Olympus SP-570 UZ Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CÁMARA DIGITAL
Manual
Avanzado
Familiarizarse con su
cámara
Guía rápida de inicio
Empiece a usar su cámara
de inmediato.
Funciones de los botones
Funciones de menú
Impresión de fotografías
Uso de OLYMPUS Master
( Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva
cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener el máximo rendimiento y una mayor duración.
Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
( Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para
familiarizarse con el uso de su cámara.
( Con el fin de mejorar continuamente sus productos, Olympus se reserva el derecho a actualizar o
modificar la información incluida en este manual.
( Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas durante el
proceso de desarrollo y pueden diferir del producto real.
Varios
SP-570UZ
2 ES
Contenido
Guía rápida de inicio P.3
Diagrama de la cámara P.11
Aprenda los nombres de las partes de
la cámara y obtenga una visión
general de las funciones de la cámara.
Utilice esta sección como referencia
de las funciones.
Funciones de los botones P.16
Pruebe las funciones de los botones
de la cámara siguiendo las
ilustraciones y experimentando con
ellos.
Operaciones mediante el panel
de control P.29
Aprenda cómo utilizar el panel de
control para realizar operaciones
básicas y pruébelas.
Funciones de menú P.32
Aprenda a usar los menús, desde las
operaciones más sencillas hasta las
funciones de cada menú y sus
diversos ajustes.
Impresión de fotografías P.59
Aprenda a imprimir sus fotografías.
Uso de OLYMPUS Master P.64
Aprenda a transferir y guardar
fotografías en un ordenador.
Familiarizarse con su cámara P.68
Descubra otras características de su
cámara y cómo resolver las dudas
sobre su funcionamiento.
Varios P.81
Saque provecho de las funciones más
útiles y tome medidas de precaución
para un uso eficaz de su cámara.
ES 3
Guía rápida de inicio
Contenido de la caja
Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
c
io
Cámara digital CorreaTapa del objetivo
Correa de la tapa del
objetivo
Pilas AA (cuatro) Cable USB Cable AV OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (este manual), Manual Básico y tarjeta de garantía.
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de la compra.
Pase la correa por la tapa del objetivo
3
4
Pase la correa por el otro
enganche de la misma forma.
4 ES
Guía rápida de inicio
Preparar la cámara
a. Cargue las pilas en la cámara
1
2
3
5
6
7
4
Deslice el bloqueo del
compartimento de la batería de
) a = y asegúrese de que la
tapa del compartimento de la
batería esté bien cerrado (7).
Si no está bien cerrada la tapa
del compartimento de la batería,
puede abrirse durante la toma
de fotografías y las pilas se
pueden caer, dando como
resultado una pérdida de datos
de fotografías.
Bloqueo del
compartimento de la
batería
ES 5
Guía rápida de inicio
Preparar la cámara
b. Inserte la xD-Picture Card (opcional) en la cámara
Esta cámara permite tomar fotografías sin utilizar una tarjeta xD-Picture
Card™ (en lo sucesivo “la tarjeta”). Al hacer fotografías sin la tarjeta, las
fotografías se almacenarán en la memoria interna.
Si desea más información sobre la tarjeta, por favor consulte “La tarjeta”
(P.85).
4
5
3
2
1
Tapa de la tarjeta
Muesca
Área de contacto
Asegúrese de que la tarjeta esté
orientada correctamente e insértela
recta en la ranura de tarjeta.
Inserte la tarjeta hasta que quede
encajada.
Para expulsar la tarjeta, empújela hasta
el fondo, suéltela despacio y sáquela.
6 ES
Guía rápida de inicio
Encienda la cámara
Aquí se explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía.
a. Sitúe el disco de modo en h.
Modos de toma de fotografías
b. Retire la tapa del objetivo y coloque el interruptor
de encendido de la cámara en ON.
Para apagar la cámara, coloque el interruptor de encendido en OFF.
h La cámara determina automáticamente los ajustes óptimos para las
condiciones fotográficas.
P La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad de
obturación óptimos.
A Permite cambiar manualmente la abertura.
S Esta función permite cambiar manualmente la velocidad de obturación.
M Esta función le permite cambiar manualmente la abertura y la velocidad del
obturador.
r Este modo le permite ajustar manualmente todas las funciones de
fotografía y utilizarlas como su modo personal.
s Esta función permite tomar fotografías mediante la selección de una escena
en función de las condiciones.
g Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de disparo
que aparece en pantalla.
Al grabar vídeos
(modo de fotografía)
Al tomar fotografías
(modo de fotografía)
Al reproducir imágenes
(modo de reproducción)
Si aún no se han ajustado la
fecha y la hora, aparecerá
esta pantalla.
X
AM
AMD
D HORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Interruptor de
encendido
En este manual, las direcciones que indican las teclas
de control son 124 3.
43
2
1
Consejos
ES 7
Guía rápida de inicio
Ajuste la fecha y la hora
a. Presione el botón 1 z y el botón 2Y para
seleccionar [A].
Los dos primeros dígitos del [A] son fijos.
b. Presione el botón 3#.
c. Presione el botón 1 z y el
botón 2Y para seleccionar
[M].
Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora
A-M-D (Año-Mes-Día)
Sale del ajuste.
Minutos
Formatos de fecha (A/M/D, M/D/A, D/M/A)
Hora
X
AM
AMD
D HORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Botón 1 z
Botón 2Y
2008
-- -- -- --
X
AM
AMD
D HORA
MENU
CANCEL.
Botón 3#
2008 08
-- -- --
X
AM
AMD
D HORA
MENU
CANCEL.
8 ES
Guía rápida de inicio
Ajuste la fecha y la hora
d. Presione el botón 3#.
e. Presione el botón 1 z y el
botón 2Y para seleccionar
[D].
f. Presione el botón 3#.
g. Presione el botón 1 z y el
botón 2 Y para seleccionar
las horas y los minutos.
La hora se muestra en el formato de 24
horas.
h. Presione el botón 3#.
i. Presione el botón 1 z y el
botón 2Y para seleccionar
[A/M/D].
j. Una vez ajustados todos los
elementos, presione el botón o.
Para un ajuste horario preciso, presione el botón o cuando la
señal horaria alcance los 00 segundos.
2008 08 26
-- --
X
AM
AMD
D HORA
MENU
CANCEL.
2008 08 26 12 30
OK
X
AM
AMD
D HORA
MENU
CANCEL. ACEPT.
2008 08 26 12 30
OK
X
AMD
HORA
MENU
CANCEL. ACEPT.
A
A
M
M
D
D
Botón o
10
M
10
M
4
4
IN
AUTO
N
ORM
N
ORM
En la pantalla se muestra el número
de fotografías restantes.
ES 9
Guía rápida de inicio
Tome una fotografía
a. Sujete la cámara
b. Enfoque
La marca de objetivo de enfoque automático (AF) está en verde cuando el
enfoque y la exposición están bloqueados. Aparecen el valor de abertura
y la velocidad de obturación.
Si la marca de objetivo de enfoque automático (AF) está en rojo, el enfoque
no está ajustado correctamente. Intente bloquear el enfoque nuevamente.
c. Dispare
a. Presione el botón u.
b. Mientras mira a través del visor,
gire el disco de ajuste dióptrico
poco a poco.
Cuando puedan verse los iconos
claramente en el visor, el ajuste
estará completo.
10
M
10
M
4
4
IN
AUTO
N
ORM
N
ORM
Sujeción horizontal Sujeción vertical
Botón disparador
Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
1/400
1/400
F3.5
F3.5
AUTO
(Presionado
a medias)
Botón disparador
El piloto de control de la tarjeta parpadea.
(Presionado
a fondo)
Ajustar el enfoque del visor mediante las dioptrías
Disco de ajuste dióptrico
Botón u
Visor
10 ES
Guía rápida de inicio
Revise sus fotografías
a. Sitúe el disco de modo en q.
a. Presione el botón 4& y el botón 3# para mostrar
en pantalla la fotografía que desea borrar.
b. Presione el botón f/S.
c. Presione el botón 1 z para seleccionar [SI] y
presione el botón o para borrar la fotografía.
Teclas de
control
Fotografía siguiente
Fotografía anterior
Disco de modo
1
1
IN
10
M
10
M
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
100-0001
100-0001
N
ORM
N
ORM
Borre fotografías
BORRAR
BORRAR
OK
IN
NO
NO
SI
ACEPT.CANCEL.
MENU
Botón f/S
Botón 3#
Botón 4&
Botón 1 z
Botón o
IN
BORRAR
BORRAR
NO
SI
SI
OK
ACEPT.CANCEL.
MENU
ES 11
Diagrama de la cámara
Cámara
Flash (P.23, P.43)
Micrófono
Enganche para correa (P.3)Objetivo
Botón
disparador
(P.9, P.21)
Botón F (Compensación
de la exposición) (P.22)
Enganche para correa (P.3)
Interruptor AF/MF
(P.24)
Botón j (Modo de accionamiento)
(P.24)
Botón #UP (Salto del flash)
(P.23)
Tapa del conector
(P.56, P.59, P.65)
Multiconector
(P.56, P.59, P.65)
Jack DC-IN
(P.86)
Tapa de la tarjeta (P.5)
Ranura de tarjeta (P.5)
LED del disparador
automático/Iluminador de
enfoque automático (AF)
(P.28, P.38, P.42)
12 ES
Zoom en
anillo (P.21)
Zapata de
contacto
(P.82)
Disco de modo
(P.6, P.16)
Disco de control
(P.22)
Interruptor de
encendido
(P.6, P.16)
Rosca de trípode
Altavoz
Tapa del
compartimento de la
batería (P.4)
Bloqueo del
compartimento de la
batería (P.4)
Monitor
(P.13, P.54)
Botón DISP./E
(P.26)
Botón m
(P.25)
Botón f/S
(T
ecnología
de ajuste
de sombras/Borrar)
(P.25)
Teclas de control
(P.27)
Botón o
(OK/FUNC)
(P.28)
Botón u (Monitor/Visor) (P.22)
Botón AEL AFL/m
(Bloqueo AE, Bloqueo AF/
Reproducción secuencial) (P.23)
Botón q/P
(Reproducción/
Impresión)
(P.25, P.61)
Visor (P.9)
Disco de ajuste dióptrico
(P.9)
Botón z
(Personalizable)
(P.27)
Botón # (Flash)
(P.23)
Botón Y
(Disparador
automático) (P.28)
Botón & (Macro)
(P.27)
Piloto de control
de la tarjeta
(P.9, P.67, P.73)
ES 13
( Modo de fotografía
Símbolos e iconos del monitor
Opción Indicación Pág. de ref.
1 Modo de fotografía P, c, B, F, U, A, etc. P.6, P.16,
P.37
2 Modo de flash !, #, H, $, etc. P.23
3 Modo silencioso j P.45
4 Estabilizador digital de imagen h P.42
5 Modo macro
Modo super macro
&
%
P.27
6 Tecnología de ajuste de sombras f P.25
7 Reducción de ruidos T P.44
8 Bloqueo AE B P.23
9 Verificación de la batería Z = carga completa, [ = carga baja P.76
10 Marca de bloqueo AF
Enfoque manual
Predicción AF
^
a
{
P.23
P.24
P.42
11 Flash en espera
Aviso de movimiento de la cámara/
Carga del flash
# iluminado
# parpadea
P.68
12 Control de intensidad del flash w -2.0 - +2.0 P.42
13 Saturación 6 -5 - +5 P.44
14 Nitidez N -5 - +5 P.44
15 Contraste J -5 - +5 P.44
16 Objetivo de conversión 1 P.45
17 Grabación de sonido R P.50
18 Horario doble l P.55
19 Alarma k P.55
20 Número de fotografías almacenables
Tiempo de grabación restante
4
00:34
P.8
P.72
Vídeo
Fotografía
10
M
10
M
+2.0
+2.0
1/400
1/400
F3.5
F3.5
+2.0
+2.0
+2
+2
+2
+2
+2
+2
4
4
IN
ISO
1600
ISO
1600
AFL
NR
AEL
+2.0
+2.0
12s12 s
F
INE
F
INE
C
1
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
212425 2326
32
33
31
30
29
28
27
2 54 96 7 83
22
+2.0
+2.0
IN
00:34
00:34
VGA
VGA
15
15
12s12 s
1
17
18
20
19
22
212326
33
31
29
28
27
2 54 93
14 ES
21 Memoria actual B: Las fotografías se graban en la memoria
interna
Sin indicación: Las fotografías se graban en la
tarjeta
P.85
22 Marca de objetivo de enfoque automático
(AF)
R P.9,
P.21,
P.41
23 Disparador automático Y, W P.28
24 Valor de abertura F2,8 a F8,0 P.17
25 Velocidad de obturación 15", 1/2, 1/400, 1/2000, BULB, etc. P.17
26 Compensación de la exposición -2.0 - +2.0 P.22
27 Calidad de imagen
Compresión
Frecuencia de cuadros
P, Q
M (Normal), L (Media)
O (15 cuadros/seg.), N (30 cuadros/seg.)
P.34
P.34
P.35
28 Tamaño de imagen F, H, D, C, etc. P.34
29 Medición por puntos n, J P.41
30 ISO ISO 100, ISO 800, ISO 1600, etc. P.40
31 Balance de blancos 5, 3, 1, w - y, V P.39
32 Modo de accionamiento j, c, d, g, i, 7 P.24, P.40
33 Compensación del balance de blancos B1 - B7, R1 - R7 P.43
Opción Indicación Pág. de ref.
ES 15
( Modo de reproducción
Opción Indicación Pág. de ref.
1 Modo silencioso j P.45
2 Reserva de impresión/Número de
impresiones
<x10 P.62
3 Grabación de sonido H P.50
4 Protección 9 P.50
5 Reproducción secuencial/Reproducción
automática de fotografías secuenciales
s P.20
6 Verificación de la batería Z = carga completa, [ = carga baja P.76
7 Velocidad de obturación 15", 1/2, 1/60, 1/1000, etc. P.17
8 Valor de abertura F2,8 a F8,0 P.17
9 Compensación de la exposición -2.0 - +2.0 P.22
10 Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 1, w - y, V P.39
11 Tamaño de imagen F, H, D, C, etc. P.34
12 Número de archivo M100-0004 P.54
13 Número de cuadro
Tiempo de reproducción/Tiempo total de
grabación
4
00:14/00:34
P.19
14 Memoria actual B: Reproducción de la fotografía en la
memoria interna
Sin indicación: Reproducción de la fotografía
en la tarjeta
P.85
15 Calidad de imagen
Compresión
Frecuencia de cuadros
P
M (Normal), L (Media)
O (15 cuadros/seg.), N (30 cuadros/seg.)
P.34
P.34
P.35
16 ISO ISO 100, ISO 800, ISO 1600, etc. P.40
17 Fecha y hora 2008.08.26 12:30 P.7, P.54
VídeoFotografía
2008.08.26
12:30
100-0004
00:14
/
00:34
IN
VGA
15
12
17
10
11
13
15
3
4 61
14
10
M
10
M
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
4
4
+2.0
+2.0
F3.5
F3.5
10
10
IN
x
x
100-0004
100-0004
N
ORM
N
ORM
1/1000
1/1000
ISO 1
600
ISO 1
600
2
11
12
10
8
7
9
13
3
4 651
17
141516
16 ES
Funciones de los botones
Funciones de los botones
Sitúe el disco de modo en el modo de fotografía o el de reproducción.
Según la posición del disco de modo, ciertas funciones no se pueden ajustar.
g “Funciones disponibles en los modos de fotografía” (P.79)
La cámara determina automáticamente los ajustes óptimos para las condiciones fotográficas.
Los ajustes del [MENÚ CÁMARA], tales como WB (balance de blancos) y la sensibilidad ISO, no
se pueden cambiar.
La cámara ajusta automáticamente los valores óptimos de abertura y velocidad de obturación
según el brillo del sujeto.
Los ajustes del [MENÚ CÁMARA], tales como WB (balance de blancos) y la sensibilidad ISO, se
pueden cambiar.
1 Interruptor de encendido
Encendido y apagado de la cámara
Cámara
encendida:
Modo de fotografía
Se enciende el monitor
Se extiende el objetivo
Modo de reproducción
Se enciende el monitor
2 Disco de modo
Cambio entre el modo de fotografía y el de reproducción
h Toma de fotografías con todos los ajustes automáticos
P Ajuste del valor de abertura y la velocidad de obturación óptimos
Modo de
reproducción
Modo de fotografía
Modo de fotografía
Modo de flash
Modo de accionamiento
Modo macro/
Modo super macro
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
1/400
1/400
F3.5
F3.5
12
s
12
s
Disparador automático
c
d
e
fg
78
125
36
4
9
a
b
En la pantalla se
muestra el número de
fotografías restantes.
h0
j
i
k
ES 17
Funciones de los botones
Gire el disco de control. Presione F para conmutar entre el valor de abertura y la velocidad de
obturación.
Para tomar fotografías con gran exposición (modo Bulb)
Gire el disco de control hacia G para ajustar la velocidad de obturación a BULB. El obturador
permanece abierto mientras se presione el botón disparador. (Sólo es posible tomar fotografías en
modo Bulb cuando [ISO] está ajustado en [64] (tiempo máximo: 8 minutos).)
A Cambio del valor de abertura para tomar fotografías
Gire el disco de control. La cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación.
Valor de abertura
: Al girar hacia U se aumenta el valor de abertura.
: Al girar hacia G se reduce el valor de abertura.
Cuando no puede obtenerse la exposición correcta, el valor de
abertura se visualiza en rojo.
S Cambio de la velocidad de obturación para la toma de fotografías
Gire el disco de control. La cámara ajusta automáticamente el
valor de abertura.
Velocidad de obturación
: Al girar hacia U se aumenta la velocidad de obturación.
: Al girar hacia G se reduce la velocidad de obturación.
Cuando no puede obtenerse la exposición correcta, la velocidad
de obturación se visualiza en rojo.
M
Cambio del valor de abertura y de la velocidad de obturación para la toma de fotografías
Diferencial de exposición
Cuando este rango ha sobrepasado ±3,0EV, el diferencial de
exposición se visualiza en rojo.
Valor de abertura
: Al girar hacia U se aumenta el valor de abertura.
: Al girar hacia G se reduce el valor de abertura.
Velocidad de obturación
: Al girar hacia U se aumenta la velocidad de obturación.
: Al girar hacia G se reduce la velocidad de obturación.
1/1000
1/1000
F4.0
F4.0
A
10
M
10
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Rango de ajuste
Gran angular: F2,8 a F8,0
Teleobjetivo: F4,5 a F8,0
1/100
1/100
F2.8
F2.8
S
10
M
10
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Rango de ajuste
1/2 a 1/1000
(Si [REDUC. RUIDO] está en
[ON]: hasta 4 seg.)
1/1000
1/1000
F2.8
F2.8
+2.0
+2.0
M
10
M
10
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Rango de ajuste
Valor de abertura: F2,8 a F8,0
(El valor de abertura varía
dependiendo de la posición del
zoom.)
Velocidad de obturación: 15" a
1/2000 (La velocidad de
obturación varía dependiendo del
valor de abertura.)
Funciones de los botones
18 ES
Este modo le permite ajustar las funciones de fotografía y guardar hasta 4 modos de toma de
fotografías manualmente, y utilizarlos como modos personales.
g “AJ. MI MODO
Ajuste y guardado de las funciones relacionadas con la toma de fotografías
” (P.57)
Utilice el menú de funciones o el panel de control para cambiar el modo registrado Mi modo.
g “My 1/2/3/4
Cambio del modo de fotografía original
” (P.28)
“Cambio de Mi modo” (P.31)
Puede tomar fotos seleccionando un modo de escena que corresponda a la situación.
Selección de un modo de escena/Cambio de modo de escena
Presione m y seleccione [SCN] desde el menú superior.
Al cambiar de modo de escena, la mayoría de las opciones volverán a los ajustes de fábrica del
nuevo modo de escena.
g s (Escena)
Toma de fotografías mediante la selección de una escena en función de la situación
(P.37)
Toma de fotografías comparando vistas preliminares de distintos efectos
Cuando [R] (vídeos) está [ON], el audio se graba con el vídeo.
Cuando se graba con sonido, sólo se puede utilizar el zoom digital. Para utilizar el zoom óptico,
ajuste [R] (vídeos) a [OFF]. Para utilizar el zoom mientras se graba con sonido, ajuste [ZOOM
DIG.] a [ON].
g R (vídeos)
Grabación de sonidos con vídeo
” (P.45)
“ZOOM DIG.
Uso del zoom en un sujeto
” (P.41)
r Toma de fotografías con sus propios modos personales
s Toma de fotografías mediante la selección de un modo de escena en
función de la situación
g Guía de disparo para tomar mejores fotografías
Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de
disparo que aparece en pantalla.
Presione m para visualizar de nuevo la guía de disparo.
Para cambiar el ajuste sin utilizar la guía de disparo, seleccione
otro modo de fotografía.
Las funciones ajustadas mediante la Guía de disparo
retomarán su ajuste predeterminado al presionar m o
cuando se cambie el modo de fotografía.
Seleccione una de las opciones [1 Shoot w/ previ de efectos.] en
el menú [GUÍA DE DISPARO] para previsualizar en el monitor una
ventana en vivo de varios cuadros que muestra niveles distintos
del efecto de disparo seleccionado. Podrá utilizar los cuatro
cuadros de vista preliminar para comparar los ajustes/efectos
deseados.
Utilice las teclas de control para seleccionar el cuadro con los
ajustes que desee y presione o. La cámara cambiará
automáticamente al modo de fotografía y usted podrá tomar la
fotografía con el efecto seleccionado.
n Grabación de vídeos
1
2
3
4
5
OK
ACEPT.
GUÍA DE DISPARO
Shoot w/ previ de efectos.
Dar más brillo a suj.
Imágenes a contraluz.
Ajustar ilumin.particular.
Fondo borroso.
0.0
0.0
+0.3
+0.3
+0.7
+0.7
+1.0
+1.0
Efectos de exposición.
Utilice 43 para cambiar la
visualización.
Cuando se selecciona
[Efectos de exposición.]
ES 19
Funciones de los botones
Cuando [ESTABIL IMAG] está ajustado en [ON], la grabación de vídeos continuos durante un
período de tiempo largo hará aumentar la temperatura interna de la cámara y es posible que la
cámara deje de funcionar automáticamente. Retire la pila y deje enfriar la cámara un momento
antes de empezar de nuevo a filmar. Si no, puede ajustar [ESTABIL IMAG] en [OFF].
Además, la temperatura en la superficie de la cámara también aumentará con el uso. Esto no
es una anomalía.
Se muestra la última fotografía capturada.
Presione las teclas de control para ver otras fotografías.
Utilice el disco de control para alternar entre la reproducción de primeros planos, la visualización
de índice y la visualización de calendario.
g “Disco de control
Visualización de índice/Visualización de calendario/Reproducción de primeros
planos
” (P.22)
Reproducción de vídeos
Seleccione un vídeo en el modo de reproducción y presione o para reproducirlo.
Operaciones durante la reproducción de vídeos
Presione o para interrumpir la reproducción.
La luz roja de este icono se enciende durante la grabación del
vídeo.
Se indica el tiempo de grabación restante.
Cuando el tiempo de grabación restante llega a 0, la grabación se
interrumpe automáticamente.
q Visualización de las fotografías tomadas/Selección del modo de
reproducción
00:34
00:34
REC
REC
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
4
4
IN
REP. VIDEO
OK
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:12
/
00:34
00:12
/
00:34
IN
1 :Aumenta el volumen.
2 :Disminuye el volumen.
3 :Cada vez que se presiona el botón, la velocidad de reproducción cambia en el
siguiente orden: 2×; 20×; y de nuevo a 1×.
4 :Reproduce el vídeo hacia atrás. Cada vez que se presiona el botón, la
velocidad de reproducción cambia en el siguiente orden: 1×; 2×; 20×; y de
nuevo a 1×.
