Bolens 21A-250J265 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA





Op e r a t O r s Ma n u a l

Form No. 769-05325
(August 31, 2009)
Customer Support
Please do NOT return the machine to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.mtdproducts.com
Call a Customer Support Representative at (800) 800-7310 or (330) 220-4683

Thank you for purchasing a World Tiller manufactured by
MTD LLC. It was carefully engineered to provide excellent
performance when properly operated and maintained.

It instructs you how to safely and easily set up, operate and

persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,

Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. MTD LLC
reserves the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone your local authorized MTD service dealer or contact us

address and mailing address can be found on this page. We want
to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,


machine, for more information.
Thank You
Record Product Information

locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the

down at the rear of the deck. This information will be necessary,
should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
MO d e l nu M b e r
se r i a l nu M b e r
To The Owner
1
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls ...................................................................10
Operation ................................................................11
Maintenance & Adjustment..................................13
Service .....................................................................15
Troubleshooting .....................................................16
Illustrated Parts List ...............................................17
Table of Contents
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
Read, understand, and follow all instructions on the 1.
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
Never allow children under 14 years of age to operate this 3.
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
Never allow adults to operate this machine without proper 4.
instruction.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly 5.
small children and pets. Stop machine if anyone enters the
area.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to 1.
be used. Remove all stones, sticks, wire, and other foreign
objects which could be tripped over and cause personal
injury.
Wear sturdy, rough-soled work shoes and close fitting 2.
slacks and shirt. Loose fitting clothes or jewelry can be
caught in moving parts. Never operate this machine in bare
feet or sandals.
Disengage clutch levers and shift (if provided) into neutral 3.
(“N”) before starting the engine.
Never leave this machine unattended with the engine 4.
running.
Never attempt to make any adjustments while engine is 5.
running, except where specifically recommended in the

Safe Handling of Gasoline:
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.a.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck b.
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. 
This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet. Failure to observe the following safety instructions could result in serious
injury or death.

Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.

compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive
harm. Wash hands after handling
4 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
After striking a foreign object, stop the engine, disconnect 11.
the spark plug wire and ground against the engine.
Thoroughly inspect the machine for any damage. Repair
the damage before starting and operating.
Disengage all clutch levers (if fitted) and stop engine 12.
before you leave the operating position (behind the
handles). Wait until the tines come to a complete stop
before unclogging the tines, making any adjustments, or
inspections.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. 13.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do 14.
not touch.
Use caution when tilling near fences, buildings and 15.
underground utilities. Rotating tines can cause property
damage or personal injury.
Do not overload machine capacity by attempting to till soil 16.
too deep at too fast of a rate.
If the machine should start making an unusual noise or 17.
vibration, stop the engine, disconnect the spark plug wire
and ground it against the engine. Inspect thoroughly for
damage. Repair any damage before starting and operating.
Keep all shields, guards, and safety devices in place and 18.
operating properly.
Never pick up or carry machine while the engine is running.
Use only attachments and accessories approved by the 20.
manufacturer. Failure to do so can result in personal injury.
If situations occur which are not covered in this manual, use 21.
care and good judgement. Contact Customer Support for
assistance and the name of you nearest servicing dealer..
Maintenance & Storage
Keep machine, attachments and accessories in safe 1.
working order.
Allow a machine to cool at least five minutes before 2.
storing. Never tamper with safety devices. Check their
proper operation regularly.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent 3.
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
4.
and make certain the tines and all moving parts have
stopped. Disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine to prevent unintended starting.
Do not change the engine governor settings or over-speed 5.
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of engine.
Maintain or replace safety and instruction labels, as 6.
necessary.
Follow this manual for safe loading, unloading, 7.
transporting, and storage of this machine.
8.
if the machine is to be stored for an extended period.
When practical, remove gas-powered equipment c.
from the truck or trailer and refuel it on the ground.
If this is not possible, then refuel such equipment on
a trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel d.
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other e.
sources of ignition.
Never fuel machine indoors.f.
Never remove gas cap or add fuel while the engine g.
is hot or running. Allow engine to cool at least two
minutes before refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ h.
inch below bottom of filler neck to allow space for
fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.i.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and j.
equipment. Move unit to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
To reduce fire hazards, keep machine free of grass, k.
leaves, or other debris build-up. Clean up oil or fuel
spillage and remove any fuel soaked debris.
Never store the machine or fuel container inside l.
where there is an open flame, spark or pilot light
as on a water heater, space heater, furnace, clothes
dryer or other gas appliances.
Operation
Do not put hands or feet near rotating parts. Contact with 1.
the rotating parts can amputate hands and feet.
Do not operate machine while under the influence of 2.
alcohol or drugs.
Never operate this machine without good visibility or light. 3.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles.
Keep bystanders away from the machine while it is in 4.
operation. Stop the machine if anyone enters the area.
5.
in the ground and propel the tiller forward. If this occurs,
let go of the handle bars and do not restrain the machine.
Exercise extreme caution when operating on or crossing 6.
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic. Do
not carry passengers.
Never operate the machine at high transport speeds on 7.
hard or slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling.8.
Look down and behind and use care when in reverse or 
pulling machine towards you.
Start the engine according to the instructions found in this 10.
manual and keep feet well away from the tines at all times.
se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
10.
etc. to protect the environment.
11.

this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 130 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal

are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine

Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered,
brushcovered or grass-covered land unless the

arrester meeting applicable local or state laws (if
any).
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the


apply on federal lands.
A spark arrester for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service

6 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description

Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate

Do not put hands or feet near rotating parts. Contact with the rotating parts can amputate
hands and feet.

