Flotec Submersible Sump Pump El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
FP877 (02-04-20)
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH: ..................................................................................................................................... PAGE
Important Safety Instructions ........................................................................................................ 3
Installation ...................................................................................................................................4-5
Impeller Replacement ..................................................................................................................... 6
Specications and Performance .................................................................................................... 7
Repair Parts..................................................................................................................................... 8
Troubleshooting .............................................................................................................................. 9
Warranty ........................................................................................................................................10
ESPAÑOL: .................................................................................................................................PÁGINA
Instrucciones importantes de seguridad ....................................................................................... 11
Instalación .................................................................................................................................12-14
Reemplazo del impulsor .................................................................................................................15
Especicaciones y rendimiento ..................................................................................................... 16
Piezas de repuesto ......................................................................................................................... 17
Solución de problemas ................................................................................................................... 18
Garantía ..........................................................................................................................................19
FRANÇAIS :.................................................................................................................................. PAGE
Consignes de sécurité importantes .............................................................................................. 20
Installation ............................................................................................................................... 21-22
Remplacement de la turbine ......................................................................................................... 23
Particularités et performance ...................................................................................................... 24
Pièces de rechange .......................................................................................................................25
Résolution des problèmes ............................................................................................................. 26
Garantie ......................................................................................................................................... 27
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
11
FP877 (02-04-20)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES:
Para alcanzar un
rendimiento y funcionamiento óptimos, lea estas
instrucciones detenidamente antes de instalar su bomba
nueva. En este manual, se proporcionan instrucciones
y orientación de valor que deben seguirse para realizar los
procedimientos de instalación, operación
y mantenimiento de este producto. Mantenga este manual
cerca del lugar de instalación para referencia inmediata.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque una
de las siguientes palabras de advertencia y esté atento
a la posibilidad de sufrir lesiones personales.
PELIGRO
Advierte sobre peligros que pueden causar
lesiones personales graves, la muerte o daños materiales
importantes si se pasa por alto.
Advierte sobre peligros que pueden causar
lesiones personales graves, la muerte o daños materiales
importantes si se pasa por alto.
PRECAUCIÓN
Advierte sobre peligros que pueden causar
lesiones personales leves o daños materiales si se pasa
por alto.
AVISO incluye las prácticas no relacionadas con las
lesiones personales.
Los peligros que se mencionan en este manual no
son exhaustivos. Para reducir el riesgo de peligro,
se recomienda encarecidamente que un profesional
calificado realice la instalación, operación y
mantenimiento de la bomba, de acuerdo con los códigos
y normas locales para una operacn segura.
Para evitar el riesgo de lesiones personales graves y el
daño a la propiedad, lea y siga todas las instrucciones
de seguridad en este manual y en los equipos
cuidadosamente antes de instalar la bomba. Mantenga
las etiquetas de seguridad en buenas condiciones;
reemplácelas si no están o se dañan.
Seguridad eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Puede producir
descargas eléctricas, quemaduras o la muerte. Para
reducir el riesgo de descargas eléctricas peligrosas o
fatales, siga las instrucciones de la A a la
D, a continuación:
Esta bomba tiene un cable de alimentacn
aprobado de 3 conductores con un enchufe de
conexn a tierra con 3 puntas. Conecte la bomba
solo con tomas de 3 puntas conectadas a tierra
correctamente. Si el circuito de la bomba del
sumidero tiene una toma de 2 puntas, reemplácelo
con una toma de 3 puntas con conexn a tierra
instalada en concordancia con el código.
Desconecte la bomba antes de manipularla o
realizar mantenimiento. Si el piso de su subterráneo
está mojado, apague toda la energía antes de
caminar sobre él. Si la caja de apagado está en el
subterráneo, llame a su empresa eléctrica
o autoridad de agua para suspender el servicio al
hogar, o llame a su departamento de bomberos
local para obtener instrucciones. Después de
apagar la alimentación, quite la bomba para realizar
mantenimiento.
Proteja los cables eléctricos de los objetos filosos,
las superficies calientes, el aceite y los qmicos.
Evite abollar los cables. Reemplace los cables
dañados o gastados.
No levante la bomba por el cable de alimentación.
Información de seguridad general
Su bomba de sumidero automática debe brindar años de
servicio libre de problemas cuando se instala, mantiene
y usa correctamente. Sin embargo, la interrupcn de
la alimentacn a la bomba, suciedad/desechos en el
sumidero, inundación que supere la capacidad de la
bomba, fallas ectricas o mecánicas de la bomba, etc.,
pueden impedir el funcionamiento correcto de la bomba.
Para ayudar a prevenir daños a causa de inundaciones,
compre una bomba de sumidero de CA secundaria, una
bomba de sumidero de CC de respaldo y/o una alarma
de alto nivel de agua. Consulte la seccn de Resolucn
de problemas de este manual para obtener información
acerca de los problemas y soluciones comunes de la
bomba del sumidero. Para obtener información, llame al
servicio al cliente de Pentair Flotec® al 1-800-365-6832
o visite nuestro sitio web en pentair.com/flotec.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio.
El pegamento para
tuberías plásticas es extremadamente inflamable. Siga
las instrucciones del fabricante del pegamento cuando
ensamble tuberías plásticas con pegamento.
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras.
Los motores se
pueden calentar. Deje que se enfríe durante 20minutos
antes de manipularlo.
Conozca la aplicacn, las imitaciones y los peligros
potenciales de la bomba.
No use esta bomba en agua que contenga peces. Si
hay filtraciones de aceite del motor, puede matar
a los peces.
Drene el sistema completamente antes de
realizarle mantenimiento.
Para impedir que una línea de descarga flexible
latiguee, lo que podría causar lesiones o daños,
asegúrela antes de hacer arrancar la bomba.
Antes de cada uso, revise que las mangueras del
sistema no presenten debilidades o desgaste.
Asegúrese de que todas las conexiones sean
firmes.
Revise periódicamente el sumidero, la bomba
y las tuberías para detectar desechos y objetos
extraños. Realice limpiezas rutinarias según sea
necesario.
Seguridad personal:
Siempre que trabaje con cualquier bomba, use
gafas de seguridad en todo momento.
Mantenga su área de trabajo limpia, despejada
y debidamente iluminada; guarde todas las
herramientas y equipos que no vaya a usar.
Mantenga a los visitantes a una distancia
segura del área de trabajo.
12
FP877 (02-04-20)
INSTALACIÓN
Implemente seguridad para niños en el taller,
con candados e interruptores generales. Quite
todas las llaves de arranque.
La instalación de esta bomba debe cumplir todas
las leyes, códigos y ordenanzas aplicables.
Advertencia sobre la Proposición65 de California
ADVERTENCIA
Este producto, su embalaje y sus
componentes contienen sustancias químicas que según
el Estado de California provocan cáncer, defectos de
nacimiento o afectan a la fecundidad.
Especificaciones
Fuente de alimentación ...Circuito de 115 V, 60 Hz, 15 Amp
Rango de temperatura de líquido ...0°-21°C (32°F a 70°F)
Circuito derivado individual requerido (mín.) ....... 15 Amps
Descarga: .............................................1-1/2" NPT hembra
AVISO: Esta bomba de sumidero está diseñada para su
uso en agua limpia y no potable. No se debe usar con
bombas de cascada o de fuente, aplicaciones que usen
sal o salmuera o drenadores de piscinas. Cualquiera de
estos anulará la garantía.
INSTALACIÓN DE BOMBA
Herramientas requeridas:
Llave para tubería
Llave de correa o pinzas de junta deslizante
Sierra
Destornillador
Lima o lija
Materiales requeridos:
Tubería de ABS o PVC de 1-1/2" con el cemento
correspondiente
Adaptador roscado (tubería a bomba)
Válvula de retención: Compre una FP0026-10
(para la línea de descarga) o FP0026-6D (para la
descarga de la bomba).
4824 1216
Fosa del sumidero
Supercie
dura: sin arena,
arcilla o gravilla
Mínimo de 10" con
interruptor vertical
y de diafragma
Mínimo de 14" con
interruptor anclado
Mínimo de 13" con
interruptor vertical
Mínimo de 18" con
interruptor anclado
Mínimo de 15" con
interruptor de
diafragma
INSTALACIÓN
1. Construya el sumidero de baldosas, concreto,
acero o plástico y según los requisitos del
código. No construya el agujero de arcilla, tierra,
arena o gravilla, ya que obstruirá la bomba.
Mantenga la pantalla de entrada de la bomba
despejada.
• Tamaño mínimo de sumidero:
Diámetro de 254mm (10") por 254mm
(10") profundidad para modelos de
interruptor vertical
diámetro de 356mm (14") por 457mm
(18") de profundidad para modelos de
interruptor anclado.
2. Instale la tubería de descarga en la bomba
usando solo sellador de roscas de tubería PTFE
y apriete manualmente a 1-1/2 giros.
3. Instale una válvula de retención en la tubería
vertical para prevenir el ujo inverso a la bomba.
La válvula de retención se debe instalar tan
cerca de la bomba como sea posible a lo largo de
la tubería de descarga.
4. Para prevenir que la bomba se bloquee por
aire, taladrar de un oricio de 3,2 mm (1/8”) en la
tubería de descarga entre la válvula de retención
y la bomba. Adicionalmente, asegúrese de que
el oricio de prevención de bloqueo de aire esté
debajo de la línea de agua.
5. Para reducir el ruido y la vibración, corte la
tubería de descarga cerca de la bomba
y asegúrela a un trozo corto de manguera de
goma de tipo radiador a unos 48mm (1-7/8’) con
las abrazaderas de manguera.
6. Coloque la bomba en el sumidero, asegurándose
de que nada interera con la operación del
interruptor. Para los modelos de interruptor
anclado, la longitud del anclaje debe ser de 3-1/2"
(Figura 3)
6201 0410
Figure 2
Figure 1
INSTALACIÓN
13
FP877 (02-04-20)
6202 0410
6201 0410
Longitud de anclaje
Figura3
7. Termine de instalar la tubería necesaria. Siga las
instrucciones del fabricante del pegamento para
conocer las preocupaciones de seguridad y el
tiempo de curado.
6204 0716
Figure4
PRECAUCIÓN
Riesgo de inundación.
Asegúrese de
que la bomba esté estable y no se pueda mover en
el sumidero. Si la bomba se mueve cuando esta en
funcionamiento, la tubería o el muro del sumidero
pueden interferir con el interruptor e impedir que
la bomba arranque o se detenga.
8. Conecte la fuente de alimentacn. La bomba
requiere un circuito de 115V, 60 Hz, 15 amp
individual y conectado a tierra dedicado a la bomba
del sumidero. (Figuras 4 y 5). La bomba incluye un
conjunto de cable de 3 alambres con un enchufe
de tipo de conexión a tierra. Enchufe el interruptor
directamente en la toma y enchufe la bomba en el
extremo opuesto del enchufe del interruptor.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
. Puede
producir descargas eléctricas, quemaduras o
la muerte. Siempre conecte a tierra la bomba
con una conexión a tierra eléctrica adecuada,
como una tubería de agua conectada a tierra, un
conducto eléctrico metálico conectado a tierra
correctamente o un sistema de cables de conexión
a tierra. No corte la clavija de conexión a tierra.