Tiempo de reproducción/Tiempo total de grabación
Funciones de los botones
20 ES
Operaciones durante la pausa
Para reanudar la reproducción del vídeo, presione o.
Para cancelar la reproducción del vídeo en medio del proceso o durante la pausa, presione el
botón m.
Visualización de fotografías panorámicas tomadas con [COMBINAR EN CÁMARA 1]
[COMBINAR EN CÁMARA 2] (Reproducción panorámica)
Use las teclas de control para seleccionar una fotografía
panorámica y presione o. El desplazamiento de izquierda a
derecha o de abajo arriba se inicia automáticamente.
Gire el disco de control para acercar o alejar el zoom mientras
se desplaza por la fotografía. Use las teclas de control para
cambiar la dirección de desplazamiento de una fotografía
ampliada con zoom.
Para detener o reanudar el desplazamiento en la ampliación
original, presione o.
Para salir de la reproducción panorámica, presione m.
g “PANORAMA
Toma y combinación de fotografías panorámicas
(P.36)
Visualización de fotografías tomadas de forma continua en la vista de índice
(Reproducción secuencial)/Reproducción automática de fotografías que han sido
tomadas de forma continua (Reproducción secuencial automática de fotografías)
Sólo se muestra el primer cuadro de las fotografías que se han tomado de forma continua utilizando
las siguientes opciones.
[j] [c] [d] [i] [BKT] [INTERVALO] [SUBASTA] [FOT. & SELEC.1] [FOT. & SELEC.2]
[DISPARO SONRISA]
Seleccione las fotografías con el icono s y presione AEL AFL/m para reproducir en vista de
índice (Reproducción secuencial). Presione AEL AFL/m de nuevo para volver al primer
cuadro.
Seleccione las fotografías con el icono s y presione o para reproducir automáticamente
(Reproducción secuencial automática de fotografías).
Esta función está disponible sólo para las fotografías tomadas con este modelo.
Cuando se muestra el primer cuadro, los cambios de cualquiera de las siguientes funciones se
aplicarán a todas las fotografías secuenciales de la serie:
0/y/ORDEN IMPRES./BORRAR
Para configurar los ajustes de fotografías individuales, presione AEL AFL/m para mostrar las
fotografías en vista de índice antes de continuar.
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:14
/
00:34
00:14
/
00:34
IN
/
1 :Se muestra el primer cuadro.
2 :Se muestra el último cuadro.
3 :Se muestra el cuadro siguiente.
4 :Se muestra el cuadro anterior.
2
2
IN
AMPLIAR
100-0002
100-0002
10
M
10
M
2
2
IN
ATRÁS
AEL AFL/m
ES 21
Funciones de los botones
Toma de fotografías
Sitúe el disco de modo en h, P, A, S, M, r, g o s, y presione ligeramente el botón
disparador (hasta la mitad de su recorrido). La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se
ilumina en verde cuando se bloquean el enfoque y la exposición (bloqueo de enfoque). Se muestra
la velocidad de obturación y el valor de abertura (sólo si el disco de modo está ajustado en h,
P, A, S o M). Ahora presione el botón disparador hasta el final de su recorrido (completamente)
para tomar una foto.
Grabación de vídeos
Sitúe el disco de modo en n y presione el botón disparador hasta la mitad para bloquear el
enfoque y, a continuación, presiónelo hasta el final para empezar la grabación. Presione de nuevo
el botón disparador para detener la grabación.
Gire el zoom en anillo para ampliar el sujeto durante la toma de fotografías.
Alcance del zoom óptico: 20×
Nota
Cuando la cámara está montada en un trípode, si la base del trípode es demasiado grande,
puede impedir la rotación del zoom en anillo.
3 Botón disparador
Toma de fotografías
Bloqueo del enfoque y encuadre de la toma
(Bloqueo de enfoque)
Encuadre la imagen con el enfoque bloqueado y, a continuación,
presione el botón disparador hasta el final de su recorrido para
tomar la foto.
Si la marca de objetivo de enfoque automático (AF) parpadea
en rojo, el enfoque no está ajustado correctamente. Intente
bloquear el enfoque nuevamente.
4 Zoom en anillo
Uso del zoom durante la toma de fotografías
1/400
1/400
F3.5
F3.5
P
Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
Zoom de alejamientoZoom de acercamiento
W
W
T
T
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
1/400
1/400
F3.5
F3.5
W
W
T
T
10M
10M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
1/400
1/400
F3.5
F3.5
Funciones de los botones
22 ES
Gire el disco de control hacia G o U para cambiar la visualización de imagen en el modo de
reproducción.
Alterna entre el monitor y el visor.
5 Disco de control
Visualización de índice/Visualización de calendario/Reproducción de primeros planos
6 Botón F
Ajuste del brillo de la fotografía (Compensación de la exposición)
Presione F en el modo de fotografía y gire el disco de control para
ajustar el brillo. Presione F de nuevo para confirmar la selección.
Ajustable entre -2,0EV y +2,0EV
: Gire el disco de control hacia U para aclarar la fotografía.
: Gire el disco de control hacia G para oscurecer la
fotografía.
7 Botón u
Monitor/Visor
Reproducción de primeros
planos
Gire el disco de control hacia U
para ir ampliando
progresivamente la fotografía
hasta 10 veces el tamaño original.
Gire el disco de control hacia G
para reducir el tamaño.
Utilice las teclas de control
durante la reproducción de
primeros planos para desplazar la
imagen.
Para volver a la reproducción de
un solo cuadro, presione o.
Visualización de índice
Utilice las teclas de control
para seleccionar la fotografía
que desea reproducir y
presione o para reproducir el
cuadro único de la fotografía
seleccionada.
Vista de calendario
Utilice las teclas de control para
seleccionar la fecha y presione o o
gire el disco de control hacia U para
ver las fotografías de la fecha
seleccionada.
Reproducción de un solo cuadro
Utilice las teclas de control para navegar por las fotografías.
08
08
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
1
1
2
2
SUN
SUN
MON
MON
TUE
TUE
WED
WED
THU
THU
FRI
FRI
SAT
SAT
2008
2008
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
1
1
2
2
3
3
4
4
IN
2008.08.26
2008.08.26
4
4
IN
12:30
12:30
4
4
IN
10
M
10
M
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
N
ORM
N
ORM
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
10
10
x
x
4
4
IN
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
4
4
IN
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
4
4
IN
G
UG
G
U
G
G
U
G
U
U
1/1000
1/1000
F8.0
F8.0
+2.0
+2.0
P
10
M
10
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
ES 23
Funciones de los botones
Asigne [BLOQUEO AE], [BLOQUEO AF] o [BLOQ. AF + BLOQ. AE] a AEL AFL, de modo que la
función en cuestión se active presionando AEL AFL en modo de fotografía.
g “BOTÓN AEL/AFL
Registro de las funciones de bloqueo AE y bloqueo AF
” (P.57)
Sólo se muestra el primer cuadro de las fotografías que se han tomado de forma continua.
Presione m en el modo de reproducción para mostrar fotografías de toma continua en la vista de
índice.
g “Visualización de fotografías tomadas de forma continua en la vista de índice (Reproducción
secuencial)/Reproducción automática de fotografías que han sido tomadas de forma
continua (Reproducción secuencial automática de fotografías)” (P.20)
Abre el flash.
Presione #UP para tomar fotografías con flash.
Presione #UP en el modo de fotografía para abrir el flash. A continuación, presione 3# para
seleccionar el ajuste del flash.
Presione o para confirmar la selección.
8 Botón AEL AFL/m
Bloqueo de la posición de enfoque y la exposición/Reproducción de fotografías de toma continua en visualización de índice
AEL AFL Bloqueo de la posición de enfoque y la exposición
zBloqueo de la posición de enfoque y la exposición
(Bloqueo AF + Bloqueo AE)
Asigne [BLOQ. AF + BLOQ. AE] a AEL AFL. El valor de
medición se guarda presionando AEL AFL, y el enfoque y la
exposición se bloquean. En el monitor se muestra ^ (marca
de bloqueo AF) y B (marca de bloqueo AE). Vuelva a
presionar AEL AFL para cancelar el bloqueo AF + bloqueo AE.
Cada vez que se presiona el botón, se bloquea y cancela el
enfoque y la exposición alternativamente.
m
Reproducción de fotografías de toma continua en visualización de índice
9 Botón #UP
Salto del flash
0 Botón 3#
Toma de fotografías con flash
AUTO Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja
iluminación o de contraluz.
! Flash con reducción
de ojos rojos
Se emiten predestellos para la reducción del fenómeno de
ojos rojos.
#
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz disponible.
H Flash con reducción
de ojos rojos y de
relleno
El flash se dispara siempre después de emitirse los destellos
previos para la reducción de ojos rojos.
$ Flash desactivado El flash no se dispara.
#SLOW
Sincronización
lenta
El flash se dispara con poca velocidad de obturación. El flash
parpadea justo después de la abertura total del obturador
(primera cortina). Dado que el flash se dispara con una
velocidad de obturación lenta, se puede capturar tanto el
fondo (como el de una vista nocturna) como el sujeto.
!SLOW Sincronización
lenta/Flash con
reducción de ojos
rojos
Si emplea la sincronización lenta (primera cortina) con la toma
de fotografías con flash, también podrá utilizar esta función
para lograr la reducción de ojos rojos. Emplee este modo para
tomar fotografías de una persona contra una vista nocturna.
1/400
1/400
F3.5
F3.5
P
AFL
AEL
Marca de bloqueo AF
Marca de bloqueo AE
Funciones de los botones
24 ES
Las opciones de flash se desactivan si se cierra el flash.
Presione j en el modo de fotografía para seleccionar el modo de accionamiento.
Presione o para confirmar la selección.
Es posible tomar una secuencia de fotografías de una sola vez manteniendo presionado el botón
disparador. La cámara toma fotos de forma continua hasta que se suelta el botón disparador.
El diferencial de exposición y el número de cuadros para la toma con horquillado se pueden
ajustar en [DRIVE] en el [MENÚ CÁMARA].
g “DRIVE
Toma continua de fotografías
” (P.40)
Desplace el interruptor AF/MF en el modo de fotografía para ajustar el modo de enfoque.
#SLOW2
Sincronización
lenta 2
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador
(segunda cortina). Puede utilizar este ajuste para conseguir
interesantes efectos en la fotografía, como expresar el
movimiento de un coche mostrando las luces traseras
desvanecerse hacia atrás. Cuanto menor es la velocidad de
obturación, más resaltan los efectos.
a Botón j
Fotografía de un solo cuadro/Fotografía secuencial
o Fotografía de un solo
cuadro
Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón
disparador.
j Fotografía secuencial El enfoque y la exposición quedan bloqueados en el primer
cuadro. La velocidad de la fotografía secuencial varía
dependiendo del ajuste de calidad de imagen.
c
Fotografía secuencial de
alta velocidad 1
Permite fotografiar a una velocidad superior a la de la
fotografía secuencial normal.
d
Fotografía secuencial de
alta velocidad 2
Fotografía secuencial a una velocidad de 13,5 cuadros/seg.
aproximadamente.
g
Precaptura Fotografía secuencial a una velocidad de 13,5 cuadros/seg.
aproximadamente. Al presionar a medias el botón disparador
se guardan 10 cuadros de una fotografía inmediatamente
antes de tomar la fotografía.
i
Fotografía secuencial AF Ajusta el enfoque en pasos de 1 imagen. La velocidad de toma
de fotografías es menor que en la fotografía secuencial normal.
7 Toma con horquillado Toma fotografías de forma secuencial mientras cambia la
exposición de cada imagen. El enfoque y el balance de
blancos quedan bloqueados en la primera imagen.
b Interruptor AF/MF
Cambio del método de enfoque
AF Presione a medias el botón disparador. La cámara enfoca
automáticamente.
MF Ajusta manualmente el enfoque.
Si está ajustado en [MF]
Presione 43 para ajustar el enfoque. Durante la operación, el
centro del marco se amplía.
Mantenga presionado o para fijar el enfoque. El enfoque
queda bloqueado a la distancia establecida y se muestra MF en
rojo en el monitor. Para ajustar el enfoque, mantenga
presionado o de nuevo.
La distancia mostrada en el monitor es una cifra de referencia.
Puede utilizar el zoom en anillo o el disco de control así como
43 para ajustar el enfoque.
g “ENFOQUE MANUAL
Selección del método de enfoque en el
modo de enfoque manual
” (P.58)
1m
1m
3m
3m
5m
5m
10
M
10
M
P
1/400
1/400
F3.5
F3.5
4
4
MF
IN
F
INE
F
INE
ES 25
Funciones de los botones
Las fotografías que ha tomado se muestran en el monitor. Presione q en el modo de fotografía.
Vuelva a presionar q o presione el botón disparador hasta la mitad para volver al modo de
fotografía.
Con la impresora conectada a la cámara, muestre en el modo de reproducción la fotografía que
desea imprimir y presione P.
g “IMPR. SIMPLE” (P.59)
Presione f en modo de fotografía para encender o apagar Shadow Adjustment Technology
(tecnología de ajuste de sombras). Presione o para confirmar la selección. Se muestra un cuadro
en el monitor alrededor de la cara del sujeto (excepto para n). Esta función hace que la cara del
sujeto se muestre más clara, incluso con un contraluz fuerte.
Pueden pasar algunos segundos hasta que se muestre el cuadro en el monitor.
Dependiendo del sujeto, la cara puede no ser detectada.
Cuando se selecciona [ON], se aplican las siguientes restricciones de ajuste:
[MEDICIÓN] se fija en [ESP].
[MODO AF] se fija en [SOMBRAS].
Si [DRIVE] se ajusta a otro modo distinto de [o], esta función sólo se aplica al primer
cuadro.
•[i] pasa a ser [j] automáticamente.
En el modo de reproducción, seleccione la fotografía que desea borrar y presione S.
Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Compruebe las fotografías para no
borrarlas accidentalmente.
g 0
Protección de fotografías
” (P.50)
Muestra el menú superior.
c Botón q/P
Visualización/Impresión de fotografías
q Visualización de fotografías
P Impresión de fotografías
d Botón f/S
Aumento del brillo del sujeto a contraluz/Borrado de imágenes
f Aumento del brillo del sujeto a contraluz (Tecnología de ajuste
de sombras)
OFF Para desactivar Shadow Adjustment Technology (tecnología
de ajuste de sombras).
ON Para activar Shadow Adjustment Technology (tecnología de
ajuste de sombras).
S Borrado de imágenes
e Botón m (MENU)
Funciones de los botones
26 ES
Presione el botón DISP. para cambiar la información mostrada en la pantalla en el siguiente orden.
*1 No se puede mostrar si el disco de modo está en n o g.
*2 No se muestra cuando el modo seleccionado en el menú es [OFF].
g u
Visualización del histograma
” (P.57)
“AST. ENCUADRE
Visualización del asistente de encuadre/Selección del tipo de asistente de
encuadre
” (P.56)
f Botón DISP./E
Cambio de la información en la pantalla/Visualización de la guía de menús/Comprobación de la hora
DISP. Cambio de la información en la pantalla
Asistente de
encuadre
(Líneas
horizontales y
verticales, o líneas
diagonales)
*1*2
Pantalla simple
*1
Pantalla normal
Visualización de
histograma
*1*2
Modo de fotografía
Visualización de
histograma
*1
Pantalla normal
Pantalla
detallada
Modo de reproducción
Pantalla sin
información
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
4
4
100-0004
100-0004
IN
10
M
10
M
N
ORM
N
ORM
10
M
10
M
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
4
4
100-0004
100-0004
+2.0
+2.0
F3.5
F3.5
1/1000
1/1000
IN
ISO
400
ISO
400
N
ORM
N
ORM
10
M
10
M
+2.0
+2.0
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
ISO
1600
ISO
1600
12s12 s
1/400
1/400
F3.5
F3.5
10
M
10
M
+2.0
+2.0
P
4
4
IN
ISO
1600
ISO
1600
N
ORM
N
ORM
12s12 s
1/400
1/400
F3.5
F3.5
12s12 s
10
M
10
M
+2.0
+2.0
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
ISO
1600
ISO
1600
1/400
1/400
F3.5
F3.5
12s12 s
10
M
10
M
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
+2.0
+2.0
F3.5
F3.5
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
1/1000
1/1000
ISO
400
ISO
400
ES 27
Funciones de los botones
Con la cámara apagada, presione DISP./E para visualizar la hora de alarma fijada (cuando la
opción [AJUSTE ALARMA] está activada) y la hora actual durante 3 segundos.
Utilice las teclas de control para seleccionar escenas, reproducir imágenes y desplazarse por los
elementos del menú.
Presione 4& en el modo de fotografía para seleccionar el modo macro.
Presione o para confirmar la selección.
Le permite registrar una función de uso frecuente (excepto h, n y g) en 1 z. Una vez
registrada, puede establecer los ajustes directamente con el botón en vez de tener que acceder a
la pantalla del menú. El ajuste predeterminado es [OFF].
(Ejemplo) Si registra [ZOOM PRECISO] en [AJUSTE BOT.]
Presione 1 z n
g “AJUSTE BOT.
Asignación de funciones al botón personalizable
” (P.58)
“Las funciones se pueden asignar a Mi modo y al botón personalizable” (P.78)
E Visualización de la guía de menús
Con un elemento de menú seleccionado, mantenga presionado el
botón E para ver la guía de menús.
Comprobación de la hora
g Teclas de control (124 3)
h Botón 4&
Toma de fotografías a escasa distancia del sujeto (Modo macro)
OFF Modo macro desactivado Desactiva el modo macro.
& Modo macro Este modo le permite fotografiar a una distancia de
10 cm (gran angular) del sujeto.
% Modo supermacro Este modo le permite fotografiar a una distancia de
1 cm del sujeto.
i Botón 1 z
Uso de este botón como botón personalizable
MEDICIÓN
Ajusta el nivel del brillo
de la imagen.
OFF
ON
ON
OK
ACEPT.
ACEPT.
OK
P
ZOOM PRECISO
ZOOM PRECISO
Se muestra una pantalla de ajustes.
Funciones de los botones
28 ES
Presione 2Y en el modo de fotografía para activar o desactivar el disparador automático.
Presione o para confirmar la selección.
Para cancelar el disparador automático, presione 2Y.
El modo de disparador automático se cancela de forma automática tras una toma.
El disparador automático no se puede utilizar si [AF PREDCTIV] está [ON] o [PRE-CAPTURE]
está [ON].
Presione o en el modo de fotografía para mostrar el panel de control o el menú de funciones. El
panel de control se puede utilizar para ver los ajustes actuales y para definir las funciones del modo
de fotografía. El menú de funciones se puede utilizar para definir funciones usadas frecuentemente
en el modo de fotografía.
Este botón se utiliza también para confirmar su selección.
Se puede optar por mostrar el panel de control o el menú de funciones.
g “P. DE CONTROL
Conmutación entre el panel de control y el menú de funciones
” (P.53)
g “Operaciones mediante el panel de control” (P.29)
Se visualiza con el disco de modo en r.
Los ajustes están registrados en s como los predeterminados de fábrica.
Otras funciones que se pueden ajustar desde el menú de funciones
g “WB
Ajuste del color de una fotografía
” (P.39)
“ISO
Ajuste de la sensibilidad ISO
” (P.40)
“MEDICIÓN
Ajuste del área de medición del brillo del sujeto
” (P.41)
“CALIDAD IMAGEN
Ajuste de la calidad de imagen
” (P.34)
j Botón 2Y
Fotografía con el disparador automático
OFF Para cancelar el disparador automático.
12s Al presionar el botón disparador completamente, el LED del
disparador automático se ilumina durante aproximadamente 10
segundos, parpadea durante aproximadamente 2 segundos y a
continuación se toma la fotografía.
2s Al presionar el botón disparador completamente, el LED del
disparador automático parpadea durante aproximadamente
2 segundos y a continuación se toma la fotografía.
k Botón o (OK/FUNC)
Ajuste mediante el panel de control o el menú de funciones
Ajuste mediante el panel de control
Ajuste mediante el menú de funciones
My 1/2/3/4................................................................
Cambio del modo de fotografía original
s/E/c/d
Menú de funciones
43 : Seleccione un ajuste y presione o.
12 : Seleccione la función que desea ajustar.
c
10
M
10
M
MI MODO 2
MI MODO 2
33
ISO
1600
ISO
1600
F
INE
F
INE
ES 29
Operaciones mediante el panel de control
Operaciones mediante el panel de control
Al presionar o en el modo de fotografía se muestra una
pantalla para el ajuste y la visualización de las funciones de
fotografía. Esta pantalla se denomina “panel de control”.
Botón u
Botón o
Visor Monitor Visor Monitor
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
1/400
1/400
F3.5
F3.5
ISO
1600
ISO
1600
10
M
1/400 F3.5
+0
+0
+0
4
4
ISO
1600
+0.0
P
WB
WB
K
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
1/400
1/400
F3.5
F3.5
ISO
1600
ISO
1600
Botón o
10
M
1/400 F3.5
+0
+0
+0
4
4
ISO
1600
+0.0
P
2008.08.26
2008.08.26
Botón u
Panel de control
Si se presiona u para activar el visor, se
muestra el panel de control en el monitor.
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
1/400
1/400
F3.5
F3.5
ISO
1600
ISO
1600
Operaciones mediante el panel de control
30 ES
1 Muestra el estado de los ajustes de funcionamiento.
Si se presiona 4 &, 1 z , 2Y o f, se selecciona el icono correspondiente y se puede
ajustar la función.
g “Ajuste mediante los botones” (P.31)
2 Se muestran las marcas de verificación de la batería y de carga del flash.
3 Se muestra el nombre de la función seleccionada en el área 4. También se muestra el
nombre de la función durante las operaciones del botón personalizable. Si no se ha
seleccionado ninguna función, se muestra la fecha.
4 Se pueden definir las siguientes funciones.
Utilice las teclas de control para seleccionar una función y el disco de control para cambiar
los ajustes.
g “Empleo del panel de control” (P.31)
5 Se muestran la velocidad de obturación, el valor de abertura, el valor de compensación de la
exposición, el indicador de compensación de la exposición y el indicador de control de
intensidad del flash.
6 Se muestra el número de fotografías almacenables o el tiempo de grabación restante.
Indicaciones del panel de control
Función Pág. de ref. Función Pág. de ref.
WB P.39 CALIDAD IMAGEN P.34
MODO FLASH P.23 TAMAÑO P.34
w P.42 COMPRESIÓN P.34
ISO P.40 MODO FOTOGRAFÍA P.43
DRIVE P.40 NITIDEZ P.44
MODO AF P.41 CONTRASTE P.44
ÁREA P.42 SATURACION P.44
MEDICIÓN P.41
1
2
3
4
10
M
+2.0 1/1000
0
F8.0
+2
+2
+2
4
4
ISO
1600
NR
+2.0
F
INE
P
WB
WB
RC
2
s
2
s
3
5
6
ES 31
Operaciones mediante el panel de control
Empleo del panel de control
(Ejemplo) Para ajustar [w]
1 Presione o para ver el panel de control en el monitor. El
cursor se ilumina en el área de funciones.
2 Utilice las teclas de control para seleccionar [w] y, a
continuación, utilice el disco de control para cambiar los
ajustes.
Las opciones que no se pueden seleccionar se muestran
en gris.
Las opciones que no se pueden ajustar se indican
mediante el signo [–].
Ajuste mediante los botones
Si se presiona 4&, 1 z, 2Y o f, se selecciona el icono
correspondiente en el panel de control. Mientras está
seleccionado su icono, se puede utilizar el disco de control para
ajustar el valor de la función.
Cambio de Mi modo
Puede utilizar esta función si el disco de modo está ajustado en
r. Utilice las teclas de control para seleccionar r y el disco
de control para cambiar Mi modo.
g “AJ. MI MODO
Ajuste y guardado de las funciones relacionadas
con la toma de fotografías
” (P.57)
10
M
+2.0 1/400 F3.5
+0
+0
+0
4
4
ISO
1600
+2.0
F
INE
P
w
w
K
Se muestra el valor de la
intensidad del flash y el indicador
de control de la intensidad del
flash.