Do not put hands or feet near rotating parts. Contact with the rotating parts can amputate
hands and feet.

Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.

Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.

Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
 Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Contents of Carton
  

NOTE: Stand behind the tiller as if you were going to operate
it. Your right hand corresponds to the right side of the tiller and
your left hand corresponds to the left side of the tiller.
NOTE: 
The machines illustrated may vary slightly from your tiller.
NOTE: The tiller is shipped without gasoline or oil in the engine.
Fill up gasoline and oil as instructed in the accompanying engine
manual before operating your machine.
Assembly
Handle
Remove the star handle knobs and the carriage bolts from 1.
the lower handle. See Fig. 3-1.
2.
Fig. 3-2. Align the holes on the lower handle with the holes
on the upper handle. Choose the upper or lower holes
depending on the desired handle height.
Insert carriage bolts through the holes and secure with the 3.

are seated securely into one of the two positions provided.


A
B
B


Assembly & Set-Up
3
7
Insert the left end of the tine clutch control into the hole on 4.
the left side of the upper handle. See Fig. 3-3.
Insert the Z-fitting on the clutch cable into the hole on the 5.

the inside to the outside as shown in Fig. 3-4.
Squeeze the tine clutch control inward. Insert the right end 6.
into the hole on the right side of the upper handle. See Fig.
3-5.
Set-Up
Gas & Oil Fill-Up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the
separate engine manual packed with your tiller. Read the
instructions carefully.
Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel machine indoors or
while the engine is hot or running.









8 se c t i O n 3— as s e M b l y & se t -up
Adjustments
Wheels
The tiller is shipped with the wheels adjusted so that the

To do this, pull the wheel bracket assembly down towards the
ground and lift up. See Fig. 3-6. The wheel will move into tilling
position. For transporting or storing the tiller, reverse the steps to
lower the wheel.
1



9se c t i O n 3 — as s e M b l y & se t -up







Tines



Tine Clutch Control
The clutch control lever is located on the upper handle.
Squeezing the lever against the handle engages the tine drive.
Release the lever to stop the tines from turning.
Handle Knobs
The handle height may be adjusted. Loosen the knobs and
remove the carriage bolts to change the position. Reinstall and
tighten the hardware when complete.
Recoil Starter
The recoil starter is located on the engine and is used to
manually start the engine.
Depth Stake
The depth stake acts as a brake for the tiller and controls the
depth and speed at which the machine will operate.
Front Wheel
The front wheel can be raised and lowered for transport and
storage. Refer to the Assembly & Set-Up Section for instructions.
Engine Controls
Refer to the engine manual for additional information and
functions of the engine controls.
Throttle Control (If Equipped)
The throttle control lever is located on the engine. It controls the

Primer
The primer, located on the engine, is used to pump gas into the
carburetor and aid in starting the engine. Use it to start a cold
engine, but do not use it to restart a warm engine after a short
shutdown.
Controls and Features
4
10
Read, understand, and follow all
instructions and warnings posted on the machine
and in this manual before operating.

is standing near the tiller while starting the engine
or operating the unit. Never run the engine indoors
or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine
exhaust contains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas. Keep hands, feet, hair and loose clothing
away from any moving parts on the engine and the
tiller.
Starting the Engine

the tiller while the engine is running or being
started.
Refer to the engine manual for instructions.
Attach the spark plug wire to the spark plug. Make sure the 1.
metal cap on the end of the spark plug is fastened securely
over the metal tip on the spark plug.
Make sure that the tine clutch control is disengaged.2.
3.
For first time start-up, firmly press the engine primer five 4.
(5) times. For all future starts, press three (3) times. Wait
about two seconds between each press.
5.
and pull the rope out slowly until the engine reaches the
beginning of its compression cycle (rope will pull slightly
harder at this point).
6.
a firm grip on the handle. Let the rope rewind slowly. Do
not let the recoil starter snap back against the engine.
Repeat until the engine starts.
Stopping the Engine
1.

on stopping the engine.
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and 2.
ground against the engine.
Using Your Tiller
Your tiller is designed for seed bed preparation, cultivating,
furrowing, and mulching.
Controlling the Speed and Tilling Depth
When tilling, leave approximately eight inches of untilled soil
between the first and second tilling paths, then make the third
path between the first and second, Fig. 5-1.
In some soils, the desired depth is obtained the first time over
the garden. In other soils, the desired depth is obtained by going

across the length and width of the garden alternately. Rocks
which are turned up should be removed from the garden area.
Handle Pressure
Further control of the tilling depth and travel speed can be
obtained by variation of pressure on the handles. A downward
pressure on the handles will reduce the working depth and
increase the forward speed. An upward pressure on the handles
will increase the working depth and reduce the forward speed.
The type of soil and working conditions will determine the actual
setting of the depth stake and the handle pressure required.
4 3
1

Operation
5
11
Cultivating
For cultivating, a two to three inch depth is desirable. With the
outer tines installed, the working width of the machine is 22 or
24 inches.
For cultivation, the tine width can be reduced to 13 inches by
removing the outer tines, refer to the Adjustment Section. When
laying out plant rows, be sure to allow enough width to permit
cultivation between the rows. In growing corn or similar crops,
check-row planting will permit cross cultivation and practically
eliminate hand hoeing, Fig. 5-2.
The tiller has many uses other than tilling and cultivating a