6205 1215
Figura5
6206 1215
Figura6
14
FP877 (02-04-20)
INSTALACIÓN
9. Con la instalación de la tubería, válvula de
retención e interruptor flotante, la bomba está lista
para el funcionamiento.
Compruebe la bomba llenando el sumidero con agua
y observando la operacn de la bomba a lo largo
de un ciclo completo. Para la configuracn del
interruptor, consulte la tabla de Especificaciones
eléctricas interruptor, página 7.
PRECAUCIÓN
Riesgo de inundación.
Si no realiza
esta comprobación operacional, se puede producir
una operación incorrecta, fallos prematuros
e inundaciones.
Durante la operacn, asegúrese de seguir las siguientes
instrucciones:
El sello del eje depende del agua para la
lubricación. No ponga en funcionamiento la
bomba a menos que esté sumergida en agua,
hacerla funcionar en seco puede dañar el sello.
Si la bomba se sobrecalienta, un protector
térmico de restablecimiento automático
interrumpe la alimentación y detiene el
motor antes de que se dañe. El motor se
reiniciará automáticamente cuando se enfríe.
Si el protector se activa de forma repetida,
desconecte la bomba, retirela del sumidero
y examínela para determinar la causa de la
dicultad. Bajo voltaje, cables de extensión
largos, impulsor obstruido, elevación muy baja,
una tubería de descarga obstruida o congelada,
etc., puede ser la causa de los ciclos y el
sobrecalentamiento.
Está bomba no eliminará toda el agua del
sumidero. Si se está haciendo funcionar la
bomba manualmente y el agua deja de salir
de la descarga, la bomba probablemente está
funcionando en seco. Apáguela inmediatamente
y compruebe el nivel de agua.
REEMPLAZO DEL IMPULSOR
15
FP877 (02-04-20)
1. Apague la alimentación a la bomba, desconecte
la tubería de descarga y levante la bomba
hacia fuera del sumidero POR EL ASA QUE SE
ENCUENTRA SOBRE EL MOTOR (no por el cable).
2. Invierta la bomba y fíjela para que no se incline.
3. Quite los tres tornillos que tiene el motor
en la base y levante el motor de la base
(Figura 8).
PRECAUCIÓN
No quite la placa de sello, ya que
el motor esta lleno de aceite y se derramará.
4. Sostenga el eje del motor con un destornillador
y destornille el impulsor, según se muestra (Figura 9).
E impulsor tiene rosca hacia la izquierda, por lo que
se suelta hacia la derecha ( ).
5. Atornille el nuevo impulsor al eje del motor, según
se muestra (se aprieta hacia la izquierda ).
6. Vuelva a montar el motor a la base usando
tornillos. Asegúrese de montarlo para que
el interruptor quede libre de la descarga y otras
obstrucciones del sumidero.
7. Haga funcionar la bomba un ciclo completo
una vez esté ensamblada y reinstalada. Debe
funcionar correctamente y no debería escuchar
ningún sonido de raspado o arrastrado
en la bomba.
PS5-35P
PS5-35P
4831 0205
PS5-35P
PS5-35P
4832 0205
6180 0116
Figura8
Figura9
Figura10
16
FP877 (02-04-20)
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO
La elevación es la distancia vertical a la que
la bomba realmente eleva el agua. Entre más alta sea
la elevacn, más bajo será el flujo (Figura 7).
AVISO: La fricción causada por el agua que recorre
la tubería tambn, en tuberías largas, reducirá
el flujo. Las tuberías más pequeñas que la descarga
de la bomba tambn reducen el flujo.
Rendimiento
GPH a pies en total de elevación
No se muestra
flujo a la altura
Modelo 5pies 10pies 15pies 20pies
E50W220
4.320 3.660 2.640 1.020 22'E50TLT
E50VLT
E75VLT 4.800 4.020 3.180 1.800 25'
Especificaciones eléctricas y de interruptor
Modelo HP del motor
Amperes
de carga
completa del
motor
Se requieren
circuitos derivados
individuales
(amperes)
*Configuración de interruptor en pulg.
(mm) de nivel de agua para:
Encendido Apagado
E50W220
1/2 6,9
15
Manual
E50TLT 13-1/2" 4-1/2"
E50VLT
7-1/2" 3"
E75VLT 3/4 7,0
Fosa del
sumidero
Válvula de
retención
(instalar
verticalmente)
Piso del
subterráneo
Tubería de
descarga
6207 0410
Elevación
Figura7
PIEZAS DE REPUESTO
17
FP877 (02-04-20)
1
2
3
4
Ref. Descripción de la pieza Cant. E50W220 E50TLT E50VLT E75VLT
1
Conjunto de cable de
alimentación
1 PW117-281-TSU
2 Impulsor
1 PS5-33P PS5-34P
3
Conjunto de interruptor
flotante vertical
1 - - PKG208
4
Conjunto de interruptor
flotante anclado
1 - FP18-15BD -
5 Adaptador de tubería de 2" 1 FPSS2A - -
AVISO: Si el motor valla, reemplace la bomba completa.
Consulte la seccn Reemplazo del impulsor para obtener instrucciones.
Figura8
E50W220 E50TLT E50VLT E75VLT
18
FP877 (02-04-20)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte la bomba antes de tocarla o realizar mantenimiento.
Síntoma Causas probables Medida correctiva
La bomba no
arranca ni
funciona
La bomba no está enchufada
Asegúrese de que la bomba esté enchufada en una toma
adecuada.
Fusible quemado Reemplace el fusible con uno de tamo adecuado.
