Cub Cadet FT 24, FT 24 Front-Tine Garden Tiller Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Cub Cadet FT 24 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019

Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l O p e r a d O r






Formulario No. 769-04323
(Septiembre 16, 2008)
Al propietario
1
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 965-4CUB

Gracias por comprar una Cultivadora fabricada por Cub
Cadet LLC LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente
para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene
correctamente.

Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina

cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y


productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Cub Cadet se reserva el derecho de
modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad

Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad


a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Cub Cadet
autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros.

postal de la Asistencia al Cliente de Cub Cadet se encuentran en
esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo
momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,



un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad .. 3
Ensamblado y Conguración ................................. 6
Controles y Características ..................................... 9
Funcionamiento .....................................................10
Mantenimiento y Ajustes .......................................13
Servicio ....................................................................16
Solución de Problemas ..........................................18
Garantía ...................................... Cubierta posterior
Índice
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en

colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.


leer y entender las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 4.
recibir antes la instrucción apropiada.
Mantenga el área de operación despejada de personas, 5.
particularmente de niños pequeños y mascotas. Detenga la
máquina si alguien se acerca.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el 
equipo. Quite las piedras, palos, alambres y otros objetos
extraños con los que se pueda tropezar y provocar lesiones
personales.
Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así 2.
como pantalones y camisas ajustados. Las prendas sueltas
y las alhajas se pueden enganchar en las piezas móviles.
Nunca opere la máquina descalzo o con sandalias.
Antes de arrancar el motor, desenganche las palancas del 
embrague y desplácelas (en caso de haber) a la posición
neutral (“N”).
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.4.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está 5.
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. 
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos (de las manos y/o los pies), manos y pies. De no respetar las
instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.

El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y

California causan cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de
estar en contacto con estos componentes.
4 se c c i ó n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Tenga cuidado cuando labre tierras duras. Los dientes 5.
pueden clavarse en la tierra e impulsar la cultivadora
hacia adelante. Si esto ocurre, suelte el manubrio y deje la
máquina libre.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre 6.
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. No
transporte pasajeros.
Nunca utilice la máquina a altas velocidades de 7.
desplazamiento sobre superficies duras o resbaladizas.
Tenga cuidado para evitar resbalar o caerse.8.
Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando se 9.
desplace en marcha atrás o cuando jale de la máquina hacia
usted.
Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones del 
manual y mantenga los pies alejados de los dientes en todo
momento.
 
motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a
masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para ver si
está dañada. Repare el daño antes de arrancar y utilizar la
máquina.
Desenganche todas las palancas de embrague (en caso 
de haber) y detenga el motor antes de dejar la posición
de operación (detrás de las manijas). Espere hasta que los
dientes se detengan completamente antes de limpiarlos,

Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una 
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar 
quemaduras. No los toque.
Tenga precaución cuando labre terreno cerca de vallas, 
edificios y servicios subterráneos. Los dientes rotatorios
pueden causar daños materiales o lesiones personales.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando 
labrar el suelo a un nivel demasiado profundo o a una
velocidad demasiado rápida.
Si la máquina arranca haciendo un sonido o una vibración  
rara, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y
conéctelo a masa contra el motor. Inspeccione la máquina
minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los
daños antes de encender y operar la máquina.
Mantenga todos los escudos, protectores y dispositivos de 
seguridad en su lugar y en correcto funcionamiento.
Nunca levante o transporte la máquina cuando el motor 
está encendido.
Use sólo aditamentos y accesorios aprobados por el 20.
fabricante. Si no lo hace, pueden producirse lesiones
personales.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 

contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
Mantenga la máquina, los aditamentos y accesorios en 
condiciones de funcionamiento seguro.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos cinco minutos 2.
antes de guardarla. Nunca altere los dispositivos de
seguridad. Controle periódicamente que funcionen
correctamente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
Manejo seguro de la gasolina:

cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.a.
Nunca llene los recipientes en el interior de b.
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimiento plástico. Antes de llenarlos, coloque
siempre los recipientes en el suelo y lejos del
vehículo.
Cuando sea factible, retire el equipo a gasolina del c.
camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto
no es posible, llene el equipo en un remolque con
un contenedor portátil, en vez de hacerlo con una
boquilla dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el d.
borde del depósito de combustible o con la abertura
del recipiente en todo momento, hasta terminar
la carga. No utilice un dispositivo de boquilla de
apertura/cierre.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras e.
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un f.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa de la gasolina ni agregue g.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. h.
Llene el tanque no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello del tapón de carga, para dejar
espacio para la expansión del combustible.
i.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre j.
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona.
Espere 5 minutos antes de encender el motor.
k.
máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación
de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o
combustible y saque todos los residuos embebidos
en combustible.
Nunca guarde la máquina o el recipiente de l.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
Funcionamiento
No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas 
giratorias. El contacto con la piezas giratorias puede resultar
en la amputación de manos o pies.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las 2.
drogas.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o 
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas.
4.
la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si
alguien se acerca.
se c c i ó n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, 4.

las partes móviles se hayan detenido. Desconecte el cable
de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para
evitar que se encienda accidentalmente.
No cambie la configuración del regulador del motor ni lo 5.
opere a sobrevelocidad. El regulador del motor controla la
velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 6.

Siga las instrucciones de este manual para cargar, 7.
descargar, transportar y almacenar de manera segura esta
máquina.
Si la máquina se va a almacenar por un período 8.
prolongado, consulte siempre el manual del operador para
ver los detalles importantes que sean necesarios.
Si debe vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire 9.
libre.
Respete las normas referentes a la disposición correcta de 
residuos y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc.
para proteger el medio ambiente.
 


este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio
autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas
mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no
tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o la muerte.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las



siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Amortiguador de chispas
Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en un terreno agreste cubierto por bosque,
malezas o hierba ni cerca del mismo excepto que el
sistema de escape del motor esté equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes (en caso de
haber).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son

de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.

a través de su distribuidor de mantenimiento de motores
autorizado más cercano o poniéndose en contacto con el


6 se c c i ó n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede
amputar manos y pies.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede
amputar manos y pies.


combustible.

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la

 Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Montaje
Las referencias al lado derecho o izquierdo de la cultivadora se
determinan desde la parte posterior de la unidad en la posición
de operación.
Manija
Identifique el cable del embrague de marcha hacia 
adelante y los cables del embrague de marcha atrás. Fig.

NOTA: 
instalación.
2.
marcha adelante (A) en la palanca de enganche de los


marcha atrás (B) en la palanca de enganche de los dientes

Contenido de la caja
Una cultivadora  Una unidad de manija Una estaca de profundidad
Un Manual del operador Un Manual del operador del motor

A
B




Montaje y Configuración
3
7
Retire el perno hexagonal y la arandela cónica del lado 4.
derecho del bastidor. Sostenga la ménsula de la guía del
cable del lado izquierdo del bastidor ya que se caerá al

5.

Inserte el perno a través de la arandela cónica, el bastidor, 6.
la manija y dentro de la ménsula de guía del cable (observe
que la muesca de la ménsula de la guía del cable pasa por

Ajuste el perno con firmeza después de fijar el tirante de la 7.

Ubique el perno del carro, la arandela de campana y la 8.
perilla manual que se entregan junto con la cultivadora.
Inserte el perno de carro a través del soporte soldado de la 9.
manija, la arandela campana, la traba de la manija, y dentro


hexagonal con firmeza.
Medición de profundidad
Desarme el conjunto de medición de profundidad tal como 

para el rearmado posterior.
Remove the two screws from the tail bracket as shown in 2.

Inserte la ménsula de medición de profundidad en el 
bastidor y vuelva a instalar los dos tornillos que quitó
anteriormente. Ajuste los pernos hexagonales firmemente.