The tiller will prepare a deep seed bed which will be free of hard
untilled spots, allowing a better stand of grass to grow. The tiller
is very useful for loosening hard soil for excavation with a shovel;
No tedious handwork will be necessary. Your tiller may be used
for mixing compost in the pile or for mixing it with the soil in
your garden. This should be done after the soil has been broken
to the full working depth. The compost should be worked in
to a depth of six to seven inches. This may be done by working
the length of the garden and then by making separate passes
across its width. The addition of decayed organic matter will
substantially increase the fertility of your garden. For proper
decaying action, fertilizer should be applied and worked in with

with several inches of soil allows proper aeration of the plant root
system and retards the growth of weeds.

 se c t i O n 5— Op e r a t i O n

the tiller, shut off the engine and wait for all moving
parts to come to a complete stop. Disconnect the
spark plug. Failure to follow these instructions
properly can result in serious personal injury or
property damage.
Maintenance
Engine
Refer to the En
machine for all engine maintenance.
Changing the Engine Oil
Run th1. e engine for a few minutes to allow the oil in the
crankcase to warm up. Warm oil will flow more freely and
carry away more of the engine sediment which may have
settled at the bottom of the crankcase. Use care to avoid
burns from hot oil.
Set the til2. ler on its side with the air filter on the top side
and the oil fill tube facing the ground.
3. an appropriate oil collection container with at least a
20 fluid ounce capacity to collect the used oil beneath the
oil fill tube.
Remove the oil fill cap/dipstick from the oil fill tube.4.
After the oil has finished draining, stand the tiller back up. 5.
6.

weight of engine oil.
Tines
Clean the underside of the tine shield after each use. The dirt
washes off the tines easier if rinsed off immediately instead of
after it dries. Always towel dry the tiller afterwards and apply a
light coat of oil or silicone to prevent rusting or water damage.
NOTE: Never use a pressure washer to clean the tiller. Water can
penetrate tight areas of the tiller and cause serious damage.
Air Filter
Service the air filter every 10 hours under normal operating
conditions. Clean every hour under extremely dusty conditions.

air filter should be serviced. To service the air filter refer to the

Lubrication
Transmission
The transmission is pre-lubricated and sealed at the factory. It
requires no maintenance. See an authorized service dealer for
any service issues.
Tine Shafts
Remove tine assemblies and lubricate the tine shafts at least
once a season.
Wheel Shaft
Remove the wheel assembly and lubricate the axle shaft at least
once a season.
Adjustments
Tine Width
The tilling width of the unit is 22 inches. Tilling width can
increase to 24 inches by removing the clevis and cotter pins,
sliding each outer tine out one inch, and securing in this position
with the pins. For cultivation, reduce the tine width to 13 inches
by removing the outer tines completely. See Fig. 6-1.



Cotter
Pin

Pin

Maintenance & Adjustments
6
13
Off-Season Storage
If the tiller will not be used for a period longer than 30 days, the
following steps should be taken to prepare the tiller for storage.
Clean the exterior of the engine and the entire tiller 
thoroughly. Lubricate the tiller as described in the
Lubrication instructions.
We do not recommend the use of pressure washers to 
clean your tiller. They may cause damage to spindles,
pulleys, bearings, or the engine. The use of pressure
washers will result in shortened life and reduce
serviceability.
Refer to the engine manual for correct engine storage 
instructions.
Wipe tines with oiled rag to prevent rust.
Store tiller in a clean, dry area. Do not store next to 
corrosive materials, such as fertilizer.
When storing any type of power equipment in an 
unventilated or metal storage shed, care should be taken
to rustproof the equipment. Using a light oil or silicone,
coat the equipment and especially any springs, bearings,
and cables.
14 se c t i O n 6— Ma i n t e n a n c e & ad j u s t M e n t s
Belt Replacement
Your tiller has been engineered with a belt made of special
material for longer life and better performance. Replace with

purchased your tiller, an authorized MTD Service Dealer, or call
1-800-800-7310 for information regarding price and availability.
Remove the belt cover and engine by removing the six 1.
screws and lock nuts holding the engine and cover to the
shield. See Fig. 7-1.
Loosen the lock nut shown in Fig. 7-2.2.
Unloop the belt from the pulleys. See Fig. 7-2.3.
Reassemble the new belt and tighten the lock nut.4.
Reattach the belt cover and engine using the hardware 5.
removed earlier.
Screw






Service
7

Problem Cause Remedy
Engine Fails to start
1. Spark plug wire disconnected
2. Fuel tank empty or stale fuel
3. Throttle control lever (if equipped) not in
correct starting position
4. Choke not in ON position
5. Blocked fuel line
6. Faulty spark plug
7. Engine flooding
1. Connect wire to spark plug
2. Fill tank with clean, fresh gasoline
3. Move throttle lever to start position
4. Move lever to ON position
5. Clean fuel line
6. Clean, adjust gap, or replace
7. Wait a few minutes to restart, but do not prime
(if equipped)
Engine runs erratic Spark plug wire loose1.
2.
 3.
Vent plugged4.
Water or dirt in fuel system5.
Dirty air cleaner6.
Carburetor out of adjustment7.
Connect and tighten spark plug wire1.
2.
Clean fuel line; fill tank with clean, fresh 3.
gasoline
Clear vent4.
Drain fuel tank. Refill with fresh fuel5.
Clean following engine manual6.
Refer to engine manual7.
Engine overheats Engine oil level low1.
Dirty air filter2.
Air flow restricted3.
Carburetor not adjusted properly4.
Fill crankcase with proper oil1.
Clean air cleaner2.
Remove blower housing and clean3.
Refer to engine manual4.
Tines do no engage Foreign object lodged in tines 1.
Tine clevis pin(s) missing2.
3.
4.
Stop tiller completely, check and discard 1.
foreign object
Replace tine clevis pin(s)2.
Replace belt3.
Take unit to authorized service4.
Troubleshooting
8
16
43
42
46
41
44
45
1
40
2
39
3
4
6
5
47
7
8
9
10
11
9
12
13
14
12
15
16
17
18
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
9
27
26
25
24
23
22
21
20
9
19
28
Illustrated Parts List
9
17
Ref. Part Number Description
1 749-04282-0709 Upper Handle
2 720-04072A Star Handle Knob
3 749-04281-0709 Lower Handle
4 710-04398 Flange Screw: ⁄-18 :7. 5:GR 5
5 954-04123 V-Belt
6 756-04163 Idler Pulley
7 748-04125 Shoulder Spacer
8 686-04080 Idler Bracket
9 712-04065 Flange Lock Nut: ⁄-16
10 710-0654A TT Screw: ⁄-16:1.00
11 786-04303-0709 Belt Cover
12 710-0514 Hex Cap Screw: ⁄-16:1.00
13 732-0418 Extension Spring
14 738-04139 Stud: 33 x 1.5: ⁄-16
15 756 -04217 Flywheel Pulley
16 710-0591 Hex Cap Screw: ⁄-24:1.00
17 710-0520 Hex Cap Screw: ⁄-16:1.55
18 786-04256-0709 Tine Shield 61 cm
19 911- 0 415 Clevis Pin
20 642-0005-0637 Outer Tine Assembly LH
21 642-0003-0637 Inner Tine Assembly LH
22 714-04043 Cotter Pin, Bow Tie
23 738- 04172 Shoulder Screw: .31x2:⁄-20
24 786-04232-0637 Front Wheel Bracket
Ref. Part Number Description
25 710-0521 Hex Cap Screw: ⁄-16:3.00
26 750-04578 Spacer
27 734-04063 Wheel 7x1.5 Star-Diam
28 749- 04204 Sleeve
29 932-0384 Extension Spring
30 712-04064 Flange Lock Nut: ⁄-20
31 710-0809 TT Screw: ⁄-20:1.25
32 737-04202 Pipe Plug: ⁄ NPT
33 642-0002-0637 Inner Tine Assembly RH
34 642-0004-0637 Outer Tine Assembly RH
35 918-04276B Case Assembly
36 721-04157 Gasket
37 686-04072-0709 Depth Stake Assembly
38 710-1007 TT Screw: ⁄-16:1.50
39 712- 04063 Flange Lock Nut: -18
40 710-0487 Carriage Bolt
41 731-05385 Clutch Cable Fitting
42 746-04626 Clutch Cable
43 710-0599 TT Screw: ⁄-20:.50
44 786-04307-0709 Cable Mount Bracket
45 747-04508-0709 Clutch Bail
46 716-0208 Retaining Ring
47 936-0300 Flat Washer, .406 x .875 x .059
18 Se c t i o n 9 — il l u S t r a t e d Pa r t S li S t
Handle, Frame & Wheel Assembly
Notes
10
19
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100015 REV. B
The limited warranty set forth below is given by MTD LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “MTD”).
“MTD” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts and
Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use
of any part, accessory or attachment not approved by MTD for use
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as
to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
AttachmentsMTD warrants attachments for this product against
defects in material and workmanship for a period of one (1) year,
commencing on the date of the attachment’s original purchase or
lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact
MTD LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-800-800-7310, 1-330-220-
4683 or log on to our Web site at www.mtdproducts.com
.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a
separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable manufac-
turers warranty for terms and conditions.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
e. MTD does not extend any warranty for products sold or exported
outside of the United States and/or Canada, and their respective
possessions and territories, except those sold through MTD’s
authorized channels of export distribution.
f. Replacement parts that are not genuine MTD parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. MTD does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability of fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identified. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind MTD. During the period of the warranty, the exclusive remedy
is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. MTD shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019

Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l O p e r a d O r






Formulario No. 769-05325
(Agosto 31, 2009)
Al propietario
1

Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.mtdproducts.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 ó (330) 220-4683

Gracias por comprar una cultivadora fabricada por MTD LLC. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.

Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina

cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y


productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. MTD se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por

Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad


a la unidad, llame a un distribuidor de servicio MTD autorizado o

de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la
Asistencia al Cliente de MTD se encuentran en esta página.
Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,



un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad 23
Ensamblado y Conguración ............................... 27
Controles y Características ................................... 30
Funcionamiento .....................................................31
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 33
Servicio ................................................................... 34
Solución de Problemas ......................................... 35
Índice
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en

colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2

Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 1.
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen 3.
esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben
leer y entender las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 4.
recibir antes la instrucción apropiada.
Mantenga el área de operación despejada de personas, 5.
particularmente de niños pequeños y mascotas. Detenga la
máquina si alguien se acerca.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el 1.
equipo. Quite las piedras, palos, alambres y otros objetos
extraños con los que se pueda tropezar y provocar lesiones
personales.
Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así 2.
como pantalones y camisas ajustados. Las prendas sueltas
y las alhajas se pueden enganchar en las piezas móviles.
Nunca opere la máquina descalzo o con sandalias.
Antes de arrancar el motor, desenganche las palancas del 3.
embrague y desplácelas (en caso de haber) a la posición
neutral (“N”).
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.4.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está 5.
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. 
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos (de las manos y/o los pies), manos y pies. De no respetar las
instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.