10
M
1/400 F3.5
+0
+0
+0
4
4
ISO
1600
+0.0
P
2008.08.26
2008.08.26
K
Si se presiona 4 &
10
M
1/400 F3.5
+0
+0
+0
4
4
ISO
1600
+0.0
F
INE
r
1
/
2
/
3
/
4
r
1
/
2
/
3
/
4
c
K
Seleccione este icono.
32 ES
Funciones de menú
Funciones de menú
Si presiona m, se visualizará el menú superior en el monitor o visor.
Las opciones que aparecen en el menú superior dependen del modo seleccionado.
Si se selecciona [MENÚ CÁMARA], [MENÚ REPROD.], [EDICION], [BORRAR] o
[CONFIGURAC.], en la pantalla aparece el menú correspondiente a las funciones respectivas.
Si la cámara está configurada según la guía de disparo con el disco de modo en g,
presione el botón m para ver la pantalla de guía de disparo.
Durante el uso del menú, en la parte inferior del monitor aparecen los botones y sus funciones
respectivas. Siga estas guías para desplazarse por los menús.
Acerca de los menús
Instrucciones
ATRÁSa : Vuelve al menú anterior.
SALIRa : Para salir del menú.
ACEPT.f : Ajusta la opción seleccionada.
Disco de modo
Botón m
Teclas de control
Botón o
Menú superior (si el disco de modo está en P)
SCN
SCN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
PANORAMA
PANORAMA
MENÚ
MARA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
MENU
SALIR ACEPT.
OK
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
ISO
OFF
OFF
1
2
3
4
5
MENÚ CÁMARA
ACEPT.
OK
AUTO
o
ZOOM PRECISO
ZOOM DIG.
DRIVE
AUTO
WB
MENU
SALIR
Instrucciones
Botón m
o
SCN
SCN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
PANORAMA
PANORAMA
MENÚ
MARA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
MENU
SALIR ACEPT.
OK
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
ES 33
Funciones de menú
A continuación se explica cómo utilizar los menús con el ajuste [ZOOM DIG.] a modo de ejemplo.
1 Sitúe el disco de modo en P.
2 Presione m para mostrar el menú
superior. Seleccione [MENÚ CÁMARA] y
presione o.
[ZOOM DIG.] está en un menú de [MENÚ CÁMARA].
Presione o.
3 Presione 12 para seleccionar [ZOOM
DIG.] y presione o.
No se pueden seleccionar las opciones que no están
disponibles.
Al presionar 4 en esta pantalla, el cursor pasa al indicador
de páginas. Al presionar 12 se cambia de página. Para
volver a la selección de opciones, presione 3 o o.
4 Presione 12 para seleccionar [OFF] o
[ON] y presione o.
El elemento del menú queda ajustado y se muestra el
menú anterior. Presione varias veces m para salir del
menú.
Para cancelar los cambios y seguir utilizando el menú,
presione m antes de presionar o.
Uso de los menús
SCN
SCN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
PANORAMA
PANORAMA
MENÚ
MARA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
MENU
SALIR ACEPT.
OK
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
ISO
OFF
OFF
1
2
3
4
5
MENÚ CÁMARA
ACEPT.
OK
AUTO
o
ZOOM PRECISO
ZOOM DIG.
DRIVE
AUTO
WB
MENU
SALIR
La opción seleccionada se muestra
en un color diferente.
Indicador de página:
El indicador de página aparece cuando hay más
elementos de menú en la siguiente página.
1
2
3
4
5
ISO
OFF
OFF
MENÚ CÁMARA
AUTO
o
ZOOM PRECISO
ZOOM DIG.
DRIVE
AUTOWB
MENU
SALIR ACEPT.
OK
1
2
3
4
5
ISO
OFF
OFF
MENÚ CÁMARA
AUTO
o
ZOOM PRECISO
ZOOM DIG.
DRIVE
AUTOWB
MENU
ACEPT.
OK
ATRÁS
ZOOM DIG.
OFF
ON
34 ES
Funciones de menú
Algunas opciones de menú no están disponibles en función de la posición del disco de modo.
g “Funciones disponibles en los modos de fotografía” (P.79)
g “Menús de CONFIGURAC.” (P.52)
Los ajustes predefinidos de fábrica aparecen en gris ( ).
Esta función le permite definir [CALIDAD IMAGEN] (sólo en fotografías), [TAMAÑO] y
[COMPRESIÓN] ([FRECUENCIA] al grabar vídeo).
Si se selecciona [RAW] en [CALIDAD IMAGEN], no se puede ajustar [TAMAÑO] o
[COMPRESIÓN].
Calidad de imagen de las fotografías y sus aplicaciones
* No se puede seleccionar si está ajustado en h o s.
Menú de modos de fotografía h P A S M r s n
5MENÚ CÁMARA
WB
ISO
DRIVE
ZOOM PRECISO
ZOOM DIG.
MEDICIÓN
MODO AF
AF CONT.
AF PREDCTIV
ILUMINADOR AF
ESTABIL IMAG
w
QFLASH
R (fotografías)
>
MODO FOTOGRAFÍA
NITIDEZ
CONTRASTE
SATURACION
REDUC. RUIDO
INTERVALO
1 (objetivo de conversión)
R (vídeos)
* Se requiere una tarjeta OLYMPUS xD-Picture Card.
1 CALIDAD IMAGEN
Ajuste de la calidad de imagen
CALIDAD IMAGEN
JPEG Datos de fotografías comprimidas en formato JPEG. Se puede definir
[TAMAÑO] y [COMPRESIÓN].
RAW* 3648 × 2736 Datos sin comprimir (RAW). Los datos están en formato ORF.
RAW + JPEG* Las imágenes se graban simultáneamente en formato JPEG y RAW
en el momento de tomar fotografías.
TAMAÑO Aplicación
F 3648 × 2736 Idóneo para imprimir fotos en tamaño A3.
H 2560 × 1920 Idóneo para imprimir fotos en tamaño A4.
I 2048 × 1536 Idóneo para imprimir fotos hasta tamaño A4.
J 1600 × 1200 Idóneo para imprimir fotos en tamaño A5.
K 1280 × 960 Idóneo para imprimir fotos en tamaño de postal.
C 0640 × 480 Conveniente para ver fotos en TV o para insertar fotos en e-mail o
páginas web.
D 1920 × 1080 Apropiado para ver fotos en una TV panorámica.
COMPRESIÓN
L MEDIA Disparo de alta calidad.
M NORMAL Disparo normal.
SCN
SCN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
PANORAMA
PANORAMA
MENÚ
MARA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
MENU
SALIR ACEPT.
OK
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
1
2
3*
4
5
6
ES 35
Funciones de menú
Calidad de imagen de vídeo
g “Número de fotografías almacenables y duración de grabación de películas” (P.72)
Esta función devuelve algunas funciones de fotografía a los ajustes predeterminados.
Funciones que se restauran a los valores de fábrica
TAMAÑO FRECUENCIA
C 640 × 480 N 30 cuadros/seg.
E 320 × 240 O 15 cuadros/seg.
2 RESTAURAR
Restauración de las funciones de fotografía a los ajustes predeterminados
NO /SI
Función
Ajuste
predefinido de
fábrica
Pág.
de ref.
Función
Ajuste
predefinido de
fábrica
Pág.
de ref.
Flash AUTO P.23 AF PREDCTIV OFF P.42
& OFF P.27 ILUMINADOR AF ON P.42
Y OFF P.28 ESTABIL IMAG ON P.42
Tecnología de ajuste de
sombras
OFF P.25 w ± 0.0 P.42
F 0.0 P.22 QFLASH INT/EXT P.43
CALIDAD IMAGEN JPEG P.34 R (fotografías) OFF P.43
TAMAÑO
(fotografías/vídeos)
F/E P.34 > ± 0 P.43
MODO FOTOGRAFÍA NATURAL P.43
COMPRESIÓN M P.34 NITIDEZ ± 0 P.44
FRECUENCIA O P.35 CONTRASTE ± 0 P.44
WB AUTO P.39 SATURACION ± 0 P.44
ISO AUTO P.40 REDUC. RUIDO ON P.44
DRIVE o P.40 INTERVALO OFF P.45
ZOOM PRECISO OFF P.41 1
(objetivo de conversión)
OFF P.45
ZOOM DIG. OFF P.41 R (vídeos) OFF P.45
MEDICIÓN ESP P.41 Monitor/Visor (u) Monitor P.22
MODO AF iESP P.41 s RETRATO P.37
AF CONT. OFF P.42
36 ES
Funciones de menú
Para tomar fotografías hace falta una tarjeta Olympus xD-Picture Card.
Si no hay espacio suficiente en la tarjeta, no se puede seleccionar esta función.
[COMBINAR EN CÁMARA 1]
Una vez haya reencuadrado el cuadro, la cámara saca automáticamente y combina las imágenes
en una sola fotografía panorámica en la cámara. Sólo se guardan las imágenes combinadas.
Tome la primera imagen.
Cuando se mueve ligeramente la cámara en la dirección de la siguiente imagen, aparecerán una
marca de objetivo y un puntero.
El puntero se mueve a medida que la cámara ejecuta la panorámica. Mueva la cámara de forma
lenta y regular hasta que el puntero coincida con la marca de objetivo, y entonces detenga el
movimiento.
La cámara saca la segunda imagen automáticamente.
Cuando el sujeto actual aparezca en el monitor, tome la tercera imagen de la misma manera
que la segunda.
Una vez tomada la tercera fotografía, las imágenes se combinan automáticamente, y el
resultado se muestra en pantalla. Para combinar sólo dos imágenes, presione o antes de
tomar la tercera fotografía.
Para cancelar la toma de la fotografía panorámica, presione m.
[COMBINAR EN CÁMARA 2]
Saca las imágenes manualmente y la cámara combina automáticamente las imágenes en una sola
fotografía panorámica en la propia cámara. Sólo se guardan las imágenes combinadas.
Utilice las teclas de control para especificar el borde por el que desea conectar las fotografías
y, a continuación, tome la primera foto.
Encuadre la segunda toma de modo que el borde de la primera fotografía se superponga al
borde de la segunda y, a continuación, dispare.
Tome la tercera imagen de la misma manera que la segunda.
Una vez tomada la tercera fotografía, las imágenes se combinan automáticamente, y el resultado
se muestra en pantalla. Para combinar sólo dos imágenes, presione o antes de tomar la tercera
fotografía.
Para cancelar la toma de la fotografía panorámica, presione m.
3 PANORAMA
Toma y combinación de fotografías panorámicas
COMBINAR EN CÁMARA 1 Una vez haya reencuadrado el cuadro, la cámara saca y
combina automáticamente imágenes en la cámara.
COMBINAR EN CÁMARA 2 Saca las imágenes manualmente y la cámara combina
automáticamente imágenes en la cámara.
ASOCIADO A PC Saca las imágenes manualmente y las combina luego en un
ordenador.
GUARDAR
OK
MENU
CANCEL.
MENU
CANCEL.
GUARDAR
OK
MENU
CANCEL.
GUARDAR
OK
MENU
CANCEL.
Marca de objetivo
Puntero
Las fotografías se enlazan
de izquierda a derecha
Las fotografías se enlazan
de izquierda a derecha
GUARDAR
OK
MENU
CANCEL.
MENU
CANCEL.
GUARDAR
OK
MENU
CANCEL.
ES 37
Funciones de menú
[ASOCIADO A PC]
Cree una imagen panorámica utilizando el software OLYMPUS Master contenido en el CD-ROM suministrado.
Utilice las teclas de control para especificar por qué borde desea conectar las imágenes, y a
continuación componga las tomas de manera que los bordes de las imágenes coincidan.
Así se pueden tomar hasta 10 imágenes. Presione el botón o para salir de la fotografía panorámica.
En [ASOCIADO A PC], no permanece la imagen anterior que servía para posicionar la siguiente
toma. Tenga en cuenta el cuadro que aparece en la pantalla a modo de referencia, y a
continuación encuadre la imagen de forma que los bordes de la imagen anterior y los de la
imagen siguiente se superpongan.
Nota
El enfoque, la exposición, el balance de blancos y el zoom están bloqueados en el primer
cuadro, y el flash no se dispara.
En los modos [COMBINAR EN CÁMARA 1] o [COMBINAR EN CÁMARA 2], la calidad de
imagen está bloqueada.
La ampliación del zoom óptico se limita a 10x.
En el modo [COMBINAR EN CÁMARA 1], los ajustes de la cámara se optimizan
automáticamente para este modo. En el modo [COMBINAR EN CÁMARA 2] o [ASOCIADO
A PC], las fotografías se toman en los ajustes [ISO] o [SCN] definidos en último lugar
(excepto para algunos modos de escena).
En el modo de panorama no está disponible la Shadow Adjustment Technology (tecnología
de ajuste de sombras).
Las fotografías tomadas en modo de panorama no se pueden editar, excepto para
[ILUMINACIÓN] en [PERFECT FIX].
La pantalla de selección de modo de escena presenta imágenes
de muestra, así como una descripción de la situación fotográfica
para la que la imagen seleccionada está diseñada. Sólo se
puede ajustar si el disco de modo está en s.
g “Disco de modo
Cambio entre el modo de fotografía y el de
reproducción
” (P.16)
Al cambiar de modo de escena, la mayoría de las opciones
volverán a los ajustes de fábrica del nuevo modo de escena.
La posición del zoom puede cambiar automáticamente
dependiendo de la escena.
*1 Si el sujeto está oscuro, se activa automáticamente la función de
reducción de ruidos. Esto prácticamente duplica el tiempo de
toma, durante el cual no se puede tomar la siguiente fotografía.
*2 El enfoque se bloquea en la primera imagen.
*3 Durante la fotografía secuencial, la cámara enfoca en cada cuadro.
4 s (Escena)
Toma de fotografías mediante la selección de una escena en función de la situación
RETRATO /PAISAJE/PAIS.+RETR./DEPORTE /
ESC.NOCT.
*1
/NOCHE+RETRATO
*1
/INTERIORES/VELAS/AUTO - RETRATO/
RETR.LUZ DISPONIBLE/PUESTA SOL/FUEG.ARTIF.
*1
/MULTI-FIREWORK/COCINA/
VITRINA/DOCUMENTOS/SUBASTA
*2
/FOT. & SELEC.1
*2
/
FOT. & SELEC.2
*3
/DISPARO SONRISA/PLAYA/NIEVE/OBTURADOR RÁPIDO
Las fotografías se enlazan de izquierda a derecha Las fotografías se enlazan de abajo hacia arriba
3: La siguiente fotografía
se enlaza por el borde
derecho.
4: La siguiente fotografía
se enlaza por el borde
izquierdo.
1: La siguiente fotografía
se enlaza por arriba.
2: La siguiente fotografía
se enlaza por abajo.
Pantalla de selección de modo
Ajuste el modo de escena.
RETRATO
ACEPT.
OK
MENU
SALIR
38 ES
Funciones de menú
[bMULTI-FIREWORK]
Esta función permite tomar varias exposiciones de dos fotografías en un solo cuadro.
Tome la primera fotografía. La primer fotografía se guarda y después se muestra en el fondo.
Encuadre la imagen y tome la segunda fotografía. La segunda fotografía se guarda y las dos
fotografías se combinan y se guardan como un archivo separado. La fotografía combinada se
muestra al guardarse y después la cámara está preparada de nuevo para tomar una segunda
fotografía. Puede continuar tomando varias exposiciones.
La exposición se bloquea en la primera fotografía.
[eFOT. & SELEC.1] [fFOT. & SELEC.2]
Para tomar fotografías secuenciales, mantenga presionado el botón disparador. Después de
tomar fotografías, seleccione las que desea borrar marcándolas con R y presione f/S para
borrarlas.
[lDISPARO SONRISA]
Cuando la cámara detecta una cara sonriente en modo de espera de disparo, se toman 3
cuadros automáticamente en modo de fotografía secuencial de alta velocidad. También puede
tomar una fotografía presionando el botón disparador.
En algunos sujetos puede no detectarse la cara sonriente.
Cuando se selecciona [DISPARO SONRISA], el LED del disparador automático se ilumina. No
está disponible el disparo cuando el LED del disparador automático está intermitente.
[rOBTURADOR RÁPIDO]
El retardo de tiempo del obturador es más corto de lo normal. Ello le permite no perderse
ninguna oportunidad de tomar una foto.
[AF CONT.] se ajusta automáticamente a [ON].
g “AF CONT.
Toma de fotografías mientras se enfoca al sujeto
” (P.42)
•[c] y [d] se pueden ajustar en [DRIVE].
10
M
10
M
3
3
IN
OK
SALIR
10
M
10
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Al tomar la primera fotografía Al tomar la segunda fotografía
Presione o para volver a
tomar la primera fotografía.
OK
S
MENU
ATRÁS OK
Fotografía seleccionada.
Para desplazarse por las fotografías, presione 43.
Se borrarán las fotografías marcadas con R.
Seleccione las fotografías que desee borrar.
Presione o para añadir o quitar R a una fotografía que se
vaya a borrar.
ES 39
Funciones de menú
Cuando se selecciona [PREAJUST.]
Cuando se selecciona [V]
En la pantalla [WB CALIBRAR], apunte con la cámara a una hoja de papel blanco. Sitúe el papel
de forma que llene la pantalla, asegurándose de que no queden sombras.
Presione o. El nuevo balance de blancos queda ajustado.
5 MENÚ CÁMARA
WB ................................................................................
Ajuste del color de una fotografía
AUTO El balance de blancos se ajusta automáticamente
para lograr colores naturales, con independencia de la
fuente de luz.
PREAJUST. Selecciona el balance de blancos según la fuente de
luz.
5 Día soleado Para fotografiar bajo un cielo despejado.
3 Día nublado Para fotografiar bajo un cielo nublado.
1 Luz de tungsteno Para fotografiar bajo luz de tungsteno.
w Luz fluorescente 1 Para tomar fotografías de día bajo luz fluorescente.
(Este tipo de luz se utiliza principalmente en las casas.)
x Luz fluorescente 2 Para fotografiar bajo luz fluorescente blanca neutra.
(Este tipo de luz se utiliza principalmente en las
lámparas de escritorio.)
y Luz fluorescente 3 Para fotografiar bajo luz fluorescente blanca. (Este
tipo de luz se utiliza principalmente en los despachos.)
V Calibrado de WB Para ajustar un balance de blancos más preciso que
el predeterminado.
Puede ajustar y guardar el balance de blancos óptimo
para las condiciones de toma de fotografías.
Presione 12 para seleccionar un ajuste de balance de blancos
y, a continuación, presione o.
MENU
WB PREAJUSTADO
ATRÁS
ACEPT.
OK
1
2
o
1/400
1/400
F3.5
F3.5
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
10
M
10
M
40 ES
Funciones de menú
Si se ajusta a [6400], [TAMAÑO] se limita a [H] y menos.
Si [ZOOM PRECISO] o [ZOOM DIG.] están ajustados en [ON], el ajuste [6400] no es posible.
Es posible tomar una secuencia de fotografías de una sola vez manteniendo presionado el botón
disparador. La cámara toma fotos de forma continua hasta que se suelta el botón disparador.
Solamente [o] está disponible cuando [CALIDAD IMAGEN] está ajustado en [RAW] o
[RAW+JPEG].
Si se selecciona [c] o [d], se restringen otras funciones del siguiente modo.
El modo de flash está fijo en [$].
Cuando se selecciona [c], [TAMAÑO] está limitado a [H] y menos, y el número de
fotografías que se pueden tomar de forma continua, a aproximadamente 30 o menos (o
aproximadamente 20 o menos cuando se selecciona [H] y [L]). Cuando se selecciona
[d], [TAMAÑO] está limitado a [I] y menos, y el número de fotografías que se pueden
tomar de forma continua, a aproximadamente 30 o menos (incluidas las 10 fotografías de
[PRE-CAPTURE] si esta opción está ajustada en [ON]).
Los ajustes [ISO] estarán restringidos.
ISO .......................................................................................
Ajuste de la sensibilidad ISO
AUTO
La sensibilidad se ajusta automáticamente según las condiciones del sujeto.
ISO ALT AU Esta función ofrece mayor sensibilidad que la función [AUTO] y estabiliza
el efecto borroso causado por sujetos en movimiento o por el movimiento
de la cámara durante la toma de fotografías.
64/100/200/400/
800/1600/3200/
6400
Un valor bajo reduce la sensibilidad para la fotografía a la luz del día de
imágenes claras y nítidas. Cuanto mayor es el valor, mayor es la
sensibilidad de la cámara y su habilidad para fotografiar con una
velocidad de obturación rápida en condiciones de escasa luminosidad.
Sin embargo, una sensibilidad elevada pueden introducir ruido en la
fotografía resultante y darle un aspecto granulado.
DRIVE .................................................................................
Toma continua de fotografías
o Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón disparador.
j El enfoque y la exposición quedan bloqueados en el primer cuadro. La
velocidad de la fotografía secuencial varía dependiendo del ajuste de la
calidad de imagen.
c Permite fotografiar a una velocidad superior a la de la fotografía
secuencial normal.
d Fotografía secuencial a una velocidad de 13,5 cuadros/seg.
aproximadamente.
Se puede definir [PRE-CAPTURE]. Si está en [ON], al presionar el
botón disparador hasta la mitad se guardan 10 cuadros de una
fotografía inmediatamente antes de tomar la fotografía.
PRE-CAPTURE OFF /
ON
i Ajusta el enfoque en pasos de 1 imagen. La velocidad de toma de
fotografías es menor que en la fotografía secuencial normal.
BKT Toma fotografías de forma secuencial mientras cambia la exposición de
cada cuadro (Toma con horquillado). El enfoque y el balance de blancos
quedan bloqueados en la primera imagen.
Si se selecciona [BKT], se puede ajustar el diferencial de exposición
y el número de cuadros.
Diferencial de exposición ± 0.3 / ± 0.7 /
± 1.0
Número de cuadros
×3 / ×5
ES 41
Funciones de menú
Esta función le permite aumentar el zoom hasta 30× combinando el zoom óptico y el recorte de la
imagen.
Dado que los datos con pocos píxeles no se convierten a múltiples píxeles, no hay pérdida de la
calidad de imagen.
[TAMAÑO] se limita a [I] y menos.
[ZOOM PRECISO] no puede utilizarse en combinación con [ZOOM DIG.].
Se puede utilizar el zoom digital para tomar fotografías de primeros planos con una mayor
ampliación que la del zoom óptico.
Puede que la función [SOMBRAS] no sea capaz de detectar la cara de algunos sujetos.
Si [ZOOM PRECISO] o [ZOOM DIG.] están ajustados en [ON], el ajuste de [ÁREA] no es
posible.
ZOOM PRECISO .....................
Uso del zoom en un sujeto sin reducir la calidad de la imagen
OFF /ON
ZOOM DIG. ............................................................................
Uso del zoom en un sujeto
OFF /ON
MEDICIÓN ..................................................
Ajuste del área de medición del brillo del sujeto
ESP Mide el brillo del centro del monitor y el área circundante por separado,
para capturar una fotografía con brillo equilibrado. Al hacer fotografías con
fuerte contraluz, el centro de la fotografía puede aparecer oscuro.
n Se mide el área de la marca de objetivo de enfoque automático (AF).
Recomendado para fotografías con luz de fondo muy intensa.
J Mide el brillo sobre una amplia zona, poniendo énfasis en el centro de la
pantalla. Este método se utiliza cuando no desea que la luz circundante
afecte la fotografía.
MODO AF ..............................................................................
Ajuste del área de enfoque
SOMBRAS Cuando se detecta una cara en la pantalla, la cámara enfoca en la cara.
Se muestra un marco en la posición detectada.
iESP
La cámara determina qué sujeto queda enfocado dentro de la pantalla. Se
puede realizar el enfoque aunque el sujeto no esté en el centro de la pantalla.
