Diamond GOURMET 4 M Installation and Use Manual

Tipo
Installation and Use Manual
Manual del usuario:
pertura del embalaje
2)Apertura de la campana de protección
3)Limpieza de la cuba interior
4)Limpieza de la campana y del exterior
5)Distanciadores de soporte de las cubetas y
planos de pastelería
6)Planos de apoyo
7)Conexión a la red eléctrica
8)Regulación
9)Control del funcionamiento
1)A
!
10)Limpieza interior y del evaporador
2)Sustitución de la lámpara
3)Acceso al alojamiento del motor
4)Sustitución del motor de elevación de la campana
Manuale del manutentore (Pág.49):
1)Limpieza del condensador
5)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
2
3
4
5
6
7
Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a
los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. . Es
prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajos
eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista
calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones
efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. .La asistencia al
presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar
solamente piezas de recambio originales. .El aparato es apto para la conservación de productos
alimenticios solamente. .La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas
normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar
modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso.
1
8
9
10
11
.
.Evitar la instalación del aparato cerca de los
rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc.
. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no
inferior a los 30cm. .Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las
estantes o bandejas.12
13
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a.
EMBALAJE EN CAJÓN DE MADERA 1b.
23
45 6
7
8
2. APERTURA DE LA CAMPANA DE PROTECCIÓN
1. 2
3. LIMPIEZA DE LA CUBA INTERIOR
12
3.
4. LIMPIEZA DE LA CAMPANA Y DEL EXTERIOR
1.
2
3
4.
5. DISTANCIADORES DE SOPORTE DE LAS CUBETAS Y PLANOS DE PASTELERÍA
12
3
4 5
.Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado bien
por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el
compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma
temperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor
funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento.
. Si el aparto està parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm.
Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los
clavos. . Introducir las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. . Elevar el equipo.
. Eliminar la paleta o caja. . Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado. . Antes de desechar el
embalaje verificar si quedó algo adentro. . Separar los materiales del embalaje según la composición
para facilitar su eliminación. . Es posible bloquear el equipo con el freno de las ruedas (Véase figura 1).
Conectar el enchufe en la red eléctrica como se describe en el Capítulo 7. . Poner el interruptor del
elevador eléctrico (A) en la posición II hasta que se abra completamente al final de carrera.(Véase fig.2)
. Quitar la película de protección del acero inoxidable. . Limpiar la cuba con una esponja suave y
detergentes neutros. Abrir el grifo situado en la parte posterior de la máquina para eliminar el agua
residual.
Limpiar evitando el uso de detergentes que contengan alcohol u solventes que dañarían la campana
de manera irreparable, comprometiendo la transparencia. . Usar solamente una esponja blanda
humedecida. . Limpiar las superficies de madera con productos específicos que se encuentran
normalmente en el mercado, a base de emulsiones acuosas, sin solventes. Secar con un paño limpio.
. Quitar la película de protección de los distanciadores. . Colocar los distanciadores más largos sobre
los bordes de la cuba. . Colocar los distanciadores más cortos en las ranuras correspondientes sobre
los distanciadores largos. Existen distintas combinaciones en función del formato de las cubetas y la
posición. . Por ultimo colocar las cubetas en los distanciadores correspondientes, come se desee. . En
los modelos de pastelería, efectuar sólo el montaje de los planos de acero inoxidable de pastelería
apoyándolos en los bordes (las cubetas y los planos de acero inoxidable para pastelería se suministran
bajo pedido) (Véase figura 3).
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
6. PLANOS DE APOYO
Versión M LUX:
7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1
2a)
b) c)
3
4
5 NOTA:
8. REGULACIÓN
1. Int. elevación campana: II
O I 2. Interruptor luz:
3. Interruptor refrigeración: 4. Termómetro:
Termostato: tecla 5 “SET o
P” 6 “UP”
7 “DOWN”
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
CONTROLAR QUE: 1. 2
3
4
5.
6
10. LIMPIEZA INTERIOR Y DEL EVAPORADOR
12.
3
4 NOTA:
5
6
Aferrar con las manos el borde inferior de los estantes y girar hacia arriba (A) hasta
alcanzar la posición horizontal. Empujar hacia abajo el borde que se encuentra cerca de la cuba (B)
hasta bloquear cada uno de los planos (Véase figura 4).
. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A)
colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación: Tenga un conductor de protección
de tierra. Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. Tenga protecciones
según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal indicado en la
placa con sensibilidad Id = 30 mA. . Verificar que el ambiente no presente peligros de explosión (AD).
. El cable de alimentación montado en el equipo es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. Para
otros ambientes sustituir el cable con otro adecuado (por ejemplo H07 VVF para ambientes externos).
. Introducir el enchufe (no utilizar ni clavijas triples ni reducciones). Si durante el transporte o el
almacenamiento el equipo ha estado en una posición errónea es necesario dejarlo descansar por lo
menos tres horas en la posición correcta antes de conectarlo a la alimentación eléctrica (Véase figura 5).
El equipo consta de mandos de regulación situados en el cuadrante protegido situado en la parte
delantera. Sirve para abrir y cerrar la campana: Posición elevación -
Posición parada - Posición descenso. Sirve para encender la luz interna.
Sirve para encender la instalación refrigeradora. Indica la
temperatura del equipo. Regula la temperatura del equipo. a) Si se pulsa la
una vez podrá visualizarse la temperatura programada, que se modifica con las teclas y
(Véase figura 6).
El enchufe esté conectado. . El interruptor del equipo frigorífico esté conectado,
con la luz verde encendida. . El termómetro indique un valor de temperatura apto para los productos a
conservar. . No haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente encima del
equipo. La temperatura ambiente no sea superiora+30°Cylahumedad relativa al 55% (Clase
climática 4). . No haya corrientes de aire directas en el interior del equipo, debidas a puertas, ventanas,
ventiladores u orificios de acondicionamiento.
. Desconectar la energía eléctrica. Si el estrato de escarcha es excesivo y hay coladas de hielo con
evidente obstrucción del paso del aire, realizar una descongelación total. Extraer la mercancía y
colocarla en otro sitio adecuadamente refrigerado a la misma temperatura. . Quitar el tapón ubicado en
la parte posterior de la máquina. . Dejar descongelar el evaporador (sólo modelo Isola). Evitar el
uso de utensilios metálicos puntiagudos para quitar el hielo del evaporador. . Limpiar las paredes y los
accesorios con una esponja humedecida con agua y bicarbonato de sodio. Prestar atención a las aletas
del evaporador, que son cortantes. . Secar con cuidado cada uno de los elementos y colocar el tapón
antes de poner el equipo en funcionamiento.
I
UK
D
E
F
NL
NL
F
E
49
1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
1
2 3
4
5.
2. SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
12 3
4
56.7.
3. ACCESO AL ALOJAMIENTO DEL MOTOR
4. SUSTITUCIÓN DEL MOTOR DE ELEVACIÓN DE LA CAMPANA
12. 3. 4
5
6
78
. Desconectar la alimentación eléctrica, apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la
toma. . Quitar la rejilla de protección del condensador situada en la parte posterior de la máquina. . Con
un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. . Con la aspiradora quitar el polvo residual.
Restablecer todos los elementos en el orden inverso (Véase figura 1).
. Abrir la campana. . Desconectar la alimentación. . Quitar los tornillos de fijación de un portalámpara.
. Separar el portalámpara sosteniendo el tubo fluorescente y el tubo transparente de protección.
. Extraer el tubo de protección del otro portalámpara. Sustituir el tubo fluorescente. Restablecer
todo en la posición inicial (Véase figura 2).
Para acceder al alojamiento del motor será suficiente quitar las rejillas de ventilación.
. Bajar la campana. Desconectar la energía eléctrica. Quitar las rejillas de ventilación. . Aflojar los
tornillos de fijación del soporte del motor, situados en los lados exteriores, debajo de la cuba. . Extraer el
motor del soporte. . Si el motor está bloqueado con la cadena de elevación en el interior del tubo de
guía, es necesario desenroscar todos los tornillos del soporte y extraer el motor y la cadena hacia abajo.
. Desconectar los conductores de alimentación eléctrica del motor. . Sustituir el motor y volver a colocar
todo en las mismas posiciones (Véase figura 3).
1. NETTOYAGE DU CONDENSATEUR
1
2.
3
45
2. REMPLACEMENT DE LA LAMPE
12 3
4 5
67
3. ACCÈS AU COMPARTIMENT MOTEUR
4. REMPLACEMENT DU MOTEUR DE LEVAGE DE LA VITRINE BOMBÉE
1. 2 3. 4
5.
6.
7
8
. Couper la tension électrique en agissant sur l'interrupteur de protection de la prise et en détachant
ensuite la fiche de sa prise. Enlever la grille de protection du condensateur située dans la partie
postérieure de la machine. . À l'aide d'un pinceau, éliminer la couche de poussière des ailettes du
condensateur. . À l'aide d'un aspirateur, éliminer la poussière résiduelle. . Remonter le tout en
procédant en sens inverse (voir illustration 1).
. Ouvrir la vitrine bombée. . Couper la tension électrique. . Enlever les vis de fixation d'une douille.
. Détacher la douille en tenant le tube fluorescent et le tube transparent de protection. . Extraire le tube
de protection de l'autre douille. . Remplacer le tube fluorescent. . Réinstaller le tout en procédant en
sens inverse (voir illustration 2).
Pour accéder au compartiment moteur, il suffit de retirer les grilles d'aération.
Tenir la vitrine bombée. . Couper la tension électrique. Enlever les grilles d'aération. . Dévisser les
vis de fixation du support du moteur, positionnées sur les côtés externes, sous la cuve. Retirer le
moteur du support. En cas de moteur bloqué par la chaîne de levage à l'intérieur du tube de la glissière,
dévisser toutes les vis du support et retirer le moteur et la chaîne vers le bas. . Déconnecter les fils
d'alimentation électrique du moteur. . Remplacer le moteur et repositionner le tout (voir illustration 3).
1. HET REINIGEN VAN DE KOELINSTALLATIE
1
2
3.
45
2. VERVANGING VAN DE LAMP
1. 2 3 4
5
6. 7
3. TOEGANG TOT DE MOTORRUIMTE
4. VERVANGING VAN DE HEFMOTOR VAN DE KOEPEL
12.3 4
5.
6.
78
. Sluit de elektriciteit af door op de veiligheidsschakelaar van het stopcontact te drukken en vervolgens
de stekker uit het stopcontact te halen. . Neem het beschermrooster van de koelinstallatie weg, dat zich
aan de achterkant van de machine bevindt. Verwijder met een kwastje het stoflaagje op de koelribben
van de koelinstallatie. . Zuig het overige stof tussen de ribben met een stofzuiger weg. . Breng alles in
de oorspronkelijke staat terug door in omgekeerde volgorde te handelen (zie Fig. 1).
Open de koepel. .Sluit de elektriciteit af. .Draai de schroeven van de lampenhouder los. .Verwijder de
lampenhouder,terwijl u de tl-buis en de transparante beschermingsbuis ondersteunt. .Verwijder de
beschermingsbuis van de andere lampenhouder die nog is blijven zitten. Vervang de tl-buis. .Breng alles
weer in de oorspronkelijke staat terug door de handeling in omgekeerde volgorde uit te voeren (zie Fig. 2).
Om toegang te krijgen tot de motorruimte, dient u slechts de ventilatieroosters weg te nemen.
. Ondersteun de koepel. Sluit de elektriciteit af. . Verwijder de ventilatieroosters. . Draai de
bevestigingsschroeven van de motorbehuizing aan de buitenzijden, onder de bak, los. Haal de motor uit
de behuizing. Indien de motor door de hefketting in de geleidebuis geblokkeerd is, dient u alle
schroeven van de behuizing los te draaien en de motor en de ketting naar beneden weg te nemen.
. Maak de elektriciteitsdraden van de motor los. . Vervang de motor en breng alles weer in de
oorspronkelijke staat terug (zie Fig. 3)
NL
I
E
UK
D
F
1) 2) 3) 4) 5) 6)
8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15)
16)
Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore
Morsettiera Motoriduttore Neon Reattore Sonda Spina Starter Termostato
Ventilatore condensatore
1) 2) 3) 4) 5) 6) 8)
9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16)
Compressor Condenser Cover control - Switch Evaporator Filter Switch Terminal board
Motor reducer Neon Reactor Probe Plug Starter Thermostat Condenser fan
1) 2) 3) 4) 5) 6)
8) 9) 10) 11) 12) 13)
14) 15) 16)
Kompressor Verflüssiger Steuerung Kuppel - Schalter Verdampfer Filter Schalter
Klemmleiste Getriebemotor Neonleuchte Reaktionsapparat Sensor Netzsteckdose
Starter Thermostat Gebläse Verflüssiger
1) 2) 3) 4) 5) 6)
8) 9) 10) 11) 12) 13) 14)
15) 16)
Compresor Condensador Mando campana - Interruptor Evaporador Filtro Interruptor
Caja de bornes Motorreductor Neon Reactor Sonda Enchufe Dispositivo de
arranque Termostato Ventilador condensador
1) 2) 3) 4) 5)
6) 8) 9) 10) 11) 12) 13)
14) 15) 16)
Compresseur Condenseur Commande vitrine bombée - Interrupteur Évaporateur Filtre
Interrupteur Bornier Motoréducteur Neon Réacteur Sonde Prise de courant
Starter Thermostat Ventilateur condenseur
1) 2) 3) 4) 5) 6)
8) 9) 10) 11) 12) 13) 14)
15) 16)
Compressor Koelinstallatie Bediening koepel - Schakelaar Verdamper Filter Schakelaar
Klemmenbord Reductiemotor Neon Smoorspoel Sonde Stekker Starter
Thermostaat Ventilator koelinstallatie
1) 2) 3) 4) 5) 6)
8) 9) 10) 11) 12) 13) 14)
15) 16)
Compressor Condensador Comando da cúpula - Interruptor Evaporador Filtro Interruptor
Terminal de bornes Motorredutor Néon Reactor Sonda Placa de união Dispositivo
de arranque Termostato Ventilador condensador
P
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
57

Transcripción de documentos

Manual del usuario I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO ! Manual del usuario: 10)Limpieza interior y del evaporador 1)Apertura del embalaje 2)Apertura de la campana de protección 3)Limpieza de la cuba interior 4)Limpieza de la campana y del exterior 5)Distanciadores de soporte de las cubetas y planos de pastelería 6)Planos de apoyo 7)Conexión a la red eléctrica 8)Regulación 9)Control del funcionamiento Manuale del manutentore (Pág.49): 1)Limpieza del condensador 2)Sustitución de la lámpara 3)Acceso al alojamiento del motor 4)Sustitución del motor de elevación de la campana 5)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración OBSERVACIONES Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para futuras consultas, por razones de seguridad. 1. Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. 2. Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. 3. Los trabajos eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista calificado o por una persona competente. 4. No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. 5 .La asistencia al presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar solamente piezas de recambio originales. 6 .El aparato es apto para la conservación de productos alimenticios solamente. 7.La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso. 8.Evitar la instalación del aparato cerca de los rayos solares. 9. No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc. 10. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no inferior a los 30cm.11.Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las estantes o bandejas.12.Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado bien por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma temperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento. 13. Si el aparto està parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm. 1. APERTURA DEL EMBALAJE EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a. Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba. EMBALAJE EN CAJÓN DE MADERA 1b. Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los clavos. 2. Introducir las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. 3. Elevar el equipo. 4. Eliminar la paleta o caja. 5. Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado. 6. Antes de desechar el embalaje verificar si quedó algo adentro. 7. Separar los materiales del embalaje según la composición para facilitar su eliminación. 8. Es posible bloquear el equipo con el freno de las ruedas (Véase figura 1). 2. APERTURA DE LA CAMPANA DE PROTECCIÓN 1. Conectar el enchufe en la red eléctrica como se describe en el Capítulo 7. 2. Poner el interruptor del elevador eléctrico (A) en la posición II hasta que se abra completamente al final de carrera.(Véase fig.2) 3. LIMPIEZA DE LA CUBA INTERIOR 1. Quitar la película de protección del acero inoxidable. 2. Limpiar la cuba con una esponja suave y detergentes neutros. 3. Abrir el grifo situado en la parte posterior de la máquina para eliminar el agua residual. 4. LIMPIEZA DE LA CAMPANA Y DEL EXTERIOR 1. Limpiar evitando el uso de detergentes que contengan alcohol u solventes que dañarían la campana de manera irreparable, comprometiendo la transparencia. 2. Usar solamente una esponja blanda humedecida. 3. Limpiar las superficies de madera con productos específicos que se encuentran normalmente en el mercado, a base de emulsiones acuosas, sin solventes.4. Secar con un paño limpio. 5. DISTANCIADORES DE SOPORTE DE LAS CUBETAS Y PLANOS DE PASTELERÍA 1. Quitar la película de protección de los distanciadores. 2. Colocar los distanciadores más largos sobre los bordes de la cuba. 3. Colocar los distanciadores más cortos en las ranuras correspondientes sobre los distanciadores largos. Existen distintas combinaciones en función del formato de las cubetas y la posición. 4. Por ultimo colocar las cubetas en los distanciadores correspondientes, come se desee. 5. En los modelos de pastelería, efectuar sólo el montaje de los planos de acero inoxidable de pastelería apoyándolos en los bordes (las cubetas y los planos de acero inoxidable para pastelería se suministran bajo pedido) (Véase figura 3). 10 Manual del usuario 6. PLANOS DE APOYO Versión M LUX: Aferrar con las manos el borde inferior de los estantes y girar hacia arriba (A) hasta alcanzar la posición horizontal. Empujar hacia abajo el borde que se encuentra cerca de la cuba (B) hasta bloquear cada uno de los planos (Véase figura 4). 7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada en el aparato.2. Fijarse bien que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra. b) Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. c) Tenga protecciones según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA. 3. Verificar que el ambiente no presente peligros de explosión (AD). 4. El cable de alimentación montado en el equipo es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. Para otros ambientes sustituir el cable con otro adecuado (por ejemplo H07 VVF para ambientes externos). 5. Introducir el enchufe (no utilizar ni clavijas triples ni reducciones). NOTA: Si durante el transporte o el almacenamiento el equipo ha estado en una posición errónea es necesario dejarlo descansar por lo menos tres horas en la posición correcta antes de conectarlo a la alimentación eléctrica (Véase figura 5). 8. REGULACIÓN El equipo consta de mandos de regulación situados en el cuadrante protegido situado en la parte delantera. 1. Int. elevación campana: Sirve para abrir y cerrar la campana: Posición II elevación Posición O parada - Posición I descenso. 2. Interruptor luz: Sirve para encender la luz interna. 3. Interruptor refrigeración: Sirve para encender la instalación refrigeradora. 4. Termómetro: Indica la temperatura del equipo. Termostato: Regula la temperatura del equipo. a) Si se pulsa la tecla 5 “SET o P” una vez podrá visualizarse la temperatura programada, que se modifica con las teclas 6 “UP” y 7 “DOWN” (Véase figura 6). 9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO CONTROLAR QUE: 1. El enchufe esté conectado. 2. El interruptor del equipo frigorífico esté conectado, con la luz verde encendida. 3. El termómetro indique un valor de temperatura apto para los productos a conservar. 4. No haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente encima del equipo. 5. La temperatura ambiente no sea superior a + 30° C y la humedad relativa al 55% (Clase climática 4). 6. No haya corrientes de aire directas en el interior del equipo, debidas a puertas, ventanas, ventiladores u orificios de acondicionamiento. 10. LIMPIEZA INTERIOR Y DEL EVAPORADOR 1. Desconectar la energía eléctrica. 2. Si el estrato de escarcha es excesivo y hay coladas de hielo con evidente obstrucción del paso del aire, realizar una descongelación total. Extraer la mercancía y colocarla en otro sitio adecuadamente refrigerado a la misma temperatura. 3. Quitar el tapón ubicado en la parte posterior de la máquina.4. Dejar descongelar el evaporador (sólo modelo Isola). NOTA: Evitar el uso de utensilios metálicos puntiagudos para quitar el hielo del evaporador. 5. Limpiar las paredes y los accesorios con una esponja humedecida con agua y bicarbonato de sodio. Prestar atención a las aletas del evaporador, que son cortantes. 6. Secar con cuidado cada uno de los elementos y colocar el tapón antes de poner el equipo en funcionamiento. 11 I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO E 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 1. Desconectar la alimentación eléctrica, apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la toma. 2. Quitar la rejilla de protección del condensador situada en la parte posterior de la máquina. 3. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. 4. Con la aspiradora quitar el polvo residual. 5. Restablecer todos los elementos en el orden inverso (Véase figura 1). 2. SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA 1. Abrir la campana. 2. Desconectar la alimentación. 3. Quitar los tornillos de fijación de un portalámpara. 4. Separar el portalámpara sosteniendo el tubo fluorescente y el tubo transparente de protección. 5. Extraer el tubo de protección del otro portalámpara. 6. Sustituir el tubo fluorescente. 7. Restablecer todo en la posición inicial (Véase figura 2). 3. ACCESO AL ALOJAMIENTO DEL MOTOR Para acceder al alojamiento del motor será suficiente quitar las rejillas de ventilación. 4. SUSTITUCIÓN DEL MOTOR DE ELEVACIÓN DE LA CAMPANA 1. Bajar la campana. 2. Desconectar la energía eléctrica. 3. Quitar las rejillas de ventilación. 4. Aflojar los tornillos de fijación del soporte del motor, situados en los lados exteriores, debajo de la cuba. 5. Extraer el motor del soporte. 6. Si el motor está bloqueado con la cadena de elevación en el interior del tubo de guía, es necesario desenroscar todos los tornillos del soporte y extraer el motor y la cadena hacia abajo. 7. Desconectar los conductores de alimentación eléctrica del motor. 8. Sustituir el motor y volver a colocar todo en las mismas posiciones (Véase figura 3). F 1. NETTOYAGE DU CONDENSATEUR 1. Couper la tension électrique en agissant sur l'interrupteur de protection de la prise et en détachant ensuite la fiche de sa prise. 2. Enlever la grille de protection du condensateur située dans la partie postérieure de la machine. 3. À l'aide d'un pinceau, éliminer la couche de poussière des ailettes du condensateur. 4. À l'aide d'un aspirateur, éliminer la poussière résiduelle. 5 . Remonter le tout en procédant en sens inverse (voir illustration 1). 2. REMPLACEMENT DE LA LAMPE 1. Ouvrir la vitrine bombée. 2. Couper la tension électrique. 3. Enlever les vis de fixation d'une douille. 4. Détacher la douille en tenant le tube fluorescent et le tube transparent de protection. 5. Extraire le tube de protection de l'autre douille. 6. Remplacer le tube fluorescent. 7. Réinstaller le tout en procédant en sens inverse (voir illustration 2). 3. ACCÈS AU COMPARTIMENT MOTEUR Pour accéder au compartiment moteur, il suffit de retirer les grilles d'aération. 4. REMPLACEMENT DU MOTEUR DE LEVAGE DE LA VITRINE BOMBÉE 1. Tenir la vitrine bombée. 2. Couper la tension électrique. 3. Enlever les grilles d'aération. 4. Dévisser les vis de fixation du support du moteur, positionnées sur les côtés externes, sous la cuve. 5. Retirer le moteur du support. 6. En cas de moteur bloqué par la chaîne de levage à l'intérieur du tube de la glissière, dévisser toutes les vis du support et retirer le moteur et la chaîne vers le bas. 7. Déconnecter les fils d'alimentation électrique du moteur. 8. Remplacer le moteur et repositionner le tout (voir illustration 3). NL 1. HET REINIGEN VAN DE KOELINSTALLATIE 1. Sluit de elektriciteit af door op de veiligheidsschakelaar van het stopcontact te drukken en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen. 2. Neem het beschermrooster van de koelinstallatie weg, dat zich aan de achterkant van de machine bevindt. 3. Verwijder met een kwastje het stoflaagje op de koelribben van de koelinstallatie. 4. Zuig het overige stof tussen de ribben met een stofzuiger weg. 5. Breng alles in de oorspronkelijke staat terug door in omgekeerde volgorde te handelen (zie Fig. 1). 2. VERVANGING VAN DE LAMP 1.Open de koepel.2.Sluit de elektriciteit af.3.Draai de schroeven van de lampenhouder los.4.Verwijder de lampenhouder,terwijl u de tl-buis en de transparante beschermingsbuis ondersteunt.5.Verwijder de beschermingsbuis van de andere lampenhouder die nog is blijven zitten.6.Vervang de tl-buis.7.Breng alles weer in de oorspronkelijke staat terug door de handeling in omgekeerde volgorde uit te voeren (zie Fig. 2). 3. TOEGANG TOT DE MOTORRUIMTE Om toegang te krijgen tot de motorruimte, dient u slechts de ventilatieroosters weg te nemen. 4. VERVANGING VAN DE HEFMOTOR VAN DE KOEPEL 1. Ondersteun de koepel. 2. Sluit de elektriciteit af. 3. Verwijder de ventilatieroosters. 4. Draai de bevestigingsschroeven van de motorbehuizing aan de buitenzijden, onder de bak, los. 5. Haal de motor uit de behuizing. 6. Indien de motor door de hefketting in de geleidebuis geblokkeerd is, dient u alle schroeven van de behuizing los te draaien en de motor en de ketting naar beneden weg te nemen. 7. Maak de elektriciteitsdraden van de motor los. 8. Vervang de motor en breng alles weer in de oorspronkelijke staat terug (zie Fig. 3) 49 I UK D E F NL I 1) Compressore 2) Condensatore 3) Comando cupola - interruttore 4) Evaporatore 5) Filtro 6) Interruttore 8) Morsettiera 9) Motoriduttore 10) Neon 11) Reattore 12) Sonda 13) Spina 14) Starter 15) Termostato 16) Ventilatore condensatore UK 1)Compressor 2) Condenser 3) Cover control - Switch 4) Evaporator 5) Filter 6) Switch 8) Terminal board 9) Motor reducer 10) Neon 11) Reactor 12) Probe 13) Plug 14) Starter 15) Thermostat 16) Condenser fan D 1)Kompressor 2) Verflüssiger 3) Steuerung Kuppel - Schalter 4) Verdampfer 5) Filter 6) Schalter 8) Klemmleiste 9) Getriebemotor 10) Neonleuchte 11) Reaktionsapparat 12) Sensor 13) Netzsteckdose 14) Starter 15) Thermostat 16) Gebläse Verflüssiger E 1)Compresor 2) Condensador 3) Mando campana - Interruptor 4) Evaporador 5) Filtro 6) Interruptor 8) Caja de bornes 9) Motorreductor 10) Neon 11) Reactor 12) Sonda 13) Enchufe 14) Dispositivo de arranque 15) Termostato 16) Ventilador condensador F 1)Compresseur 2) Condenseur 3) Commande vitrine bombée - Interrupteur 4) Évaporateur 5) Filtre 6) Interrupteur 8) Bornier 9) Motoréducteur 10) Neon 11) Réacteur 12) Sonde 13) Prise de courant 14) Starter 15) Thermostat 16) Ventilateur condenseur NL 1)Compressor 2) Koelinstallatie 3) Bediening koepel - Schakelaar 4) Verdamper 5) Filter 6) Schakelaar 8) Klemmenbord 9) Reductiemotor 10) Neon 11) Smoorspoel 12) Sonde 13) Stekker 14) Starter 15) Thermostaat 16) Ventilator koelinstallatie P 1)Compressor 2) Condensador 3) Comando da cúpula - Interruptor 4) Evaporador 5) Filtro 6) Interruptor 8) Terminal de bornes 9) Motorredutor 10) Néon 11) Reactor 12) Sonda 13) Placa de união 14) Dispositivo de arranque 15) Termostato 16) Ventilador condensador 57 I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Diamond GOURMET 4 M Installation and Use Manual

Tipo
Installation and Use Manual

en otros idiomas