El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y

California causan cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de
estar en contacto con estos componentes.
 se c c i ó n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Tenga cuidado cuando labre tierras duras. Los dientes 5.
pueden clavarse en la tierra e impulsar la cultivadora
hacia adelante. Si esto ocurre, suelte el manubrio y deje la
máquina libre.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre 6.
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. No
transporte pasajeros.
Nunca utilice la máquina a altas velocidades de 7.
desplazamiento sobre superficies duras o resbaladizas.
Tenga cuidado para evitar resbalar o caerse.8.
Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando se 
desplace en marcha atrás o cuando jale de la máquina hacia
usted.
Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones del 10.
manual y mantenga los pies alejados de los dientes en todo
momento.
11.
motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a
masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para ver si
está dañada. Repare el daño antes de arrancar y utilizar la
máquina.
Desenganche todas las palancas de embrague (en caso 12.
de haber) y detenga el motor antes de dejar la posición
de operación (detrás de las manijas). Espere hasta que los
dientes se detengan completamente antes de limpiarlos,

Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una 13.
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar 14.
quemaduras. No los toque.
Tenga precaución cuando labre terreno cerca de vallas, 15.
edificios y servicios subterráneos. Los dientes rotatorios
pueden causar daños materiales o lesiones personales.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando 16.
labrar el suelo a un nivel demasiado profundo o a una
velocidad demasiado rápida.
Si la máquina arranca haciendo un sonido o una vibración 17.
rara, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y
conéctelo a masa contra el motor. Inspeccione la máquina
minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los
daños antes de encender y operar la máquina.
Mantenga todos los escudos, protectores y dispositivos de 18.
seguridad en su lugar y en correcto funcionamiento.
Nunca levante o transporte la máquina cuando el motor 
está encendido.
Use sólo aditamentos y accesorios aprobados por el 20.
fabricante. Si no lo hace, pueden producirse lesiones
personales.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 21.

contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
Mantenga la máquina, los aditamentos y accesorios en 1.
condiciones de funcionamiento seguro.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos cinco minutos 2.
antes de guardarla. Nunca altere los dispositivos de
seguridad. Controle periódicamente que funcionen
correctamente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 3.
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
Manejo seguro de la gasolina:

cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.a.
Nunca llene los recipientes en el interior de b.
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimiento plástico. Antes de llenarlos, coloque
siempre los recipientes en el suelo y lejos del
vehículo.
Cuando sea factible, retire el equipo a gasolina del c.
camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto
no es posible, llene el equipo en un remolque con
un contenedor portátil, en vez de hacerlo con una
boquilla dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el d.
borde del depósito de combustible o con la abertura
del recipiente en todo momento, hasta terminar
la carga. No utilice un dispositivo de boquilla de
apertura/cierre.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras e.
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un f.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa de la gasolina ni agregue g.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. h.
Llene el tanque no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello del tapón de carga, para dejar
espacio para la expansión del combustible.
i.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre j.
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona.
Espere 5 minutos antes de encender el motor.
k.
máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación
de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o
combustible y saque todos los residuos embebidos
en combustible.
Nunca guarde la máquina o el recipiente de l.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
Funcionamiento
No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas 1.
giratorias. El contacto con la piezas giratorias puede resultar
en la amputación de manos o pies.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las 2.
drogas.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o 3.
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas.
4.
la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si
alguien se acerca.
se c c i ó n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, 4.

las partes móviles se hayan detenido. Desconecte el cable
de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para
evitar que se encienda accidentalmente.
No cambie la configuración del regulador del motor ni lo 5.
opere a sobrevelocidad. El regulador del motor controla la
velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 6.

Siga las instrucciones de este manual para cargar, 7.
descargar, transportar y almacenar de manera segura esta
máquina.
Si la máquina se va a almacenar por un período 8.
prolongado, consulte siempre el manual del operador para
ver los detalles importantes que sean necesarios.
Si debe vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire 
libre.
Respete las normas referentes a la disposición correcta de 10.
residuos y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc.
para proteger el medio ambiente.
11.


este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
ó 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio
autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas
mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no
tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o la muerte.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las



siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Amortiguador de chispas
Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en un terreno agreste cubierto por bosque,
malezas o hierba ni cerca del mismo excepto que el
sistema de escape del motor esté equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes (en caso de
haber).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son

de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.

a través de su distribuidor de mantenimiento de motores
autorizado más cercano o poniéndose en contacto con el


 se c c i ó n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede
amputar manos y pies.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede
amputar manos y pies.


combustible.

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la

 Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Contenido de la Caja
Un Cultivadora  Un Manual del operador
Un Manual del operador del motor
NOTA: 
ponerla en funcionamiento. Su mano derecha corresponde al
lado derecho de la cultivadora; su mano izquierda corresponde al
lado izquierdo de la cultivadora.
NOTA: Este manual del operador puede referirse a distintos
modelos de cultivadoras. Las unidades que se ilustran pueden


cultivadora que usted posee..
NOTA: Esta cultivadora se envía sin gasolina ni aceite en el motor.
Llene con gasolina y aceite como se indica en las instrucciones
que se incluyen en el manual del motor adjunto ANTES de poner
en funcionamiento la máquina..
Montaje
La Manija
Retire las perillas en estrella de la manija y los pernos del 1.
carro de la manija inferior, Fig. 3-1.
2.
A Fig. 3-2. Alinee los orificios de la manija inferior con los
orificios de la manija superior (elija los orificios superiores o
inferiores de acuerdo con la altura de manija deseada).
Inserte los pernos del carro a través de los orificios y 3.


asentados en una de las dos posiciones provistas.

manija

carro
A
B
B


Montaje y Configuración
3

Inserte el extremo izquierdo del control del embrague de 4.
los dientes en el orificio del lado izquierdo de la manija
superior, Fig. 3-3.
Inserte el accesorio Z del cable del embrague dentro del 5.
orificio que se encuentra en el control del embrague de los
dientes. Enganche el extremo “Z” en la abertura desde el

Apriete el control del embrague de los dientes hacia 6.
adentro. Inserte el extremo derecho dentro del agujero
que se encuentra en el lado derecho de la manija superior,
Fig. 3-5.
Configuración
Carga de gas y aceite Cargue el motor con gasolina y aceite como
se indica en el manual separado del mismo que viene embalado
con la cultivadora. Lea cuidadosamente las instrucciones.
Tenga extremo cuidado cuando
manipule gasolina. La gasolina es altamente
inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Nunca cargue combustible en la
máquina en un espacio cerrado o cuando el motor
está caliente o en marcha.












 se c c i ó n 3— MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Ajustes
Ruedas
La cultivadora se entrega con las ruedas ajustadas de modo que
la unidad esté nivelada. Antes de labrar el terreno es necesario

la ménsula de la rueda hacia abajo, hacia el suelo, y levántelo,

transporte de la cultivadora, proceda de forma inversa para bajar
la rueda.
1




se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n








Dientes



Control del embrague de los dientes
La palanca de control del embrague está ubicada en la manija

la palanca contra la manija. Suelte la manija para detener los
dientes.
Perillas de las manijas
La altura de las manijas se puede ajustar. Afloje las perillas y retire
los pernos del carro para cambiar la posición. Reinstale y apriete
los elementos de ferretería cuando termine.
Arrancador de retroceso
El arrancador de retroceso se encuentra en el motor y se utiliza
para arrancar el motor de forma manual.
Estaca de profundidad
La estaca de profundidad está ubicada en la parte posterior de la
cultivadora.
Rueda Delantera
La rueda delantera se puede levantar y bajar para el transporte
y almacenamiento. Consulte la sección Montaje y Configuración
para ver las instrucciones.
Controles del Motor
Consulte el Manual del motor, por separado, para obtener
información adicional y detalles sobre las funciones de los
controles del motor.
Control del estrangulador
La palanca de control del estrangulador está ubicada en el
motor. Controla la velocidad del motor y lo detiene.
Cebador
El cebador, ubicado en el motor, se utiliza para bombear gasolina
al carburador y ayudar a arrancar el motor. Utilícelo para arrancar
un motor frío, pero no lo utilice para volver a arrancar un motor
caliente tras una parada corta.
Controles y Características
4
30
Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones y advertencias que se encuentran en la
máquina y en este manual antes de operarla.

aparte del operador permanezca cerca de la
cultivadora mientras arranca el motor u opera la
misma. Nunca encienda un motor en espacios
cerrados o en una zona con poca ventilación. El
escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal. Mantenga las manos, los pies,
el cabello y la ropa suelta alejados de las partes
móviles del motor y de la cultivadora.
Encendido del motor

encuentre delante de la cultivadora mientras el
motor está en funcionamiento o en proceso de
arranque.
Consulte el manual del motor para instrucciones.
1.
tapa metálica del extremo de la bujía esté bien ajustada
sobre la punta metálica de la bujía.
Compruebe que el control del embrague de los dientes 2.
esté desenganchado.
Coloque el control del estrangulador en la posición 3.

4.

todos los arranques futuros, presiónelo tres (3) veces.
Espere aproximadamente dos segundos entre cada
presión.
Coloque la mano izquierda sobre el tanque de gasolina. 5.
Tome el arrancador de retroceso y jale la cuerda
lentamente hasta que el motor alcance el inicio del ciclo de
compresión (la cuerda estará un poco más tirante en este
punto).
Tire de la cuerda con un golpe de brazo rápido, total y 6.
continuo. Sostenga la manija con firmeza. Deje que la
soga se enrolle lentamente. No deje que el arrancador de
retroceso se suelte contra el motor. Repita hasta que el
motor se encienda.
Detención del Motor
Mueva la palanca de control del estrangulador a la posición 1.

Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que 2.
haga masa contra el motor.
Uso de la Cultivadora
La cultivadora es una máquina de precisión diseñada para ser
utilizada en la preparación, labranza, realización de surcos y
colocación de mantillo en los lechos de siembra..
Control de la velocidad y la profundidad de la
labranza
Durante la labranza, deje aproximadamente 8 pulgadas de suelo
sin labrar entre la primera y la segunda sendas de labranza, luego
realice una tercera senda entre la primera y la segunda, Fig. 5-1.
En algunos suelos se puede obtener la profundidad deseada
la primera vez que se trabaja en el jardín. En otros suelos la
profundidad deseada se obtiene pasando dos o tres veces sobre
el terreno del jardín. Las pasadas se deben realizar en forma
alternada a lo largo y a lo ancho del jardín. Las rocas que se
encuentren se deben retirar del área del jardín.
Presión de las manijas
Se puede obtener un mayor control de la profundidad de la
labranza y de la velocidad de recorrido variando la presión sobre
las manijas. La presión hacia abajo sobre las manijas reduce la
profundidad del trabajo y aumenta la velocidad hacia adelante.
La presión hacia arriba sobre las manijas aumenta la profundidad
del trabajo y reduce la velocidad hacia adelante. El tipo de suelo
y las condiciones de trabajo determinan la configuración real de
la estaca de profundidad y la presión requerida de las manijas.
4 3 1

Funcionamiento
5
31
Labranza
Es deseable una profundidad de dos a tres pulgadas (50,8 - 76,2
mm) para realizar la labranza del terreno. El estrangulador se
debe ajustar para controlar el movimiento hacia adelante a
una velocidad de marcha a pie lenta. Con los dientes exteriores
instalados, el ancho de trabajo de la máquina es de 22 ó 24
pulgadas.

retirando los dientes exteriores. Consulte la sección Ajuste.

ancho suficiente para el cultivo entre dichas hileras. Cuando

plantación permitirá el cultivo transversal y prácticamente
eliminará la azada manual, Fig. 5-2.
La cultivadora tiene muchas aplicaciones además de la de
labranza y cultivo de un jardín. Una de dichas aplicaciones es la
preparación del área para la siembra. La cultivadora preparará
un lecho de siembra profundo que no tendrá puntos duros
sin labrar, permitiendo una mejor afirmación del césped para

duros y prepararlos para su excavación mediante una pala.
No es necesario realizar ninguna tediosa labor manual. La
cultivadora se puede usar para mezclar abono en acopio o para
mezclarla con el suelo del jardín. Esto se debe realizar después
de haber fracturado el suelo en la totalidad de la profundidad
de trabajo. El abono se debe trabajar a una profundidad de
seis a siete pulgadas. Esto se puede realizar trabajando a lo
largo del jardín y luego haciendo varias pasadas separadas
transversales. El agregado de materia orgánica descompuesta

adecuada acción de descomposición se debe aplicar fertilizante
y se debe trabajar con los materiales de mantillo. La mezcla de
hojas rotas y paja con varias pulgadas de suelo permite una
adecuada aireación del sistema de raíces de las plantas y retarda
el crecimiento de malezas.

 se c c i ó n 5 — fu n c i O n a M i e n t O
Antes de la inspección, la
limpieza o el servicio de los macollos, apagar el
motor y esperar a que todas las partes para llegar a
una parada completa. Desconecte la bujía. El no
seguir estas instrucciones correctamente puede
resultar en lesiones corporales graves o daños a la
propiedad.
Mantenimiento
Motor
Consulte el manual del motor para conocer las instrucciones de
mantenimiento del mismo.
Cambiar el Petróleo de Motor
1.
permitir que el aceite del cárter del motor se caliente. El
aceite caliente circulará más libremente y transportará más
del sedimento del motor que puede haberse depositado
en la fondo del cárter. Tenga cuidado y evite quemarse con
el aceite caliente.
2.
primero y el petróleo llena tubo frente al suelo.
Coloque un contenedor apropiado de colección de 3.
petróleo con por lo menos una 20 capacidad de onza
líquida reunir el petróleo utilizado abajo el petróleo llena
tubo.
Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de nivel de 4.
aceite del tubo de llenado.
After the oil has finished draining, párese el tiller retrocede.5.
Vuelva a llenar el motor con aceite nuevo. Consulte 6.

información sobre el volumen y peso del aceite de motor.
Dientes
Limpie el lado inferior del escudo de los dientes después de cada
uso. La suciedad se desprende de los dientes con más facilidad si
se los enjuaga inmediatamente en lugar de dejar que se seque.
Siempre seque la cultivadora con toalla después del lavado y
aplique una capa de aceite o silicona para evitar que se oxide o
dañe por acción del agua.
NOTA: Nunca use una “lavadora de presión” para limpiar la
cultivadora. El agua puede penetrar en las áreas ajustadas
de la cultivadora y causar daños graves.
Filtro de Aire
Limpie el filtro de aire cada diez horas en condiciones normales
de uso. Límpielo una vez por hora cuando haya mucho polvo. El
bajo rendimiento del motor y el ahogamiento normalmente son

realizar el control del filtro de aire, consulte el manual del motor.
Lubricación
Transmisión
La transmisión se entrega previamente lubricada y sellada en
fábrica. No requiere verificación. Consulte con un distribuidor
de mantenimiento autorizado por cualquier cuestión relativa al
servicio.
Ejes de los dientes
Retire los conjuntos de los dientes y lubrique los ejes de los
mismos por lo menos una vez por estación.
Eje de las ruedas
Retire el conjunto de las ruedas y lubrique el semieje por lo
menos una vez por estación.
Ajustes
Ancho de los Dientes
El ancho de labranza de la unidad es de 22 pulgadas. El ancho de
labranza puede aumentar a 24 pulgadas retirando los pasadores
de horquilla y de chaveta, deslizando cada diente exterior hacia
afuera alrededor de una pulgada y ajustándolo en esta posición
con los pasadores.

pulgadas retirando los dientes exteriores completamente, Fig.
6-1.