1
3





carro














posterior


posterior
8 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Inserte la estaca de profundidad en el conjunto de la 
ménsula de medición de profundidad tal como se muestra

Ajuste el pasador con la abrazadera que se quitó 2.
anteriormente. La estaca de profundidad se puede colocar
en diversas posiciones. A los efectos de la configuración se
sugiere que la estaca de profundidad se arme con la estaca

obtener más instrucciones sobre la Estaca de profundidad
consulte la sección Mantenimiento y ajustes de este manual.
Ajustes
Ruedas
La cultivadora se entrega con las ruedas ajustadas de modo
que la máquina esté nivelada. Es necesario ajustar las ruedas
para adaptarse a sus necesidades de labranza antes de hacer
funcionar la máquina. Este ajuste se realiza retirando el pasador
de horquilla del retén de las ruedas y levantando las ruedas a la

Configuración
Carga de gas y aceite
Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el
Manual del operador del motor que se entrega con la cultivadora
por separado. Lea las instrucciones con atención.
Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores o
mientras el motor está caliente o en funcionamiento.














9se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Controles del motor
Consulte el Manual del operador del motor, por separado, para
obtener información adicional y detalles sobre las funciones de los
controles del motor.
Palanca de enganche de marcha hacia adelante de
los dientes
La palanca de control de los dientes hacia adelante está ubicada

transmisión de los dientes se aprieta la palanca contra la manija.
Suelte la palanca para detener los dientes.
Palanca de enganche de marcha hacia atrás de los
dientes
La palanca de control de los dientes hacia atrás está ubicada encima

marcha atrás se jala de la palanca hacia el operador. Suelte la palanca
para detener los dientes.
NOTA: Nunca enganche la marcha hacia adelante y la marcha atrás
de los dientes al mismo tiempo. Si engancha ambas al mismo tiempo
puede dañar las transmisiones por correa y hacer que el motor se pare.
Estaca de profundidad
La estaca de profundidad controla la profundidad de la labranza.
Los dientes y las tapas de extremo
Los dientes de labranza y las tapas de extremo se utilizan para
cultivar, abrir surcos y preparar el jardín para sembrar. Las tapas de
los extremos se usan para evitar que la tierra labrada se desborde
hacia áreas donde no es deseada.
Perilla de la palanca
La altura de las manijas se puede ajustar. Afloje la perilla para
cambiar la posición. Ajuste los elementos de ferretería cuando haya
terminado.
Control del regulador
El regulador controla la velocidad del motor. Use la velocidad
máxima del motor para labrar la tierra. Detenga el motor cuando
transporta la cultivadora.
Palanca del cebador
La palanca del cebador está ubicada junto a la palanca del regulador.
Se utiliza para enriquecer la mezcla de combustible cuando se
arranca un motor en frío.
Arrancador de retroceso
El arrancador de retroceso se encuentra en el motor, del lado
derecho, y se utiliza para arrancar el motor de forma manual.












Controles y Características
4
10
Encendido del motor
Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones y advertencias que se encuentran en la
máquina y en este manual antes de operarla.

encuentre delante de la cultivadora mientras el
motor está funcionando o en proceso de arranque.

tapa metálica del extremo de la bujía esté bien ajustada
sobre la punta metálica de la bujía.
Compruebe que el control del embrague de los dientes 2.
esté desenganchado.
Mueva el control del regulador  1⁄3 hacia la posición FAST
(velocidad rápida).
4.
(cebador) cuando arranque un motor en frío.
Tire de la cuerda hacia afuera lentamente hasta que el 5.
motor inicie el ciclo de compresión. La cuerda estará un
poco más tirante en este punto.
Tire de la soga con un golpe rápido y continuo de todo 6.
el brazo. Sostenga la manija con firmeza. Deje que la
cuerda se enrolle lentamente. No deje que el arrancador
de retroceso se suelte contra el motor. Repita hasta que el
motor arranque.
Mueva/ presione la palanca del cebador hacia adentro una 7.
vez que el motor se haya calentado lo suficiente como para
funcionar bien.
Mueva el regulador a la posición FAST (velocidad rápida) 8.
para labrar la tierra.
Detención del motor


Desconecte el cable de la bujía y haga masa para evitar que 2.
se encienda accidentalmente la cultivadora al dejarla sin
vigilancia.
Establecimiento de la profundidad
Retén hacia adelante
Coloque el retén de las ruedas de manera que las ruedas estén
hacia delante (punto más cercano a los dientes) para labranza

Retén hacia atrás
Coloque el retén de las ruedas de manera que las ruedas están
hacia atrás - punto más cercano a la estaca de profundidad - para
labranza profunda y cultivo. Vea la Fig. 5-2.


Funcionamiento
5
11
Estaca de profundidad
La estaca de profundidad funciona como un freno de la
cultivadora y controla la profundidad y la velocidad a la cual
funciona la máquina. Retire la chaveta de horquilla y el broche de
horquilla para subir o bajar la estaca de profundidad. Vea la Fig.

Presión de las manijas
Se puede obtener un mayor control de la profundidad de la
labranza y de la velocidad de recorrido variando la presión sobre
las manijas.
La presión hacia abajo sobre las manijas reduce la profundidad
del trabajo y aumenta la velocidad de marcha hacia adelante. La
presión hacia arriba sobre las manijas aumenta la profundidad
del trabajo y reduce la velocidad de marcha hacia adelante.
El tipo de suelo y las condiciones de trabajo determinan la
configuración real de la estaca de profundidad y la presión
requerida de las manijas.
Transporte y almacenamiento de la cultivadora

a la posición 'stop' (detención). Gire la estaca de profundidad

Uso de la cultivadora
La cultivadora es una máquina diseñada para preparar, labrar,
abrir surcos y abonar los lechos de siembra.
Procedimiento para realizar la labranza
Al labrar, deje aproximadamente 8 pulgadas de suelo sin labrar
entre el primer y el segundo surco labrado, luego haga el tercer
surco entre los dos primeros; Fig. 5-4.
En algunos suelos, se puede obtener la profundidad deseada
la primera vez que se trabaja en el jardin. En otros suelos, la
profundidad deseada se obtiene pasando dos o tres veces sobre
el terreno del jardín. Las pasadas se deben realizar en forma
alternada a lo largo y a lo ancho del jardín. Las rocas que se
encuentren se deben retirar del área del jardín.

1
34

 se c c i ó n 5 — fu n c i O n a M i e n t O
Procedimientos para realizar tareas de labranza
Es deseable una profundidad de dos a tres pulgadas para realizar
la labranza del terreno. El ancho de labranza se puede reducir a

de la cultivadora. Consulte la sección Mantenimiento y ajustes
para leer las instrucciones para retirar los dientes.

ancho suficiente para poder cultivar entre las hileras. Cuando

la plantación permitirá el cultivo transversal y prácticamente
eliminará la azada manual. Vea la Fig. 5-5.
Otras aplicaciones
La cultivadora tiene muchas aplicaciones además de la de
labranza y cultivo de un jardín. Una de ellas es la preparación
del área para la siembra. La cultivadora preparará un lecho
de siembra profundo que no tendrá puntos duros sin
labrar, permitiendo una mejor afirmación del césped para

duros y prepararlos para su excavación mediante una pala.
No es necesario realizar ninguna tediosa labor manual. La
cultivadora se puede usar para mezclar abono en acopio o para
mezclarla con el suelo del jardín. Esto se debe realizar después
de haber roturado el terreno en la totalidad de la profundidad
de trabajo. El abono se debe trabajar a una profundidad de
seis o siete pulgadas. Esto se puede realizar trabajando a lo
largo del jardín y luego haciendo varias pasadas separadas
transversales. El agregado de materia orgánica descompuesta

adecuada acción de descomposición se debe aplicar fertilizante
y se debe trabajar con los materiales de abono. La mezcla de
hojas rotas y paja con varias pulgadas de suelo permite una
adecuada aireación del sistema de raíces de las plantas y retarda
el crecimiento de malezas.

13se c c i ó n 5 — fu n c i O n a M i e n t O
Desconecte el cable de la bujía y
póngalo haciendo masa contra el motor antes de
realizar cualquier reparación.
Mantenimiento
Motor
Consulte las instrucciones para el mantenimiento del motor en el
Manual del propietario/operador del motor que se entrega por
separado.
Depurador de aire

normales de funcionamiento. Límpielo una vez por hora
cuando haya mucho polvo. El bajo rendimiento del motor
y el ahogamiento normalmente son indicaciones de que el

control del depurador de aire, consulte el Manual del operador
del motor que se entrega por separado junto con la cultivadora.
Dientes
Limpie el lado inferior del protector de dientes después de cada
uso. La suciedad se desprende de los dientes con más facilidad si
se los enjuaga inmediatamente en lugar de dejar que se seque.
Siempre seque la cultivadora con toalla después de lavarla y
cubra con una capa de aceite o silicona para evitar que se oxide o
dañe por acción del agua.
NOTA: Nunca use una “lavadora de presión” para limpiar la
cultivadora. El agua puede penetrar en las áreas ajustadas de la
cultivadora y del cárter de la cadena y causar daños graves a la
máquina.
Lubricación
Puntos de giro
Extraiga la cubierta de la correa y lubrique todos los puntos de
pivote y el varillaje por lo menos una vez por temporada con
aceite ligero. Mantenga las correas sin lubricación.
Ejes de los dientes
Retire los conjuntos de los dientes y lubrique los ejes de los
mismos por lo menos una vez por temporada.
Eje de las ruedas
Retire los juegos de ruedas y lubrique los semiejes por lo menos
una vez por temporada.
Cadena de transmisión
La cadena de transmisión se entrega previamente lubricada y
sellada en fábrica.
Ajustes
Ajuste de los cables

cables de enganche de los dientes marcha adelante y marcha

Desconéctelos y haga masa con el cable de la bujía contra 
el motor.
Ajuste el cable del embrague de marcha adelante o de 2.
marcha atrás aflojando la tuerca hexagonal. Vea la Fig. 6-2.












Mantenimiento y Ajustes
6
14
Gire la parte del collarín del cable una o dos vueltas para 

Vuelva a ajustar la tuerca de seguridad contra el collarín del 2.
cable. Vea la Fig. 6-4.
Con las manijas de enganche de dientes marcha adelante o 
marcha atrás en posición neutral (sueltas), jale de la cuerda
de arranque varias veces. Los dientes no deben girar.
Si giran hacia adelante, ajuste el cable de enganche de 4.

indica en los pasos previos de esta sección. Si los dientes
giran hacia atrás, ajuste el cable de enganche de los dientes
marcha atrás para aflojar la tensión como se indica en los
pasos previos.
Controle nuevamente para verificar que la tensión en los 5.
cables sea adecuada.
Tapas de extremo
La tapa de extremo, que se usa para evitar que la tierra labrada
se desborde sobre áreas donde no es deseada, se extrae del eje.
Retire el broche de horquilla y la chaveta de horquilla que sujetan
cada tapa de extremo y deslice la tapa hasta sacarla del eje. Vea
la Fig. 6-5.
Dientes
Con los dientes exteriores instalados, el ancho de trabajo de
la máquina es de 24 pulgadas. Este ancho se puede ampliar a
26 pulgadas extrayendo el pasador y la chaveta de horquilla,
deslizando cada diente exterior hacia afuera desde el centro
de la unidad y volviendo a ajustar los pasadores en los orificios
suministrados. Vea la Fig. 6-6.


















Diente
exterior
se c c i ó n 6 — Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Almacenamiento fuera de temporada

deben realizar los siguientes pasos para preparar la cultivadora
para el almacenamiento.
Limpie el exterior del motor y la cultivadora en su totalidad 

instrucciones de lubricación.
No se recomienda el uso de lavadoras de presión para la 2.

eléctricos, engranajes, poleas, rodamientos o el motor.

máquina y reducirá su capacidad de servicio.
Consulte el manual del motor para conocer las 
instrucciones para el almacenamiento correcto del mismo.
Limpie los dientes con un trapo con aceite para evitar que 4.
se oxiden.
Almacene la cultivadora en un área limpia y seca. No la 5.
almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo
fertilizantes.
NOTA: Cuando almacene cualquier tipo de equipo
motorizado en un galpón de depósito metálico o con
poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un
tratamiento antioxidante. Use aceite liviano o silicona para
recubrir el equipo, especialmente los resortes, los cojinetes
y los cables.
16 se c c i ó n 6 — Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Cambio de correa
Correa de la transmisión de marcha atrás
El diseño de la cultivadora incluye una correa de material
especial (Kevlar Tracción) que le proporciona mayor duración
y mejor rendimiento. No se la debe cambiar por una correa

servicio autorizado.
Desconéctelos y haga masa con el cable de la bujía contra 
el motor.
Retire la cubierta de la correa desde el lado izquierdo de la 2.
cultivadora retirando los dos tornillos autorroscantes y la

Retire la cubierta de la polea de transmisión y luego de 
alrededor de la polea loca de marcha atrás. Vea la Fig. 7-2.
4.

lado más ancho de la correa contra la transmisión y la polea
loca mientras el lado más delgado pasa por arriba de la
polea del motor. Vea la Fig. 7-2.
NOTA: Al volver a armar, cerciórese de que la correa pase
sobre la polea loca y por dentro de los guardacorreas junto
a la polea del motor. Vea la Fig. 7-2.













Servicio
7
17
Correa de transmisión de marcha directa
Retire la correa de transmisión de marcha atrás tal como se 
explica en la sección anterior.
2.
Retire el perno de la polea loca y mueva la correa desde 
debajo del guardacorreas de la polea loca. Vea la Fig. 7-4.
La correa de la polea loca de marcha hacia adelante no 4.
despejará los guardacorreas cerca de la polea del motor.
Debe retirar el soporte de polea loca de marcha atrás para
permitir que la correa se deslice hacia afuera de la polea
del motor. Retire los dos tornillos de fijación y mueva el
soporte hacia la polea de transmisión. Guarde los tornillos
para volver a armar. Vea la Fig. 7-5.
Retire la cubierta de la polea de loca de marcha atrás y 5.
luego de alrededor de la polea de transmisión. Vea la Fig.
7-6.
6.

lado más ancho de la correa lejos de las poleas del motor y
de transmisión.
NOTA: 
de la polea loca quede tal como se muestra en la Figura 7-





retorno








18 se c c i ó n 7 — se r v i c i O
Problema Causa Solución
El motor no arranca El tanque de combustible está vacío o el 
combustible es viejo
La palanca de control del regulador no está en la 2.
posición de arranque correcta.
La línea de combustible está bloqueada
El depurador de aire está sucio4.
5.
(cebador).
Se ha(n) desconectado el(los) cables de las bujías.6.
La bujía no funciona correctamente.7.
Motor ahogado.8.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 
Mueva la palanca del regulador a la posición de 2.
arranque
Limpie la línea de combustible
Consulte el Manual del operador del motor4.
 5.
Conecte el cable a la bujía 6.
Limpie, ajuste la separación o cambie la bujía7.
Consulte el Manual del operador del motor8.
El motor funciona
de manera errática
La unidad está funcionando en la posición 

El cable de bujía está suelto2.
La línea del combustible está tapada o el 
combustible es viejo
Ventilación atascada en el tapón de gasolina4.
Agua o suciedad en el sistema de combustible 5.
Depurador de aire sucio6.
Carburador fuera de ajuste7.

(apagado).
Conecte y ajuste el cable de la bujía.2.
Limpie la línea del combustible; llene el tanque 
con gasolina limpia
Despeje la ventilación4.
Vacíe el depósito de combustible, vuelva a llenar 5.
con combustible nuevo
Consulte el Manual del operador del motor6.
Consulte el Manual del operador del motor7.
El motor recalienta El nivel de aceite del motor está bajo
Filtro de aire sucio2.
Flujo de aire restringido
Carburador no ajustado correctamente4.
Llene el cárter con aceite adecuado.
Consulte el Manual del operador del motor2.
Consulte el Manual del operador del motor
4.
Manual del operador del motor
Los dientes no
enganchan

Falta(n) el(los) pasador(es) de horquilla de los 2.
dientes
La polea y la polea loca no están correctamente 
ajustadas
Dificultad para realizar los cambios de marcha 4.
El cable de control no está correctamente 5.
ajustado
La correa está desgastada y/o se ha estirado6.
Desaloje el objeto extraño.
Cambie el(los) pasador(es) de horquilla de los 2.
dientes
Lleve la cultivadora al distribuidor autorizado de 
mantenimiento
Consulte la sección Controles y características 4.
para obtener el procedimiento correcto para
realizar los cambios
Ajuste el cable de control 5.
Cambie la correa6.
Los dientes rebotan
contra el suelo
Rotación incorrecta. Solamente se debe utilizar la rotación hacia 
adelante sobre suelos previamente labrados, no
sobre tierra virgen.
Las ruedas no
enganchan
Falta el pasador de horquilla
No se hacen bien los cambios de la cultivadora 2.
El cable de control no está correctamente 
ajustado
La correa está desgastada y/o se ha estirado4.
Reemplace el pasador de horquilla
Consulte la sección Controles y características 2.
para obtener el procedimiento correcto para
realizar los cambios
Ajuste el cable de control 
Cambie la correa4.
19
Solución de Problemas
8
19


cargo alguno.
Component Part Number and Description
642-0002 Diente interior de Mano derecha
 
 
642-0024 Diente exterior de Mano derecha
 
 
754-0428 Cinturón delantero
754-0429 Cinturón inverso
 
 
 
98079-56846 Bujía 
 
Piezas de reemplazo
9

 se c c i ó n 10— nO t a s
se c c i ó n 10 — nO t a s
La siguiente garantía limitada es otorgada por Cub Cadet LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos, sus posesiones territorios, y por MTD Products Limited con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o
sus territorios y posesiones.
“Cub Cadet” garantiza este producto (excluidas las Piezas con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de tres (3) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo
se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo
con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona
con el producto y no ha sido objeto de uso inapropiado, abuso,
uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto,
alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún do
debido a otro peligro o desastre natural. El do resultante de
la instalación o el uso de piezas, accesorios o complementos
no aprobados por Cub Cadet para su uso con el o los productos
incluido(s) en este manual anulará la garana en lo que respecta a
esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de
defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta
(30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste
normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas,
bolsas para la recolección de residuos, ruedas y neumáticos.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio
de la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA,
a través de su distribuidor de servicio autorizado local. Para
localizar al distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Para localizar al distribuidor de su zona, consulte las páginas
amarillas, o póngase en contacto con Cub Cadet LLC en P.O.
Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-877-282-8684,
o visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener,
ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 o visite nuestro sitio web
en www.mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y
condiciones de la garana aplicable del fabricante.
b. Las bombas rompetroncos, válvulas y cilindros tienen una
garana separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
GARANTÍA LIMITADA DE CUB CADET LLC
PARA BORDEADORA DE CÉSPED, CONTEMPORIzADOR DE CUERDA Y CULTIVADORA DE
DIENTES TRASEROS
GDOC-100086 REV. A
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Teléfono: 1-877-282-8684
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
d. Cub Cadet no extiende ninguna garana para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Cub Cadet.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Cub Cadet.
f. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Cub Cadet no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garana implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
prosito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identicadas. Ninguna otra garantía expresa, oral o escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas o
personas judicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a los productos, obligará a Cub Cadet. Durante el
plazo de la garana el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de
reparacn única y exclusiva que surge de la venta. Cub Cadet
no será responsable de las pérdidas o los daños incidentales
o resultantes, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos
para los servicios de mantenimiento del pasto, o los gastos de
arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto
bajo garana.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías impcitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensacn de ningún tipo por
un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La
modificación de las características de seguridad del producto anulará
esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las
pérdidas, dos o lesiones que sufran usted y sus bienes y / o otras
personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta
de capacidad para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACN ESTATAL CON ESTA
GARANA: Esta garana limitada le otorga derechos legales
espeficos y usted tambn puede tener otros derechos que vaan de
una jurisdicción a otra.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
/