Powermate PM0143250 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.powermate.com 02/14 0070712
Operator Manual
Manuel de l’opérateur Manual del operador
ELECTRIC GENERATOR GROUPE ELECTROGENE GENERADOR ELECTRICO
PM0143250
IMPORTANT - Prière de vous assurer que
les personnes destinées à utiliser cet
appareil ont pris soin d'en lire et d'en
comprendre le mode d'emploi ou les
directives avant de le mettre en marche.
Enregistrer le numéro de série figurant
sur la plaque signalétique du groupe
électrogène:
de série ____________________
IMPORTANT – Please make certain that
persons who are to use this equipment
thoroughly read and understand these
instructions and any additional
instructions provided prior to operation.
Record the serial number as indicated on
your Generators nameplate:
Serial No.______________________
IMPORTANTE - Asegúrese que las
personas que utilizarán este equipo lean
y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción
adicional proporcionada antes del
funcionamiento.
Registre de serie como se indica en la
placa del nombre de su generador:
No. de serie ___________________
DO NOT RETURN TO
STORE!
CALL US FIRST!
CUSTOMER HOTLINE
1-800-445-1805
FOR QUESTIONS OR SERVICE
INFORMATION
NO LO DEVUELVA A
LA TIENDA!
¡PRIMERO LLÁMENOS!
LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN
AL CLIENTE
1-800-445-1805
PARA la INFORMACION de
PREGUNTAS O SERVICIO
NE PAS RETOURNER
AU MAGASIN!
APPELEZ–NOUS D’ABORD!
ASSISTANCE TELEPHONIQUE
A LA CLIENTELE
1-800-445-1805
POUR L'INFORMATION DE
QUESTIONS OU SERVICE
Customer Hotline 1-800-445-1805
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIERES
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Spark arresting muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Determining total wattage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Unpacking the generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Generator features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Portability kit installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Before operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ground fault circuit interrupter (GFCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grounding the generator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Low oil sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
High Altitude Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Starting the unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pre-start preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Starting the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Applying load. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Shutting the generator off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Periodic Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spark plug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Oil type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Oil replacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Air filter cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fuel shut off valve filter cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fuel strainer cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Valve Clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Spark arrester screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inspecting the brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Heat shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Engine carburetor icing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Quick starting tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Service and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Infrequent service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Long term storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Engine troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Engine specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limited warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Parts drawings and parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45
Emission control warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
Régles d’opération et de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Silencieux pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Determination de la puissance totale nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vérifier la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Déballage de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Caractéristiques du groupe electrogene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
L’installation de kit de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Avant de mettre en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Protection avec disjoncteur différentiel (GFCI) . . . . . . . . . . . . . 22
Mise en place de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Le détecteur de bas niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement en altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Démarrage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Préparatifs au démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Branchement des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Arrêt de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
La bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Le type d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remplacement d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage du filtre du robinet à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage de la crépine du réservoir à carburant . . . . . . . . . . 25
Jeu des soupapes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
L'écran pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Les balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inspection des balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Écrans de chaleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Givrage du carburateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Trucs de démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Usage et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Usage peu fréquent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Depannage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Caracteristiques du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Service clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Schema des pièces et liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45
Reglas de seguridad y de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Como determinar el vataje total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Requerimiento de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cómo desembalar el generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Caracteristicas del generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instalacion del juego de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Antes de la operacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protección de interruptor de circuito de falla de
conexión a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). . . . . . . . . . . 35
Puesta a tierra del generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
El sensor del nivel bajo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Funcionamiento a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Arranque de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Preparacion antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Como aplicar una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Apagado del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bujia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cómo limpiar el filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cómo limpiar el filtro de la vàlvula de combustible . . . . . . . . . 38
Limpieza del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Claridad de la valvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Protector del parachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Revisión de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Escudo contra el calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Congelamiento del carburador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones rápidas para el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Servicio y almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Servicio poco frecuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Deteccion de fallos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Informacion de servicio al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantia limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Diagrama de piezas y lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45
INDICE
29
Español
ADVERTENCIA. El no seguir estas instrucciones
y advertencias puede ocasionar la muerte, heridas
personales o daños materiales.
1. Lea cuidadosamente y entienda el manual del
operador antes de utilizar este producto. Siga todas
las advertencias e instrucciones.
2. Conozca su equipo. Considere las aplicaciones,
limitaciones y los riesgos potenciales específicos
de su unidad.
3. El equipo deberá colocarse sobre una base de
sustentación firme.
4. La carga debe mantenerse dentro de los valores
nominales que aparecen en la placa de
identificación del generador. Una sobrecarga
dañará la unidad o acortará su vida útil.
5. No se debe hacer funcionar el motor a velocidades
demasiado altas. Si se opera el motor a excesiva
velocidad aumenta el riesgo de lesiones físicas.
No toque o cambie piezas que puedan
aumentar o disminuirla velocidad regulada.
6. Para evitar un arranque inesperado, siempre retire
la bujía o el cable de la bujía antes de dar
mantenimiento al generador o al motor.
7. Nunca debe operarse una unidad con piezas
quebradas o faltantes, o sin el revestimiento o
cubiertas protectoras. Comuniquese con su centro
de servicio para solicitar los repuestos.
8. Las unidades no deben operarse ni almacenarse en
lugares húmedos o mojados ni altamente
conductores tales como plataformas metálicas o
estructuras de acero.
9. Mantenga el generador limpio y libre de aceite,
barro y cualquier otro material extraño.
10.Los cordones de extensión, los cordones eléctricos
y todos los equipos eléctricos deben estar en
buenas condiciones. Nunca opere un equipo
eléctrico con cordones dañados o defectuosos.
11. Guarde el generador en un lugar con buena
ventilación, con el tanque de combustible vacío.
No se debe almacenar combustible cerca del
generador.
12.Su generador no deberá operarse jamás si ocurre
do lo siguiente:
a. Cambio fuera de control en la velocidad del motor.
b. Pérdida de carga eléctrica.
c. Sobrecalentamiento del equipo conectado.
d. Formación de chispas.
e. Receptáculos dañados.
f. Fallo de encendido.
g. Vibración excesiva.
h. Llamas o humo.
i. Compartimiento cerrado.
j. Lluvia, nieve o inclemencia del tiempo. No
permita que la unidad se moje cuando está
funcionando.
Línea Directa 1-800-445-1805
SEGURIDAD
SEGURIDAD
ADVERTENCIA indica una
situación de peligro potencial, la
cual, si no se evita, podría ocasionar
lesiones severas e incluso la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación
potencialmente de riesgo, la cual, si
no se evita, puede ocasionar
heridas personales menores o
moderadas o daños materiales.
REGLAS DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO
PELIGRO indica una situación
potencialmente peligrosa que, si
no se evita, PROVOCARÁ
muerte o una lesión seria.
El símbolo de alerta de seguridad; para
avisarle sobre los peligros potenciales de
esiones personales.
Materiales peligrosos, materiales tóxicos
o muy tóxicos.
Riesgo de electrocución o choque
eléctrico.
Partes giratorias, peligro de enredo.
Materiales inflamables.
Superficie caliente, no toque la
superficie.
Peligro de explosión. Materiales corrosivos.
GUÍA DEL SÍMBOLO DE SEGURIDAD
30
Español
13. Verifique periódicamente que no haya salideros o
señales de deterioro en el sistema de combustible,
como manguera demasiado gastada o blanda,
abrazaderas flojas o faltantes, o tanque o tapón
dañados. Todos estos defectos deberán corregirse
antes de la operación.
14. El generador debe operarse, recibir servicio y
rellenarse de combustible solamente en las
siguientes condiciones:
a. Encienda y ponga a funcionar el generador
al aire libre. No ponga a funcionar el generador
en un área cerrada, aun cuando las puertas o
ventanas se encuentren abiertas; evite áreas en
donde los vapores puedan encerrarse, tales como
pozos, garajes, sótanos, excavaciones y pantoques.
PELIGRO - RIESGO DE MONÓXIDO DE
CARBONO: El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro,
invisible que, si se inhala puede provocar la
muerte o una lesión personal seria. Si comienza a
sentirse indispuesto, mareado o débil mientras
utiliza el generador, apáguelo e inmediatamente
vaya a un lugar fresco; podría padecer de
envenenamiento por monóxido de carbono.
b. Buena ventilación para el enfriamiento. La
circulación de aire y las temperaturas son
importantes para las unidades enfriadas por
aire. Las temperaturas no deberían exceder
104º F (40º C) a temperatura ambiente.
c. Eche combustible al generador en un área bien
iluminada. Evite derramamiento de combustible y
nunca rellene con combustible mientras el generador
está funcionando. Antes de echar combustible,
espere que el motor se enfríe durante dos minutos.
d. No eche combustible cerca de llamas, luces piloto o
equipos eléctricos con chispas como herramientas
mecánicas, soldadores y rectificadoras.
e. Deberá instalar el silenciador y filtro de aire, los
cuales deberán estar buenas condiciones en todo
momento ya que detienen el fuego en caso de
una explosión incompleta en el motor.
f. No fume cerca del generador.
15. Cerciórese de el generador esté conectado a tierra
correctamente (Consulte la sección Conexión a tierra
del generador).
16. No use ropa demasiado holgada, alhajas o cualquier
otra cosa que pueda quedar atrapada en el arrancador u
otras partes movibles.
17. La unidad debe alcanzar la velocidad de operación
antes de conectarse las cargas eléctricas. Desconecte
las cargas antes de apagar el motor.
18. Para evitar sobrecargas que podrían dañar al equipo, no
permita que el motor se quede sin combustible al
aplicarse las cargas eléctricas.
19. Al dar carga a un equipo de estado sólido, debe
utilizarse un protector de sobrecarga para evitar
posibles daños al equipo.
20. No coloque nada a través de las ranuras de ventilación,
aun cuando el generador no esté en
operación. Esto puede dañar al generador o causar
lesiones personales.
21. Antes de transportar el generador en un vehículo,
extraiga todo el combustible para evitar la
posibilidad de salideros o derrames.
22. Use técnicas correctas de alzaje al mover el generador
de un lugar a otro. De lo
contrario, podrían
producirse lesiones
personales.
23. Para evitar quemaduras, no toque el silenciador
del motor u otras superficies del generador que
se hayan calentado durante la operación.
PUEDE SER QUE SU PRODUCTO NO ESTE EQUIPADO
CON UN SILENCIADOR APAGACHISPAS. Si el producto se va
a utilizar cerca de materiales inflamables como son cosechas
agrícolas, bosques, arbustos, pastos, etc., debe entonces instalarse un
apagachispas adecuado. Esto es obligatorio en el estado de
California, de acuerdo con las secciones de estatutos 13005(b), 4442
y 4443. Los apagachispas son también obligatorios en algunas tierras
del Servicio Forestal de los EE.UU. y quizá también según otros
estatutos u ordenanzas legales.