Mantenimiento y Ajustes
6
33
Almacenamiento fuera de temporada
Si la cultivadora no se usa por un período de más de 30 
días, se deben realizar los siguientes pasos para preparar la
unidad para el almacenamiento.
Limpie el exterior del motor y la cultivadora en su totalidad 

instrucciones de lubricación.
No recomendamos el uso de lavadoras de presión para 

poleas, cojinetes o al motor. El uso de lavadoras con

reducirá su capacidad de servicio.
Consulte el manual del motor para conocer las 
instrucciones para el almacenamiento correcto del mismo
Limpie los dientes con un trapo con aceite para evitar que 
se oxide.
Almacene la cultivadora en un área limpia y seca. No la 
almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo
fertilizantes.
Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en 
un galpón de depósito metálico o con poca ventilación,
tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento
antioxidante. Use aceite liviano o silicona para recubrir
el equipo, especialmente los resortes, los cojinetes y los
cables.coat the equipment and especially any springs,
bearings, and cables.
34 se c c i ó n 6 — Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Cambio de la correa
El diseño de la cultivadora incluye una correa de material especial
que le proporciona mayor duración y mejor rendimiento. No se
la debe cambiar por “cualquier” correa. Consulte al minorista a
quien le compró la cultivadora, a un distribuidor autorizado MTD
o llame al teléfono 1-800-800-7310 para obtener información
sobre precios y disponibilidad.
Retire el marco y el motor quitando los seis tornillos y 1.
tuercas de seguridad que sujetan el motor y el marco al
escudo, Fig. 7-1.
2.
Fig. 7-2.
3.
Vuelva a colocar la nueva correa y apriete la tuerca de 4.
seguridad.
Vuelva a unir el marco y el motor usando los elementos de 5.
ferretería que quitó antes.







Correa

Servicio
7

Problema Causa Solución
El motor no arranca Se ha desconectado el cable de la bujía.1.
El tanque de combustible está vacío o el 2.
combustible es viejo.
La palanca de control del estrangulador no 3.
está en la posición de arranque correcta (en
caso de haber).
La palanca de obturación no está en la 4.

La línea del combustible está bloqueada.5.
La bujía no funciona correctamente.6.
Motor ahogado.7.
Conecte el cable a la bujía.1.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 2.
Mueva la palanca del estrangulador a la 3.
posición de arranque.
4.
(encendido).
Limpie la línea del combustible.5.
Límpiela, ajuste la distancia o cámbiela.6.
Espere unos minutos para reencender, no 7.
realice el cebado (en caso de haber).
El motor funciona de
manera errática
El cable de la bujía está flojo.1.
La unidad está funcionando en la posición 2.

La línea del combustible está tapada o el 3.
combustible es viejo.
Ventilación tapada.4.
Agua o suciedad en el sistema del 5.
combustible.
El filtro de aire está sucio. 6.
Es necesario ajustar el carburador.7.
Conecte y ajuste el cable de la bujía.1.
2.

Limpie la línea del combustible; llene el 3.
tanque con gasolina limpia y fresca
Destape la ventilación.4.
Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a 5.
llenarlo con combustible limpio.
6.
del motor.
Consulte el manual del motor.7.
El motor recalienta El nivel de aceite del motor es bajo.1.
Filtro de aire sucio.2.
Flujo de aire restringido.3.
El carburador no está ajustado 4.
correctamente.
Llene el cárter con aceite adecuado.1.
Limpie el filtro de aire.2.
Retire la carcasa del soplador y límpielo.3.
Consulte el manual del motor.4.
Los dientes no engranan  1.
Falta(n) el(los) pasador(es) de horquilla. 2.
Correa desgastada y/o estirada.3.
La polea y la polea loca necesitan ajuste.4.
Detenga la cultivadora completamente, 1.
inspecciónela y deseche el objeto extraño.
Cambie el(los) pasador(es) de horquilla de los 2.
dientes.
Cambie la correa.3.
Lleve la unidad al distribuidor autorizado de 4.
mantenimiento.
36
Solución de Problemas
8
36
Notas
9
37
38 se c c i ó n 9— nO t a s
39se c c i ó n 9 — nO t a s
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100015 REV. B
La siguiente garana limitada es otorgada por MTD LLC con respecto
a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidosy/o sus
territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a
nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y
posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “MTD”).
“MTD” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplaza, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido
objeto de uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El
daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o
aditamentos no aprobados por MTD para su uso con el(los) producto(s)
incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos
daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios - MTD garantiza que los accesorios de este producto están
libres de defectos de material y mano de obra durante un período de
un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del
accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de
sped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la
garana está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de
su distribuidor local de servicio autorizado. Para localizar el distribuidor
en su área:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con MTD LLC
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-800-800-
7310, o visite nuestro sitio web en www.mtdproducts.com.
En Canadá
Contacte MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-
668-1238 o visite nuestro sitio web en www.mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garana del fabricante por separado. Consulte los términos y
condiciones de la garantía aplicable del fabricante.
b. Las bombas rompetroncos, válvulas y cilindros tienen una garantía
separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por
ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización
del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plata-
forma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o
exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autor-
izado.
e. MTD no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o
exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá,
y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos
vendidos a través de los canales autorizados de distribución de
exportaciones de MTD.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de MTD.
g. Gastos de transporte y por visitas técnicas.
h. MTD no garantiza este producto para uso comercial.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de aplicación de la garantía
escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con
su identificación. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales
o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto
a cualquier producto, obligará a MTD. Durante el plazo de la garantía
el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se
indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único
y exclusivo que surge de las ventas. MTD no se hará responsable
de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin
limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento
del pasto, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera
transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto
del precio de compra del producto vendido. La alteración de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted
asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones
que sufran usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como
resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este
producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar el Comprobante de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-800-800-7310
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bolens 21A-250J265 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas