Enviracaire EWM-300W El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
16
3. Colocar el depósito para medicina cuidadosamente sobre el difusor de vapor.
4. Girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto).
5. Cuando se agote la medicina, sacar el depósito y lavarlo con agua tibia para
eliminar todos los residuos.
ADVERTENCIA:
SÓLO USAR medicinas líquidos que estén especícamente recomendados para usarse
con vaporizadores o humedecedores de vapor tibio.
NO ECHAR la medicina directamente en la abertura del difusor de vapor, al agua de los
tanques ni a la bandeja.
INSTRUCCIONES PARA LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES.
Los humedecedores de vapor tibio no propagan al aire el no polvo mineral que se
respira o que cae a los muebles, como ocurre con otros tipos de humedecedores. Este
polvo mineral se queda atrapado en el depósito de agua caliente del humedecedor. El
uso de estas almohadillas es de principal importancia en la acción de capturar y limpiar
los minerales en el depósito de agua caliente, evitando así una tenaz acumulación de
minerales. La unidad puede funcionar sin sus almohadillas de absorción de minerales,
pero en ese caso se requerirá una limpieza más frecuente. Le tampon d’absorption des
minéraux qui convient à votre appareil est le EMP-15P
1. Antes de hacer funcionar el humedecedor, colocar una almohadilla de absorción
de minerales en el depósito de agua caliente. Después que el humedecedor ha
estado funcionando, el agua se CALIENTA y es necesario tener gran CUIDADO para
anipular la almohadilla. Lo mejor es permitir que el agua se enfríe y usar unas
tenazas o pinzas largas para manipular la almohadilla.
2. La vida útil de la almohadilla varía de acuerdo con el contenido de minerales que
tenga el agua que se usa. En lugares donde el agua tiene un contenido moderado
de minerales, la almohadilla debe cambiarse después de aproximadamente tres
(3) semanas de uso continuo. Cuando se utiliza “agua dura, la almohadilla debe
cambiarse con más frecuencia. La mejor manera de saber que la almohadilla
necesita cambiarse es inspeccionándola DESPUÉS de que el agua se ha enfriado,
para ver si todavía está blanda y exible. Al acercarse al nal de su vida útil, la
almohadilla se hace inexible y dura y es necesario cambiarla por una nueva. Otra
señal que es necesario cambiar la almohadilla es cuando se empieza a formar una
capa de incrustaciones en el depósito de agua caliente. Si la almohadilla pareciera
desintegrarse, (normalmente debido al uso de ablandadores o agua), deje de
usarlas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El agua contiene minerales y otras partículas. Durante el funcionamiento del
humedecedor, la mayoría de estos minerales permanecerán en el depósito de agua.
La acumulación gradual de minerales llenará el depósito y reducirá su eciencia. No
es exageración recalcar la importancia de un mantenimiento, limpieza y cuidado
rutinario. El agua dura contiene más minerales y otras partículas.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA
Omitir las medidas necesarias para la limpieza causará daños al humedecedor.
1. Antes de limpiar el humedecedor, poner los CONTROLES en posición de “OFF”
(Apagado) y desconectar el humedecedor.
2. Retirar el tanque de agua de la base del humedecedor y vaciar el agua de los
tanques.
3. Esperar por lo menos 15 minutos después de apagar el humedecedor para que el
agua se enfríe antes de mover la base. Girar el difusor de vapor contra el sentido
EWM-300W-350_OM.indd 16 3/26/07 2:58:06 PM
17
del reloj hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base y levantarlo.
Girar la cúpula de vapor hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base
y levantarla. Sacar la almohadilla de absorción de minerales del tanque de agua
caliente usando pinzas o tenazas para evitar quemarse con el agua caliente.
Cuando se termine el procedimiento de limpieza, reinstalar la almohadilla de
absorción de minerales. Para vaciar el agua de la base del humedecedor, agarrar la
base con ambas manos e inclinarla para vaciar el agua en el fregadero.
NO PERMITIR QUE EL AGUA SE DERRAME SOBRE LOS CONTROLES NI LOS
ORIFICIOS DE VENTILACIÓN. NO VACIAR la base de manera distinta a la indicada.
ADVERTENCIA: NO COLOCAR la base directamente bajo el chorro de agua de la llave.
4. Verter aproximadamente una taza de vinagre blanco en cualquiera de los dos
depósitos y dejarlo reposar por sólo unos 20 a 30 minutos.
5. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para vaciar el
vinagre. Llenar los depósitos de agua fría y caliente con agua limpia y tibia para
eliminar completamente los residuos de vinagre. Limpiar las acumulaciones de
minerales en el depósito de agua caliente y de los dos sensores metálicos de nivel
deagua, usando un cepillo pequeño, como para dientes. NOTA : Las acumulaciones
seproducen por la dureza del agua. Cuanto más dura sea el agua, con más
frecuenciase requerirá este mantenimiento. Vaciar toda el agua inclinando el
tanque. Si quedasen residuos minerales en la taza metálica (acero inoxidable) de
hervir, puede usarse un instrumento metálico y para rascar y sacar los depósitos
minerales. Cerciorarse de no usar metales en parte alguna de plástico.
NO PERMITIR QUE EL AGUA ENTRE POR DEBAJO DE LA BASE DEL HUMEDECEDOR O
POR CUALQUIER OTRO ORIFICIO, NI SUMERGIR EL CORDÓN O EL ENCHUFE.
6. Desinfectar los tanques de agua con una solución de 1 galón (3.785 litros) de agua
con una cucharada pequeña de blanqueador de cloro para uso doméstico. Dejar
quela solución repose por 20 minutos, agitándola de vez en cuando para mojar
toda lasupercie. Vaciar los tanques completamente y enjuagarlos muy bien
hasta que elolor del cloro desaparezca. Llenar los tanques con agua fresca y fría y
regresarlos a su lugar en la base del humedecedor.
7. NUNCA usar utensilios de metal o de materiales duros para limpiar las piezas
de plástico porque pueden causar raspaduras. NUNCA usar, gasolina, kerosene,
limpiador de cristales, cera para muebles, diluyente de pintura ni cualquier otra
solución casera para limpiar parte alguna del humedecedor.
8. Diariamente, el depósito y los tanques se deben vaciar, enjuagar y volver a llenar
con agua fresca de la llave.
9. Para limpiar las supercies exteriores usar un paño exprimido después de haberlo
mojado en una solución de agua con detergente suave. Enjuagar el paño,
exprimirlo y volver a limpiar las supercies exteriores. Finalmente, limpiar con un
paño seco. Esperar un tiempo suciente para que las supercies se sequen antes
de enchufar el cordón en el tomacorriente.
10. Después que la base esté completamente limpia y seca, volver a instalar
laalmohadilla la de absorción de minerales. Instalar la cúpula en la base alineando
sus ranuras con las uñas en la base. (La cúpula encaja en una sola posición en las
uñas, por lo que tal vez se tenga que reposicionar). Luego girar la cúpula de vapor
en el sentido del reloj hasta que enganche en posición. Instalar el difusor de vapor
alineando sus ranuras con las uñas en la base y girar en el sentido del reloj hasta
que enganche en posición.
11. Reinstalar los tanques. Enchufar la unidad a la corriente y volver a usarla en
forma normal.
EWM-300W-350_OM.indd 17 3/26/07 2:58:06 PM
18
CAMBIO DEL FOCO UV
1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal que es
necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W.
2. Colocar el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado), desconectar el
humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar.
3. Sacar los tanques de agua de la base del humedecedor. Desmontar el difusor de
vapor y la cúpula de vapor girándolos contra el sentido del reloj y levantándolos.
4. Colocar la base del humedecedor sobre
el fregadero e inclinarla para sacarle
toda el agua que pueda tener.
5. Cuidadosamente, invertir la base del
humedecedor boca abajo sobre una
supercie plana y bien nivelada. Notará
que hay una compuerta en el frente
de la unidad que está cerrada con dos
tornillos con cabeza en cruz.
6. Usando un desarmador con punta
en cruz (Phillips), girar los tornillos
cuidadosa-mente contra el sentido del
reloj hasta que salgan de la compuerta.
7. Abrir la compuerta halándola hacia adelante y se podrá ver el foco UV. Halar la
compuerta el mínimo necesario para desenroscar el foco UV y sacarlo.
8.
Cambiar el foco UV por otro nuevo de 3.5W comprado a Kaz Incorporated o a otro
proveedor. Para prolongar la vida útil del foco nuevo, no tocar el vidrio del foco
directamente con los dedos. Usar un paño o pañuelo de papel para instalar el foco.
9. Después de instalar el foco nuevo, cerrar la compuerta y volver a instalar los
tornillos con un desarmador en cruz y girarlos en el sentido del reloj con el
desarmador, pero sólo hasta ajustarlos. NO SOBREAJUSTAR.
10.
NO encender mientras la compuerta del foco UV esté abierta, y NO mirar directa-
mente al foco cuando esté encendido porque podrían ocasionarse lesiones a los
ojos.
11. Poner el humedecedor parado, instalarle los tanques de agua en la base, conectarlo
al tomacorriente y girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto). El
indicador de REPLACE UV BULB (Cambiar foco UV) no debe volverse a encender.
