Nordcap GIROTONDO Installation and Use Manual

Tipo
Installation and Use Manual
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Suomi
INSTALLAZIONEEUSO
INSTALLATION ANDUSE
ZUSAMMENBAU
UNDBETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATIONET
MODED'EMPLOI
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ASENNUSJA KÄYTTÖ
HUOLTO-OHJEET
I
UK
D
E
F
FIN
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
GIROTONDO
I
UK
D
E
F
FIN
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
Fig.2
I
II
5
A
Fig.5
80°
I
UK
D
E
F
FIN
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
Nonspingereconlacupolaaperta
Fig.6
1
257
68
3
94
3=Sbrinamentomanuale,Manualdefrosting,
Manuelles Abtauen,Descongelaciònmanual,
Dégivragemanuel.
9=Risparmioenergetico,Energysaving,
Energiesparen,Ahorrodeenergìa,Economie
d'énergie
XW60
XW90
Quandoattivo(Tasto9),latemperaturanella
macchinaaumentadi1°C(generalmenteusataalla
chiusuranotturna).
Whenturnedon(button9)thetemperatureinside
thecabinetincreasesof1°c(generallyused
duringnightclosure)
Wennaktivist(Taste9),die Temperaturinder
Vitrineerhöhtsichum1C°(allgemeinwirdwährend
derNachtschließungverwendet).
Cuandoactivado(BOTON9),latemperaturaal
interiordelarmariosubede1°C.
(GENERALMENTEUTILIZADODURANTEEL
CIERREDENOCHE)
Lorsqu'ilestactivé(touche9),latempératuredans
lavitrineaugmentede1°C(habituellementutilisé
pendantlafermeturenocturne).
!
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manualedelloperatore
AVVERTENZE
E'moltoimportantechequestolibrettoistruzionivengaconservatoconl'apparecchiaturaper
consultazionifuture,perragionidisicurezza.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Inostriprodottisonodainterni-noninstallareall'esternodeilocali/negozi.
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIOINSCATOLA DICARTONE1a
IMBALLOINCASSA DILEGNO1b
2 3
4 5 6
7
8.
2. APERTURA DELLA CUPOLA DIPROTEZIONE
1 2
A
3.PULIZIA DELLA VASCA INTERNA
1 2
4.PULIZIA DELLA CUPOLA EDELLESTERNO
1
5.COLLEGAMENTO ALLA RETEELETTRICA
N.B
.Quest'apparecchiaturadeveesserefattafunzionaresolodapersoneadulte.Nonpermettereai
bambinidimanomettereicomandiogiocareconessa. .E’ vietatoalterareocomunquemodificarele
caratteristichedell’apparecchiatura. .Ilavorielettricinecessariperl'installazionedell'apparecchiatura
devonoessereeseguitidaelettricistaqualificatoodapersonacompetente. .Noncercaremaidiriparare
l’apparecchiaturadasoli.Riparazionieffettuatedapersoneinespertepossonocausaredanniogravi
disfunzioni. .L'assistenzaaquestaapparecchiaturadeveessereeffettuatadaunCentro Assistenza
Tecnicoautorizzato.Usaresoloricambioriginali. .L'apparecchiaturanonèidoneaallaconservazionedi
derratediversedaquellealimentari. .Lacasacostruttricedeclinaogniresponsabilitàqualoraqueste
normeantinfortunistichenonsianorispettate.Lastessasiriservaildirittodiapportaretuttelemodifiche
migliorativesenzaalcunpreavviso. .Evitarediinstallarel’apparecchiaturadirettamenteairaggisolari.
.Noninstallarel’apparecchiaturavicinoafontidicalore(comestufe,caloriferiecc.)ecorrentid'aria
(comefinestre,porte,grigliediventilazione,ariacondizionata,ecc …). .Mantenerelegrigliedi
ventilazionedelgruppocompressorelontanodaparetidialmeno30cm. .Qualorasiverificassela
formazioneanormaledighiacciosull’evaporatore,causatodall’umiditàdell’ariaodaiprodottida
refrigerare,consigliamodifermareilcompressoremettendolamerceinappositocontenitorerefrigerato
allastessatemperaturaperiltemponecessarioallosbrinamento;casocontrarioilcompressore
funzioneràcontinuamenteprovocandouninutileconsumodienergiaelettricaeunoscarsorendimento.
. Tagliarelareggia,sfilarelascatolaversol'alto.
.Schiodareletavoledilegno,prestandoattenzioneaichiodi.
.Infilareleforchedelsollevatorefral’apparecchiaturaepalletocassa. .Sollevarel’apparecchiatura.
.Eliminareilpalletocassa. .Posarel’apparecchiaturasuunpianolivellatoorizzontale. .Fare
attenzioneanonlasciarenientenell’imballoprimadibuttarlo. .Separareimaterialisecondola
composizione,perfacilitarnelosmaltimento. Èpossibilebloccarel’apparecchiaturaagendosulleruote
confreno.
.CollegarelaspinaallareteelettricacomedescrittoalCapitolo7. .Premerel’interruttoredel
sollevatoreelettrico( )inposizioneIIfinoall’aperturacompletaafinecorsa(vediFig.2).
. Asportarelapellicoladiprotezionedall’acciaioinox. .Pulirelavascaconspugnamorbidae
detergentineutri.
.
(nonusarepresetripleeriduzioni) :Sel’apparecchiaturadurante
iltrasportoolostoccaggioèstatopostaerroneamentenelversosbagliato,lasciareriposare3orein
posizionecorrettaprimadiallacciarel’alimentazione(vediFig.5).
(Pag.16)
2
3
4
1 (A)
2
3
4
5
Evitareassolutamentedetergenticontenentialcoolosolventichedanneggerebberolacupola
irrimediabilmente,compromettendonelatrasparenza. .Utilizzaresolounaspugnamorbidainumidita.
.Lesuperficiinlegnodevonoesserepuliteconprodottispecificichesitrovanocomunementein
commercio,abasediemulsioniacquose,prividisolventi. . Asciugareconunpannopulito.
. Accertarsichelatensioneelafrequenzadellaretecorrispondanoaquelleindicatesullatarghetta
postasull'apparecchio. . Accertarsichelapresadialimentazionesia:
.Verificarechel'ambientenonsiacon
pericolodiesplosione(AD). .Ilcavodialimentazionemontatosull'apparecchioè:H05VVFidoneoper
ambientiinterni. .Inserirelaspina.
a
b c
)Dotatadiunconduttoredi
messaaterra. )Idoneaallacorrentenominaleditarga. )Siadotatadelleprotezionisecondolenorme
IEC:-Interruttoremagnetotermicodifferenziale(piùcomunementesalvavita)conIn=valorenominale
riportatointarga.-DifferenzialeconsensibilitàId=30mA.
Manualedelloperatore:
1)Aperturadell’imballaggio
5)
7)Controllodiunregolarefunzionamento
8)Puliziainternaedell’evaporatore
2)Aperturadellacupoladiprotezione
3)Puliziadellavascainterna
4)Puliziadellacupolaedell’esterno
Collegamentoallareteelettrica
6)Regolazione
Manualedelmanutentore(Pag.18):
1)Puliziadelcondensatore
4)Schemaimpiantodirefrigerazioneeschemaelettrico
2)Accessoalvanomotore
3)Sostituzionedelmotoredisollevamentodellacupola
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manualedelloperatore
6.REGOLAZIONE
4
.
(vediFig.6).
l’apparecchiatura
l’apparecchiatura
Lasciaresbrinare
l’evaporatore. . Asciugareconcuraognicosa.
L’apparecchiaturaèdotatadicomandidiregolazionepostisuldavanti. . :Serveadaccenderela
luceinterna. . :Serveadaccenderel’impiantorefrigerante. . .
:Indicalatemperaturaall’internodell’apparecchiatura. :Regolalatemperatura
all’internodell’apparecchiatura Il “SET” o “P” premutounavoltaconsentedivisualizzarela
temperaturaimpostata,chepotràesseremodificataagendosul ”UP” osul ”DOWN”. .
Serveperazionareipianirotanti. . : Attiva/Disattivalafunzionedi
risparmioenergetico
.Laspinasiainserita. .Ilcontrollosiaattivo. .Iltermometroindichiunvalore
idoneoallemerci. .Nonvisiairraggiamentosolareodifarettidielevatapotenzadirettamentesopra
. .Latemperaturaambientenonsiasuperiorea+30°C-U.R.55%,perlaquale
l'apparecchioèabilitato(Classeclimatica4). .Nonvisianocorrentid'ariadiretteall'interno
del stesso,dovuteaporte,finestre,ventilatorioabocchettedicondizionamento.
. Toglierel’alimentazione. .Qualoralostratodibrinarisultieccessivoevisiapresenzadicolatedi
ghiaccioconevidenteostruzionedelpassaggiodell'aria,operareunosbrinamentototale.Rimuoverela
merceponendolainaltroluogoadeguatamenterefrigeratoallastessatemperatura. .
1luce
2refrigerazione 3.Sbrinamentomanuale4
Display Termostato
A) Tasto5
Tasto6 Tasto7 8
Rotazione: 9Risparmioenergetico
7.CONTROLLODIUNREGOLAREFUNZIONAMENTO
CONTROLLARECHE:1 2 3
4
5
6
8.PULIZIA INTERNA EDELLEVAPORATORE
1 2
3
VogliamoringraziarelaSuapreferenzaperlenostreapparecchiature,
cheosservanorigorosamentetutteledirettiveelenormativeeuropeeapplicabili.
VenendoincontroalleSueaspettativesiamocertidisoddisfareleSuenecessità.
Nellapartefinalediquestolibrettotroveràilcertificatodigaranzia.
Lechiediamodicompilarloinognisuaparte,ritagliarloespedircelotramiteraccomandata.
Grazie
Tecfrigospa
!
Operator'sguide:
1)Unpackinginstructions
2)Openingtheprotectivecover
3)Cleaningtheinternalbasin
4)Cleaningthecoverandexternalparts
5)Connectiontothemains
6)Controls
7)Checkingcorrectoperation
8)Internalandevaporatorcleaning
Maintenancemanual(Page18):
1)Cleaningthecondenser
4)Wiringdiagramdiagramofrefrigerationunit
2)Accesstothemotorcompartment
3)Replacementofthecover'sliftingmotor
!
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator'sguide
WARNINGS(Pag.16)
Itismostimportantthatthisinstructionbookletiskepttogetherwiththeappliancebothforfuture
referenceandforreasonsofsafety.
1. Adultsshouldoperatethisapplianceonly.Donotallowchildrentousethecontrolsorplaywithit. 2
3
4
5
6
7
.It
isforbiddentomodifyinanywaythemainfunctionsandcharacteristicsofthisappliance. . Theelectrical
installationoftheapplianceshouldbecarriedoutbyaqualifiedelectricianorothercompetentperson.
.Neverattempttocarryoutrepairsunassisted.Inexpertrepairscancauseseriousdamageand
malfunction. . Assistancehastobeprovidedbyanauthorizedengineeronly. Alwaysuseoriginalspare
parts. . Thisapplianceisnotsuitableforthestorageofbasiccommoditiesnotincludingfood-stuffs.
. Themanufacturersofthisapplianceacceptnoresponsibilityfortheconsequencesofmisusein
contraventionofthesesafetyinstructions.Itfurtherreservestherighttocarryoutimprovementswithout
priornotice.
Ourproductsareforinternaluseonlydonotinstalloutsiderestaurants,shops.
1.UNPACKINGINSTRUCTIONS
CARDBOARDBOXES1a.
WOODENCRATE1b. 2
3. 4. 5
6.
7 8
2.OPENINGTHEPROTECTIVECOVER
1. 2
3.CLEANINGTHEINTERNAL BASIN
1 2
4.CLEANINGTHECOVER ANDEXTERNAL PARTS
1.
2 3
4
5.CONNECTIONTOTHEMAINS
1
2
3
4
5 N.B.:
8 9
10 11
. Avoidinstallingthecabinetdirectlyinlinewithsunlight. .
.Keeptheventilationgrillsfreefromobstructionforatleast30cm. .Ifdamp
airorproductstoberefrigeratedshouldcauseicetoformontheevaporator,werecommendstoppingthe
compressorandplacingthegoodsinspecialrefrigeratedcontainers,keptatthesametemperature,until
defrostingiscompleted;ifthisisnotcarriedoutthecompressorwillcontinuetooperateleadingtoa
wastefulconsumptionofelectricityandpoorperformance.
Neverinstalltheappliancenear
sourcesofheat(suchasradiators,stoves,etc)anddrafts(suchaswindows,doors,ventilationsystems,
airconditioning,etc...).
Cutsurroundingtape.Removethecardboardpackagebyslidingitupwards.
Removethenailsfromthewoodencratewithcare. .Insertforksofforklifttruck
betweentheapplianceandpalletorcrate. Lifttheappliance. Removethepalletorcrate. .Place
theapplianceonaflat,levelsurface. Makesurethereisnothingleftinthepackagebeforedisposingof
it. .Sortoutthepackagingmaterialsinordertofacilitatedisposal. . Theappliancecanbelockedin
placebyengagingthewheelbrakes.
Plugthemachineintothepowersupplysocket,asdescribedinChapter7. . Turntheswitchofthe
electricliftingsystem(A)topositionIIuntilthecoverisfully(seefig.2).
.Removetheprotectionfilmfromthestainlesssteelparts. .Cleanthebasinwithasoftspongeand
neutraldetergents.
Neverusedetergentscontainingalcoholorsolventswhichwouldirremediablydamagethecover,
compromisingitstransparency. .Useonlyasoftdampsponge. . Asfarasthewoodensurfacesare
concerned,useproprietarydetergentsespeciallydesignedforwoodensurfaces,whicharewater-based
anddonotcontainsolvents. .Drywithacleancloth.
.Ensurethatmainsvoltageandfrequencyarethesameasthosestatedontheratingplate(A)attached
totheappliance. .Ensurethatthesupplysocket:
.
Ensurethatthereisnodangerofexplosion(AD)intheroom. .Makesuretheenvironmentissuitablefor
thepowersupplycableprovided. ThecableoftheapplianceisH05VVF,designedforinternaluse.
.Insertthepluginthesocket(donotusethree-wayadaptersandreductionadapters). ifthe
equipmenthasbeentransportedorstoredoverturned,letisrestinitscorrectpositionforatleast3hours
beforehookingituptothemains(seefig.5).
a) b)
c)
isproperlyearthed; fulfilstherequirementsofthe
ratedcurrentassetoutontheratingplate; complieswiththeIECregulations:-thermal-magnetic
switchwithIn=ratedvalueasstatedontheratingplate;-differentialwithIdsensitivity=30mA.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator'sguide
6.CONTROLS
1.Light:
2.Refrigeration: 3.Manual
defrosting.4.Display: Thermostat:
a) 5 SETorP
6 UP 7 DOWN 8.Rotation:
9.Energyconservation:
7.CHECKINGCORRECTOPERATION
Makesurethat:1. 2. 3
4
5. 6
8.INTERNAL ANDEVAPORATORCLEANING
1. 2.
3. 4
Theappliancefeaturesadjustingcontrols,locatedatthefrontofthecabinet. toswitchonthe
lightinsidethedisplaycabinet. toswitchontherefrigerationsystem.
todisplaythetemperatureintheappliance. toadjustthe
temperatureintheappliance. Pressbutton oncetodisplaythetemperatureset-point,
whichcanbechangedbypressingbutton orbutton . tosettherotating
shelvesintomotion. enable/disabletheenergyconservationfunction.(see
figure6).
theplugisconnected; Thecontrolisactive. .thermometershowsthedesired
temperatureforthegoodstobestored; .applianceisnotexposedtodirectsunlightortopowerful
lamps; ambienttemperaturedoesnotexceed+30°Cwith55%R.H.(climaticclass4); .thereareno
directairdraughtsintheappliance,comingfromtheapplianceitself,owingtothepresenceofdoors,
windows,fansorconditioneroutlets.
Switchofftheappliance. Checktheevaporatorfinsforfrostorice.Shouldthelayeroffrostbetoo
thick,andicedripsarenotedthatcouldimpairpassageofair,completedefrostingshouldbeundertaken.
Removegoodsandstoretheminanothersuitablerefrigeratorrunningatthesametemperature.
Allowtheevaporatortodefrost. .Dryallpartswithcare.
Bedienungshandbuch:
1)Verpackungsöffnung.
2)Öffnungderschutzkuppel
3)Reinigungderinnenwanne
4)Reinigungderkuppelundderaussenflächen.
5)Verbindungmitdemstromnetz
6)Einstellung
7)Betriebskontrolle
8)Reinigungdesinnenbereichsunddesverdampfers
!
!
Wartungshandbuch(S.18):
1)Kondensatorreinigung
4)Elektroschema,kühlanlageschema
2)Zugangzummotorraum
3)Austauschdeshubmotorsderkuppel
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE(Pag.16)
Wichtig! AusSicherheitsgründenmußmandieBetriebsanleitungständigamEinsatzortder
Vitrinegriffbereitaufbewahren.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ArbeitenmitderMaschinedürfennurvonzuverlässigenErwachsenendurchgeführtwerden.Kinder
dürfenkeinesfallsdieVitrineberühren,inderNähederVitrinespielenoderandenRegelschaltern
spielen. .EsdürfenausSicherheitsgründenkeineModifikationenanderVitrinevorgenommenwerden.
. Arbeitenanelektrischen TeilenfürdieMontagederVitrinedürfennurvoneinerElektrofachkraftoder
unter AufsichtvonFachleutendurchgeführtwerden. .DieVitrineniemalsselbstständigreparieren.Die
durchunqualifiziertesPersonaldurchgeführtenReparaturenkönnenSchädenundFunktionsstörungen
verursachen. .DertechnischeKundendienstdieserVitrinedarfnurvoneinemVertragshändler-
Kundendienstservicestelledurchgeführtwerden.NurOriginalersatzteileverwenden! .DasGerätistnur
fürLebensmittelgeeignet! .EineHaftungundGewährleistungistbeiNichtbeachtungdieser
Unfallverhütungshinweiseausgeschlossen.ÄnderungenundVerbesserungenohnevorherige
Benachrictigungvorbehalten. . Aufstellungdervitrinebeidirektersonneneinstrahlungvermeiden.
.GerätnichinderNähevonWärmequellenwieÖfen,Heizkörperusw.nicht Aufstellen.Zugluft(Fenster,
Belüftungssystem,Klimaanlage,etc...). .Sicherstellen,daßderabstandderLüftungsgitteram
AggregatvonderWandmindestens30cmbeträgt. 11
UnsereProdukteeignensichfürInnenräumenichtim AussenbereichvonRäumen/Geschäften
anbringen.
1.VERPACKUNGSÖFFNUNG.
KARTONVERPACKUNG1a.
HOLZKISTENVERPACKUNG1b 2
3 4.
5 6.
7
8
2.ÖFFNUNGDERSCHUTZKUPPEL
1. 2
3.REINIGUNGDERINNENWANNE
1. 2
4.REINIGUNGDERKUPPEL UNDDER AUSSENFLÄCHEN.
1.
2 3
4
1.
.SollteesdurchdieLuftfeuchtigkeitoderdiezu
kühlendenProduktezuaußergewöhnlicherBildungvonEisaufdemVerdampferkommen,empfehlenwir,
denKompressorauszuschaltenunddieWarewährenddes Abtauensbeigleicher Temperaturindem
vorgesehenenBehälteraufzubewahren;andernfallsarbeitetderKompressorununterbrochenund
verursachteinenunnötigenEnergieverbrauchsowieniedrigeLeistung.
DasBanddurchschneidenunddenKartonnachobenherausziehen.
.VorsichtigdieNägelausdenHolzbretternziehen. .DieGabelndes
GabelstaplerszwischenGerätundPaletteoderKisteschieben. .Gerätanheben. PaletteoderKiste
entfernen. .Gerätaufeineebene Abstellflächesetzen. AchtenSiedarauf,dasssichnichtsmehrin
derVerpackungbefindet,bevorSiesiefortwerfen. . TrennenSiedieVerpackungnachMaterialien,um
dieEntsorgungzuerleichtern. .Esistmöglich,dieRäderdesGerätsmitderBremsezublockieren.
VerbindenSiedenSteckermitdemStromnetz,wieimKapitel7beschrieben. .DrückenSieden
SchalterdeselektrischenHebewerks(A)inderStellungIIbiszurvölligenÖffnungamEndanschlag
(siehe Abb.2).
EntfernenSiedieSchutzfolievomrostfreienStahl. .SäubernSiedieWannemiteinemweichen
SchwammundneutralenReinigungsmitteln.
VermeidenSieunbedingtdieVerwendungvon AlkoholoderdessenDerivateenthaltender
Reinigungsmittel,diedieKuppelunwiederbringlichbeschädigenwürden,indemsieihrdie Transparenz
nehmen. .BenutzenSienureinenweichen,befeuchtetenSchwamm. .HolzflächenmitimHandel
erhältlichemSpezialreinigerreinigen.EshandeltsichumlösungsmittelfreieWasseremulsionen. .Mit
einemsauberen Tuchabtrocknen.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
5.VERBINDUNGMITDEMSTROMNETZ
1.
2
3.
4
5
NB:
6.EINSTELLUNG
1.Lichtschalter: 2.Kühlschalter:
3.Manuelles Abtauen.4. Anzeige:
Thermostat: 5 SET
oderP 6 UP
7 DOWN 8.Rotationsschalter: 9.
Energiesparen:
7.BETRIEBSKONTROLLE
KONTROLLIERENSIE,DASS:1. 2 3
4
5.
6.
8.REINIGUNGDESINNENBEREICHSUNDDESVERDAMPFERS
1 2.
3.
4
Netzspannungund-frequenzmüssenmitdenaufdemamGerätangebrachten Typenschild(A)
angegebenenWertenübereinstimmen. .ÜberprüfenSie,dassdieSteckdose:
VersichernSiesich,dassam
AufstellungsortkeineExplosionsgefahrbesteht(AD). .DasamGerätangebrachteSpeisekabelist:H05
VVFfürInnenräumegeeignet. .SteckerindieSteckdosestecken(verwendenSiekeineDreifachstecker
oderVerminderer). WenndasGerätwährenddes TransportsoderderLagerungsich
irrtümlicherweiseinfalscherStellungbefand,lassensieesmindestens3Stundenlanginderrichtigen
Positionruhen,bevorsieesandasStromnetzanschließen(siehe Abb.5).
DasGerätistmitBedienungssteuerungenausgerüstet,diesichaufderVorderseitebefinden.
ZumEinschaltenderInnenbeleuchtung. ZumEinschaltender
Kühlanlage. Gibtdie TemperaturimInnerendesGerätsan.
ReguliertdieInnentemperaturdesGeräts. A)DaseinmaligeDrückender Taste
ermöglichtdas Ablesendervoreingestellten Temperatur,diedurchDrückender Taste
oder geändertwerdenkann. ZurBetätigungderDrehablagen.
aktivieren/deaktivierenderEnergiesparen-Funktion.(siehe Abb.6).
DerSteckerinderSteckdosesteckt. .DieSteuerungistaktiv. .
Das ThermometereinenfürdieWarengeeigneten Temperaturwertanzeigt. .DasGerätnichtder
direktenSonneneinstrahlungoderdemLichtvongenauüberdemGerätangebrachten
Hochleistungsstrahlernausgesetztist. DieRaumtemperaturnichtüber+30°C-RF55%liegt,fürdie
dasGerätzugelassenist(Klimaklasse4). ImInnerendesGerätskeinedirektenLuftströmebestehen,
dievon Türen,Fenstern,Ventilatorenoder Air-conditioning-Düsenherrühren.
.Stromwieabschalten. SolltedieReifschichtzudickoderdieLüftungsöffnungendurchEisverstopft
sein,isteinkomplettes Abtauenerforderlich.DieWareherausnehmenundaneinemanderen,
ausreichendgekühltenOrtmitgleicher Temperaturunterbringen. LassenSiedenVerdampfer
abtauen. . TrocknenSiesorgfältigallesab.
a)
b) c)
MiteinerErdleitung
ausgestattetist. ZudemaufdemSchildangegebenenNennstrompasst. MitdenvondenIEC-
NormenvorgesehenenSchutzvorrichtungenausgerüstetist:-Differenzial-Thermomagnetschalter
(gewöhnlichSchutzschaltergenannt)mitIn=aufdemSchildangegebenemNennwert.
-Differenzialmiteiner AnsprechempfindlichkeitvonId=30mA.
Manualdelusuario:
perturadelembalaje
2)Aperturadelacampanadeprotección
3)Limpiezadelacubainterior
4)Limpiezadelacampanaydelexterior
5)Conexiónalaredeléctrica
6)Regulación
7)Controldelfuncionamiento
8)Limpiezainteriorydelevaporador
1)A
!
!
Manualedelmanutentore(Pág.19):
1)Limpiezadelcondensador
4)Esquemaseléctrico,esquemaequiporefrigeración
2)Accesoalalojamientodelmotor
3)Sustitucióndelmotordeelevacióndelacampana
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manualdelusuario
OBSERVACIONES(Pag.16)
Esmuyimportanteconservarelpresentemanualdeinstruccionesjuntoconelaparatopara
futurasconsultas,porrazonesdeseguridad.
2
3
4
5
6
7
Esteaparatotienequeserpuestoenfuncionamientosóloporpersonasadultas.Nohayquepermitira
losniñoslamanipulacióndelosmandosycontrolescomotampocoquejueguenconelproducto. .Es
prohibidoalteraromodificarencualquiermaneralascaracterísticasdelaparato. .Lostrabajos
eléctricosnecesariosparalainstalacióndelaparatotienenqueserrealizadosporunelectricista
calificadooporunapersonacompetente. .Notratarderepararelaparatosolos.Lasreparaciones
efectuadasporpersonasinexpertaspuedencausardañosogravesdisfunciones. .Laasistenciaal
presenteaparatotienequeserefectuadaporunCentrode Asistencia Técnicaautorizado.Usar
solamentepiezasderecambiooriginales. .Elaparatoesaptoparalaconservacióndeproductos
alimenticiossolamente. .Lacasafabricantedeclinatodaresponsabilidadenelcasodequeestas
normascontraaccidentesnofueranrespetadas. Ademássereservaelderechodeaportar
modificacionespormejoríastécnicassinningúnpreaviso.
Nuestrosproductossonparaelinterior,noninstalarlosenelexteriordeloslocales/tiendas.
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJEENCAJA DECARTÓN1a.
EMBALAJEENCAJÓNDEMADERA 1b.
2 3
4 5 6
7
8
2. APERTURA DELA CAMPANA DEPROTECCIÓN
1. 2
3.LIMPIEZA DELA CUBA INTERIOR
1 2
4.LIMPIEZA DELA CAMPANA Y DEL EXTERIOR
1.
2
3
4.
5.CONEXIÓN A LA REDELÉCTRICA
1
2
3
4
5 NOTA:
1
8
9
10
11
.
.Evitarlainstalacióndelaparatocercadelos
rayossolares. .
.Manteneralejadas
deparedeslasrejillasdeventilacióndelgrupocompresoraunadistancianoinferioralos30cm. .
Noinstalarelapartocercadefuentesdecalortalescomoestufastermosifones,etc.
Borradores(ventanas,puertas,rejasdeventilación,aireacondicionado,etc...).
Si
severificaseunaproducciónanómaladehieloenelevaporador,causadobienporlahumedaddelaireo
delosproductosquesequierenrefrigerar,lesaconsejamosqueparenelcompresoryquesaqueny
coloquenlosalimentosenespecíficoscontenedoresrefrigeradosalamismatemperaturayduranteel
tiemponecesarioparaladescongelación.Denohacerloasí,elcompresorfuncionarásiempre
provocandounconsumodeenergíaeléctricainútilyconunescasorendimiento.
Cortarlacinta,sacarlacajahaciaarriba.
Desclavarlastablasdemadera,teniendocuidadoconlos
clavos. .Introducirlashorquillasdelelevadorentreelequipoylapaletaocaja. .Elevarelequipo.
.Eliminarlapaletaocaja. .Colocarelequipoenunplanohorizontalnivelado. . Antesdedesecharel
embalajeverificarsiquedóalgoadentro. .Separarlosmaterialesdelembalajesegúnlacomposición
parafacilitarsueliminación. .Esposiblebloquearelequipoconelfrenodelasruedas.
ConectarelenchufeenlaredeléctricacomosedescribeenelCapítulo7. .Ponerelinterruptordel
elevadoreléctrico(A)enlaposiciónIIhastaqueseabracompletamentealfinaldecarrera.(Véasefig.2)
.Quitarlapelículadeproteccióndelaceroinoxidable. .Limpiarlacubaconunaesponjasuavey
detergentesneutros.
Limpiarevitandoelusodedetergentesquecontenganalcoholusolventesquedañaríanlacampana
demanerairreparable,comprometiendolatransparencia. .Usarsolamenteunaesponjablanda
humedecida. .Limpiarlassuperficiesdemaderaconproductosespecíficosqueseencuentran
normalmenteenelmercado,abasedeemulsionesacuosas,sinsolventes. Secarconunpañolimpio.
.Fijarsebienquelatensiónylafrecuenciadelaredcorrespondanalasindicadasenlaplaca(A)
colocadaenelaparato. .Fijarsebienquelatomadealimentación:
.Verificarqueelambientenopresentepeligrosdeexplosión(AD).
.Elcabledealimentaciónmontadoenelequipoes H05VVF,idóneoparaambientesinteriores.
.Introducirelenchufe(noutilizarniclavijastriplesnireducciones). Siduranteeltransporteoel
almacenamientoelequipohaestadoenunaposiciónerróneaesnecesariodejarlodescansarporlo
a)
b) c)
Tengaunconductordeprotección
detierra. Seaaptaparalacorrientenominal(In)especificadaenlaplaca. Tengaprotecciones
segúnlasnormasIEC:InterruptormagnetotérmicodiferencialconIn=valornominalindicadoenla
placaconsensibilidadId=30mA.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manualdelusuario
6.REGULACIÓN
1.Luz:
2.Refrigeración: 3.Descongelaciòn
manual4.Pantalla: Termostato:
A) 5 SEToP
6 UP 7 DOWN.8.Rotación:
9. Ahorrodeenergìa:
7.CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
CONTROLARQUE:1. 2 3
4
5.
6
8.LIMPIEZA INTERIOR Y DEL EVAPORADOR
1 2.
3
4
Elequipodisponedemandosderegulaciónsituadosenlapartefrontal. Sirveparaencenderla
luzinterna. Sirveparaencenderlainstalaciónrefrigeradora.
. Indicalatemperaturadelinteriordelequipo. Regulalatemperatura
delinteriordelequipo. Sisepulsalatecla (unavez)sevisualizalatemperatura
programada,quepodrámodificarseconlasteclas y Sirvepara
accionarlasestanteríasgiratorias. activar/desactivarlafunciòndeahorrode
energìa.(Véasefigura6).
Elenchufeestéconectado. .Elcontrolestáactiva. .Eltermómetroindiqueun
valordetemperaturaaptoparalosproductosaconservar. .Nohayairradiacionessolaresodefarosde
potenciaelevadadirectamenteencimadelequipo. Latemperaturaambientenoseasuperiora+30°C
ylahumedadrelativaal55%(Claseclimática4). .Nohayacorrientesdeairedirectasenelinteriordel
equipo,debidasapuertas,ventanas,ventiladoresuorificiosdeacondicionamiento.
.Desconectarlaenergíaeléctrica. Sielestratodeescarchaesexcesivoyhaycoladasdehielocon
evidenteobstruccióndelpasodelaire,realizarunadescongelacióntotal.Extraerlamercancíay
colocarlaenotrositioadecuadamenterefrigeradoalamismatemperatura. .Dejardescongelarel
evaporador. .Secarconcuidado.
Guidedel'opérateur:
1)Déballage
2)Ouverturedelavitrinebombéedeprotection
3)Nettoyagedelacuveinterne
4)Nettoyagedelavitrinebombéeetnettoyageexterne
5)Branchementauréseauélectrique
6)Réglage
7)Contrôledufonctionnementrégulier
8)Nettoyageinterneetnettoyagedel'evaporateur
!
!
Manueldupréposéàl'entretien(Pag.19):
1)Nettoyageducondensateur
4)Schemaelectrique,schemainstallationde
refrigeration
2)Accèsaucompartimentmoteur
3)Remplacementdumoteurdelevagedela
vitrinebombée
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guidedel'opérateur
AVERTISSEMENTS
Nosproduitssontconçuspourutilisationàl'intérieur:nepasinstalleràl'extérieurdes
locaux/magasins.
1.DÉBALLAGE
EMBALLAGEDANSDESBOÎTESENCARTON1a.
EMBALLAGEDANSDESCAISSESENBOIS1b
2
3 4 5
6 7
8
2.OUVERTUREDELA VITRINEBOMBÉEDEPROTECTION
1. 2
3.NETTOYAGEDELA CUVEINTERNE
1 2
4.NETTOYAGEDELA VITRINEBOMBÉEETNETTOYAGEEXTERNE
1.
2
3
4
1
8
9
10 11
.
.Eviter
dexposerlappareildirectèmentauxrayonsdusoleil. .
.Mantenirlesgrillesdeventilationdugroupecompresseurloindemursaumoins30cm. .
Ninstallèpaslappareilprèssoucerdechaleur
commeradiateurs,calorifèresetc.Courantsd'air(fenêtres,portes,grillesdeventilation,declimatisation,
etc...). Si
vousdeviezconstateruneformationanormaledegivresurlévaporateur,provoquéparlhumiditédelair
ouparlesproduitsàréfrigérer,nousvousconseillonsdefermerlecompresseuretdedisposerla
marchandisedansunrécipientréfrigéréàlamêmetempératurepourtouteladuréenécessaireau
dégivrage;sivouslaissezlappareildanscesconditions,lecompresseurfonctionneraencontinu,cequi
aurapourconséquenceuneconsommationinutiledecourantélectriqueetunfaiblerendementde
lappareil.
Enleverlesbandesquicerclentl'emballageet
dégagerlecartonverslehaut. .Déclouerlesplanches
deboisenfaisantattentionauxclous. .Enfilerlesfourchesdel'élévateurentrelavitrineetlapaletteou
lacaisse. .Souleverlavitrine. .Éliminerlapaletteoulacaisse. .Poserlavitrinesurunsolnivelé
horizontal. .S'assurerden'avoirrienlaissédansl'emballageavantdelejeter. .Séparerlesmatières
del'emballageselonleurcomposition,afind'enfaciliterl'élimination. .Ilestpossibledebloquer
l'appareilenagissantsurlesrouesavecfrein.
BrancherlaficheauréseauélectriqueselonlesindicationsduChapitre7. . Appuyersurl'interrupteur
del'élévateurélectrique(A)enpositionIIjusqu'àl'ouverturecomplèteenfindecourse(voirillustration2)
.Enleverlapelliculedeprotectiondel'acierinox. .Nettoyerlacuveavecuneépongedouceetdes
détergentsneutres.
Éviterabsolumentd'utiliserdesdétergentscontenantdel'alcooloudessolvantsquiabîmeraient
irrémédiablementlavitrinebombéeenencompromettantlatransparence. .Utiliserseulementune
épongedoucehumidifiée. .Lessurfacesenboisdoiventêtrenettoyéesavecdesproduitsspécifiques,
communémentenventedanslecommerce,àbased'émulsionsaqueusesetsanssolvants. .Essuyerà
l'aided'unchiffonpropre.
(Pag.16)
Ilesttrèsimportantquecemanueldemodedemploisoitbienrangépourdefutures
consultationsmaisaussipourdesraisonsdesécurité.
2
3
4
5
6
7
Seulsdesadultesdevrontfairefonctionnercetappareil.Nepaslaisserdesenfantstoucherles
commandesoujoueraveclappareil. .Ilestinterditdaltéreroudemodifierlescaractéristiquesde
lappareil. .Lestravauxélectriquesnécessairespourlinstallationdelappareillagedoiventêtre
exécutésparunélectricienqualifiéouparunepersonnecompétente. .Nejamaisessayerderéparer
lappareiltoutseuls.Desréparationseffectuéespardespersonnesinexpérimentéespeuventprovoquer
degravesdommages. .LassistanceàcetappareildoitêtreeffectuéparunCentredeService Après-
Venteautorisé.Utiliserseulementdespiècesderechangeoriginales. .Lappareillagenestpasadapté
pourlaconservationdedenréesnonalimentaires. .LeConstructeurdéclinetouteresponsabilitéaucas
oùlesnormesenfaveurdelapréventiondesaccidentsdetravail,nétaientpasrespectées.Enoutre,il
seréserveledroitdapportertouteslesmodificationsquiljugerautiles,sansaucunpréavis.
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guidedel'opérateur
5.BRANCHEMENT AURÉSEAUÉLECTRIQUE
1.
2.
3
4
5
N.B.:
6.RÉGLAGE
1.lumière:
2.réfrigération: 3.dégivragemanuel.4.écran:
Thermostat:
A) 5«SETouP »
6«UP » 7«DOWN».8.Rotation:
9.économied'énergie:
7.CONTRÔLEDUFONCTIONNEMENTRÉGULIER AVANTL'INTRODUCTIONDELA
MARCHANDISE
CONTRÔLERQUE/QU':1. 2 3
4
5
6
8.NETTOYAGEINTERNEETNETTOYAGEDEL'EVAPORATEUR
1. 2
3 4
S'assurerquelatensionetlafréquenceduréseaucorrespondentàcellesquifigurentsurlaplaquette
(A)situéesurl'appareil. S'assurerquelaprised'alimentationest:
.S'assurerqu'iln'ya
aucundangerd'explosion(AD)danslelocal. .S'assurerquelecâbled'alimentationmontésurl'appareil
est:H05VVF,câbleprévupourdesusagesinternes. .Introduirelafichedanslaprise(nepasutiliser
deprisestriplesnid'adaptateurs). encasdepositionnementincorrect,danslemauvaissens,dela
vitrineréfrigéréedurantletransportoulestockage,lalaisserreposeraumoins3heuresdansune
positioncorrecteavantdelamettresoustension(voirillustration5).
Lavitrineestdotéedecommandesderéglagesituéesàl'avant. ilsertàallumerlalumière
interne. ilsertàallumerlesystèmederéfrigération. il
indiquelatempératureàl'intérieurdelavitrine. ilréglelatempératureinternedelavitrine.
Appuyerunefoissurla Touche pourvisualiserlatempératureprogramméequ'ilsera
possibledemodifieraumoyendela Touche oudela Touche ilsertà
actionnerlestablettespivotantes. Activer/mettreàl'arrêtlafonction
d'économied'énergie(voirillustration6).
Laficheestbranchée. .Lecontrôleestactif. .Lethermomètreindique
unetempératureadéquatepourlamarchandise. .L'appareiln'estpasdirectementexposéauxrayons
dusoleilouàlalumièredeprojecteursàpuissanceélevée. .Latempératureambiantenedépassepas
les+30°CH.R.55%prévuspourl'appareil(Classeclimatique4). .L'appareiln'estexposéàaucun
courantd'airdirectprovoquépardesportes,desfenêtres,desventilateursoudesbouchesd'air
conditionné.
Couperlatensionélectrique. .Encasdecouchedegivreexcessiveetdecouléesdeglace
empêchantlepassagedel'air,procéderàundégivragetotal.Retirerlamarchandiseetladisposerdans
unautrelieucorrectementréfrigéréàlamêmetempérature. .Laisserdégivrerl'évaporateur. .Sécher
avecsoin.
a)
b) c)
dotéed'unconducteurdemiseà
laterre; adaptéeaucourantnominalspécifiésurlaplaquette; dotéedesprotectionsconformément
auxnormesIEC:-Interrupteurmagnétothermiquedifférentiel(pluscommunémentdisjoncteur)avecIn=
valeurnominaleindiquéesurlaplaquette.-DifférentielavecsensibilitéId=30mA.
Käyttöopas:
Pakkauksenavausohjeet
2)Suojakuvunavaus
3)Sisäisenaltaanpuhdistus
4)Kuvunjaulkopuolenpuhdistus
5)Liitäntäsähköverkkoon
6)Säätö
7)Asianmukaisentoiminnantarkistus
8)Sisäpuolenjahaihduttimenpuhdistus
1)
!
!
Huolto-opas(sivu19):
1)Kondensaattorinpuhdistus
2)Moottoriosaanpääsy
3)Kuvunnostomottorinvaihto
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Käyttöopas
VAROITUKSIA
Onerittäintärkeääturvallisuudenkannalta,ettäohjekirjasäilytetäänlaitteenohessatulevaa
käyttöävarten.
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
.
1.PAKKAUKSEN AVAUSOHJEET
PAHVIPAKKAUKSET1a.
PUUPAKKAUS1b .2
3 4 5
6 7.
8
2.SUOJAKUVUN AVAUS
1 2
3.SISÄISEN ALTAANPUHDISTUS
1 2.
4.KUVUNJA ULKOPUOLENPUHDISTUS
1.
2 3
4
5.LIITÄNTÄSÄHKÖVERKKOON
1 2
3 4
5.
HUOM:
.Laitettasaavatkäyttääainoastaanaikuiset.Äläannalastenkoskeakäyttölaitteisiintaileikkiätuotteella.
. Tuotteenominaisuuksienmuuttaminenonvaarallista. .Laitteensähköasennuksensaasuorittaa
ainoastaanammattitaitoinensähköasentajataijokumuuasiantuntevahenkilö. .Äläyritäkoskaan
korjatalaitettaitse. Ammattitaidottomienhenkilöidensuorittamatkorjauksetsaattavataiheuttaavaurioita
taitoimintahäiriöitä. . Tuotteensaahuoltaaainoastaanvaltuutettutekninenhuoltokeskus.Käytä
ainoastaanalkuperäisiävaraosia. .Laitesoveltuuainoastaanelintarvikkeidensäilytykseen.
.Valmistajavapautuukaikestavastuusta,josturvamääräyksiäeinoudateta.Lisäksivalmistajapidättää
itselleenoikeudensuorittaalaitteentoimintaaparantaviamuutoksiailmanennakkoilmoitusta. .Älä
asennavitriiniäsuoraanauringonvaloon. .Äläasennalaitettalähellelämpöätuottavialaitteita,kuten
lämmittimiä,lämpöpattereitajne. .Jätäkompressoriyksikönritilöidenjaseinienvälillevähintään30cm
etäisyys. .Jäänmuodostuminenhaihduttimeenonepänormaaliajajohtuuilmankosteudestatai
säilytettävistätuotteista.Suoritasulatus:asetatuotteetsulatuksenajaksiastiaan,jokaonjäähdytetty
samaanlämpötilaankuinlaite,japysäytäkompressori.Muutenkompressoritoimiijatkuvastikuluttaen
turhaansähköäjaantaenheikontuloksen
Leikkaaympäröiväteippi.Irrotapahvipakkausliu'uttamallasitäylöspäin.
.Irrotanaulatvarovastipuupakkauksesta . Asetahaarukkatrukinhaarukatlaitteenja
kuormalavantailaatikonväliin. .Nostakylmätiski. .Irrotakuormalavatailaatikko. . Asetakylmätiski
tasaisellevaakapinnalle. . Tarkista,ettälaatikossaeiolemitäänennenkuinsehävitetään. Lajittele
pakkausmateriaalitvalmistusmateriaalinmukaanjätteidenhävittämisenhelpottamiseksi. .Laitevoidaan
lukitajarruillavarustetuillapyörillä.
.Kytkekosketinpistorasiaanluvun7ohjeidenmukaan. .Painasähköisennostimenkatkaisin(A)
asentoonII,kunneskupuavautuuloppuunasti.(katsokuva2)
.Poistakalvo,jokasuojaaruostumatontaterästä. Puhdistaallaspehmeälläsienelläjaneutraalilla
puhdistusaineella.
Vältäehdottomastialkoholiataisenjohdannaisiasisältävienpuhdistusaineidenkäyttöä.Ne
vaurioittavatkupuaperuuttamattomasti. .Käytäainoastaankosteaa,pehmeääsientä. .Puupinnattulee
puhdistaayleisestimarkkinoiltalöytyvilläerikoistuotteilla,jotkaovatvesipohjaisiaeivätkäsisälläliuottimia.
.Kuivaapuhtaallapyyhkeellä.
.Varmista,ettäsähköjännitejataajuusvastaavatlaitteentaaksekiinnitetynkyltin(A)arvoja. .Varmista
,ettäpistorasiaon:
.Varmista,ettäympäristössäeioleräjähdysvaaraa(AD). .Laitteeseenasennettusähköjohtoon
H05VVF-tyyppiäjasoveltuusisäkäyttöön. Työnnäpistokevastakkeeseen(äläkäytähaaroitus-tai
pienennysliittimiä). Joslaiteonkuljetuksentaivarastoinninaikanasijoitettuväärin,annalaitteen
ollavähintään3tuntiaoikeassaasennossaennensähköliitäntää(katsokuva5).
Tuotteemmeontarkoitettusisäkäyttöön-äläasennatoimitilan/liikkeenulkopuolelle.
a) b)
c)
Varustettumaadoitusjohtimella. Soveltuuarvokyltissäilmoitetullenimellisvirralle.
VarustettuIEC-standardienmukaisillasuojalaitteilla-lämpömagneettinendifferentiaalikatkaisin
(vikavirtakatkaisin),jonkaIn=arvokyltinnimellisarvo-differentiaali-katkaisin,jonkaherkkyysonId=30mA.
(Pag.16)
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Käyttöopas
6.SÄÄTÖ
1.Valokatkaisin: 2.
Jäähdytyskatkaisin: 3. 4.
Lämpömittari: Termostaatti: a)
5"SETtaiP"
6"UP 7"DOWN".8.Pyörinnänkatkaisin: 9.
7. ASIANMUKAISENTOIMINNANTARKISTUS
TARKISTA ETTÄ:1. 2
3 4
5
6
8.SISÄPUOLENJA HAIHDUTTIMENPUHDISTUS
1 2
3
HUOM. .4
Laiteonvarustettusäätölaitteilla,jotkaonsijoitettuetuosaan. Sytyttääsisävalon.
Käynnistääjäähdytyslaitteiston.
Ilmoittaalaitteensisäisenlämpötilan. Säätäälaitteensisälämpötilaa.
Painamallakerrannäppäintä saadaannäkyviinasetettulämpötila,jotavoidaanmuokata
näppäimellä tainäppäimellä Käynnistääpyöriväthyllyt.
(katsokuva6).
Pistokeonkytketty. .Jäähdytysjärjestelmänkytkinonpainettu(vihreävalo
syttynyt). .Lämpömittariosoittaatuotteillesopivaaarvoa. .Näyttökaappiineikohdistuauringonvaloa
taivoimakkaitavaloja. . Ympäristönlämpötilaeioleyli+30°C-55%Suht.kost.,jollelaiteonsäädetty
(ilmastoluokka4). .Varmista,etteiitsetiskinsisäänpääseilmanvirtauksialähelläolevistaovista,
ikkunoista,tuulettimistataiilmastointilaitteistoista.
.Kytkevirtapoispäältä. .Mikälihuurrettaonliikaajajääestääilmanvirtaamisen,sulatalaite
kokonaan.Poistatavaratjaasetanesamaanlämpötilaanjäähdytettyynpaikkaan. . Annahaihduttimen
sulaa. Äläyritäpoistaajäätähaihduttimestaterävillämetalliesineillä .Kuivaakaikkiosat
huolellisesti.
Sulatuskäynnistetäänmanuaalisesti.
energiansäästö
I
UK
D
E
F
FIN
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Il buonfunzionamentodellamacchinacausatodainosservanzadiquantospiegatoe/o
mostratoinquestomanuale,declinaognitipodiresponsabilitàper TecfrigoSPA.
TecfrigoSPA declinesanyresponsibilityifthebadperformanceoftheequipmentiscaused
bynoncompliancetowhatisshownand/orexplainedinthismanual.
DasnichtreibungsloseBetriebdesGeraetes,verursachtdurchNichtbeachtungwiein
diesemHandbuchdargestelltist,übernimmtkeineHaftungfür TecfrigoSpa.
Lemauvaisfonctionnementdelamachinecausésparlenon-respectcommeexpliquéet/
ouillustrésdanscemanuel,déclinetoutelaresponsabilitéde Tecfrigospa
TecfrigoSPA declinatodaresponsabilidadsielmalfuncionamientodelequipoescausado
porelincumplimientodeloquesemuestray/oseexplicaenestemanual.
non
!
!
!
!
!
2
Sesiutilizzalacappanoncompletamenteaperta H1epoisidovesse
cambiarledinuovolaltezzadaperturain H2...,primavannoresettatigli
attuatori(A)(FIG.2),portandoSEMPREafinecorsa,superioreoinferiore,la
cappa.Perevitareeventualidisassamentifraloro.
Whenusingthedomenotcompletelyopen H1andafterwardsonechanges
againtheheightoftheopeninglike H2,youhavetoresetbeforethe
liftingmotors(motoreducers)(A)(FIG.2)bringingthedome ALWAYSatits
upperorlowerlimitstop. Thistoavoidanyeventualmisalignmentbetween
thetwomotoreducers.
Wenndie Abdeckhaubenichtkompletthochgefahrenutilisiertwird H1und
dieHoehezwischendurchverstelltwird H2,mussman Antriebemotore(A)
(FIG.2)zurueckstellen(Reset)unddie AbdeckhaubeIMMERkomplett
hochfahrenoderkomplettherunterfahrenumFluchtfehlerzuvermeiden.
SilacampanaseusanocompletamenteelevadaH1y
enseguidasecambiaelniveldeelevaciónenH2,hayquereajustarlos
motores( A)(FIG.2)llevandoSIEMPRElacampana,hastaellimite,inferioro
superior,paraevitarposibledesviacionesentrelosmotores.
Danslecasoùlecouverclen'estpascomplètementouvert«H1»etvous
devezleouvrirencoreen«H2»,avantdefaireçailfautréinitialiserles
motoreducteurs(A)(FIG.2)enconduisant TOUJOURSenfindecoursevers
lehautouverslebas,lecouvercle.
Celapourévitertoutdéfautd'alignemententreeux.
IMPORTANTISSIMO
VERY IMPORTANT!
SEHRWICHTIG
MUY IMPORTANTE.
TRESIMPORTANT
0
I
II
1
0
I
II
2
APRIRE
OPEN
CHIUDERE
CLOSE
2
H1
H2
H0
I
UK
D
E
F
FIN
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
FIG.1
FIG.3
4
5
6
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
I
UK
D
18
1.PULIZIA DEL CONDENSATORE
1
2 3
4 5
1 2 3. 4
5
6
7
8
. Toglierel'alimentazioneelettrica,agendosull'interruttoreaprotezionedellapresaesfilandopoilaspina
dallapresastessa. . Toglierelagrigliadiprotezionedelcondensatore. .Conunpennelloeliminarelo
stratodipulviscolodallealettedelcondensatore. .Conl'aspira-polveretoglierelapolvereresidua. .
Ripristinareiltuttoprocedendoinsensoinverso
.Sostenerelacupola. . Toglierel'alimentazione. Rimuoverelegrigliediaerazione. . Allentareleviti
difissaggiodelsupportomotore,postesuilatiesterni,sottolavasca. .Sfilareilmotoredalsupporto.
.Nelcasoilmotorefossebloccatoconlacatenadisollevamentoall'internodeltubodiguida,occorre
svitaretuttelevitidelsupportoesfilareilmotoreelacatenaversoilbasso. .Scollegareifilidi
alimentazioneelettricadelmotorestesso. .Sostituireilmotoreeripristinaretuttonellestesseposizioni
(vediFig.1).
Peraccederealvanomotoreèsufficienterimuoverelegrigliediaerazione.
(vediFig.3).
2. ACCESSO AL VANOMOTORE
3.SOSTITUZIONEDEL MOTOREDISOLLEVAMENTODELLA CUPOLA
1.CLEANINGTHECONDENSER
1 2.
3 4
5.
2. ACCESSTOTHEMOTORCOMPARTMENT
3.REPLACEMENTOFTHECOVER'SLIFTINGMOTOR
1 2 3. 4.
5 6.
7.
8
.Switchofftheappliancebyturningoffthepowerswitchandpulltheplugoutofthesocket. Remove
thecondenser'sgrid. .Usingapaintbrush,removeanydustfromthecondenser'sfins. .Useavacuum
cleanertoremovetheremainingdust. Refitbyfollowingaboveinstructionsinreverseorder(seefig.1).
Toaccessthemotorcompartment,removetheventilationgrilles.
.Lowerthecover. . Turntheapplianceoff. Removetheventilationgrilles. Loosenthefixingscrews
ofthemotorsupport,ontheoutside,underthebasin. . Takethemotoroutofthesupport. Ifthemotor
isblockedbytheliftingchaininsidetheguidetube,youmustremoveallscrewsofthesupportand
proceedtoremovethemotorandchainfromthebottom. Disconnectthemotor'spowersupplywires.
.Replacethemotorandrefitallcomponentsremoved(seefig.3)
1.KONDENSATORREINIGUNG
1.
2 3
4.
5.
2.ZUGANGZUMMOTORRAUM
3. AUSTAUSCHDESHUBMOTORSDERKUPPEL
1. 2. 3. 4
5 6.
7 8
SchaltenSiedenStromab,indemSiedenSchutzschalterderSteckdosebetätigenunddannden
SteckerausebenderSteckdoseziehen. .EntfernenSiedasSchutzgitterdesKondensators. .Mit
einemPinseldenStaubvondenLamellendesKondensatorsentfernen. MiteinemStaubsaugerden
verbliebenenReststaubbeseitigen. AllesinumgekehrterReihenfolgewiederzusammensetzen(siehe
Abbildung1).
UmZugangzumMotorraumzuerhalten,istesausreichend,dieLüftungsgitterzuentfernen.
DieKuppelfesthalten. Stromwieabschalten. Lüftungsgitterentfernen. .LösenSiedie
BefestigungsschraubendesMotorlagers,diesichanden AußenseitenunterderWannebefinden.
.ZiehenSiedenMotorausdemMotorlager. SolltederMotormitderHubketteinnerhalbdes
Führungsrohrsblockiertsein,müssenalleSchraubendesLagersabgeschraubtundderMotorunddie
Kettenachuntenherausgezogenwerden. .DieStromversorgungskabelvomMotortrennen. .Den
MotorersetzenundallesinderursprünglichenPositionwiedermontieren(siehe Abb.3).
I
UK
D
E
F
FIN
NL
F
E
19
1.LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
1
2 3
4 5.
2. ACCESO AL ALOJAMIENTODEL MOTOR
3.SUSTITUCIÓNDEL MOTORDEELEVACIÓNDELA CAMPANA
1 2. 3. 4
5
6
7 8
.Desconectarlaalimentacióneléctrica,apagandoelinterruptorgeneralyquitandoelenchufedela
toma. .Quitarlarejilladeproteccióndelcondensador. .Conunpinceleliminarelpolvodelasaletasdel
condensador. .Conlaaspiradoraquitarelpolvoresidual. Restablecertodosloselementosenelorden
inverso(Véasefigura1).
Paraaccederalalojamientodelmotorserásuficientequitarlasrejillasdeventilación.
.Bajarlacampana. Desconectarlaenergíaeléctrica. Quitarlasrejillasdeventilación. . Aflojarlos
tornillosdefijacióndelsoportedelmotor,situadosenlosladosexteriores,debajodelacuba. .Extraerel
motordelsoporte. .Sielmotorestábloqueadoconlacadenadeelevaciónenelinteriordeltubode
guía,esnecesariodesenroscartodoslostornillosdelsoporteyextraerelmotorylacadenahaciaabajo.
.Desconectarlosconductoresdealimentacióneléctricadelmotor. .Sustituirelmotoryvolveracolocar
todoenlasmismasposiciones(Véasefigura3).
1.NETTOYAGEDUCONDENSATEUR
1
2. 3
4
5
2. ACCÈS AUCOMPARTIMENTMOTEUR
3.REMPLACEMENTDUMOTEURDELEVAGEDELA VITRINEBOMBÉE
1. 2 3. 4
5.
6.
7
8
.Couperlatensionélectriqueenagissantsurl'interrupteurdeprotectiondelapriseetendétachant
ensuitelafichedesaprise. Enleverlagrilledeprotectionducondensateur. .Àl'aided'unpinceau,
éliminerlacouchedepoussièredesailettesducondensateur. .Àl'aided'unaspirateur,éliminerla
poussièrerésiduelle. .Remonterletoutenprocédantensensinverse(voirillustration1).
Pouraccéderaucompartimentmoteur,ilsuffitderetirerlesgrillesd'aération.
Tenirlavitrinebombée. .Couperlatensionélectrique. Enleverlesgrillesd'aération. .Dévisserles
visdefixationdusupportdumoteur,positionnéessurlescôtésexternes,souslacuve. Retirerle
moteurdusupport. Encasdemoteurbloquéparlachaînedelevageàl'intérieurdutubedelaglissière,
dévissertouteslesvisdusupportetretirerlemoteuretlachaîneverslebas. .Déconnecterlesfils
d'alimentationélectriquedumoteur. .Remplacerlemoteuretrepositionnerletout(voirillustration3).
FIN
1.KONDENSAATTORINPUHDISTUS
1. 2
3. 4
5
2.MOOTTORIOSAANPÄÄSY
3.KUVUNNOSTOMOTTORINVAIHTO
1 2 3 4
5. 6.
7 8
Kytkesähköpoispistokkeensuojakytkimenavullajairrotapistokevastakkeesta. .Poistalaitteen
takaosaansijoitetunkondensaattorin. Poistapölykondensaattorinevistäkäyttämälläharjaa. .Poista
evienväliinjäänytpölyimurilla. .Panekaikkiosattakaisinpaikoilleensuorittamallaannetutohjeet
päinvastaisessajärjestyksessä.(katsokuva1).
Pääsetkäsiksimoottoriosastoonyksinkertaisestipoistamallailmanvaihtoristikon.
.Kannattelekupua. .Katkaisesähköohjeidenmukaisesti. .Poistailmanvaihtoritilät. .Löysää
ulkosivuillealtaanallesijoitettujamoottorintuenkiinnitysruuveja. Vedämoottorituesta. Mikäli
moottorionlukittupaikalleenohjausputkensisälläolevallanostoketjulla,ruuvaakaikkituenruuvitirtija
vedämoottorijaketjuulosalakautta. .Irrotamoottorinsähköjohtimet. .Vaihdamoottorijapalauta
kaikkiosatalkuperäisillepaikoilleen.(katsokuva3).
26
BACINELLA DIEVAPORAZIONE AUTOMATICA
AUTOMATICEVAPORATIONBASIN
AUTOMATISCHEVERDUNSTUNGSTASSE
BENDEJA DEEVAPORACION AUTOMATICA
PLATEAUD'ÈVAPORATION AUTOMATIQUE
Lamaggiorpartedelleunitàdisponediunabacinelladievaporazioneautomatica.
Anchel'acquadisbrinamentopuòcausareguasticonsiderevolipoichépuòbucareiltuboche
fornisceilcalorenecessarioperl'evaporazionedell'acquaodeteriorarelaresistenzaelettrica.
Quindisiraccomandadiprestareattenzioneaquestabacinellaeprocedereallasuapulizia
periodicamente.
Themajorityofunits,haveabasinofautomaticevaporation.
Eventhedefrostwatercancauseconsiderabledamage,sinceitcanpiercethetube
thatprovidestheheatnecessaryfortheevaporationofwaterordeterioratetheelectrical
resistance.
Sopleasepayattentiontothisbasinandcleanitperiodically.
DiemeistenEinheitenhabeneine TassemitautomatischerVerdunstung.
Auchdas TauwasserkannerheblicheSchädenverursachen,dadasRohrdass
dienotwendigeWärmefürdieVerdampfunggibtlochenkannodereszueinerVerschlechterung
deselektrischenWiderstandesbringt.
AlsobitteachtenSieaufdiese TasseundreinigenSiedieseregelmaessig.
Lamayorìadelosequiposdisponendeunabandejadeevaporaciònautomatica.
Elaguadedishielotambiènpuedeprovocaraverìasdeconsideraciòn,yaquepuedepicarla
tuberìaqueaportaelcalornecesarioparaevaporarelaguaodeteriorarlaresistenciaeléctrica.
Serecomiendapues,prestaratenciònaestabandejayprocederasulimpiezaconperiodicidad.
Lamajoritèdesapparellsdisposentd'unplateaud'évaporationautomatique,
L'eaududégivragepeutégalementoccasionnerdespannesimportantes,étantdonnéqu'ella
peutpercerlatuyauteriequiapportelachaleurnécessairepermettantl'évaporationdel'eauou
ancoreabimerlarésistanceélectrique.
Ilestrecommandèdeprendresoindeceplateauetdelenottoyerpériodiquement.
!
!
!
!
!
27
Smaltimento
Disposal
Entsorgung
Eliminacióndelaparato
Siricordiinoltredirispettarescrupolosamentelenormativeambientali.Quandodevesmantellare
l'apparecchio,contattil'ufficiotecnicodelSuoComuneperinformarsidelmodoincuilaraccoltaedil
riciclaggiodiquesteunitàavvengononellaSuazona.Questoapparecchioècontrassegnatoinconformità
alladirettivaeuropea2002/96/CERAEE(Rifiutiapparecchiatureelettricheedelettroniche).
Assicurandovichequestoprodottovengaeliminatocorrettamente,collaborereteallaprevenzionedi
potenzialiconseguenzenegativeperl'ambienteelasaluteumanachepotrebberoesserecausatedauno
smaltimentoinappropriatodiquestoprodotto.
Ilsimbolo riportatosulprodottoosuidocumentidiaccompagnamentodellostessoindicachequesto
apparecchiononpuòesseretrattatoallostessomododeirifiutidomestici. Alcontrario,essodovràessere
consegnatoadunadeguatopuntodiraccoltaperilriciclaggiodelleapparecchiatureelettriche.Lo
smaltimentodeveessereeffettuatoinconformitàallenormeambientalilocaliperlosmaltimentodeirifiuti.
Perinformazionipiùdettagliatesultrattamento,ilrecuperoeilriciclaggiodiquestoprodotto,Viinvitiamoa
contattareilVostrocomune,ilVostroservizioperlaraccoltadeirifiutidomesticioilnegoziopressoilquale
ilprodottoèstatoacquistato.
Environmentalregulationsondisposalmustalsobeobserved.Whendisposingoftheapplianceyou
shouldcontactyourlocalauthoritytechnicaldepartmentwhowillinformyouofhowcollectionand
recyclingofsuchunitstakeplaceinyourarea. ThisapplianceismarkedaccordingtotheEuropean
directive2002/96/EConWasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Byensuringthisproductis
disposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequencesfortheenvironmentand
humanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.
Thesymbolontheproduct,oronthedocumentsaccompanyingtheproduct,indicatesthatthis
appliancemaynotbetreatedashouseholdwaste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicable
collectionpointfortherecyclingofelectricalandelectronicequipment.Disposalmustbecarriedoutin
accordancewithlocalenvironmentalregulationsforwastedisposal.Formoredetailedinformationabout
treatment,recoveryandrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoffice,yourhousehold
wastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
BeachtenSieinjedemFalldiejeweilsgeltendenUmweltschutzbestimmungen.BeiIhremzuständigen
StadtreinigungsamtkönnenSieerfahren,wie AbtransportundWiederverwertungdieserGeräteinIhrer
Gemeindegehandhabtwerden.InÜbereinstimmungmitden AnforderungenderEuropäischenRichtlinie
2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendesGerätmiteinerMarkierung
versehen.SieleisteneinenpositivenBeitragfürdenSchutzderUmweltunddieGesundheitdes
Menschen,wennSiediesesGeräteinergesonderten Abfallsammlungzuführen.Imunsortierten
SiedlungsmüllkönnteeinsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgungnegativeKonsequenzennach
sichziehen. AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfolgendesSymbol
einerdurchgestrichenen Abfalltonneabgebildet.Esweistdaraufhin,dasseineEntsorgungim
normalenHaushaltsabfallnichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmiteiner
getrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichen
Bestimmungenzur Abfallbeseitigungerfolgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrer
Gemeindeverwaltung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidemSie
diesesGeräterworbenhaben,umweitereInformationenüberBehandlung,Verwertungund
WiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.
Además,aldesecharelelectrodomésticoesimperativocumplirlasnormativasdeproteccióndelmedio
ambiente.Paradesecharelelectrodomésticolerecomendamoscomunicarseconeldepartamentotécnico
delaautoridadpertinenteensulocalidad,dondeleinformaránsobrecómoserealizanlarecolecciónyel
reciclajededichasunidadesensuregión.EsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconla
Directiva2002/96/ECdelParlamentoEuropeoydelConsejosobreresiduosdeaparatoseléctricosy
electrónicos(RAEE). Lacorrectaeliminacióndeesteproductoevitaconsecuenciasnegativasparael
medioambienteylasalud.
Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyenconelproducto,indicaquenose
puedetratarcomoresiduodoméstico.Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidapara
reciclaraparatoseléctricosyelectrónicos.Desécheloconarregloalasnormasmedioambientalespara
eliminaciónderesiduos.Paraobtenerinformaciónmásdetalladasobreeltratamiento,recuperacióny
reciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconelayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónde
residuosurbanosolatiendadondeadquirióelproducto.
COD:*ZM00051AA*-Rev.0_12

Transcripción de documentos

GIROTONDO INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE ZUSAMMENBAU UND BETRIEB INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI ASENNUS JA KÄYTTÖ MANUTENZIONE MAINTENANCE INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ENTRETIEN HUOLTO-OHJEET Italiano English Deutsch Español Français Suomi I UK D E F FIN NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO Fig.2 I UK D E F FIN NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO I II Fig.5 5 A 80° 2 Fig.6 8 6 3 1 XW90 Quando attivo (Tasto 9), la temperatura nella macchina aumenta di 1°C (generalmente usata alla chiusura notturna). 4 9 7 5 2 When turned on ( button 9) the temperature inside the cabinet increases of 1 °c ( generally used during night closure) 3=Sbrinamento manuale, Manual defrosting , Manuelles Abtauen, Descongelaciòn manual, Dégivrage manuel. Wenn aktiv ist (Taste 9), die Temperatur in der Vitrine erhöht sich um 1 C°(allgemein wird während der Nachtschließung verwendet). 9=Risparmio energetico, Energy saving, Energiesparen, Ahorro de energìa, Economie d'énergie Cuando activado (BOTON 9), la temperatura al interior del armario sube de 1 °C. (GENERALMENTE UTILIZADO DURANTE EL CIERRE DE NOCHE) XW60 Lorsqu'il est activé (touche 9), la température dans la vitrine augmente de 1 ° C ( habituellement utilisé pendant la fermeture nocturne). Non spingere con la cupola aperta 3 I UK D E F FIN NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO manuale dell’operatore I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO ! Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag. 18): 1)Apertura dell’imballaggio 2)Apertura della cupola di protezione 3)Pulizia della vasca interna 4)Pulizia della cupola e dell’esterno 5)Collegamento alla rete elettrica 6)Regolazione 7)Controllo di un regolare funzionamento 8)Pulizia interna e dell’evaporatore 1)Pulizia del condensatore 2)Accesso al vano motore 3)Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 4)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico AVVERTENZE (Pag. 16) E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per consultazioni future, per ragioni di sicurezza. 1. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. 2. E’ vietato alterare o comunque modificare le caratteristiche dell’apparecchiatura. 3. I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. 4. Non cercare mai di riparare l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi disfunzioni. 5. L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. 6. L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di derrate diverse da quelle alimentari. 7. La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche migliorative senza alcun preavviso. 8. Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari. 9. Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore (come stufe,caloriferi ecc.) e correnti d'aria (come finestre, porte, griglie di ventilazione, aria condizionata, ecc …). 10. Mantenere le griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. 11. Qualora si verificasse la formazione anormale di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da refrigerare, consigliamo di fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato alla stessa temperatura per il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il compressore funzionerà continuamente provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso rendimento. ! I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi. 1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto. IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi. 2. Infilare le forche del sollevatore fra l’apparecchiatura e pallet o cassa. 3. Sollevare l’apparecchiatura. 4. Eliminare il pallet o cassa. 5. Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. 6. Fare attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. 7. Separare i materiali secondo la composizione, per facilitarne lo smaltimento. 8. È possibile bloccare l’apparecchiatura agendo sulle ruote con freno. 2. APERTURA DELLA CUPOLA DI PROTEZIONE 1. Collegare la spina alla rete elettrica come descritto al Capitolo 7. 2. Premere l’interruttore del sollevatore elettrico (A) in posizione II fino all’apertura completa a finecorsa (vedi Fig.2). 3. PULIZIA DELLA VASCA INTERNA 1. Asportare la pellicola di protezione dall’acciaio inox. 2. Pulire la vasca con spugna morbida e detergenti neutri. 4. PULIZIA DELLA CUPOLA E DELL’ESTERNO 1. Evitare assolutamente detergenti contenenti alcool o solventi che danneggerebbero la cupola irrimediabilmente, compromettendone la trasparenza. 2. Utilizzare solo una spugna morbida inumidita. 3. Le superfici in legno devono essere pulite con prodotti specifici che si trovano comunemente in commercio, a base di emulsioni acquose, privi di solventi. 4. Asciugare con un panno pulito. 5. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta (A) posta sull'apparecchio. 2. Accertarsi che la presa di alimentazione sia: a) Dotata di un conduttore di messa a terra.b) Idonea alla corrente nominale di targa.c) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC :- Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale riportato in targa.- Differenziale con sensibilità Id =30 mA. 3. Verificare che l'ambiente non sia con pericolo di esplosione (AD). 4. Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per ambienti interni. 5. Inserire la spina.( non usare prese triple e riduzioni) N.B: Se l’apparecchiatura durante il trasporto o lo stoccaggio è stato posta erroneamente nel verso sbagliato, lasciare riposare 3 ore in posizione corretta prima di allacciare l’alimentazione (vedi Fig.5). 4 manuale dell’operatore 6. REGOLAZIONE L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. 1. luce: Serve ad accendere la luce interna. 2. refrigerazione: Serve ad accendere l’impianto refrigerante. 3. Sbrinamento manuale. 4. Display: Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. Termostato: Regola la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. A) Il Tasto 5 “SET” o “P” premuto una volta consente di visualizzare la temperatura impostata, che potrà essere modificata agendo sul Tasto 6 ”UP” o sul Tasto 7 ”DOWN”. 8. Rotazione: Serve per azionare i piani rotanti. 9. Risparmio energetico: Attiva / Disattiva la funzione di risparmio energetico (vedi Fig.6). 7. CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO CONTROLLARE CHE: 1. La spina sia inserita. 2. Il controllo sia attivo. 3. Il termometro indichi un valore idoneo alle merci. 4. Non vi sia irraggiamento solare o di faretti di elevata potenza direttamente sopra l’apparecchiatura. 5. La temperatura ambiente non sia superiore a +30° C - U.R. 55%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 4). 6. Non vi siano correnti d'aria dirette all'interno dell’apparecchiatura stesso, dovute a porte, finestre, ventilatori o a bocchette di condizionamento. 8. PULIZIA INTERNA E DELL’EVAPORATORE 1. Togliere l’alimentazione. 2. Qualora lo strato di brina risulti eccessivo e vi sia presenza di colate di ghiaccio con evidente ostruzione del passaggio dell'aria, operare uno sbrinamento totale. Rimuovere la merce ponendola in altro luogo adeguatamente refrigerato alla stessa temperatura. 3. Lasciare sbrinare l’evaporatore. 4. Asciugare con cura ogni cosa . ! Vogliamo ringraziare la Sua preferenza per le nostre apparecchiature, che osservano rigorosamente tutte le direttive e le normative europee applicabili. Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità. Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata. Grazie Tecfrigo spa 5 I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO Operator's guide I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO ! Operator's guide: Maintenance manual (Page 18): 1)Unpacking instructions 2)Opening the protective cover 3)Cleaning the internal basin 4)Cleaning the cover and external parts 5)Connection to the mains 6)Controls 7)Checking correct operation 8)Internal and evaporator cleaning 1)Cleaning the condenser 2)Access to the motor compartment 3)Replacement of the cover's lifting motor 4)Wiring diagram diagram of refrigeration unit WARNINGS (Pag. 16) It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future reference and for reasons of safety. 1. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it. 2. It is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. 3. The electrical installation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person. 4. Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and malfunction. 5. Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spare parts. 6. This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-stuffs. 7. The manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in contravention of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without prior notice. 8. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. 9. Never install the appliance near sources of heat (such as radiators, stoves, etc) and drafts (such as windows, doors, ventilation systems, air conditioning, etc ...). 10. Keep the ventilation grills free from obstruction for at least 30 cm. 11. If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we recommend stopping the compressor and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the same temperature, until defrosting is completed;if this is not carried out the compressor will continue to operate leading to a wasteful consumption of electricity and poor performance. ! Our products are for internal use only do not install outside restaurants, shops. 1. UNPACKING INSTRUCTIONS CARDBOARD BOXES 1a. Cut surrounding tape. Remove the cardboard package by sliding it upwards. WOODEN CRATE 1b. Remove the nails from the wooden crate with care. 2. Insert forks of forklift truck between the appliance and pallet or crate. 3. Lift the appliance. 4. Remove the pallet or crate. 5. Place the appliance on a flat, level surface. 6. Make sure there is nothing left in the package before disposing of it. 7. Sort out the packaging materials in order to facilitate disposal. 8. The appliance can be locked in place by engaging the wheel brakes. 2. OPENING THE PROTECTIVE COVER 1. Plug the machine into the power supply socket, as described in Chapter 7. 2. Turn the switch of the electric lifting system (A) to position II until the cover is fully (see fig. 2). 3. CLEANING THE INTERNAL BASIN 1. Remove the protection film from the stainless steel parts. 2. Clean the basin with a soft sponge and neutral detergents. 4. CLEANING THE COVER AND EXTERNAL PARTS 1. Never use detergents containing alcohol or solvents which would irremediably damage the cover, compromising its transparency. 2. Use only a soft damp sponge. 3. As far as the wooden surfaces are concerned, use proprietary detergents especially designed for wooden surfaces, which are water-based and do not contain solvents. 4. Dry with a clean cloth. 5. CONNECTION TO THE MAINS 1. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached to the appliance. 2. Ensure that the supply socket: a) is properly earthed; b) fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate; c) complies with the IEC regulations:- thermal-magnetic switch with In = rated value as stated on the rating plate; - differential with Id sensitivity = 30 mA. 3. Ensure that there is no danger of explosion (AD) in the room. 4. Make sure the environment is suitable for the power supply cable provided. The cable of the appliance is H05 VVF, designed for internal use. 5. Insert the plug in the socket (do not use three-way adapters and reduction adapters). N.B.: if the equipment has been transported or stored overturned, let is rest in its correct position for at least 3 hours before hooking it up to the mains (see fig. 5). 6 Operator's guide 6. CONTROLS The appliance features adjusting controls, located at the front of the cabinet. 1. Light : to switch on the light inside the display cabinet. 2. Refrigeration : to switch on the refrigeration system. 3. Manual defrosting. 4. Display: to display the temperature in the appliance. Thermostat: to adjust the temperature in the appliance. a) Press button 5 “SET or P” once to display the temperature set-point, which can be changed by pressing button 6 “UP” or button 7 “DOWN”. 8. Rotation : to set the rotating shelves into motion. 9. Energy conservation: enable / disable the energy conservation function. (see figure 6). 7. CHECKING CORRECT OPERATION Make sure that: 1. the plug is connected; 2. The control is active. 3. thermometer shows the desired temperature for the goods to be stored; 4. appliance is not exposed to direct sunlight or to powerful lamps; 5. ambient temperature does not exceed +30°C with 55% R.H. (climatic class 4); 6. there are no direct air draughts in the appliance, coming from the appliance itself, owing to the presence of doors, windows, fans or conditioner outlets. 8. INTERNAL AND EVAPORATOR CLEANING 1. Switch off the appliance. 2. Check the evaporator fins for frost or ice. Should the layer of frost be too thick, and ice drips are noted that could impair passage of air, complete defrosting should be undertaken. Remove goods and store them in another suitable refrigerator running at the same temperature. 3. Allow the evaporator to defrost. 4. Dry all parts with care. 7 I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO Bedienungshandbuch I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO ! Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 18): 1)Verpackungsöffnung. 2)Öffnung der schutzkuppel 3)Reinigung der innenwanne 4)Reinigung der kuppel und der aussenflächen. 5)Verbindung mit dem stromnetz 6)Einstellung 7)Betriebskontrolle 8)Reinigung des innenbereichs und des verdampfers 1)Kondensatorreinigung 2)Zugang zum motorraum 3)Austausch des hubmotors der kuppel 4)Elektroschema, kühlanlageschema SICHERHEITSHINWEISE (Pag. 16) Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine griffbereit aufbewahren. 1. Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine spielen oder an den Regelschaltern spielen. 2. Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an der Vitrine vorgenommen werden. 3. Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. 4. Die Vitrine niemals selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen können Schäden und Funktionsstörungen verursachen. 5. Der technische Kundendienst dieser Vitrine darf nur von einem Vertragshändler Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur Originalersatzteile verwenden! 6. Das Gerät ist nur für Lebensmittel geeignet! 7. Eine Haftung und Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen und Verbesserungen ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. 8. Aufstellung der vitrine bei direkter sonneneinstrahlung vermeiden. 9. Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw. nicht Aufstellen. Zugluft (Fenster, Belüftungssystem, Klimaanlage, etc ...). 10. Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand mindestens 30cm beträgt. 11. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden Produkte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den Kompressor auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in dem vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen und verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung. ! Unsere Produkte eignen sich für Innenräume nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften anbringen. 1. VERPACKUNGSÖFFNUNG. KARTONVERPACKUNG 1a. Das Band durchschneiden und den Karton nach oben herausziehen. HOLZKISTENVERPACKUNG 1b. Vorsichtig die Nägel aus den Holzbrettern ziehen. 2. Die Gabeln des Gabelstaplers zwischen Gerät und Palette oder Kiste schieben. 3. Gerät anheben. 4. Palette oder Kiste entfernen. 5. Gerät auf eine ebene Abstellfläche setzen. 6. Achten Sie darauf, dass sich nichts mehr in der Verpackung befindet, bevor Sie sie fortwerfen. 7. Trennen Sie die Verpackung nach Materialien, um die Entsorgung zu erleichtern. 8. Es ist möglich, die Räder des Geräts mit der Bremse zu blockieren. 2. ÖFFNUNG DER SCHUTZKUPPEL 1. Verbinden Sie den Stecker mit dem Stromnetz, wie im Kapitel 7 beschrieben. 2. Drücken Sie den Schalter des elektrischen Hebewerks (A) in der Stellung II bis zur völligen Öffnung am Endanschlag (siehe Abb. 2). 3. REINIGUNG DER INNENWANNE 1. Entfernen Sie die Schutzfolie vom rostfreien Stahl. 2. Säubern Sie die Wanne mit einem weichen Schwamm und neutralen Reinigungsmitteln. 4. REINIGUNG DER KUPPEL UND DER AUSSENFLÄCHEN. 1. Vermeiden Sie unbedingt die Verwendung von Alkohol oder dessen Derivate enthaltender Reinigungsmittel, die die Kuppel unwiederbringlich beschädigen würden, indem sie ihr die Transparenz nehmen. 2. Benutzen Sie nur einen weichen, befeuchteten Schwamm. 3. Holzflächen mit im Handel erhältlichem Spezialreiniger reinigen. Es handelt sich um lösungsmittelfreie Wasseremulsionen. 4. Mit einem sauberen Tuch abtrocknen. 8 Bedienungshandbuch 5. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ 1. Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. 2. Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. b) Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. c) Mit den von den IECNormen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert. - Differenzial mit einer Ansprechempfindlichkeit von Id = 30 mA. 3. Versichern Sie sich, dass am Aufstellungsort keine Explosionsgefahr besteht (AD). 4. Das am Gerät angebrachte Speisekabel ist: H05 VVF für Innenräume geeignet. 5. Stecker in die Steckdose stecken (verwenden Sie keine Dreifachstecker oder Verminderer). NB: Wenn das Gerät während des Transports oder der Lagerung sich irrtümlicherweise in falscher Stellung befand, lassen sie es mindestens 3 Stunden lang in der richtigen Position ruhen, bevor sie es an das Stromnetz anschließen (siehe Abb. 5). 6. EINSTELLUNG Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich auf der Vorderseite befinden. 1. Lichtschalter: Zum Einschalten der Innenbeleuchtung. 2. Kühlschalter: Zum Einschalten der Kühlanlage. 3. Manuelles Abtauen. 4. Anzeige: Gibt die Temperatur im Inneren des Geräts an. Thermostat: Reguliert die Innentemperatur des Geräts. A) Das einmalige Drücken der Taste 5 “SET oder P” ermöglicht das Ablesen der voreingestellten Temperatur, die durch Drücken der Taste 6 “UP” oder 7 “DOWN” geändert werden kann. 8. Rotationsschalter: Zur Betätigung der Drehablagen. 9. Energiesparen: aktivieren / deaktivieren der Energiesparen-Funktion. (siehe Abb. 6). 7. BETRIEBSKONTROLLE KONTROLLIEREN SIE, DASS: 1. Der Stecker in der Steckdose steckt. 2. Die Steuerung ist aktiv. 3. Das Thermometer einen für die Waren geeigneten Temperaturwert anzeigt. 4. Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht von genau über dem Gerät angebrachten Hochleistungsstrahlern ausgesetzt ist. 5. Die Raumtemperatur nicht über +30°C - RF 55% liegt, für die das Gerät zugelassen ist (Klimaklasse 4).6. Im Inneren des Geräts keine direkten Luftströme bestehen, die von Türen, Fenstern, Ventilatoren oder Air-conditioning-Düsen herrühren. 8. REINIGUNG DES INNENBEREICHS UND DES VERDAMPFERS 1. Strom wie abschalten. 2. Sollte die Reifschicht zu dick oder die Lüftungsöffnungen durch Eis verstopft sein, ist ein komplettes Abtauen erforderlich. Die Ware herausnehmen und an einem anderen, ausreichend gekühlten Ort mit gleicher Temperatur unterbringen. 3. Lassen Sie den Verdampfer abtauen. 4. Trocknen Sie sorgfältig alles ab. 9 I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO Manual del usuario I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág. 19): 1)Apertura del embalaje 2)Apertura de la campana de protección 3)Limpieza de la cuba interior 4)Limpieza de la campana y del exterior 5)Conexión a la red eléctrica 6)Regulación 7)Control del funcionamiento 8)Limpieza interior y del evaporador 1)Limpieza del condensador 2)Acceso al alojamiento del motor 3)Sustitución del motor de elevación de la campana 4)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración ! OBSERVACIONES (Pag. 16) Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para futuras consultas, por razones de seguridad. 1. Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. 2. Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. 3. Los trabajos eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista calificado o por una persona competente. 4. No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. 5. La asistencia al presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar solamente piezas de recambio originales. 6. El aparato es apto para la conservación de productos alimenticios solamente. 7. La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso. 8. Evitar la instalación del aparato cerca de los rayos solares. 9. No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc. Borradores (ventanas, puertas, rejas de ventilación, aire acondicionado, etc ...). 10. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no inferior a los 30cm. 11. Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado bien por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma temperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento. ! Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas. 1. APERTURA DEL EMBALAJE EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a. Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba. EMBALAJE EN CAJÓN DE MADERA 1b. Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los clavos. 2. Introducir las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. 3. Elevar el equipo. 4. Eliminar la paleta o caja. 5. Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado. 6. Antes de desechar el embalaje verificar si quedó algo adentro. 7. Separar los materiales del embalaje según la composición para facilitar su eliminación. 8. Es posible bloquear el equipo con el freno de las ruedas. 2. APERTURA DE LA CAMPANA DE PROTECCIÓN 1. Conectar el enchufe en la red eléctrica como se describe en el Capítulo 7. 2. Poner el interruptor del elevador eléctrico (A) en la posición II hasta que se abra completamente al final de carrera.(Véase fig.2) 3. LIMPIEZA DE LA CUBA INTERIOR 1. Quitar la película de protección del acero inoxidable. 2. Limpiar la cuba con una esponja suave y detergentes neutros. 4. LIMPIEZA DE LA CAMPANA Y DEL EXTERIOR 1. Limpiar evitando el uso de detergentes que contengan alcohol u solventes que dañarían la campana de manera irreparable, comprometiendo la transparencia. 2. Usar solamente una esponja blanda humedecida. 3. Limpiar las superficies de madera con productos específicos que se encuentran normalmente en el mercado, a base de emulsiones acuosas, sin solventes. 4. Secar con un paño limpio. 5. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada en el aparato. 2. Fijarse bien que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra. b) Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. c) Tenga protecciones según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA. 3. Verificar que el ambiente no presente peligros de explosión (AD). 4. El cable de alimentación montado en el equipo es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. 5. Introducir el enchufe (no utilizar ni clavijas triples ni reducciones). NOTA: Si durante el transporte o el almacenamiento el equipo ha estado en una posición errónea es necesario dejarlo descansar por lo 10 Manual del usuario 6. REGULACIÓN El equipo dispone de mandos de regulación situados en la parte frontal. 1. Luz: Sirve para encender la luz interna. 2. Refrigeración: Sirve para encender la instalación refrigeradora. 3. Descongelaciòn manual. 4. Pantalla: Indica la temperatura del interior del equipo. Termostato: Regula la temperatura del interior del equipo. A) Si se pulsa la tecla 5 “SET o P” (una vez) se visualiza la temperatura programada, que podrá modificarse con las teclas 6 “UP” y 7 “DOWN”. 8. Rotación: Sirve para accionar las estanterías giratorias. 9. Ahorro de energìa: activar / desactivar la funciòn de ahorro de energìa. (Véase figura 6). 7. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO CONTROLAR QUE: 1. El enchufe esté conectado. 2. El control está activa. 3. El termómetro indique un valor de temperatura apto para los productos a conservar. 4. No haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente encima del equipo. 5. La temperatura ambiente no sea superior a + 30° C y la humedad relativa al 55% (Clase climática 4). 6. No haya corrientes de aire directas en el interior del equipo, debidas a puertas, ventanas, ventiladores u orificios de acondicionamiento. 8. LIMPIEZA INTERIOR Y DEL EVAPORADOR 1. Desconectar la energía eléctrica. 2. Si el estrato de escarcha es excesivo y hay coladas de hielo con evidente obstrucción del paso del aire, realizar una descongelación total. Extraer la mercancía y colocarla en otro sitio adecuadamente refrigerado a la misma temperatura. 3. Dejar descongelar el evaporador. 4. Secar con cuidado . 11 I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO Guide de l'opérateur I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag. 19): 1)Déballage 2)Ouverture de la vitrine bombée de protection 3)Nettoyage de la cuve interne 4)Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe 5)Branchement au réseau électrique 6)Réglage 7)Contrôle du fonctionnement régulier 8)Nettoyage interne et nettoyage de l'evaporateur 1)Nettoyage du condensateur 2)Accès au compartiment moteur 3)Remplacement du moteur de levage de la vitrine bombée 4)Schema electrique, schema installation de refrigeration ! AVERTISSEMENTS (Pag. 16) Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures consultations mais aussi pour des raisons de sécurité. 1. Seuls des adultes devront faire fonctionner cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil. 2. Il est interdit d’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. 3. Les travaux électriques nécessaires pour l’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une personne compétente. 4. Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. 5. L’assistance à cet appareil doit être effectué par un Centre de Service AprèsVente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange originales. 6. L’appareillage n’est pas adapté pour la conservation de denrées non alimentaires. 7. Le Constructeur décline toute responsabilité au cas où les normes en faveur de la prévention des accidents de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis. 8. Eviter d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil. 9. N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur comme radiateurs, calorifères etc. Courants d'air (fenêtres, portes, grilles de ventilation, de climatisation, etc ...). 10. Mantenir les grilles de ventilation du groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. 11. Si vous deviez constater une formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les produits à réfrigérer, nous vous conseillons de fermer le compresseur et de disposer la marchandise dans un récipient réfrigéré à la même température pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous laissez l’appareil dans ces conditions, le compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pour conséquence une consommation inutile de courant électrique et un faible rendement de l’appareil. ! Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des locaux/magasins. 1. DÉBALLAGE EMBALLAGE DANS DES BOÎTES EN CARTON 1a. Enlever les bandes qui cerclent l'emballage et dégager le carton vers le haut. EMBALLAGE DANS DES CAISSES EN BOIS 1b. Déclouer les planches de bois en faisant attention aux clous. 2. Enfiler les fourches de l'élévateur entre la vitrine et la palette ou la caisse. 3. Soulever la vitrine. 4. Éliminer la palette ou la caisse. 5. Poser la vitrine sur un sol nivelé horizontal. 6. S'assurer de n'avoir rien laissé dans l'emballage avant de le jeter. 7. Séparer les matières de l'emballage selon leur composition, afin d'en faciliter l'élimination. 8. Il est possible de bloquer l'appareil en agissant sur les roues avec frein. 2. OUVERTURE DE LA VITRINE BOMBÉE DE PROTECTION 1. Brancher la fiche au réseau électrique selon les indications du Chapitre 7. 2. Appuyer sur l'interrupteur de l'élévateur électrique (A) en position II jusqu'à l'ouverture complète en fin de course(voir illustration 2) 3. NETTOYAGE DE LA CUVE INTERNE 1. Enlever la pellicule de protection de l'acier inox. 2. Nettoyer la cuve avec une éponge douce et des détergents neutres. 4. NETTOYAGE DE LA VITRINE BOMBÉE ET NETTOYAGE EXTERNE 1. Éviter absolument d'utiliser des détergents contenant de l'alcool ou des solvants qui abîmeraient irrémédiablement la vitrine bombée en en compromettant la transparence. 2. Utiliser seulement une éponge douce humidifiée. 3. Les surfaces en bois doivent être nettoyées avec des produits spécifiques, communément en vente dans le commerce, à base d'émulsions aqueuses et sans solvants. 4. Essuyer à l'aide d'un chiffon propre. 12 Guide de l'opérateur 5. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil. 2. S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ; b) adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette ; c) dotée des protections conformément aux normes IEC : - Interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In = valeur nominale indiquée sur la plaquette. - Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA. 3. S'assurer qu'il n'y a aucun danger d'explosion (AD) dans le local. 4. S'assurer que le câble d'alimentation monté sur l'appareil est : H05 VVF, câble prévu pour des usages internes. 5. Introduire la fiche dans la prise (ne pas utiliser de prises triples ni d'adaptateurs). N.B. : en cas de positionnement incorrect, dans le mauvais sens, de la vitrine réfrigérée durant le transport ou le stockage, la laisser reposer au moins 3 heures dans une position correcte avant de la mettre sous tension (voir illustration 5). 6. RÉGLAGE La vitrine est dotée de commandes de réglage situées à l'avant. 1. lumière : il sert à allumer la lumière interne. 2. réfrigération : il sert à allumer le système de réfrigération. 3. dégivrage manuel. 4. écran : il indique la température à l'intérieur de la vitrine. Thermostat : il régle la température interne de la vitrine. A) Appuyer une fois sur la Touche 5 « SET ou P » pour visualiser la température programmée qu'il sera possible de modifier au moyen de la Touche 6 « UP » ou de la Touche 7 «DOWN». 8. Rotation : il sert à actionner les tablettes pivotantes. 9. économie d'énergie : Activer / mettre à l'arrêt la fonction d'économie d'énergie (voir illustration 6). 7. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT RÉGULIER AVANT L'INTRODUCTION DE LA MARCHANDISE CONTRÔLER QUE/QU' : 1. La fiche est branchée. 2. Le contrôle est actif. 3. Le thermomètre indique une température adéquate pour la marchandise. 4. L'appareil n'est pas directement exposé aux rayons du soleil ou à la lumière de projecteurs à puissance élevée. 5. La température ambiante ne dépasse pas les +30°C H. R. 55% prévus pour l'appareil (Classe climatique 4). 6. L'appareil n'est exposé à aucun courant d'air direct provoqué par des portes, des fenêtres, des ventilateurs ou des bouches d'air conditionné. 8. NETTOYAGE INTERNE ET NETTOYAGE DE L'EVAPORATEUR 1. Couper la tension électrique. 2. En cas de couche de givre excessive et de coulées de glace empêchant le passage de l'air, procéder à un dégivrage total. Retirer la marchandise et la disposer dans un autre lieu correctement réfrigéré à la même température. 3. Laisser dégivrer l'évaporateur. 4. Sécher avec soin. 13 I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO Käyttöopas I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO ! Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 19): 1)Pakkauksen avausohjeet 2)Suojakuvun avaus 3)Sisäisen altaan puhdistus 4)Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 5)Liitäntä sähköverkkoon 6)Säätö 7)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 8)Sisäpuolen ja haihduttimen puhdistus 1)Kondensaattorin puhdistus 2)Moottoriosaan pääsy 3)Kuvun nostomottorin vaihto VAROITUKSIA (Pag. 16) On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä varten. 1. Laitetta saavat käyttää ainoastaan aikuiset. Älä anna lasten koskea käyttölaitteisiin tai leikkiä tuotteella. 2. Tuotteen ominaisuuksien muuttaminen on vaarallista. 3. Laitteen sähköasennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja tai joku muu asiantunteva henkilö. 4. Älä yritä koskaan korjata laitetta itse. Ammattitaidottomien henkilöiden suorittamat korjaukset saattavat aiheuttaa vaurioita tai toimintahäiriöitä. 5. Tuotteen saa huoltaa ainoastaan valtuutettu tekninen huoltokeskus. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 6. Laite soveltuu ainoastaan elintarvikkeiden säilytykseen. 7. Valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta, jos turvamääräyksiä ei noudateta. Lisäksi valmistaja pidättää itselleen oikeuden suorittaa laitteen toimintaa parantavia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. 8. Älä asenna vitriiniä suoraan auringonvaloon. 9. Älä asenna laitetta lähelle lämpöä tuottavia laitteita, kuten lämmittimiä, lämpöpattereita jne. 10. Jätä kompressoriyksikön ritilöiden ja seinien välille vähintään 30 cm etäisyys. 11. Jään muodostuminen haihduttimeen on epänormaalia ja johtuu ilman kosteudesta tai säilytettävistä tuotteista. Suorita sulatus: aseta tuotteet sulatuksen ajaksi astiaan, joka on jäähdytetty samaan lämpötilaan kuin laite, ja pysäytä kompressori. Muuten kompressori toimii jatkuvasti kuluttaen turhaan sähköä ja antaen heikon tuloksen. ! Tuotteemme on tarkoitettu sisäkäyttöön - älä asenna toimitilan/liikkeen ulkopuolelle. 1. PAKKAUKSEN AVAUSOHJEET PAHVIPAKKAUKSET 1a. Leikkaa ympäröivä teippi. Irrota pahvipakkaus liu'uttamalla sitä ylöspäin. PUUPAKKAUS 1b. Irrota naulat varovasti puupakkauksesta. 2. Aseta haarukkatrukin haarukat laitteen ja kuormalavan tai laatikon väliin. 3. Nosta kylmätiski. 4. Irrota kuormalava tai laatikko. 5. Aseta kylmätiski tasaiselle vaakapinnalle. 6. Tarkista, että laatikossa ei ole mitään ennen kuin se hävitetään. 7. Lajittele pakkausmateriaalit valmistusmateriaalin mukaan jätteiden hävittämisen helpottamiseksi. 8. Laite voidaan lukita jarruilla varustetuilla pyörillä. 2. SUOJAKUVUN AVAUS 1 . Kytke kosketin pistorasiaan luvun 7 ohjeiden mukaan. 2. Paina sähköisen nostimen katkaisin (A) asentoon II, kunnes kupu avautuu loppuun asti. (katso kuva 2) 3. SISÄISEN ALTAAN PUHDISTUS 1. Poista kalvo, joka suojaa ruostumatonta terästä. 2. Puhdista allas pehmeällä sienellä ja neutraalilla puhdistusaineella. 4. KUVUN JA ULKOPUOLEN PUHDISTUS 1. Vältä ehdottomasti alkoholia tai sen johdannaisia sisältävien puhdistusaineiden käyttöä. Ne vaurioittavat kupua peruuttamattomasti. 2. Käytä ainoastaan kosteaa, pehmeää sientä. 3. Puupinnat tulee puhdistaa yleisesti markkinoilta löytyvillä erikoistuotteilla, jotka ovat vesipohjaisia eivätkä sisällä liuottimia. 4. Kuivaa puhtaalla pyyhkeellä. 5. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON 1. Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin (A) arvoja. 2. Varmista , että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella. b) Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle. c) Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla - lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In=arvokyltin nimellisarvo- differentiaali-katkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA. 3. Varmista, että ympäristössä ei ole räjähdysvaaraa (AD). 4. Laitteeseen asennettu sähköjohto on H05VVF-tyyppiä ja soveltuu sisäkäyttöön. 5. Työnnä pistoke vastakkeeseen (älä käytä haaroitus- tai pienennysliittimiä). HUOM: Jos laite on kuljetuksen tai varastoinnin aikana sijoitettu väärin, anna laitteen olla vähintään 3 tuntia oikeassa asennossa ennen sähköliitäntää (katso kuva 5). 14 Käyttöopas 6. SÄÄTÖ Laite on varustettu säätölaitteilla, jotka on sijoitettu etuosaan. 1. Valokatkaisin: Sytyttää sisävalon. 2. Jäähdytyskatkaisin: Käynnistää jäähdytyslaitteiston. 3. Sulatus käynnistetään manuaalisesti. 4. Lämpömittari: Ilmoittaa laitteen sisäisen lämpötilan. Termostaatti: Säätää laitteen sisälämpötilaa. a) Painamalla kerran näppäintä 5 "SET tai P" saadaan näkyviin asetettu lämpötila, jota voidaan muokata näppäimellä 6 "UP” tai näppäimellä 7 "DOWN". 8. Pyörinnän katkaisin: Käynnistää pyörivät hyllyt. 9. energiansäästö (katso kuva 6). 7. ASIANMUKAISEN TOIMINNAN TARKISTUS TARKISTA ETTÄ: 1. Pistoke on kytketty. 2. Jäähdytysjärjestelmän kytkin on painettu (vihreä valo syttynyt). 3. Lämpömittari osoittaa tuotteille sopivaa arvoa. 4. Näyttökaappiin ei kohdistu auringonvaloa tai voimakkaita valoja. 5. Ympäristön lämpötila ei ole yli +30°C - 55% Suht. kost. , jolle laite on säädetty (ilmastoluokka 4). 6. Varmista, ettei itse tiskin sisään pääse ilmanvirtauksia lähellä olevista ovista, ikkunoista, tuulettimista tai ilmastointilaitteistoista. 8. SISÄPUOLEN JA HAIHDUTTIMEN PUHDISTUS 1. Kytke virta pois päältä. 2. Mikäli huurretta on liikaa ja jää estää ilman virtaamisen, sulata laite kokonaan. Poista tavarat ja aseta ne samaan lämpötilaan jäähdytettyyn paikkaan. 3. Anna haihduttimen sulaa. HUOM. Älä yritä poistaa jäätä haihduttimesta terävillä metalliesineillä. 4. Kuivaa kaikki osat huolellisesti. 15 I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO I UK D E F FIN P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO Se si utilizza la cappa non completamente aperta “H1” e poi si dovesse cambiarle di nuovo l’altezza d’apertura in “H2 ...”, prima vanno resettati gli attuatori (A)(FIG.2), portando SEMPRE a fine corsa, superiore o inferiore, la cappa. Per evitare eventuali disassamenti fra loro. IMPORTANTISSIMO When using the dome not completely open “H1” and afterwards one changes again the height of the opening like “H2”, you have to reset before the lifting motors (motoreducers) (A)(FIG.2) bringing the dome ALWAYS at its upper or lower limit stop. This to avoid any eventual misalignment between the two motoreducers. VERY IMPORTANT ! Wenn die Abdeckhaube nicht komplett hochgefahren utilisiert wird “H1” und die Hoehe zwischendurch verstellt wird “H2”,muss man Antriebemotore (A) (FIG.2) zurueckstellen (Reset) und die Abdeckhaube IMMER komplett hochfahren oder komplett herunterfahren um Fluchtfehler zu vermeiden. SEHR WICHTIG MUY IMPORTANTE. Si la campana se usa no completamente elevada H1 y en seguida se cambia el nivel de elevación en H2 , hay que reajustar los motores ( A)(FIG.2) llevando SIEMPRE la campana, hasta el limite, inferior o superior, para evitar posible desviaciones entre los motores. Dans le cas où le couvercle n'est pas complètement ouvert « H1 » et vous devez le ouvrir encore en «H2 » , avant de faire ça il faut réinitialiser les motoreducteurs (A)(FIG.2) en conduisant TOUJOURS en fin de course vers le haut ou vers le bas, le couvercle. Cela pour éviter tout défaut d'alignement entre eux. TRES IMPORTANT II 0 I 1 II 0 I 2 H2 APRIRE OPEN H1 H0 2 2 CHIUDERE CLOSE ! Il non buon funzionamento della macchina causato da inosservanza di quanto spiegato e/o mostrato in questo manuale, declina ogni tipo di responsabilità per Tecfrigo SPA. ! Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual. ! Das nicht reibungslose Betrieb des Geraetes, verursacht durch Nichtbeachtung wie in diesem Handbuch dargestellt ist, übernimmt keine Haftung für Tecfrigo Spa. ! Le mauvais fonctionnement de la machine causés par le non-respect comme expliqué et / ou illustrés dans ce manuel, décline toute la responsabilité de Tecfrigo spa ! Tecfrigo SPA declina toda responsabilidad si el mal funcionamiento del equipo es causado por el incumplimiento de lo que se muestra y/o se explica en este manual. 16 FIG.1 I UK D E F FIN NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO FIG.3 4 5 6 17 I I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE 1. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa stessa. 2. Togliere la griglia di protezione del condensatore. 3. Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. 4. Con l'aspira- polvere togliere la polvere residua. 5. Ripristinare il tutto procedendo in senso inverso (vedi Fig.1). 2. ACCESSO AL VANO MOTORE Per accedere al vano motore è sufficiente rimuovere le griglie di aerazione. 3. SOSTITUZIONE DEL MOTORE DI SOLLEVAMENTO DELLA CUPOLA 1. Sostenere la cupola. 2. Togliere l'alimentazione. 3. Rimuovere le griglie di aerazione. 4. Allentare le viti di fissaggio del supporto motore, poste sui lati esterni, sotto la vasca. 5. Sfilare il motore dal supporto. 6.Nel caso il motore fosse bloccato con la catena di sollevamento all'interno del tubo di guida, occorre svitare tutte le viti del supporto e sfilare il motore e la catena verso il basso. 7. Scollegare i fili di alimentazione elettrica del motore stesso. 8. Sostituire il motore e ripristinare tutto nelle stesse posizioni (vedi Fig.3). UK 1. CLEANING THE CONDENSER 1. Switch off the appliance by turning off the power switch and pull the plug out of the socket. 2. Remove the condenser's grid. 3. Using a paintbrush, remove any dust from the condenser's fins. 4. Use a vacuum cleaner to remove the remaining dust. 5. Refit by following above instructions in reverse order (see fig. 1). 2. ACCESS TO THE MOTOR COMPARTMENT To access the motor compartment, remove the ventilation grilles. 3. REPLACEMENT OF THE COVER'S LIFTING MOTOR 1. Lower the cover. 2. Turn the appliance off. 3. Remove the ventilation grilles. 4. Loosen the fixing screws of the motor support, on the outside, under the basin. 5. Take the motor out of the support. 6. If the motor is blocked by the lifting chain inside the guide tube, you must remove all screws of the support and proceed to remove the motor and chain from the bottom. 7. Disconnect the motor's power supply wires. 8. Replace the motor and refit all components removed (see fig.3) D 1. KONDENSATORREINIGUNG 1. Schalten Sie den Strom ab, indem Sie den Schutzschalter der Steckdose betätigen und dann den Stecker aus eben der Steckdose ziehen. 2. Entfernen Sie das Schutzgitter des Kondensators. 3. Mit einem Pinsel den Staub von den Lamellen des Kondensators entfernen. 4. Mit einem Staubsauger den verbliebenen Reststaub beseitigen. 5. Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen (siehe Abbildung 1). 2. ZUGANG ZUM MOTORRAUM Um Zugang zum Motorraum zu erhalten, ist es ausreichend, die Lüftungsgitter zu entfernen. 3. AUSTAUSCH DES HUBMOTORS DER KUPPEL 1. Die Kuppel festhalten. 2. Strom wie abschalten. 3. Lüftungsgitter entfernen. 4. Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Motorlagers, die sich an den Außenseiten unter der Wanne befinden. 5. Ziehen Sie den Motor aus dem Motorlager. 6. Sollte der Motor mit der Hubkette innerhalb des Führungsrohrs blockiert sein, müssen alle Schrauben des Lagers abgeschraubt und der Motor und die Kette nach unten herausgezogen werden. 7. Die Stromversorgungskabel vom Motor trennen. 8. Den Motor ersetzen und alles in der ursprünglichen Position wieder montieren (siehe Abb. 3). 18 E 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 1. Desconectar la alimentación eléctrica, apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la toma. 2. Quitar la rejilla de protección del condensador. 3. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. 4. Con la aspiradora quitar el polvo residual. 5. Restablecer todos los elementos en el orden inverso (Véase figura 1). 2. ACCESO AL ALOJAMIENTO DEL MOTOR Para acceder al alojamiento del motor será suficiente quitar las rejillas de ventilación. 3. SUSTITUCIÓN DEL MOTOR DE ELEVACIÓN DE LA CAMPANA 1. Bajar la campana. 2. Desconectar la energía eléctrica. 3. Quitar las rejillas de ventilación. 4. Aflojar los tornillos de fijación del soporte del motor, situados en los lados exteriores, debajo de la cuba. 5. Extraer el motor del soporte. 6. Si el motor está bloqueado con la cadena de elevación en el interior del tubo de guía, es necesario desenroscar todos los tornillos del soporte y extraer el motor y la cadena hacia abajo. 7. Desconectar los conductores de alimentación eléctrica del motor. 8. Sustituir el motor y volver a colocar todo en las mismas posiciones (Véase figura 3). F 1. NETTOYAGE DU CONDENSATEUR 1. Couper la tension électrique en agissant sur l'interrupteur de protection de la prise et en détachant ensuite la fiche de sa prise. 2. Enlever la grille de protection du condensateur. 3. À l'aide d'un pinceau, éliminer la couche de poussière des ailettes du condensateur. 4. À l'aide d'un aspirateur, éliminer la poussière résiduelle. 5 . Remonter le tout en procédant en sens inverse (voir illustration 1). 2. ACCÈS AU COMPARTIMENT MOTEUR Pour accéder au compartiment moteur, il suffit de retirer les grilles d'aération. 3. REMPLACEMENT DU MOTEUR DE LEVAGE DE LA VITRINE BOMBÉE 1. Tenir la vitrine bombée. 2. Couper la tension électrique. 3. Enlever les grilles d'aération. 4. Dévisser les vis de fixation du support du moteur, positionnées sur les côtés externes, sous la cuve. 5. Retirer le moteur du support. 6. En cas de moteur bloqué par la chaîne de levage à l'intérieur du tube de la glissière, dévisser toutes les vis du support et retirer le moteur et la chaîne vers le bas. 7. Déconnecter les fils d'alimentation électrique du moteur. 8. Remplacer le moteur et repositionner le tout (voir illustration 3). FIN 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS 1. Kytke sähkö pois pistokkeen suojakytkimen avulla ja irrota pistoke vastakkeesta. 2. Poista laitteen takaosaan sijoitetun kondensaattorin. 3. Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa. 4. Poista evien väliin jäänyt pöly imurilla. 5. Pane kaikki osat takaisin paikoilleen suorittamalla annetut ohjeet päinvastaisessa järjestyksessä. (katso kuva 1). 2. MOOTTORIOSAAN PÄÄSY Pääset käsiksi moottoriosastoon yksinkertaisesti poistamalla ilmanvaihtoristikon. 3. KUVUN NOSTOMOTTORIN VAIHTO 1. Kannattele kupua. 2. Katkaise sähkö ohjeiden mukaisesti. 3. Poista ilmanvaihtoritilät. 4. Löysää ulkosivuille altaan alle sijoitettuja moottorin tuen kiinnitysruuveja. 5. Vedä moottori tuesta. 6. Mikäli moottori on lukittu paikalleen ohjausputken sisällä olevalla nostoketjulla, ruuvaa kaikki tuen ruuvit irti ja vedä moottori ja ketju ulos alakautta. 7. Irrota moottorin sähköjohtimet. 8. Vaihda moottori ja palauta kaikki osat alkuperäisille paikoilleen. (katso kuva 3). 19 I UK D E F FIN NL ! BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente. ! AUTOMATIC EVAPORATION BASIN The majority of units, have a basin of automatic evaporation. Even the defrost water can cause considerable damage, since it can pierce the tube that provides the heat necessary for the evaporation of water or deteriorate the electrical resistance. So please pay attention to this basin and clean it periodically. ! AUTOMATISCHE VERDUNSTUNGSTASSE Die meisten Einheiten haben eine Tasse mit automatischer Verdunstung. Auch das Tauwasser kann erhebliche Schäden verursachen, da das Rohr dass die notwendige Wärme für die Verdampfung gibt lochen kann oder es zu einer Verschlechterung des elektrischen Widerstandes bringt. Also bitte achten Sie auf diese Tasse und reinigen Sie diese regelmaessig. ! BENDEJA DE EVAPORACION AUTOMATICA La mayorìa de los equipos disponen de una bandeja de evaporaciòn automatica. El agua de dishielo tambièn puede provocar averìas de consideraciòn, ya que puede picar la tuberìa que aporta el calor necesario para evaporar el agua o deteriorar la resistencia eléctrica. Se recomienda pues, prestar atenciòn a esta bandeja y proceder a su limpieza con periodicidad. ! PLATEAU D'ÈVAPORATION AUTOMATIQUE La majoritè des apparells disposent d'un plateau d'évaporation automatique, L'eau du dégivrage peut également occasionner des pannes importantes, étant donné qu'ella peut percer la tuyauterie qui apporte la chaleur nécessaire permettant l'évaporation de l'eau ou ancore abimer la résistance électrique. Il est recommandè de prendre soin de ce plateau et de le nottoyer périodiquement. 26 Smaltimento Si ricordi inoltre di rispettare scrupolosamente le normative ambientali. Quando deve smantellare l'apparecchio, contatti l'ufficio tecnico del Suo Comune per informarsi del modo in cui la raccolta ed il riciclaggio di queste unità avvengono nella Sua zona. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2002/96/CE RAEE (Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche). Assicurandovi che questo prodotto venga eliminato correttamente, collaborerete alla prevenzione di potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute umana che potrebbero essere causate da uno smaltimento inappropriato di questo prodotto. Il simbolo riportato sul prodotto o sui documenti di accompagnamento dello stesso indica che questo apparecchio non può essere trattato allo stesso modo dei rifiuti domestici. Al contrario, esso dovrà essere consegnato ad un adeguato punto di raccolta per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche. Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle norme ambientali locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, Vi invitiamo a contattare il Vostro comune, il Vostro servizio per la raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Disposal Environmental regulations on disposal must also be observed. When disposing of the appliance you should contact your local authority technical department who will inform you of how collection and recycling of such units take place in your area. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Entsorgung Beachten Sie in jedem Fall die jeweils geltenden Umweltschutzbestimmungen. Bei Ihrem zuständigen Stadtreinigungsamt können Sie erfahren, wie Abtransport und Wiederverwertung dieser Geräte in Ihrer Gemeinde gehandhabt werden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. Eliminación del aparato Además, al desechar el electrodoméstico es imperativo cumplir las normativas de protección del medio ambiente. Para desechar el electrodoméstico le recomendamos comunicarse con el departamento técnico de la autoridad pertinente en su localidad, donde le informarán sobre cómo se realizan la recolección y el reciclaje de dichas unidades en su región. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. 27 COD: *ZM00051AA* - Rev. 0_12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Nordcap GIROTONDO Installation and Use Manual

Tipo
Installation and Use Manual

en otros idiomas