Bushnell AR731306 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
TABLE OF CONTENTS PAGE
ENGLISH
FrANçAIS
ESPAñOL
DEuTSCH
3-8
9-14
15-20
21-26
D
A
B
C
Model#
731303 / 731309
AR731306 / AR731306C
only
17
ESPAÑOL
Enhorabuena por haber seleccionado su nueva mira telescópica iluminada
Punto Rojo. Esta mira telescópica se ha diseñado especícamente para
usarse en escopetas, ries y pistolas. Ha sido construida y ensamblada por
artesanos que tienen grandes conocimientos del ocio y que siguen los altos
estándares de calidad de Bushnell. Las miras de punto rojo de Bushnell están
diseñadas para el método de visión dos ojos abiertos, lo que mejora en gran
medida el sentido espacial y la velocidad de alcance del objetivo. Gracias al
diseño sin paralaje, el punto sigue el movimiento del ojo del usuario mientras
mantiene jo el objetivo, eliminando cualquier necesidad de centrado. La
precisión y destreza con que se construye esta mira telescópica asegura su
rendimiento en las condiciones más exigentes. Esta mira telescópica ofrece
la precisión de tiro y la respetabilidad que son legendarias en Bushnell.
Las versiones del modelo número AR731306/AR731306C del TRS-25 incluyen
un soporte elevador (D, pág. 2) para colocar el visor a una altura óptima en
las partes superiores planas del AR-15 o en las escopetas tácticas.
Acerca de la colocación de la lente de punto rojo
Todas las miras de punto rojo disponen de lentes del objetivo con forma
esférica en la parte delantera de la unidad. Sin embargo, a diferencia de
las miras telescópicas convencionales cuyas las lentes están montadas en
perpendicular (en un ángulo de 90º) al eje del tubo, las lentes del objetivo
en una mira de punto rojo se colocan fuera del eje y parecen estar inclinadas
cuando se observa por la mira (ver abajo). Este ángulo de la lente delantera
permite que la luz generada por la lámpara LED de batería entre en la unidad
y se reeje hacia la mira. La luz reejada se convierte en el “punto o referencia
de puntería que el tirador ve cuando se enciende la mira de punto rojo. Este
diseño de “inclinación de la luz es lo que hace que las miras de punto rojo
tengan tanto éxito y sean tan fáciles de utilizar hoy en día.
18
MONTAJE Y PREPARATIVOS PARA EL USO
ATENCIÓN: asegúrese de que el arma no esté cargada y de que el selector
esté en la posición “segura” antes de tratar de montar, desmontar o efectuar
trabajos de mantenimiento en la mira.
Montaje de la batería
1. Saque la tapa de la batería girándola en sentido opuesto a las agujas
del reloj.
2. Coloque la batería battery (modelo CR2032) con el extremo positivo
(+) hacia la tapa. Precauciones al cambiar la batería (no se requieren si
la mira no se utiliza). Antes de colocar la tapa de la batería, asegúrese que
la junta tórica esté montada y en buenas condiciones. De lo contrario,
puede entrar agua en el compartimiento de la batería.
3. Coloque la tapa de la batería girándola en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se bloquee. Apriétela sólo con la mano. El uso de
herramientas puede dañar el equipo.
4. Verique que esté presente el punto rojo girando el interruptor
giratorio en el sentido de las agujas del reloj.
Instalación de la mira en el arma (sin el soporte deelevación)
La mira TRS-25 está diseñada para poder instalarse en la mayoría de armas
con un riel MIL-Std 1913 Picatinny o Weaver. Si su arma no tiene la base o
bases adecuadas o no es compatible con ellas, por favor póngase en contacto
con su distribuidor, su armero o con el proveedor correspondiente.
(sin el soporte deelevación)
1. Aoje el eje con la llave Allen, para que la palanca de cierre pueda
sujetarse alrededor del riel Picatinny/ Weaver.
2. Instale la mira en el riel del arma ajustando el eje. Primero, asegúrese
de que la mira está en la posición correcta y de que el eje (=parada
de retroceso) encaja en la ranura del riel Picatinny/Weaver. Para
asegurarse de que el eje está ajustado con rmeza, atornille el eje
en el sentido de las agujas del reloj hasta llegar a obtener una ligera
resistencia. A continuación, gire de nuevo el tornillo entre 90° y 45°
grados. ¡ADVERTENCIA! No atornille en exceso.
3. Al utilizar las tapas de los objetivos, asegúrese de que se encuentran
en la posición correcta y de que se pueden abrir fácilmente.
4. Finalmente, asegúrese de que el eje con la palanca de cierre está
ajustado con rmeza alrededor del riel del arma.
5. Realice el proceso de puesta a cero según muestra "Puesta a cero"
(pg. 20)
19
Fig. 1
Fig. 2
Instalación del visor en el arma de fuego con el soporte de alta
elevación (sólo modelos AR)
Las versiones AR731306/AR731306C del TRS-25 se proporcionan con un
soporte de montaje de "Alta elevación" que se puede utilizar para colocar
el visor a la altura correcta para un rendimiento óptimo en un rie del estilo
AR-15 con un receptor superior plano.
Para poder utilizar el soporte elevador, en primer lugar, instale el visor en
el soporte siguiendo los pasos del 1 al 4 en la sección anterior ("Instalación
del visor en un soporte Picatinny/Weaver"). Una vez que están instalados los
visores en el soporte de alta elevación, todo el conjunto se puede montar en
el arma siguiendo estos pasos:
1. Aoje el tornillo de montaje de forma que la abrazadera encaje
perfectamente en la parte marcada del soporte Picatinny o Weaver del
arma de fuego.
2. Asegúrese de que la abrazadera marcada en el soporte elevador esté
orientada con el extremo biselado hacia la parte superior (Fig. 1).
3. Asegúrese de que el tornillo del elevador con la tuerca estén bien
sujeto a la abrazadera en el soporte del arma (Fig. 2). Enrosque la
tuerca grande en el soporte elevador 1/4 de giro o medio giro con una
moneda, un destornillador o una llave de ½”. ¡ADVERTENCIA! No la
apriete demasiado.
4. Complete el proceso de calibración a cero de la sección "Cómo calibrar
a cero" de la página 20.
20
Tapas de los objetivos
Para evitar la pérdida de las tapas de los objetivos al extraerlas de la vía
óptica de la mira, éstas se deben extraer hacia abajo. El cordón de goma
se sujetará así sobre la mira y la base.
Puesta a cero
La TRS-25 se suministra con el punto rojo en la posición central. Normalmente,
esto signica que sólo se necesitarán efectuar pequeños ajustes, siempre
que el riel del arma (Picatinny/Weaver) esté alineado adecuadamente.
PRECAUCIÓN: No siga ajustando los mecanismos de dispersión y elevación si
encuentra resistencia.
El tornillo de ajuste de elevación está situado sobre la mira, mientras que el
tornillo de ajuste de dispersión está situado a la derecha.
1. Abra (extraiga) las tapas de los objetivos.
2. Gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj hasta que el
punto rojo tenga intensidad suciente para contrastar de nuevo con
el objetivo.
3. Retire la tapa de ajuste para ajustar la dispersión y la elevación de
forma individual.
4. Conrme la puesta a punto disparando por lo menos tres tiros en un
blanco de puesta a cero. Controle los puntos de impacto en el blanco
de puesta a cero para conrmar la precisión, y repita el procedimiento
mencionado arriba, si es necesario.
5. Tras el disparo inicial, asegúrese de que la mira está segura.
6. Gire el interruptor giratorio a la posición OFF (en sentido antihorario)
7. Cierre las tapas del objetivo trasero y delantero.
OPERACIÓN EN CONDICIONES EXTREMAS
 Calor intenso (húmedo o seco): no se requieren procedimientos
especiales.
 Frío intenso: el frío intenso puede acortar la duración de la
batería. Guarde las baterías en los bolsillos internos de la ropa para
mantenerlas calientes. También podría conseguir que el interruptor
giratorio (4) oponga un poco más de resistencia al girar que a
temperaturas normales
 Aire salado: no se requieren procedimientos especiales.
21
 Rocío de mar, agua, lodo y nieve: controle que la tapa de la batería
y las dos tapas de los tornillos de ajuste estén apretadas antes de
exponer la mira al rocío de mar, lodo y nieve o antes de introducirla
en el agua. Apriétela sólo con la mano. Mantenga cerradas las tapas
del objetivo cuando no utilice la mira. Limpie los objetivos con papel/
paño especial y limpie la mira con un paño seco lo más rápido posible
después de exponerla al agua, rocío de mar, lodo o nieve.
 Tormentas de polvo y arena: mantenga cerradas las tapas del
objetivo cuando no utilice la mira.
PRECAUCIÓN: nunca limpie los objetivos con los dedos,siempre utilice papel/
paño especial. Si no dispone de papel/paño especial:
• Para eliminar las manchas (arena, hierba, etc.): sople los residuos.
• Para limpiar los objetivos: empañe los objetivos y séquelos con un
paño suave.
LOCALIZACIÓN DE FALLOS
El punto rojo no aparece
 : cambie la batería
 : saque y vuelva a colocar la batería
 La batería no tiene un buen contacto: limpie las supercies de la
batería y vuelva a colocarla.
 El interruptor giratorio no funciona: notique al proveedor/armero
Es imposible la puesta a cero
 El tornillo de ajuste está en su límite: controle la alineación del soporte
y el cañón
 El punto de impacto se mueve: compruebe la estabilidad del soporte
22
GARANTÍA LIMITADA A DOS AÑOS
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos en materiales y mano de obra durante dos años
después de la fecha de compra. Si ocurre algún defecto durante la vigencia de esta garantía, a nuestra
sola opción, repararemos o reemplazaremos el producto, siempre y cuando usted devuelva el producto
con porte postal prepagado. Esta garantía no cubre los daños causados por el uso indebido, manejo
erróneo, instalación o mantenimiento realizado por terceros y ajenos a un departamento de servicio
autorizado por Bushnell.
Cualquier devolución que se realice en virtud de esta garantía deberá traer consigo:
1. Un cheque/giro postal por un total de $10.00 para cubrir el costo de porte postal y manejo
2. Nombre y dirección para la devolución del producto
3. Una explicación del defecto
4. Comprobante de la fecha de compra
5. El producto deberá embalarse debidamente en una caja robusta y apropiada para el envío, a
n de prevenir daños que puedan ocurrir durante el envío, con porte postal prepagado para la
devolución y dirigido a la dirección que se indica a continuación:
EN EE.UU. enviar a: EN CANADÁ enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para los productos comprados fuera de EE.UU. o Canadá le sugerimos comunicarse con el concesionario
en su localidad para obtener la información sobre la garantía aplicable.
En Europa puede además comunicarse con Bushnell en:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le otorga derechos legales especícos.
Usted puede tener otros derechos que variarán de un país a otro.
©2013 Bushnell Outdoor Products
23
Nota de la FCC:
Este equipo ha sido sometido a pruebas y cumple con los límites establecidos para un aparato digital de Clase B,
de acuerdo con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, emplea y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instalada y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencia perjudicial a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no garantizamos que no ocurrirán interferencias
en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción radial o televisiva,
situación que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir
tal interferencia mediante uno o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o relocalizar la antena receptora.
• Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consultar con el concesionario o un técnico experimentado en radio/televisión solicitándole asistencia.
Con este equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites para un aparato digital
de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 del Reglamento de la FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin ningún aviso u obligación por parte del fabricante.
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos
domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje
previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario,
eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las
instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden
proporcionarle información adicional sobre este tema.

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS PAGE ENGLISH 3-8 Français 9-14 Español 15-20 Deutsch 21-26 A B Model# 731303 / 731309 D AR731306 / AR731306C only 2 C Español Enhorabuena por haber seleccionado su nueva mira telescópica iluminada Punto Rojo. Esta mira telescópica se ha diseñado específicamente para usarse en escopetas, rifles y pistolas. Ha sido construida y ensamblada por artesanos que tienen grandes conocimientos del oficio y que siguen los altos estándares de calidad de Bushnell. Las miras de punto rojo de Bushnell están diseñadas para el método de visión “dos ojos abiertos”, lo que mejora en gran medida el sentido espacial y la velocidad de alcance del objetivo. Gracias al diseño sin paralaje, el punto sigue el movimiento del ojo del usuario mientras mantiene fijo el objetivo, eliminando cualquier necesidad de centrado. La precisión y destreza con que se construye esta mira telescópica asegura su rendimiento en las condiciones más exigentes. Esta mira telescópica ofrece la precisión de tiro y la respetabilidad que son legendarias en Bushnell. Las versiones del modelo número AR731306/AR731306C del TRS-25 incluyen un soporte elevador (D, pág. 2) para colocar el visor a una altura óptima en las partes superiores planas del AR-15 o en las escopetas tácticas. Acerca de la colocación de la lente de punto rojo Todas las miras de punto rojo disponen de lentes del objetivo con forma esférica en la parte delantera de la unidad. Sin embargo, a diferencia de las miras telescópicas convencionales cuyas las lentes están montadas en perpendicular (en un ángulo de 90º) al eje del tubo, las lentes del objetivo en una mira de punto rojo se colocan fuera del eje y parecen estar inclinadas cuando se observa por la mira (ver abajo). Este ángulo de la lente delantera permite que la luz generada por la lámpara LED de batería entre en la unidad y se refleje hacia la mira. La luz reflejada se convierte en el “punto” o referencia de puntería que el tirador ve cuando se enciende la mira de punto rojo. Este diseño de “inclinación” de la luz es lo que hace que las miras de punto rojo tengan tanto éxito y sean tan fáciles de utilizar hoy en día. 17 MONTAJE Y PREPARATIVOS PARA EL USO ATENCIÓN: asegúrese de que el arma no esté cargada y de que el selector esté en la posición “segura” antes de tratar de montar, desmontar o efectuar trabajos de mantenimiento en la mira. Montaje de la batería 1. Saque la tapa de la batería girándola en sentido opuesto a las agujas del reloj. 2. Coloque la batería battery (modelo CR2032) con el extremo positivo (+) hacia la tapa. Precauciones al cambiar la batería (no se requieren si la mira no se utiliza). Antes de colocar la tapa de la batería, asegúrese que la junta tórica esté montada y en buenas condiciones. De lo contrario, puede entrar agua en el compartimiento de la batería. 3. C  oloque la tapa de la batería girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee. Apriétela sólo con la mano. El uso de herramientas puede dañar el equipo. 4. Verifique que esté presente el punto rojo girando el interruptor giratorio en el sentido de las agujas del reloj. Instalación de la mira en el arma (sin el soporte deelevación) La mira TRS-25 está diseñada para poder instalarse en la mayoría de armas con un riel MIL-Std 1913 Picatinny o Weaver. Si su arma no tiene la base o bases adecuadas o no es compatible con ellas, por favor póngase en contacto con su distribuidor, su armero o con el proveedor correspondiente. Instalación de mira en un riel Picatinny/Weaver (sin el soporte deelevación) 1. Afloje el eje con la llave Allen, para que la palanca de cierre pueda sujetarse alrededor del riel Picatinny/ Weaver. 2. I nstale la mira en el riel del arma ajustando el eje. Primero, asegúrese de que la mira está en la posición correcta y de que el eje (=parada de retroceso) encaja en la ranura del riel Picatinny/Weaver. Para asegurarse de que el eje está ajustado con firmeza, atornille el eje en el sentido de las agujas del reloj hasta llegar a obtener una ligera resistencia. A continuación, gire de nuevo el tornillo entre 90° y 45° grados. ¡ADVERTENCIA! No atornille en exceso. 3. A  l utilizar las tapas de los objetivos, asegúrese de que se encuentran en la posición correcta y de que se pueden abrir fácilmente. 4. Finalmente, asegúrese de que el eje con la palanca de cierre está ajustado con firmeza alrededor del riel del arma. 18 5. Realice el proceso de puesta a cero según muestra "Puesta a cero" (pg. 20) Instalación del visor en el arma de fuego con el soporte de alta elevación (sólo modelos AR) Las versiones AR731306/AR731306C del TRS-25 se proporcionan con un soporte de montaje de "Alta elevación" que se puede utilizar para colocar el visor a la altura correcta para un rendimiento óptimo en un rifle del estilo AR-15 con un receptor superior plano. Para poder utilizar el soporte elevador, en primer lugar, instale el visor en el soporte siguiendo los pasos del 1 al 4 en la sección anterior ("Instalación del visor en un soporte Picatinny/Weaver"). Una vez que están instalados los visores en el soporte de alta elevación, todo el conjunto se puede montar en el arma siguiendo estos pasos: 1. Afloje el tornillo de montaje de forma que la abrazadera encaje perfectamente en la parte marcada del soporte Picatinny o Weaver del arma de fuego. 2. Asegúrese de que la abrazadera marcada en el soporte elevador esté orientada con el extremo biselado hacia la parte superior (Fig. 1). 3. Asegúrese de que el tornillo del elevador con la tuerca estén bien sujeto a la abrazadera en el soporte del arma (Fig. 2). Enrosque la tuerca grande en el soporte elevador 1/4 de giro o medio giro con una moneda, un destornillador o una llave de ½”. ¡ADVERTENCIA! No la apriete demasiado. 4. Complete el proceso de calibración a cero de la sección "Cómo calibrar a cero" de la página 20. Fig. 1 Fig. 2 19 Tapas de los objetivos Para evitar la pérdida de las tapas de los objetivos al extraerlas de la vía óptica de la mira, éstas se deben extraer hacia abajo. El cordón de goma se sujetará así sobre la mira y la base. Puesta a cero La TRS-25 se suministra con el punto rojo en la posición central. Normalmente, esto significa que sólo se necesitarán efectuar pequeños ajustes, siempre que el riel del arma (Picatinny/Weaver) esté alineado adecuadamente. PRECAUCIÓN: No siga ajustando los mecanismos de dispersión y elevación si encuentra resistencia. El tornillo de ajuste de elevación está situado sobre la mira, mientras que el tornillo de ajuste de dispersión está situado a la derecha. 1. Abra (extraiga) las tapas de los objetivos. 2. G  ire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj hasta que el punto rojo tenga intensidad suficiente para contrastar de nuevo con el objetivo. 3. R  etire la tapa de ajuste para ajustar la dispersión y la elevación de forma individual. 4. Confirme la puesta a punto disparando por lo menos tres tiros en un blanco de puesta a cero. Controle los puntos de impacto en el blanco de puesta a cero para confirmar la precisión, y repita el procedimiento mencionado arriba, si es necesario. 5. Tras el disparo inicial, asegúrese de que la mira está segura. 6. Gire el interruptor giratorio a la posición OFF (en sentido antihorario) 7. Cierre las tapas del objetivo trasero y delantero. OPERACIÓN EN CONDICIONES EXTREMAS • Calor intenso (húmedo o seco): no se requieren procedimientos especiales. 20 • Frío intenso: el frío intenso puede acortar la duración de la batería. Guarde las baterías en los bolsillos internos de la ropa para mantenerlas calientes. También podría conseguir que el interruptor giratorio (4) oponga un poco más de resistencia al girar que a temperaturas normales • Aire salado: no se requieren procedimientos especiales. •  ocío de mar, agua, lodo y nieve: controle que la tapa de la batería R y las dos tapas de los tornillos de ajuste estén apretadas antes de exponer la mira al rocío de mar, lodo y nieve o antes de introducirla en el agua. Apriétela sólo con la mano. Mantenga cerradas las tapas del objetivo cuando no utilice la mira. Limpie los objetivos con papel/ paño especial y limpie la mira con un paño seco lo más rápido posible después de exponerla al agua, rocío de mar, lodo o nieve. • Tormentas de polvo y arena: mantenga cerradas las tapas del objetivo cuando no utilice la mira. PRECAUCIÓN: nunca limpie los objetivos con los dedos,siempre utilice papel/ paño especial. Si no dispone de papel/paño especial: • Para eliminar las manchas (arena, hierba, etc.): sople los residuos. • Para limpiar los objetivos: empañe los objetivos y séquelos con un paño suave. LOCALIZACIÓN DE FALLOS El punto rojo no aparece • Batería descargada: cambie la batería • Batería mal colocada: saque y vuelva a colocar la batería • La batería no tiene un buen contacto: limpie las superficies de la batería y vuelva a colocarla. • El interruptor giratorio no funciona: notifique al proveedor/armero Es imposible la puesta a cero • El tornillo de ajuste está en su límite: controle la alineación del soporte y el cañón • El punto de impacto se mueve: compruebe la estabilidad del soporte 21 GARANTÍA LIMITADA A DOS AÑOS Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos en materiales y mano de obra durante dos años después de la fecha de compra. Si ocurre algún defecto durante la vigencia de esta garantía, a nuestra sola opción, repararemos o reemplazaremos el producto, siempre y cuando usted devuelva el producto con porte postal prepagado. Esta garantía no cubre los daños causados por el uso indebido, manejo erróneo, instalación o mantenimiento realizado por terceros y ajenos a un departamento de servicio autorizado por Bushnell. Cualquier devolución que se realice en virtud de esta garantía deberá traer consigo: 1. 2. 3. 4. 5. Un cheque/giro postal por un total de $10.00 para cubrir el costo de porte postal y manejo Nombre y dirección para la devolución del producto Una explicación del defecto Comprobante de la fecha de compra El producto deberá embalarse debidamente en una caja robusta y apropiada para el envío, a fin de prevenir daños que puedan ocurrir durante el envío, con porte postal prepagado para la devolución y dirigido a la dirección que se indica a continuación: EN EE.UU. enviar a: EN CANADÁ enviar a: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 9200 Cody 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Overland Park, Kansas 66214 Para los productos comprados fuera de EE.UU. o Canadá le sugerimos comunicarse con el concesionario en su localidad para obtener la información sobre la garantía aplicable. En Europa puede además comunicarse con Bushnell en: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str. 80 D-50827 Köln GERMANY Tel: +49 221 995568-0 Fax: +49 221 995568-20 Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos que variarán de un país a otro. ©2013 Bushnell Outdoor Products 22 Nota de la FCC: Este equipo ha sido sometido a pruebas y cumple con los límites establecidos para un aparato digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instalada y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no garantizamos que no ocurrirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción radial o televisiva, situación que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir tal interferencia mediante uno o más de las siguientes medidas: • Reorientar o relocalizar la antena receptora. • Incrementar la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Consultar con el concesionario o un técnico experimentado en radio/televisión solicitándole asistencia. Con este equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites para un aparato digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin ningún aviso u obligación por parte del fabricante. Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada) Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito. Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades). La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden proporcionarle información adicional sobre este tema. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bushnell AR731306 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para