A fin de evitar la sobrecarga y los posibles daños a su generador,
resulta necesario conocer el vataje total de la carga conectada. Para
determinar qué herramientas y/o equipos electrodomésticos su
generador hará funcionar, siga los pasos a continuación:
1. Determine sí desea hacer funcionar un aparato o varios
aparatos simultáneamente.
2. Verifque los requerimientos de potencia de arranque y de
funcionamiento de los aparatos fijándose en las carga
especificada en la etiqueta, o calculándola (multiplique
amperios x voltios = watts o potencia).
3. Sume la potencia necesaria de arranque y de funcionamiento de
cada aparato. la etiqueta sólo le da el voltaje y el amperaje,
entonces multiplique Voltios x Amperios = Watts.
1KW = 1,000 watts.
4. Los electrodomésticos o herramientas impulsadas por motores
requieren más potencia que lo especificado para arrancar.
NOTA: Permita 2 1/2 - 4 veces el vataje mencionado para
arrancar al equipo.
5. Los vatios unitarios del generador deberían coincidir o
superar el número total de vatios que requiere el equipo
que usted desea arrancar.
6. Siempre conecte la carga más grande primero, y luego
agregue los demás equipos uno por uno.
Línea Directa 1-800-445-1805
APAGACHISPAS
APAGACHISPAS
COMO DETERMINAR EL VATAJE TOTAL
COMO DETERMINAR EL VATAJE TOTAL
Le tuyau d'échappement de ce produit contient des produits
chimiques qui sont reconnus par l'État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d'autres problèmes reproductifs.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Se deberá utilizar un acondicinador de línea de
conducción cuando se operen uno o más de los siguientes
equipos de estado sólido:
Control para abrir la cochera o garaje
Equipos de cocina con visualización digital
Televisores
Estéreos
Computadoras personales
Relojes de cuarzo
Máquinas fotocopiadoras
Equipo telefónico
Otro equipo en estado sólido puede requerir un
acondicionador de línea de conducción. Para obtener más
información, comuníquese con nuestro Departamento de
Servicio al Cliente al teléfono 1-800-445-1805
Para evitar la retro-alimentación a los sistemas de
suministro, se requiere el aislamiento del sistema eléctrico
residencial.
Antes de realizar la conexión temporal del generador
hacia el sistema eléctrico residencial, apague o desconecte el
servicio principal.
Si el generador va a usarse como fuente de energía de
reserva en caso de un fallo del suministro eléctrico, debe ser
instalado por un electricista certificado, de acuerdo con todos
los códigos eléctricos locales aplicables.
El uso apropiado requiere la instalación de un interruptor
de transferencia de dos vías por un electricista capacitado y
certificado para asegurar de que los circuitos eléctricos del
edificio puedan ser conmutados con seguridad entre el
suministro eléctrico y la salida del generador, evitando de este
modo la retro-alimentación hacia el sistema de suministro
eléctrico.
Siempre siga los códigos y regulaciones locales que se
aplican a la instalación de cualquier elemento que tenga
relación con este producto.
1. NFPA 70 - Código Nacional de Electricidad disponible
en www.nfpa.org.
2. NFPA 37 - Estándar para la instalación y uso de
motores estacionarios de combustible disponible
en www.nfpa.org.
3. NFPA 5000 - Código de edificación y seguridad
disponible en www.nfpa.org.
4. Manual de cableado agrícola de la energía eléctrica en
posición auxiliar para granjas disponible en
www.rerc.org.
31
Español
PRECAUCION: El requerimiento de voltaje y
frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos
debe comprobarse antes de enchufarlos a este
generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está
diseñado para operar dentro de una variación de
voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de
+/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la
placa de identificación del generador. A fin de evitar
daños, siempre tenga una carga adicional enchufada
al generador en caso de usarse equipos de estado
sólido (tales como un aparato de televisión). También
podría resultar necesario un condicionador de la línea
eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con
una computadora. También podria resultar necesario
un condicionador de la línea eléctrica para algunas
aplicaciones de equipo de estado sólido.
EL REQUERIMIENTO DE VOLTAJE
EL REQUERIMIENTO DE VOLTAJE
Línea Directa 1-800-445-1805
INSTALACION
INSTALACION
Para evitar posibles lesiones físicas o daños
materiales, es necesario que la instalación y todo el
servicio sea realizado por un electricista profesional o
representante de servicio autorizado. Bajo ninguna
circunstancia debe permitirse que una persona que no
está capacitada trate de manipular cables dentro del
circuito de utilidad.
Para evitar la retro-alimentación hacia los sistemas de
suministro eléctrico, se requiere el aislamiento del
sistema eléctrico residencial. Antes de realizar la
conexión temporal del generador al sistema eléctrico
residencial, apague el interruptor principal. Antes de
hacer las conexiones permanentes, debe instalarse un
interruptor de transferencia de dos vías. Para evitar
la electrocución o daños a la propiedad, sólo debe ser
un electricista entrenado el que conecte el generador
al sistema eléctrico residencial. Las leyes de
California requieren el aislamiento del sistema
eléctrico residencial antes de conectar un generador a
los sistemas eléctricos residenciales.
32
1. Abra la caja y quite los materiales de embalaje.
2. Retire el generador, las cajas de accesorios y el
manual, de la caja. Si hay algún elemento faltante o
dañado, comuníquese con nuestro Departamento de
Mantenimiento de Productos al 1-800-445-1805.
1 - Manual del operador
1 - 0,6L de aceite SAE 10-W30
1 - Embudo de aceite
1 - Enchufe del adaptador de L5-30P a TT-30R
2 - Ruedas planas sueltas de 10”
2 - Manijas
1 - Bolsa de piezas que contiene:
2 - Pies
2 - Espaciadores
2 - Pasadores de Eje
1 - Bolsa de tornillos pasadores que contiene:
1 - Kit de herramientas que contiene:
CÓMO DESEMBALAR EL GENERADOR
CÓMO DESEMBALAR EL GENERADOR
ITEM DESCRIPTION QTY
1 M12 X 4MM ARANDELA PLANA 2
2 M12 X 1.5MM ARANDELA PLANA 2
3 M8 ARANDELA PLANA 2
4 M8 X 40 PERNO 2
5 M8 X 65 PERNO 2
6 M8 TUERCA NYLOC 4
7 PASADOR 2
ITEM
DESCRIPTION
QTY
1
LLAVE ALLEN DE 5 MM
1
2
LLAVE DE DOS BOCAS DE 10X13 MM
1
3
LLAVE PARA BUJÍAS C/VARILLA
1
Español Línea Directa 1-800-445-1805
w
ww.powermate.com 12/13 0070712
O
perator Manual
M
anuel de l’opérateur • Manual del operador
E
LECTRIC GENERATOR • GROUPE ELECTROGENE • GENERADOR ELECTRICO
PM0143250
IMPORTANT - Prière de vous assurer que
l
es personnes destinées à utiliser cet
a
ppareil ont pris soin d'en lire et d'en
c
omprendre le mode d'emploi ou les
d
irectives avant de le mettre en marche.
E
nregistrer le numéro de série figurant
sur la plaque signalétique du groupe
é
lectrogène:
N
º de série ____________________
I
MPORTANT – Please make certain that
p
ersons who are to use this equipment
t
horoughly read and understand these
instructions and any additional
i
nstructions provided prior to operation.
R
ecord the serial number as indicated on
y
our Generator’s nameplate:
S
erial No.______________________
IMPORTANTE - Asegúrese que las
p
ersonas que utilizarán este equipo lean
y
entiendan completamente estas
i
nstrucciones y cualquier instrucción
a
dicional proporcionada antes del
f
uncionamiento.
Registre de serie como se indica en la
p
laca del nombre de su generador:
N
o. de serie ___________________
D
O NOT RETURN TO
S
TORE!
C
ALL US FIRST!
C
USTOMER HOTLINE
1
-800-445-1805
F
OR QUESTIONS OR SERVICE
I
NFORMATION
N
O LO DEVUELVA A
L
A TIEND A!
¡
PRIMERO LLÁMENOS!
L
ÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN
A
L CLIENTE
1
-800-445-1805
PARA l a INF OR MAC ION d e
P
REGUNTAS O SERVICIO
NE PAS RETOURNER
A
U MAGASIN!
A
PPELEZ–NOUS D’ABORD!
A
SSISTANCE TELEPHONIQUE
A
LA CLIENTELE
1
-800-445-1805
P
OUR L'INFORMATION DE
QUESTIONS OU SERVICE
33
A. Panel de control
NOTA: El carga total dibujado de todos receptáculos no debe
exceder los valores nominales de la placa de identificación.
B. Receptáculo de 120 voltios, 20 amperes
20 amperes de la corriente se pueden dibujar del
receptáculo. Sin embargo, la potencia total extraída debe
mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de
identificación.
C. Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A
La corriente de plena carga máxima puede extraerse
desde este receptáculo, siempre que sea el único
receptáculo utilizado.
La corriente total debe limitarse al
valor nominal de la placa de identificación. Si se utilizan otros
receptáculos al mismo tiempo, la potencia total usada debe mantenerse
dentro de los valores nominales de la placa de identificación.
D. Protector de circuito
Los receptáculos se protegen mediante un protector de circuito
de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un protector de
circuito externo, el protector de circuito saltará. Si esto ocurre,
desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa
del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga
causa que salte el protector de circuito, reduzca la carga. NOTA: Si
salta continuamente el protector de circuito, se podría dañar el
generador o el equipo. El protector de circuito puede restaurarse
pulsando el botón del protector.
E. Terminal del Tierra
F. Filtro de aire
G. El motor On/Off (En/De) Interruptor
H. Motor 208 CC OHV
I. Arranque retráctil
J. Palanca de estrangulación del
motor
K. Llenado de Aceite
L. Tapón de Drenado de Aceite
M. Tanque de metal de combustible
con capacidad de 17 litros
(4.5 galones)
N. Tapa de combustible
O. Indicador de combustible
P. Corte de combustible
Q. Adaptador de L5-30P a TT-30R
RV
Este adaptador convierte desde el
Receptáculo de 120 Voltios, 30 Amperios
a un enchufe para vehículo recreativo
(RV) de 120 Voltios.
R. Multímetro
Cuando el generador se encienda, el valor del voltaje se
mostrará primero.
Presione y suelte el botón MODE (modo) para alternar entre
Voltaje, Frecuencia, Contador de horas total y
Cronómetro de Mantenimiento/Funcionamiento.
Voltaje (V) muestra el voltaje operativo del generador.
Frecuencia (F) muestra la frecuencia en hercios a la que está
funcionando el generador.
El Cronómetro de Mantenimiento/Funcionamiento muestra
el tiempo en horas y minutos en que el generador está en
funcionamiento. El cronómetro de funcionamiento se reinicia
a 00:00 cuando el generador se apaga. Este cronómetro de
funcionamiento incluye un recordatorio de mantenimiento.
Cuando el generador nuevo haya funcionado durante 25
horas, el contador mostrará P25. Esto tiene el objetivo de
recordarle que debe cambiar el aceite luego de las primeras 25
horas de funcionamiento.
Cuando el Cronómetro de Mantenimiento/Funcionamiento
muestre P50, le está recordando que debe limpiar el filtro de
aire.
Cuando el Cronómetro de Mantenimiento/Funcionamiento
muestre P100, le está recordando que debe cambiar/limpiar el
filtro de combustible, limpiar el filtro de aire y cambiar el
aceite.
CARACTERISTICAS DEL GENERADOR
CARACTERISTICAS DEL GENERADOR
Español Línea Directa 1-800-445-1805
A
B
P
D
I
K
L
G
J
N
C
E
D
R
M
H
O
F
Q
34
Español
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
Línea Directa 1-800-445-1805
NUMERO de PARTE de JUEGO de TRANSPORT: 0071015
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave de 10x13 mm, llave Allen de 5 mm (provistas en el kit de herramientas), bloque(s)
de madera, mínimo de 6” de alto. Consulte la lista de partes en las páginas 43.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Bloquee arriba el fin de alternador del generador para instalar juego de rueda.
2. Deslice la rueda (artículo 11) y espaciador (artículo 10) en el eje (artículo 7).
3. Deslice el eje a través del tube de eje en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en
contra del soporte.
4. Ajuste la rueda al eje con el arandela M12 (artículo 9) y pasador (artículo 8).
5. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.
INSTALACION DEL PIE
1. Bloquee el lado del motor del generador, ensamble la espaciador (artículo 12) y pie (artículo 13) al transportadora (alinee
con hoyos en la tubería) con con una arandela M8 (artículo 14) y una perno de M8 x 65 (artículo 6). Enrosque el tuerca
nyloc M8 (artículo 51) al pernos para asegurar el ensamble.
2. Repita el procedimiento anterior para la otra pie.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1. Deslice el perno de M8 x 40 (artículo 50) a través de la manija (artículos 49, 53 y 52 o 60) y soporte del manija, tal como
se indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de M8 (artículo 51). Apriétela hasta que la manija quede firmemente
asegurada a la transportadora.
2. Para extender la manija, presione el botón de liberación de la manija. Tire la manija hacia arriba, hasta que el botón de
liberación de la manija trabe en su lugar.
3. Repita el procedimiento anterior para la otra manija.
35
Español Línea Directa 1-800-445-1805
PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE
FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA (GFCI, por sus siglas
en inglés)
Algunos sitios de trabajo y códigos locales pueden
requerir la protección GFCI para el personal antes de manejar
su generador. Si su generador no está equipado con un
receptáculo de GFCI, puede adquirir los juegos de cables en
línea GFCI en un almacén local de suministros eléctricos o
almacén de artículos de construcción.
Estos juegos de cables están disponibles en varias
configuraciones de amperaje y conexión. (Asegúrese que su
generador esté debidamente conectado a tierra.)
PUESTA A TIERRA DEL GENERADOR
El Código Nacional de Electricidad requiere que este
producto se conecte adecuadamente a una puesta a tierra
apropiada para prevenir un choque eléctrico. Para este
propósito, se proporciona una terminal del tierra conectado al
marco del generador. Conecte una parte de cable de cobre de
grueso calibre (12AWG mínimo) entre la terminal en tierra y
una varilla de cobre conducida dentro de la tierra debería
proporcionar una conexión a tierra adecuada. Sin embargo,
consulte con un electricista local para asegurarse de que los
códigos locales se cumplen adecuadamente.
LUBRICACION
NO intente arrancar este motor sin llenar el cárter con la
cantidad y el tipo de aceite adecuados. Su generador ha sido
enviado de fábrica sin aceite en el cárter. El operar la unidad
sin aceite puede arruinar el motor.
Llene el motor con aceite de acuerdo con el manual del
operador. Para unidades que cuentan con varilla del nivel del
aceite, llene de aceite hasta que éste llegue al nivel adecuado.
Las unidades que no cuentan con una varilla de nivel del
aceite deben llenarse hasta la parte superior de la apertura del
depósito de aceite.
EL SENSOR DEL NIVEL BAJO DE ACEITE
La unidad está equipada con un sensor de bajo nivel de
aceite. Inicialmente, si el nivel de aceite es menor que el
requerido, el sensor activará un artefacto de la advertencia o
parará el motor.
Si se apaga el generador y el nivel de aceite se encuentra
dentro de las especificaciones, verifique que el generador no
esté colocado a un ángulo que obliga que el aceite varíe su
nivel. Colóquelo sobre una superficie pareja para corregir este
problema. Si el motor no arranca, el nivel de aceite podría no
ser el suficiente como para desactivar el interruptor de bajo
nivel de aceite. Asegúrese de que el sumidero esté totalmente
lleno de aceite.
COMBUSTIBLE
Llene el tanque con gasolina sin plomo para automóviles,
limpia y nueva. Puede usarse gasolina de grado regular
siempre y cuando se obtenga una alto valor del octanaje (por
lo menos 85 de octanaje de la bomba). Recomendamos que
siempre utilice un estabilizador para combustible. Un
estabilizador de combustible minimizará la formulación de
depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento.
El estabilizador de combustible puede agregarse a la gasolina
en el tanque de combustible o junto con la gasolina en un
contenedor de almacenamiento.
ANTES DE LA OPERACION
ANTES DE LA OPERACION
LA UBICACION DE TERMINAL
DEL TIERRA:
No use una cañería que conduzca materiales
combustibles como fuente de conexión a tierra.
Terminal,
Tierra
AGREGUE LENTAMENTE SIN
PLOMO GASOLINA AL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
NO LLENE DEMASIADO EL TANQUE
NO LLENE ENCIMA DE PARTE
SUPERIOR DE PANTALLA DE
COMBUSTIBLE. ESTO PERMITIRÁ
LA EXPANSIÓN DURANTE EL CLIMA
CÁLIDO, EVITANDO ASÍ EL
DERRAME.
LINEA DE LLENA
36
Español
COLOCACIÓN
Coloque el generador en una superficie plana y sólida
para prevenir que se hunda.
Mantenga el combustible, aceite u otros explosivos en una
distancia segura del generador.
Seleccione un sitio que este bien ventilado y protegido del
tiempo.
Coloque el generador con seguridad lejos de gente y
animales.
PRECAUCIÓN: INCLINAR PUEDE CAUSAR
DERRAME DE COMBUSTIBLE
En una gran altitud, la mezcla estándar de aire y
combustible del carburador será muy pesada. Disminuirá el
rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Una
mezcla muy pesada también obstruirá la bujía y dificultará el
arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de
tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de
escape.
El rendimiento a gran altitud se puede mejorar con
modificaciones específicas al carburador. Si siempre hace
funcionar su motor en altitudes superiores a los 914 metros
(3000 pies), haga que su centro de mantenimiento autorizado
le realice la modificación al carburador. NUMERO de PARTE
de JUEGO de GRAN ALTITUD: 0071014
Aún con una modificación en el carburador, los caballos
de fuerza del motor disminuirán en un 3,5% por cada 300
metros (1000 pies) que aumente la altitud. El efecto de la
altitud en los caballos de fuerza será mayor que esto si no se
realiza ninguna modificación al carburador. La disminución de
los caballos de fuerza del motor reducirá la salida de potencia
del generador.
NOTA: La garantía es Inválida si los ajustes necesarios para
el uso alto de altitud no son hechos.
Línea Directa 1-800-445-1805
FUNCIONAMIENTO A GRAN ALTITUD
FUNCIONAMIENTO A GRAN ALTITUD
Cuando se modifica el carburador para un
funcionamiento a gran altitud, la mezcla de aire y
combustible será demasiado pobre para el uso en una
altitud baja. Si el generador se utiliza en bajas altitudes
después de la modificación del carburador, este último
puede hacer que el motor se sobrecaliente y se dañe
seriamente. Para darle uso en bajas altitudes, haga que
su centro de mantenimiento autorizado restablezca las
especificaciones de fábrica del carburador.
37
Español
PREPARACION ANTES DE ARRANCAR
Antes de arrancar el generador, verifique si hay piezas
sueltas o faltantes y si hay cualquier tipo de daño que podría
haber ocurrido durante el envío.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Controle el nivel de aceite y combustible.
2. Desconecte todas las cargas eléctricas de la unidad.
3. Abra la válvula de cierre de combustible (A) si tiene.
4. Regule el cebador (B) si hace falta.
5. Coloque la llave del motor (C) en posición de “ON”.
6. Hale la soga del arrancador (D) de un tirón rápido y parejo.
Mientras se calienta el motor, vuelva a regular el cebador.
COMO APLICAR UNA CARGA
Esta unidad ha sido previamente verificada y ajustada
para manejar su capacidad máxima. Antes arrancar el
generador, desconecte todas las cargas. Aplique la carga sola-
mente después de que el generador esté funcionando. El
voltaje se regula por medio de la velocidad del motor ajustada
en fábrica para la salida correcta. El reajuste anulará la
garantía.
APAGADO DEL GENERADOR
1. Retire toda la carga eléctrica.
2. Deje que el motor funcione durante dos minutos sin carga.
3. Mueva la llave del motor a la posición “OFF”.
4. No abandone el generador hasta que se haya detenido por
completo.
5. Cierre la válvula de paso del combustible si el motor debe
colocarse en depósito o transportarse.
6. Si le va a colocar una cubierta, espere hasta que la unidad
se haya enfriado.
7. Si no volverá a utilizar el generador por un largo período, con
sulte la sección SERVICIO Y ALMACENAJE de este manual.
Línea Directa 1-800-445-1805
ARRANQUE DEL UNIDAD
ARRANQUE DEL UNIDAD
La gasolina es muy peligrosa. Si la gasolina hace
contacto con superficies calientes puede ocasionar
lesiones serias o la muerte.
1. No llene el tanque de combustible con el motor en
marcha.
2. No derrame combustible al volver a llenar el
tanque.
3. No mezcle aceite con la gasolina.
4. Siga todas las instrucciones y advertencias
contenidas en el manual del operador.
Este generador no debe operarse sin tener colocados
todos los escudos contra el calor instalados de
fábrica. Si no se hace esto, podría recalentarse el
tanque de combustible pudiendo ocurrir un incendio
que cause lesiones personales.
Permita que funcione el generador sin carga durante
cinco minutos después de cada arranque inicial para
permitir que se estabilicen el motor y el generador.
Debe suministrar una ventilación adecuada
para los gases tóxicos de escape y el flujo de
aire refrigerante.
No encienda o arranque el generador en un
área cerra da, incluso si las puertas o
ventanas están abiertas.
El motor despide monóxido de carbono, un
gas venenoso, inodoro e invisible.
Aspirar el monóxido de carbono puede
ocasionar náusea, desfallecimiento o la
muerte.
Al aplicar una carga, no exceda el vataje nominal
máximo del generador al usar uno o más
receptáculos. Además no exceda el amperaje nominal
de ningún receptáculo individual.
No aplique una carga eléctrica fuerte durante el
período inicial de funcionamiento (las primeras dos o
tres horas de operación).
D
A
A
RR
AN
QUE CO
R
RA
C
B
38
Español
BUJIA
Retire la bujía y limpie la sección de los electrodos con
un cepillo de alambre o papel de lija. Luego fije la separación
a 0,028/0,031 (0,7 a 0,8 mm) ajustando el electrodo negativo.
Vuelva a colocar la bujía con el torque correcto: 14 pies-lb
(20 N.m)
TIPO DE ACEITE
Utilice aceite fresco de buena calidad, los categoria SJ o
luego. El aceite que será usado depende de la temperatura a la
cual funciona el motor:
Debajo de 32° F (0° C) . . . . . . .SAE 10W, 10W-30, o 10W-40
32 a 80° F (0 a 25° C) . . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, o 10W-40
80 a 95° F (25 a 35° C) . . . . . . .SAE 30W, 10W-30, o 10W-40
Arriba 95° F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
CAMBIO DEL ACEITE
1. Cambie el aceite cuando el motor esté caliente.
2. Coloque la unidad de generador en una superficie nivelada.
3. Retire el tapón de llenado del aceite.
4. Abra el tapón de drenaje del aceite y deje que éste se vacíe
completamente en un recipiente colocado debajo del motor.
5. Revise los empaques. Reemplácelos, si fuera necesario.
6. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite y llene de nuevo
el motor con aceite limpio.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire.
2. Retire el elemento del filtro y lávelo bien en solvente.
3. Vierta una pequeña cantidad de aceite sobre el elemento del filtro
y sacuda suavemente cualquier exceso de aceite.
4. Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de
aire.
5. Asegúrese de que la cubierta del filtro selle adecuadamente en
todas partes.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
1. Retire la copa en la parte inferior de la válvula de combustible
utilizando una llave pequeña.
2. Retire el filtro de la válvula de combustible.
3. Limpie y lave el filtro y la copa y vuelva a colocarlos.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Retire el filtro plástico de combustible que se ubica debajo del
tapón del tanque de combustible.
2. Lave el filtro en solvente y vuelva a colocarlo.
Línea Directa 1-800-445-1805
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO NOTAS
Diariamente
(Antes de la
operacion)
Inicial
25 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Bujía
R
evise en qué condición se encuentra. Ajuste el
espacio y límpiela. Reemplácela, si fuera
necesario.
ü
Aceite del motor
Revise el nivel de aceite.
ü
Cámbielo.
ü ü
Filtro de aire Reemplácelo, si fuera necesario.
ü
Filtro de
combustible
L
impie la válvula de combustible y el filtro del
tanque de combustible. Reemplácelos, si fuera
n
ecesario.
ü
Conducto del
combustible
R
evise si en la manguera de combustible hay
fisuras u otro daño. Reemplácela, si fuera
n
ecesario.
ü
Sistema de
escape
V
erifique si existe fuga. Vuelva a apretar el
empaque o reemplácelo, si fuera necesario.
ü
Revise el filtro del parachispas.
Límpielo/reemplácelo, si fuera necesario.
ü
Carburador
Revise el funcionamiento del estrangulador.
ü
Cómo arrancar
el sistema
Revise el funcionamiento del arranque
de impacto trasero.
ü
Adaptadores/
afianzadores
Revíselos. Reemplácelos, si fuera
necesario.
ü
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Reemplace solamente por el mismo tipo de bujía que
fue retirado. Una bujía incorrecta puede causar el
sobrecalentamiento del motor, la emisión de humos o
un rendimiento inadecuado del mismo.
CLARIDAD DE LA VALVULA
Toma de entrada — 0.08 - 0.12 mm, (0.003” - 0.005” pulgadas)
Escape — 0.13 - 0.17 mm (0.005” - 0.007” pulgadas)
Luego de las primeras 50 horas de operación, revise la claridad
de la válvula en el motor y ajústela si es necesario.
Importante: Si se siente incómodo haciendo este procedimiento o no
tiene disponibles las herramientas apropiadas, por favor lleve el
generador al centro de servicio más cercano para ajustar la claridad
de la válvula. Este es un paso muy importante para asegurar la mayor
vida de su motor.
PROTECTOR DEL PARACHISPAS
Retire el protector cada 50 horas para la limpieza e inspección.
Reemplácela si está dañada.
Limpie e inspeccione el parachispas de la siguiente manera:
1. Quite el protector del retenedor quitando la abrazadera del
retenedor.
2. Quite el tornillo de retenedor de la tubo de salida de silenciador.
3. Deslice la protector del parachispas fuera del tubo de la salida
de silenciador.
4. Tenga cuidado de no dañar el protector del parachispas.
El parachispas debe estar sin rajaduras y agujeros. Si el
protector no es dañada, límpielo con un solvente de commerical.
5. Reemplace la protector y la retenedor y asegure con tornillo de
retenedor y abrazadera.
GENERADOR: Escobillas
Las escobillas del generador deben ser inspeccionadas una vez
por año para verificar que no estén rajadas o resquebrajadas. Las
escobillas deben reemplazarse cuando se han desgastado hasta un
espesor de 1/4 de pulgada (7 mm).
NOTA: Reemplace las escobillas en conjunto, nunca de
manera separada. Reemplace sólo con escobillas especificadas en
la lista de piezas. Otras escobillas pueden parecer idénticas pero
podrían tener características mecánicas y eléctricas
completamente diferentes.
PARA REVISAR LAS ESCOBILLAS:
1. Retire los 2 tornillos (V) y la cubierta del fin (W).
2. Retire los tornillo (X) que sostienen la módulo del cepille (Y).
3. Desconecte, desde la aleta, el cable azul (+) o el cable amarillo
(+) de las escobillas.
4. Reemplace las escobillas si están gastadas en 1/4 de pulgada
(7 mm).
5. No apriete demasiado los tornillos.
ESCUDO DE CALOR:
Inspecciónelo para asegurarse de que todos los escudos de calor
y los deflectores de calor estén intactos y en su lugar. No retire ni
modifique ninguna pieza. Retirar o modificar las piezas puede
ocasionar daños serios a la unidad.
MOTOR: Congelamiento del carburador
Durante los meses de invierno, podrían desarrollarse
condiciones atmosféricas poco usuales que causen una condición de
conge-lamiento en el carburador. Si esto ocurre, el motor podría
funcionar mal, perder potencia y detenerse. Para obtener más
información llame al Dpto. De Servicios sobre el producto.
CONSEJOS PARA UN ENCENDIDO RÁPIDO EN UNIDADES
QUE HAN ESTADO INHABILITADAS DURANTE UN
TIEMPO:
Si su unidad ha estado fuera de servicio durante un periodo de
tiempo extenso y es difícil que encienda, intente realizar algunos de
estos fáciles pasos antes de llamar a la línea directa de información
de servicio al cliente.
1. Verifique el nivel del aceite.
2. Reemplace el combustible viejo.
3. Cambie la bujía de encendido.
4. Verifique los conductos de combustible. Asegúrese de que esté
abierta la válvula de combustible.
5. Verifique la integridad de todas las piezas del generador.
6. Limpie el carburador.
SERVICIO POCO FRECUENTE
Si la unidad no se utiliza frecuentemente, podrían ocurrir
dificultades al arrancar. Para eliminar el arranque con dificultad, siga
estas instrucciones:
1. Ponga a funcionar el generador por lo menos 30 minutos cada
mes.
2. Ponga a funcionar el generador, luego cierre la válvula de
bloqueo de combustible y permita que la unidad siga en
funcionamiento hasta que el motor se detenga.
3. Mueva la llave del motor a la posición “OFF”.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Cuando el equipo generador no se está operando o está
almacenado durante más de un mes, siga las instrucciones siguientes:
1. Vuelva a llenar de aceite el motor hasta su nivel superior.
2. Ponga a funcionar el generador, luego cierre la válvula de
bloqueo de combustible y permita que la unidad siga en
funcionamiento hasta que el motor se detenga.
3. Mueva la llave del motor a la posición “OFF”.
4. Después de que la unidad se ha enfriado, drene el
combustible del tanque de combustible, el conducto de
combustible y el carburador.
5. Vierta hasta una cucharadita de aceite para motores a través del
orificio de la bujía, tire del arrancador de reacción varias veces y
reemplace la bujía. Luego tire del arrancador hasta que sienta
que el pistón está en su carrera de compresión y déjelo en esta
posición. Esto cierra las válvulas de entrada y escape para evitar
que el interior del cilindro se oxide.
6. Cubra la unidad y almacénela en un lugar limpio y seco con
buena ventilación y lejos de chispas o llamas.
NOTA: Recomendamos que siempre utilice un estabilizador para
combustible. Un estabilizador de combustible minimizará la
formulación de depósitos de goma de combustible durante el
almacenamiento. El estabilizador de combustible puede
agregarse a la gasolina en el tanque de combustible o junto con la
gasolina en un contenedor de almacenamiento.
39
SERVICIO Y ALMACENAMIENTO
SERVICIO Y ALMACENAMIENTO
Español
Línea Directa 1-800-445-1805
T
UBO DE SALIDA DE SILENCIADOR
TORNILLO DE
RETENEDOR
RETENEDOR
PROTECTOR DEL
PARACHISPAS
ABRAZADERA DE
RETENEDOR
40
DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR
DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 carreras, cilindro único, gasolina, OHV
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 cc, 12,69 pulg cúbicas
HP máximos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 HP a 3600 rpm
Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reculado (encenddo electrónico)
Sistema de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión directa, manivela ahusada
Capacidad de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 litros (20 oz)
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK BP7ES o equivalente
Gobernador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecánico (adjustable)
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriamiento forzado de aire
Tipo de carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flotante
Tipo de limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elemento de espuma
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Español
Línea Directa 1-800-445-1805
COMUNÍQUESE CON EL
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
SOBRE EL PRODUCTO
PRAMAC AMERICA
EN EL
1-800-445-1805
o en www.powermate.com
para obtener información sobre el
servicio de la garantía o para
ordenar piezas de reemplazo o
accesorios.
COMO PEDIR LOS REPUESTOS
Incluso equipos de calidad como el generador eléctrico
que usted ha adquirido podrían necesitar repuestos ocasionales
para mantenerlos en buenas condiciones a través de los años.
Para pedir repuestos, por favor proporcione la información
siguiente:
1. No. de modelo y No. de serie y todas las especificaciones
que aparecen en la placa del No. de modelo/No. de serie.
2. El número de las piezas como se muestra en la Sección
Listado de Piezas.
3. Una breve descripción del problema con el generador.
Pramac America, LLC
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68847
1-800-445-1805
www.powermate.com
Registre su generador de Powermate® en
línea en www.powermate.com.
Cobertura de la garantía: Pramac America, LLC (la
Compañía) garantiza al cliente minorista original en América
del Norte, que reparará o reemplazará, sin costo alguno,
cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus
representantes de servicio autorizados encuentren
defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta
garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de
obra por defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
· Costos de transporte por el envío del producto a la
Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por
servicio de garantías, o por el reenvío de los productos
reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los
deberá cubrir el cliente.
· Si un manual separado de operario y garantía de motor
del fabricante de motor se incluyen con este producto, sólo
esa garantía aplicará al motor.
· Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y
los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso
normales.
· La garantía no será válida si el consumidor no instala, da
mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con
las instrucciones y recomendaciones de la Compañía,
descritas en el manual del usuario, o si el producto se utiliza
como equipo de arrendamiento.
· La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al
producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la
Compañía's la autorización previa.
· Las baterías de arranque, interruptores, fusibles o
bombillas.
Período de garantía: Dos (2) años de la fecha de la compra
en productos utilizados únicamente para aplicaciones de
consumo; si un producto se utiliza para usos comerciales o
con fines de lucro, el período de garantía se limitará a Un (1)
año a partir de la fecha de compra. Para obtener el
servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el
comprobante de compra fechado y debe notificar a la
Compañía dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número
800-445-1805 o escriba a Pramac America, LLC, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE
68847 EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO
OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO,
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA
A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA
DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO
EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA
RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y
CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE
LA LEY LO PERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también
puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a
estado. Algunos Estados no permiten la exención de
responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera
que las exenciones y exclusiones de responsabilidades
pueden no ser aplicables a usted.
41
Español Línea Directa 1-800-445-1805
GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA
SERVICIO AL CLIENTE
SERVICIO AL CLIENTE
REGISTRE SU PRODUCTO
42
Customer Hotline 1-800-445-1805
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS - PM0143250
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS - PM0143250
Note A: These are standard parts available at your local hardware store.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Remarque A: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit
principal.
Nota A: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un
electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate
de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
Pramac America, LLC
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68847
1-800-445-1805
© 2014 Pramac America, LLC. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Powermate® is a registered trademark of Pramac America, LLC.
Powermate® est une marque déposée de Pramac America, LLC.
Powermate® es una marca comercial registrada de Pramac America, LLC.

Transcripción de documentos

Operator Manual • Manuel de l’opérateur • Manual del operador PM0143250 ELECTRIC GENERATOR • GROUPE ELECTROGENE • GENERADOR ELECTRICO IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation. IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche. Enregistrer le numéro de série figurant Record the serial number as indicated on sur la plaque signalétique du groupe your Generator’s nameplate: électrogène: Serial No.______________________ DO NOT RETURN TO STORE! CALL US FIRST! CUSTOMER HOTLINE 1-800-445-1805 FOR QUESTIONS OR SERVICE INFORMATION www.powermate.com IMPORTANTE - Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento. Registre de serie como se indica en la placa del nombre de su generador: Nº de série ____________________ No. de serie ___________________ NE PAS RETOURNER AU MAGASIN! APPELEZ–NOUS D’ABORD! ASSISTANCE TELEPHONIQUE A LA CLIENTELE 1-800-445-1805 POUR L'INFORMATION DE QUESTIONS OU SERVICE NO LO DEVUELVA A LA TIENDA! ¡PRIMERO LLÁMENOS! LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN AL CLIENTE 1-800-445-1805 PARA la INFORMACION de PREGUNTAS O SERVICIO 02/14 0070712 TABLE OF CONTENTS Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Spark arresting muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Determining total wattage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Unpacking the generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Generator features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Portability kit installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Before operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ground fault circuit interrupter (GFCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Grounding the generator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Low oil sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 High Altitude Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Starting the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pre-start preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Starting the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Applying load. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Shutting the generator off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Periodic Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Spark plug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Oil type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Oil replacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Air filter cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fuel shut off valve filter cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fuel strainer cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Valve Clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Spark arrester screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Inspecting the brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Heat shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Engine carburetor icing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Quick starting tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Service and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Infrequent service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Long term storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Engine troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Engine specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Service information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Limited warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Parts drawings and parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45 Emission control warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47 Régles d’opération et de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Silencieux pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Determination de la puissance totale nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vérifier la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Déballage de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Caractéristiques du groupe electrogene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 L’installation de kit de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Avant de mettre en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Protection avec disjoncteur différentiel (GFCI) . . . . . . . . . . . . . 22 Mise en place de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Le détecteur de bas niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fonctionnement en altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Démarrage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Préparatifs au démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Branchement des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Arrêt de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 La bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Le type d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Remplacement d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage du filtre du robinet à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage de la crépine du réservoir à carburant . . . . . . . . . . 25 Jeu des soupapes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 L'écran pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Les balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Inspection des balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Écrans de chaleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Givrage du carburateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Trucs de démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Usage et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Usage peu fréquent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Depannage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Caracteristiques du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Service clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Schema des pièces et liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45 Reglas de seguridad y de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Como determinar el vataje total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Requerimiento de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Instalacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cómo desembalar el generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Caracteristicas del generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Instalacion del juego de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Antes de la operacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Protección de interruptor de circuito de falla de conexión a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). . . . . . . . . . . 35 Puesta a tierra del generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 El sensor del nivel bajo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Funcionamiento a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Arranque de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Preparacion antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Como aplicar una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Apagado del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Bujia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cómo limpiar el filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cómo limpiar el filtro de la vàlvula de combustible . . . . . . . . . 38 Limpieza del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Claridad de la valvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Protector del parachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Revisión de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Escudo contra el calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Congelamiento del carburador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Instrucciones rápidas para el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Servicio y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Servicio poco frecuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Deteccion de fallos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Informacion de servicio al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Garantia limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Diagrama de piezas y lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45 TABLE DES MATIERES INDICE 2 Customer Hotline 1-800-445-1805 SEGURIDAD PELIGRO indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, PROVOCARÁ muerte o una lesión seria. ADVERTENCIA indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte. PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente de riesgo, la cual, si no se evita, puede ocasionar heridas personales menores o moderadas o daños materiales. GUÍA DEL SÍMBOLO DE SEGURIDAD El símbolo de alerta de seguridad; para avisarle sobre los peligros potenciales de esiones personales. Materiales peligrosos, materiales tóxicos o muy tóxicos. Riesgo de electrocución o choque eléctrico. Partes giratorias, peligro de enredo. Materiales inflamables. Superficie caliente, no toque la superficie. Peligro de explosión. Materiales corrosivos. REGLAS DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA. El no seguir estas instrucciones y advertencias puede ocasionar la muerte, heridas personales o daños materiales. 1. Lea cuidadosamente y entienda el manual del operador antes de utilizar este producto. Siga todas las advertencias e instrucciones. 2. Conozca su equipo. Considere las aplicaciones, limitaciones y los riesgos potenciales específicos de su unidad. 4. La carga debe mantenerse dentro de los valores nominales que aparecen en la placa de identificación del generador. Una sobrecarga dañará la unidad o acortará su vida útil. 5. No se debe hacer funcionar el motor a velocidades demasiado altas. Si se opera el motor a excesiva velocidad aumenta el riesgo de lesiones físicas. No toque o cambie piezas que puedan aumentar o disminuirla velocidad regulada. 6. Para evitar un arranque inesperado, siempre retire la bujía o el cable de la bujía antes de dar mantenimiento al generador o al motor. Español 8. Las unidades no deben operarse ni almacenarse en lugares húmedos o mojados ni altamente conductores tales como plataformas metálicas o estructuras de acero. 9. Mantenga el generador limpio y libre de aceite, barro y cualquier otro material extraño. 10.Los cordones de extensión, los cordones eléctricos y todos los equipos eléctricos deben estar en buenas condiciones. Nunca opere un equipo eléctrico con cordones dañados o defectuosos. 3. El equipo deberá colocarse sobre una base de sustentación firme. 7. Nunca debe operarse una unidad con piezas quebradas o faltantes, o sin el revestimiento o cubiertas protectoras. Comuniquese con su centro de servicio para solicitar los repuestos. 29 11. Guarde el generador en un lugar con buena ventilación, con el tanque de combustible vacío. No se debe almacenar combustible cerca del generador. 12.Su generador no deberá operarse jamás si ocurre do lo siguiente: a. Cambio fuera de control en la velocidad del motor. b. Pérdida de carga eléctrica. c. Sobrecalentamiento del equipo conectado. d. Formación de chispas. e. Receptáculos dañados. f. Fallo de encendido. g. Vibración excesiva. h. Llamas o humo. i. Compartimiento cerrado. j. Lluvia, nieve o inclemencia del tiempo. No permita que la unidad se moje cuando está funcionando. Línea Directa 1-800-445-1805 operación. Esto puede dañar al generador o causar lesiones personales. 13. Verifique periódicamente que no haya salideros o señales de deterioro en el sistema de combustible, como manguera demasiado gastada o blanda, abrazaderas flojas o faltantes, o tanque o tapón dañados. Todos estos defectos deberán corregirse antes de la operación. 14. El generador debe operarse, recibir servicio y rellenarse de combustible solamente en las siguientes condiciones: a. Encienda y ponga a funcionar el generador al aire libre. No ponga a funcionar el generador en un área cerrada, aun cuando las puertas o ventanas se encuentren abiertas; evite áreas en donde los vapores puedan encerrarse, tales como pozos, garajes, sótanos, excavaciones y pantoques. PELIGRO - RIESGO DE MONÓXIDO DE CARBONO: El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro, invisible que, si se inhala puede provocar la muerte o una lesión personal seria. Si comienza a sentirse indispuesto, mareado o débil mientras utiliza el generador, apáguelo e inmediatamente vaya a un lugar fresco; podría padecer de envenenamiento por monóxido de carbono. b. Buena ventilación para el enfriamiento. La circulación de aire y las temperaturas son importantes para las unidades enfriadas por aire. Las temperaturas no deberían exceder 104º F (40º C) a temperatura ambiente. c. Eche combustible al generador en un área bien iluminada. Evite derramamiento de combustible y nunca rellene con combustible mientras el generador está funcionando. Antes de echar combustible, espere que el motor se enfríe durante dos minutos. d. No eche combustible cerca de llamas, luces piloto o equipos eléctricos con chispas como herramientas mecánicas, soldadores y rectificadoras. e. Deberá instalar el silenciador y filtro de aire, los cuales deberán estar buenas condiciones en todo momento ya que detienen el fuego en caso de una explosión incompleta en el motor. f. No fume cerca del generador. 15. Cerciórese de el generador esté conectado a tierra correctamente (Consulte la sección Conexión a tierra del generador). 16. No use ropa demasiado holgada, alhajas o cualquier otra cosa que pueda quedar atrapada en el arrancador u otras partes movibles. 17. La unidad debe alcanzar la velocidad de operación antes de conectarse las cargas eléctricas. Desconecte las cargas antes de apagar el motor. 18. Para evitar sobrecargas que podrían dañar al equipo, no permita que el motor se quede sin combustible al aplicarse las cargas eléctricas. 19. Al dar carga a un equipo de estado sólido, debe utilizarse un protector de sobrecarga para evitar posibles daños al equipo. Español 20. No coloque nada a través de las ranuras de ventilación, aun cuando el generador no esté en 21. Antes de transportar el generador en un vehículo, extraiga todo el combustible para evitar la posibilidad de salideros o derrames. 22. Use técnicas correctas de alzaje al mover el generador de un lugar a otro. De lo contrario, podrían producirse lesiones personales. 23. Para evitar quemaduras, no toque el silenciador del motor u otras superficies del generador que se hayan calentado durante la operación. ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA Le tuyau d'échappement de ce produit contient des produits chimiques qui sont reconnus par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes reproductifs. APAGACHISPAS PUEDE SER QUE SU PRODUCTO NO ESTE EQUIPADO CON UN SILENCIADOR APAGACHISPAS. Si el producto se va a utilizar cerca de materiales inflamables como son cosechas agrícolas, bosques, arbustos, pastos, etc., debe entonces instalarse un apagachispas adecuado. Esto es obligatorio en el estado de California, de acuerdo con las secciones de estatutos 13005(b), 4442 y 4443. Los apagachispas son también obligatorios en algunas tierras del Servicio Forestal de los EE.UU. y quizá también según otros estatutos u ordenanzas legales. A fin de evitar la sobrecarga y los posibles daños a su generador, resulta necesario conocer el vataje total de la carga conectada. Para determinar qué herramientas y/o equipos electrodomésticos su generador hará funcionar, siga los pasos a continuación: COMO DETERMINAR EL VATAJE TOTAL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 30 Determine sí desea hacer funcionar un aparato o varios aparatos simultáneamente. Verifque los requerimientos de potencia de arranque y de funcionamiento de los aparatos fijándose en las carga especificada en la etiqueta, o calculándola (multiplique amperios x voltios = watts o potencia). Sume la potencia necesaria de arranque y de funcionamiento de cada aparato. Sí la etiqueta sólo le da el voltaje y el amperaje, entonces multiplique Voltios x Amperios = Watts. 1KW = 1,000 watts. Los electrodomésticos o herramientas impulsadas por motores requieren más potencia que lo especificado para arrancar. NOTA: Permita 2 1/2 - 4 veces el vataje mencionado para arrancar al equipo. Los vatios unitarios del generador deberían coincidir o superar el número total de vatios que requiere el equipo que usted desea arrancar. Siempre conecte la carga más grande primero, y luego agregue los demás equipos uno por uno. Línea Directa 1-800-445-1805 EL REQUERIMIENTO DE VOLTAJE PRECAUCION: El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está diseñado para operar dentro de una variación de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la placa de identificación del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora. También podria resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido. Para evitar la retro-alimentación a los sistemas de suministro, se requiere el aislamiento del sistema eléctrico residencial. Antes de realizar la conexión temporal del generador hacia el sistema eléctrico residencial, apague o desconecte el servicio principal. Si el generador va a usarse como fuente de energía de reserva en caso de un fallo del suministro eléctrico, debe ser instalado por un electricista certificado, de acuerdo con todos los códigos eléctricos locales aplicables. El uso apropiado requiere la instalación de un interruptor de transferencia de dos vías por un electricista capacitado y certificado para asegurar de que los circuitos eléctricos del edificio puedan ser conmutados con seguridad entre el suministro eléctrico y la salida del generador, evitando de este modo la retro-alimentación hacia el sistema de suministro eléctrico. Se deberá utilizar un acondicinador de línea de conducción cuando se operen uno o más de los siguientes equipos de estado sólido: Para evitar la retro-alimentación hacia los sistemas de suministro eléctrico, se requiere el aislamiento del sistema eléctrico residencial. Antes de realizar la conexión temporal del generador al sistema eléctrico residencial, apague el interruptor principal. Antes de hacer las conexiones permanentes, debe instalarse un interruptor de transferencia de dos vías. Para evitar la electrocución o daños a la propiedad, sólo debe ser un electricista entrenado el que conecte el generador al sistema eléctrico residencial. Las leyes de California requieren el aislamiento del sistema eléctrico residencial antes de conectar un generador a los sistemas eléctricos residenciales. Control para abrir la cochera o garaje Equipos de cocina con visualización digital Televisores Estéreos Computadoras personales Relojes de cuarzo Máquinas fotocopiadoras Equipo telefónico Otro equipo en estado sólido puede requerir un acondicionador de línea de conducción. Para obtener más información, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al teléfono 1-800-445-1805 INSTALACION Siempre siga los códigos y regulaciones locales que se aplican a la instalación de cualquier elemento que tenga relación con este producto. 1. 2. Para evitar posibles lesiones físicas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista profesional o representante de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitada trate de manipular cables dentro del circuito de utilidad. Español 3. 4. 31 NFPA 70 - Código Nacional de Electricidad disponible en www.nfpa.org. NFPA 37 - Estándar para la instalación y uso de motores estacionarios de combustible disponible en www.nfpa.org. NFPA 5000 - Código de edificación y seguridad disponible en www.nfpa.org. Manual de cableado agrícola de la energía eléctrica en posición auxiliar para granjas disponible en www.rerc.org. Línea Directa 1-800-445-1805 CÓMO DESEMBALAR EL GENERADOR 1. Abra la caja y quite los materiales de embalaje. 2. Retire el generador, las cajas de accesorios y el manual, de la caja. Si hay algún elemento faltante o dañado, comuníquese con nuestro Departamento de Mantenimiento de Productos al 1-800-445-1805. Operator Manual • Manuel de l’opérateur • DO NOT RETURN TO STORE! CALL US FIRST! CUSTOMER HOTLINE 1-800-445-1805 FOR QUESTIONS OR SERVICE INFORMATION Registre de serie como se indica en la placa del nombre de su generador: Nº de série ____________________ No. de serie ___________________ NE PAS RETOURNER AU MAGASIN! APPELEZ–NOUS D’ABORD! ASSISTANCE TELEPHONIQUE A LA CLIENTELE 1-800-445-1805 NO LO DEVUELVA A LA TIENDA! ¡PRIMERO LLÁMENOS! LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN AL CLIENTE 1-800-445-1805 • 1 - Manual del operador • • 1 - 0,6L de aceite SAE 10-W30 1 - Embudo de aceite • 1 - Enchufe del adaptador de L5-30P a TT-30R www.powermate.com POUR L'INFORMATION DE QUESTIONS OU SERVICE • 1 - Bolsa de tornillos pasadores que contiene: ITEM 1 2 3 4 5 6 7 IMPORTANT - Prière de vous assurer que IMPORTANTE - Asegúrese que las IMPORTANT – Please make certain that les personnes destinées à utiliser cet personas que utilizarán este equipo lean persons who are to use this equipment appareil ont pris soin d'en lire et d'en y entiendan completamente estas thoroughly read and understand these comprendre le mode d'emploi ou les instrucciones y cualquier instrucción instructions and any additional directives avant de le mettre en marche. adicional proporcionada antes del instructions provided prior to operation. funcionamiento. Serial No.______________________ 1 - Bolsa de piezas que contiene: • 2 - Pies • 2 - Espaciadores • 2 - Pasadores de Eje Manual del operador PM0143250 ELECTRIC GENERATOR • GROUPE ELECTROGENE • GENERADOR ELECTRICO Enregistrer le numéro de série figurant Record the serial number as indicated on sur la plaque signalétique du groupe your Generator’s nameplate: électrogène: • PARA la INFORMACION de PREGUNTAS O SERVICIO 12/13 0070712 • DESCRIPTION M12 X 4MM ARANDELA PLANA M12 X 1.5MM ARANDELA PLANA M8 ARANDELA PLANA M8 X 40 PERNO M8 X 65 PERNO M8 TUERCA NYLOC PASADOR 1 - Kit de herramientas que contiene: ITEM DESCRIPTION 1 LLAVE ALLEN DE 5 MM 3 LLAVE PARA BUJÍAS C/VARILLA 2 • 2 - Ruedas planas sueltas de 10” • 2 - Manijas Español 32 LLAVE DE DOS BOCAS DE 10X13 MM QTY 2 2 2 2 2 4 2 QTY 1 1 1 Línea Directa 1-800-445-1805 CARACTERISTICAS DEL GENERADOR A. Panel de control NOTA: El carga total dibujado de todos receptáculos no debe exceder los valores nominales de la placa de identificación. R. B. Receptáculo de 120 voltios, 20 amperes 20 amperes de la corriente se pueden dibujar del receptáculo. Sin embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. • Voltaje (V) muestra el voltaje operativo del generador. Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A La corriente de plena carga máxima puede extraerse desde este receptáculo, siempre que sea el único receptáculo utilizado. La corriente total debe limitarse al • Frecuencia (F) muestra la frecuencia en hercios a la que está funcionando el generador. • El Cronómetro de Mantenimiento/Funcionamiento muestra el tiempo en horas y minutos en que el generador está en funcionamiento. El cronómetro de funcionamiento se reinicia a 00:00 cuando el generador se apaga. Este cronómetro de funcionamiento incluye un recordatorio de mantenimiento. Cuando el generador nuevo haya funcionado durante 25 horas, el contador mostrará P25. Esto tiene el objetivo de recordarle que debe cambiar el aceite luego de las primeras 25 horas de funcionamiento. valor nominal de la placa de identificación. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. D. Protector de circuito Los receptáculos se protegen mediante un protector de circuito de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un protector de circuito externo, el protector de circuito saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el protector de circuito, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el protector de circuito, se podría dañar el generador o el equipo. El protector de circuito puede restaurarse pulsando el botón del protector. F. J. • Cuando el Cronómetro de Mantenimiento/Funcionamiento muestre P100, le está recordando que debe cambiar/limpiar el filtro de combustible, limpiar el filtro de aire y cambiar el aceite. Filtro de aire M O N H. Motor 208 CC OHV I. • Cuando el Cronómetro de Mantenimiento/Funcionamiento muestre P50, le está recordando que debe limpiar el filtro de aire. Terminal del Tierra G. El motor On/Off (En/De) Interruptor Arranque retráctil Palanca de estrangulación del motor K. Llenado de Aceite L. Tapón de Drenado de Aceite N. Tapa de combustible P. Corte de combustible M. Tanque de metal de combustible con capacidad de 17 litros (4.5 galones) O. Indicador de combustible Q. Adaptador de L5-30P a TT-30R RV Este adaptador convierte desde el Receptáculo de 120 Voltios, 30 Amperios a un enchufe para vehículo recreativo (RV) de 120 Voltios. Español Q P F • Cuando el generador se encienda, el valor del voltaje se mostrará primero. • Presione y suelte el botón MODE (modo) para alternar entre Voltaje, Frecuencia, Contador de horas total y Cronómetro de Mantenimiento/Funcionamiento. C. E. Multímetro G R J D D C E A I H 33 L K B Línea Directa 1-800-445-1805 INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT NUMERO de PARTE de JUEGO de TRANSPORT: 0071015 HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave de 10x13 mm, llave Allen de 5 mm (provistas en el kit de herramientas), bloque(s) de madera, mínimo de 6” de alto. Consulte la lista de partes en las páginas 43. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS 1. Bloquee arriba el fin de alternador del generador para instalar juego de rueda. 2. Deslice la rueda (artículo 11) y espaciador (artículo 10) en el eje (artículo 7). 3. Deslice el eje a través del tube de eje en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte. 4. Ajuste la rueda al eje con el arandela M12 (artículo 9) y pasador (artículo 8). 5. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda. INSTALACION DEL PIE 1. Bloquee el lado del motor del generador, ensamble la espaciador (artículo 12) y pie (artículo 13) al transportadora (alinee con hoyos en la tubería) con con una arandela M8 (artículo 14) y una perno de M8 x 65 (artículo 6). Enrosque el tuerca nyloc M8 (artículo 51) al pernos para asegurar el ensamble. 2. Repita el procedimiento anterior para la otra pie. INSTALACIÓN DE LA MANIJA 1. Deslice el perno de M8 x 40 (artículo 50) a través de la manija (artículos 49, 53 y 52 o 60) y soporte del manija, tal como se indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de M8 (artículo 51). Apriétela hasta que la manija quede firmemente asegurada a la transportadora. 2. Para extender la manija, presione el botón de liberación de la manija. Tire la manija hacia arriba, hasta que el botón de liberación de la manija trabe en su lugar. 3. Repita el procedimiento anterior para la otra manija. Español 34 Línea Directa 1-800-445-1805 ANTES DE LA OPERACION PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA (GFCI, por sus siglas en inglés) Algunos sitios de trabajo y códigos locales pueden requerir la protección GFCI para el personal antes de manejar su generador. Si su generador no está equipado con un receptáculo de GFCI, puede adquirir los juegos de cables en línea GFCI en un almacén local de suministros eléctricos o almacén de artículos de construcción. Estos juegos de cables están disponibles en varias configuraciones de amperaje y conexión. (Asegúrese que su generador esté debidamente conectado a tierra.) PUESTA A TIERRA DEL GENERADOR El Código Nacional de Electricidad requiere que este producto se conecte adecuadamente a una puesta a tierra apropiada para prevenir un choque eléctrico. Para este propósito, se proporciona una terminal del tierra conectado al marco del generador. Conecte una parte de cable de cobre de grueso calibre (12AWG mínimo) entre la terminal en tierra y una varilla de cobre conducida dentro de la tierra debería proporcionar una conexión a tierra adecuada. Sin embargo, consulte con un electricista local para asegurarse de que los códigos locales se cumplen adecuadamente. LA UBICACION DE TERMINAL DEL TIERRA: LUBRICACION NO intente arrancar este motor sin llenar el cárter con la cantidad y el tipo de aceite adecuados. Su generador ha sido enviado de fábrica sin aceite en el cárter. El operar la unidad sin aceite puede arruinar el motor. Llene el motor con aceite de acuerdo con el manual del operador. Para unidades que cuentan con varilla del nivel del aceite, llene de aceite hasta que éste llegue al nivel adecuado. Las unidades que no cuentan con una varilla de nivel del aceite deben llenarse hasta la parte superior de la apertura del depósito de aceite. EL SENSOR DEL NIVEL BAJO DE ACEITE La unidad está equipada con un sensor de bajo nivel de aceite. Inicialmente, si el nivel de aceite es menor que el requerido, el sensor activará un artefacto de la advertencia o parará el motor. Si se apaga el generador y el nivel de aceite se encuentra dentro de las especificaciones, verifique que el generador no esté colocado a un ángulo que obliga que el aceite varíe su nivel. Colóquelo sobre una superficie pareja para corregir este problema. Si el motor no arranca, el nivel de aceite podría no ser el suficiente como para desactivar el interruptor de bajo nivel de aceite. Asegúrese de que el sumidero esté totalmente lleno de aceite. COMBUSTIBLE Llene el tanque con gasolina sin plomo para automóviles, limpia y nueva. Puede usarse gasolina de grado regular siempre y cuando se obtenga una alto valor del octanaje (por lo menos 85 de octanaje de la bomba). Recomendamos que siempre utilice un estabilizador para combustible. Un estabilizador de combustible minimizará la formulación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. El estabilizador de combustible puede agregarse a la gasolina en el tanque de combustible o junto con la gasolina en un contenedor de almacenamiento. Terminal, Tierra • • • No use una cañería que conduzca materiales combustibles como fuente de conexión a tierra. Español AGREGUE LENTAMENTE SIN PLOMO GASOLINA AL TANQUE DE COMBUSTIBLE NO LLENE DEMASIADO EL TANQUE NO LLENE ENCIMA DE PARTE SUPERIOR DE PANTALLA DE COMBUSTIBLE. ESTO PERMITIRá LA EXPANSIÓN DURANTE EL CLIMA CáLIDO, EVITANDO ASí EL DERRAME. LINEA DE LLENA 35 Línea Directa 1-800-445-1805 COLOCACIÓN • • • • Coloque el generador en una superficie plana y sólida para prevenir que se hunda. Mantenga el combustible, aceite u otros explosivos en una distancia segura del generador. Seleccione un sitio que este bien ventilado y protegido del tiempo. Coloque el generador con seguridad lejos de gente y animales. PRECAUCIÓN: INCLINAR PUEDE CAUSAR DERRAME DE COMBUSTIBLE FUNCIONAMIENTO A GRAN ALTITUD En una gran altitud, la mezcla estándar de aire y combustible del carburador será muy pesada. Disminuirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Una mezcla muy pesada también obstruirá la bujía y dificultará el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape. El rendimiento a gran altitud se puede mejorar con modificaciones específicas al carburador. Si siempre hace funcionar su motor en altitudes superiores a los 914 metros (3000 pies), haga que su centro de mantenimiento autorizado le realice la modificación al carburador. NUMERO de PARTE de JUEGO de GRAN ALTITUD: 0071014 Aún con una modificación en el carburador, los caballos de fuerza del motor disminuirán en un 3,5% por cada 300 metros (1000 pies) que aumente la altitud. El efecto de la altitud en los caballos de fuerza será mayor que esto si no se realiza ninguna modificación al carburador. La disminución de los caballos de fuerza del motor reducirá la salida de potencia del generador. Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a gran altitud, la mezcla de aire y combustible será demasiado pobre para el uso en una altitud baja. Si el generador se utiliza en bajas altitudes después de la modificación del carburador, este último puede hacer que el motor se sobrecaliente y se dañe seriamente. Para darle uso en bajas altitudes, haga que su centro de mantenimiento autorizado restablezca las especificaciones de fábrica del carburador. NOTA: La garantía es Inválida si los ajustes necesarios para el uso alto de altitud no son hechos. Español 36 Línea Directa 1-800-445-1805 ARRANQUE DEL UNIDAD La gasolina es muy peligrosa. Si la gasolina hace contacto con superficies calientes puede ocasionar lesiones serias o la muerte. 1. No llene el tanque de combustible con el motor en marcha. 2. No derrame combustible al volver a llenar el tanque. 3. No mezcle aceite con la gasolina. 4. Siga todas las instrucciones y advertencias contenidas en el manual del operador. PREPARACION ANTES DE ARRANCAR Antes de arrancar el generador, verifique si hay piezas sueltas o faltantes y si hay cualquier tipo de daño que podría haber ocurrido durante el envío. • • • • COMO APLICAR UNA CARGA Esta unidad ha sido previamente verificada y ajustada para manejar su capacidad máxima. Antes arrancar el generador, desconecte todas las cargas. Aplique la carga solamente después de que el generador esté funcionando. El voltaje se regula por medio de la velocidad del motor ajustada en fábrica para la salida correcta. El reajuste anulará la garantía. Este generador no debe operarse sin tener colocados todos los escudos contra el calor instalados de fábrica. Si no se hace esto, podría recalentarse el tanque de combustible pudiendo ocurrir un incendio que cause lesiones personales. Al aplicar una carga, no exceda el vataje nominal máximo del generador al usar uno o más receptáculos. Además no exceda el amperaje nominal de ningún receptáculo individual. ARRANQUE DEL MOTOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Controle el nivel de aceite y combustible. Desconecte todas las cargas eléctricas de la unidad. Abra la válvula de cierre de combustible (A) si tiene. Regule el cebador (B) si hace falta. Coloque la llave del motor (C) en posición de “ON”. Hale la soga del arrancador (D) de un tirón rápido y parejo. Mientras se calienta el motor, vuelva a regular el cebador. B D AR R AN QU E CO RR A C A Permita que funcione el generador sin carga durante cinco minutos después de cada arranque inicial para permitir que se estabilicen el motor y el generador. Español Debe suministrar una ventilación adecuada para los gases tóxicos de escape y el flujo de aire refrigerante. No encienda o arranque el generador en un área cerra da, incluso si las puertas o ventanas están abiertas. El motor despide monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e invisible. Aspirar el monóxido de carbono puede ocasionar náusea, desfallecimiento o la muerte. No aplique una carga eléctrica fuerte durante el período inicial de funcionamiento (las primeras dos o tres horas de operación). APAGADO DEL GENERADOR 1. Retire toda la carga eléctrica. 2. Deje que el motor funcione durante dos minutos sin carga. 3. Mueva la llave del motor a la posición “OFF”. 4. No abandone el generador hasta que se haya detenido por completo. 5. Cierre la válvula de paso del combustible si el motor debe colocarse en depósito o transportarse. 6. Si le va a colocar una cubierta, espere hasta que la unidad se haya enfriado. 7. Si no volverá a utilizar el generador por un largo período, con sulte la sección SERVICIO Y ALMACENAJE de este manual. 37 Línea Directa 1-800-445-1805 ARTÍCULO Bujía MANTENIMIENTO PERIÓDICO NOTAS Revise en qué condición se encuentra. Ajuste el espacio y límpiela. Reemplácela, si fuera necesario. Diariamente (Antes de la operacion) ü Aceite del motor Revise el nivel de aceite. Filtro de aire Filtro de combustible Conducto del combustible Sistema de escape Carburador Cámbielo. Reemplácelo, si fuera necesario. Limpie la válvula de combustible y el filtro del tanque de combustible. Reemplácelos, si fuera necesario. ü Revise si en la manguera de combustible hay fisuras u otro daño. Reemplácela, si fuera necesario. ü Verifique si existe fuga. Vuelva a apretar el empaque o reemplácelo, si fuera necesario. Revise el filtro del parachispas. Límpielo/reemplácelo, si fuera necesario. ü ü Revise el funcionamiento del estrangulador. Cómo arrancar Revise el funcionamiento del arranque el sistema de impacto trasero. Adaptadores/ afianzadores Revíselos. Reemplácelos, si fuera necesario. MANTENIMIENTO BUJIA Retire la bujía y limpie la sección de los electrodos con un cepillo de alambre o papel de lija. Luego fije la separación a 0,028/0,031 (0,7 a 0,8 mm) ajustando el electrodo negativo. Vuelva a colocar la bujía con el torque correcto: 14 pies-lb (20 N.m) Reemplace solamente por el mismo tipo de bujía que fue retirado. Una bujía incorrecta puede causar el sobrecalentamiento del motor, la emisión de humos o un rendimiento inadecuado del mismo. TIPO DE ACEITE Utilice aceite fresco de buena calidad, los categoria SJ o luego. El aceite que será usado depende de la temperatura a la cual funciona el motor: Debajo de 32° F (0° C) . . . . . . .SAE 10W, 10W-30, o 10W-40 32 a 80° F (0 a 25° C) . . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, o 10W-40 80 a 95° F (25 a 35° C) . . . . . . .SAE 30W, 10W-30, o 10W-40 Arriba 95° F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W Español Inicial 25 horas ü Cada 50 horas ü ü Cada 100 horas ü ü ü ü CAMBIO DEL ACEITE 1. Cambie el aceite cuando el motor esté caliente. 2. Coloque la unidad de generador en una superficie nivelada. 3. Retire el tapón de llenado del aceite. 4. Abra el tapón de drenaje del aceite y deje que éste se vacíe completamente en un recipiente colocado debajo del motor. 5. Revise los empaques. Reemplácelos, si fuera necesario. 6. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite y llene de nuevo el motor con aceite limpio. 7. Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite. CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE 1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire. 2. Retire el elemento del filtro y lávelo bien en solvente. 3. Vierta una pequeña cantidad de aceite sobre el elemento del filtro y sacuda suavemente cualquier exceso de aceite. 4. Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire. 5. Asegúrese de que la cubierta del filtro selle adecuadamente en todas partes. CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE LA VáLVULA DE COMBUSTIBLE 1. Retire la copa en la parte inferior de la válvula de combustible utilizando una llave pequeña. 2. Retire el filtro de la válvula de combustible. 3. Limpie y lave el filtro y la copa y vuelva a colocarlos. LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Retire el filtro plástico de combustible que se ubica debajo del tapón del tanque de combustible. 2. Lave el filtro en solvente y vuelva a colocarlo. 38 Línea Directa 1-800-445-1805 CLARIDAD DE LA VALVULA Toma de entrada — 0.08 - 0.12 mm, (0.003” - 0.005” pulgadas) Escape — 0.13 - 0.17 mm (0.005” - 0.007” pulgadas) Luego de las primeras 50 horas de operación, revise la claridad de la válvula en el motor y ajústela si es necesario. Importante: Si se siente incómodo haciendo este procedimiento o no tiene disponibles las herramientas apropiadas, por favor lleve el generador al centro de servicio más cercano para ajustar la claridad de la válvula. Este es un paso muy importante para asegurar la mayor vida de su motor. PROTECTOR DEL PARACHISPAS Retire el protector cada 50 horas para la limpieza e inspección. Reemplácela si está dañada. Limpie e inspeccione el parachispas de la siguiente manera: 1. Quite el protector del retenedor quitando la abrazadera del retenedor. 2. Quite el tornillo de retenedor de la tubo de salida de silenciador. 3. Deslice la protector del parachispas fuera del tubo de la salida de silenciador. 4. Tenga cuidado de no dañar el protector del parachispas. El parachispas debe estar sin rajaduras y agujeros. Si el protector no es dañada, límpielo con un solvente de commerical. 5. Reemplace la protector y la retenedor y asegure con tornillo de retenedor y abrazadera. TUBO DE SALIDA DE SILENCIADOR PROTECTOR DEL PARACHISPAS RETENEDOR ABRAZADERA DE RETENEDOR TORNILLO DE RETENEDOR GENERADOR: Escobillas Las escobillas del generador deben ser inspeccionadas una vez por año para verificar que no estén rajadas o resquebrajadas. Las escobillas deben reemplazarse cuando se han desgastado hasta un espesor de 1/4 de pulgada (7 mm). NOTA: Reemplace las escobillas en conjunto, nunca de manera separada. Reemplace sólo con escobillas especificadas en la lista de piezas. Otras escobillas pueden parecer idénticas pero podrían tener características mecánicas y eléctricas completamente diferentes. PARA REVISAR LAS ESCOBILLAS: 1. Retire los 2 tornillos (V) y la cubierta del fin (W). 2. Retire los tornillo (X) que sostienen la módulo del cepille (Y). 3. Desconecte, desde la aleta, el cable azul (+) o el cable amarillo (+) de las escobillas. 4. Reemplace las escobillas si están gastadas en 1/4 de pulgada (7 mm). 5. No apriete demasiado los tornillos. Español ESCUDO DE CALOR: Inspecciónelo para asegurarse de que todos los escudos de calor y los deflectores de calor estén intactos y en su lugar. No retire ni modifique ninguna pieza. Retirar o modificar las piezas puede ocasionar daños serios a la unidad. MOTOR: Congelamiento del carburador Durante los meses de invierno, podrían desarrollarse condiciones atmosféricas poco usuales que causen una condición de conge-lamiento en el carburador. Si esto ocurre, el motor podría funcionar mal, perder potencia y detenerse. Para obtener más información llame al Dpto. De Servicios sobre el producto. CONSEJOS PARA UN ENCENDIDO RáPIDO EN UNIDADES QUE HAN ESTADO INHABILITADAS DURANTE UN TIEMPO: Si su unidad ha estado fuera de servicio durante un periodo de tiempo extenso y es difícil que encienda, intente realizar algunos de estos fáciles pasos antes de llamar a la línea directa de información de servicio al cliente. 1. Verifique el nivel del aceite. 2. Reemplace el combustible viejo. 3. Cambie la bujía de encendido. 4. Verifique los conductos de combustible. Asegúrese de que esté abierta la válvula de combustible. 5. Verifique la integridad de todas las piezas del generador. 6. Limpie el carburador. SERVICIO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO POCO FRECUENTE Si la unidad no se utiliza frecuentemente, podrían ocurrir dificultades al arrancar. Para eliminar el arranque con dificultad, siga estas instrucciones: 1. Ponga a funcionar el generador por lo menos 30 minutos cada mes. 2. Ponga a funcionar el generador, luego cierre la válvula de bloqueo de combustible y permita que la unidad siga en funcionamiento hasta que el motor se detenga. 3. Mueva la llave del motor a la posición “OFF”. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Cuando el equipo generador no se está operando o está almacenado durante más de un mes, siga las instrucciones siguientes: 1. Vuelva a llenar de aceite el motor hasta su nivel superior. 2. Ponga a funcionar el generador, luego cierre la válvula de bloqueo de combustible y permita que la unidad siga en funcionamiento hasta que el motor se detenga. 3. Mueva la llave del motor a la posición “OFF”. 4. Después de que la unidad se ha enfriado, drene el combustible del tanque de combustible, el conducto de combustible y el carburador. 5. Vierta hasta una cucharadita de aceite para motores a través del orificio de la bujía, tire del arrancador de reacción varias veces y reemplace la bujía. Luego tire del arrancador hasta que sienta que el pistón está en su carrera de compresión y déjelo en esta posición. Esto cierra las válvulas de entrada y escape para evitar que el interior del cilindro se oxide. 6. Cubra la unidad y almacénela en un lugar limpio y seco con buena ventilación y lejos de chispas o llamas. NOTA: Recomendamos que siempre utilice un estabilizador para combustible. Un estabilizador de combustible minimizará la formulación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. El estabilizador de combustible puede agregarse a la gasolina en el tanque de combustible o junto con la gasolina en un contenedor de almacenamiento. 39 Línea Directa 1-800-445-1805 DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 carreras, cilindro único, gasolina, OHV Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 cc, 12,69 pulg cúbicas HP máximos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 HP a 3600 rpm Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reculado (encenddo electrónico) Sistema de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión directa, manivela ahusada Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 litros (20 oz) Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK BP7ES o equivalente Gobernador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecánico (adjustable) Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriamiento forzado de aire Tipo de carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flotante Tipo de limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elemento de espuma Español 40 Línea Directa 1-800-445-1805 SERVICIO AL CLIENTE COMUNíQUESE CON EL DEPARTAMENTO DE SERVICIO SOBRE EL PRODUCTO PRAMAC AMERICA EN EL 1-800-445-1805 o en www.powermate.com para obtener información sobre el servicio de la garantía o para ordenar piezas de reemplazo o accesorios. COMO PEDIR LOS REPUESTOS Incluso equipos de calidad como el generador eléctrico que usted ha adquirido podrían necesitar repuestos ocasionales para mantenerlos en buenas condiciones a través de los años. Para pedir repuestos, por favor proporcione la información siguiente: 1. 2. 3. No. de modelo y No. de serie y todas las especificaciones que aparecen en la placa del No. de modelo/No. de serie. El número de las piezas como se muestra en la Sección Listado de Piezas. Una breve descripción del problema con el generador. Pramac America, LLC 4970 Airport Road P. O. Box 6001 Kearney, NE 68847 1-800-445-1805 www.powermate.com REGISTRE SU PRODUCTO Registre su generador de Powermate® en línea en www.powermate.com. Español GARANTÍA LIMITADA Cobertura de la garantía: Pramac America, LLC (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte, que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación. No están cubiertos: · Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el cliente. · Si un manual separado de operario y garantía de motor del fabricante de motor se incluyen con este producto, sólo esa garantía aplicará al motor. · Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales. · La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario, o si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento. · La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la autorización previa. · Las baterías de arranque, interruptores, fusibles o bombillas. Período de garantía: Dos (2) años de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo; si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a Un (1) año a partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía. Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Pramac America, LLC, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68847 EE. UU. EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a usted. Línea Directa 1-800-445-1805 41 PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS - PM0143250 Note A: These are standard parts available at your local hardware store. WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit. Remarque A: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal. Nota A: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico. 42 Customer Hotline 1-800-445-1805 Pramac America, LLC 4970 Airport Road P. O. Box 6001 Kearney, NE 68847 1-800-445-1805 © 2014 Pramac America, LLC. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. Powermate® is a registered trademark of Pramac America, LLC. Powermate® est une marque déposée de Pramac America, LLC. Powermate® es una marca comercial registrada de Pramac America, LLC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Powermate PM0143250 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para