PUNTO La selección del enfoque está basada en el sujeto que hay dentro de la
marca de objetivo de enfoque automático (AF).
ÁREA Desplace la marca de objetivo de enfoque automático (AF) para
seleccionar la zona de enfoque y tomar una fotografía.
Barra del
zoom
Blanco: Zona del zoom óptico
Amarillo: Zona del zoom digital
Zoom óptico Zoom digital
Ampliación máxima:
Modos de toma de fotografías
Zoom óptico × zoom digital: aprox. 100× (máx.)
Modo de toma de vídeo
Zoom óptico × zoom digital: aprox. 60× (máx.)
W
W
T
T
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
1/400
1/400
F3.5
F3.5
W
W
T
T
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
1/400
1/400
F3.5
F3.5
42 ES
Funciones de menú
Cuando se selecciona [ÁREA]
La predicción AF continuará funcionando mientras el botón disparador se mantenga presionado
hasta la mitad ({ parpadea).
Según el sujeto, la fotografía puede quedar desenfocada incluso con [AF PREDCTIV] activado.
En los modos macro y supermacro, [AF PREDCTIV] no está disponible.
Esta función estabiliza el efecto borroso ocasionado por el movimiento de la cámara durante la
toma de fotografías.
Al tomar fotografías con la cámara estabilizada (utilizando trípode), ajústelo a [OFF].
Las imágenes pueden no ser corregibles si la cámara se agita mucho.
Si se dispara por la noche o si la velocidad de obturación es muy baja, puede que no funcione
el modo de estabilización digital de imagen.
De acuerdo con las circunstancias, por ejemplo cuando se hacen tomas de sujetos pequeños o de
fondos lejanos, es recomendable ajustar la cantidad de luz emitida por el flash. Además, esta
función es útil cuando se desea aumentar el contraste.
Presione 12 para ajustar y presione o.
Para desplazar la marca de objetivo de enfoque automático (AF)
La marca de objetivo de enfoque automático (AF) cambia a
V. Utilice la teclas de control para desplazar la posición de
la marca de objetivo de enfoque automático (AF).
Puede tomar fotografías mientras esté en este estado.
Para establecer la posición de la marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
Mantenga presionado o.
Para cambiar la posición de la marca, mantenga presionado
o de nuevo.
AF CONT. .................................................
Toma de fotografías mientras se enfoca al sujeto
OFF Presione a medias el botón disparador para enfocar.
ON
El AF continuo mantiene el sujeto enfocado en todo momento, sin tener que
presionar el botón disparador a medias. El tiempo de enfoque se reduce, por
lo que no dejará pasar oportunidades de tomar fotografías. Además, el sujeto
se mantiene automáticamente enfocado durante la grabación de vídeos.
AF PREDCTIV ...........................................
Toma de fotografías con sujetos en movimiento
OFF Se desactiva la predicción AF.
ON
Cuando esté activado, posicione la marca de objetivo de enfoque automático
(AF) en el sujeto y presione el botón obturador hasta la mitad para activar la
predicción AF. A continuación, presione en su totalidad el botón disparador
para tomar la foto.
ILUMINADOR AF .....................................
Ajuste de la luz del iluminador en un lugar oscuro
OFF El iluminador de enfoque automático (AF) no se activa.
ON
Presione a medias el botón disparador. El Iluminador de enfoque automático
(AF) se enciende automáticamente permitiendo enfocar en un lugar oscuro.
ESTABIL IMAG ..........
Toma de fotografías cuando se utiliza la estabilización digital de imagen
OFF La función de estabilización digital de imagen está desactivada.
ON La función de estabilización digital de imagen se activa al presionar a
medias el botón obturador.
w ...............................................................
Ajuste de la cantidad de luz emitida por el flash
-2.0EV a 0.0 a +2.0EV
P
1/400
1/400
F3.5
F3.5
ES 43
Funciones de menú
Selección de un nivel de emisión
Con el flash ajustado en [ESCLAVO], el modo de flash cambia automáticamente a [#] (Flash
de relleno) para todos los modos de flash excepto [$] (Flash desactivado).
La grabación comienza automáticamente durante unos 4 segundos después de la toma de
fotografías.
Al grabar, gire el micrófono de la cámara hacia la fuente del sonido que desea grabar.
QFLASH ..................................................................
Ajuste para utilizar un flash externo
INT/EXT Le permite tomar fotografías con el flash integrado o con un flash
externo dedicado.
g “Toma de fotografías con flash externo” (P.82)
#RC Le permite tomar fotografías mediante un flash que sea compatible con
el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus.
g “Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de
Olympus” (P.84)
ESCLAVO Con un flash esclavo, de venta en tiendas, sincronizado con el flash de
la cámara, la cantidad de luz emitida por el flash se puede ajustar en
10 niveles.
Presione 12 para seleccionar el nivel de emisión de [1] a [10],
luego presione o. Un número mayor indica mayor cantidad de luz
emitida por el flash.
El flash puede dispararse en modo de fotografía secuencial,
pero el intervalo entre las tomas será mayor si se ajusta un
nivel de emisión alto.
R (fotografías) .........................................................
Grabación de sonido con fotografías
OFF /ON
> ........................................................
Ajuste de la compensación del balance de blancos
El balance de blancos se puede ajustar en 7 incrementos en las
direcciones [AZUL] y [ROJO].
1
2
:
:
El color se vuelve más azul.
El color se vuelve más rojo.
Presione el botón o una vez terminado el ajuste.
MODO FOTOGRAFÍA .............................................
Ajuste del tono de color de la imagen
VIVID Produce colores intensos.
NATURAL Produce colores naturales.
FLASH ESCLAVO
1
MENU
ATRÁS ACEPT.
OK
>
ROJO
AZUL
MENU
ATRÁS ACEPT.
OK
44 ES
Funciones de menú
Esta función podría no funcionar de forma efectiva con ciertas condiciones de toma de
fotografías o sujetos.
NITIDEZ ..........................................................................
Ajuste de la nitidez de la imagen
1 (Hacia +) : Se enfatizan los contornos de la
imagen, haciéndola más nítida. Si
ajusta la nitidez demasiado hacia +, el
ruido podría ser evidente en la imagen.
2 (Hacia –) : Se suavizan los contornos de imagen.
CONTRASTE ................................................................
Ajuste del contraste de la imagen
1 (Hacia +) : Las zonas claras y oscuras se definen
más claramente, haciendo la imagen
más nítida.
2 (Hacia –) : Las zonas claras y oscuras se definen
menos, dando a la imagen una
impresión más suave.
SATURACION ...........................................................
Ajuste de la saturación de la imagen
1 (Hacia +) : Colores más fuertes.
2 (Hacia –) : Colores más débiles.
REDUC. RUIDO ...................................
Reducción del ruido durante las exposiciones largas
OFF El ruido no se reduce. El ruido puede ser evidente a bajas velocidades
de obturación.
ON El ruido se reduce. El tiempo de toma de la fotografía es el doble de lo
normal. No se pueden hacer fotografías durante la reducción de ruido.
La reducción de ruidos sólo puede utilizarse con la velocidad de
obturación inferior a 1/2 seg.
MENU
MENÚ CÁMARA
ATRÁS
ACEPT.
OK
MODO FOTOGRAFÍA
NITIDEZ
CONTRASTE
SATURACION
REDUC. RUIDO
1
2
3
4
5
NITIDEZ
±0
1
2
3
4
5
MENU
MENÚ CÁMARA
ATRÁS
ACEPT.
OK
MODO FOTOGRAFÍA
NITIDEZ
CONTRASTE
SATURACION
REDUC. RUIDO
CONTRASTE
±0
1
2
3
4
5
MENU
MENÚ CÁMARA
ATRÁS
ACEPT.
OK
MODO FOTOGRAFÍA
NITIDEZ
CONTRASTE
SATURACION
REDUC. RUIDO
SATURACION
±0
ES 45
Funciones de menú
Si va a tomar fotografías durante un largo período de tiempo, asegúrese de utilizar pilas
totalmente cargadas o el adaptador de CA.
Si se da alguno de los siguientes casos durante el modo de reposo, la cámara cancela el modo
de reposo y vuelve a la toma de fotografías normal.
Apertura de la tapa del compartimento de la batería, apertura de la tapa de la tarjeta, conexión
de la cámara al ordenador, utilización del botón disparador, las teclas de control u otro botón
cualquiera.
Si la memoria interna/tarjeta se llena o la cámara se queda sin energía durante el intervalo de
toma de fotografías, se muestra una advertencia, el intervalo se detiene y la cámara se apaga
automáticamente.
Active esta función cuando haga tomas con la cámara con un objetivo de conversión (opcional)
especificado por Olympus.
Si se utiliza el flash incorporado con el objetivo de conversión asegurado puede producirse un
efecto de viñetado. Utilice un flash externo de ser necesario.
Cuando el objetivo de conversión está asegurado, es posible que el enfoque con la cámara lleve
un poco más de tiempo.
Si la cámara está a una distancia superior a 1 metro de la fuente de sonido, puede que el sonido
no se grabe con claridad.
•Si [R] (vídeos) está ajustado en [ON], [ESTABIL IMAG] no está disponible.
Si tanto [AF CONT.] como [R] (vídeos) están ajustados en [ON], puede que se grabe el sonido
del objetivo en movimiento.
Esta función le permite desactivar los sonidos de funcionamiento durante la toma de fotografías y
la reproducción, tales como los pitidos de advertencia, los sonidos del botón disparador, etc.
INTERVALO .............................
Toma de fotografías automática según las condiciones fijadas
OFF Se desactiva el intervalo de toma de fotografías.
ON Se activa el intervalo de toma de fotografías.
Ajuste del intervalo de toma fotografías
Presione 43 para seleccionar [IMÁGENES] e [INTERVALO].
Presione 12 para ajustar el valor.
Presione o para completar el ajuste.
La primera fotografía se toma con el botón disparador
presionado, y las fotografías siguientes se toman
automáticamente.
Durante el intervalo, la marca L se ilumina en el monitor.
Cuando se graba en la memoria interna o en una tarjeta, y una
vez tomada la primera fotografía, la cámara entra en el modo de
reposo. La cámara se reactiva automáticamente del modo de
reposo 4 segundos antes de tomar la siguiente fotografía.
Una vez tomado el número predefinido de fotografías, la cámara
se apaga automáticamente.
1 ............................................................
Toma de fotografías con el objetivo de conversión
OFF /ON
R (vídeos) .......................................................................
Grabación de sonidos con vídeo
OFF /ON
6 MODO SILENC.
Desactivación de los sonidos de funcionamiento
OFF /ON
INTERVALO
IMÁGENES
2
INTERVALO
1
MENU
ATRÁS ACEPT.
OK
Número de
fotografías:
2 a 99
Intervalo entre
fotografías:
de 1 a 99
minutos en
intervalos de
1 minuto
46 ES
Funciones de menú
g “Menús de CONFIGURAC.” (P.52)
“MODO SILENC.
Desactivación de los sonidos de funcionamiento
” (P.45)
Los ajustes predefinidos de fábrica aparecen en gris ( ).
Sólo se muestra el primer cuadro de cada vídeo.
Presione o o m para cancelar la presentación de diapositivas.
Esta función le permite corregir la fotografía tomada y guardarla como una fotografía nueva.
Cuando no se detecten los ojos rojos con [COR.O.ROJO], presione 4 para cancelar la corrección.
No se pueden corregir los vídeos o fotografías tomadas con otra cámara, ni las fotografías ya
corregidas o editadas.
Algunas imágenes pueden no corregirse completamente.
La edición de una imagen puede afectar ligeramente a su calidad.
Menú de modo de reproducción
4EDICION 6MENÚ REPROD.
EDICION RAW
*2
Q
*2
P
*2
EDITAR COLOR
*2
CUADRO
*2
ETIQUETA
*2
CALENDARIO
*2
DISEÑO
*2
EDITAR EXPRESIÓN
*2
ENFOQUE CARA
*2
INDICE
*3
EDITAR
*3
IND. PELÍCULA
*3
0
y
R
REP. ÍNDICE
*1 Se requiere una tarjeta.
*2 Esto no aparece cuando se
selecciona una película.
*3 No aparece cuando se
selecciona la fotografía.
1 DIAPOS.
Reproducción automática de fotografías
Seleccione en [TIPO] el efecto de transición entre fotografías y
presione o. Se muestra la pantalla de selección [BGM]. Una vez
seleccionado [BGM], presione o para iniciar la presentación de
diapositivas.
TIPO
NORMAL /ENROLLADO/FUNDIDO/
DESPLAZAM./REDUC.ZOOM/AUMENTO ZOOM/TAB.
AJEDREZ/PERSIANAS/ROTACIÓN/ALEATORIO
BGM OFF / 1/2
2 PERFECT FIX
Toma continua de fotografías
Seleccione el elemento que desee corregir con
12
y presione
o.
Seleccione la fotografía con 43 y presione o.
TODO La corrección de la iluminación y la corrección de
ojos rojos se activan a la vez.
ILUMINACIÓN Sólo se corrigen las áreas oscuras de la imagen.
Las áreas con una baja exposición provocada por
tomar fotografías a contraluz o con iluminación
insuficiente se aclaran.
COR.O.ROJO Sólo se activa la corrección de ojos rojos.
q
MENU
SALIR ACEPT.
OK
BORRAR
BORRAR
EDICION
EDICION
MENÚ
REPROD.
MENÚ
REPROD.
PERFECT
FIX
PERFECT
FIX
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
DIAPOS.
DIAPOS.
ORDEN
IMPRES.
ORDEN
IMPRES.
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CALEN-
DARIO
CALEN-
DARIO
5
*1
4
1
2
3
76
TIPO
NORMAL
ENROLLADO
FUNDIDO
DESPLAZAM.
REDUC.ZOOM
MENU
ATRÁS ACEPT.
OK
PERFECT FIX
ACEPT.
OK
ILUMINACIÓN
COR.O.ROJO
TODO
MENU
SALIR
ES 47
Funciones de menú
Esta función permite reproducir las fotografías en formato de calendario, organizado en función de
las fechas en las que se capturaron las imágenes.
Ajusta las fotografías grabadas como formato de datos sin comprimir y las almacena como
fotografías nuevas en formato JPEG.
Elementos a los que se puede aplicar [EDICION RAW].
* Sólo disponible con las fotografías tomadas con [WB] ajustado en [V].
Modifica el tamaño de la fotografía y la guarda como un archivo nuevo.
Designa y recorta parte de una fotografía y la guarda como un archivo nuevo.
Esta función permite cambiar el color de una fotografía y guardarla como una fotografía nueva.
3 CALENDARIO
Reproducción de las fotografías en formato de calendario
4 EDICION
EDICION RAW .........
Edición de las fotografías grabadas como formato de datos sin comprimir
Opción Ajustes Pág. de ref.
CALIDAD IMAGEN TAMAÑO : F/H/I/J/K/C/D
COMPRESIÓN : L/M
P.34
WB AUTO/PREAJUST./V
*
P.39
> ROJO7 - AZUL7 P.43
MODO FOTOGRAFÍA VIVID/NATURAL P.43
NITIDEZ -5 - +5 P.44
CONTRASTE -5 - +5 P.44
SATURACION -5 - +5 P.44
Q ....................................................................
Modificación del tamaño de las fotografías
C 640 × 480 /E 320 × 240
P ..........................................................................
Recorte de una parte de las fotografías
Presione 43 para seleccionar la imagen que quiera recortar y
presione o.
Use las teclas de control y el disco de control para ajustar la
posición y el tamaño de la imagen, y presione o.
EDITAR COLOR ..........................................................
Cambio del color de una fotografía
Seleccione la fotografía con 43 y presione o.
Seleccione el color deseado con las teclas de control y presione o.
1 B/N Esta función cambia la imagen a blanco y negro.
2 SEPIA Esta función cambia la imagen a color sepia.
3 SATURACION
(RESALT.)
Esta función aumenta la saturación de la
imagen.
4 SATURACION
(SUAVE)
Esta función aumenta ligeramente la saturación
de la imagen.
ACEPT.
OK
EDITAR COLOR
1
2
3 4
48 ES
Funciones de menú
Esta función permite seleccionar un cuadro, integrar el cuadro con la imagen, y guardarla como una
nueva fotografía.
Esta función permite seleccionar una etiqueta, integrar la etiqueta con la imagen, y guardarlo como
una nueva fotografía.
Esta función permite seleccionar un formato de calendario, integrar el calendario con la imagen, y
guardarlo como un archivo nuevo.
CUADRO .................................................................................
Añada un cuadro a su foto
Seleccione la fotografía a la que quiere añadir un cuadro con 4 3
y presione o.
(Presione 12 para girar la fotografía 90 grados en la dirección
de las agujas del reloj o 90 grados en dirección contraria.)
Seleccione un cuadro con 43 y presione o.
Use las teclas de control y el disco de control para ajustar la
posición y el tamaño de la imagen, y presione o.
ETIQUETA ...........................................................................
Añada una etiqueta a su foto
Seleccione la fotografía con 43 y presione o.
Seleccione la etiqueta con 43 y presione o. (Presione 12
para girar la fotografía 90° en la dirección de las agujas del reloj o
en la dirección contraria a las agujas del reloj).
Use las teclas de control y el disco de control para ajustar la
posición y el tamaño de la etiqueta, y presione o.
Ajuste el color de la etiqueta con las teclas de control y presione
o.
CALENDARIO ...............................................
Cree un calendario impreso con su fotografía
Seleccione la fotografía con 43 y presione o.
Seleccione el calendario con 43 y presione o. (Presione 12
para girar la fotografía 90° en la dirección de las agujas del reloj o
en la dirección contraria a las agujas del reloj).
Ajuste la fecha del calendario y presione o.
DISEÑO .................................................
Creación de un diseño de índice para las fotografías
TODAS IMAG. Se añaden al diseño todas las fotografías almacenadas en la memoria
interna o la tarjeta.
CALENDARIO Aparece un calendario mensual y se seleccionan por fecha las
fotografías a las que se quiere dar un diseño.
SEL. IMAGEN Se especifican una por una las fotografías a las que se quiere dar un
diseño.
Presione 43 para seleccionar un diseño y, a continuación, o.
Seleccione el tipo de fotografía de diseño y presione o.
Seleccione las fotografías y presione o. (Cuando esté
seleccionado [SEL. IMAGEN] en la pantalla [DISEÑO], presione
12 para girar la fotografía 90° en la dirección de las agujas del
reloj o en dirección contraria a las agujas del reloj.)
OK
CUADRO
ACEPT.
ZONE.
OK
ETIQUETA
ACEPT.
OK
CALENDARIO
ACEPT.
MENU
DISEÑO
ATRÁS
ACEPT.
OK
TODAS IMAG.
CALENDARIO
SEL. IMAGEN
ES 49
Funciones de menú
Esta función permite transformar la cara más grande que esté mirando de frente y guardarla como
una nueva fotografía.
Seleccione la fotografía con 43 y presione o.
Use las teclas de control para seleccionar el efecto deseado y presione o.
En algunos sujetos puede no detectarse correctamente la cara.
Esta función le permite cambiar la cara más grande que esté mirando de frente y guardarla como
una nueva fotografía.
Seleccione la fotografía con 43 y presione o.
En algunos sujetos puede no detectarse correctamente la cara.
Esta función extrae 9 cuadros de un vídeo y los guarda como una fotografía nueva con imágenes
en miniatura de cada cuadro.
Le permite especificar una parte del vídeo y sobrescribirlo o guardarlo como un vídeo nuevo.
Le permite capturar un cuadro del vídeo y guardarlo como una fotografía en formato JPEG.
Esta función le permite grabar los datos de impresión (el número de copias y la información relativa
a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta.
g “Ajustes de impresión (DPOF)” (P.61)
EDITAR EXPRESIÓN ......................................
Transformación de una cara en la fotografía
ENFOQUE CARA ................................................
Acentuación de una cara en la fotografía
INDICE ........................................
Creación de una presentación de índice a partir de un vídeo
Utilice 43 para seleccionar un vídeo y presione o.
Utilice las teclas de control para seleccionar el primer cuadro de la
parte que desee guardar y presione o. De la misma forma,
seleccione el último cuadro de la parte que desee guardar y
presione o.
EDITAR ............................................................................
Extracción de parte de un vídeo
Seleccione [NUEV.ARCH.] o [SOBRESCR.] y presione o.
Utilice las teclas de control para seleccionar el primer cuadro de la
parte que desee guardar y presione o. De la misma forma,
seleccione el último cuadro de la parte que desee guardar y
presione o.
IND. PELÍCULA ..........................................................
Captura de una fotografía del vídeo
Utilice 43 para seleccionar un vídeo y presione o.
Utilice las teclas de control para seleccionar el cuadro que se
capturará y presione o.
5 ORDEN IMPRES.
Creación de reservas de impresión (DPOF)
SELEC. PRIMER ENCUADRE
ACEPT.
OK
00:00
/
00:36
00:00
/
00:36
SELEC. PRIMER ENCUADRE
ACEPT.
OK
00:00
/
00:36
00:00
/
00:36
IN
00:00
/
00:34
00:00
/
00:34
ACEPT.
OK
50 ES
Funciones de menú
Las fotografías tomadas con la cámara en posición vertical se visualizan horizontalmente durante
la reproducción. Esta función le permite girar tales fotografías para que se muestren verticalmente.
Las nuevas posiciones de la fotografía se graban aunque se apague la cámara.
Seleccione la fotografía con 43 y gírela seleccionando [U+90°], [V0°] o [T-90°] con 12.
Puede rotar una sucesión de cuadros.
6 MENÚ REPROD.
0 ...........................................................................................
Protección de fotografías
OFF /ON
Las fotografías protegidas no se pueden borrar con [BORRAR]/
[SEL. IMAGEN]/[BORRAR TODO], pero sí que se borran al
formatearlas.
Seleccione la fotografía con 43 y protéjala seleccionando [ON]
con 12. Puede proteger una sucesión de cuadros. Cuando una
fotografía está protegida, 9 aparece en el monitor.
y ................................................................................................
Rotación de fotografías
U+90°/ V /T-90°
R .................................................................................
Adición de sonido a las fotografías
SI / NO
La cámara graba el sonido durante aproximadamente 4 segundos.
Utilice 43 para seleccionar una fotografía, seleccione [SI] y
presione o para iniciar la grabación.
Aparecerá temporalmente la barra [PROCS.].
REP. ÍNDICE ..........................................
Selección de la posición de reproducción del vídeo
Los vídeos se reproducen desde la posición especificada.
Utilice las teclas de control para seleccionar un cuadro. Presione
o para iniciar la reproducción desde el cuadro seleccionado.
Utilice el disco de control para cambiar el número de cuadros de
índice visualizados.
ON
OFFOFF
SALIR
OK
0
SALIR
OK
y
+90°
SALIR
OK
y
-90°
SALIR
OK
y
ACEPT.
OK
MENU
ATRÁS
NO
SISI
R
ES 51
Funciones de menú
Las fotografías protegidas no se pueden borrar. Para borrar las fotografías protegidas, primero
cancele la protección. Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Compruebe las
fotografías para no borrarlas accidentalmente.
Para borrar las fotografías de la memoria interna, no inserte la tarjeta en la cámara.
Para borrar las fotografías de la tarjeta, inserte primero una tarjeta en la cámara.
Es posible comprobar en el monitor si se está utilizando la memoria interna o la tarjeta.
g “Uso de la memoria interna o la tarjeta” (P.85)
Seleccione [SI] y presione o.
7 BORRAR
Borrado de fotografías seleccionadas/Borrado de todas las fotografías
SEL. IMAGEN ..........................................................
Selección de imágenes para borrarlas
Use las teclas de control para seleccionar una fotografía y
presione o para añadir R.
Vuelva a presionar o para cancelar la selección.
Una vez completada la selección, presione f/S.
Seleccione [SI] y presione o.
BORRAR TODO .............
Borrado de todas las fotografías de la memoria interna o de la tarjeta
1
4
2
5
3
6
IN
OK
S
MENU
ATRÁS
OK
SEL. IMAGEN
52 ES
Funciones de menú
*1 Se requiere una tarjeta.
*2 No está disponible con el disco de modo en n.
*3 No está disponible con el disco de modo en h.
Todos los datos existentes, incluso las fotografías protegidas, se borran cuando se formatea la
memoria interna o la tarjeta. Asegúrese de almacenar o transferir los datos importantes a un
ordenador antes de realizar el formateo.
Compruebe que no haya insertada ninguna tarjeta en la cámara al formatear la memoria interna.
Asegúrese de que la tarjeta esté insertada en la cámara al formatear la tarjeta.
Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un
ordenador, deberá formatearlas con esta cámara.
Inserte la tarjeta opcional en la cámara. La copia de los datos no borra las fotografías de la memoria
interna.
Lleva un tiempo hacer una copia de seguridad de los datos. Compruebe que la batería tenga
suficiente energía antes de iniciar la copia, o utilice el adaptador de CA.
Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Los idiomas disponibles varían
dependiendo de la zona donde usted ha adquirido la cámara.
Seleccione [2] y presione o para configurar la fotografía guardada en la memoria interna o
tarjeta como pantalla de inicio.
Si [PANTALLA] está en [OFF], no se podrá ajustar [VOLUMEN].
Menús de CONFIGURAC.
Modo de fotografía
CONFIGURAC.
FORMATEAR
(FORMATEAR
*1
)
BACKUP
*1
W
PW ON SETUP
MENÚ COLOR
SONIDO
VISUAL IMAG
PANTALLA MENÚ
P. DE CONTROL
NOM FICHERO
MAPEO PÍX.
s
X
HORAR.DOBLE
AJUSTE ALARMA
SALIDA VÍD.
AST. ENCUADRE
*2
u
*2
AJ. MI MODO
*2*3
m/ft
BOTÓN AEL/AFL
*2
AJUSTE BOT.
*2*3
ENFOQUE MANUAL
*2*3
MODO INACTIV.
Modo de reproducción
FORMATEAR (FORMATEAR) ..........................
Formateo de la memoria interna o la tarjeta
BACKUP .............................................
Copia de fotografías de la memoria interna a la tarjeta
W ...........................................................................
Selección de un idioma de pantalla
PW ON SETUP ..................................................
Ajuste de la pantalla de inicio y del sonido
PANTALLA OFF (no se muestra ninguna fotografía) / 1/2
VOLUMEN OFF (sin sonido) /
BAJO / ALTO
MENÚ COLOR .......................................................
Ajuste del color de la pantalla de menú
NORMAL / COLOR.1 / COLOR.2 / COLOR.3
SCN
SCN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
PANORAMA
PANORAMA
MENÚ
MARA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
MENU
SALIR ACEPT.
OK
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
MENU
SALIR ACEPT.
OK
BORRAR
BORRAR
EDICION
EDICION
MENÚ
REPROD.
MENÚ
REPROD.
PERFECT
FIX
PERFECT
FIX
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
DIAPOS.
DIAPOS.
ORDEN
IMPRES.
ORDEN
IMPRES.
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CALEN-
DARIO
CALEN-
DARIO
ES 53
Funciones de menú
Puede hacer los siguientes ajustes con [SONIDO].
Configuración del tipo de sonidos del botón de operaciones y volumen. (BEEP)
Selección del sonido y el volumen del botón disparador. (SONIDO OBT.)
Ajuste del volumen del sonido de advertencia de la cámara. (8)
Ajuste del volumen durante la reproducción. (q VOLUMEN)
Puede establecer el silencio de todos los sonidos con un solo ajuste en [MODO SILENC.].
g “MODO SILENC.
Desactivación de los sonidos de funcionamiento
” (P. 45)
Realice la siguiente operación para ajustar si desea visualizar el menú en el monitor o el visor.
Cuando se presiona m
Cuando se presiona f/S en el modo de reproducción
Cuando se presiona q/P en el modo de fotografía
g “Botón o (OK/FUNC)
Ajuste mediante el panel de control o el menú de funciones
” (P.28)
“Operaciones mediante el panel de control” (P.29)
SONIDO ................................................. Configuración de la salida de sonidos en la cámara
BEEP TIPO DE SONIDO
1/ 2
VOLUMEN OFF (sin sonido) /
BAJO / ALTO
SONIDO OBT. TIPO DE SONIDO
1/ 2/ 3
VOLUMEN OFF (sin sonido) /
BAJO / ALTO
8 OFF (sin sonido) /
BAJO / ALTO
q VOLUMEN Presione 12 en las teclas de control para
ajustar el volumen.
Puede seleccionar [OFF] o ajustarlo en 5
pasos del 1 al 5.
VISUAL IMAG .........................................................
Visualización inmediata de fotografías
OFF No se muestra la fotografía que se está grabando. Esto es
conveniente cuando desea prepararse para la toma siguiente mientras
se está grabando la fotografía anterior.
ON Se muestra la fotografía que se está grabando. Esta opción es muy útil
para ver rápidamente la última foto realizada. Usted podrá volver a
fotografiar mientras esté visualizándose la imagen.
Seleccione [ON] para ajustar si se debe mostrar la imagen en el
monitor o visor durante la grabación.
SÓLO LCD Las fotografías que están siendo grabadas siempre se
mostrarán en el monitor.
ACTUAL Las fotografías que están siendo grabadas se mostrarán
en el visor cuando se utilice el visor y en el monitor cuando
se utilice el monitor.
PANTALLA MENÚ ................................
Visualización de la pantalla del menú en el monitor
SÓLO LCD Con esta opción siempre se muestra el menú en el monitor.
ACTUAL Con esta opción se muestra el menú en el visor cuando se utiliza el
visor y en el monitor cuando se utiliza el monitor.
P. DE CONTROL .....................
Conmutación entre el panel de control y el menú de funciones
OFF El menú de funciones se muestra en el monitor o en el visor.
ON El panel de control se muestra en el monitor.
54 ES
Funciones de menú
La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el CCD y las funciones de
procesamiento de imagen. No es necesario operar esta función con frecuencia. Se recomienda
efectuarla una vez al año. Espere al menos un minuto después de hacer o ver fotografías para
permitir un funcionamiento apropiado de la función de mapeo de píxeles. Si apaga la cámara
durante el mapeo de píxeles, comience de nuevo.
Seleccione [MAPEO PÍX.]. Cuando aparezca [INICIO], presione o.
La fecha y la hora se graban con cada imagen, y se utilizan en el nombre de archivo.
Los dos primeros dígitos de [A] son fijos.
La hora se muestra en el formato de 24 horas.
Para hacer un ajuste horario preciso, con el cursor en los “minutos” o [A/M/D], presione o
cuando la señal horaria alcance los 00 segundos.
NOM FICHERO ............................
Restauración de los nombres de archivo de las fotografías
RESTAURAR El número de archivo y de carpeta recuperan los ajustes por defecto
cada vez que se inserta una tarjeta nueva en la cámara. El número de
la carpeta vuelve a [N.º 100] y el del archivo a [N.º 0001].
AUTO Aunque se inserte una tarjeta nueva, se conservan los números de
carpeta y de archivo de la tarjeta anterior. Esto le ayuda a manejar
varias tarjetas.
MAPEO PÍX. .........................................
Ajuste de la función de procesamiento de imágenes
s ........................................................................................
Ajuste del brillo del monitor
1 : Aumenta el brillo del monitor.
2 : Reduce el brillo del monitor.
Presione el botón o una vez terminado el ajuste.
X .........................................................................................
Ajuste de la fecha y la hora
A-M-D (Año-Mes-Día)
Hora
Minutos
Formatos de fecha (A/M/D, M/D/A, D/M/A)
m : Sale del ajuste.
\DCIM\***OLYMP\Pmdd****.jpg
N.º de carpeta
(100 – 999)
Nombre de archivoNombre de carpeta
Mes (1 – C)
Día (01 – 31)
N.º de archivo
(0001 – 9999)
Mes: Ene. – Sep. = 1 – 9,
Oct. = A, Nov. = B, Dic. = C
Estructura del nombre de archivo y del nombre de carpeta
s
ACEPT.
OK
MENU
ATRÁS
X
AM
AMD
D HORA
2008 08 26 12
30
MENU
CANCEL.
ES 55
Funciones de menú
Si no se ha ajustado [X], la función [AJUSTE ALARMA] no está disponible.
Si [MODO SILENC.] está ajustado a [ON], la alarma no sonará.
Cuando [HORAR.DOBLE] está [ON], la alarma suena de acuerdo con el ajuste de fecha y hora
del horario doble.
Ajuste de una alarma
HORAR.DOBLE .......................................
Ajuste de la fecha y la hora para otra zona horaria
OFF Cambia a la fecha y hora ajustadas en [X]. Las fotografías se graban
con la fecha y hora ajustadas en [X].
ON Cambia a la fecha y hora ajustadas en [HORAR.DOBLE]. Al ajustar el
horario doble, seleccione [ON] y, a continuación, ajuste la hora. Las
fotografías se graban con la fecha y hora ajustadas en
[HORAR.DOBLE].
El formato de la fecha es el mismo que el ajustado en [X].
Los dos primeros dígitos de [A] son fijos.
La hora se muestra en el formato de 24 horas.
AJUSTE ALARMA .............................................................................
Ajuste de alarmas
OFF No se ha ajustado ninguna alarma o la alarma ha sido cancelada.
UNA VEZ La alarma se activa una vez. Después de que la alarma se apaga, el
ajuste queda cancelado.
DIARIO La alarma se activa diariamente a la hora ajustada.
Seleccione [UNA VEZ] o [DIARIO], y ajuste la hora de la
alarma.
Puede ajustar la función de ahorro de energía o los sonidos
y el volumen de la alarma.
HORA Ajusta la hora de la alarma.
TIEMPO REPOSO OFF No se activa la función de ahorro de energía.
ON La alarma se activa cada 5 minutos, hasta un máximo
de 7 veces.
TIPO DE SONIDO 1 / 2 / 3
VOLUMEN BAJO/ALTO
2008 08 26 12 30
AMD
HORA
MENU
CANCEL.
HORAR.DOBLE
m: Sale del ajuste.
TIEMPO REPOSO
AJUSTE ALARMA
ACEPT.
OK
VOLUMEN
TIPO DE SONIDO
MENU
SALIR
HORA
56 ES
Funciones de menú
Probar, desactivar y comprobar la alarma
Probar la alarma:
Apague la cámara. La alarma sólo funciona si la cámara está apagada.
Desactivar la alarma:
Mientras la alarma está sonando, presione cualquier botón para desactivarla y apague la
cámara.
Después de 1 minuto de inactividad, la alarma se detiene automáticamente y la cámara se
apaga si [TIEMPO REPOSO] está ajustado en [OFF].
Comprobación de los ajustes de alarma:
Con la cámara apagada, presione DISP./E para ver la hora de alarma fijada y la hora actual
durante 3 segundos.
Los ajustes predefinidos de fábrica varían según la zona en la que se ha adquirido la cámara.
Para reproducir fotografías en un televisor, ajuste la salida de vídeo en función del tipo de señal de
vídeo de su televisor.
Los tipos de señal de vídeo del televisor varían según el país/zona. Compruebe el tipo de señal
de vídeo antes de conectar la cámara al televisor.
Reproducción de fotografías en un televisor
Apague la cámara y el televisor antes de realizar la conexión.
Presione DISP./E en el modo de fotografía para determinar el tipo de asistente de encuadre que
desea mostrar.
Si se selecciona [OFF], no se mostrará el asistente de encuadre al presionar DISP./E.
SALIDA VÍD. ...................................................
Reproducción de fotografías en un televisor
NTSC / PAL
NTSC : Norteamérica, Taiwán, Corea, Japón
PAL : Países europeos, China
AST. ENCUADRE ....
Visualización del asistente de encuadre/Selección del tipo de asistente de
encuadre
OFF / w / x
Conéctelo a los terminales de entrada de vídeo
(amarillo) y de entrada de audio (blanco) del televisor.
Cable AV (suministrado)
Tapa del conector
Ajustes en la cámara
Encienda la cámara en el modo de
reproducción.
En el televisor aparecerá la última
fotografía tomada. Utilice las teclas de
control para seleccionar la fotografía que
desea visualizar.
Ajustes en el televisor
Encienda el televisor y cambie al modo de
entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a
entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
Las imágenes y la información que aparecen
en la pantalla pueden quedar recortadas,
según los ajustes del televisor.
Multiconector
ES 57
Funciones de menú
Presione DISP./E para determinar si se ha de mostrar el histograma.
Si está ajustado en [VAL. EXTREM], las zonas negras (azul) y blancas (rojo) se muestran
directamente en la fotografía.
g “Las funciones se pueden asignar a Mi modo y al botón personalizable” (P.78)
Se puede ajustar la función si se presiona AEL AFL en el modo de fotografía.
g AEL AFL Bloqueo de la posición de enfoque y la exposición” (P.23)
u .......................................................................................
Visualización del histograma
OFF / ON / VAL. EXTREM
AJ. MI MODO .........
Ajuste y guardado de las funciones relacionadas con la toma de fotografías
Tipos de ajustes mi modo
ACTUAL Guarda los ajustes de cámara
actuales.
Seleccione [DEFINIR] y
presione o.
Seleccione un MI MODO
que guardar.
REPOSIC. Restaura los ajustes
predefinidos de fábrica.
Seleccione [REPOSIC.] y
presione o.
* Los ajustes predefinidos
sólo se guardan en
[sMI MODO 1].
PERSONAL. Guarda los ajustes uno por
uno.
Seleccione la opción que
guardar en mi modo y
presione 3 o o.
Cambie el ajuste de la opción
y presione o.
m/ft .................................................
Ajuste de la unidad de medida durante el enfoque manual
m Se muestran metros y centímetros.
ft Se muestran pies y pulgadas.
BOTÓN AEL/AFL .............................
Registro de las funciones de bloqueo AE y bloqueo AF
BLOQUEO AE Ajusta la función para bloquear la exposición.
BLOQUEO AF Ajusta la función para bloquear la posición de enfoque.
BLOQ. AF + BLOQ. AE Ajusta la función para bloquear la posición de enfoque y la
exposición.
MENU
CONFIGURAC.
ATRÁS ACEPT.
OK
m/ft
SALIDA VÍD.
AST. ENCUADRE
u
AJ. MI MODO
1
2
3
4
5
AJ. MI MODO
REPOSIC.
PERSONAL.
ACTUAL
AJ.MI MODO
DEF. CONFIG. ACTUAL
MENU
ATRÁS ACEPT.
OK
DEFINIR
CANCELAR
r1/2/3/4
r
1 MI MODO 1
r
2 MI MODO 2
r
3 MI MODO 3
r
4 MI MODO 4
MENU
ATRÁS ACEPT.
OK
AJ.MI MODO
REINIC. CONF. ACTUAL
MENU
ATRÁS ACEPT.
OK
REPOSIC.
CANCELAR
AJ. MI MODO
P/A/S/M/SCENE
F
APERTURA
OBTURADOR
MODO FLASH
MENU
ATRÁS ACEPT.
OK
F
±0
58 ES
Funciones de menú
Si está seleccionado [ZOOM EN ANILLO] en el modo de enfoque manual, no se puede utilizar
el zoom en anillo para acercar o alejar el zoom.
Si se selecciona [MAND CONTR.], no se puede cambiar el valor de abertura ni la velocidad de
obturación en los modos A, S o M mientras se ajusta el enfoque.
Para ahorrar batería, la cámara pasa al modo de reposo tras haber transcurrido un cierto período
de tiempo sin que se ejecute ninguna operación.
Para reactivar la cámara desde el modo de reposo, presione el botón disparador, las teclas de
control o cualquier otro botón.
AJUSTE BOT. ...........................................
Asignación de funciones al botón personalizable
Seleccione la función que desea registrar con 12 y
presione o.
g “Las funciones se pueden asignar a Mi modo y al botón
personalizable” (P.78)
ENFOQUE MANUAL ...........
Selección del método de enfoque en el modo de enfoque manual
BOTONES 78 Utilice 43 para ajustar el enfoque.
MAND CONTR. Utilice el disco de control para ajustar el enfoque.
ZOOM EN ANILLO Utilice el zoom en anillo para ajustar el enfoque.
MODO INACTIV. ..................................................................
Ajuste del tiempo de reposo
1MIN / 3MIN / 5MIN / 10MIN
AJUSTE BOT.
OFF
ESTABIL IMAG
CALIDAD IMAGEN
TAMAÑO
COMPRESIÓN
MENU
ATRÁS ACEPT.
OK
ES 59
Impresión de fotografías
Impresión de fotografías
Si conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge, puede imprimir las
fotografías directamente.
IMPR. SIMPLE.............Imprime la fotografía que aparece en el monitor
usando las opciones estándar de la impresora.
IMPR. PERSONAL ......Imprime con los ajustes de impresión.
PictBridge es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes e imprimir fotografías directamente. Para saber si su impresora es compatible
con PictBridge, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Para conocer las opciones estándar de la impresora, los modos de impresión disponibles,
las funciones de configuración como los tamaños de papel y las especificaciones de la
impresora como la disponibilidad de los tipos de papel, cómo recargar el papel e instalar
los cartuchos de tinta, etc., consulte el manual de instrucciones de la impresora.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que
desea imprimir.
2 Encienda la impresora y conecte el cable USB suministrado con la
cámara en el multiconector de la cámara y en el puerto USB de la
impresora.
Se abre la pantalla [IMPR. SIMPLE INICIO].
3 Presione q/<.
Se inicia la impresión.
Cuando finaliza la impresión, se muestra la pantalla de selección
de fotografías. Si desea imprimir otra fotografía, presione 43 para
seleccionar una fotografía, y presione q/<.
4 Desconecte el cable USB.
Impresión directa (PictBridge)
IMPR. SIMPLE
Cable USB
Multiconector
Tapa del conector
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
60 ES
Impresión de fotografías
1 Siga los Pasos 1 y 2 en la P. 59 para que se muestre la pantalla del Paso
3 en la P. 59, y después presione o.
2 Seleccione [IMPR. PERSONAL], y presione o.
3 Siga las instrucciones para ajustar las opciones de
impresión.
Si no aparece la pantalla [PAPEL IMPR.], las opciones [TAMAÑO], [SIN BORDES] y
[FOTOS/HOJA] se ajustan a los parámetros estándar.
Presione 43 para seleccionar la fotografía que desea imprimir. O puede girar el disco de
control para seleccionar una fotografía de la visualización de índice.
Otros modos y opciones de impresión (IMPR. PERSONAL)
Selección de un modo de impresión
Selección del papel de impresión
Selección de la fotografía que se va a imprimir
IMPR.SIMPLE
USB
ACEPT.
OK
SALIR
IMPR.PERSONAL
PC
IMPR. TODO
S MODO IMP
ACEPT.
OK
TODO IND.
ORDEN IMPRESIÓN
IMP. MULTI
IMPRIMIR
SALIR
MENU
IMPRIMIR Imprime la fotografía seleccionada.
IMPR. TODO Imprime todas las fotografías almacenadas en
la memoria interna de la tarjeta.
IMP. MULTI Imprime una fotografía en formato de
presentación múltiple.
TODO IND.
Imprime un índice de todas las fotografías
almacenadas en la memoria interna o en la tarjeta.
ORDEN IMPRESIÓN Imprime las fotografías de acuerdo con los
datos de reserva de impresión almacenados
en la tarjeta.
g“Ajustes de impresión (DPOF)” (P. 61)
Instrucciones
ESTÁNDARESTÁNDAR
PAPEL IMPR.
ACEPT.
OK
MENU
ATRÁS
TAMAÑO SIN BORDES
TAMAÑO Elija uno de los tamaños de papel disponibles en
la impresora.
SIN BORDES Seleccione el modo de impresión con o sin
bordes. En el modo [IMP. MULTI] no se puede
imprimir con bordes.
FOTOS/HOJA Seleccione el número de fotografías que
aparecerán en la hoja de papel. Disponible sólo
en el modo [IMP. MULTI].
100-0004
100-0004
OK
4
4
IN
IMPR.1C. MAS
IMPRIMIR
IMPRIMIR Imprime una copia de la fotografía
seleccionada. Si se selecciona [IMPR.1C.] o
[MAS], se imprimen una o más copias.
IMPR.1C. Realiza una reserva de impresión para la
fotografía mostrada.
MAS Selecciona el número de copias y los datos que
se van a imprimir para la fotografía mostrada.
ES 61
Impresión de fotografías
4 Seleccione [IMPRIMIR], y presione o.
Se inicia la impresión.
Cuando [OPCIONES] está seccionado en modo [IMPR. TODO],
aparece la pantalla [INFO IMP.].
Una vez finalizada la impresión, aparece la pantalla
[S MODO IMP].
Para cancelar la impresión
5 En la pantalla [S MODO IMP], presione m.
Aparece un mensaje.
6 Desconecte el cable USB.
La reserva de impresión permite grabar los datos de impresión (el número de impresiones y
la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta.
Con la reserva de impresión es posible imprimir fácilmente las fotografías en casa, usando una
impresora personal compatible con el formato DPOF, o en un establecimiento de impresión
que disponga de dispositivos compatibles con el formato DPOF. DPOF es un formato estándar
utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las cámaras digitales.
Sólo las imágenes almacenadas en la tarjeta pueden reservarse para imprimir. Inserte en la
cámara una tarjeta con fotografías grabadas antes de realizar reservas de impresión.
No se podrán cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas por otro
dispositivo. Efectúe los cambios utilizando el dispositivo original. Si una tarjeta contiene
reservas de impresión DPOF asignadas por otro dispositivo, las reservas de impresión
introducidas mediante esta cámara podrían sustituir a las reservas anteriores.
Puede efectuar reservas de impresión DPOF para un máximo de 999 imágenes por tarjeta.
No todas las funciones estarán disponibles con todas las impresoras o en todos los
establecimientos fotográficos.
Selección del número de copias y de los datos que se van a imprimir
Ajustes de impresión (DPOF)
INFO IMP.
ACEPT.
OK
SALIR
MENU
1
SIN
<
x
FECHA
SIN
NOM. ARCH.
P
<× Selecciona el número de copias. Se pueden
seleccionar hasta 10 copias.
FECHA ( ) Si selecciona [CON], las fotografías se
imprimen con la fecha.
NOM. ARCH. ( ) Si selecciona [CON], las fotografías se
imprimen con el nombre de archivo.
P Utilice las teclas de control y el disco de
control para ajustar el tamaño y la posición
del redimensionado y presione o. La
fotografía redimensionada se imprimirá.
IMPRIMIR
ACEPT.
OK
MENU
ATRÁS
IMPRIMIR
CANCELAR
IMPRIMIR
ACEPT.
OK
CONTINUAR
CANCELAR
Pantalla durante la
transferencia de datos
Presione o.
Seleccione
[CANCELAR], y
presione o.
CANCEL.
OK
TRANSFIRIEN.
IMPR. TODO
S MODO IMP
ACEPT.
OK
TODO IND.
ORDEN IMPRESIÓN
IMP. MULTI
IMPRIMIR
SALIR
MENU
62 ES
Impresión de fotografías
1 Presione m en el modo de reproducción y seleccione [ORDEN
IMPRES.].
2 Seleccione [<] o [U], y presioneo.
< Realizar una reserva de impresión para la fotografía
seleccionada.
U Realizar una reserva de impresión para todas las fotografías
almacenadas en la tarjeta.
Cuando [U] está seleccionado, pase al paso 5.
Cuando [<] está seleccionado
3 Presione 43 para seleccionar los cuadros que
desea reservar para la impresión y, a continuación,
presione 12 para ajustar el número de copias.
No se pueden realizar reservas de impresión para las fotografías con
A.
Repita el paso 3 para efectuar reservas de impresión para otras
fotografías.
Para redimensionar la fotografía
Utilice el disco de control para mostrar la línea de redimensionado.
Use las teclas de control y el disco de control para ajustar el tamaño y la posición del
redimensionado y presione o.
4 Cuando acabe de efectuar reservas de impresión, presione o.
5 Seleccione los ajustes de impresión de fecha y
hora, y presione o.
SIN F/H Las fotografías se imprimen sin la fecha ni la hora.
FECHA Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la
fecha en que fueron tomadas.
HORA Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la
hora en que fueron tomadas.
6 Seleccione [DEFINIR], y presione o.
Se pueden cancelar todos los datos de reserva de impresión o sólo los de las fotografías
seleccionadas.
1 Vaya al menú superior [ORDEN IMPRES.] y presione o.
Cancelar los datos de reserva de impresión para todas las fotografías
2 Seleccione [<] o [U], y presione o.
3 Seleccione [CANCELAR], y presione o.
Realizar una reserva de impresión
Restauración de los datos de la reserva de impresión
ORDEN IMPRESIÓN
ACEPT.
OK
<
U
SALIR
MENU
Instrucciones
x
10
M
10
M
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
4
4
ACEPT.
OK
0
N
ORM
N
ORM
ACEPT.
OK
FECHA
HORA
SIN F/H
X
MENU
ATRÁS
OK
ACEPT.ATRÁS
MENU
ORDEN IMPRESIÓN
DEFINIR
CANCELAR
1
1
(
1
1
)
1
(
1
)
OK
ACEPT.ATRÁS
MENU
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
IMPRESION SOLICITADA
CANCELAR
MANTENER
ES 63
Impresión de fotografías
Para restaurar los datos de la reserva de impresión de la fotografía seleccionada
2 Seleccione [<], y presione o.
3 Seleccione [MANTENER], y presione o.
4 Presione 43 para seleccionar la fotografía con las reservas de
impresión que desea cancelar y presione 2 para reducir el número de
copias a 0.
Repita el paso 4 para cancelar las reservas de impresión de otras fotografías.
5 Cuando haya acabado de cancelar las reservas de impresión, presione
o.
6 Seleccione los ajustes de impresión de fecha y hora, y presione o.
El ajuste se aplica a las demás fotografías con reservas de impresión.
7 Seleccione [DEFINIR], y presione o.
64 ES
Uso de OLYMPUS Master
Uso de OLYMPUS Master
Con el cable USB que se adjunta podrá conectar la cámara al ordenador y descargar
(transferir) las imágenes al ordenador usando el software OLYMPUS Master, también
entregado con la cámara.
¿Qué es OLYMPUS Master?
OLYMPUS Master es un conjunto de aplicaciones para gestionar las imágenes digitales en
el ordenador.
Antes de instalar el software OLYMPUS Master, compruebe que su ordenador es
compatible con los siguientes requisitos del sistema.
Para sistemas operativos más nuevos, consulte la página web de Olympus que se indica en
la contraportada de este manual.
Entorno de funcionamiento
Instalar el software OLYMPUS Master
Windows Macintosh
SO Windows 2000 Professional/XP Home
Edition/XP Professional/Vista
Mac OS X v10.3 o posterior
CPU Pentium III 500 MHz o posterior Power PC G3 500 MHz o posterior
Intel Core Solo/Duo 1.5 GHz o posterior
RAM 256 MB o más 256 MB o más
Capacidad del
disco dur
500 MB o más 500 MB o más
Monitor 1.024 × 768 píxeles o más 65.536
colores o más (se recomienda
16.770.000 de colores o más)
1.024 × 768 píxeles o más 32.000
colores o más (se recomienda
16.770.000 de colores o más)
Otros Puerto USB o puerto IEEE 1394
Internet Explorer 6 o posterior
QuickTime 7 o posterior recomendado
DirectX 9 o posterior recomendado
Puerto USB o puerto IEEE 1394
(FireWire)
Safari 1.0 o posterior (1.3 o posterior
recomendado)
QuickTime 6 o posterior
Antes de empezar, prepare los siguientes elementos.
OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Cable USB Un ordenador que satisface los
requisitos del entorno operativo (P. 64).
ES 65
Uso de OLYMPUS Master
Nota
Debe utilizarse un ordenador con un sistema operativo preinstalado. No se garantiza un
buen funcionamiento en ordenadores montados en casa o con un sistema operativo
actualizado.
No se garantiza un buen funcionamiento si se utiliza un puerto USB o IEEE 1394 (FireWire)
añadido.
Para instalar el software, tendrá que iniciar la sesión como usuario con privilegios de
administrador.
Si está utilizando Macintosh, no se olvide de retirar los soportes (arrastrar y soltar sobre el
icono de la papelera) antes de realizar las siguientes operaciones. Si no lo hace, el
ordenador podría volverse inestable y habría que reiniciarlo.
Desconecte el cable que conecta la cámara al ordenador
Apague la cámara
Abra la tapa del compartimento de la batería/tarjeta de la cámara
1 Asegúrese de que la cámara esté apagada.
El monitor y el visor están apagados.
Se retrae el objetivo.
2 Conecte el multiconector de la cámara al
puerto USB del ordenador mediante el cable
USB suministrado.
Para saber dónde se encuentra el puerto USB, consulte el
manual de instrucciones del ordenador.
La cámara se enciende de modo automático.
El monitor se enciende y aparece la pantalla de selección
para la conexión USB.
3 Seleccione [PC] y presione o.
Conexión de la cámara a un ordenador
Para saber cómo instalar el software OLYMPUS Master, consulte la guía de
instalación incluida en el CD-ROM.
Monitor
Visor
Tapa del conector
Multiconector
IMPR.SIMPLE
USB
ACEPT.
OK
SALIR
IMPR.PERSONAL
PC
66 ES
Uso de OLYMPUS Master
4 El ordenador reconoce la cámara.
Windows
Al conectar la cámara al ordenador por primera vez, el ordenador intenta reconocer la
cámara. Haga clic en “Aceptar” para salir del mensaje que se muestra. La cámara es
reconocida como “Disco extraíble”.
Macintosh
El programa iPhoto es la aplicación predeterminada para gestionar las imágenes digitales.
Al conectar por primera vez la cámara digital se inicia de forma automática la aplicación
iPhoto; por lo tanto, cierre esta aplicación e inicie OLYMPUS Master.
Nota
Las funciones de la cámara estarán desactivadas mientras esté conectada al ordenador.
La conexión de la cámara a un ordenador a través de un concentrador USB puede crear
problemas de funcionamiento. En este caso, no utilice un concentrador; conecte la cámara
directamente al ordenador.
No se podrán transferir imágenes al ordenador con OLYMPUS Master si se selecciona [PC]
en el paso 3, se presiona 3 y se selecciona [MTP].
Windows
1 Haga doble clic en el icono “OLYMPUS Master 2” del escritorio.
Macintosh
1 Haga doble clic en el icono “OLYMPUS Master 2” de la carpeta
“OLYMPUS Master 2”.
Se mostrará la ventana de examinar.
Cuando se inicia OLYMPUS Master por primera vez tras la instalación, la pantalla inicial de
ajuste y la pantalla de registro de usuario de OLYMPUS Master aparecen antes que la
ventana de examinar. Siga las instrucciones en pantalla.
1 Haga clic en “Transferir imágenes” en la
ventana de examinar y haga clic en “De cámara”
.
Aparece la ventana para seleccionar las imágenes que desea
transferir desde la cámara. Aparecen todas las imágenes de
la cámara.
2 Seleccione “Álbum nuevo” y escriba un nombre
de álbum.
3 Seleccione los archivos de imagen y haga clic
en “Transferir imágenes”.
Se muestra una ventana que indica que ha finalizado la
descarga.
4 Haga clic en “Navegar por las imágenes ahora”.
Se muestran las imágenes descargadas en la ventana de examinar.
Iniciar el software OLYMPUS Master
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador
Descarga y almacenamiento de imágenes
ES 67
Uso de OLYMPUS Master
Para desconectar la cámara
1 Compruebe que el piloto de control de la tarjeta
ha dejado de parpadear.
2 Para desconectar el cable USB, haga lo
siguiente.
Windows
1
Haga clic en el icono “Desconectar o expulsar hardware”
de la bandeja del sistema.
2 Haga clic en el mensaje que se muestra.
3 Cuando se muestre un mensaje que dice que el hardware
se puede expulsar con seguridad, haga clic en “Aceptar”.
Macintosh
1 El icono de la papelera cambia al icono de expulsión al
arrastrar el icono “Sin título” o “NO_NAME” del escritorio.
Arrástrelo y suéltelo sobre el icono de expulsión.
3 Desconecte el cable USB de la cámara.
Nota
Windows: Al hacer clic en “Desconectar o expulsar hardware”, podría aparecer un mensaje
de advertencia. Compruebe que no se están descargando desde la cámara datos de
imágenes, y que estén cerradas todas las aplicaciones. Vuelva a hacer clic en el icono
“Desconectar o expulsar hardware” y desconecte el cable.
Esta cámara es compatible con el almacenamiento masivo USB. Es posible conectar la
cámara al ordenador utilizando el cable USB con la cámara para descargar y almacenar
imágenes sin usar el programa OLYMPUS Master que se adjunta. Para conectar la cámara
al ordenador utilizando el cable USB, son necesarios los siguientes elementos.
Windows: Windows 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
Macintosh: Mac OS X v10.3 o posterior
Nota
Si el ordenador funciona con Windows Vista, seleccione [PC] en el paso 3 de la P. 65,
presione 3 y seleccione [MTP] para utilizar Windows Photo Gallery.
La transferencia de datos no estará garantizada en las siguientes condiciones, incluso si el
ordenador está equipado con un puerto USB.
Ordenadores con un puerto USB agregado por medio de una tarjeta de ampliación, etc.
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y ordenadores de fabricación casera.
Cómo descargar y guardar imágenes en un ordenador sin
usar OLYMPUS Master
Piloto de control
de la tarjeta
Para obtener información detallada sobre las funciones de OLYMPUS Master, consulte
la guía rápida que aparece al inicio o la opción de ayuda de OLYMPUS Master.
68 ES
Familiarizarse con su cámara
Familiarizarse con su cámara
Las baterías están colocadas en la dirección incorrecta.
Inserte las baterías colocándolas en la dirección correcta.
Las pilas están agotadas
Inserte baterías nuevas. Cuando utilice baterías recargables, recárguelas cuando sea necesario.
La batería no puede funcionar temporalmente debido al frío
El rendimiento de la batería se reduce a bajas temperaturas y es posible que no esté
suficientemente cargada para encender la cámara. Extraiga la batería y caliéntela un rato
en el bolsillo.
Si el área de contacto de la tarjeta está contaminada, los datos de la tarjeta no pueden leerse y
puede que aparezca la pantalla [CONFIG. TARJ.]. En este caso, seleccione [LIMPIAR TARJETA],
pulse
o
, quite la tarjeta y después limpie el área de contacto con un paño seco y suave.
La cámara está en el modo de reposo
Para ahorrar energía de la batería, la cámara pasa automáticamente al modo de reposo
y el monitor se apaga cuando no hay actividad durante cierto tiempo estando encendida
la cámara (con el objetivo extendido y el monitor encendido). Puede seleccionar el tiempo
que debe transcurrir para pasar al modo de reposo entre 1, 3, 5 ó 10 minutos. La cámara
no toma ninguna fotografía en este modo al presionar el botón disparador hasta el final.
Presione el botón disparador u otros botones para interrumpir el modo de reposo de la
cámara antes de tomar fotografías. Si la cámara permanece otros 12 minutos inactiva, se
apaga automáticamente (el objetivo se retrae y el monitor se apaga). Coloque el
interruptor de encendido en OFF y después póngalo en ON.
g “MODO INACTIV.
Ajuste del tiempo de reposo
” (P.58)
El disco de modo está situado en q
Éste es el modo de reproducción para ver fotografías en el monitor. Sitúe el disco de modo
en un modo de fotografía.
El disco de modo está situado en g
No se pueden tomar fotografías con la toma de imágenes en pantalla. Tome una fotografía
después de configurar siguiendo la guía de disparo, o gire el disco de modo y ajústelo en
una posición distinta de g en el modo de fotografía.
El flash se está cargando
Espere hasta que # (carga de flash) deje de parpadear antes de tomar la fotografía.
La temperatura interna de la cámara aumenta.
En caso de uso prolongado de la cámara, es posible que aumente la temperatura interna,
lo que dará lugar al cierre automático. En tal caso, saque la batería de la cámara y espere
a que ésta se haya enfriado lo suficiente. La temperatura externa de la cámara también
puede aumentar durante su uso, pero esto es normal y no es indicativo de avería.
El monitor está encendido
Presione u para pasar al visor.
El visor está encendido
Presione u para pasar al monitor.
Consejos fotográficos e información
Consejos antes de empezar a tomar fotografías
La cámara no se enciende, ni siquiera cuando las pilas están cargadas
La tarjeta no se puede utilizar
Cuando se presiona el botón disparador, la cámara no toma fotografías
El visor no se enciende
El monitor no se enciende
ES 69
Familiarizarse con su cámara
Hay condensación* dentro de la cámara
Apague la cámara. Antes de volver a encenderla, espere hasta que la cámara se ajuste a
la temperatura del entorno y se seque.
* Cuando la temperatura exterior es muy baja, el vapor de agua contenido en el aire se
enfría rápidamente y se convierte en gotas de agua. La condensación se da cuando la
cámara pasa súbitamente de un lugar frío a otro cálido.
Mientras se fotografía aparecen líneas verticales en la pantalla del monitor
Si apunta la cámara a un sujeto brillante a la luz del sol puede ocasionar la aparición de
líneas verticales en la pantalla. Esto no es una anomalía.
El visor no está ajustado correctamente
Gire ligeramente el disco de ajuste de dioptrías y ajústelo.
g “Ajustar el enfoque del visor mediante las dioptrías” (P.9)
Se ha utilizado la cámara en las mismas condiciones en las que se la adquirió
No se ajustaron la fecha y la hora después de adquirir la cámara. Antes de usar la cámara,
ajuste la fecha y la hora.
g “Encienda la cámara” (P.6)
X
Ajuste de la fecha y la hora
” (P.54)
Se ha extraído la batería de la cámara.
Si la cámara permanece sin baterías durante aproximadamente 3 días, se perderán los
ajustes de fecha y hora. Además, si las baterías se dejan en la cámara durante cierto
tiempo, se perderán los ajustes de fecha y hora. Asegúrese de que los ajustes de fecha y
hora sean correctos antes de tomar fotografías.
Hay varias maneras de enfocar, según el sujeto.
Cuando el sujeto no está en el centro del cuadro
Sitúe el sujeto en el centro del cuadro, bloquee el enfoque sobre el sujeto y vuelva a
encuadrar la imagen.
Ajuste el [MODO AF] a [ÁREA].
g “MODO AF
Ajuste del área de enfoque
” (P.41)
El sujeto se mueve rápidamente
Enfoque la cámara en un punto aproximadamente a la misma distancia que el sujeto al
que desea fotografiar (presionando a medias el botón obturador) y, a continuación,
recomponga la fotografía y espere a que el sujeto entre en el cuadro.
Ajuste el disco de modo a S para ajustar la velocidad de obturación, y a continuación,
tome la fotografía. Una velocidad de obturación mayor le permite capturar sujetos en
rápido desplazamiento como si estuvieran quietos.
g S Cambio de la velocidad de obturación para la toma de fotografías” (P.17)
El sujeto está oscuro.
Ajuste el [ILUMINADOR AF] a [ON].
g “ILUMINADOR AF
Ajuste de la luz del iluminador en un lugar oscuro
” (P.42)
Cuesta ver el visor o el monitor
No se han ajustado la fecha y la hora
Consejos fotográficos
Enfoque del sujeto
70 ES
Familiarizarse con su cámara
En ciertas condiciones, resulta difícil enfocar con la función de enfoque automático
.
En estos casos, enfoque (bloqueo de enfoque) un objeto que tenga un contraste alto y
que se encuentre a la misma distancia que el sujeto que desea fotografiar, vuelva a
componer la toma y luego tome la foto. Si el sujeto no tiene líneas verticales, sujete la
cámara verticalmente y enfoque con la función de bloqueo de enfoque (presione el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido), luego vuelva a colocar la cámara en posición
horizontal sin soltar el botón y tome la fotografía.
Para evitar que se mueva la cámara, asegúrese de sujetarla firmemente con ambas manos y de
presionar suavemente el botón disparador. Se puede reducir el efecto borroso al tomar la fotografía
si se ajusta [ESTABIL IMAG] a [ON].
g “ESTABIL IMAG
Toma de fotografías cuando se utiliza la estabilización digital de imagen
” (P.42)
Es más probable que las fotos queden borrosas cuando:
se capturan con un ajuste de zoom muy amplio, es decir, utilizando a la vez las funciones
de zoom óptico y zoom digital,
el sujeto es oscuro y la velocidad de obturación es baja, o
no se puede utilizar el flash o se selecciona una velocidad de obturación baja en el modo
s
.
Para tomar fotografías en lugares de poca luz, haga los siguientes ajustes luego de seleccionar
[$] (Flash desactivado) para el modo de flash.
Aumente el valor del ajuste [ISO]
g “ISO
Ajuste de la sensibilidad ISO
” (P.40)
Existen varios factores que pueden hacer que la fotografía se vea granulada.
Uso del zoom digital para fotografiar primeros planos
Con el zoom digital, parte de la imagen se recorta y amplía. Cuanto mayor es la
ampliación, más granulada sale la imagen.
g “ZOOM DIG.
Uso del zoom en un sujeto
” (P.41)
Aumento de la sensibilidad ISO
Si se aumenta el valor de sensibilidad [ISO], en la imagen puede aparecer “ruido”, unas
pequeñas manchas de color inesperado o una irregularidad en el color, lo que da a la
fotografía ese aspecto granulado. La cámara está equipada con una función que permite
hacer tomas con sensibilidad elevada mientras se elimina el ruido; sin embargo, al
aumentar la sensibilidad ISO se obtienen fotografías más granuladas que las que se
obtienen cuando se aplica una sensibilidad reducida.
g “ISO
Ajuste de la sensibilidad ISO
” (P.40)
Sujetos difíciles de enfocar
Evite las fotografías borrosas mediante la estabilización de imagen
Toma de fotografías estabilizadas sin flash
La fotografía está demasiado granulada
Sujetos con poco
contraste
Sujetos con un área
extremadamente brillante
en el centro del cuadro
Sujetos sin líneas
verticales
Sujetos a distancias
diferentes
Sujetos que se
mueven rápidamente
El sujeto no está
en el centro del
cuadro
ES 71
Familiarizarse con su cámara
La razón por la que hay diferencias entre las tonalidades de color de una fotografía y los
colores reales de la toma y los colores reales es la fuente de luz que ilumina el sujeto. [WB]
es la función que utiliza la cámara para determinar cuáles son los colores correctos.
Normalmente, el ajuste [AUTO] proporciona un balance de blancos óptimo, pero, según el
sujeto que se va a fotografiar, podría ser aconsejable experimentar con los ajustes de [WB].
Cuando el sujeto está a la sombra en un día soleado
Cuando el sujeto está iluminado tanto por luz natural como por luz artificial de
interiores, como por ejemplo cerca de una ventana
Cuando no hay blanco en el centro del cuadro
g “WB
Ajuste del color de una fotografía
” (P.39)
>
Ajuste de la compensación del balance de blancos
” (P.43)
Tome fotos con Z o a en el modo s. Adecuada para hacer fotografías en un día
soleado en la playa o la nieve.
g s Toma de fotografías mediante la selección de un modo de escena en función de la
situación” (P.18)
Frecuentemente, los objetos brillantes (como la nieve) aparecerán más oscuros que sus
colores naturales. Ajuste F hacia [+] para acercar estos motivos más a sus matices
reales. Contrariamente, al fotografiar sujetos oscuros puede ser recomendable ajustar el
valor hacia el [–]. Puede que, a veces, cuando se utiliza el flash no se obtenga el brillo
(exposición) deseado.
g “Botón F
Ajuste del brillo de la fotografía (Compensación de la exposición)
” (P.22)
Si la panorámica se realiza a lo largo del eje central de la cámara, se reducirá la
desalineación de la imagen. Al tomar primeros planos de sujetos, la ejecución de la
panorámica a lo largo del eje del objetivo suele dar buenos resultados.
En el modo [COMBINAR EN CÁMARA 1], la cámara detecta automáticamente su propia
posición salvo en los siguientes casos (en tal casos, utilice [COMBINAR EN CÁMARA 2]
o [ASOCIADO A PC]):
si se ejecuta una panorámica de manera rápida o irregular.
si se toma un sujeto de bajo contraste (cielo azul, etc.).
si se toma un sujeto en movimiento enmarcado a pantalla completa.
si se ejecuta una panorámica sin imágenes en la pantalla.
Si Shadow Adjustment Technology (tecnología de ajuste de sombras) está en [ON], la
cara del sujeto aparecerá más clara incluso a contraluz. Esta función también es efectiva
al disparar fotografías en interiores desde el exterior.
g f Aumento del brillo del sujeto a contraluz (Tecnología de ajuste de sombras)” (P.25)
Con la opción [MEDICIÓN] ajustada en [n], la fotografía puede hacerse tomando como
referencia el brillo del sujeto en el área de marca de objetivo de enfoque automático (AF)
sin que la luz del fondo la afecte.
g “MEDICIÓN
Ajuste del área de medición del brillo del sujeto
” (P.41)
Ajuste el flash a [#] (Flash de relleno) para activar el flash de relleno. Puede tomar
fotografías de un sujeto a contraluz sin que la cara aparezca oscurecida. La opción [#]
(Flash de relleno) es útil para hacer tomas a contraluz y en lugares con luz fluorescente o
artificial de otro tipo.
g “Botón 3#
Toma de fotografías con flash
” (P.23)
Resulta efectivo ajustar la compensación de la exposición a [+] presionando F cuando se
toma una fotografía con un contraluz fuerte.
g “Botón F
Ajuste del brillo de la fotografía (Compensación de la exposición)
” (P.22)
Con [MODO AF] configurado a [SOMBRAS], a la cara del sujeto se le dará la exposición
debida incluso a contraluz y aparecerá más clara.
g “MODO AF
Ajuste del área de enfoque
” (P.41)
Toma de fotografías con el color correcto
Toma de fotografías de una playa blanca o una escena nevada
Desalineación de imágenes panorámicas
Toma de fotografías de un sujeto a contraluz
72 ES
Familiarizarse con su cámara
Cuando tome fotografías en el modo S o en A, la velocidad de obturación o el ajuste de
abertura podrían aparecer en rojo. Un piloto en rojo indica que no se puede obtener una
exposición correcta. Si toma la fotografía en estas condiciones, se verá demasiado
brillante u oscura. En este caso, utilice el disco de control para cambiar los ajustes.
g A Cambio del valor de abertura para tomar fotografías” (P.17)
S Cambio de la velocidad de obturación para la toma de fotografías” (P.17)
Existen dos maneras de grabar las fotografías capturadas con esta cámara.
Almacenamiento de fotografías en la memoria interna
Las fotografías se guardan en la memoria interna, y cuando el número de fotografías
almacenables alcanza el 0, debe conectar la cámara a un ordenador para descargar las
imágenes y, a continuación, eliminarlas de la memoria interna.
Uso de una tarjeta (Tarjeta xD-Picture Card) (opcional)
Si está instalada en la cámara, las fotografías se guardan en la tarjeta. Cuando la tarjeta
esté llena, descargue las fotografías a un ordenador, luego puede borrar las fotografías
de la tarjeta o utilizar una nueva.
Cuando hay una tarjeta instalada en la cámara, las imágenes no se almacenan en la
memoria interna. Se pueden copiar las fotos de la memoria interna a la tarjeta con la
función [BACKUP].
g “BACKUP
Copia de fotografías de la memoria interna a la tarjeta
” (P.52)
“La tarjeta” (P.85)
Número de fotografías almacenables y duración de grabación de películas
Fotografías
Cuando el sujeto está demasiado iluminado u oscuro
Consejos fotográficos e información adicionales
Aumento del número de fotografías que se pueden tomar
TAMAÑO
COMPRESIÓN
Número de fotografías almacenables
Memoria interna
Utilizando una tarjeta
de 1 GB
Con sonido Sin sonido Con sonido Sin sonido
RAW 3648 × 2736 Sin comprimir 3 3 68 69
F 3648 × 2736
L 99204205
M 18 18 397 402
H 2560 × 1920
L 18 18 404 410
M 35 35 770 789
I 2048 × 1536
L 27 28 615 627
M 51 53 1142 1184
J 1600 × 1200
L 43 44 954 984
M 76 80 1683 1776
K 1280 × 960
L 63 66 1390 1453
M 107 116 2369 2558
C 640 × 480
L 223 264 4920 5814
M 363 484 7995 10660
D 1920 × 1080
L 40 41 888 913
M 72 76 1599 1683
ES 73
Familiarizarse con su cámara
Vídeo
Si la tarjeta que utiliza no es de marca Olympus o si es utilizada para otra aplicación, como
por ejemplo, un ordenador, utilice la función [FORMATEAR] para formatear la tarjeta.
g “FORMATEAR (FORMATEAR)
Formateo de la memoria interna o la tarjeta
” (P.52)
Se está grabando o descargando (si la cámara está conectada al ordenador) una
fotografía o un vídeo.
Mientras parpadee el piloto de control de la tarjeta, no realice ninguna de las siguientes
acciones. Si lo hace, podría impedir que se guarden los datos y dañar la memoria interna
o la tarjeta.
Abrir la tapa del compartimento de la batería/tarjeta.
Retirar la batería y la tarjeta.
Desconecte el cable USB.
Cualquiera de las siguientes operaciones mientras no se están tomando fotografías puede
consumir la energía de la batería.
Se presiona a medias el botón del obturador varias veces en el modo de fotografía, lo
cual activa las funciones de enfoque automático y estabilización digital de imagen.
Se usa repetidamente el zoom.
[AF CONT.] está en [ON].
El monitor se deja encendido durante un largo período de tiempo.
La cámara está conectada a un ordenador o una impresora.
Es posible que algunas funciones no se puedan seleccionar desde los menús al utilizar
las teclas de control. (Las opciones de menú mostradas en gris no se pueden seleccionar.)
Funciones que no se pueden ajustar con el modo de fotografía seleccionado
Funciones que no se pueden ajustar debido a una función que ya ha sido ajustada:
Si el modo de enfoque está ajustado en [MF], no se puede seleccionar [MODO AF].
Algunos elementos no pueden configurarse cuando se pulsa el botón.
[%] y [#].
Los valores de la función no se pueden cambiar si el disco de modo está ajustado en
g.
Algunas funciones no se pueden utilizar si no hay una tarjeta instalada en la cámara.
[PANORAMA]/[ORDEN IMPRES.]/[FORMATEAR]/[BACKUP]
TAMAÑO FRECUENCIA
Duración de grabación continua
Memoria interna
Utilizando una tarjeta
de 1 GB
Con sonido Sin sonido Con sonido Sin sonido
C 640 × 480
N 25 seg. 25 seg.
9 min.
25 seg.
9 min.
28 seg.
O 51 seg. 51 seg.
18 min.
44 seg.
18 min.
56 seg.
E 320 × 240
N
1 min.
9 seg.
1 min.
10 seg.
25 min.
26 seg.
25 min.
49 seg.
O
2 min.
16 seg.
2 min.
20 seg.
50 min.
7 seg.
51 min.
38 seg.
Uso de una tarjeta nueva
El piloto de control de la tarjeta parpadea
Ampliar la vida útil de la batería
Funciones que no se pueden seleccionar desde los menús/botones
74 ES
Familiarizarse con su cámara
Esta cámara mantiene una parte de los ajustes incluso después de apagarse. Para volver
a los ajustes de fábrica, ejecute [RESTAURAR].
Cuando el disco de modo de esta cámara está ajustado en P, A, S, M o en n:los
ajustes se conservan incluso cuando la cámara está apagada (salvo los ajustes de las
funciones Y, [PANORAMA] e [INTERVALO] de toma de fotografías).
Con el disco de modo en h o s: la cámara vuelve a los ajustes de fábrica (excepto
en [CALIDAD IMAGEN]).
g “RESTAURAR
Restauración de las funciones de fotografía a los ajustes predeterminados
” (P.35)
Hay veces en que puede resultar difícil ver el monitor (y, por consiguiente, confirmar la exposición)
al fotografiar en zonas muy iluminadas.
Presione DISP./E varias veces para visualizar el histograma
Ajuste la exposición de forma que el gráfico esté concentrado en los bordes exteriores y
equilibrado a ambos lados.
Cómo leer el histograma
1 Si el pico ocupa demasiado espacio en el cuadro, la
imagen aparecerá negra en su mayor parte.
2 Si el pico ocupa demasiado espacio en el cuadro, la
imagen aparecerá blanca en su mayor parte.
3 La parte en verde del histograma muestra la distribución de
luminancia dentro de la marca de objetivo de enfoque
automático (AF).
g “Botón DISP./E
Cambio de la información en la pantalla/
Visualización de la guía de menús/Comprobación de la hora
” (P.26)
Uso del visor
g “Botón u
Monitor/Visor
” (P.22)
Según la fotografía, es posible que no se puedan reparar los ojos rojos. También es
posible que se puedan reparar otras partes, excepto los ojos.
La luz puede aparecer en la fotografía al reflejarse en el polvo del aire cuando se dispara
el flash en modo nocturno.
Si hay una tarjeta dentro de la cámara, no se puede reproducir la fotografía de la memoria
interna. Apague la cámara y retire la tarjeta para reproducir las imágenes guardadas en la
memoria interna.
Reproduzca una fotografía y presione DISP./E. Presione DISP./E repetidamente para
cambiar la cantidad de información presentada.
g “Botón DISP./E
Cambio de la información en la pantalla/Visualización de la guía de menús/
Comprobación de la hora
” (P.26)
Restauración de los valores de fábrica
Confirmación de la exposición cuando hay dificultades para ver el monitor en
exteriores
Ayuda para la reproducción y consejos para la solución de problemas
No se puede reparar el fenómeno de ojos rojos
La luz se plasma en la fotografía
Consejos de reproducción
Reproducción de la fotografía en la memoria interna
Familiarizarse con los ajustes y otros datos de las fotos capturadas
ES 75
Familiarizarse con su cámara
Gire el disco de control en el modo de reproducción para ver las fotos en miniatura
(visualización de índice) o en formato de calendario (visualización de calendario).
g “Disco de control
Visualización de índice/Visualización de calendario/Reproducción de primeros
planos
” (P.22)
Una vez que haya agregado el sonido a una fotografía, será imposible borrar el sonido.
En ese caso, proceda de nuevo a la grabación silenciosa. No es posible grabar el sonido
si no hay suficiente espacio disponible en la memoria interna o en la tarjeta.
g R
Adición de sonido a las fotografías
” (P.50)
El tamaño de la fotografía visualizada en la pantalla de un ordenador depende de la configuración
del ordenador. Si la resolución de pantalla es de 1024 × 768 y usted está utilizando Internet
Explorer para ver una fotografía de 2048 × 1536 al 100 %, no podrá ver toda la fotografía sin
desplazarla. Existen varias maneras de ver la fotografía entera en la pantalla del ordenador.
Vea la fotografía con software de visualización de imágenes
Instale el software OLYMPUS Master 2 del CD-ROM suministrado.
Cambie la resolución de pantalla
Se pueden reorganizar los iconos del escritorio. Para obtener detalles sobre la
configuración de la resolución de pantalla de su ordenador, consulte el manual de
instrucciones del equipo.
Visualización rápida de una foto
Eliminación del sonido asociado a fotografías
Visualización de fotografías en un ordenador
Visualización de la foto entera en la pantalla de un ordenador
76 ES
Familiarizarse con su cámara
Si obtiene un mensaje de error en la cámara
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Soluciones
q
ERR. TARJ.
Hay un problema con la
tarjeta.
Esta tarjeta no sirve. Inserte una tarjeta
nueva.
q
PROTEC. ESCR.
No se puede escribir en la
tarjeta.
La imagen grabada se ha protegido (sólo
lectura) usando un ordenador. Descargue
la imagen a un ordenador para cancelar el
ajuste de sólo lectura.
>
MEM. LLENA
La memoria interna no tiene
memoria disponible y no
puede almacenar más
datos.
Inserte una tarjeta o borre los datos no
deseados. Antes de borrar, copie las
fotografías importantes a la tarjeta o
descárguelas al ordenador.
q
TARJ.LLENA
La tarjeta no tiene memoria
disponible y no puede
almacenar más datos.
Reemplace la tarjeta o borre los datos no
deseados. Antes de borrar, transfiera las
imágenes importantes a un ordenador.
L
SIN IMAGENES
No hay fotografías en la
memoria interna o en la
tarjeta.
Ni la memoria interna ni la tarjeta
contienen fotografías.
Grabe las fotografías.
r
ERROR IMAGEN
Hay un problema con la
fotografía seleccionada y no
puede ser reproducida en
esta cámara.
Utilice el software de procesamiento de
imágenes para ver la fotografía en un
ordenador. Si aún no consigue
reproducirla, significa que el archivo de
imagen está dañado.
r
LA IMAGEN NO ES
EDITABLE
Las imágenes procedentes
de otras cámaras no se
podrán editar.
Utilice un programa de procesamiento de
imágenes para editarlas.
¡TAPA ABIERTA!
La tapa de la tarjeta está
abierta.
Cierre la tapa de la tarjeta.
g
BATER. AGOTADA
La batería está agotada. Inserte baterías nuevas. Cuando utilice
baterías recargables, recárguelas cuando
sea necesario.
La grabación ha
parado para que se
enfríe la cámara.
Espere un momento.
Cuando [ESTABIL IMAG]
está ajustado en [ON], la
temperatura interna de la
cámara aumenta debido a la
grabación continua de un
vídeo durante un largo
período de tiempo, lo cual
detiene la grabación.
Deje enfriar la cámara un momento antes
de empezar de nuevo a filmar. También es
posible grabar después de ajustar
[ESTABIL IMAG] en [OFF].
La cámara se está
enfriando.
Espere un momento.
Los datos de la tarjeta no
puede leerse. O la tarjeta no
está formateada.
Seleccione [LIMPIAR TARJETA], y
presione o. Quite la tarjeta y después
limpie el área de contacto con un paño
seco y suave.
Seleccione [FORMATEAR][SI], y
presione o. Se borran todos los datos
de la tarjeta.
OK
ACEPT.
CONFIG. TARJ.
LIMPIAR TARJETA
FORMATEAR
ES 77
Familiarizarse con su cámara
Se ha detectado un error en
la memoria interna.
Seleccione [FORMATEAR][SI], y
presione o. Se borran todos los datos de
la memoria interna.
SIN CONEXIÓN
La cámara no está
conectada correctamente al
ordenador o a la impresora.
Desconecte la cámara y vuelva a
conectarla correctamente.
NO HAY PAPEL
No hay papel en la
impresora.
Ponga papel en la impresora.
NO HAY TINTA
Se ha agotado la tinta de la
impresora.
Sustituya el cartucho de tinta de la
impresora.
ATASCADA
El papel se ha atascado. Retire el papel atascado.
CAMB. AJUSTES
Se ha retirado la bandeja del
papel de la impresora, o se
ha activado la impresora
mientras se cambiaba la
configuración de la cámara.
No active la impresora mientras esté
cambiando la configuración de la cámara.
ERROR IMPR.
Se ha detectado un
problema con la impresora o
con la cámara.
Apague la cámara y la impresora. Revise
la impresora y solucione los posibles
problemas, y luego vuelva a encenderlas.
r
IMPR. IMPOSIB.
Es posible que las
fotografías grabadas con
otras cámaras no se puedan
imprimir con ésta.
Utilice un ordenador para la impresión.
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Soluciones
IN
OK
ACEPT.
CONF. MEM.
APAGADO
FORMATEAR
78 ES
Familiarizarse con su cámara
*1 Seleccione si utilizar el monitor o visor.
*2 Para [POS. ZOOM], seleccione entre 26 mm, 50 mm, 150 mm, 300 mm o 520 mm. (Estos números
se basan en la distancia focal de una cámara de 35 mm).
Las funciones se pueden asignar a Mi modo y al botón personalizable
Función AJ.MI MODO AJUSTE BOT. Pág. de ref.
P/A/S/M/f 9 —P.6
F 9 —P.22
APERTURA 9 —P.17
OBTURADOR 9 —P.17
MODO FLASH 9 —P.23
& 9 —P.27
Y 9 —P.28
f 9 —P.25
MONITOR (u)
*1
9 —P.22
POS. ZOOM
*2
9 ——
CALIDAD IMAGEN 99P.34
TAMAÑO 99P.34
COMPRESIÓN 99P.34
WB 9 —P.39
ISO 9 —P.40
DRIVE 9 —P.40
ZOOM PRECISO 99P.41
ZOOM DIG. 99P.41
MEDICIÓN 9 —P.41
MODO AF 99P.41
AF CONT. 99P.42
AF PREDCTIV 99P.42
ILUMINADOR AF 9 —P.42
ESTABIL IMAG 99P.42
w 9 —P.42
QFLASH 99P.43
R (fotografías) 99P.43
> 9 —P.43
MODO FOTOGRAFÍA 9 —P.43
NITIDEZ 9 —P.44
CONTRASTE 9 —P.44
SATURACION 9 —P.44
REDUC. RUIDO 99P.44
INTERVALO 9 —P.45
1 (objetivo de conversión) 9 —P.45
INFO 9 —P.26
AST. ENCUADRE 9 —P.56
u 9 —P.57
ES 79
Familiarizarse con su cámara
Algunas funciones no se pueden seleccionar en determinados modos de fotografía. Para más
información, consulte la tabla siguiente. En el modo r, las funciones disponibles cambian según
los modos ajustados en el menú [AJ. MI MODO].
Funciones disponibles en los modos de fotografía
Modo de fotografía
Función
h P A S M s n
Pág.
de ref.
Modo de flash AUTO 999—— —P.23
! 999—— —P.23
# 99999 —P.23
H 99999 —P.23
#SLOW 99999 —P.23
!SLOW 99999 —P.23
#SLOW2 99999 —P.24
$ 99999 —P.23
F 9999 99P.22
Valor de abertura 9 9 ——P.17
Velocidad de obturación 99——P.17
& 99999
9 P.27
% 99999 9 P.27
Y 99999
9 P.28
INFO 999999—P.26
Zoom óptico 99999
9
*1
P.21
BLOQUEO AE 999
—P.23
BLOQUEO AF 9999
—P.23
BLOQ. AF + BLOQ. AE 999 —P.23
f 99999
9 P.25
CALIDAD IMAGEN 9999——P.34
TAMAÑO 99999 9 P.34
COMPRESIÓN 99999 —P.34
FRECUENCIA ——————9 P.35
WB 999999P.39
ISO 9999
*2
—P.40
DRIVE 9999
*3
—P.40
ZOOM PRECISO 9999 —P.41
ZOOM DIG. 9999 9 P.41
En el modo s, los ajustes están optimizados para la situación fotográfica. Para
garantizar el mejor efecto, se aplican restricciones de ajuste a determinadas funciones
(indicadas mediante ).
80 ES
Familiarizarse con su cámara
*1 Cuando [R] (vídeos) esté [ON], no podrá utilizarse el zoom óptico durante la toma. Cuando [R]
(vídeos) esté [ON] para hacer zoom, ajuste [ZOOM DIG.] a [ON].
*2 [AUTO] e [ISO ALT AU] no están disponibles.
*3 [BKT] no está disponible.
*4 Éste se fija en [ON] en ambientes que precisan un fotografiado con luz.
MEDICIÓN 9999 9 P.41
MODO AF 9999 —P.41
Modo de enfoque 9999 —P.24
AF CONT. 9999 9 P.42
AF PREDCTIV 9999 —P.42
ILUMINADOR AF 9999 —P.42
ESTABIL IMAG 999999P.42
w 9999 —P.42
QFLASH 9999 —P.43
R (fotografías) 9999
—P.43
PANORAMA 9 ———
—P.36
> 999999P.43
MODO FOTOGRAFÍA 9999——P.43
NITIDEZ 999999P.44
CONTRASTE 999999P.44
SATURACION 999999P.44
REDUC. RUIDO 9999
*4
—P.44
INTERVALO 9999 —P.45
1 (objetivo de conversión) 9999
9 P.45
R (vídeos) ——————9 P.45
Modo de fotografía
Función
h P A S M s n
Pág.
de ref.
ES 81
Varios
Varios
Revestimiento de la cámara:
Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el paño en
jabón suave diluido y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y luego séquela con
un paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido en agua limpia
y bien escurrido.
Monitor y visor:
Limpie ligeramente con un paño suave.
Objetivo
Quite el polvo del objetivo con un cepillo soplador (disponible comercialmente), y luego límpielo
ligeramente con el papel de limpieza del objetivo.
Nota
No emplee disolventes fuertes como benceno o alcohol, ni paños tratados químicamente.
Si la superficie del objetivo no se limpia, podría formarse moho.
Si almacena la cámara durante un período de tiempo prolongado, retire la batería, el adaptador
de CA y la tarjeta, y guárdelo todo en un lugar fresco y seco, que esté bien ventilado.
Inserte la batería regularmente y compruebe las funciones de la cámara.
Nota
No deje nunca la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos, ya que podría
producirse corrosión.
( Con la cámara se pueden utilizar los tipos de pilas o baterías indicados a continuación, además
del tipo que ha sido suministrado con la cámara. Elija la fuente de alimentación más adecuada
a la situación.
Pilas alcalinas AA
El número de fotografías que pueda tomar cambiará considerablemente dependiendo del
fabricante de las pilas y las condiciones en que se toman las fotografías.
Baterías NiHM tipo AA (baterías recargables)
Las baterías NiMH de Olympus son recargables y económicas. Consulte el manual de
instrucciones de su cargador para conocer detalles.
( No se pueden emplear los siguientes tipos de baterías/pilas.
Paquete de baterías de litio (CR-V3)/pilas de manganeso (carbono de cinc) AA (R6)/pilas
oxyride AA (R6)/pilas de litio AA (R6)
( El consumo de energía de la cámara varía dependiendo de qué funciones se utilicen.
( La energía se consume continuamente durante las condiciones descritas más abajo, haciendo
que las pilas o baterías se agoten rápidamente.
El zoom se usa varias veces.
Se presiona a medias el botón del obturador varias veces en el modo de fotografía, lo cual
activa las funciones de enfoque automático y estabilización digital de imagen.
Ajuste el [AF CONT.] a [ON].
El monitor se deja encendido durante un largo período de tiempo.
La cámara está conectada a un ordenador o una impresora.
( La vida de las pilas depende del tipo, el fabricante, las condiciones en que se toman las
fotografías, etc.
Igualmente, la cámara puede apagarse sin mostrar la advertencia de nivel de pila o puede
mostrar la advertencia de nivel de pila más rápidamente.
Cuidados de la cámara
Limpieza de la cámara
Almacenamiento
Precauciones al manipular la batería
82 ES
Varios
El uso de un flash externo dedicado de la serie Olympus FL le permite aprovechar una mayor
variedad de técnicas de toma de fotografías con flash. Un flash externo dedicado detecta
automáticamente el modo de flash y los ajustes de exposición de la cámara del mismo modo que
el flash incorporado. Se puede montar un flash externo específico para el uso con esta cámara en
la zapata de contacto que hay en la parte superior de la cámara o en combinación con un soporte
de flash FL-BK01 (opcional) y un cable para soporte FL-CB02 (opcional).
1 Retire la tapa de la zapata de contacto deslizándola en la dirección
indicada por la flecha y acople el flash externo.
Para instrucciones sobre cómo montar el flash externo, consulte el manual suministrado con
el flash.
Guarde la tapa de la zapata de contacto en un lugar seguro para no perderla y vuelva a
colocarla en la cámara una vez retirado el flash externo.
2 Encienda el flash externo.
Ajuste el modo de control de flash a TTL-AUTO.
Asegúrese de haber acoplado el flash en la cámara antes de encenderlo.
3 Presione 3# varias veces para ajustar el modo de flash.
g “Botón 3#
Toma de fotografías con flash
” (P.23)
Nota
No puede emplearse el flash externo Olympus FL-40.
No se puede utilizar el flash incorporado si hay un flash externo montado en la zapata de
contacto.
Cuando se utiliza un flash externo, la cámara se apaga automáticamente cuando ha
transcurrido un cierto espacio de tiempo. Para información adicional, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el flash.
Toma de fotografías con flash externo
Empleo de un flash externo dedicado
ES 83
Varios
Se puede emplear cualquier flash externo disponible en comercios que pueda conectarse en la
zapata de contacto. La cámara no se puede emplear para ajustar la cantidad de luz emitida por un
flash externo disponible en el comercio que no pertenezca a la serie Olympus FL.
g “Flashes externos compatibles” (P.83)
1 Monte el flash externo en la zapata de contacto y conéctelo a la
cámara.
Para instrucciones sobre cómo montar el flash externo, consulte el manual suministrado con
el flash.
2 Ajuste la velocidad de obturación y el valor de abertura.
g M Cambio del valor de abertura y de la velocidad de obturación para la toma de
fotografías” (P.17)
Una velocidad de obturación lenta puede producir imágenes borrosas. Para obtener el mejor
efecto del flash, se recomienda ajustar la velocidad de obturación a entre 1/200 y 1/300 seg.
3 Encienda el flash externo.
Asegúrese de haber acoplado el flash en la cámara antes de encenderlo.
4 Ajuste a AUTO el control de intensidad del flash en el flash externo
y ajuste la sensibilidad ISO y el valor de abertura del flash externo
de modo que coincida con la sensibilidad ISO y el valor de abertura
de la cámara.
Para instrucciones sobre cómo seleccionar el modo de control del flash externo, consulte el
manual suministrado con el flash.
Nota
El modo de flash ajustado en la cámara no se aplica a un flash externo disponible en
comercios. El flash se disparará incluso si el modo de flash está ajustado en [$] (flash
desactivado) en la cámara.
Compruebe que el flash externo esté sincronizado con la cámara antes de utilizarlo.
Asegúrese de comprobar los siguientes puntos antes de utilizar un flash externo disponible en
comercios.
(1) Al usar un flash externo, es necesario realizar ajustes en éste para las exposiciones. Si se
emplea un flash externo en el modo automático, utilice un flash que pueda ser ajustado de
modo que coincida con los ajustes del número F y de la sensibilidad ISO de la cámara.
(2) Incluso si los ajustes del número F y de la sensibilidad ISO del flash externo se corresponden
con los ajustes de la cámara, puede no obtenerse la exposición correcta en función de las
condiciones de la toma de fotografías. En tal caso, ajuste el valor del número F y de ISO en
el flash externo o calcule la distancia en modo manual.
(3) Utilice un flash externo con un ángulo de iluminación que cubra el ángulo de visión del
objetivo. Sin embargo, si se toma una fotografía a corta distancia en el modo de gran angular,
el fondo de la pantalla puede aparecer cortado. Es aconsejable utilizar un flash externo
equipado con un adaptador de gran angular que proporcione una distribución amplia de la
luz.
(4) Utilice un flash externo con un intervalo de flash a emisión plena de 1/200 segundos o inferior.
Si el intervalo de flash es superior, puede ser que no toda la luz contribuya a la exposición.
(5) El empleo de una unidad de flash externo con capacidad de comunicación (o sus
accesorios) que no pertenezca a la serie Olympus FL puede no sólo afectar al
funcionamiento normal, sino también provocar fallos.
Uso de flashes externos disponibles en el comercio
Flashes externos compatibles
84 ES
Varios
El sistema de flash RC inalámbrico de Olympus permite realizar fotografías con el flash
inalámbrico. Con este sistema de flash inalámbrico se pueden tomar fotografías utilizando varios
flashes inalámbricos. El flash incorporado se utiliza para la comunicación entre la cámara y los
flashes externos.
Para obtener más información sobre el flash inalámbrico, consulte el manual del flash externo.
Alcance de configuración del flash inalámbrico
Coloque el flash inalámbrico con el sensor inalámbrico orientado hacia la cámara. Las directrices
para el alcance de configuración se muestran en la siguiente ilustración. El alcance puede variar
en función del entorno.
1 Coloque el flash mientras consulta “Alcance de configuración del
flash inalámbrico”, y a continuación, active el flash.
2 Pulse el botón MODE en el flash para ajustarlo en el modo RC, y a
continuación, ajuste el canal y el grupo del flash. Ponga el grupo
en A (el flash no funcionará si se selecciona B o C).
3 Seleccione [#RC] en [QFLASH] en la cámara y después ponga
[CH1] - [CH4] de forma que coincida con el canal del flash.
g QFLASH
Ajuste para utilizar un flash externo
” (P.43)
4 Presione #UP para abrir el flash incorporado.
5 Seleccione un modo de flash.
El flash con reducción de ojos rojos no está disponible en el modo RC.
6 Una vez completados los preparativos, realice algunas fotografías
de prueba para comprobar el funcionamiento del flash y las
imágenes obtenidas.
7 Para tomar fotografías, compruebe las indicaciones de carga
completada de la cámara y del flash.
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus
5m
50
50
°
100
100
°
50
50
°
10m
30
30
°
30
30
°
60
60
°
50°
100°
50°
30°
30°
60°
Dirección
del flash
emitido
Sensor remoto
Dirección de
la cámara
ES 85
Varios
Nota
A pesar de que no hay límite para el número de flashes inalámbricos que se pueden utilizar,
no se recomienda emplear más de tres flashes para evitar así un funcionamiento incorrecto
de los flashes debido a interferencias mutuas.
En el modo RC, el flash incorporado se utiliza para controlar el flash inalámbrico. El flash
incorporado no se puede utilizar para el fotografiado con flash en este modo.
Para la sincronización de la segunda cortina, ajuste la velocidad de obturación a un valor
inferior a 4 segundos. La toma de fotografías con flash inalámbrico puede no funcionar
correctamente si se utiliza una velocidad de obturación más lenta.
Se pueden grabar fotografías en la tarjeta opcional.
La memoria interna y la tarjeta son los dispositivos de la cámara para grabar fotografías,
semejantes al carrete en las cámaras analógicas.
Las fotografías grabadas en la memoria interna o en la tarjeta se pueden borrar fácilmente en la
cámara, o procesar mediante un ordenador.
A diferencia de otros soportes de almacenamiento portátiles, la memoria interna no se puede
extraer ni intercambiar.
Es posible aumentar el número de fotografías que se pueden grabar usando una tarjeta de mayor
capacidad.
1 Área de índice
Puede utilizarse este espacio para anotar una descripción del
contenido de la tarjeta.
2 Área de contacto
Es la parte por la que entran en la tarjeta los datos transferidos
desde la cámara. No toque esta pieza con sus manos.
Tarjetas compatibles
Tarjeta xD-Picture Card (16 MB -2 GB) (TypeH/M, Standard)
Uso de la memoria interna o la tarjeta
Es posible comprobar en el monitor si se está utilizando la memoria interna o la tarjeta durante las
operaciones de fotografía y reproducción.
Nota
No abra la tapa del compartimento de la batería ni la tapa de la tarjeta mientras el piloto de
control de la tarjeta esté parpadeando, pues esto significa que se está efectuando la lectura
y escritura de los datos. Si lo hace, podría dañar los datos de la memoria interna o de la
tarjeta y dejar inservibles la memoria interna o la tarjeta.
Uso útil de los accesorios
La tarjeta
Modo de fotografía
Modo de reproducción
10
M
10
M
2008.08.26
2008.08.26
12:30
12:30
4
4
100-0004
100-0004
IN
N
ORM
N
ORM
10
M
10
M
P
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Memoria actual
B: Cuando se usa la memoria
interna
No hay icono: Cuando se usa una tarjeta
86 ES
Varios
Un adaptador de CA es útil para tareas lentas tales como las descargas de imágenes al ordenador
o la reproducción de una presentación de diapositivas.
No utilice con esta cámara ningún otro adaptador de CA.
Nota
No extraiga ni coloque la batería, ni conecte o desconecte el adaptador de CA o el adaptador
múltiple mientras la cámara se encuentre encendida. Esto podría afectar a las funciones o
a los ajustes internos de la cámara.
No se olvide de leer el manual de instrucciones del adaptador de CA.
El adaptador de CA se puede usar en la mayoría de las fuentes eléctricas domésticas en el
rango de 100 V a 240 V de CA (50/60 Hz) de todo el mundo. Sin embargo, dependiendo del país
o área en donde esté, el enchufe de pared de corriente alterna puede tener una forma distinta
y el adaptador de corriente alterna puede que necesite un adaptador de clavija para que
coincida con el enchufe de la pared. Para más información, consulte a su tienda de electricidad
o agencia de viajes habitual.
Si va a viajar, no use convertidores de voltaje, pues podrían estropear el adaptador de CA.
Adaptador de CA
Utilizar su adaptador de CC en el extranjero
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
EL USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y
mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o
pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE
NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
ES 87
Varios
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones
operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie,
consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o
soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo
de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluyendo amplificadores estéreo.
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
No use el flash ni el diodo electrolumínico para fotografiar gente (bebés, niños, etc.) de cerca.
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos.
El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
Mantenga a los niños alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
No apunte la cámara directamente al sol o a luces fuertes.
No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo
extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o
quemarle las manos.
Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar
que se prenda fuego. No utilice el cargador o el adaptador CA si está cubierto (por ejemplo
con una manta). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de baja temperatura.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando la utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa
de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase
guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos
sueltos y provocar daños graves.
Precauciones Generales
Manejo de la cámara
88 ES
Varios
PELIGRO
Utilice únicamente las pilas de NiMH y el cargador adecuado de la marca Olympus.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto
con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a
altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente
desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una
batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o
explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto.
Nunca mezcle las pilas (pilas nuevas con usadas, pilas cargadas con descargadas, pilas de
distinta marca o capacidad, etc.).
Nunca intente recargar las pilas alcalinas, baterías de litio o las baterías de litio CR-V3.
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
No utilice pilas que no están cubiertas con lamina aislante o cuya lamina está rasgada, ya que
puede causar pérdida de fluido, incendio o lesiones.
PRECAUCIÓN
No extraiga las baterías inmediatamente después de utilizar la cámara. La baterías puede
recalentarse durante el uso prolongado.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Si las pilas de NiMH no se cargan en el período de tiempo especificado, detenga la carga y no
las utilice.
No utilice una pila si está rajada o quebrada.
Si existen pérdidas en las pilas o se decoloran, deforman o se produce cualquier otro fallo en
éstas durante el funcionamiento, deje de utilizar la cámara.
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la pila a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause
descargas eléctricas o quemaduras.
Pilas parcialmente cubiertas o
no cubiertas totalmente por una
hoja aislante.
Pilas con terminales - en
relieve, pero no cubiertos por
una hoja aislante.
Pilas con terminales planos, pero
no completamente cubiertos por
una hoja aislante (Tales pilas no
pueden ser usadas aunque los
terminales - estén
parcialmente cubiertos).
Las siguientes pilas AA no pueden ser utilizadas.
ES 89
Varios
Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, nunca deje la cámara
en los lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad sea(n) alta(s) o sufran(n) cambios extremos.
Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas,
radiadores, etc.) o humidificadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos inflamables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos
diseñados a prueba de la intemperie, lea también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode, ajuste la posición de la cámara con la cabeza
del trípode. No gire la cámara.
No toque las partes eléctricas de contacto de la cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol. Esto puede causar daños en el objetivo o en
la cortina del obturador, fallos en el color, aparición de imágenes fantasma en el CCD o puede
causar un posible incendio.
No presione ni tire del objetivo forzadamente.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo, retire la batería. Seleccione un lugar fresco y
seco para guardarla a fin de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la
cámara. Después de un tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y
presionando el botón disparador, para asegurarse de que está funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente de funcionamiento descritas en el manual de la cámara.
Las pilas de NiMH Olympus (opcionales según ciertos modelos) están destinadas para el uso
exclusivo con cámaras digitales Olympus. Nunca use estas pilas con ningún otro aparato.
Siempre recargue las pilas de NiMH (opcionales según ciertos modelos) antes de utilizarlas por
primera vez, o si no han sido utilizadas por un largo tiempo.
Siempre coloque un juego de pilas (opcional según ciertos modelos) (2 ó 4) al mismo tiempo.
No utilice pilas alcalinas a menos que sea absolutamente necesario. En algunos casos, las pilas
alcalinas pueden tener una duración más corta que las pilas de NiMH. El rendimiento de las pilas
alcalinas es limitado, especialmente en bajas temperaturas. Se recomienda el uso de pilas de NiMH.
En esta cámara no se pueden utilizar pilas de manganeso AA (Carbonato de Cinc).
Cuando utilice la cámara con pilas en temperaturas bajas, intente mantener la cámara y las
pilas de reserva lo más templadas posible. Las pilas debilitadas por la baja temperatura pueden
restablecerse después que sean templadas en temperatura ambiente.
Márgenes recomendados de temperatura para las pilas de NiMH:
Operación....................... 0°C a 40°C
Carga.............................. 0°C a 40°C
Almacenamiento
..............-
20°C a 30°C
El uso, recarga o almacenamiento de las pilas fuera de estos márgenes podría acortar la
duración de las pilas o afectar el rendimiento de las mismas. Siempre retire las pilas de la
cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Antes de utilizar las pilas de NiMH o de NiCd, siempre lea las instrucciones suministradas.
El número de fotografías que se puede tomar varía dependiendo de las condiciones de
fotografiado o de las pilas.
Antes de emprender un largo viaje, especialmente antes de viajar al exterior, adquiera una gran
provisión de pilas extra. Puede ser difícil adquirir las pilas recomendadas durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche
las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las
regulaciones y leyes locales.
No ejerza demasiada presión sobre el monitor puesto que de lo contrario, la imagen puede ser
difusa y ocasionar un fallo del modo de reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en
zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
Precaución sobre el ambiente de uso
Precauciones al manipular la batería
Monitor LCD
90 ES
Varios
En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse
o su color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente
fríos, sería una buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación deficiente
del monitor LCD debido a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta
precisión. Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en
el monitor LCD. Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor,
el punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier daño o beneficio
que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto
al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la
responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para
algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero
no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de beneficios comerciales, interrupciones
comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera surgir del empleo o
incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no
permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos,
de manera que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar
las leyes aplicables de los derechos de autor. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el
fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de
tales derechos de autor.
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá
ser reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico,
incluyendo el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento
y recuperación de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume
ninguna responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito
o en el software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida. Olympus
se reserva el derecho de modificar las características y el contenido de esta publicación o del
software sin aviso previo ni obligación alguna.
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de
WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos
deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este
equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al
vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Avisos legales y otros
Descargo de responsabilidad de garantías
Advertencia
Aviso sobre la protección de los derechos de autor
Para los clientes de Europa
ES 91
Varios
Condiciones de la garantía
1. Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado apropiadamente (de acuerdo con
las instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos
años desde la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado, que se halle dentro del área
comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como figura en el sitio web: http://www.olympus.com
será reparado, o a opción de Olympus reemplazado, libre de cargos. Para reclamar bajo esta
garantía el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía antes de finalizar el
período de garantía de dos años, al distribuidor donde fue comprado el producto o a cualquier
Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como
figura en la página web: http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía
Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga
en cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado
correrá a cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de
reparación en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no
mencionada en el Manual de Servicio).
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros que
no sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la
compra del producto.
(d) Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades
u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como
guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales
como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando el producto no vaya acompañado de este Certificado de Garantía..
(i) Cuando el Certificado de Garantía presente la menor alteración relativa al año, mes y fecha de la
compra, el nombre del cliente, el nombre del distribuidor o el número de serie.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5. La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y
reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes
de cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en
particular cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro equipo o accesorio
usado con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o
pérdida de datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1.
Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por
Olympus o un distribuidor autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba
suficiente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del distribuidor, el número de serie y
el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/
venta original (indicando el nombre del distribuidor, la fecha de compra y tipo de producto) al
Certificado de Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el
Certificado de Garantía es incompleto o ilegible y si no se adjunta el documento anteriormente citado
o sus datos son incompletos o ilegibles.
2. En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra. Rogamos pues la guarde
en un lugar seguro.
* Véase la lista en la página web: http://www.olympus.com en la que figura la red internacional
autorizada de servicios de Olympus.
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas
de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de
Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Marcas comerciales
92 ES
Varios
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
( Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías : Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para
sistema de archivos de cámara (DCF)), datos en bruto
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías : Formato WAVE
Vídeo : AVI Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB - 2 GB)
(TypeH/M, Standard)
Núm. de píxeles efectivos : 10.000.000 píxeles
Dispositivo de captura de
imagen
: CCD de 1/2,33" (filtro de colores primarios), 10.700.000
píxeles (brutos)
Objetivo : Objetivo Olympus 4,6 a 92 mm, f2.8 a 4.5
(equivalente a un objetivo de 26 mm a 520 mm en una
cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos,
sistema de medición centrada
Velocidad de obturación : 15 a 1/2000 seg. (Durante modo bulb: máx. 8 minutos)
Abertura : F2.8 a F8.0
Alcance de fotografía : 0,1 m a (W) 1,2 m a (T) (normal/modo macro)
0,01 m a (modo supermacro)
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,7", 230.000 puntos
Tiempo de carga del flash : Aprox. 7 seg. (para descarga completa del flash a
temperatura ambiente usando unas pilas nuevas
completamente cargadas)
Conector : Jack DC-IN
Conector USB, toma A/V OUT (multiconector)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura : De 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
De -20 °C a 60 °C (almacenamiento)
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento)/ 10 % a 90 %
(almacenamiento)
Fuente de alimentación : Pilas alcalinas tipo AA/Pilas NiMH (cuatro) o un adaptador
de CA de Olympus
Dimensiones : 118,5 mm (An.) × 84 mm (Al.) × 87,5 mm (Pr.)
(sin incluir los salientes)
Peso : 445 g sin las pilas ni la tarjeta
ES 93
Índice
Diagrama de la cámara............................ 11
QFLASH.................................................. 43
#RC.................................................... 43, 84
q VOLUMEN........................................... 53
A
ACTUAL (AJ. MI MODO)........................... 57
Adaptador de CA....................................... 86
Adición de sonido a las fotografíasR......... 50
AF.............................................................. 24
AF CONT................................................... 42
AF PREDCTIV { ................................... 42
AJ. MI MODO My1/2/3/4...................... 57, 78
AJUSTE ALARMA k................................. 55
AJUSTE BOT................................. 27, 58, 78
Ajuste del brillo del monitor s................. 54
Ajustes de impresión < ............................ 61
ÁREA......................................................... 42
ASOCIADO A PC ...................................... 37
AST. ENCUADRE w, x .................... 56
AUTO (balance de blancos) WB AUTO .. 39
AUTO (ISO)............................................... 40
AUTO (modo de fotografía) h ......... 6, 16
Auto horquillado (Auto bracketing) BKT
........................................................ 24, 40
B
BACKUP.................................................... 52
BEEP......................................................... 53
BGM (DIAPOS.)......................................... 46
BKT...................................................... 24, 40
BLOQUEO AE B................................... 23
BLOQUEO AF ^.................................... 23
Bloqueo de enfoque................................... 21
BORRAR ................................................... 51
BORRAR TODO........................................ 51
BOTÓN AEL/AFL................................. 23, 57
C
Cable AV................................................ 3, 56
Cable USB........................... 3, 59, 64, 65, 67
CALENDARIO ........................................... 47
CALENDARIO (edición)............................. 48
CALENDARIO (reproducción) ................... 47
Calibrado de WB V................................. 39
CALIDAD IMAGEN.................................... 34
COMBINAR EN CÁMARA1/2.................... 36
Compensación de la exposición F ........... 22
Compensación del balance de
blancos > ........................................ 43
COMPRESIÓN.................................... 34, 72
CONFIGURAC........................................... 52
CONTRASTE J........................................ 44
Control de intensidad del flash w ............ 42
COR.O.ROJO............................................ 46
Correa.......................................................... 3
CUADRO................................................... 48
D
Día nublado 3 ........................................ 39
Día soleado 5 ......................................... 39
DIAPOS..................................................... 46
DISEÑO .................................................... 48
Disparador automático Y ......................... 28
DPOF........................................................ 61
DRIVE................................................. 24, 40
Duración de grabación de películas.......... 73
E
EDICION ................................................... 47
EDICION RAW.......................................... 47
EDITAR..................................................... 49
EDITAR COLOR ....................................... 47
EDITAR EXPRESIÓN............................... 49
Enfoque........................................... 9, 21, 69
Enfoque automático .................................. 70
ENFOQUE CARA ..................................... 49
ENFOQUE MANUAL ................................ 58
ESCLAVO ................................................. 43
ESP........................................................... 41
ESTABIL IMAG h .................................. 42
ESTÁNDAR............................................... 59
ETIQUETA ................................................ 48
EV ............................................................. 22
Exposición................................................. 22
F
Fecha y hora X .................................. 7, 54
Flash automático....................................... 23
Flash con reducción de ojos rojos ! ..... 23
Flash con reducción de ojos rojos y de
relleno H......................................... 23
Flash de relleno # .................................... 23
Flash desactivado $................................ 23
Flash RC inalámbrico de Olympus............ 84
FORMATEAR (memoria) .......................... 52
FORMATEAR (tarjeta) .............................. 52
Fotografía de un solo cuadro o ........ 24, 40
Fotografía secuencial AF i.............. 24, 40
Fotografía secuencial de alta velocidad
1/2 c, d................................... 24, 40
Fotografía secuencial j ................... 24, 40
FRECUENCIA........................................... 35
G
Grabación de sonido con fotografías R .... 43
Grabación de sonido con vídeo R............. 45
Grabación de vídeos n.................. 6, 18, 21
Guía de disparo g....................... 6, 18
Guía de menús.......................................... 27
g ................................................. 6, 18
H
Histograma u.............................. 26, 57, 74
HORAR.DOBLE l................................... 55
94 ES
I
iESP........................................................... 41
ILUMINACIÓN........................................... 46
ILUMINADOR AF....................................... 42
IMP. MULTI................................................ 60
IMPR. PERSONAL.................................... 60
IMPR. SIMPLE........................................... 59
IMPR. TODO ............................................. 60
Impresión directa....................................... 59
IND. PELÍCULA......................................... 49
INDICE....................................................... 49
INT/EXT............................................... 43, 82
INTERVALO L ......................................... 45
ISO............................................................. 40
ISO ALT AU............................................... 40
J
JPEG ......................................................... 34
L
Luz de tungsteno 1.................................. 39
Luz fluorescente 1/2/3 w, x, y ........... 39
M
m/ft............................................................. 57
MAPEO PÍX............................................... 54
Marca de objetivo de enfoque
automático (AF) .......................... 9, 21, 41
MEDIA L ................................................. 34
MEDICIÓN................................................. 41
Medición por puntos 5 ............................ 41
Memoria interna......................................... 85
Mensajes de error...................................... 76
MENÚ CÁMARA.................................. 34, 39
MENÚ COLOR .......................................... 52
Menú de funciones .................................... 28
MENÚ REPROD.................................. 46, 50
Menú superior...................................... 25, 32
MF.............................................................. 24
MI MODO r ........................................ 6, 18
MODO AF.................................................. 41
Modo de enfoque....................................... 24
Modo de flash #........................................ 23
Modo de fotografía................................. 6, 16
Modo de prioridad de abertura A.......... 6, 17
Modo de prioridad del obturador S........ 6, 17
Modo de programa P ............................ 6, 16
Modo de reposo................................... 58, 68
Modo de reproducción q............. 16, 19, 25
MODO FOTOGRAFÍA ............................... 43
MODO INACTIV. ....................................... 58
Modo macro &.......................................... 27
Modo manual M .................................... 6, 17
MODO SILENC. j.................................... 45
Modo supermacro % ................................ 27
N
NATURAL i............................................. 43
NITIDEZ N................................................ 44
NOM FICHERO......................................... 54
NOM. ARCH.............................................. 61
NORMAL M ............................................ 34
NTSC ........................................................ 56
Número de copias < ................................ 61
Número de fotografías almacenables ....... 72
O
Objetivo de conversión 1......................... 45
OLYMPUS Master..................................... 64
ORDEN IMPRESIÓN < ........................... 60
P
P. DE CONTROL ...................................... 53
PAL ........................................................... 56
Panel de control ........................................ 29
PANORAMA.............................................. 36
PANTALLA MENÚ .................................... 53
Pantallas de información........................... 26
PC............................................................. 65
PERFECT FIX........................................... 46
PERSONAL. (AJ. MI MODO).................... 57
PictBridge.................................................. 59
Pilas ...................................................... 4, 81
PREAJUST. (WB) ..................................... 39
PRE-CAPTURE g ................................. 24
Presionado a fondo..................................... 9
Presionado a medias .................................. 9
Protección 0.......................................... 50
PUNTO (MODO AF) ................................. 41
PW ON SETUP......................................... 52
R
RAW.............................................. 34, 47, 72
Recorte (PictBridge).................................. 61
Recorte P................................................ 47
Redimensionado (DPOF).......................... 62
Redimensionado Q ................................ 47
REDUC. RUIDO T ................................. 44
REP. ÍNDICE............................................. 50
REPOSIC. (AJ. MI MODO) ....................... 57
Reproducción de primeros planos U ....... 22
Reproducción en un televisor.................... 56
Reproducción panorámica ........................ 20
Reproducción secuencial.......................... 20
Reproducción secuencial automática de
fotografías............................................. 20
Reserva de impresión de todos los
cuadros U........................................... 62
Reserva de impresión de un solo
cuadro <.............................................. 62
RESTAURAR............................................ 35
Rotación de fotografías y ........................ 50
S
SALIDA VÍD. ............................................. 56
SATURACION T..................................... 44
s (Escena) ................................ 6, 18, 37
SEL. IMAGEN ........................................... 51
Selección de un idioma W................... 52
Sincronización lenta L, M.............. 23, 24
ES 95
Sincronización lenta/Flash con reducción de
ojos rojos N........................................ 23
Sistema de medición centrada J ............ 41
SOMBRAS................................................. 41
SONIDO..................................................... 53
Sonido de advertencia 8 ......................... 53
SONIDO OBT............................................ 53
T
TAMAÑO ....................................... 34, 35, 72
Tarjeta........................................ 5, 36, 52, 85
Tecnología de ajuste de sombras f ....... 25
Tiempo de reproducción............................ 19
Tiempo total de grabación ......................... 19
TIPO (DIAPOS.) ........................................ 46
TODO (PERFECT FIX).............................. 46
TODO IND................................................. 60
Toma con horquillado................................ 40
V
VAL. EXTREM (Histograma) ..................... 57
Valor de abertura....................................... 17
Velocidad de obturación ............................ 17
Vista de calendario.................................... 22
VISUAL IMAG............................................ 53
Visualización de índice .............................. 22
VIVID h .................................................... 43
W
WB............................................................. 39
X
xD-Picture Card............................... 5, 36, 85
Z
Zoom.................................................... 21, 41
ZOOM DIG................................................. 41
Zoom óptico............................................... 21
ZOOM PRECISO....................................... 41
VS512901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Olympus SP-570 UZ Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario