Hozelock PICO POWER 1400W PRESSURE WASHE Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
7920
Pico Power
Pressure Washer
?
www.hozelock.com
Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham,
B76 1AB. England
Tel: 01702 482 760
www.hozelock.com
33609-000
2
Year guarantee
Ans de garantie
Jahre garantie
Jaar garantie
Años de garantia
Χρόνια εγγύηση
42
E
(Traducción de las instrucciones originales)
ATENCIÓN
Lea estas instrucciones detenidamente antes
de utilizar esta máquina.
Esta máquina está destinada exclusivamente
para uso doméstico (no profesional).
Contenido
A
Manual de instrucciones
B
Hidrolimpiadora Pico Power
C
Soporte para el cable y tornillos
D
Depósito para detergente
E
Pistola
F
Tubo de extensión
G
Boquilla para pulverización variable
H
Boquilla para pulverización turbo
I
Filtro de entrada
J
Conector de cierre de agua
K
Manguera de alta presión de 6 m
L
Herramienta para limpiar la boquilla
Normas de seguridad/Otros
riesgos
SÍMBOLOS:
Lea el manual de instrucciones
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o
PELIGRO
Advertencia relativa a la electricidad
Máquina no adecuada para la con-
exión a la red de agua potable.
No apunte directamente sobre
personas, animales, equipos
eléctricos encendidos o la
máquina misma.
Este producto está clasificado como
aislante de Clase II. Esto significa
que tiene doble aislamiento o que
está reforzado.
Este producto cumple las directivas
europeas en vigor.
SEGURIDAD: “LO QUE NO SE
DEBE HACER
Los chorros de alta presión pueden ser
peligrosos si se hace un mal uso de los
mismos. No apunte el chorro de agua
directamente sobre personas, animales,
equipos eléctricos encendidos o la
máquina misma.
No utilice esta máquina cerca de
personas, salvo que lleven ropa de
protección.
No dirija el chorro hacia usted u otros
para limpiar la ropa o zapatos.
No utilice el aparato si está lloviendo.
Para evitar el riesgo de explosión, no
utilice el aparato con líquidos
inflamables o tóxicos, o cualquier
producto que no sea compatible con el
funcionamiento correcto del aparato.
Los niños o personas sin formación no
pueden utilizar los limpiadores de alta
presión.
No utilice el aparato si la manguera de
alta presión, la pistola, los tubos de
extensión o las boquillas están
dañados.
No tire del cable para desplazar el
aparato.
No ponga en funcionamiento el aparato
si tiene el cable o la clavija dañados. Si
el cable o la clavija están dañados,
corresponde al Servicio Técnico
autorizado su sustitución.
No toque la clavija ni la toma de
corriente con las manos húmedas.
No deje trabado el gatillo en la posición
de funcionamiento.
Compruebe la placa de especificaciones
fijada en el aparato. Si no, informe a su
proveedor. Las unidades sin placas de
43
especificaciones no deben utilizarse
porque no son identificables y son
potencialmente peligrosas.
No manipule ni modifique el calibre de
la válvula de seguridad.
No modifique el diámetro original de la
boquilla cabezal del pulverizador. Puede
provocar modificaciones peligrosas en
el rendimiento operacional.
No deje el aparato desatendido cuando
esté en funcionamiento.
Asegúrese de no pasar con el coche por
encima de la manguera de alta presión.
SEGURIDAD: “LO QUE SE DEBE
HACER
Desconecte siempre de la red eléctrica
cuando deje la máquina desatendida.
Las mangueras de presión, accesorios y
acoplamientos son importantes para la
seguridad de la máquina. Utilice
solamente las mangueras, accesorios y
acoplamientos recomendados por el
fabricante.
Para garantizar la seguridad de la
máquina, utilice solamente las piezas de
repuesto originales del fabricante o
piezas autorizadas por el fabricante.
Desconecte siempre la alimentación
eléctrica antes de comenzar a
manipular, limpiar, mantener, reparar o
instalar este aparato. El mantenimiento
y la reparación de los componentes
eléctricos debe ser llevado a cabo por el
Servicio de Asistencia autorizado.
Todos los conductores eléctricos deben
estar protegidos contra el chorro de
agua. La clavija de conexión y el
acoplamiento entre el cable de
extensión debe estar cerrado
herméticamente contra el agua y nunca
sumergirse en la misma.
El aparato solamente debe estar
conectado a una toma de alimentación
eléctrica adecuada que haya sido
instalada por un electricista cualificado
de conformidad con la IEC 60364-1. Se
recomienda que el suministro eléctrico
para esta máquina incluya bien un
dispositivo de corriente residual que
interrumpirá el suministro si la corriente
de fuga a conexión de tierra supera los
30 mA por 30 m o un dispositivo que
pruebe el circuito a tierra.
Lleve siempre equipo de protección
personal adecuado, incluyendo botas
de seguridad, guantes, protección
acústica mientras el equipo está en
funcionamiento.
Antes de presionar el gatillo, sujete la
pistola con firmeza para contrarrestar el
retroceso.
Asegúrese de que la hidrolimpiadora
está conectada a la red de suministro
de agua de conformidad con las
normativas locales.
Después de utilizar, desconecte el
interruptor y el suministro de agua.
Luego apriete el gatillo para
despresurizar la unidad antes de
desconectar la manguera o la pistola.
En caso de no hacerlo así, podría dar
lugar a lesiones físicas o daños en la
máquina debido a la descarga del agua
a presión alta.
Antes de cada uso, compruebe que el
cable de alimentación, la clavija y las
piezas importantes como la manguera
de alta presión, pistola y dispositivos de
seguridad no están dañados.
Utilice solamente detergentes que no
sean corrosivos con los materiales de
revestimiento de la manguera de alta
presión/cable eléctrico que ha
recomendado el fabricante. El uso de
44
otros detergentes o productos químicos
puede afectar de manera perjudicial a
la seguridad de la máquina.
Asegúrese de que todas las personas o
animales mantengan una distancia
mínima de 15 m de distancia.
Guarde una distancia de, al menos, 30
cm cuando utilice el chorro para limpiar
superficies pintadas, para evitar daños
en la pintura.
Este equipo debe utilizarse conforme a
las normativas locales relativas al
suministro de agua, Instalación:
Conexión a la red de suministro de
agua.
Seguridad eléctrica
Si el cable de alimentación resulta
dañado de algún modo, su sustitución
corresponde a una persona cualificada.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico
autorizado.
Si la clavija resulta dañada de algún
modo, su sustitución corresponde a una
persona cualificada. La sustitución de una
clavija deberá ser cableada conforme a las
siguientes instrucciones.
IMPORTANTE: En caso de que los colores
de los hilos en el cable de red de este
producto no se correspondan con los
colores o las marcas que identifican a los
terminales en su enchufe, debería proceder
de la siguiente manera:
El hilo de color azul debe conectarse al
terminal NEUTRO que está marcado con la
letra “N” o es de color azul o negro.
El hilo de color marrón debe conectarse al
terminal ACTIVO que está marcado con la
letra “L” o es de color marrón o rojo.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto
con un electricista cualificado.
Información general
Este manual forma parte integral del aparato y
debería guardarse para referencias en el futuro. Por
favor, lea detenidamente antes de instalar/usar la
unidad. Si se vende el aparato, el Vendedor debe
pasar este manual al nuevo propietario junto con el
aparato.
Eliminación del embalaje
Por favor, elimine todo el embalaje de manera
responsable con el medio ambiente.
Símbolos de seguridad
Cumpla las instrucciones facilitadas por los
símbolos de seguridad incorporados en el aparato.
Compruebe que no faltan y que son legibles, si no,
coloque sustitutos en las posiciones originales.
Información técnica
Uso para el que está destinado
Este aparato se ha diseñado para uso individual
en la limpieza de vehículos, máquinas, botes,
mampostería, etc., para eliminar la suciedad
persistente con agua limpia y detergentes químicos
biodegradables. Los motores del vehículo pueden
lavarse solamente si se desecha el agua sucia
conforme a las normativas en vigor.
Temperatura de agua de entrada: véase la placa de
datos en el aparato.
Presión de agua de entrada: Máx. 10 bar, Mín. 1 bar.
Temperatura ambiente de funcionamiento: por
encima de 0 °C.
Uso incorrecto
Los niños no deben utilizar las máquinas. Se debe
vigilar a los niños con objeto de evitar que jueguen
con la máquina.
Esta máquina puede ser utilizada por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas y por personas con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido
supervisión o instrucciones respecto al uso seguro
de la unidad y comprendan los riesgos implícitos.
Las personas sin formación o aquellos que no han
leído o entendido las instrucciones contenidas en el
manual tienen prohibido su uso.
Está prohibido el uso del aparato en un entorno
potencialmente inflamable o explosivo.
El uso de las piezas no originales y cualquier otra
pieza no destinada específicamente para el modelo
en cuestión está prohibido. Se prohíbe llevar a cabo
modificaciones al aparato.
Cualquier modificación realizada en el aparato
anulará la Declaración de Conformidad y exime
al fabricante de toda responsabilidad conforme al
45
Derecho civil y criminal.
Dispositivos de seguridad
¡Atención - Peligro! No manipule ni ajuste la
configuración de la válvula de seguridad/presión.
La válvula de seguridad también es una válvula de
limitación de presión. Cuando se suelta el gatillo
de la pistola, la válvula se abre y el agua recircula a
través de la entrada de la bomba.
Botón de seguridad (X): evita la pulverización
fortuita de agua pulsando el botón de seguridad de
color rojo (X) en la posición de bloqueo (Fig. 9).
Instalación
Montaje
¡Atención - Peligro! Todas las operaciones de
instalación y montaje se llevarán a cabo con el
aparato desconectado del suministro de la red
eléctrica, según la ilustración en los diagramas
de Montaje y funcionamiento.
Enrollado del cable
Coloque el soporte para el cable en la parte trasera
de la unidad con los tornillos suministrados y con la
ayuda de un destornillador (Fig.1 y 2).
Conexión eléctrica
¡Atención - Peligro! Compruebe que la tensión
y frecuencia del suministro eléctrico (V-Hz)
se corresponde a lo especificado en la placa
de datos del aparato (Fig. 8). Consulte los
datos técnicos. El aparato solamente debería
conectarse a un suministro de red eléctrica
equipado con una conexión a tierra adecuada
y RCD (30 mA) para cortar el suministro de
electricidad en casos de un cortocircuito.
Uso de alargadores
Los alargadores no adecuados pueden ser
peligrosos. Si se utiliza un alargador, deberá ser
adecuado para su uso en exteriores, y la conexión
DEBE mantenerse seca y desconectada de tierra.
Se recomienda que esto se lleve a cabo mediante
una bobina de cable que mantenga la toma de
corriente, al menos, a 60 mm por encima de la
tierra.
Utilice cables que tengan un nivel de protección
“IPX5”. La sección transversal del alargador deberá
ser proporcional a su longitud; cuanto más larga
sea, mayor debería ser la sección transversal
(Véase la Fig. 29).
Para un alargador de hasta 25 m de largo,
asegúrese de que el área de la sección transversal
del núcleo del cable esté, como mínimo, a 1,5
mm. Para un alargador de 25 m a 50 m de largo,
asegúrese de que el área de la sección transversal
del núcleo del cable esté, como mínimo, a 2,5 mm.
No utilice alargadores superiores a los 50 m de
longitud.
Desenrolle completamente siempre el alargador
antes de usar.
Conexión al suministro de agua
¡Atención - Peligro! Solamente deberá utilizarse
agua limpia o filtrada. Por favor, tenga en cuenta
la presión máxima de entrada. Coloque el
aparato lo más cerca posible del sistema de
suministro de agua.
Conexión a la red de suministro de agua
El aparato se puede conectar directamente a la red
de suministro de agua potable solamente si
la manguera o grifo están ajustados con una válvula
limitadora de flujo de retorno. Si no lo hubiera o si
no está seguro, coloque una válvula limitadora de
flujo de retorno (como la Válvula de no retorno de
Hozelock 2181) conforme a las normativas actuales
en vigor. Asegúrese de que la manguera tenga,
como mínimo, Ø12,5 mm y que esté reforzada.
Nota: El agua que ha fluido a través de los
limitadores de flujo de retorno se considera no
potable.
Uso de la hidrolimpiadora
Puesta en marcha
¡Atención - Peligro! Antes de poner en marcha el
aparato compruebe que la manguera de
suministro de agua está conectada
correctamente; el uso del aparato sin agua lo
dañará; no cubra las rejillas de ventilación
cuando el aparato esté en funcionamiento.
¡Atención - Peligro! Durante el funcionamiento,
el aparato debe colocarse como se muestra sobre
una superficie estable y resistente.
Abra el grifo de suministro de agua completamente.
Asegúrese de que el botón de seguridad rojo (X)
está desbloqueado (Fig. 9).
Apriete el gatillo de la pistola durante unos
segundos (Fig. 10) y ponga en marcha el aparato
con el interruptor de encendido y apagado (1)
(fig.11).
Este modelo lleva incorporado un sistema de
parada total (Sistema TTS), con un sistema de corte
del flujo de emisión automático:
Cuando se suelta el gatillo de la pistola, la presión
dinámica apaga automáticamente el motor.
Cuando se presiona el gatillo de la pistola, el goteo
automático en la presión arranca el motor y la
presión se restablece después de una ligera demora
(Fig. 10).
Si el sistema TSS funciona correctamente todas
las operaciones de presión y soltar de la pistola
46
deben llevarse a cabo en intervalos de unos 4 o 5
segundos.
NO PULSE EL GATILLO.
Para evitar daños al aparato, cuando esté en
funcionamiento no pare el chorro de agua durante
s de 10 minutos cada vez. Si el aparato no se
utiliza durante más de 10 minutos, asegúrese de
que el interruptor de encendido/apagado está en
la posición de apagado (0) para evitar dañar el
aparato.
Ajuste de la boquilla pulverizadora
El flujo del agua se ajusta regulando la boquilla (Fig.
12).
Parar el aparato
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de apagado (0) (Fig. 11).
Pulse el gatillo de la pistola y descargue la presión
residual en el interior de las mangueras.
Bloquee el botón de seguridad de color rojo de la
pistola (X) (Fig. 9).
Reiniciar
Asegúrese de que el agua está conectada.
Desbloquee el botón de seguridad de color rojo de
la pistola (X) (Fig. 9).
Pulse el gatillo de la pistola y descargue el aire
residual en el interior de las mangueras.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de encendido (1) (Fig. 11).
Almacenamiento
Apague el aparato (0) (Fig. 11).
Desenchufe de la toma de corriente.
Cierre el grifo de suministro de agua.
Descargue la presión residual de la pistola
presionando el gatillo, hasta que haya salido toda el
agua por la boquilla.
Drene el depósito del detergente.
Desconecte la manguera de alta presión de la
pistola pulsando el botón de desbloqueo rápido
de color rojo y extraiga el extremo de la manguera
(Fig. 13).
Desconecte la manguera de alta presión de la
hidrolimpiadora pulsando el botón de desbloqueo
rápido de color rojo en el lateral del aparato y
extraiga la manguera (Fig. 14).
Desconecte la boquilla del tubo de extensión
(Fig. 15) y vuelva a colocarlo en la posición de
almacenamiento en el lateral del aparato (Fig. 16).
Desconecte el tubo de extensión de la
pistola y vuelva a colocarlo en su posición de
almacenamiento (Fig 17).
Coloque de nuevo la pistola en su posición de
almacenamiento (Fig. 18).
Extraiga el filtro de entrada (Fig. 27) y vuelva a
colocarlo en la posición de almacenamiento en el
lateral del aparato (Fig. 19).
Rebobine la manguera de alta presión teniendo
cuidado de no torcerla y guárdela en su zona de
almacenamiento en la parte trasera del aparato
(Fig. 20).
Bloquee el botón de seguridad de color rojo de la
pistola (X).
Llenado y uso del detergente
Extraiga el depósito para detergente de su
ubicación de almacenamiento (Fig. 21).
Extraiga la boquilla girando y tirando hacia arriba
(Fig. 22).
Llene el depósito con detergente altamente
degradable mezclado con agua según las
instrucciones recomendadas en el mismo (Fig. 23) y
coloque de nuevo la boquilla (Fig. 24).
Acople el depósito del detergente en el tubo de
extensión (F) presionando y girando hasta el tope
(Fig. 25).
Uso de la función del detergente
Se obtiene la máxima limpieza aplicando el
detergente mezclado con agua sobre la superficie
mientras está todavía seco. Al manipular superficies
verticales se debe trabajar de abajo hacia
arriba. Deje actuar el detergente durante 1 o 2
minutos, pero no deje que se seque la superficie.
Comenzando desde la parte inferior, utilice el chorro
de presión a una distancia mínima de 30 cm. No
deje que el agua aclarada se deslice por superficies
sin lavar.
Después de usar, coloque el depósito para
detergente de su ubicación de almacenamiento
(Fig. 21).
Mantenimiento
Todas las operaciones de mantenimiento que no
están comprendidas en este capítulo se deberán
llevar a cabo en el Servicio Técnico autorizado.
¡ATENCIÓN - PELIGRO! Desconecte siempre la
clavija de la toma de corriente antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en el aparato.
Limpieza de la boquilla
Extraiga la boquilla del tubo de extensión (Fig. 15).
Elimine los depósitos de suciedad del orificio de la
boquilla con la herramienta (L) como se muestra en
la Fig. 26.
Limpieza del filtro
Inspeccione el filtro de entrada (J) antes de cada
uso y limpie si es necesario como se muestra
en las Fig. 27 y 28. El intervalo de la limpieza
necesaria variará dependiendo de la dureza del
agua, de manera que debería inspeccionar el filtro
regularmente.
Almacenamiento de fin de temporada
47
Asegúrese de que no queda agua residual en el
aparato y proteja frente a la escarcha.
Resolución de problemas
Posible
problema
Causas Solución
La bomba no
alcanza
la presión de
trabajo.
Boquilla
desgastada.
Sustituya la boquilla
Filtro de agua
bloqueado.
Limpie el filtro (Fig. 27
y 28).
Presión de
suministro de
agua baja.
Abra el grifo de
suministro de agua
completamente.
El producto
es
absorbiendo
aire.
Compruebe la
estanqueidad de
los accesorios de la
manguera.
Aire en la
bomba.
Desconecte el aparato
y siga presionando
y suelte el gatillo de
la pistola hasta que
salga agua con un flujo
uniforme. Conecte el
aparato de nuevo.
La boquilla
regulable no
está colocada
correctamente.
Gire la boquilla regulable
(+) (Fig. 12).
La presión cae
durante el uso.
Entrada de
agua de un
depósito
externo.
Conecte el aparato a
la red de suministro de
agua
El agua de
entrada es
demasiado
caliente.
Reduzca la temperatura.
Boquilla
obturada.
Limpie la boquilla (Fig.
26).
El motor
"suena" pero
no consigue
arrancar.
No hay
alimentación
suficiente.
Compruebe que la
tensión de la línea de
alimentación de la red
eléctrica es la misma
que la de la placa de
especificaciones
(Fig. 8).
Tensión
perdida debida
al uso de un
alargador.
Compruebe las
características del
alargador.
Aparato no
utilizado
durante un
periodo largo
de tiempo.
Póngase en contacto
con
Atención al Cliente
de Hozelock/ Agente
del Servicio Técnico
autorizado.
Problemas con
el dispositivo
TSS.
Póngase en contacto
con
Atención al Cliente
de Hozelock/ Agente
del Servicio Técnico
autorizado.
Posible
problema
Causas Solución
El motor no
arranca.
No hay energía
eléctrica.
Compruebe que la
clavija está firmemente
insertada en la toma
de corriente y que hay
suministro eléctrico.
Problema con
el dispositivo
TSS.
Póngase en contacto
con
Atención al Cliente
de Hozelock/ Agente
del Servicio Técnico
autorizado.
Fuga de agua. Juntas
desgastadas.
Póngase en contacto
con
Atención al Cliente
de Hozelock/ Agente
del Servicio Técnico
autorizado.
El aparato
mete ruido.
El agua es
demasiado
caliente.
Reduzca la temperatura
(véanse los datos
cnicos).
Fuga de aceite. Juntas
desgastadas.
Póngase en contacto
con
Atención al Cliente
de Hozelock/ Agente
del Servicio Técnico
autorizado.
El motor
arranca incluso
con el gatillo
de la pistola.
desbloqueado.
Boquilla
obturada.
Limpie la boquilla (Fig.
26).
El sistema de
alta presión
o el circuito
hidráulico de
la bomba no
está cerrado
herméti-
camente.
Póngase en contacto
con
Atención al Cliente
de Hozelock/ Agente
del Servicio Técnico
autorizado.
No sale agua
cuando el
gatillo de la
pistola está
presionado
(con la
manguera de
suministro
conectada).
Boquilla
obturada.
Limpie la boquilla (Fig.
26).
Si el motor arranca y no vuelve a arrancar durante el
funcionamiento, espere 2 o 3 minutos antes de repetir
el procedimiento de arranque (ha saltado el corte por
sobrecarga).
Si el problema persiste, llame a Atención al
Consumidor de Hozelock o al Agente del Servicio
Técnico autorizado.
48
Datos técnicos*
Datos técnicos Unidad 7920
Salida L/min 5.5
Salida máxima L/in 7.3
Presión MPa 9.5
Presión máxima MPa 14
Potencia Kw 1.7
Temp. entrada (máx.) ºC 50
Presión entrada máxima MPa 1
Fuerza de retroceso de la
pistola a máxima presión
N 12.6
Aislamiento del motor - Clase F
Protección del motor - IPX5
Tensión V/Hz 220 -
240/50
Nivel de sonido: **(K = 3 dB(A))
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
dB (A)
dB (A)
78.5
93.0
Vibraciones de la unidad***(K
= 1,5 m/s²)
m/s2 < 2,5
Peso neto kg 7.2
Peso (embalado) kg 9.1
* Sujeto a modificaciones técnicas
** El nivel de intensidad del sonido para el operador puede exceder 78,5
dB y se deben tomar medidas de protección acústicas.
*** El valor total de la vibración declarada se ha medido de conformidad
con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra. El valor total de la vibración declarada
puede utilizarse también en una evaluación preliminar de la
exposición.
¡ADVERTENCIA! El valor de la emisión de la vibración
durante el uso real de la herramienta mecánica
puede diferir del valor total declarado, dependiendo
del modo en que se haya utilizado la herramienta.
Identifique las medidas de seguridad para proteger
al operador que se basan en una estimación de
exposición en las condiciones reales de uso (teniendo
en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento
tales como los tiempos en que la herramienta se
desconecta y cuando está inactiva además del tiempo
de gatillo apretado).
Garantía
Este producto de Hozelock está cubierto con una
garantía frente a piezas defectuosas y materiales
durante un periodo de 2 años a partir de la fecha de
compra, siempre que el producto se utilice para fines
domésticos normales.
Esta garantía tiene validez de 2 años después de
la adquisición del producto, con las siguientes
condiciones:
Que se hayan seguido las instrucciones de
instalación y funcionamiento.
Que haya realizado una consulta a nuestro servicio
de Atención al Cliente/su Servicio Técnico más
cercano con la suficiente antelación como para
tratar de subsanar el problema. (Consulte la página
100).
La garantía cubre los defectos de materiales,
estructura y conformidad durante el periodo de
garantía, durante el que el fabricante autorizará la
sustitución o el reembolso de una unidad defectuosa,
en el punto de compra. Esto no afecta a sus derechos
legales.
La garantía no cubre los defectos provocados o
derivados de:
Uso incorrecto, abuso o negligencia
Uso empresarial, profesional o contratado
Incumplimiento de servicio o mantenimiento de
la unidad según lo especificado en el manual de
usuario.
Reparaciones no autorizadas
Uso de accesorios/piezas de repuesto no originales
Escarcha, esta máquina y todos los accesorios
deben protegerse de la escarcha
Daños provocados por objetos extraños, sustancias
o accidentes
Por favor, guarde su recibo como prueba de compra.
Si el producto no funciona correctamente, póngase en
contacto con el servicio de Atención al Cliente/Servicio
Técnico más cercano.
Servicio/Piezas de repuesto
Para asesoramiento del producto y piezas de repuesto,
póngase en contacto con el servicio de Atención al
Cliente/Servicio Técnico más cercano o visite
www.hozelock.com
(Consulte la página 100).
49
Declaración de Conformidad
con CE
Hozelock declara que la siguiente hidrolimpiadora
Hozelock:
• Hidrolimpiadora Pico Power (7920)
Cumple con los requisitos de:
• 2014/35/EC – (Directiva de Baja Tensión)
• 2014/30/EC – (Directiva CEM)
• 2006/42/EC – (Directiva Máquinas)
• 2000/14/EC – (Directiva Ruido ambiental)
(modificada por la 2005/88 / CE)
y conforme a las siguientes normas europeas
armonizadas:
• EN 60335-1: 2012 + A11:2014
• EN 60335-2-79:2012
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006/A2:2011
• EN 55014-2 :1997/A2 :2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
• EN 60704-1:2010/A11 :2012
Nivel de potencia de sonido medido: 90 dB(A)
Nivel de potencia de sonido garantizado: 93 dB(A)
El método de evaluación de conformidad era
conforme al Anexo V de las directivas.
Lugar de expedición: Sutton Coldfield, Inglaterra
Fecha de expedición: : 1.11.2016
Firmado: ………………………………..
Nick Iaciofano
Director Técnico del Grupo, Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
Los aparatos eléctricos no deben mezclarse
con los residuos domésticos generales,
utilice centros de recogida independientes.
Para obtener más información sobre cómo
deshacerse de sus aparatos eléctricos viejos,
póngase en contacto con su ayuntamiento. Si
se desechan aparatos eléctricos en vertederos
o basureros, se corre el peligro de que
las sustancias peligrosas puedan filtrarse
al agua subterránea e introducirse en la
cadena alimenticia, perjudicando su salud y
bienestar. En la UE, al cambiar aparatos usados
por equipos nuevos, el vendedor tiene la
obligación legal de recibir su equipo antiguo,
de forma gratuita, para que sea eliminado.
S
(Översättning av de ursprungliga anvisningarna)
VAR FÖRSIKTIG
s de här instruktionerna noggrant innan du
börjar använda maskinen.
Maskinen är avsedd för hemmabruk (ej
yrkesmässigt bruk).
Innehåll
A
Instruktionsbok
B
Pico Power högtryckstvätt
C
Kabelfäste och skruvar
D
Behållare för rengöringsmedel
E
Pistol
F
Lansförlängning
G
Variabelt sprutmunstycke
H
Turbosprutmunstycke
I
Inloppsfilter
J
Vattenstoppsanslutning
K
Högtrycksslang 6 m
L
Verktyg för rengöring av munstycke
Säkerhetsregler/andra risker
SYMBOLER:
Läs instruktionshandboken
VARNING, VAR FÖRSIKTIG eller
FARA
Varning – elektricitet.
Maskinen lämpar sig inte för
anslutning till dricksvattenledningar.
Rikta aldrig pistolen
mot människor, djur,
spänningsförande elektrisk
utrustning eller själva
maskinen.
Den här produkten är klassificerad
i isoleringsklass II. Det betyder
att den har förstärkt eller dubbel
isolering.
Produkten överensstämmer med
relevanta europeiska direktiv.

Transcripción de documentos

7920 Pico Power Pressure Washer 2 ? www.hozelock.com Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB. England Tel: 01702 482 760 www.hozelock.com Year guarantee Ans de garantie Jahre garantie Jaar garantie Años de garantia Χρόνια εγγύηση 33609-000 1 E (Traducción de las instrucciones originales) ATENCIÓN Lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar esta máquina. Esta máquina está destinada exclusivamente para uso doméstico (no profesional). Contenido A Manual de instrucciones B Hidrolimpiadora Pico Power C Soporte para el cable y tornillos D Depósito para detergente E Pistola F Tubo de extensión G Boquilla para pulverización variable H Boquilla para pulverización turbo I Filtro de entrada J Conector de cierre de agua K Manguera de alta presión de 6 m L Herramienta para limpiar la boquilla Normas de seguridad/Otros riesgos SÍMBOLOS: Lea el manual de instrucciones ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o PELIGRO Advertencia relativa a la electricidad Máquina no adecuada para la conexión a la red de agua potable. No apunte directamente sobre personas, animales, equipos eléctricos encendidos o la máquina misma. Este producto está clasificado como aislante de Clase II. Esto significa que tiene doble aislamiento o que está reforzado. Este producto cumple las directivas europeas en vigor. 42 SEGURIDAD: “LO QUE NO SE DEBE HACER” Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se hace un mal uso de los mismos. No apunte el chorro de agua directamente sobre personas, animales, equipos eléctricos encendidos o la máquina misma. No utilice esta máquina cerca de personas, salvo que lleven ropa de protección. No dirija el chorro hacia usted u otros para limpiar la ropa o zapatos. No utilice el aparato si está lloviendo. Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el aparato con líquidos inflamables o tóxicos, o cualquier producto que no sea compatible con el funcionamiento correcto del aparato. Los niños o personas sin formación no pueden utilizar los limpiadores de alta presión. No utilice el aparato si la manguera de alta presión, la pistola, los tubos de extensión o las boquillas están dañados. No tire del cable para desplazar el aparato. No ponga en funcionamiento el aparato si tiene el cable o la clavija dañados. Si el cable o la clavija están dañados, corresponde al Servicio Técnico autorizado su sustitución. No toque la clavija ni la toma de corriente con las manos húmedas. No deje trabado el gatillo en la posición de funcionamiento. Compruebe la placa de especificaciones fijada en el aparato. Si no, informe a su proveedor. Las unidades sin placas de especificaciones no deben utilizarse porque no son identificables y son potencialmente peligrosas. No manipule ni modifique el calibre de la válvula de seguridad. No modifique el diámetro original de la boquilla cabezal del pulverizador. Puede provocar modificaciones peligrosas en el rendimiento operacional. No deje el aparato desatendido cuando esté en funcionamiento. Asegúrese de no pasar con el coche por encima de la manguera de alta presión. SEGURIDAD: “LO QUE SE DEBE HACER” Desconecte siempre de la red eléctrica cuando deje la máquina desatendida. Las mangueras de presión, accesorios y acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Utilice solamente las mangueras, accesorios y acoplamientos recomendados por el fabricante. Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice solamente las piezas de repuesto originales del fabricante o piezas autorizadas por el fabricante. Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de comenzar a manipular, limpiar, mantener, reparar o instalar este aparato. El mantenimiento y la reparación de los componentes eléctricos debe ser llevado a cabo por el Servicio de Asistencia autorizado. Todos los conductores eléctricos deben estar protegidos contra el chorro de agua. La clavija de conexión y el acoplamiento entre el cable de extensión debe estar cerrado herméticamente contra el agua y nunca sumergirse en la misma. El aparato solamente debe estar conectado a una toma de alimentación eléctrica adecuada que haya sido instalada por un electricista cualificado de conformidad con la IEC 60364-1. Se recomienda que el suministro eléctrico para esta máquina incluya bien un dispositivo de corriente residual que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a conexión de tierra supera los 30 mA por 30 m o un dispositivo que pruebe el circuito a tierra. Lleve siempre equipo de protección personal adecuado, incluyendo botas de seguridad, guantes, protección acústica mientras el equipo está en funcionamiento. Antes de presionar el gatillo, sujete la pistola con firmeza para contrarrestar el retroceso. Asegúrese de que la hidrolimpiadora está conectada a la red de suministro de agua de conformidad con las normativas locales. Después de utilizar, desconecte el interruptor y el suministro de agua. Luego apriete el gatillo para despresurizar la unidad antes de desconectar la manguera o la pistola. En caso de no hacerlo así, podría dar lugar a lesiones físicas o daños en la máquina debido a la descarga del agua a presión alta. Antes de cada uso, compruebe que el cable de alimentación, la clavija y las piezas importantes como la manguera de alta presión, pistola y dispositivos de seguridad no están dañados. Utilice solamente detergentes que no sean corrosivos con los materiales de revestimiento de la manguera de alta presión/cable eléctrico que ha recomendado el fabricante. El uso de 43 otros detergentes o productos químicos puede afectar de manera perjudicial a la seguridad de la máquina. Asegúrese de que todas las personas o animales mantengan una distancia mínima de 15 m de distancia. Guarde una distancia de, al menos, 30 cm cuando utilice el chorro para limpiar superficies pintadas, para evitar daños en la pintura. Este equipo debe utilizarse conforme a las normativas locales relativas al suministro de agua, Instalación: Conexión a la red de suministro de agua. Seguridad eléctrica Si el cable de alimentación resulta dañado de algún modo, su sustitución corresponde a una persona cualificada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico autorizado. Si la clavija resulta dañada de algún modo, su sustitución corresponde a una persona cualificada. La sustitución de una clavija deberá ser cableada conforme a las siguientes instrucciones. IMPORTANTE: En caso de que los colores de los hilos en el cable de red de este producto no se correspondan con los colores o las marcas que identifican a los terminales en su enchufe, debería proceder de la siguiente manera: El hilo de color azul debe conectarse al terminal NEUTRO que está marcado con la letra “N” o es de color azul o negro. El hilo de color marrón debe conectarse al terminal ACTIVO que está marcado con la letra “L” o es de color marrón o rojo. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con un electricista cualificado. 44 Información general • Este manual forma parte integral del aparato y debería guardarse para referencias en el futuro. Por favor, lea detenidamente antes de instalar/usar la unidad. Si se vende el aparato, el Vendedor debe pasar este manual al nuevo propietario junto con el aparato. Eliminación del embalaje • Por favor, elimine todo el embalaje de manera responsable con el medio ambiente. Símbolos de seguridad • Cumpla las instrucciones facilitadas por los símbolos de seguridad incorporados en el aparato. Compruebe que no faltan y que son legibles, si no, coloque sustitutos en las posiciones originales. Información técnica Uso para el que está destinado • Este aparato se ha diseñado para uso individual en la limpieza de vehículos, máquinas, botes, mampostería, etc., para eliminar la suciedad persistente con agua limpia y detergentes químicos biodegradables. Los motores del vehículo pueden lavarse solamente si se desecha el agua sucia conforme a las normativas en vigor. • Temperatura de agua de entrada: véase la placa de datos en el aparato. • Presión de agua de entrada: Máx. 10 bar, Mín. 1 bar. • Temperatura ambiente de funcionamiento: por encima de 0 °C. Uso incorrecto • Los niños no deben utilizar las máquinas. Se debe vigilar a los niños con objeto de evitar que jueguen con la máquina. Esta máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y por personas con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones respecto al uso seguro de la unidad y comprendan los riesgos implícitos. Las personas sin formación o aquellos que no han leído o entendido las instrucciones contenidas en el manual tienen prohibido su uso. • Está prohibido el uso del aparato en un entorno potencialmente inflamable o explosivo. • El uso de las piezas no originales y cualquier otra pieza no destinada específicamente para el modelo en cuestión está prohibido. Se prohíbe llevar a cabo modificaciones al aparato. • Cualquier modificación realizada en el aparato anulará la Declaración de Conformidad y exime al fabricante de toda responsabilidad conforme al Derecho civil y criminal. Dispositivos de seguridad ¡Atención - Peligro! No manipule ni ajuste la configuración de la válvula de seguridad/presión. • La válvula de seguridad también es una válvula de limitación de presión. Cuando se suelta el gatillo de la pistola, la válvula se abre y el agua recircula a través de la entrada de la bomba. • Botón de seguridad (X): evita la pulverización fortuita de agua pulsando el botón de seguridad de color rojo (X) en la posición de bloqueo (Fig. 9). Instalación Montaje ¡Atención - Peligro! Todas las operaciones de instalación y montaje se llevarán a cabo con el aparato desconectado del suministro de la red eléctrica, según la ilustración en los diagramas de Montaje y funcionamiento. Enrollado del cable • Coloque el soporte para el cable en la parte trasera de la unidad con los tornillos suministrados y con la ayuda de un destornillador (Fig.1 y 2). Conexión eléctrica ¡Atención - Peligro! Compruebe que la tensión y frecuencia del suministro eléctrico (V-Hz) se corresponde a lo especificado en la placa de datos del aparato (Fig. 8). Consulte los datos técnicos. El aparato solamente debería conectarse a un suministro de red eléctrica equipado con una conexión a tierra adecuada y RCD (30 mA) para cortar el suministro de electricidad en casos de un cortocircuito. Uso de alargadores Los alargadores no adecuados pueden ser peligrosos. Si se utiliza un alargador, deberá ser adecuado para su uso en exteriores, y la conexión DEBE mantenerse seca y desconectada de tierra. Se recomienda que esto se lleve a cabo mediante una bobina de cable que mantenga la toma de corriente, al menos, a 60 mm por encima de la tierra. No utilice alargadores superiores a los 50 m de longitud. Desenrolle completamente siempre el alargador antes de usar. Conexión al suministro de agua ¡Atención - Peligro! Solamente deberá utilizarse agua limpia o filtrada. Por favor, tenga en cuenta la presión máxima de entrada. Coloque el aparato lo más cerca posible del sistema de suministro de agua. Conexión a la red de suministro de agua • El aparato se puede conectar directamente a la red de suministro de agua potable solamente si la manguera o grifo están ajustados con una válvula limitadora de flujo de retorno. Si no lo hubiera o si no está seguro, coloque una válvula limitadora de flujo de retorno (como la Válvula de no retorno de Hozelock 2181) conforme a las normativas actuales en vigor. Asegúrese de que la manguera tenga, como mínimo, Ø12,5 mm y que esté reforzada. Nota: El agua que ha fluido a través de los limitadores de flujo de retorno se considera no potable. Uso de la hidrolimpiadora Puesta en marcha ¡Atención - Peligro! Antes de poner en marcha el aparato compruebe que la manguera de suministro de agua está conectada correctamente; el uso del aparato sin agua lo dañará; no cubra las rejillas de ventilación cuando el aparato esté en funcionamiento. ¡Atención - Peligro! Durante el funcionamiento, el aparato debe colocarse como se muestra sobre una superficie estable y resistente. • Abra el grifo de suministro de agua completamente. • Asegúrese de que el botón de seguridad rojo (X) está desbloqueado (Fig. 9). • Apriete el gatillo de la pistola durante unos segundos (Fig. 10) y ponga en marcha el aparato con el interruptor de encendido y apagado (1) (fig.11). Utilice cables que tengan un nivel de protección “IPX5”. La sección transversal del alargador deberá ser proporcional a su longitud; cuanto más larga sea, mayor debería ser la sección transversal (Véase la Fig. 29). • Este modelo lleva incorporado un sistema de parada total (Sistema TTS), con un sistema de corte del flujo de emisión automático: Para un alargador de hasta 25 m de largo, asegúrese de que el área de la sección transversal del núcleo del cable esté, como mínimo, a 1,5 mm. Para un alargador de 25 m a 50 m de largo, asegúrese de que el área de la sección transversal del núcleo del cable esté, como mínimo, a 2,5 mm. • Cuando se presiona el gatillo de la pistola, el goteo automático en la presión arranca el motor y la presión se restablece después de una ligera demora (Fig. 10). • Cuando se suelta el gatillo de la pistola, la presión dinámica apaga automáticamente el motor. • Si el sistema TSS funciona correctamente todas las operaciones de presión y soltar de la pistola 45 deben llevarse a cabo en intervalos de unos 4 o 5 segundos. NO PULSE EL GATILLO. • Para evitar daños al aparato, cuando esté en funcionamiento no pare el chorro de agua durante más de 10 minutos cada vez. Si el aparato no se utiliza durante más de 10 minutos, asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición de apagado (0) para evitar dañar el aparato. Ajuste de la boquilla pulverizadora • El flujo del agua se ajusta regulando la boquilla (Fig. 12). Parar el aparato • Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de apagado (0) (Fig. 11). • Pulse el gatillo de la pistola y descargue la presión residual en el interior de las mangueras. • Bloquee el botón de seguridad de color rojo de la pistola (X) (Fig. 9). Reiniciar • Asegúrese de que el agua está conectada. • Desbloquee el botón de seguridad de color rojo de la pistola (X) (Fig. 9). • Pulse el gatillo de la pistola y descargue el aire residual en el interior de las mangueras. • Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido (1) (Fig. 11). Almacenamiento • Apague el aparato (0) (Fig. 11). • Desenchufe de la toma de corriente. • Cierre el grifo de suministro de agua. • Descargue la presión residual de la pistola presionando el gatillo, hasta que haya salido toda el agua por la boquilla. • Drene el depósito del detergente. • Desconecte la manguera de alta presión de la pistola pulsando el botón de desbloqueo rápido de color rojo y extraiga el extremo de la manguera (Fig. 13). • Desconecte la manguera de alta presión de la hidrolimpiadora pulsando el botón de desbloqueo rápido de color rojo en el lateral del aparato y extraiga la manguera (Fig. 14). • Desconecte la boquilla del tubo de extensión (Fig. 15) y vuelva a colocarlo en la posición de almacenamiento en el lateral del aparato (Fig. 16). • Desconecte el tubo de extensión de la pistola y vuelva a colocarlo en su posición de almacenamiento (Fig 17). • Coloque de nuevo la pistola en su posición de almacenamiento (Fig. 18). • Extraiga el filtro de entrada (Fig. 27) y vuelva a colocarlo en la posición de almacenamiento en el 46 lateral del aparato (Fig. 19). • Rebobine la manguera de alta presión teniendo cuidado de no torcerla y guárdela en su zona de almacenamiento en la parte trasera del aparato (Fig. 20). • Bloquee el botón de seguridad de color rojo de la pistola (X). Llenado y uso del detergente • Extraiga el depósito para detergente de su ubicación de almacenamiento (Fig. 21). • Extraiga la boquilla girando y tirando hacia arriba (Fig. 22). • Llene el depósito con detergente altamente degradable mezclado con agua según las instrucciones recomendadas en el mismo (Fig. 23) y coloque de nuevo la boquilla (Fig. 24). • Acople el depósito del detergente en el tubo de extensión (F) presionando y girando hasta el tope (Fig. 25). Uso de la función del detergente • Se obtiene la máxima limpieza aplicando el detergente mezclado con agua sobre la superficie mientras está todavía seco. Al manipular superficies verticales se debe trabajar de abajo hacia arriba. Deje actuar el detergente durante 1 o 2 minutos, pero no deje que se seque la superficie. Comenzando desde la parte inferior, utilice el chorro de presión a una distancia mínima de 30 cm. No deje que el agua aclarada se deslice por superficies sin lavar. • Después de usar, coloque el depósito para detergente de su ubicación de almacenamiento (Fig. 21). Mantenimiento Todas las operaciones de mantenimiento que no están comprendidas en este capítulo se deberán llevar a cabo en el Servicio Técnico autorizado. ¡ATENCIÓN - PELIGRO! Desconecte siempre la clavija de la toma de corriente antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el aparato. Limpieza de la boquilla • Extraiga la boquilla del tubo de extensión (Fig. 15). • Elimine los depósitos de suciedad del orificio de la boquilla con la herramienta (L) como se muestra en la Fig. 26. Limpieza del filtro • Inspeccione el filtro de entrada (J) antes de cada uso y limpie si es necesario como se muestra en las Fig. 27 y 28. El intervalo de la limpieza necesaria variará dependiendo de la dureza del agua, de manera que debería inspeccionar el filtro regularmente. Almacenamiento de fin de temporada • Asegúrese de que no queda agua residual en el aparato y proteja frente a la escarcha. Resolución de problemas Posible problema La bomba no alcanza la presión de trabajo. La presión cae durante el uso. El motor "suena" pero no consigue arrancar. Causas Posible problema El motor no arranca. Causas No hay energía eléctrica. Compruebe que la clavija está firmemente insertada en la toma de corriente y que hay suministro eléctrico. Problema con el dispositivo TSS. Póngase en contacto con Atención al Cliente de Hozelock/ Agente del Servicio Técnico autorizado. Fuga de agua. Juntas desgastadas. Póngase en contacto con Atención al Cliente de Hozelock/ Agente del Servicio Técnico autorizado. El aparato mete ruido. El agua está demasiado caliente. Reduzca la temperatura (véanse los datos técnicos). Solución Boquilla desgastada. Sustituya la boquilla Filtro de agua bloqueado. Limpie el filtro (Fig. 27 y 28). Presión de suministro de agua baja. Abra el grifo de suministro de agua completamente. El producto está absorbiendo aire. Compruebe la estanqueidad de los accesorios de la manguera. Aire en la bomba. Desconecte el aparato y siga presionando y suelte el gatillo de la pistola hasta que salga agua con un flujo uniforme. Conecte el aparato de nuevo. La boquilla regulable no está colocada correctamente. Gire la boquilla regulable (+) (Fig. 12). Entrada de agua de un depósito externo. Conecte el aparato a la red de suministro de agua El agua de entrada está demasiado caliente. Reduzca la temperatura. Boquilla obturada. Limpie la boquilla (Fig. 26). No hay alimentación suficiente. Compruebe que la tensión de la línea de alimentación de la red eléctrica es la misma que la de la placa de especificaciones (Fig. 8). Tensión perdida debida al uso de un alargador. Compruebe las características del alargador. Aparato no utilizado durante un periodo largo de tiempo. Póngase en contacto con Atención al Cliente de Hozelock/ Agente del Servicio Técnico autorizado. Problemas con el dispositivo TSS. Póngase en contacto con Atención al Cliente de Hozelock/ Agente del Servicio Técnico autorizado. Solución Fuga de aceite. Juntas desgastadas. Póngase en contacto con Atención al Cliente de Hozelock/ Agente del Servicio Técnico autorizado. El motor arranca incluso con el gatillo de la pistola. desbloqueado. Boquilla obturada. Limpie la boquilla (Fig. 26). El sistema de alta presión o el circuito hidráulico de la bomba no está cerrado herméticamente. Póngase en contacto con Atención al Cliente de Hozelock/ Agente del Servicio Técnico autorizado. No sale agua cuando el gatillo de la pistola está presionado (con la manguera de suministro conectada). Boquilla obturada. Limpie la boquilla (Fig. 26). Si el motor arranca y no vuelve a arrancar durante el funcionamiento, espere 2 o 3 minutos antes de repetir el procedimiento de arranque (ha saltado el corte por sobrecarga). Si el problema persiste, llame a Atención al Consumidor de Hozelock o al Agente del Servicio Técnico autorizado. 47 Datos técnicos* Datos técnicos Unidad 7920 Salida L/min 5.5 Salida máxima L/Min 7.3 Presión MPa 9.5 Presión máxima MPa 14 Potencia Kw 1.7 Temp. entrada (máx.) ºC 50 Presión entrada máxima MPa 1 Fuerza de retroceso de la pistola a máxima presión N 12.6 Aislamiento del motor - Clase F Protección del motor - IPX5 V/Hz 220 240/50 dB (A) dB (A) 78.5 93.0 m/s2 < 2,5 Peso neto kg 7.2 Peso (embalado) kg 9.1 Tensión Nivel de sonido: **(K = 3 dB(A)) LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1) Vibraciones de la unidad***(K = 1,5 m/s²) * Sujeto a modificaciones técnicas ** El nivel de intensidad del sonido para el operador puede exceder 78,5 dB y se deben tomar medidas de protección acústicas. Servicio/Piezas de repuesto *** El valor total de la vibración declarada se ha medido de conformidad con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. El valor total de la vibración declarada puede utilizarse también en una evaluación preliminar de la exposición. Para asesoramiento del producto y piezas de repuesto, póngase en contacto con el servicio de Atención al Cliente/Servicio Técnico más cercano o visite ¡ADVERTENCIA! El valor de la emisión de la vibración durante el uso real de la herramienta mecánica puede diferir del valor total declarado, dependiendo del modo en que se haya utilizado la herramienta. Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador que se basan en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento tales como los tiempos en que la herramienta se desconecta y cuando está inactiva además del tiempo de gatillo apretado). Garantía 48 la adquisición del producto, con las siguientes condiciones: • Que se hayan seguido las instrucciones de instalación y funcionamiento. • Que haya realizado una consulta a nuestro servicio de Atención al Cliente/su Servicio Técnico más cercano con la suficiente antelación como para tratar de subsanar el problema. (Consulte la página 100). La garantía cubre los defectos de materiales, estructura y conformidad durante el periodo de garantía, durante el que el fabricante autorizará la sustitución o el reembolso de una unidad defectuosa, en el punto de compra. Esto no afecta a sus derechos legales. La garantía no cubre los defectos provocados o derivados de: • Uso incorrecto, abuso o negligencia • Uso empresarial, profesional o contratado • Incumplimiento de servicio o mantenimiento de la unidad según lo especificado en el manual de usuario. • Reparaciones no autorizadas • Uso de accesorios/piezas de repuesto no originales • Escarcha, esta máquina y todos los accesorios deben protegerse de la escarcha • Daños provocados por objetos extraños, sustancias o accidentes Por favor, guarde su recibo como prueba de compra. Si el producto no funciona correctamente, póngase en contacto con el servicio de Atención al Cliente/Servicio Técnico más cercano. Este producto de Hozelock está cubierto con una garantía frente a piezas defectuosas y materiales durante un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra, siempre que el producto se utilice para fines domésticos normales. Esta garantía tiene validez de 2 años después de www.hozelock.com (Consulte la página 100). Declaración de Conformidad con CE Hozelock declara que la siguiente hidrolimpiadora Hozelock: • Hidrolimpiadora Pico Power (7920) Cumple con los requisitos de: • 2014/35/EC – (Directiva de Baja Tensión) • 2014/30/EC – (Directiva CEM) • 2006/42/EC – (Directiva Máquinas) • 2000/14/EC – (Directiva Ruido ambiental) (modificada por la 2005/88 / CE) y conforme a las siguientes normas europeas armonizadas: • EN 60335-1: 2012 + A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2 :1997/A2 :2008 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60704-1:2010/A11 :2012 Nivel de potencia de sonido medido: 90 dB(A) Nivel de potencia de sonido garantizado: 93 dB(A) El método de evaluación de conformidad era conforme al Anexo V de las directivas. Lugar de expedición: Sutton Coldfield, Inglaterra Fecha de expedición: : 1.11.2016 Firmado: ……………………………….. Nick Iaciofano Director Técnico del Grupo, Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB. Los aparatos eléctricos no deben mezclarse con los residuos domésticos generales, utilice centros de recogida independientes. Para obtener más información sobre cómo deshacerse de sus aparatos eléctricos viejos, póngase en contacto con su ayuntamiento. Si se desechan aparatos eléctricos en vertederos o basureros, se corre el peligro de que las sustancias peligrosas puedan filtrarse al agua subterránea e introducirse en la cadena alimenticia, perjudicando su salud y bienestar. En la UE, al cambiar aparatos usados por equipos nuevos, el vendedor tiene la obligación legal de recibir su equipo antiguo, de forma gratuita, para que sea eliminado. S (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) VAR FÖRSIKTIG Läs de här instruktionerna noggrant innan du börjar använda maskinen. Maskinen är avsedd för hemmabruk (ej yrkesmässigt bruk). Innehåll A Instruktionsbok B Pico Power högtryckstvätt C Kabelfäste och skruvar D Behållare för rengöringsmedel E Pistol F Lansförlängning G Variabelt sprutmunstycke H Turbosprutmunstycke I Inloppsfilter J Vattenstoppsanslutning K Högtrycksslang 6 m L Verktyg för rengöring av munstycke Säkerhetsregler/andra risker SYMBOLER: Läs instruktionshandboken VARNING, VAR FÖRSIKTIG eller FARA Varning – elektricitet. Maskinen lämpar sig inte för anslutning till dricksvattenledningar. Rikta aldrig pistolen mot människor, djur, spänningsförande elektrisk utrustning eller själva maskinen. Den här produkten är klassificerad i isoleringsklass II. Det betyder att den har förstärkt eller dubbel isolering. Produkten överensstämmer med relevanta europeiska direktiv. 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Hozelock PICO POWER 1400W PRESSURE WASHE Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para