conectada directamente a la red
pública de distribución del agua potable sólo si en la tubería
de alimentación se instala un dispositivo antirretorno
con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas
vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al
menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.
REGULACIONES (Fig. C)
ff Regulación del cabezal (si está previsto) Intervenir
en el cabezal (4) para regular el chorro de agua.
ff Ajuste del suministro de detergente: Para suministrar
el detergente con la presión correcta, poner la boquilla (4)
en la posición “ ” o bien montar el kit de detergente
(9) como se muestra en la figura.
ff Regulación de la presión: Intervenir en el regulador
para modificar la presión de trabajo. La presión es
indicada por el manómetro (si está presente).
INSTRUCCIONES DE USO (Fig. D)
MANDOS
Dispositivo de arranque (21)
Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I) para:
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I) para:
a) poner en marcha el motor (en los modelos que no
disponen de dispositivo TSS);
b) preparar el motor para el funcionamiento (en los
modelos dotados de dispositivo TSS). Si el dispositivo
de arranque está dotado de un piloto, éste debe
iluminarse. Poner el dispositivo de arranque en la pos.
(OFF/0) para detener el funcionamiento de la máquina.
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto,
éste debe apagarse.
ff Gatillo de control del chorro de agua (19).
¡Advertencia! ¡Peligro!
La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie
segura y estable, colocada como se indica en la Fig. D.
Arranque (Fig D)
1. Abrir por completo la llave de paso de la red de
abastecimiento de agua.
2. Quitar el seguro (20).
3. Mantener abierta la pistola durante unos segundos y
poner en marcha la máquina mediante el dispositivo
de arranque (ON/I).
¡Advertencia! ¡Peligro!
Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar
que reciba un suministro correcto de agua. El uso en
seco daña la máquina. No cubrir las rejillas de ventilación
durante el funcionamiento.
Modelos TSS - En los modelos TSS
(Con interrupción automática de la impulsión):
ff al cerrar la pistola, la presión dinámica apaga
automáticamente el motor eléctrico;
ff al abrir la pistola, la caída de presión arranca
automáticamente el motor y la presión se reajusta con
un retraso muy pequeño;
ff para obtener un correcto funcionamiento del dispositivo
TSS, los intervalos entre las operaciones de apertura
y cierre no deben ser inferiores a 4-5 segundos.
Para evitar daños en el aparato, no le permiten operar
en seco y comprobar que se suministra adecuadamente
con agua. Para los modelos sin TSS, para evitar daños
en el aparato debido a un aumento en la temperatura
del agua, no corte el chorro de agua durante más de 5
minutos con el aparato en funcionamiento. Cuidado con
la fuerza de retroceso al abrir la pistola de disparo.
Parada
1. Disponer el dispositivo de arranque en posición
(OFF/0).
ESPAÑOL • 11
2. Abrir la pistola y descargar la presión en el interior
de las tuberías.
3. Poner el seguro (20).
Reactivación
Limpieza del cabezal
1. Desmontar la lanza de la pistola.
2. Eliminar la suciedad presente en el agujero
del cabezal utilizando para ello la herramienta (10).
1. Desconectar el seguro (20).
2. Abrir la pistola y descargar el agua en el interior
de las tuberías.
3. Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I).
Limpieza del filtro
Puesta fuera de servicio
Desbloqueo del motor (Si está previsto)
En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor
podría bloquearse como consecuencia del depósito de
sedimentos calcáreos. Para desbloquearlo se deberá girar
el eje del motor mediante la herramienta.
1.
2.
3.
4.
Apagar la máquina (OFF/0).
Extraer el enchufe de la toma.
Cerrar el grifo del agua.
Descargar la presión residual de la pistola hasta
obtener la completa salida del agua a través del
cabezal.
5. Vaciar y lavar el depósito del detergente al concluir
el trabajo. Para lavar el depósito utilizar agua limpia
en lugar del detergente.
6. Poner el seguro (20) de la pistola.
Consejos para efectuar un lavado correcto
Disolver la suciedad aplicando el detergente sobre la
superficie seca. En las superficies verticales, trabajar
de abajo arriba. Dejar que la mezcla actúe durante 1-2
minutos, sin permitir que la superficie se seque. Aplicar
el chorro a alta presión desde una distancia superior a
30 cm, comenzando por abajo. Evitar que el agua de
enjuague se escurra por las superficies no lavadas.
En algunos casos, para eliminar la suciedad se requiere
la acción mecánica de los cepillos de lavado. La presión
alta no es siempre la mejor solución para efectuar un
buen lavado, ya que puede dañar algunas superficies.
Se aconseja evitar el uso del chorro concentrado de la
boquilla regulable y el uso de la boquilla giratoria sobre
zonas delicadas, pintura y componentes bajo presión (p.
ej.: neumáticos, válvulas de inflado, etc.). Una acción de
lavado eficaz depende en igual medida de la presión y del
volumen de agua.
MANTENIMIENTO (Fig. E)
Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas
en este capítulo deben ser efectuadas en un Centro
autorizado de venta y asistencia.
¡Importante! Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros
de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio
calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas.
¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier intervención
en la máquina se deberá extraer el enchufe desde la toma
de corriente.
Controlar el filtro de aspiración (7) y el filtro detergente
(si está previsto) antes de cada uso y, de ser necesario,
limpiarlos de la manera indicada.
Almacenamiento
Antes de efectuar el almacenamiento invernal, lubricar con
el tubito de grasa (si está previsto) las juntas tóricas de la
manera indicada, hacer funcionar la máquina con líquido
anticongelante no agresivo ni tóxico. Almacenar el aparato
en lugar seco y protegido contra el hielo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Separación de desechos. Este producto no
debe desecharse con la basura doméstica
normal. Si llega el momento de reemplazar su
producto BLACK+DECKER o éste ha dejado de
tener utilidad para usted, no lo deseche con la
basura doméstica normal. Asegúrese de que
este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y
embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas. La normativa local
puede ofrecer la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a ravés del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de Servicio de BLACK+DECKER
cuentan con personal altamente capacitado dispuesto
a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y
confiable en la reparación de herramientas eléctricas.
Para mayor informacion acerca de nuestros centros
de servicio autorizados y si necesita consejo técnico,
reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica,
comuniquese a su oficina local o visitenos en
www.BlackandDecker-la.com
12 • ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES BW13
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1300W (1,3 kW)
1200W (1,2 kW)
1300W (1,3 kW)
1200W (1,2 kW)
5 l/min
5 l/min
5 l/min
5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
Potencia
Caudal de Trabajo
Caudal Máximo
Presión de Trabajo
6,7 MPa (67 bar)
6,7 MPa (67 bar)
6,7 MPa (67 bar)
6,7 MPa (67 bar)
Presión Máxima
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
PSI
1450
1450
1450
1450
T° Alimentación
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Presión Máxima de Alimentación
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Fuerza de Retroceso de la
Pistola a Presión Máxima
9,6 N
9,6 N
9,6 N
9,6 N
Aislamiento Motor
Class F
Class F
Class F
Class F
Protección Motor
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
75,1 dB(A)
75,1 dB(A)
75,1 dB(A)
75,1 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
89 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
Vibraciones del Aparato
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
4,6 kg
4,6 kg
4,6 kg
4,6 kg
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1400W (1,4 kW)
1300W (1,3 kW)
1400W (1,4 kW)
1300W (1,3 kW)
5 l/min
5 l/min
5 l/min
5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
Peso
ESPECIFICACIONES BW14
Potencia
Caudal de Trabajo
Caudal Máximo
Presión de Trabajo
7,4 MPa (74 bar)
7,4 MPa (74 bar)
7,4 MPa (74 bar)
7,4 MPa (74 bar)
Presión Máxima
11 MPa (110 bar)
11 MPa (110 bar)
11 MPa (110 bar)
11 MPa (110 bar)
PSI
1595
1595
1595
1595
T° Alimentación
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Presión Máxima de Alimentación
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Fuerza de Retroceso de la
Pistola a Presión Máxima
10,1 N
10,1 N
10,1 N
10,1 N
Aislamiento Motor
Class F
Class F
Class F
Class F
Protección Motor
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
LPA (EN 60704-1)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
Vibraciones del Aparato
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):
Peso
ESPAÑOL • 13
ESPECIFICACIONES BW15
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1500W (1,5 kW)
1400W (1,4 kW)
1500W (1,5 kW)
1400W (1,4 kW)
5 l/min
5 l/min
5 l/min
5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
Potencia
Caudal de Trabajo
Caudal Máximo
Presión de Trabajo
8 MPa (80 bar)
8 MPa (80 bar)
8 MPa (80 bar)
8 MPa (80 bar)
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
PSI
1740
1740
1740
1740
T° Alimentación
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Presión Máxima de Alimentación
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Fuerza de Retroceso de la
Pistola a Presión Máxima
10,5 N
10,5 N
10,5 N
10,5 N
Aislamiento Motor
Class F
Class F
Class F
Class F
Protección Motor
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
LPA (EN 60704-1)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
Vibraciones del Aparato
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1600W (1,6 kW)
1500W (1,5 kW)
1600W (1,6 kW)
1500W (1,5 kW)
5,3 l/min
5 l/min
5,3 l/min
5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
Presión Máxima
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):
Peso
ESPECIFICACIONES BW16
Potencia
Caudal de Trabajo
Caudal Máximo
Presión de Trabajo
8,5 MPa (85 bar)
8,5 MPa (85 bar)
8,5 MPa (85 bar)
8,5 MPa (85 bar)
12,5 MPa (125 bar)
12,5 MPa (125 bar)
12,5 MPa (125 bar)
12,5 MPa (125 bar)
PSI
1813
1813
1813
1813
T° Alimentación
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Presión Máxima de Alimentación
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Fuerza de Retroceso de la
Pistola a Presión Máxima
11,6 N
10,9 N
11,6 N
10,9 N
Aislamiento Motor
Class F
Class F
Class F
Class F
Protección Motor
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
LPA (EN 60704-1)
77,6 dB(A)
77,6 dB(A)
77,6 dB(A)
77,6 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
92 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
Vibraciones del Aparato
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
5,5 kg
5,5 kg
5,5 kg
5,5 kg
Presión Máxima
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):
Peso
14 • ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES BW17
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1700W (1,7 kW)
1600W (1,6 kW)
1700W (1,7 kW)
1600W (1,6 kW)
5,3 l/min
5 l/min
5,3 l/min
5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
Potencia
Caudal de Trabajo
Caudal Máximo
Presión de Trabajo
9 MPa (90 bar)
9 MPa (90 bar)
9 MPa (90 bar)
9 MPa (90 bar)
13 MPa (130 bar)
13 MPa (130 bar)
13 MPa (130 bar)
13 MPa (130 bar)
PSI
1885
1885
1885
1885
T° Alimentación
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Presión Máxima de Alimentación
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Fuerza de Retroceso de la
Pistola a Presión Máxima
11,9 N
11,2 N
11,9 N
11,2 N
Aislamiento Motor
Class F
Class F
Class F
Class F
Protección Motor
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
LPA (EN 60704-1)
78,8 dB(A)
78,8 dB(A)
78,8 dB(A)
78,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
93 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Vibraciones del Aparato
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
6,7 kg
6,7 kg
6,7 kg
6,7 kg
Presión Máxima
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):
Peso
Inconvenientes
La bomba no alcanza la presión
predeterminada
La bomba presenta cambios bruscos
de presión
Probables Causas
Solución
Boquilla desgastada
Sustituir la boquilla
Filtro de agua sucio
Limpiar el filtro (7) (Fig. E)
Alimentación de agua insuficiente
Abrir completamente la llave de paso
Aspiración de aire
Comprobar los racores
Aire en la bomba
Apagar la máquina y accionar la pistola
hasta que salga un chorro continuo.
Volver a encenderla
La boquilla no está ajustada
correctamente
Poner la boquilla (4) en la posición (+)
(Fig. C)
Activación de la válvula termostática
Esperar a que se restablezca la
temperatura correcta del agua
Aspiración desde un contenedor
abierto a una altura superior a0,5m
Reducir la altura de aspiración
Aspiración de agua desde depósito
externo
Conectar la máquina a la red de
suministro de agua potable
Temperatura excesiva del agua
entrante
Reducir la temperatura
Boquilla obstruida
Limpiar la boquilla (Fig. E)
Filtro de aspiración (7) sucio
Limpiar el filtro (7) (Fig. E)
ESPAÑOL • 15
Tensión de red insuficiente
Comprobar que la tensión de red
coincida con la que se indica en la placa
(Fig. B)
Pérdida de tensión debida al cable
alargador
Comprobar las características del
cable alargador
Máquina parada durante largo tiempo
Ponerse en contacto con un centro de
asistencia técnica autorizado
Problemas en el dispositivo TSS
Ponerse en contacto con un centro de
asistencia técnica autorizado
Ausencia de tensión
Verificar que haya tensión de red
y comprobar que el enchufe esté
correctamente introducido (*)
Problemas en el dispositivo TSS
Ponerse en contacto con un centro de
asistencia técnica autorizado
Máquina parada durante largo tiempo
Utilizar la herramienta para
desbloquear el motor a través del
orificio trasero (para los modelos en
los que está previsto) (Fig. E)
Juntas de estanqueidad desgastadas
Sustituir las juntas en un centro de
asistencia técnica autorizado
Activación de la válvula de seguridad
de descarga libre
Ponerse en contacto con un centro de
asistencia técnica autorizado
Ruido excesivo
Temperatura excesiva del agua
Reducir la temperatura (véanse los
datos técnicos)
Pérdidas de aceite
Juntas de estanqueidad desgastadas
Ponerse en contacto con un centro de
asistencia técnica autorizado
Solo para TSS: la máquina se pone en
marcha aunque la pistola esté cerrada
Defecto de estanqueidad en el sistema
de alta presión o en el circuito de la
bomba
Ponerse en contacto con un centro de
asistencia técnica autorizado
Solo para TSS: cuando se acciona el
gatillo de la pistola, no sale agua (con
el tubo de alimentación montado)
Boquilla obstruida
Limpiar la boquilla (Fig. E)
Boquilla regulable en posición de alta
presión
Poner la boquilla (4) en la posición
« » (Fig. C)
Detergente demasiado denso
Diluir con agua
Uso de alargadores del tubo de alta
presión
Volver a instalar el tubo original
Incrustaciones u obstrucción en el
circuito del detergente
Enjuagar con agua limpia y eliminar
posibles obstrucciones. Si el problema
persiste, ponerse en contacto con un
centro de asistencia técnica autorizado
La temperatura del agua en el interior
de la cabeza ha superado el valor
máximo indicado en la placa de datos
Cuando la máquina está funcionando,
no interrumpir el chorro de agua
durante más de 5 minutos
El motor «zumba», pero no arranca
El motor eléctrico no arranca
Pérdidas de agua
No aspira detergente
Sale agua a través de la válvula
termostática
* En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda, esperar 2 ó 3 minutos antes de volver
a ejecutar el arranque (Intervención de la protección térmica).
En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.
16 • PORTUGUÊS
NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO NA LOJA,
entre em contato com o Centro de Serviço
BLACK+DECKER mais próximo de sua localidade.
k.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
l.
O aparelho que você adquiriu é um produto de tecnologia
avançada desenvolvido por um dos maiores fabricantes
de lavadoras de alta pressão. Para obter uma
melhor execução da sua unidade, leia este folheto
cuidadosamente e siga as instruções todas as vezes que
utilizá-la. Parabenizamos pela sua escolha e desejamos
uma operação bem sucedida.
m.
n.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Advertência! Leia todas as advertências e
instruções de segurança. Caso as advertências
e instruções abaixo não sejam seguidas, podem ocorrer
choques elétricos, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todas as advertências e instruções para
referência futura. O termo em todas as advertências
listadas, abaixo se refere a ferramenta elétrica (com fio)
operada por rede elétrica ou ferramenta elétrica operada
por bateria (sem fio).
1. O que não deve ser feito
a. Perigo de explosão ou de envenenamento.
Não utilize o aparelho com líquidos inflamáveis ou
tóxicos ou qualquer produto que não seja compatível
com a operação adequada do aparelho.
b. Perigo de lesões. Não direcione o jato de água
diretamente em pessoas ou animais.
c. Perigo de danos. Não aponte o jato de água na
direção de pessoas ou animais.
d. Perigo de curto circuito. Não utilize o aparelho em
locais externos em caso de chuva.
e. Perigo de danos. Esta máquina não pode ser
utilizada por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento. As crianças
devem ser supervisionadas para garantir que não
brinquem com o aparelho.
f. Perigo de choque elétrico. Não toque no plugue
e/ou tomada com as mãos molhadas.
g. Perigo de choque elétrico e curto circuito. Não
utilize o aparelho se o cabo elétrico estiver danificado.
h. Perigo de explosão. Não utilize o aparelho se a mangueira
de alta pressão ou o gatilho da pistola estiver danificada.
i. Perigo de acidente. Não pressione o gatilho na
posição de operação
j. Perigo de acidente. Verifique se a placa de identificação
está afixada no aparelho. Caso não, comunique ao
revendedor as unidades sem placas não devem ser
o.
usadas, uma vez que não podem ser identificadas
e são potencialmente perigosas.
Perigo De Explosão. Não mexa ou altere a calibração
da válvula de segurança.
Alteração perigosa de desempenho operacional.
Não altere o diâmetro original do bocal pulverizador.
Perigo de acidente. Não deixe o aparelho aberto.
Perigo de curto circuito. Não puxe o cabo elétrico
para mover o aparelho.
Certifique-se de que os carros não passam por cima
da mangueira de alta pressão.
2. O que tem que ser feito
a. Perigo de curto circuito. Todos os condutores
elétricos devem ser protegidos dos jatos de água.
b. Perigo de choque elétrico. O aparelho somente
deve ser conectado à fonte de energia adequada de
acordo com todas as regulamentações aplicáveis.
Uso de dispositivo de proteção de corrente
residual, fornecerá uma proteção adicional
para o operador (30mA).
c. Perigo de danos. A alta pressão pode fazer
com que a mangueira/pistola salte de superfícies
em velocidade; portanto é necessário vestuário
apropriado, botas, luvas, capacetes com viseiras
e protetor auricular para maior segurança.
d. Perigo acidental de partida. Antes de começar
a usar o aparelho, remova o plugue.
e. Perigo de danos. Antes de Pressionar o gatilho,
segure com firmeza a pistola para cancelar o recuo.
f. Perigo de contaminação. Obedecer as exigências
da empresa fornecedora de água local. De acordo
com a Norma DIN 1988, o aparelho somente pode ser
conectado a rede de fornecimento de água potável se
a válvula de retenção para impedir contra-fluxo com
recurso de drenagem for instalada na mangueira de
entrada de água. A água que flui através do refluxo
preventivo é considerada não potável.
g. Perigo de acidente. A manutenção e/ou reparo
de componentes elétricos deve ser realizada
pela equipe especializada e autorizada da
BLACK+DECKER para que a garantia tenha efeito.
Se o cabo de suprimento de energia estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, em
um Centro Autorizado de Assistência Técnica
BLACK+DECKER ou uma pessoa com a mesma
qualificação para evitar riscos e acidentes.
Se o cabo de suprimento de energia for substituído
por uma pessoa com a mesma qualificação, mas isto
não for autorizado pela BLACK+DECKER, a garantia
perderá sua validade.
h. Perigo de danos. Descarregue a pressão residual
antes de desconectar a mangueira da unidade.
i. Perigo de acidente. Antes de utilizar o aparelho,
PORTUGUÊS • 17
sempre verifique se os parafusos estão totalmente
apertados e que não há peças quebradas ou desgastadas.
j. Risco de explosão e de choque. Somente utilize
detergentes que não desgastem os materiais de
cobertura da mangueira de alta pressão/cabo elétrico.
k. Perigo de danos. Certifique-se de que todas as
pessoas ou animais mantêm uma distância mínima
(15m) de distância.
3. Uso inadequado
ff É proibido uso desse aparelho por pessoas
não-qualificadas ou por aqueles que não leram ou
compreenderam as instruções do manual.
ff Recomenda-se que as crianças sejam vigiadas para
assegurar que elas não estejam brincando com o aparelho.
ff É proibida a introdução de líquidos inflamáveis,
explosivos ou tóxicos no aparelho.
ff É proibido o uso do aparelho em uma atmosfera
potencialmente inflamável ou explosiva.
ff É proibido o uso de peças sobressalentes não-originais
e qualquer outra peça sobressalente que não seja
especificamente destinada para o modelo em questão.
ff A conexão da fonte elétrica deve ser feita por um
eletricista qualificado e cumpri com a IEC 60364-1.
Advertência! São proibidas todas as modificações do aparelho.
Qualquer modificação realizada no aparelho conferirá a declaração
de conformidade nula e sem efeito e exime o fabricante de toda a
responsabilidade de acordo com a lei civil e criminal.
Aviso! Cabos de extensões inadequados podem ser
perigosos. Se um cabo de extensão é usado, o plugue
e o bocal devem ser de construção a prova d’água. Certifiquese que a bitola do cabo esteja correta e que a junção entre
a extensão e o cabo do produto seja mantido fora do chão e
em uma área seca. Recomenda-se o uso de bobina de cabo
mantendo a junção pelo menos 60 mm acima do chão.
Aviso! Este aparelho foi designado para usar com o
acessório de limpeza fornecido ou recomendado pelo
fabricante. O uso de outros acessórios de limpeza ou
químicos podem afetar a segurança do aparelho.
Aviso! Jatos de alta pressão podem ser perigoso se o
for usado incorretamente. O jato não deve ser direcionado a
pessoas, equipamentos elétricos ou para o próprio aparelho.
Aviso! Não use o aparelho na proximidade de pessoas a
menos que elas estejam usando uma roupa protetora.
Aviso! Não direcione o jato contra você mesmo ou
outras pessoas a fim de limpar roupas ou calçados.
Aviso! Risco de explosão – Não pulverizar líquidos
inflamáveis.
Atenção! Não deixar esse produto ao alcance de crianças.
Aviso! Mangueiras de alta pressã e acessórios são
importantes para a segurança do aparelho. Use somente
mangueiras e acessórios recomendado pelo fabricante.
Aviso! Perigo de danos. Antes de pressionar o gatilho,
segure fortemente a pistola para cancelar a força de recuo.
Advertência! Não use perto de pessoas, exceto que
eles usam roupas de proteção.
Advertência! Ao utilizar este equipamento. Use
proteção auditiva.
4. Serviço
a. Peça a um técnico para fazer a manutenção
de sua ferramenta elétrica utilizando apenas
peças de reposição idênticas. Isso garantirá que
a segurança da ferramenta elétrica será mantida.
5. Segurança elétrica
Sua Ferramenta tem isolamento duplo, portanto,
não é necessário o uso de fio terra. Sempre
verifique a tensão da rede elétrica que
corresponda a tensão da placa de classificação.
Advertência! Se o cabo de força estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo Centro
de Serviço Autorizado da BLACK+DECKER ou uma
pessoa igualmente qualificada para evitar
acidentes. Se o cabo for reparado ou substituído
por uma pessoa qualificada, mas não autorizada
pela BLACK+DECKER, a garantia será perdida.
Aviso! Desligue sempre o produto da rede elétrica ao
deixar o produto sem vigilância.
6. Rótulos da ferramenta. A etiqueta da ferramenta
pode conter os seguintes símbolos:
Leia o manual
de instruções
Perigo de
Perigo de
choque elétrico
e curto circuito
envenenamento
Perigo de
curto circuito
Perigo de
explosão
Perigo de ser
atingido por
objetos que
podem saltar
devido a
pressão
Perigo de
lesões
Use proteção
para olhos
Use roupa
adequada
...... Construção
Classe II
V ........ Volts
W ........
Watts
.... Símbolo de
Alerta de
Segurança
A ........ Amperes
min .....
minutos
Hz ....... Hertz
..... Corrente
Alternada
18 • PORTUGUÊS
Sinal de perigo: avisa o utilizador de que não deve dirigir o
jato de água contra pessoas, animais, equipamentos elétricos
ou contra o próprio produto.
Não utilizar agua potável.
Advertência! Sinais de segurança. De acordo com
as instruções fornecidas pelos sinais de segurança
adequados ao aparelho. Verifique se os sinais estão
presentes e legíveis; caso contrário, faça as alterações
nas posições originais.
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
USO PRETENDIDO
Este aparelho foi desenvolvido para uso individual para
a limpeza de veículos, máquinas, barcos, alvenaria, etc.,
a fim de remover sujeiras resistentes utilizando água e
detergentes químicos biodegradáveis. Os motores dos
veículos podem ser lavados somente se a água suja for
descartada conforme a legislação vigente.
A lavagem de veículos só é permitida desde que a
água suja seja removida como estabelecido pela
regulamentação em vigor.
ff Entrada da temperatura da água: Ver placa
de identificação no aparelho.
ff Entrada da pressão da água: Abaixo de 1MPa (10 bar).
ff Temperatura do ambiente operacional: Superior a 0 °C.
A máquina está em conformidade com a norma IEC.
OPERADOR
Para identificar o operador encarregado do uso da
máquina (profissional ou não profissional), observe o
ícone representado na capa.
PARTES PRINCIPALES (Fig. A)
A máquina é entregue parcialmente montada de uma
embalagem de cartão.
1. Lança
2. Pistola com dispositivo de segurança
3. Tubo de alta pressão
4. Bico
5. Bico giratório
6. Adaptador
7. Filtro de água
8. Suportes
9. Kit de detergente
10. Ferramenta de limpeza do bico
11. Parafusos e porcas
12. Cabo elétrico com ficha
13. Alça
14. Rodas
15. Alavanca
16. Enrolador de tubo
Advertência! Dispositivos de segurança:
ff Dispositivo de arranque (21): O dispositivo de
arranque evita o uso acidental da máquina.
Não mexa ou altere a configuração da válvula de segurança.
ff Válvula de segurança e/ou válvula de limitação:
A válvula de segurança também é uma válvula de
limitação de pressão. Quando o gatilho da pistola é
liberado, a válvula abre e a água circula novamente
pela entrada da bomba ou é descarregada para o chão.
ff Válvula termostática (se prevista)
Se a temperatura da água ultrapassar o valor
de temperatura previsto pelo fabricante, a válvula
termostática descarrega a água quente e aspira
uma quantidade de água fria igual à quantidade de
água descarregada, até a temperatura correta ser
restabelecida.
ff Trava de segurança (20): evita o jato de água acidental.
ff Proteção térmica: se acontecer uma sobrecarga,
a proteção térmica interrompe o funcionamento
da máquina.
INSTALAÇÃO (Fig. B)
MONTAGEM
Advertência! Toda instalação e operações de
montagem devem ser realizadas com o aparelho
desconectado das redes de fornecimento de energia.
A seqüência de montagem está Ilustrada Fig. B.
Montagem do bico giratório
O kit bico giratório permite ter uma maior potência de
lavagem. A utilização do bico giratório pode coincidir
com uma queda 25% de pressão comparada à pressão
obtida com a ponteira regulável. De qualquer maneira, a
sua utilização permite ter uma maior potência de lavagem
graças ao efeito giratório que o jato de água passa a ter.
Conexão elétrica
Advertência! Verifique se a freqüência e tensão de
fornecimento elétrico (V/Hz) corresponde aqueles
especificados na placa de identificação do aparelho Fig. B8.
O aparelho somente deve ser conectado a fonte de
energia quando equipado com ligação à terra e um
disjuntor diferencial (30mA) para cortar o fornecimento de
energia no momento do curto circuito.
Uso de cabos de extensão: Utilize cabos e plugues com
nível de proteção “IPX5”.A seção transversal do cabo
de extensão deve ser proporcional ao seu comprimento;
Quanto maior o comprimento, maior deve ser sua seção
transversal.
Conexão para fornecimento de água
Advertência! Somente deve ser inserido água limpa ou
filtrada. O fornecimento na torneira de água deve ser igual
ao da capacidade da bomba.
PORTUGUÊS • 19
Pontos de conexão:
Saída de água (SAÍDA)
Entrada água com filtro (ENTRADA)
Conexão a rede de fornecimento de água
Aparelho pode ser conectado diretamente aos canos de
fornecimento de água potável somente se a mangueira de
fornecimento for fornecida com uma válvula de retenção
para prevenir contrafluxo conforme a legislação em vigor.
Certifique-se de que a mangueira está a pelo menos
Ø 13mm e que está reforçada.
REGULAÇÕES (FIG.C)
ff Regulação da ponteira (quando prevista)
Rode a ponteira (4) para regular o jato de água.
ff Regulação do fornecimento de detergente: Para
que o detergente seja fornecido à pressão correta,
ponha o bico (4) na posição “ ” ou monte o kit de
detergente (9) conforme ilustrado na figura.
ff Regulação da pressão: Gire o regulador para
alterar a pressão de trabalho. A pressão é indicada
no manômetro (se presente).
INFORMAÇÕES DE USO (Fig. D)
COMANDOS
Dispositivo de arranque (21)
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/I) para:
a) ligar o motor (nos modelos sem dispositivo TSS);
b) motor em condições de funcionar (nos modelos
equipados com dispositivo TSS). Se o dispositivo de
arranque tiver a lâmpada piloto, ela deve ascender.
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0)
para interromper o funcionamento da máquina. Se
o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, ela
deve apagar.
ff Alavanca de comando do jato de água (19).
Atenção! A máquina deve trabalhar apoiada num plano
seguro e estável, na posição indicada na Fig. D.
Arranque (Fig D)
1. Abra totalmente a torneira da rede hídrica
2. Desative o dispositivo de segurança (20).
3. Mantenha a pistola aberta durante alguns segundos e
ligue a máquina com o dispositivo de arranque (ON/I).
Atenção!
Antes de ligar a máquina certifique-se de que está
alimentada corretamente com água; a utilização a seco
provoca danos na máquina. Durante o funcionamento, não
cubra as grades de proteção.
Modelos TSS - Nos modelos TSS com interrupção
automática da vazão:
ff fechando a pistola, a pressão dinâmica desliga
automaticamente o motor elétrico;
ff abrindo a pistola, a diminuição de pressão liga
automaticamente o motor e a pressão forma-se de
novo com um pequeno atraso;
ff para obter um funcionamento correto do TSS, as
operações de fecho e abertura da pistola não devem
ser efetuadas num intervalo de tempo inferior a 4 ou 5
segundos.
Para evitar danos ao aparelho, não permitir que ele
opere sem o abastecimento de água. Para evitar
danos ao aparelho em modelos TSS, não desligue o
jato de água por mais de 5 minutos com o aparelho
em funcionamento. Cuidado com força da água ao
acionar a pistola.
Parada do aparelho
1. Coloque o dispositivo de partida na posição de
desligar (DESLIGADO/0).
2. Abaixe o gatilho da pistola e solte a pressão residual
dentro das mangueiras.
3. Prenda a trava de segurança da pistola (20).
Reiniciar
1. Solte a trava de segurança (20).
2. Abaixe o gatilho da pistola e solte a pressão residual
dentro das mangueiras.
3. Coloque o dispositivo de partida na posição de ligar
(LIGADO/I).
Conservação
1.
2.
3.
4.
Desligue o aparelho (DESLIGADO/0).
Remova o plugue da tomada.
Desligue a torneira de fornecimento de água.
Solte a pressão residual da pistola até que toda
a água tenha saído do bocal.
5. Esvazie e lave o tanque de detergente ao terminar o
trabalho. Para a lavagem do tanque, utilize água limpa
no lugar do detergente.
6. Prenda a trava de segurança da pistola (20).
Conselhos para a lavagem correta
Dissolva a sujeira aplicando o detergente na superfície
seca. Nas superfícies verticais, efetue a operação de
baixo para cima. Deixe agir por 1 ou 2 minutos, porém
sem deixar a superfície secar. Aplique o jato de alta
pressão mantendo-se a mais de 30 cm e começando pela
parte inferior. Evite que a água de enxágue escorra sobre
as superfícies não lavadas. Nestes casos, para remover
a sujeira é necessária a ação mecânica das escovas para
lavagem. Nem sempre a alta pressão é a melhor solução
para obter uma boa lavagem, porque pode causar danos
em algumas superfícies. É aconselhavel evitar o uso do
jato puntiforme do bico regulável e o uso do bico giratório
em partes delicadas e pintadas e em componentes sob
pressão (ex. pneus, válvulas de enchimento,...).
Uma boa ação de lavagem depende, na mesma medida,
da pressão e do volume de água.
20 • PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO (Fig. E)
Todas as operações de manutenção não incluídas neste
capítulo devem ser feitas por um Centro de venda e
Assistência autorizado.
Importante! Para assegurar a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (exceto os listados neste manual) devem ser
executados por centros de serviço autorizados ou outras
empresas de serviço qualificadas, sempre utilizando
peças de reposição idênticas.
Advertência! Sempre desconecte o plugue da tomada
antes de realizar qualquer trabalho no aparelho.
Limpeza do bocal
1. Desconecte a lança do bocal.
2. Remova qualquer sujeira depositada do buraco
do bocal utilizando a ferramenta (10).
Limpeza do filtro
Verifique o filtro de aspiração (7) e o filtro de detergente
(se previsto) antes de cada utilização e, se for necessário,
proceda à respectiva limpeza conforme indicado.
Desobstruir o motor
Em casos de paradas prolongadas, os sedimentos de calcário
podem fazer com que o motor pare de funcionar. Para
desobstruir o motor, gire o eixo motriz com uma ferramenta.
Armazenamento por um longo período
Antes de guardar a máquina no período de inverno
lubrifique os o-Rings com o tubo de massa (quando
previsto) conforme indicado, e faça-a funcionar com
líquido antigelo não agressivo e não tóxico. Coloque o
aparelho em local seco e ao abrigo do gelo.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Coleta Seletiva. Este produto não deve ser
descartado junto com o lixo doméstico normal.
Caso ache necessário que seu produto
BLACK+DECKER seja substituído, ou caso não
seja mais útil para você, não jogue-o fora junto
com o lixo doméstico normal. Disponibilize este
produto para coleta seletiva.
A coleta seletiva de produtos e embalagens
usadas permite que os materiais sejam reciclados
e utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir poluição
ambiental e reduz a demanda de matéria prima.
Regulamentos locais podem prever a coleta seletiva de
produtos elétricos, em lixeiras municipais ou pelo vendedor
ao comprar um produto novo.
INFORMAÇÕES DE SERVIÇO
A BLACK+DECKER possui uma das maiores Redes
de Serviços do País, com técnicos treinados para
manter e reparar toda a linha de produtos
BLACK+DECKER. Ligue: 0800-703 4644 ou consulte
nosso site: www.BlackandDecker.com.br, para saber
qual é a mais próxima de sua localidade.
GARANTIA
Desde que observadas rigorosamente as instruções deste
manual e respeitadas as disposições legais aplicáveis,
a Black & Decker do Brasil Ltda., assegura ao proprietário
consumidor deste produto, garantia contra defeito de
peças e/ou de fabricação em que nele se apresentar no
período de um 01 (um) ano, contados a partir da data
de emissão da Nota Fiscal de venda ao cliente final.
Essa garantia não será válida sob as seguintes
condições:
ff Se o produto foi usado em condições diferentes
às normais.
ff Se o produto não foi operado de acordo com
as instruções de utilização que o acompanha.
ff Se o produto foi alterado ou reparado por pessoa
não autorizada por nós.
ff Se o produto foi usado com produtos químicos.
Além disso, esta garantia não cobre peças ou partes
degastadas pelo uso, como carvões, rolamentos, buchas.
Estas peças serão substituídas com custo para o cliente.
Para fazer valer essa garantia, o cliente deverá apresentar
sua ferramenta numa assistência técnica autorizada
BLACK+DECKER com a NF compra original e uma cópia
da mesma.
O prazo de garantia do produto se compõe de:
GARANTIA LEGAL: 3 meses
GARANTIA CONTRATUAL: 9 meses
GARANTIA TOTAL: 12 meses
GARANTIA LEGAL: 3 meses
Os acessórios são garantidos contra defeito de fabricação
pelo prazo legal de 90 (noventa) dias, contados a partir
da data de emissão da Nota Fiscal de venda para o
cliente final, entendendo-se por acessórios, a pistola, a
mangueira, a lança/extensão da pistola, a ponteira de
PORTUGUÊS • 21
pulverização ajustável, o recipiente para detergente, as
conexões para a mangueira ou qualquer outra peça que
não faça parte do corpo do aparelho.
GARANTIA CONTRATUAL: 9 meses
A BLACK+DECKER assegura além da garantia legal
também a garantia contratual de 9 meses (270 dias)
contra defeitos de fabricação, somando um total de 1
ano de garantia (12 meses), contados a partir da data de
emissão da Nota Fiscal de venda ao cliente final.
ESPECIFICAÇÕES BW13
Potência
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1300W (1,3 kW)
1200W (1,2 kW)
1300W (1,3 kW)
1200W (1,2 kW)
Vazão Nominal
5 l/min
5 l/min
5 l/min
5 l/min
Vazão Máxima
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
Pressão
6,7 MPa (67 bar)
6,7 MPa (67 bar)
6,7 MPa (67 bar)
6,7 MPa (67 bar)
Pressão Máxima
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
PSI
1450
1450
1450
1450
Temperatura Máxima
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Pressão de Alimentação
Máxima
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Força Repulsiva da Pistola à
Pressão Máxima
9,6 N
9,6 N
9,6 N
9,6 N
Class F
Class F
Class F
Class F
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
Isolamento do Motor
Proteção do Motor
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):
LPA (EN 60704-1)
75,1 dB(A)
75,1 dB(A)
75,1 dB(A)
75,1 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
89 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
Vibrações do Aparelho
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
4,6 kg
4,6 kg
4,6 kg
4,6 kg
Peso
22 • PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES BW14
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1400W (1,4 kW)
1300W (1,3 kW)
1400W (1,4 kW)
1300W (1,3 kW)
Vazão Nominal
5 l/min
5 l/min
5 l/min
5 l/min
Vazão Máxima
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
Potência
Pressão
7,4 MPa (74 bar)
7,4 MPa (74 bar)
7,4 MPa (74 bar)
7,4 MPa (74 bar)
Pressão Máxima
11 MPa (110 bar)
11 MPa (110 bar)
11 MPa (110 bar)
11 MPa (110 bar)
PSI
1595
1595
1595
1595
Temperatura Máxima
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Pressão de Alimentação
Máxima
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Força Repulsiva da Pistola à
Pressão Máxima
10,1 N
10,1 N
10,1 N
10,1 N
Isolamento do Motor
Class F
Class F
Class F
Class F
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
Proteção do Motor
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):
LPA (EN 60704-1)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
Vibrações do Aparelho
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s
‹2,5 m/s
‹2,5 m/s
‹2,5 m/s2
Peso
2
4,9 kg
2
2
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1500W (1,5 kW)
1400W (1,4 kW)
1500W (1,5 kW)
1400W (1,4 kW)
ESPECIFICAÇÕES BW15
Potência
Vazão Nominal
5 l/min
5 l/min
5 l/min
5 l/min
Vazão Máxima
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
8 MPa (80 bar)
8 MPa (80 bar)
8 MPa (80 bar)
8 MPa (80 bar)
Pressão
Pressão Máxima
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
PSI
1740
1740
1740
1740
Temperatura Máxima
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Pressão de Alimentação
Máxima
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Força Repulsiva da Pistola à
Pressão Máxima
10,5 N
10,5 N
10,5 N
10,5 N
Isolamento do Motor
Class F
Class F
Class F
Class F
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
Proteção do Motor
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):
LPA (EN 60704-1)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
Vibrações do Aparelho
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
Peso
PORTUGUÊS • 23
ESPECIFICAÇÕES BW16
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1600W (1,6 kW)
1500W (1,5 kW)
1600W (1,6 kW)
1500W (1,5 kW)
Vazão Nominal
5,3 l/min
5 l/min
5,3 l/min
5 l/min
Vazão Máxima
7 l/min
6,5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
Potência
Pressão
8,5 MPa (85 bar)
8,5 MPa (85 bar)
8,5 MPa (85 bar)
8,5 MPa (85 bar)
12,5 MPa (125 bar)
12,5 MPa (125 bar)
12,5 MPa (125 bar)
12,5 MPa (125 bar)
PSI
1813
1813
1813
1813
Temperatura Máxima
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Pressão de Alimentação
Máxima
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Força Repulsiva da Pistola à
Pressão Máxima
11,6 N
10,9 N
11,6 N
10,9 N
Isolamento do Motor
Class F
Class F
Class F
Class F
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
Pressão Máxima
Proteção do Motor
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):
LPA (EN 60704-1)
77,6 dB(A)
77,6 dB(A)
77,6 dB(A)
77,6 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
92 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
Vibrações do Aparelho
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s
‹2,5 m/s
‹2,5 m/s
‹2,5 m/s2
Peso
2
5,5 kg
2
2
5,5 kg
5,5 kg
5,5 kg
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1700W (1,7 kW)
1600W (1,6 kW)
1700W (1,7 kW)
1600W (1,6 kW)
ESPECIFICAÇÕES BW17
Potência
Vazão Nominal
5,3 l/min
5 l/min
5,3 l/min
5 l/min
Vazão Máxima
7 l/min
6,5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
9 MPa (90 bar)
9 MPa (90 bar)
9 MPa (90 bar)
9 MPa (90 bar)
Pressão
Pressão Máxima
13 MPa (130 bar)
13 MPa (130 bar)
13 MPa (130 bar)
13 MPa (130 bar)
PSI
1885
1885
1885
1885
Temperatura Máxima
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Pressão de Alimentação
Máxima
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Força Repulsiva da Pistola à
Pressão Máxima
11,9 N
11,2 N
11,9 N
11,2 N
Isolamento do Motor
Class F
Class F
Class F
Class F
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
Proteção do Motor
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):
LPA (EN 60704-1)
78,8 dB(A)
78,8 dB(A)
78,8 dB(A)
78,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
93 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Vibrações do Aparelho
(K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
6,7 kg
6,7 kg
6,7 kg
6,7 kg
Peso
24 • PORTUGUÊS
Problema
A bomba não alcança a pressão
prescrita
Saltos de pressão na bomba
Problema
Causas Prováveis
Solução
Bico desgastado
Substituir o bico
Filtro de água sujo
Limpar o filtro (7) (Fig. E)
Alimentação de água insuficiente
Abrir completamente a torneira
Aspiração de ar
Controlar as juntas
Ar na bomba
Desligar a máquina e acionar a pistola
até sair um jato de ar contínuo. Ligar
novamente.
Bico regulado em posição errada
Colocar o bico (4) na posição (+)
(Fig. C)
Intervenção da válvula termostática
Aguardar o restabelecimento da
temperatura correta da água
Altura de aspiração a partir de
recipiente aberto superior a0,5m
Reduzir a altura de aspiração
Aspiração de água a partir de tanque
externo
Ligar a máquina à rede hídrica
Temperatura da água na entrada
muito alta
Abaixar a temperatura
Bico obstruído
Limpar o bico (Fig. E)
Filtro de aspiração (7) sujo
Limpar o filtro (7) (Fig. E)
Causas Prováveis
Solução
Tensão de rede insuficiente
Verificar se a tensão da rede coincide
com a indicada na placa do aparelho
(Fig. B)
Perda de tensão causada pela
extensão
Verificar as características da
extensão
Maquina parada prolongamente
Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
Problemas no dispositivo TSS
Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
Falta tensão
Verificar se há tensão na rede e se a
ficha está bem inserida na tomada (*)
Problemas no dispositivo TSS
Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
Máquina há muito tempo parada
Através do orifício posterior,
desbloquear o motor com a ferramenta
(para os modelos que a possuem)
Vedantes desgastados
Mandar substituir os vedantes num
Centro de Assistência Técnica
autorizado
Intervenção da válvula de segurança
com descarga livre
Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
Ruido excesivo
Temperatura da água muito alta
Diminuir a temperatura (ver os dados
técnicos)
Vazamento de óleo
Vedantes desgastados
Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
O motor faz ruído mas não arranca
O motor elétrico não arranca
Saidas de óleo
PORTUGUÊS • 25
Somente para TSS: a máquina
arranca apesar da pistola estar
fechada
Defeitos de vedação no sistema de
alta pressão ou no circuito da bomba
Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
Somente para TSS: puxando a
alavanca da pistola, não sai água
(com tubo de alimentação inserido)
Bico obstruído
Limpar o bico (Fig. E)
Posição do bico regulável em alta
pressão
Colocar o bico (4) na posição « »
(Fig. C)
Detergente muito denso
Diluir com água
Utilização de extensões para o tubo de
alta pressão
Restabelecer o tubo original
Circuito de detergente com
incrustações ou estreitamento
Enxaguar com água limpa e eliminar
os estreitamentos eventualmente
presentes. Se o problema persistir,
recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
A temperatura da água no interior da
cabeçada bomba excedeu o valor
máximo indicado na placa de dados
Não desligue o jato de água por mais
de 5 minutos com o aparelho em
funcionamento
Não suga o detergente
A água flui através da válvula
termostática
* Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, aguarde 2 a 3 minutos antes de refazer o processo
de arranque (intervenção da proteção térmica).
Se o problema for recorrente, contate o Serviço de Assistência Técnica.
26 • ENGLISH
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE,
first contact your local BLACK+DECKER office
or nearest authorized service center.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The appliance you have purchased is a technologically
advanced product designed by one of the leading
manufacturers of high pressure pumps. To obtain the best
performance from your unit, read this booklet carefully and
follow the instructions each time you use it. We congratulate
you on your choice and wish you successful operation.
GENERAL SAFETY RULES
SAFETY INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term in all of the warnings listed below refers to your
mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Safety “Must Nots”
a. Explosion or poisoning hazard. Do not use the
appliance with inammable or toxic liquids, or any
products which are not compatible with the correct
operation of the appliance.
b. Injury hazard. Do not direct the water jet towards
people or animals.
c. Electric shock hazard. Do not direct the water jet
towards the unit itself, electrical parts or towards other
electrical equipment
d. Short circuit hazard. Do not use the appliance
outdoors in case of rain.
e. Injury hazard. This machine is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
f. Electric shock hazard. Do not touch the plug and/or
socket with wet hands.
g. Electric shock and short circuit hazard. Do not use
the appliance if the electrical cable is damaged.
h. Explosion hazard. Do not use the appliance if the
high pressure hose is damaged.
i. Accident hazard. Do not jam the trigger in the
operating position.
j. Accident hazard. Check that the data plates are
axed to the appliance, if not, inform your dealer.
Units without plates must not be used as they are
unidentiable and potentially dangerous.
k. Explosion hazard. Do not tamper with or alter the
calibration of the safety valve.
l. Hazardous alteration of operating performance.
Do not alter the original diameter of the spray
head nozzle.
m. Accident hazard. Do not leave the appliance
unattended.
n. Short circuit hazard. Do not move the appliance
by pulling on the electrical cable.
o. Make sure that cars do not drive over the high pressure
hose.
2. Safety “Musts”
a. Short circuit hazard. All electrical conductors must
be protected against the water jet.
b. Electric shock hazard. The appliance must only be
connected to an adequate power supply in compliance
with all applicable regulations.
Use of a safety residual current circuit-breaker
(R.C.C.B.) will provide additional protection
for the operator (30mA).
c. Injury hazard. The high pressure may cause
materials to bounce of surfaces at speed; therefore
protective clothing and safety goggles, safety boots,
safety gloves, safety helmets with visors, hearing
protection must be worn.
d. Accidental start-up hazard. Before doing work on
the appliance, remove the plug.
e. Injury hazard. Before pressing the trigger, grip the
gun firmly to counteract the recoil.
f. Contamination hazard. Comply with the requirements
of the local water supply company. According to DIN
1988, the appliance may only be connected to the
mains drinking water supply if a backow preventer
valve with drain facility is installed in the supply hose.
Water that has flowed through backflow preventers
is considered to be non-potable.
g. Accident hazard. Maintenance and/or repair of
electrical components must be carried out by qualified
and Authorized BLACK+DECKER staff for the warranty
to take effect. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, an Authorized
BLACK+DECKER service centre or an equally qualified
person in order to avoid a hazard. If the supply cord
is replaced by an equally qualified person, but not
Authorized by BLACK+DECKER, the warranty will
lose effect.
h. Injury hazard. Discharge residual pressure before
disconnecting the unit hose.
i. Accident hazard. Before using the appliance, check
every time that the screws are fully tightened and that
there are no broken or worn parts.
ENGLISH • 27
j.
Explosion and electric shock hazard. Only use
detergents which will not corrode the coating
materials of the high pressure hose/electrical cable.
k. Injury hazard. Ensure that all people or animals keep
a minimum distance of 16yd. (15M) away.
Warning! To ensure machine safety, use only original spare
parts from the manufacturer or approved by the manufacturer.
3. Improper use
ff Use by unskilled persons or those who have not read
and understood the instructions in the manual is forbidden.
ff The equipment is not designed to be used by people
(including children) with physical, sensory or mental
capabilities reduced or no experience or knowledge,
unless they are supervised or instructed in the use by
a person responsible for their safety.
ff It will be monitored to ensure that children do not play
with the appliance.
ff The introduction of inflammable, explosive and toxic
liquids into the appliance is prohibited.
ff Use of the appliance in a potentially inflammable or
explosive atmosphere is forbidden.
ff The use of non-original spare parts and any other
spare parts not specifically intended for the model in
question is prohibited.
Warning! All modifications to the appliance are prohibited.
Any modifications made to the appliance shall render the
Declaration of Conformity null and void and relieve the
manufacturer of all liability under civil and criminal law.
Warning! Do not use the machine if a supply cord or
important parts of the machine are damaged, e.g. safety
devices, high pressure hoses, trigger gun.
Warning! Inadequate extension cords can be dangerous. If
an extension cord is used, it shall be suitable for outdoor use,
and the connection has to be kept dry and off the ground. It is
recommended that this is accomplished by means of a cord
reel which keeps the socket at least 60mm above the ground.
Warning! This machine has been designed for use
with the cleaning agent supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other cleaning agents or
chemicals may adversely affect the safety of the machine.
Warning! High pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
live electrical equipment or the machine itself.
Warning! Do not use the machine within range of
persons unless they wear protective clothing.
Warning! Do not direct the jet against yourself or others
in order to clean clothes or foot-wear.
Warning! Risk of explosion – Do not spray flammable liquids.
Warning! High pressure cleaners shall not be used by
children or untrained personnel.
Warning! High pressure hoses, fittings and couplings
are important for the safety of the machine. Use only hoses,
fittings and couplings recommended by the manufacturer.
Warning! Water that has flowed through backflow
preventers is considered to be nonpotable.
Warning! Incorrect fuels shall not be used as they may
prove hazardous.
Warning! Do not use near people except that they use
protective clothing.
Warning! Hearing protection must be used when using
this equipment.
4. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
5. Electrical safety
Your tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, authorized
BLACK+DECKER Service Center or an equally
qualified person in order to avoid damage or injury.
If the power cord is replaced by an equally qualified
person, but not authorized by BLACK+DECKER,
the warranty will not be valid.
Warning! Always switch off the mains disconnecting
switch when leaving the machine unattended.
6. Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
Read
instructions
manual
Poisoning
hazard
Injury
hazard
V ........
...... Class II
Construction A ........
.... Safety Alert Hz .......
Symbol
Danger of
being beaten
by objects that
bounce
Explosion
hazard
Electric shock
and short
circuit hazard
Use eye
protection
Short circuit
hazard
Wear proper
clothing
Volts
W ........
Amperes
min .....
Hertz
.....
Watts
minutes
Alternating
Current
28 • ENGLISH
Danger sign, warns users not to direct the water jet at people,
animals, elec- trical equipment or the product itself.
Not connect to potable water.
Warning! Safety signs. Comply with the instructions
provided by the safety signs ted to the appliance. Check
that they are present and legible; otherwise, replacements
in the original positions.
TECHNICAL INFORMATION
ENVISAGED USE
This appliance has been designed for individual use for
the cleaning of vehicles, machines, boats, masonry, etc, to
remove stubborn dirt using clean water and biodegradable
chemical detergents.
Vehicle engines may be washed only if the dirty water is
disposed of as per regulations in force.
ff Intake water temperature: See data plate on
the appliance.
ff Intake water pressure: Below 10 bar.
ff Operating ambient temperature: Above 0 °C.
The machine complies with the IEC.
OPERATOR
The symbol on the front cover identifies the appliance’s
intended operator (professional or non-professional).
MAIN COMPONENTS (Fig. A)
The machine is delivered partially disassembled
in a carton.
1. Lance
2. Gun with safety catch
3. High pressure hose
4. Nozzle
5. Rotating nozzle
6. Adapter
7. Water filter
8. Brackets
9. Detergent kit
10. Nozzle cleaning tool
11. Screws
12. Electric cable with plug
13. Handle
14. Wheels
15. Lever
16. Hose reel
Caution! Safety devices:
ff Starter device (21): The starter device prevents
accidental use of the appliance.
Do not tamper with or adjust the safety valve setting.
ff Safety valve and/or pressure limiting valve:
The safety valve is also a pressure limiting valve.
When the gun trigger is released, the valve opens
and the water recirculates through the pump inlet or is
discharged onto the ground.
ff Thermostat valve (where fitted):
If the water temperature exceeds the temperature
set by the manufacturer, the thermostat valve
discharges the hot water and draws in an amount of
cold water equal to the amount of water discharged,
until the correct temperature is restored.
ff Safety catch (20): Prevents accidental spraying of water
ff Overload cutout: stops the appliance in case of overload.
INSTALLATION (Fig. B)
ASSEMBLY
Caution! All installation and assembly operations must
be performed with the appliance disconnected from the
mains power supply.
The assembly sequence is illustrated in Fig. B.
Assembling the rotating nozzle
The rotating nozzle kit delivers greater washing power.
Use of the rotating nozzle may cause of reduction in pressure
of 25% compared to the pressure obtained with the adjustable
nozzle. However, the rotating nozzle kit delivers greater
washing power due to the rotation of the water jet.
Electrical connection
Caution! Check that the electrical supply voltage
and frequency (V/Hz) correspond to those on the
appliance data plate (Fig. B8).
The appliance should only be connected to a mains power
supply equipped with an adequate earth connection and a
differential security breaker (30mA) to cut off the electricity
supply in the instance of a short circuit.
Use of extension cables: Use cables featuring “IPX5”
protection level. The cross-section of the extension cable
should be proportionate to its length; the longer it is, the
greater its cross-section should be.
Water supply connection
Caution! Only clean or filtered water should be used for
intake. The delivery of the water intake tap should be equal
to that of pump capacity. Place the appliance as close to
the water supply system as possible.
Connection points:
Water outlet (OUTLET)
Water inlet with filter (INLET)
ENGLISH • 29
Connection to the mains water supply
The appliance can be connected directly to the mains drinking
water supply only if the supply hose is fitted with a backflow
preventer valve as per current regulations in force. Make sure
that the hose is at least Ø 13mm and that it is reinforced.
ADJUSTMENT INFORMATION (Fig. C)
ff Adjusting the spray nozzle: Water flow is adjusted
by regulating the nozzle (4).
ff Adjusting the detergent: To deliver detergent at the
correct pressure, set the nozzle (4) (where fitted) on
“ ” or fit the detergent kit (9) as shown.
ff Adjusting the pressur: The regulator is used
to adjust the working pressure. The pressure is shown
on the pressure gauge (where fitted).
USE OF THE APPLIANCE (Fig. D)
CONTROLS
Starter device (21)
Set the starter switch on (ON/I) to:
a) start the motor (in models without TSS device);
b) set the motor ready to start (in models with TSS
device). If there is a pilot light on the starter device, it
should light up. Set the starter device switch on
(OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light
on the starter device, it should go out.
ff Water jet control lever (19).
Warning! - Danger!
During operation the appliance must be positioned as
shown in Fig. D. on a firm, stable surface.
Start-up (Fig D)
1. Turn on the water supply tap fully.
2. Release the safety catch (20).
3. Depress the gun trigger for a few seconds and start up
the appliance using the starter device (ON/I).
Warning! - Danger!
Before starting up the appliance check that it is receiving water
correctly; use of the appliance without water will damage it. Do
not cover the ventilation grilles when the appliance is in use.
TSS models - In TSS models
(with automatic delivery flow cut-off system):
ff when the gun trigger is released the dynamic
pressure automatically cuts out the motor;
ff when the gun trigger is depressed the automatic
drop in pressure starts the motor and the pressure is
restored after a very slight delay;
ff if the TSS is to function correctly, all gun trigger
releasing and depressing operations must be at
least 4-5 seconds apart.
To prevent damage to the appliance, do not allow it to
operate dry and check that it is properly supplied with
water. For models without TSS, to prevent damage to
the appliance due to an increase in water temperature,
do not cut off the jet of water for more than 5 minutes
with the appliance running. Beware of kickback force
when opening the trigger gun.
Stopping the appliance
1. Set the starter device switch on (OFF/0).
2. Depress the gun trigger and discharge the residual
pressure inside the hoses.
3. Engage the gun safety catch (20).
Restarting
1. Release the safety catch (20).
2. Depress the gun trigger and discharge the residual
air inside the hoses.
3. Set the starter device on (ON/I).
Storage
1.
2.
3.
4.
Switch the appliance off (OFF/0).
Remove the plug from the socket.
Turn off the water supply tap.
Discharge the residual pressure from the gun until
all the water has come out of the nozzle.
5. Drain and wash out the detergent tank at the end of
the working session. To wash out the tank, use clean
water instead of the detergent.
6. Engage the gun safety catch (20).
Recommended cleaning procedure
Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to
the surface while still dry.
When dealing with vertical surfaces work from the bottom
upwards. Leave the detergent to act for 1-2 minute but do
not allow the surface to dry. Starting from the bottom, use
the high pressure jet at a minimum distance of 30 cm. Do
not allow the rinse water to run onto unwashed surfaces.
In some cases, scrubbing with brushes is needed to
remove dirt. High pressure is not always the best solution
for good cleaning results, since it may damage some
surfaces. The finest adjustable nozzle jet setting or the
rotating nozzle should not be used on delicate or painted
parts, or on pressurised components (e.g. tyres, inflation
valves, etc.). Effective cleaning depends on both the
pressure and volume of the water used, to the same degree.
MAINTENANCE (Fig. E)
Any maintenance operations not covered by this chapter should
be carried out by an Authorized Sales and Service Centre.
¡Important! To ensure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(other than those listed in this manual) should be performed
by authorized service centers or other qualified organizations,
always using identical replacement parts. Unit contains no
user service able parts inside.
30 • ENGLISH
Caution! Always disconnect the plug from the power
socket before carrying out any work on the appliance.
Cleaning the nozzle
1. Disconnect the lance from the nozzle.
2. Remove any dirt deposits from the nozzle hole using
the tool (10).
Cleaning the filter
Inspect the intake filter (7) and detergent filter (if fitted)
before each use, and clean in accordance with the
instructions if necessary.
Unjamming the motor (On models with this feature)
In case of lengthy stoppages, limescale sediments may
cause the motor to seize. To unjam the motor, turn the
drive shaft with a tool.
End-of-season storage
Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze
and lubricate the o-rings using the lubricating grease tube
(where supplied) as shown before storing it away for winter.
Put the appliance in a dry place, protected from frost.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement,
or if it is of no further use to you, do not dispose
of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials. Local regulations may
provide for separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new product.
SERVICE INFORMATION
BLACK+DECKER offers a full network of company-owned
and authorized service locations. All BLACK+DECKER
Service Centers are staffed with trained personnel to
provide customers with efficient and reliable power tool
service. For more information about our authorized service
centers and if you need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER
location nearest you, or visit us at
www.BlackandDecker-la.com
ENGLISH • 31
SPECIFICATIONS BW13
Power
Working Flow
Max water Flow
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1300W (1,3 kW)
1200W (1,2 kW)
1300W (1,3 kW)
1200W (1,2 kW)
5 l/min
5 l/min
5 l/min
5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
Pressure
6,7 MPa (67 bar)
6,7 MPa (67 bar)
6,7 MPa (67 bar)
6,7 MPa (67 bar)
Maximum Pressure
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
1450
PSI
1450
1450
1450
T° Input
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Maximum Input Pressure
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Repulsive Force of the Gun to
the Maximum Pressure
9,6 N
9,6 N
9,6 N
9,6 N
Motor Insulation
Class F
Class F
Class F
Class F
Motor Protection
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
75,1 dB(A)
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
75,1 dB(A)
75,1 dB(A)
75,1 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
89 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
89 dB(A)
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
4,6 kg
4,6 kg
4,6 kg
4,6 kg
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1400W (1,4 kW)
1300W (1,3 kW)
1400W (1,4 kW)
1300W (1,3 kW)
5 l/min
5 l/min
5 l/min
5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
Weight
SPECIFICATIONS BW14
Power
Working Flow
Max water Flow
Pressure
7,4 MPa (74 bar)
7,4 MPa (74 bar)
7,4 MPa (74 bar)
7,4 MPa (74 bar)
Maximum Pressure
11 MPa (110 bar)
11 MPa (110 bar)
11 MPa (110 bar)
11 MPa (110 bar)
1595
PSI
1595
1595
1595
T° Input
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Maximum Input Pressure
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Repulsive Force of the Gun to
the Maximum Pressure
10,1 N
10,1 N
10,1 N
10,1 N
Motor Insulation
Class F
Class F
Class F
Class F
Motor Protection
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
75,8 dB(A)
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
Weight
32 • ENGLISH
SPECIFICATIONS BW15
Power
Working Flow
Max water Flow
Pressure
Maximum Pressure
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1500W (1,5 kW)
1400W (1,4 kW)
1500W (1,5 kW)
1400W (1,4 kW)
5 l/min
5 l/min
5 l/min
5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
6,5 l/min
8 MPa (80 bar)
8 MPa (80 bar)
8 MPa (80 bar)
8 MPa (80 bar)
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
1740
PSI
1740
1740
1740
T° Input
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Maximum Input Pressure
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Repulsive Force of the Gun to
the Maximum Pressure
10,5 N
10,5 N
10,5 N
10,5 N
Motor Insulation
Class F
Class F
Class F
Class F
Motor Protection
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
75,8 dB(A)
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
75,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
90 dB(A)
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
4,9 kg
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1600W (1,6 kW)
1500W (1,5 kW)
1600W (1,6 kW)
1500W (1,5 kW)
5,3 l/min
5 l/min
5,3 l/min
5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
Weight
SPECIFICATIONS BW16
Power
Working Flow
Max water Flow
Pressure
8,5 MPa (85 bar)
8,5 MPa (85 bar)
8,5 MPa (85 bar)
8,5 MPa (85 bar)
12,5 MPa (125 bar)
12,5 MPa (125 bar)
12,5 MPa (125 bar)
12,5 MPa (125 bar)
PSI
1813
1813
1813
1813
T° Input
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Maximum Input Pressure
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Repulsive Force of the Gun to
the Maximum Pressure
11,6 N
10,9 N
11,6 N
10,9 N
Motor Insulation
Class F
Class F
Class F
Class F
Motor Protection
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
77,6 dB(A)
Maximum Pressure
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
77,6 dB(A)
77,6 dB(A)
77,6 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
92 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
92 dB(A)
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
5,5 kg
5,5 kg
5,5 kg
5,5 kg
Weight
ENGLISH • 33
SPECIFICATIONS BW17
Power
Working Flow
Max water Flow
Pressure
Maximum Pressure
AR, B2C 220 V~ 50 Hz
B3 120 V~ 60 Hz
B2 220 V~ 60 Hz
BR 127 V~ 60 Hz
1700W (1,7 kW)
1600W (1,6 kW)
1700W (1,7 kW)
1600W (1,6 kW)
5,3 l/min
5 l/min
5,3 l/min
5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
7 l/min
6,5 l/min
9 MPa (90 bar)
9 MPa (90 bar)
9 MPa (90 bar)
9 MPa (90 bar)
13 MPa (130 bar)
13 MPa (130 bar)
13 MPa (130 bar)
13 MPa (130 bar)
1885
PSI
1885
1885
1885
T° Input
50 ºC
50 ºC
50 ºC
50 ºC
Maximum Input Pressure
1 MPa
1 MPa
1 MPa
1 MPa
Repulsive Force of the Gun to
the Maximum Pressure
11,9 N
11,2 N
11,9 N
11,2 N
Motor Insulation
Class F
Class F
Class F
Class F
Motor Protection
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
78,8 dB(A)
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
78,8 dB(A)
78,8 dB(A)
78,8 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
93 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
‹2,5 m/s2
6,7 kg
6,7 kg
6,7 kg
6,7 kg
Weight
Problem
Pump does not reach
working pressure
Pump pressure drops during
suddenly use
Motor “buzzes” but fails to
start
Possible Causes
Solution
Nozzle worn
Replace nozzle
Water filter fouled
Clean filter (7) (Fig. E)
Insufficient water supply
Turn on water supply tap fully
Air being sucked into system
Check tightness of hose fittings
Air in pump
Switch off the appliance and keep depressing
and releasing the gun trigger until the water
comes out in a steady flow. Switch the appliance
back on again.
Adjustable nozzle not positioned correctly
Set nozzle (4) (+) setting (Fig. C)
Thermostatic valve tripped
Wait for correct water temperature to be
restored
Water being sucked from an open
container from a height of more than
0.5 m.
Reduce the suction height.
Water being sucked from an external tank
Connect appliance to the mains water supply
Inlet water too hot
Reduce temperature
Nozzle clogged
Clean nozzle (Fig. E)
Inlet filter (7) fouled
Clean filter (7) (Fig. E)
Power supply voltage too low
Check that the voltage of the mains power supply
line is the same as that on the plate (Fig. B)
Voltage drop due use of extension cable
Check characteristics of extension cable
Appliance not used for a long period
of time
Contact your nearest Authorised Service Centre
Problems with TSS device
Contact your nearest Authorised Service Centre
34 • ENGLISH
Motor fails to start
Water leakages
No electrical power
Check that the plug is firmly in the socket and
that the mains voltage supply is present (*)
Problems with TSS device
Contact your nearest Authorised Service
Centre
Appliance not used for a long period
of time
Using the tool unjam the motor through the hole
at the rear of the appliance (in models with this
feature)
Seals worn
Have the seals replaced at your nearest
Authorised Service Centre
Safety valve tripped and discharging
Contact an Authorised Service Centre
Appliance noisy
Water too hot
Reduce temperature (see technical data)
Oil leakages
Seals worn
Contact your nearest Authorised Service
Centre
TSS versions only: appliance
starts even with gun trigger
released
High pressure system or pump circuit
not watertight
Contact your nearest Authorised Service
Centre
TSS versions only: no water
delivery when gun trigger is
depressed (with supply hose
connected)
Nozzle clogged
Clean nozzle (Fig. E)
Adjustable nozzle on high pressure
setting
Set nozzle (4) on « » setting (Fig. C)
Detergent too dense
Dilute with water
High pressure hose extension being
used
Fit original hose
Deposits or restriction in detergent
circuit
Flush with clean water and eliminate any
restrictions. If the problem persists, contact an
Authorised Service Centre
Water temperature inside pump head
has exceeded max. rated value stated
on nameplate
With appliance in operation, do not stop the
water jet for more than 5 minutes at a time
No detergent sucked in
Water escapes from thermostat valve
* If the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure
(overload cutout has been tripped).
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel.: (011) 4726-4400
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n°- Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogotá - Colombia
Tel.: 744-7100
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí
Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
94091-HN
07/08/2017
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9
Col. Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por:
Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Lote 4,
Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805