Bajo voltaje de línea
Revise el tamaño del cableado en el circuito que alimenta
la bomba y desde el interruptor principal de la propiedad.
Si todo está correcto, contacte a su empresa eléctrica
o autoridad de agua.
Motor defectuoso Reemplace la bomba.
Interruptor flotante
defectuoso
Reemplace el interruptor flotante.
Impulsor obstruido o atascado
Si el impulsor no se enciende, desconecte la bomba, quite
el cuerpo inferior de la bomba y encuentre la fuente de la
obstrucción. Reemplace el impulsor, de ser necesario.
La bomba
arranca
y se detiene
con mucha
frecuencia
Flujo inverso de agua de las
tuberías
Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor defectuoso Reemplace el interruptor.
La bomba no
se apaga
Interruptor defectuoso
Reemplace el interruptor, desps de revisar que
el interruptor funcione.
Descarga restringida
(obstáculo o hielo en la tubería)
Desconecte la bomba, qtela del sumidero y limpie
la bomba y las tuberías.
Pantalla de entrada restringida
Desconecte la bomba, qtela del sumidero y limpie
la pantalla de entrada y el impulsor.
La bomba
funciona pero
entrega poca
agua, o nada
Bajo voltaje de línea
Si el voltaje es menor a 110V, compruebe el tamo de los
cables desde el interruptor principal de la propiedad. Si
está correcto, contacte a su empresa ectrica o autoridad
de agua.
Desechos atrapados en el
impulsor
Quite la bomba y limpie el impulsor.
Piezas gastadas o defectuosas
o impulsor obstruido
Limpie el impulsor si está obstruido; reemplace el impulsor,
de ser necesario; de lo contrario, reemplace la bomba.
Válvula de retención instalada
sin orificio de ventilación
Taladre un orificio de 3 mm (1/8) de diámetro entre la
descarga de la bomba y la válvula de retencn (1-2" sobre
la descarga de la bomba y debajo de la línea de agua).
Pantalla de entrada restringida Quite la bomba y limpie la pantalla de entrada.
La válvula de retención es
instalada en la direccn
incorrecta vertical
u horizontalmente
Asegúrese de que la válvula de retención esté instalada
correctamente (la flecha de flujo debe apuntar en la
dirección opuesta a la bomba).
GARANTÍA
19
FP877 (02-04-20)
Guarde el recibo original para poder acceder a la garana
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor desde el 11de julio de2019 y reemplaza todas las garantías sin datar y las
garantías anteriores al 11de julio de2019.
PentairFlotec* le garantiza al comprador consumidor original (en adelante, el "Comprador" o "usted") que los productos
están libres de defectos de material y de mano de obra durante un período de doce (12) meses desde la fecha de
la compra del consumidor original. Si, dentro de doce (12) meses de la compra original del consumidor, cualquier
producto que compruebe estar defectuoso, se reparará o reemplazara, a elección de Pentair Flotec, sujeto a los
términos y condiciones definidos en el presente. Tenga en cuenta que esta garantía limitada se aplica solo a defectos
de fabricación y no al desgaste común. Todos los dispositivos mecánicos necesitan piezas y mantenimiento regulares
para funcionar correctamente. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la
duración de una pieza o del equipo.
El recibo de la compra original y la etiqueta de información de garantía del producto se requieren para determinar
si puede acceder a la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original, no la fecha de
reemplazo en virtud de la garantía. La garantía se limita solo a la reparación o reemplazo de productos comprados
originalmente, no a los productos de reemplazo (es decir, se permite un reemplazo de garantía por compra).
El comprador paga todas las remociones, instalaciones, trabajos, envíos y cobros incidentales.
Las reclamaciones realizadas en virtud de esta garantía se deben realizar devolviendo el producto (excepto
bombas de aguas residuales, consulte la información a continuación) al punto de venta minorista donde se compró
inmediatamente después del descubrimiento de cualquier supuesto defecto. Pentair Flotec llevará a cabo medidas
correctivas tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptará ninguna solicitud de servicio si se recibe más
de 30 días después de que la garantía haya caducado.
La garantía no es transferible y no se aplica a productos utilizados en aplicaciones comerciales/de arriendo.
Para asistencia con piezas o resolución de problemas, NO devuelva el producto a su tienda minorista, contacte
al Servicio al cliente de Pentair Flotec al 1-800-365-6832.
Bomba de aguas residuales
NO devuelva una bomba de aguas residuales (que haya sido instalada) a su tienda minorista. Las bombas de aguas residuales
que han estado en funcionamiento y se han quitado conllevan un peligro de contaminación.
Si su bomba de aguas residuales falló:
Use guantes de goma cuando manipule la bomba;
Para propósitos de garantía, devuelva la etiqueta de la bomba y el recibo de la compra original a la tienda minorista;
Elimine la bomba en concordancia con las ordenanzas de eliminación.
Contacte al Servicio al cliente de Pentair Flotec al 1-800-365-6832.
Excepciones a la Garantía limitada de doce (12)
Producto
Período de
la garantía
Partes2O* (partes y accesorios), FP0F360AC, FP0FDC 90 días
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 años
Bomba para pozo sumergible de 4”, FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450,
FPZT7550
3 años
Tanques de presión de la serie FP7100, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT,
FPSE9000, FPSE9050
5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de soluciones
Debe pagar todos los costos de trabajo y envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía
no se aplica a lo siguiente: (1) actos de Dios; (2) productos que, a discreción exclusiva de Pentair Flotec, han sido expuestas
a negligencia, abuso, accidente, mal uso, intervención o alteración; (3) fallas causadas por instalación, operación, mantenimiento
o almacenamiento incorrectos; (4) aplicación, uso o servicio atípicos o no autorizados; (5) fallas causadas por corrosión, óxido
u otros materiales extraños en el sistema, u operación a presiones superiores a los máximos recomendados.
Esta garantía establece la obligación única de Pentair Flotec, y la solución exclusiva del comprador para productos defectuosos.
PENTAIR FLOTEC NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE
DE NINGÚN TIPO.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON DE CARÁCTER EXCLUSIVO Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN FIN
ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS PRECEDENTES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN QUE SE PROPORCIONA AQUÍ.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes o limitaciones sobre la duración
de una garantía implícita, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no se le apliquen a Usted. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y Usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS ENGLISH:...................................................................................................................................... PAGE Important Safety Instructions......................................................................................................... 3 Installation....................................................................................................................................4-5 Impeller Replacement...................................................................................................................... 6 Specifications and Performance..................................................................................................... 7 Repair Parts..................................................................................................................................... 8 Troubleshooting............................................................................................................................... 9 Warranty.........................................................................................................................................10 ESPAÑOL:..................................................................................................................................PÁGINA Instrucciones importantes de seguridad........................................................................................ 11 Instalación.................................................................................................................................. 12-14 Reemplazo del impulsor..................................................................................................................15 Especificaciones y rendimiento......................................................................................................16 Piezas de repuesto.......................................................................................................................... 17 Solución de problemas....................................................................................................................18 Garantía...........................................................................................................................................19 FRANÇAIS :.................................................................................................................................. PAGE Consignes de sécurité importantes............................................................................................... 20 Installation................................................................................................................................ 21-22 Remplacement de la turbine.......................................................................................................... 23 Particularités et performance....................................................................................................... 24 Pièces de rechange........................................................................................................................ 25 Résolution des problèmes.............................................................................................................. 26 Garantie.......................................................................................................................................... 27 2 FP877 (02-04-20) INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Para alcanzar un • Proteja los cables eléctricos de los objetos filosos, rendimiento y funcionamiento óptimos, lea estas las superficies calientes, el aceite y los químicos. instrucciones detenidamente antes de instalar su bomba Evite abollar los cables. Reemplace los cables nueva. En este manual, se proporcionan instrucciones dañados o gastados. y orientación de valor que deben seguirse para realizar los • No levante la bomba por el cable de alimentación. procedimientos de instalación, operación y mantenimiento de este producto. Mantenga este manual Información de seguridad general cerca del lugar de instalación para referencia inmediata. Su bomba de sumidero automática debe brindar años de Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea servicio libre de problemas cuando se instala, mantiene este símbolo en su bomba o en este manual, busque una y usa correctamente. Sin embargo, la interrupción de de las siguientes palabras de advertencia y esté atento la alimentación a la bomba, suciedad/desechos en el a la posibilidad de sufrir lesiones personales. sumidero, inundación que supere la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas de la bomba, etc., PELIGRO Advierte sobre peligros que pueden causar lesiones personales graves, la muerte o daños materiales pueden impedir el funcionamiento correcto de la bomba. Para ayudar a prevenir daños a causa de inundaciones, importantes si se pasa por alto. compre una bomba de sumidero de CA secundaria, una ADVERTENCIA Advierte sobre peligros que pueden causar bomba de sumidero de CC de respaldo y/o una alarma lesiones personales graves, la muerte o daños materiales de alto nivel de agua. Consulte la sección de Resolución importantes si se pasa por alto. de problemas de este manual para obtener información PRECAUCIÓN Advierte sobre peligros que pueden causar acerca de los problemas y soluciones comunes de la lesiones personales leves o daños materiales si se pasa bomba del sumidero. Para obtener información, llame al por alto. servicio al cliente de Pentair Flotec® al 1-800-365-6832 o visite nuestro sitio web en pentair.com/flotec. AVISO incluye las prácticas no relacionadas con las lesiones personales. Los peligros que se mencionan en este manual no son exhaustivos. Para reducir el riesgo de peligro, se recomienda encarecidamente que un profesional calificado realice la instalación, operación y mantenimiento de la bomba, de acuerdo con los códigos y normas locales para una operación segura. Para evitar el riesgo de lesiones personales graves y el daño a la propiedad, lea y siga todas las instrucciones de seguridad en este manual y en los equipos cuidadosamente antes de instalar la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones; reemplácelas si no están o se dañan. Seguridad eléctrica Riesgo de descarga eléctrica. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o la muerte. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas peligrosas o fatales, siga las instrucciones de la A a la D, a continuación: ADVERTENCIA • • Esta bomba tiene un cable de alimentación aprobado de 3 conductores con un enchufe de conexión a tierra con 3 puntas. Conecte la bomba solo con tomas de 3 puntas conectadas a tierra correctamente. Si el circuito de la bomba del sumidero tiene una toma de 2 puntas, reemplácelo con una toma de 3 puntas con conexión a tierra instalada en concordancia con el código. Desconecte la bomba antes de manipularla o realizar mantenimiento. Si el piso de su subterráneo está mojado, apague toda la energía antes de caminar sobre él. Si la caja de apagado está en el subterráneo, llame a su empresa eléctrica o autoridad de agua para suspender el servicio al hogar, o llame a su departamento de bomberos local para obtener instrucciones. Después de apagar la alimentación, quite la bomba para realizar mantenimiento. FP877 (02-04-20) ADVERTENCIA Riesgo de incendio. El pegamento para tuberías plásticas es extremadamente inflamable. Siga las instrucciones del fabricante del pegamento cuando ensamble tuberías plásticas con pegamento. PRECAUCIÓN Riesgo de quemaduras. Los motores se pueden calentar. Deje que se enfríe durante 20 minutos antes de manipularlo. • Conozca la aplicación, las imitaciones y los peligros potenciales de la bomba. • No use esta bomba en agua que contenga peces. Si hay filtraciones de aceite del motor, puede matar a los peces. • Drene el sistema completamente antes de realizarle mantenimiento. • Para impedir que una línea de descarga flexible latiguee, lo que podría causar lesiones o daños, asegúrela antes de hacer arrancar la bomba. • Antes de cada uso, revise que las mangueras del sistema no presenten debilidades o desgaste. Asegúrese de que todas las conexiones sean firmes. • Revise periódicamente el sumidero, la bomba y las tuberías para detectar desechos y objetos extraños. Realice limpiezas rutinarias según sea necesario. • Seguridad personal: — Siempre que trabaje con cualquier bomba, use gafas de seguridad en todo momento. — Mantenga su área de trabajo limpia, despejada y debidamente iluminada; guarde todas las herramientas y equipos que no vaya a usar. — Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo. 11 INSTALACIÓN — Implemente seguridad para niños en el taller, con candados e interruptores generales. Quite todas las llaves de arranque. • INSTALACIÓN 1. La instalación de esta bomba debe cumplir todas las leyes, códigos y ordenanzas aplicables. Advertencia sobre la Proposición 65 de California ADVERTENCIA Este producto, su embalaje y sus componentes contienen sustancias químicas que según el Estado de California provocan cáncer, defectos de nacimiento o afectan a la fecundidad. Especificaciones Fuente de alimentación ���Circuito de 115 V, 60 Hz, 15 Amp Rango de temperatura de líquido���0 °-21 °C (32 °F a 70 °F) Circuito derivado individual requerido (mín.)������� 15 Amps Descarga:��������������������������������������������� 1-1/2" NPT hembra Construya el sumidero de baldosas, concreto, acero o plástico y según los requisitos del código. No construya el agujero de arcilla, tierra, arena o gravilla, ya que obstruirá la bomba. Mantenga la pantalla de entrada de la bomba despejada. • Tamaño mínimo de sumidero: —Diámetro de 254 mm (10") por 254 mm (10") profundidad para modelos de interruptor vertical —diámetro de 356 mm (14") por 457 mm (18") de profundidad para modelos de interruptor anclado. AVISO: Esta bomba de sumidero está diseñada para su uso en agua limpia y no potable. No se debe usar con bombas de cascada o de fuente, aplicaciones que usen sal o salmuera o drenadores de piscinas. Cualquiera de estos anulará la garantía. INSTALACIÓN DE BOMBA Herramientas requeridas: • Llave para tubería • Llave de correa o pinzas de junta deslizante • Sierra • Destornillador • Lima o lija Figure 2 62012. 0410 3. Instale una válvula de retención en la tubería vertical para prevenir el flujo inverso a la bomba. La válvula de retención se debe instalar tan cerca de la bomba como sea posible a lo largo de la tubería de descarga. 4. Para prevenir que la bomba se bloquee por aire, taladrar de un orificio de 3,2 mm (1/8”) en la tubería de descarga entre la válvula de retención y la bomba. Adicionalmente, asegúrese de que el orificio de prevención de bloqueo de aire esté debajo de la línea de agua. 5. Para reducir el ruido y la vibración, corte la tubería de descarga cerca de la bomba y asegúrela a un trozo corto de manguera de goma de tipo radiador a unos 48 mm (1-7/8’) con las abrazaderas de manguera. 6. Coloque la bomba en el sumidero, asegurándose de que nada interfiera con la operación del interruptor. Para los modelos de interruptor anclado, la longitud del anclaje debe ser de 3-1/2" (Figura 3) Materiales requeridos: • Tubería de ABS o PVC de 1-1/2" con el cemento correspondiente • Adaptador roscado (tubería a bomba) • Válvula de retención: Compre una FP0026-10 (para la línea de descarga) o FP0026-6D (para la descarga de la bomba). Mínimo de 10" con interruptor vertical y de diafragma Mínimo de 13" con interruptor vertical Mínimo de 18" con interruptor anclado Mínimo de 15" con interruptor de diafragma Mínimo de 14" con interruptor anclado Fosa del sumidero Superficie dura: sin arena, arcilla o gravilla Figure 1 12 Instale la tubería de descarga en la bomba usando solo sellador de roscas de tubería PTFE y apriete manualmente a 1-1/2 giros. 4824 1216 FP877 (02-04-20) INSTALACIÓN Longitud de anclaje 6201 0410 Figura 3 7. 6202 0410 Termine de instalar la tubería necesaria. Siga las instrucciones del fabricante del pegamento para conocer las preocupaciones de seguridad y el tiempo de curado. Figura 5 8. 6205 1215 Conecte la fuente de alimentación. La bomba requiere un circuito de 115V, 60 Hz, 15 amp individual y conectado a tierra dedicado a la bomba del sumidero. (Figuras 4 y 5). La bomba incluye un conjunto de cable de 3 alambres con un enchufe de tipo de conexión a tierra. Enchufe el interruptor directamente en la toma y enchufe la bomba en el extremo opuesto del enchufe del interruptor. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o la muerte. Siempre conecte a tierra la bomba con una conexión a tierra eléctrica adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra, un conducto eléctrico metálico conectado a tierra correctamente o un sistema de cables de conexión a tierra. No corte la clavija de conexión a tierra. Figure4 6204 0716 Riesgo de inundación. Asegúrese de que la bomba esté estable y no se pueda mover en el sumidero. Si la bomba se mueve cuando esta en funcionamiento, la tubería o el muro del sumidero pueden interferir con el interruptor e impedir que la bomba arranque o se detenga. PRECAUCIÓN Figura 6 FP877 (02-04-20) 6206 1215 13 INSTALACIÓN 9. Con la instalación de la tubería, válvula de retención e interruptor flotante, la bomba está lista para el funcionamiento. Compruebe la bomba llenando el sumidero con agua y observando la operación de la bomba a lo largo de un ciclo completo. Para la configuración del interruptor, consulte la tabla de Especificaciones eléctricas interruptor, página 7. PRECAUCIÓN Riesgo de inundación. Si no realiza esta comprobación operacional, se puede producir una operación incorrecta, fallos prematuros e inundaciones. Durante la operación, asegúrese de seguir las siguientes instrucciones: • El sello del eje depende del agua para la lubricación. No ponga en funcionamiento la bomba a menos que esté sumergida en agua, hacerla funcionar en seco puede dañar el sello. • Si la bomba se sobrecalienta, un protector térmico de restablecimiento automático interrumpe la alimentación y detiene el motor antes de que se dañe. El motor se reiniciará automáticamente cuando se enfríe. Si el protector se activa de forma repetida, desconecte la bomba, retirela del sumidero y examínela para determinar la causa de la dificultad. Bajo voltaje, cables de extensión largos, impulsor obstruido, elevación muy baja, una tubería de descarga obstruida o congelada, etc., puede ser la causa de los ciclos y el sobrecalentamiento. • Está bomba no eliminará toda el agua del sumidero. Si se está haciendo funcionar la bomba manualmente y el agua deja de salir de la descarga, la bomba probablemente está funcionando en seco. Apáguela inmediatamente y compruebe el nivel de agua. 14 FP877 (02-04-20) REEMPLAZO DEL IMPULSOR 1. 2. Apague la alimentación a la bomba, desconecte la tubería de descarga y levante la bomba hacia fuera del sumidero POR EL ASA QUE SE ENCUENTRA SOBRE EL MOTOR (no por el cable). 5. Atornille el nuevo impulsor al eje del motor, según se muestra (se aprieta hacia la izquierda ). 6. Vuelva a montar el motor a la base usando tornillos. Asegúrese de montarlo para que el interruptor quede libre de la descarga y otras obstrucciones del sumidero. 7. Haga funcionar la bomba un ciclo completo una vez esté ensamblada y reinstalada. Debe funcionar correctamente y no debería escuchar ningún sonido de raspado o arrastrado en la bomba. Invierta la bomba y fíjela para que no se incline. 6180 0116 Figura 8 3. Quite los tres tornillos que tiene el motor en la base y levante el motor de la base (Figura 8). PRECAUCIÓN No quite la placa de sello, ya que el motor esta lleno de aceite y se derramará. PS 535 P Figura 9 4. 4831 0205 Sostenga el eje del motor con un destornillador y destornille el impulsor, según se muestra (Figura 9). E impulsor tiene rosca hacia la izquierda, por lo que se suelta hacia la derecha ( ). PS 535 P Figura 10 FP877 (02-04-20) 4832 0205 15 ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO Rendimiento GPH a pies en total de elevación Modelo 5 pies 10 pies 15 pies 20 pies No se muestra flujo a la altura 4.320 3.660 2.640 1.020 22' 4.800 4.020 3.180 1.800 25' E50W220 E50TLT E50VLT E75VLT Especificaciones eléctricas y de interruptor Modelo Amperes Se requieren de carga circuitos derivados HP del motor completa del individuales motor (amperes) *Configuración de interruptor en pulg. (mm) de nivel de agua para: Encendido E50W220 E50TLT Manual 1/2 6,9 3/4 7,0 15 E50VLT E75VLT Apagado 13-1/2" 4-1/2" 7-1/2" 3" Tubería de descarga Piso del subterráneo Elevación Fosa del sumidero Válvula de retención (instalar verticalmente) 6207 0410 Figura 7 La elevación es la distancia vertical a la que la bomba realmente eleva el agua. Entre más alta sea la elevación, más bajo será el flujo (Figura 7). 16 AVISO: La fricción causada por el agua que recorre la tubería también, en tuberías largas, reducirá el flujo. Las tuberías más pequeñas que la descarga de la bomba también reducen el flujo. FP877 (02-04-20) PIEZAS DE REPUESTO E50W220 E50TLT E50VLT E75VLT 3 4 1 2 Figura 8 Ref. Descripción de la pieza Cant. E50W220 E50TLT E50VLT E75VLT 1 Conjunto de cable de alimentación 1 2 Impulsor 1 3 Conjunto de interruptor flotante vertical 1 - - PKG208 4 Conjunto de interruptor flotante anclado 1 - FP18-15BD - 5 Adaptador de tubería de 2" 1 FPSS2A - - † PW117-281-TSU PS5-33P PS5-34P AVISO: Si el motor valla, reemplace la bomba completa. † Consulte la sección Reemplazo del impulsor para obtener instrucciones. FP877 (02-04-20) 17 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la bomba antes de tocarla o realizar mantenimiento. Síntoma La bomba no arranca ni funciona La bomba arranca y se detiene con mucha frecuencia La bomba no se apaga La bomba funciona pero entrega poca agua, o nada 18 Causas probables Medida correctiva La bomba no está enchufada Asegúrese de que la bomba esté enchufada en una toma adecuada. Fusible quemado Reemplace el fusible con uno de tamaño adecuado. Bajo voltaje de línea Revise el tamaño del cableado en el circuito que alimenta la bomba y desde el interruptor principal de la propiedad. Si todo está correcto, contacte a su empresa eléctrica o autoridad de agua. Motor defectuoso Reemplace la bomba. Interruptor flotante defectuoso Reemplace el interruptor flotante. Impulsor obstruido o atascado Si el impulsor no se enciende, desconecte la bomba, quite el cuerpo inferior de la bomba y encuentre la fuente de la obstrucción. Reemplace el impulsor, de ser necesario. Flujo inverso de agua de las tuberías Instale o reemplace la válvula de retención. Interruptor defectuoso Reemplace el interruptor. Interruptor defectuoso Reemplace el interruptor, después de revisar que el interruptor funcione. Descarga restringida (obstáculo o hielo en la tubería) Desconecte la bomba, quítela del sumidero y limpie la bomba y las tuberías. Pantalla de entrada restringida Desconecte la bomba, quítela del sumidero y limpie la pantalla de entrada y el impulsor. Bajo voltaje de línea Si el voltaje es menor a 110 V, compruebe el tamaño de los cables desde el interruptor principal de la propiedad. Si está correcto, contacte a su empresa eléctrica o autoridad de agua. Desechos atrapados en el impulsor Quite la bomba y limpie el impulsor. Piezas gastadas o defectuosas o impulsor obstruido Limpie el impulsor si está obstruido; reemplace el impulsor, de ser necesario; de lo contrario, reemplace la bomba. Válvula de retención instalada sin orificio de ventilación Taladre un orificio de 3 mm (1/8”) de diámetro entre la descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2" sobre la descarga de la bomba y debajo de la línea de agua). Pantalla de entrada restringida Quite la bomba y limpie la pantalla de entrada. La válvula de retención está instalada en la dirección incorrecta vertical u horizontalmente Asegúrese de que la válvula de retención esté instalada correctamente (la flecha de flujo debe apuntar en la dirección opuesta a la bomba). FP877 (02-04-20) GARANTÍA Guarde el recibo original para poder acceder a la garantía Garantía limitada Esta Garantía Limitada entra en vigor desde el 11 de julio de 2019 y reemplaza todas las garantías sin datar y las garantías anteriores al 11 de julio de 2019. Pentair Flotec* le garantiza al comprador consumidor original (en adelante, el "Comprador" o "usted") que los productos están libres de defectos de material y de mano de obra durante un período de doce (12) meses desde la fecha de la compra del consumidor original. Si, dentro de doce (12) meses de la compra original del consumidor, cualquier producto que compruebe estar defectuoso, se reparará o reemplazara, a elección de Pentair Flotec, sujeto a los términos y condiciones definidos en el presente. Tenga en cuenta que esta garantía limitada se aplica solo a defectos de fabricación y no al desgaste común. Todos los dispositivos mecánicos necesitan piezas y mantenimiento regulares para funcionar correctamente. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la duración de una pieza o del equipo. El recibo de la compra original y la etiqueta de información de garantía del producto se requieren para determinar si puede acceder a la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original, no la fecha de reemplazo en virtud de la garantía. La garantía se limita solo a la reparación o reemplazo de productos comprados originalmente, no a los productos de reemplazo (es decir, se permite un reemplazo de garantía por compra). El comprador paga todas las remociones, instalaciones, trabajos, envíos y cobros incidentales. Las reclamaciones realizadas en virtud de esta garantía se deben realizar devolviendo el producto (excepto bombas de aguas residuales, consulte la información a continuación) al punto de venta minorista donde se compró inmediatamente después del descubrimiento de cualquier supuesto defecto. Pentair Flotec llevará a cabo medidas correctivas tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptará ninguna solicitud de servicio si se recibe más de 30 días después de que la garantía haya caducado. La garantía no es transferible y no se aplica a productos utilizados en aplicaciones comerciales/de arriendo. Para asistencia con piezas o resolución de problemas, NO devuelva el producto a su tienda minorista, contacte al Servicio al cliente de Pentair Flotec al 1-800-365-6832. Bomba de aguas residuales NO devuelva una bomba de aguas residuales (que haya sido instalada) a su tienda minorista. Las bombas de aguas residuales que han estado en funcionamiento y se han quitado conllevan un peligro de contaminación. Si su bomba de aguas residuales falló: • Use guantes de goma cuando manipule la bomba; • Para propósitos de garantía, devuelva la etiqueta de la bomba y el recibo de la compra original a la tienda minorista; • Elimine la bomba en concordancia con las ordenanzas de eliminación. Contacte al Servicio al cliente de Pentair Flotec al 1-800-365-6832. Excepciones a la Garantía limitada de doce (12) Producto Período de la garantía Partes2O* (partes y accesorios), FP0F360AC, FP0FDC 90 días FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 años Bomba para pozo sumergible de 4”, FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 Tanques de presión de la serie FP7100, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT, FPSE9000, FPSE9050 3 años 5 años Términos y condiciones generales; Limitación de soluciones Debe pagar todos los costos de trabajo y envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplica a lo siguiente: (1) actos de Dios; (2) productos que, a discreción exclusiva de Pentair Flotec, han sido expuestas a negligencia, abuso, accidente, mal uso, intervención o alteración; (3) fallas causadas por instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento incorrectos; (4) aplicación, uso o servicio atípicos o no autorizados; (5) fallas causadas por corrosión, óxido u otros materiales extraños en el sistema, u operación a presiones superiores a los máximos recomendados. Esta garantía establece la obligación única de Pentair Flotec, y la solución exclusiva del comprador para productos defectuosos. PENTAIR FLOTEC NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGÚN TIPO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON DE CARÁCTER EXCLUSIVO Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS PRECEDENTES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN QUE SE PROPORCIONA AQUÍ. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes o limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no se le apliquen a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y Usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. FP877 (02-04-20) 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Flotec Submersible Sump Pump El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para