NOTA IMPORTANTE: Aunque no se obtenga el efecto germicida máximo, el
humedecedor puede seguirse usando hasta recibir el foco de repuesto.
NOTA: Oirá un crujido y verá un pequeño objeto redondo dentro de la bombilla. Es
normal, la bombilla funciona normalmente.
La luz contiene mercurio. Bótela de acuerdo con la normativa referente a la
eliminación de este tipo de residuos. Visite el sitio www.lamprecycle.org o llame
al 1 800 895-8842.
EWM-300W-350_OM.indd 18 3/26/07 2:58:06 PM
21
Humedecedor Antigérmenes
MC
Eléctrico Portátil
de Vapor Tibio Modelo EWM-300W y EWM-350
• Instrucciones para la Operación, Cuidado y
Limpieza
• Garantía Limitada
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Impreso en CHINA
EWM-350
Patentado
EWM-300W-350_OM.indd 21 3/26/07 2:58:07 PM
22
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES ANTES DE intentar
HACER FUNCIONAR EL HUMEDECEDOR. SEGUIR ESTAS SIMPLES
PAUTAS AYUDARÁ A OBTENER AÑOS DE SERVICIO CONFIABLE Y
EFICIENTE.
PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: DEBIDO A LA ALTA TEMPERATURA QUE SE GENERA EN ESTE
HUMEDECEDOR ES NECESARIO SIEMPRE SEGUIR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS
DE SEGURIDAD, ESPECIALMENTE CUANDO HAY NIÑOS PRESENTES.
AL USAR ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SE DEBEN SEGUIR ESTAS PRECAUCIONES
BÁSICAS DE SEGURIDAD.
1.
No operar el humedecedor sin los tanques de agua.
2.
SIEMPRE usar agua limpia y fría de la llave para llenar los tanques de agua.
3. Para evitar el riesgo de fuego o choque eléctrico,
NO USAR cordón eléctrico de
extensión.
4.
NO MANIPULAR el humedecedor con las manos mojadas.
5.
NUNCA inclinar, mover o intentar vaciar el humedecedor cuando esté
funcionando o enchufado. Apagar el humedecedor, desconectar el enchufe y
retirar el tanque de agua antes de mover el humedecedor.
6.
NO COLOCAR el humedecedor cerca a fuentes de calor tales como cocinas,
estufas o rejillas de calefacción, ni directamente bajo los rayos del sol.
7.
NO OPERAR el humedecedor AL AIRE LIBRE. Este humedecedor es solamente
para uso en interiores.
8.
NO PERMITIR que ingrese agua en los oricios para el aire que están en la parte
inferior de la caja, ni dejar caer agua sobre el cordón o el enchufe.
9.
NO ALMACENAR ni usar gasolina u otros líquidos o vapores inamables cerca
del humedecedor.
10.
SIEMPRE cerciorarse de que las tapas y empaquetaduras de los tanques estén
rmemente colocadas.
11.
NO TOCAR las supercies calientes.
12.
SIEMPRE apagar el humedecedor cuando los tanques de agua estén vacíos o
cuando el humedecedor no esté en uso. Si apaga el humedece-dor por períodos
largos, SIEMPRE desconectar el cordón del tomacorriente y vaciar el tanque de
agua y la base.
13.
SIEMPRE colocar el humedecedor sobre una supercie rme, plana, bien
nivelada y que sea resistente al agua. También acomodar el cordón de manera
que no haya riesgo de volcar el humedecedor.
14.
NUNCA limpiar el humedecedor ni cambiar el foco UV (ultravioleta) sin
desconectar el cordón del tomacorriente.
15. Antes de conectar el humedecedor al tomacorriente, cerciorarse que la corriente
sea alterna de 120 voltios. El tomacorriente puede ser de 15 ó 20 amperios. El
circuito debe tener la capacidad adecuada y debe estar prote-gido por un fusible
o interruptor automático de circuito.
EWM-300W-350_OM.indd 22 3/26/07 2:58:07 PM
23
16. Este humedecedor está equipado con un enchufe polarizado. Como medida de
protección, este enchufe sólo puede insertarse en una posición determinada en
un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja por completo, invertirlo.
En caso que aun así no encaje, consultar con un electricista calicado.
17.
NO INTENTAR sacar la CÚPULA DE VAPOR, EL DIFUSOR DE VAPOR NI LA
ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES mientras el humedecedor esté
en funcionamiento ni dentro de los 15 minutos posteriores a haber colocado el
interruptor en la posición de “OFF” (Apagado) y haber desenchu-fado la unidad
del tomacorriente, porque pueden ocasionarse lesiones serias.
La CÚPULA DE VAPOR, EL DIFUSOR DE VAPOR Y LA ALMOHADILLA DE
ABSORCIÓN DE MINERALES sólo deben sacarse para limpieza y mantenimiento.
NO colocar las manos o la cara directamente sobre el difusor de vapor mientras
la unidad esté en operación.
18.
Colocar el humedecedor fuera del alcance de los niños.
19. Antes de usar el humedecedor, revisar si el cordón eléctrico no tiene averías.
20. Este humedecedor requiere mantenimiento diario y semanal.
21. Leer las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento que se incluyen.
NUNCA
limpiar el humedecedor en forma diferente a la descrita en este manual.
22.
ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones a los ojos si se mira directamente a
la luz del foco UV. NO energice la unidad cuando la compuerta del foco no esté
instalada.
23. Este producto cumple con el título 21 del Code of Federal Regulations, capítulo
1, sección J.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
EWM-350
EWM-300W-350_OM.indd 23 3/26/07 2:58:08 PM
24
RECOMENDACIONES PARA LA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SEMANAL
Cuando la unidad esté en uso, se recomienda limpiarla por lo menos una vez por
semana. La limpieza regular previene la acumulación de minerales en el depósito
de agua caliente. Esto también ayuda a evitar acumulaciones de bacterias, moho
y otros microorganismos en los tanques o en el sistema. Así se logrará que el
humedecedor funcione con mayor eciencia. (Ver las instrucciones detalladas de
limpieza en la página 26.)
CÓMO FUNCIONA EL
HUMEDECEDOR Enviracaire
DE VAPOR TIBIO
El humedecedor modelo utiliza un
proceso de dos pasos para eliminar los
microorganismos potencialmente dañinos
del agua antes que se diseminen por el aire
con el vapor. El primer paso consiste en un
foco UV (ultravioleta), situado dentro de
la base del humedecedor que alumbra el
agua a través de un tubo especial de vidrio
cuando pasa de los tanques de agua fría al
depósito de agua caliente. El segundo paso
es la acción de hervir el agua en el depósito
de agua caliente antes de distribuir el vapor
en el aire de la habitación.
PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR –
POSICIONES LO ( )(BAJO)
Y HI (
)(ALTO) –
Cuando la unidad esté enchufada,
colocar la perilla en la posición
LO (Bajo) para producir la menor
cantidad de vapor o en HI (Alto)
para la mayor cantidad de vapor.
POSICIÓN o ( )(Apagado) – Apaga la unidad. Debe ponerse en esta
posición cuando se traslade la unidad o se le haga mantenimiento, etc. (además de
desenchufarse de la corriente).
LUZ INDICADORA-CAMBIO DE FOCO UV
Si la luz indicadora “REPLACE UV BULB” se mantiene encendida durante el uso normal,
el foco UV debe cambiarse por otro igual con la especicación 3.5W (ver el formulario
para ordenarlo que se incluye), EUV-13B. Algunas veces al encender la unidad o en
cualquier otro momento, esta luz indicadora podría encenderse tenuemente, esto es
normal y no indica la necesidad de cambiar el foco. El foco UV podrá operar por más
de 2000 horas, pero a capacidad reducida. Para mantener operativo su humedecedor
en su eciencia máxima, se recomienda que el foco UV sea reemplazado cada 2000
horas de uso.
EWM-350
EWM-350
HumidistatoInterruptor
EWM-300W-350_OM.indd 24 3/26/07 2:58:08 PM
25
LUZ INDICADORA “REFILL ( )(RELLENAR) - Cuando se enciende indica que
los tanques de agua deben llenarse nuevamente. Ver la sección “Cómo llenar los
Tanques de Agua. Si la luz sigue encendida después de varios minutos de rellenar
los tanques e instalarlos en la base, reposicionarlos. (La unidad puede funcionar con
sólo un tanque de agua.) Cada vez que se rellenen los tanques de agua, enjuagar los
tanques de agua fría y caliente y observar si hay residuos minerales o una capa de
musgo. Si los hubiese, lávelos siguiendo las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.
CONTROL DE HUMEDAD RELATIVA ( ) -
Controla el nivel de humedad. Si se
desea un nivel moderado de humedad, girar la perilla de control a la izquierda hacia ”LO”
(Bajo). Si se desea un nivel alto de humedad, girar la perilla a la derecha hacia “HI” (Alto).
NOTA: Al desempacar el humedecedor, puede ser que se observen algunas gotitas
de agua en algunas de sus supercies. Esto es normal debido a que se prueba cada
unidad antes de despacharla. Desempacar el humedecedor cuidadosamente y quitarle
todo el material de embalaje.
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
1. Coloque la base de la unidad sobre una supercie plana, nivelada y resistente al agua.
2. Llenar los tanques de agua de acuerdo a las instrucciones que se indican s abajo y
colocarlos en la base del humedecedor.
3. Conectar el enchufe del cordón eléctricorme y completamente dentro del toma
corriente en la pared.
4. Girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (ALTO) (las luces podrían parpadear
momentáneamente). Luego girar la perilla del control de humedad relativa en el
sentido del reloj hasta escuchar un clic y que la luz de “POWER se encienda. Es normal
que al humedecedor le tome unos minutos para calentar y comenzar a despedir vapor.
5. Cuando los tanques de agua estén vacíos (desps de aproximadamente 36 horas de
funcionamiento) la luz indicadora REFILL se encende y el humedecedor dejará de
calentar. Referirse a la sección COMO RELLENAR LOS TANQUES DE AGUA.
6. Siempre que durante la operacn el nivel del agua caiga bajo el nivel del sensor, el
elemento calentador se apaga y dejará de calentar, y se encende la luz indicadora.
REFILL (Rellenar).
7. La unidad funcionará mientras haya agua en cualquiera de los tanques y funcionará
con cualquiera de los dos tanques o con ambos.
CÓMO LLENAR LOS TANQUES DE AGUA
1. Antes de levantar los tanques de agua, girar la perilla del interruptor a la posición de
OFF (Apagado) y desenchufarla del tomacorriente. Referirse a las INSTRUCCIONES DE
LIMPIEZA.
2. Retire los tanques de agua de la base, inviertalos boca abajo y quite la tapa de cada
tanque girándola hacia la izquierda. Llene el tanque con agua limpia y fría de la llave.
Ponga nuevamente la tapa en cada tanque haciéndola girar hacia la derecha. Apriete
la tapa rmemente. Si se usa agua destilada, agregar unos granos de de sal de mesa a
cada tanque.
3. Cuando los tanques estén llenos, levantarlos cuidadosamente porque estarán
pesados y además resbalosos si estuviesen mojados.
4. Colocar los tanques de agua en la base. Cerciorarse de asentar bien los tanques, de lo
contrario el humedecedor no trabajará correctamente.
USO DEL DEPÓSITO PARA MEDICINA
Para incorporar una medicina al vapor que echa la unidad:
1. Girar el interruptor a la posición de OFF (Apagado) y esperar a que el difusor de
vapor se enfríe.
2. Echar la medicina líquido cuidadosamente sin llenar el depósito más de la mitad.
3. Colocar el depósito para medicina cuidadosamente sobre el difusor de vapor.
EWM-300W-350_OM.indd 25 3/26/07 2:58:08 PM
26
4. Girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto).
5. Cuando se agote la medicina, sacar el depósito y lavarlo con agua tibia para
eliminar todos los residuos.
ADVERTENCIA:
SÓLO USAR medicinas líquidos que estén especícamente recomendados para usarse
con vaporizadores o humedecedores de vapor tibio.
NO ECHAR la medicina directamente en la abertura del difusor de vapor, al agua de los
tanques ni a la bandeja.
INSTRUCCIONES PARA LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES.
Los humedecedores de vapor tibio no propagan al aire el no polvo mineral que se
respira o que cae a los muebles, como ocurre con otros tipos de humedecedores. Este
polvo mineral se queda atrapado en el depósito de agua caliente del humedecedor. El
uso de estas almohadillas es de principal importancia en la acción de capturar y limpiar
los minerales en el depósito de agua caliente, evitando así una tenaz acumulación de
minerales. La unidad puede funcionar sin sus almohadillas de absorción de minerales,
pero en ese caso se requerirá una limpieza más frecuente. La almohadilla de absorción
de minerales que conviene a su aparato es la EMP-15P
1. Antes de hacer funcionar el humedecedor, colocar una almohadilla de absorción
de minerales en el depósito de agua caliente. Después que el humedecedor ha
estado funcionando, el agua se CALIENTA y es necesario tener gran CUIDADO para
manipular la almohadilla. Lo mejor es permitir que el agua se enfríe y usar unas
tenazas o pinzas largas para manipular la almohadilla.
2. La vida útil de la almohadilla varía de acuerdo con el contenido de minerales
quetenga el agua que se usa. En lugares donde el agua tiene un contenido
moderadode minerales, la almohadilla debe cambiarse después de
aproximadamente tres (3) semanas de uso continuo. Cuando se utiliza “agua dura,
la almohadilla debe cambiarse con más frecuencia. La mejor manera de saber que
la almohadilla necesita cambiarse es inspeccionándola DESPUÉS de que el agua se
ha enfriado, para ver si todavía está blanda y exible. Al acercarse al nal de su vida
útil, la almohadilla se hace inexible y dura y es necesario cambiarla por una nueva.
Otra señal que es necesario cambiar la almohadilla es cuando se empieza a formar
una capa de incrustaciones en el depósito de agua caliente. Si la almohadilla
pareciera desintegrarse, (normalmente debido al uso de ablandadores o agua),
deje de usarlas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El agua contiene minerales y otras partículas. Durante el funcionamiento del
humedecedor, la mayoría de estos minerales permanecerán en el depósito de agua.
La acumulación gradual de minerales llenará el depósito y reducirá su eciencia. No
es exageración recalcar la importancia de un mantenimiento, limpieza y cuidado
rutinario. El agua dura contiene más minerales y otras partículas.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA
Omitir las medidas necesarias para la limpieza causará daños al humedecedor.
1. Antes de limpiar el humedecedor, poner los CONTROLES en posición de “OFF”
(Apagado) y desconectar el humedecedor.
2. Retirar el tanque de agua de la base del humedecedor y vaciar el agua de los
tanques.
3. Esperar por lo menos 15 minutos después de apagar el humedecedor para que el
agua se enfríe antes de mover la base.
EWM-300W-350_OM.indd 26 3/26/07 2:58:08 PM
27
Girar el difusor de vapor contra el sentido del reloj hasta que sus ranuras se alineen
con las uñas de la base y levantarlo. Girar la cúpula de vapor hasta que sus ranuras
se alineen con las uñas de la base y levantarla. Sacar la almohadilla de absorción
de minerales del tanque de agua caliente usando pinzas o tenazas para evitar
quemarse con el agua caliente. Cuando se termine el procedimiento de limpieza,
reinstalar la almohadilla de absorción de minerales. Para vaciar el agua de la base
del humedecedor, agarrar la base con ambas manos e inclinarla para vaciar el agua
en el fregadero.
NO PERMITIR QUE EL AGUA SE DERRAME SOBRE LOS CONTROLES NI LOS
ORIFICIOS DE VENTILACIÓN. NO VACIAR la base de manera distinta a la indicada.
ADVERTENCIA: NO COLOCAR la base directamente bajo el chorro de agua de la
llave.
4. Verter aproximadamente una taza de vinagre blanco en cualquiera de los dos
depósitos y dejarlo reposar por sólo unos 20 a 30 minutos.
5. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para vaciar el
vinagre. Llenar los depósitos de agua fría y caliente con agua limpia y tibia para
eliminar completamente los residuos de vinagre. Limpiar las acumulaciones de
minerales en el depósito de agua caliente y de los dos sensores metálicos de nivel
de agua, usando un cepillo pequeño, como para dientes. NOTA: Las acumulaciones
se producen por la dureza del agua. Cuanto más dura sea el agua, con más
frecuencia se requerirá este mantenimiento. Vaciar toda el agua inclinando el
tanque. Si quedasen residuos minerales en la taza metálica (acero inoxidable) de
hervir, puede usarse un instrumento metálico y para rascar y sacar los depósitos
minerales. Cerciorarse de no usar metales en parte alguna de plástico.
NO PERMITIR QUE EL AGUA ENTRE POR DEBAJO DE LA BASE DEL HUMEDECEDOR O
POR CUALQUIER OTRO ORIFICIO, NI SUMERGIR EL CORDÓN O EL ENCHUFE.
6. Desinfectar los tanques de agua con una solución de 1 galón (3.785 litros) de agua
con una cucharada pequeña de blanqueador de cloro para uso doméstico. Dejar
que la solución repose por 20 minutos, agitándola de vez en cuando para mojar
toda la supercie. Vaciar los tanques completamente y enjuagarlos muy bien
hasta que el olor del cloro desaparezca. Llenar los tanques con agua fresca y fría y
regresarlos a su lugar en la base del humedecedor.
7. NUNCA usar utensilios de metal o de materiales duros para limpiar las piezas
de plástico porque pueden causar raspaduras. NUNCA usar, gasolina, kerosene,
limpiador de cristales, cera para muebles, diluyente de pintura ni cualquier otra
solución casera para limpiar parte alguna del humedecedor.
8. Diariamente, el depósito y los tanques se deben vaciar, enjuagar y volver a llenar
con agua fresca de la llave.
9. Para limpiar las supercies exteriores usar un paño exprimido después de haberlo
mojado en una solución de agua con detergente suave. Enjuagar el paño,
exprimirlo y volver a limpiar las supercies exteriores. Finalmente, limpiar con un
paño seco. Esperar un tiempo suciente para que las supercies se sequen antes
de enchufar el cordón en el tomacorriente.
10. Después que la base esté completamente limpia y seca, volver a instalar la
almohadilla la de absorción de minerales. Instalar la cúpula en la base alineando
sus ranuras con las uñas en la base. (La cúpula encaja en una sola posición en las
uñas, por lo que tal vez se tenga que reposicionar). Luego girar la cúpula de vapor
en el sentido del reloj hasta que enganche en posición. Instalar el difusor de vapor
alineando sus ranuras con las uñas en la base y girar en el sentido del reloj hasta
que enganche en posición.
11. Reinstalar los tanques. Enchufar la unidad a la corriente y volver a usarla en forma
normal.
EWM-300W-350_OM.indd 27 3/26/07 2:58:08 PM
28
CAMBIO DEL FOCO UV
1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal que es
necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W.
2. Colocar el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado), desconectar el
humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar.
3. Sacar los tanques de agua de la base del humedecedor. Desmontar el difusor de
vapor y la cúpula de vapor girándolos contra el sentido del reloj y levantándolos.
4. Colocar la base del humedecedor sobre
el fregadero e inclinarla para sacarle
toda el agua que pueda tener.
5. Cuidadosamente, invertir la base del
humedecedor boca abajo sobre una
supercie plana y bien nivelada. Notará
que hay una compuerta en el frente
de la unidad que está cerrada con dos
tornillos con cabeza en cruz.
6. Usando un desarmador con punta
en cruz (Phillips), girar los tornillos
cuidadosa-mente contra el sentido del
reloj hasta que salgan de la compuerta.
7. Abrir la compuerta halándola hacia adelante y se podrá ver el foco UV. Halar la
compuerta el mínimo necesario para desenroscar el foco UV y sacarlo.
8. Cambiar el foco UV por otro nuevo de 3.5W comprado a Kaz Incorporated o a otro
proveedor. Para prolongar la vida útil del foco nuevo, no tocar el vidrio del foco
directamente con los dedos. Usar un paño o pañuelo de papel para instalar el foco.
9. Después de instalar el foco nuevo, cerrar la compuerta y volver a instalar los
tornillos con un desarmador en cruz y girarlos en el sentido del reloj con el
desarmador, pero sólo hasta ajustarlos. NO SOBREAJUSTAR.
10.
NO encender mientras la compuerta del foco UV esté abierta, y NO mirar directa-
mente al foco cuando esté encendido porque podrían ocasionarse lesiones a los
ojos.
11. Poner el humedecedor parado, instalarle los tanques de agua en la base, conectarlo
al tomacorriente y girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto). El
indicador de REPLACE UV BULB (Cambiar foco UV) no debe volverse a encender.
NOTA IMPORTANTE: Aunque no se obtenga el efecto germicida máximo, el
humedecedor puede seguirse usando hasta recibir el foco de repuesto.
NOTA: Oirá un crujido y verá un pequeño objeto redondo dentro de la bombilla. Es
normal, la bombilla funciona normalmente.
La luz contiene mercurio. Bótela de acuerdo con la normativa referente a la
eliminación de este tipo de residuos. Visite el sitio www.lamprecycle.org o llame
al 1 800 895-8842.
EWM-300W-350_OM.indd 28 3/26/07 2:58:09 PM
29
CONSEJOS PARA ALMACENAR
Si no planea usar el humedecedor por un largo tiempo, por ejemplo durante los meses de
verano, es importante seguir estas instrucciones para evitar que surjan problemas en el
humedecedor.
1. Limpiar el humedecedor como se indica en la sección “Limpieza y Mantenimiento.
2. Cerciorarse de vaciar toda el agua de los tanques y los depósitos de agua fría y caliente.
3. Secar el humedecedor completamente.
4. No colocarle las tapas al tanques para exponerlo al aire.
5. Empacar el humedecedor en su caja original y almacenarlo en un lugar fresco y seco.
SERVICIO
No intentar reparar este humedecedor usted mismo. Para recibir servicios de reparación
cubiertos por la garantía, comunicarse con Kaz Incorporated por teléfono o correo para
obtener un Número de Autorización de Devolución.
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El humedecedor no produce El humedecedor no esta Conectar el humedecedor.
vapor conectado.
No hay corriente eléctrica. Revisar el cortacircuitos.
Los tanques de agua están vacíos. Desmontarlos y llenarlos.
El interruptor está apagado. Girar el interruptor a la
posición de LO (Bajo)
o HI (Alto)
No se oprimió el botón de Reposicionar los tanques
RESET después de llenar los tanques. de agua.
Los tanques de agua no están bien Reposicionar los tanques
colocados en la base. de agua.
Se ha alcanzado el nivel de Girar la perilla de control
humedad seleccionado. de humedad a un nivel
más alto.
Se está usando agua destilada o tratad Agregue una pizca de sal
que no contiene sucientes iones. de mesa
Sólo un tanque se vacía Mueva la unidad a una supercie
nivelada. Levante el extremo del
tanque lleno.
El humedecedor De las tapas de los tanques, Ajustar las tapas. Colocar
tiene una fuga de agua o de los tanques mismos están bien las empaquetaduras
faltando o están mal colocadas. o cambiarlas.
Produce poca humedad Hay acumulación de minerales Limpiar la unidad de
en los tanques de agua caliente. acuerdo a las instrucciones.
El indicador Rell El agua está por debajo del Rellenar los tanques de
(Rellenar) se enciende sensor de nivel. agua e instalarlos en la base
Los sensores de nivel Limpiar los sensores
están cubiertos con una. siguiendo las instrucciones.
capa de musgo.
Acumulación de minerales en el Limpiar la unidad siguiendo
tanque de agua caliente. las instrucciones.
EWM-300W-350_OM.indd 29 3/26/07 2:58:09 PM
30
GARANTÍA LIMITADA
AVISO IMPORTANTE
POR FAVOR LIMPIAR ESTE HUMEDECEDOR ANTIGÉRMENES POR LO MENOS UNA VEZ
POR SEMANA SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA CONTENIDAS EN EL
MANUAL DEL OPERADOR. SI NO SE LIMPIA REGULARMENTE ESTE HUMEDECEDOR, SE
LE ACUMULARÁN DEPÓSITOS MINERALES QUE PUEDEN HACER QUE DEJE DE OPERAR.
SI EL HUMEDECEDOR DEJASE DE FUNCIONAR POR NO HABERSE LIMPIADO, ESTA
GARANTÍA QUEDARÁ ANULADA.
Al comprador original del humedecedor o a quien lo hubiese recibido como obsequio
se le garantiza que:
1. Si el humedecedor ENVIRACAIRE dejase de funcionar durante los primeros 90
días posteriores a la fecha original de compra por algún defecto de fabricación,
y siempre que haya estado sometido a un uso normal; Kaz Incorporated lo
reparará sin costo alguno por piezas, mano de obra y devolución al cliente. (Ver las
instrucciones que siguen para remitir el humedecedor).
2. Si después de los primeros 90 días y hasta cumplirse el tercer año de la fecha de
compra, algún componente fallase por defectos de fabricación, Kaz Incorporated lo
reparará o reemplazará sin cargo alguno por el componente y devolución al cliente;
pero Kaz Incorporated se reserva el derecho de cobrar por la mano de obra para la
instalación.
3. Para los casos de tanques rajados, desportillados o rotos, referirse al numeral 4 a
continuación.
4. Esta garantía no cubre producto alguno que a juicio de Kaz Incorporated: (1) haya
sufrido daños por accidentes, mal uso o maltrato; (2) haya sido sometido a un uso
para el cual no fue diseñado; ó (3) haya sido reparado o alterado en cualquier forma
que hubiese tenido efecto adverso en su rendimiento o conabilidad. Esta garantía
no cubre arañones ni desgaste de las supercies.
5. El reemplazo del foco ultravioleta (UV) se considera parte del mantenimiento, por
lo tanto no está cubierto por esta garantía, a menos que se determine que está
defectuoso.
6. Para reparaciones, llame a nuestro departamento de Servicios al Cliente al 1-800-
477-0457 para solicitar un número de Autorización de Devolución.
Kaz Incorporated no aceptará las devoluciones de unidades sin el correspondiente
número de Autorización de Devolución. Enviar el humedecedor a la dirección que
se indica a continuación, adjuntando el recibo o factura con la fecha de compra.
Debe pagar los gastos de envío por adelantado. Pida conrmación del seguimiento
o de la entrega. Enviar a: Kaz Incorporated, Attn: Returns Dept., 4755 Southpoint
Drive, Memphis, TN 38118.
En Canadá: Kaz Canada, Inc., Attn: Returns Dept., 510 Bronte Street South, Milton,
Ontario L9T 2X6.
7. Esta garantía le otorga derechos especícos y usted también podría tener otros
derechos que varían de un estado a otro.
8. Kaz Incorporated no otorga otras garantías expresas aparte de las contenidas
aquí. La única obligación de Kaz Incorporated en el evento de incumplir cualquier
garantía implícita (incluyendo, pero no limitándose a garantías implícitas para su
comercialización o idoneidad para algún uso especíco) se limitan a la reparación o
reemplazo, y siempre durante los periodos arriba indicados computados a partir de
la fecha de compra original. Esta garantía no cubre reclamos por daños incidentales,
resultantes o consecuentes del incumplimiento de cualquier garantía expresa
o implícita, ni por cualquier otra razón; incluyendo daños debidos a accidentes,
mal trato, falta de cuidado responsable, la colocación de cualquier accesorio no a
utorizado, pérdida de piezas, o por usarlo con voltaje diferente al especicado.
SERVICIOS AL CLIENTE #: 1-800-477-0457
EWM-300W-350_OM.indd 30 3/26/07 2:58:09 PM

Transcripción de documentos

3. Colocar el depósito para medicina cuidadosamente sobre el difusor de vapor. 4. Girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto). 5. Cuando se agote la medicina, sacar el depósito y lavarlo con agua tibia para eliminar todos los residuos. ADVERTENCIA: SÓLO USAR medicinas líquidos que estén específicamente recomendados para usarse con vaporizadores o humedecedores de vapor tibio. NO ECHAR la medicina directamente en la abertura del difusor de vapor, al agua de los tanques ni a la bandeja. INSTRUCCIONES PARA LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES. Los humedecedores de vapor tibio no propagan al aire el fino polvo mineral que se respira o que cae a los muebles, como ocurre con otros tipos de humedecedores. Este polvo mineral se queda atrapado en el depósito de agua caliente del humedecedor. El uso de estas almohadillas es de principal importancia en la acción de capturar y limpiar los minerales en el depósito de agua caliente, evitando así una tenaz acumulación de minerales. La unidad puede funcionar sin sus almohadillas de absorción de minerales, pero en ese caso se requerirá una limpieza más frecuente. Le tampon d’absorption des minéraux qui convient à votre appareil est le EMP-15P 1. Antes de hacer funcionar el humedecedor, colocar una almohadilla de absorción de minerales en el depósito de agua caliente. Después que el humedecedor ha estado funcionando, el agua se CALIENTA y es necesario tener gran CUIDADO para anipular la almohadilla. Lo mejor es permitir que el agua se enfríe y usar unas tenazas o pinzas largas para manipular la almohadilla. 2. La vida útil de la almohadilla varía de acuerdo con el contenido de minerales que tenga el agua que se usa. En lugares donde el agua tiene un contenido moderado de minerales, la almohadilla debe cambiarse después de aproximadamente tres (3) semanas de uso continuo. Cuando se utiliza “agua dura”, la almohadilla debe cambiarse con más frecuencia. La mejor manera de saber que la almohadilla necesita cambiarse es inspeccionándola DESPUÉS de que el agua se ha enfriado, para ver si todavía está blanda y flexible. Al acercarse al final de su vida útil, la almohadilla se hace inflexible y dura y es necesario cambiarla por una nueva. Otra señal que es necesario cambiar la almohadilla es cuando se empieza a formar una capa de incrustaciones en el depósito de agua caliente. Si la almohadilla pareciera desintegrarse, (normalmente debido al uso de ablandadores o agua), deje de usarlas. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El agua contiene minerales y otras partículas. Durante el funcionamiento del humedecedor, la mayoría de estos minerales permanecerán en el depósito de agua. La acumulación gradual de minerales llenará el depósito y reducirá su eficiencia. No es exageración recalcar la importancia de un mantenimiento, limpieza y cuidado rutinario. El agua dura contiene más minerales y otras partículas. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Omitir las medidas necesarias para la limpieza causará daños al humedecedor. 1. Antes de limpiar el humedecedor, poner los CONTROLES en posición de “OFF” (Apagado) y desconectar el humedecedor. 2. Retirar el tanque de agua de la base del humedecedor y vaciar el agua de los tanques. 3. Esperar por lo menos 15 minutos después de apagar el humedecedor para que el agua se enfríe antes de mover la base. Girar el difusor de vapor contra el sentido 16 EWM-300W-350_OM.indd 16 3/26/07 2:58:06 PM del reloj hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base y levantarlo. Girar la cúpula de vapor hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base y levantarla. Sacar la almohadilla de absorción de minerales del tanque de agua caliente usando pinzas o tenazas para evitar quemarse con el agua caliente. Cuando se termine el procedimiento de limpieza, reinstalar la almohadilla de absorción de minerales. Para vaciar el agua de la base del humedecedor, agarrar la base con ambas manos e inclinarla para vaciar el agua en el fregadero. NO PERMITIR QUE EL AGUA SE DERRAME SOBRE LOS CONTROLES NI LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN. NO VACIAR la base de manera distinta a la indicada. ADVERTENCIA: NO COLOCAR la base directamente bajo el chorro de agua de la llave. 4. Verter aproximadamente una taza de vinagre blanco en cualquiera de los dos depósitos y dejarlo reposar por sólo unos 20 a 30 minutos. 5. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para vaciar el vinagre. Llenar los depósitos de agua fría y caliente con agua limpia y tibia para eliminar completamente los residuos de vinagre. Limpiar las acumulaciones de minerales en el depósito de agua caliente y de los dos sensores metálicos de nivel deagua, usando un cepillo pequeño, como para dientes. NOTA : Las acumulaciones seproducen por la dureza del agua. Cuanto más dura sea el agua, con más frecuenciase requerirá este mantenimiento. Vaciar toda el agua inclinando el tanque. Si quedasen residuos minerales en la taza metálica (acero inoxidable) de hervir, puede usarse un instrumento metálico y para rascar y sacar los depósitos minerales. Cerciorarse de no usar metales en parte alguna de plástico. NO PERMITIR QUE EL AGUA ENTRE POR DEBAJO DE LA BASE DEL HUMEDECEDOR O POR CUALQUIER OTRO ORIFICIO, NI SUMERGIR EL CORDÓN O EL ENCHUFE. 6. Desinfectar los tanques de agua con una solución de 1 galón (3.785 litros) de agua con una cucharada pequeña de blanqueador de cloro para uso doméstico. Dejar quela solución repose por 20 minutos, agitándola de vez en cuando para mojar toda lasuperficie. Vaciar los tanques completamente y enjuagarlos muy bien hasta que elolor del cloro desaparezca. Llenar los tanques con agua fresca y fría y regresarlos a su lugar en la base del humedecedor. 7. NUNCA usar utensilios de metal o de materiales duros para limpiar las piezas de plástico porque pueden causar raspaduras. NUNCA usar, gasolina, kerosene, limpiador de cristales, cera para muebles, diluyente de pintura ni cualquier otra solución casera para limpiar parte alguna del humedecedor. 8. Diariamente, el depósito y los tanques se deben vaciar, enjuagar y volver a llenar con agua fresca de la llave. 9. Para limpiar las superficies exteriores usar un paño exprimido después de haberlo mojado en una solución de agua con detergente suave. Enjuagar el paño, exprimirlo y volver a limpiar las superficies exteriores. Finalmente, limpiar con un paño seco. Esperar un tiempo suficiente para que las superficies se sequen antes de enchufar el cordón en el tomacorriente. 10. Después que la base esté completamente limpia y seca, volver a instalar laalmohadilla la de absorción de minerales. Instalar la cúpula en la base alineando sus ranuras con las uñas en la base. (La cúpula encaja en una sola posición en las uñas, por lo que tal vez se tenga que reposicionar). Luego girar la cúpula de vapor en el sentido del reloj hasta que enganche en posición. Instalar el difusor de vapor alineando sus ranuras con las uñas en la base y girar en el sentido del reloj hasta que enganche en posición. 11. Reinstalar los tanques. Enchufar la unidad a la corriente y volver a usarla en forma normal. 17 EWM-300W-350_OM.indd 17 3/26/07 2:58:06 PM CAMBIO DEL FOCO UV 1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal que es necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W. 2. Colocar el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado), desconectar el humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar. 3. Sacar los tanques de agua de la base del humedecedor. Desmontar el difusor de vapor y la cúpula de vapor girándolos contra el sentido del reloj y levantándolos. 4. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para sacarle toda el agua que pueda tener. 5. Cuidadosamente, invertir la base del humedecedor boca abajo sobre una superficie plana y bien nivelada. Notará que hay una compuerta en el frente de la unidad que está cerrada con dos tornillos con cabeza en cruz. 6. Usando un desarmador con punta en cruz (Phillips), girar los tornillos cuidadosa-mente contra el sentido del reloj hasta que salgan de la compuerta. 7. Abrir la compuerta halándola hacia adelante y se podrá ver el foco UV. Halar la compuerta el mínimo necesario para desenroscar el foco UV y sacarlo. 8. Cambiar el foco UV por otro nuevo de 3.5W comprado a Kaz Incorporated o a otro proveedor. Para prolongar la vida útil del foco nuevo, no tocar el vidrio del foco directamente con los dedos. Usar un paño o pañuelo de papel para instalar el foco. 9. Después de instalar el foco nuevo, cerrar la compuerta y volver a instalar los tornillos con un desarmador en cruz y girarlos en el sentido del reloj con el desarmador, pero sólo hasta ajustarlos. NO SOBREAJUSTAR. 10. NO encender mientras la compuerta del foco UV esté abierta, y NO mirar directamente al foco cuando esté encendido porque podrían ocasionarse lesiones a los ojos. 11. Poner el humedecedor parado, instalarle los tanques de agua en la base, conectarlo al tomacorriente y girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto). El indicador de REPLACE UV BULB (Cambiar foco UV) no debe volverse a encender. NOTA IMPORTANTE: Aunque no se obtenga el efecto germicida máximo, el humedecedor puede seguirse usando hasta recibir el foco de repuesto. NOTA: Oirá un crujido y verá un pequeño objeto redondo dentro de la bombilla. Es normal, la bombilla funciona normalmente. La luz contiene mercurio. Bótela de acuerdo con la normativa referente a la eliminación de este tipo de residuos. Visite el sitio www.lamprecycle.org o llame al 1 800 895-8842. 18 EWM-300W-350_OM.indd 18 3/26/07 2:58:06 PM Humedecedor Antigérmenes Eléctrico Portátil de Vapor Tibio Modelo EWM-300W y EWM-350 MC EWM-350 Patentado • Instrucciones para la Operación, Cuidado y Limpieza • Garantía Limitada LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Impreso en CHINA 21 EWM-300W-350_OM.indd 21 3/26/07 2:58:07 PM LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES ANTES DE intentar HACER FUNCIONAR EL HUMEDECEDOR. SEGUIR ESTAS SIMPLES PAUTAS AYUDARÁ A OBTENER AÑOS DE SERVICIO CONFIABLE Y EFICIENTE. PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: DEBIDO A LA ALTA TEMPERATURA QUE SE GENERA EN ESTE HUMEDECEDOR ES NECESARIO SIEMPRE SEGUIR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, ESPECIALMENTE CUANDO HAY NIÑOS PRESENTES. AL USAR ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SE DEBEN SEGUIR ESTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD. 1. No operar el humedecedor sin los tanques de agua. 2. SIEMPRE usar agua limpia y fría de la llave para llenar los tanques de agua. 3. Para evitar el riesgo de fuego o choque eléctrico, NO USAR cordón eléctrico de extensión. 4. NO MANIPULAR el humedecedor con las manos mojadas. 5. NUNCA inclinar, mover o intentar vaciar el humedecedor cuando esté funcionando o enchufado. Apagar el humedecedor, desconectar el enchufe y retirar el tanque de agua antes de mover el humedecedor. 6. NO COLOCAR el humedecedor cerca a fuentes de calor tales como cocinas, estufas o rejillas de calefacción, ni directamente bajo los rayos del sol. 7. NO OPERAR el humedecedor AL AIRE LIBRE. Este humedecedor es solamente para uso en interiores. 8. NO PERMITIR que ingrese agua en los orificios para el aire que están en la parte inferior de la caja, ni dejar caer agua sobre el cordón o el enchufe. 9. NO ALMACENAR ni usar gasolina u otros líquidos o vapores inflamables cerca del humedecedor. 10. SIEMPRE cerciorarse de que las tapas y empaquetaduras de los tanques estén firmemente colocadas. 11. NO TOCAR las superficies calientes. 12. SIEMPRE apagar el humedecedor cuando los tanques de agua estén vacíos o cuando el humedecedor no esté en uso. Si apaga el humedece-dor por períodos largos, SIEMPRE desconectar el cordón del tomacorriente y vaciar el tanque de agua y la base. 13. SIEMPRE colocar el humedecedor sobre una superficie firme, plana, bien nivelada y que sea resistente al agua. También acomodar el cordón de manera que no haya riesgo de volcar el humedecedor. 14. NUNCA limpiar el humedecedor ni cambiar el foco UV (ultravioleta) sin desconectar el cordón del tomacorriente. 15. Antes de conectar el humedecedor al tomacorriente, cerciorarse que la corriente sea alterna de 120 voltios. El tomacorriente puede ser de 15 ó 20 amperios. El circuito debe tener la capacidad adecuada y debe estar prote-gido por un fusible o interruptor automático de circuito. 22 EWM-300W-350_OM.indd 22 3/26/07 2:58:07 PM 16. Este humedecedor está equipado con un enchufe polarizado. Como medida de protección, este enchufe sólo puede insertarse en una posición determinada en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja por completo, invertirlo. En caso que aun así no encaje, consultar con un electricista calificado. 17. NO INTENTAR sacar la CÚPULA DE VAPOR, EL DIFUSOR DE VAPOR NI LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES mientras el humedecedor esté en funcionamiento ni dentro de los 15 minutos posteriores a haber colocado el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado) y haber desenchu-fado la unidad del tomacorriente, porque pueden ocasionarse lesiones serias. La CÚPULA DE VAPOR, EL DIFUSOR DE VAPOR Y LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES sólo deben sacarse para limpieza y mantenimiento. NO colocar las manos o la cara directamente sobre el difusor de vapor mientras la unidad esté en operación. 18. Colocar el humedecedor fuera del alcance de los niños. 19. Antes de usar el humedecedor, revisar si el cordón eléctrico no tiene averías. 20. Este humedecedor requiere mantenimiento diario y semanal. 21. Leer las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” que se incluyen. NUNCA limpiar el humedecedor en forma diferente a la descrita en este manual. 22. ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones a los ojos si se mira directamente a la luz del foco UV. NO energice la unidad cuando la compuerta del foco no esté instalada. 23. Este producto cumple con el título 21 del Code of Federal Regulations, capítulo 1, sección J. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EWM-350 23 EWM-300W-350_OM.indd 23 3/26/07 2:58:08 PM RECOMENDACIONES PARA LA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SEMANAL Cuando la unidad esté en uso, se recomienda limpiarla por lo menos una vez por semana. La limpieza regular previene la acumulación de minerales en el depósito de agua caliente. Esto también ayuda a evitar acumulaciones de bacterias, moho y otros microorganismos en los tanques o en el sistema. Así se logrará que el humedecedor funcione con mayor eficiencia. (Ver las instrucciones detalladas de limpieza en la página 26.) CÓMO FUNCIONA EL HUMEDECEDOR Enviracaire DE VAPOR TIBIO EWM-350 El humedecedor modelo utiliza un proceso de dos pasos para eliminar los microorganismos potencialmente dañinos del agua antes que se diseminen por el aire con el vapor. El primer paso consiste en un foco UV (ultravioleta), situado dentro de la base del humedecedor que alumbra el agua a través de un tubo especial de vidrio cuando pasa de los tanques de agua fría al depósito de agua caliente. El segundo paso es la acción de hervir el agua en el depósito de agua caliente antes de distribuir el vapor en el aire de la habitación. PANEL DE CONTROL INTERRUPTOR – POSICIONES LO ( )(BAJO) Y HI ( )(ALTO) – Cuando la unidad esté enchufada, colocar la perilla en la posición LO (Bajo) para producir la menor cantidad de vapor o en HI (Alto) para la mayor cantidad de vapor. Interruptor Humidistato EWM-350 POSICIÓN off ( )(Apagado) – Apaga la unidad. Debe ponerse en esta posición cuando se traslade la unidad o se le haga mantenimiento, etc. (además de desenchufarse de la corriente). LUZ INDICADORA-CAMBIO DE FOCO UV Si la luz indicadora “REPLACE UV BULB” se mantiene encendida durante el uso normal, el foco UV debe cambiarse por otro igual con la especificación 3.5W (ver el formulario para ordenarlo que se incluye), EUV-13B. Algunas veces al encender la unidad o en cualquier otro momento, esta luz indicadora podría encenderse tenuemente, esto es normal y no indica la necesidad de cambiar el foco. El foco UV podrá operar por más de 2000 horas, pero a capacidad reducida. Para mantener operativo su humedecedor en su eficiencia máxima, se recomienda que el foco UV sea reemplazado cada 2000 horas de uso. 24 EWM-300W-350_OM.indd 24 3/26/07 2:58:08 PM LUZ INDICADORA “REFILL” (   )(RELLENAR) - Cuando se enciende indica que los tanques de agua deben llenarse nuevamente. Ver la sección “Cómo llenar los Tanques de Agua”. Si la luz sigue encendida después de varios minutos de rellenar los tanques e instalarlos en la base, reposicionarlos. (La unidad puede funcionar con sólo un tanque de agua.) Cada vez que se rellenen los tanques de agua, enjuagar los tanques de agua fría y caliente y observar si hay residuos minerales o una capa de musgo. Si los hubiese, lávelos siguiendo las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA. CONTROL DE HUMEDAD RELATIVA ( ) - Controla el nivel de humedad. Si se desea un nivel moderado de humedad, girar la perilla de control a la izquierda hacia ”LO” (Bajo). Si se desea un nivel alto de humedad, girar la perilla a la derecha hacia “HI” (Alto). NOTA: Al desempacar el humedecedor, puede ser que se observen algunas gotitas de agua en algunas de sus superficies. Esto es normal debido a que se prueba cada unidad antes de despacharla. Desempacar el humedecedor cuidadosamente y quitarle todo el material de embalaje. INSTRUCCIONES PARA OPERAR 1. Coloque la base de la unidad sobre una superficie plana, nivelada y resistente al agua. 2. Llenar los tanques de agua de acuerdo a las instrucciones que se indican más abajo y colocarlos en la base del humedecedor. 3. Conectar el enchufe del cordón eléctrico firme y completamente dentro del toma corriente en la pared. 4. Girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (ALTO) (las luces podrían parpadear momentáneamente). Luego girar la perilla del control de humedad relativa en el sentido del reloj hasta escuchar un clic y que la luz de “POWER” se encienda. Es normal que al humedecedor le tome unos minutos para calentar y comenzar a despedir vapor. 5. Cuando los tanques de agua estén vacíos (después de aproximadamente 36 horas de funcionamiento) la luz indicadora “REFILL” se encenderá y el humedecedor dejará de calentar. Referirse a la sección COMO RELLENAR LOS TANQUES DE AGUA. 6. Siempre que durante la operación el nivel del agua caiga bajo el nivel del sensor, el elemento calentador se apagará y dejará de calentar, y se encenderá la luz indicadora. REFILL (Rellenar). 7. La unidad funcionará mientras haya agua en cualquiera de los tanques y funcionará con cualquiera de los dos tanques o con ambos. CÓMO LLENAR LOS TANQUES DE AGUA 1. Antes de levantar los tanques de agua, girar la perilla del interruptor a la posición de OFF (Apagado) y desenchufarla del tomacorriente. Referirse a las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA. 2. Retire los tanques de agua de la base, inviertalos boca abajo y quite la tapa de cada tanque girándola hacia la izquierda. Llene el tanque con agua limpia y fría de la llave. Ponga nuevamente la tapa en cada tanque haciéndola girar hacia la derecha. Apriete la tapa firmemente. Si se usa agua destilada, agregar unos granos de de sal de mesa a cada tanque. 3. Cuando los tanques estén llenos, levantarlos cuidadosamente porque estarán pesados y además resbalosos si estuviesen mojados. 4. Colocar los tanques de agua en la base. Cerciorarse de asentar bien los tanques, de lo contrario el humedecedor no trabajará correctamente. USO DEL DEPÓSITO PARA MEDICINA Para incorporar una medicina al vapor que echa la unidad: 1. Girar el interruptor a la posición de OFF (Apagado) y esperar a que el difusor de vapor se enfríe. 2. Echar la medicina líquido cuidadosamente sin llenar el depósito más de la mitad. 3. Colocar el depósito para medicina cuidadosamente sobre el difusor de vapor. 25 EWM-300W-350_OM.indd 25 3/26/07 2:58:08 PM 4. Girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto). 5. Cuando se agote la medicina, sacar el depósito y lavarlo con agua tibia para eliminar todos los residuos. ADVERTENCIA: SÓLO USAR medicinas líquidos que estén específicamente recomendados para usarse con vaporizadores o humedecedores de vapor tibio. NO ECHAR la medicina directamente en la abertura del difusor de vapor, al agua de los tanques ni a la bandeja. INSTRUCCIONES PARA LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES. Los humedecedores de vapor tibio no propagan al aire el fino polvo mineral que se respira o que cae a los muebles, como ocurre con otros tipos de humedecedores. Este polvo mineral se queda atrapado en el depósito de agua caliente del humedecedor. El uso de estas almohadillas es de principal importancia en la acción de capturar y limpiar los minerales en el depósito de agua caliente, evitando así una tenaz acumulación de minerales. La unidad puede funcionar sin sus almohadillas de absorción de minerales, pero en ese caso se requerirá una limpieza más frecuente. La almohadilla de absorción de minerales que conviene a su aparato es la EMP-15P 1. Antes de hacer funcionar el humedecedor, colocar una almohadilla de absorción de minerales en el depósito de agua caliente. Después que el humedecedor ha estado funcionando, el agua se CALIENTA y es necesario tener gran CUIDADO para manipular la almohadilla. Lo mejor es permitir que el agua se enfríe y usar unas tenazas o pinzas largas para manipular la almohadilla. 2. La vida útil de la almohadilla varía de acuerdo con el contenido de minerales quetenga el agua que se usa. En lugares donde el agua tiene un contenido moderadode minerales, la almohadilla debe cambiarse después de aproximadamente tres (3) semanas de uso continuo. Cuando se utiliza “agua dura”, la almohadilla debe cambiarse con más frecuencia. La mejor manera de saber que la almohadilla necesita cambiarse es inspeccionándola DESPUÉS de que el agua se ha enfriado, para ver si todavía está blanda y flexible. Al acercarse al final de su vida útil, la almohadilla se hace inflexible y dura y es necesario cambiarla por una nueva. Otra señal que es necesario cambiar la almohadilla es cuando se empieza a formar una capa de incrustaciones en el depósito de agua caliente. Si la almohadilla pareciera desintegrarse, (normalmente debido al uso de ablandadores o agua), deje de usarlas. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El agua contiene minerales y otras partículas. Durante el funcionamiento del humedecedor, la mayoría de estos minerales permanecerán en el depósito de agua. La acumulación gradual de minerales llenará el depósito y reducirá su eficiencia. No es exageración recalcar la importancia de un mantenimiento, limpieza y cuidado rutinario. El agua dura contiene más minerales y otras partículas. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Omitir las medidas necesarias para la limpieza causará daños al humedecedor. 1. Antes de limpiar el humedecedor, poner los CONTROLES en posición de “OFF” (Apagado) y desconectar el humedecedor. 2. Retirar el tanque de agua de la base del humedecedor y vaciar el agua de los tanques. 3. Esperar por lo menos 15 minutos después de apagar el humedecedor para que el agua se enfríe antes de mover la base. 26 EWM-300W-350_OM.indd 26 3/26/07 2:58:08 PM Girar el difusor de vapor contra el sentido del reloj hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base y levantarlo. Girar la cúpula de vapor hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base y levantarla. Sacar la almohadilla de absorción de minerales del tanque de agua caliente usando pinzas o tenazas para evitar quemarse con el agua caliente. Cuando se termine el procedimiento de limpieza, reinstalar la almohadilla de absorción de minerales. Para vaciar el agua de la base del humedecedor, agarrar la base con ambas manos e inclinarla para vaciar el agua en el fregadero. NO PERMITIR QUE EL AGUA SE DERRAME SOBRE LOS CONTROLES NI LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN. NO VACIAR la base de manera distinta a la indicada. ADVERTENCIA: NO COLOCAR la base directamente bajo el chorro de agua de la llave. 4. Verter aproximadamente una taza de vinagre blanco en cualquiera de los dos depósitos y dejarlo reposar por sólo unos 20 a 30 minutos. 5. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para vaciar el vinagre. Llenar los depósitos de agua fría y caliente con agua limpia y tibia para eliminar completamente los residuos de vinagre. Limpiar las acumulaciones de minerales en el depósito de agua caliente y de los dos sensores metálicos de nivel de agua, usando un cepillo pequeño, como para dientes. NOTA: Las acumulaciones se producen por la dureza del agua. Cuanto más dura sea el agua, con más frecuencia se requerirá este mantenimiento. Vaciar toda el agua inclinando el tanque. Si quedasen residuos minerales en la taza metálica (acero inoxidable) de hervir, puede usarse un instrumento metálico y para rascar y sacar los depósitos minerales. Cerciorarse de no usar metales en parte alguna de plástico. NO PERMITIR QUE EL AGUA ENTRE POR DEBAJO DE LA BASE DEL HUMEDECEDOR O POR CUALQUIER OTRO ORIFICIO, NI SUMERGIR EL CORDÓN O EL ENCHUFE. 6. Desinfectar los tanques de agua con una solución de 1 galón (3.785 litros) de agua con una cucharada pequeña de blanqueador de cloro para uso doméstico. Dejar que la solución repose por 20 minutos, agitándola de vez en cuando para mojar toda la superficie. Vaciar los tanques completamente y enjuagarlos muy bien hasta que el olor del cloro desaparezca. Llenar los tanques con agua fresca y fría y regresarlos a su lugar en la base del humedecedor. 7. NUNCA usar utensilios de metal o de materiales duros para limpiar las piezas de plástico porque pueden causar raspaduras. NUNCA usar, gasolina, kerosene, limpiador de cristales, cera para muebles, diluyente de pintura ni cualquier otra solución casera para limpiar parte alguna del humedecedor. 8. Diariamente, el depósito y los tanques se deben vaciar, enjuagar y volver a llenar con agua fresca de la llave. 9. Para limpiar las superficies exteriores usar un paño exprimido después de haberlo mojado en una solución de agua con detergente suave. Enjuagar el paño, exprimirlo y volver a limpiar las superficies exteriores. Finalmente, limpiar con un paño seco. Esperar un tiempo suficiente para que las superficies se sequen antes de enchufar el cordón en el tomacorriente. 10. Después que la base esté completamente limpia y seca, volver a instalar la almohadilla la de absorción de minerales. Instalar la cúpula en la base alineando sus ranuras con las uñas en la base. (La cúpula encaja en una sola posición en las uñas, por lo que tal vez se tenga que reposicionar). Luego girar la cúpula de vapor en el sentido del reloj hasta que enganche en posición. Instalar el difusor de vapor alineando sus ranuras con las uñas en la base y girar en el sentido del reloj hasta que enganche en posición. 11. Reinstalar los tanques. Enchufar la unidad a la corriente y volver a usarla en forma normal. 27 EWM-300W-350_OM.indd 27 3/26/07 2:58:08 PM CAMBIO DEL FOCO UV 1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal que es necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W. 2. Colocar el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado), desconectar el humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar. 3. Sacar los tanques de agua de la base del humedecedor. Desmontar el difusor de vapor y la cúpula de vapor girándolos contra el sentido del reloj y levantándolos. 4. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para sacarle toda el agua que pueda tener. 5. Cuidadosamente, invertir la base del humedecedor boca abajo sobre una superficie plana y bien nivelada. Notará que hay una compuerta en el frente de la unidad que está cerrada con dos tornillos con cabeza en cruz. 6. Usando un desarmador con punta en cruz (Phillips), girar los tornillos cuidadosa-mente contra el sentido del reloj hasta que salgan de la compuerta. 7. Abrir la compuerta halándola hacia adelante y se podrá ver el foco UV. Halar la compuerta el mínimo necesario para desenroscar el foco UV y sacarlo. 8. Cambiar el foco UV por otro nuevo de 3.5W comprado a Kaz Incorporated o a otro proveedor. Para prolongar la vida útil del foco nuevo, no tocar el vidrio del foco directamente con los dedos. Usar un paño o pañuelo de papel para instalar el foco. 9. Después de instalar el foco nuevo, cerrar la compuerta y volver a instalar los tornillos con un desarmador en cruz y girarlos en el sentido del reloj con el desarmador, pero sólo hasta ajustarlos. NO SOBREAJUSTAR. 10. NO encender mientras la compuerta del foco UV esté abierta, y NO mirar directamente al foco cuando esté encendido porque podrían ocasionarse lesiones a los ojos. 11. Poner el humedecedor parado, instalarle los tanques de agua en la base, conectarlo al tomacorriente y girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto). El indicador de REPLACE UV BULB (Cambiar foco UV) no debe volverse a encender. NOTA IMPORTANTE: Aunque no se obtenga el efecto germicida máximo, el humedecedor puede seguirse usando hasta recibir el foco de repuesto. NOTA: Oirá un crujido y verá un pequeño objeto redondo dentro de la bombilla. Es normal, la bombilla funciona normalmente. La luz contiene mercurio. Bótela de acuerdo con la normativa referente a la eliminación de este tipo de residuos. Visite el sitio www.lamprecycle.org o llame al 1 800 895-8842. 28 EWM-300W-350_OM.indd 28 3/26/07 2:58:09 PM CONSEJOS PARA ALMACENAR Si no planea usar el humedecedor por un largo tiempo, por ejemplo durante los meses de verano, es importante seguir estas instrucciones para evitar que surjan problemas en el humedecedor. 1. Limpiar el humedecedor como se indica en la sección “Limpieza y Mantenimiento”. 2. Cerciorarse de vaciar toda el agua de los tanques y los depósitos de agua fría y caliente. 3. Secar el humedecedor completamente. 4. No colocarle las tapas al tanques para exponerlo al aire. 5. Empacar el humedecedor en su caja original y almacenarlo en un lugar fresco y seco. SERVICIO No intentar reparar este humedecedor usted mismo. Para recibir servicios de reparación cubiertos por la garantía, comunicarse con Kaz Incorporated por teléfono o correo para obtener un Número de Autorización de Devolución. DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE El humedecedor no produce El humedecedor no esta vapor conectado. No hay corriente eléctrica. Los tanques de agua están vacíos. El interruptor está apagado. No se oprimió el botón de RESET después de llenar los tanques. Los tanques de agua no están bien colocados en la base. Se ha alcanzado el nivel de humedad seleccionado. Se está usando agua destilada o tratad que no contiene suficientes iones. Sólo un tanque se vacía El humedecedor De las tapas de los tanques, tiene una fuga de agua o de los tanques mismos están faltando o están mal colocadas. Produce poca humedad Hay acumulación de minerales en los tanques de agua caliente. El indicador Refill (Rellenar) se enciende El agua está por debajo del sensor de nivel. Los sensores de nivel están cubiertos con una. capa de musgo. Acumulación de minerales en el tanque de agua caliente. SOLUCIÓN Conectar el humedecedor. Revisar el cortacircuitos. Desmontarlos y llenarlos. Girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto) Reposicionar los tanques de agua. Reposicionar los tanques de agua. Girar la perilla de control de humedad a un nivel más alto. Agregue una pizca de sal de mesa Mueva la unidad a una superficie nivelada. Levante el extremo del tanque lleno. Ajustar las tapas. Colocar bien las empaquetaduras o cambiarlas. Limpiar la unidad de acuerdo a las instrucciones. Rellenar los tanques de agua e instalarlos en la base Limpiar los sensores siguiendo las instrucciones. Limpiar la unidad siguiendo las instrucciones. 29 EWM-300W-350_OM.indd 29 3/26/07 2:58:09 PM GARANTÍA LIMITADA AVISO IMPORTANTE POR FAVOR LIMPIAR ESTE HUMEDECEDOR ANTIGÉRMENES POR LO MENOS UNA VEZ POR SEMANA SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA CONTENIDAS EN EL MANUAL DEL OPERADOR. SI NO SE LIMPIA REGULARMENTE ESTE HUMEDECEDOR, SE LE ACUMULARÁN DEPÓSITOS MINERALES QUE PUEDEN HACER QUE DEJE DE OPERAR. SI EL HUMEDECEDOR DEJASE DE FUNCIONAR POR NO HABERSE LIMPIADO, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ ANULADA. Al comprador original del humedecedor o a quien lo hubiese recibido como obsequio se le garantiza que: 1. Si el humedecedor ENVIRACAIRE dejase de funcionar durante los primeros 90 días posteriores a la fecha original de compra por algún defecto de fabricación, y siempre que haya estado sometido a un uso normal; Kaz Incorporated lo reparará sin costo alguno por piezas, mano de obra y devolución al cliente. (Ver las instrucciones que siguen para remitir el humedecedor). 2. Si después de los primeros 90 días y hasta cumplirse el tercer año de la fecha de compra, algún componente fallase por defectos de fabricación, Kaz Incorporated lo reparará o reemplazará sin cargo alguno por el componente y devolución al cliente; pero Kaz Incorporated se reserva el derecho de cobrar por la mano de obra para la instalación. 3. Para los casos de tanques rajados, desportillados o rotos, referirse al numeral 4 a continuación. 4. Esta garantía no cubre producto alguno que a juicio de Kaz Incorporated: (1) haya sufrido daños por accidentes, mal uso o maltrato; (2) haya sido sometido a un uso para el cual no fue diseñado; ó (3) haya sido reparado o alterado en cualquier forma que hubiese tenido efecto adverso en su rendimiento o confiabilidad. Esta garantía no cubre arañones ni desgaste de las superficies. 5. El reemplazo del foco ultravioleta (UV) se considera parte del mantenimiento, por lo tanto no está cubierto por esta garantía, a menos que se determine que está defectuoso. 6. Para reparaciones, llame a nuestro departamento de Servicios al Cliente al 1-800477-0457 para solicitar un número de Autorización de Devolución. Kaz Incorporated no aceptará las devoluciones de unidades sin el correspondiente número de Autorización de Devolución. Enviar el humedecedor a la dirección que se indica a continuación, adjuntando el recibo o factura con la fecha de compra. Debe pagar los gastos de envío por adelantado. Pida confirmación del seguimiento o de la entrega. Enviar a: Kaz Incorporated, Attn: Returns Dept., 4755 Southpoint Drive, Memphis, TN 38118. En Canadá: Kaz Canada, Inc., Attn: Returns Dept., 510 Bronte Street South, Milton, Ontario L9T 2X6. 7. Esta garantía le otorga derechos específicos y usted también podría tener otros derechos que varían de un estado a otro. 8. Kaz Incorporated no otorga otras garantías expresas aparte de las contenidas aquí. La única obligación de Kaz Incorporated en el evento de incumplir cualquier garantía implícita (incluyendo, pero no limitándose a garantías implícitas para su comercialización o idoneidad para algún uso específico) se limitan a la reparación o reemplazo, y siempre durante los periodos arriba indicados computados a partir de la fecha de compra original. Esta garantía no cubre reclamos por daños incidentales, resultantes o consecuentes del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita, ni por cualquier otra razón; incluyendo daños debidos a accidentes, mal trato, falta de cuidado responsable, la colocación de cualquier accesorio no a utorizado, pérdida de piezas, o por usarlo con voltaje diferente al especificado. SERVICIOS AL CLIENTE #: 1-800-477-0457 30 EWM-300W-350_OM.indd 30 3/26/07 2:58:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Enviracaire EWM-300W El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario