Baby Jogger city GO Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
babyjogger.com
This child restraint system conforms to all applicable
Federal motor vehicle and safety standards.
This child restraint conforms to
ASTM F2015:13a and 16CFR1225.
Este sistema de retención infantil cumple con todas las
leyes y normas de seguridad vigentes. De acuerdo a la
ASTM F2015:13a and 16CFR1225.
Car Seat & Base
Asiento de Coche y Base
2
TABLE OF CONTENTS
Registration ............................................................................................................................................3
Warnings .................................................................................................................................................. 5
Vehicle Installation Safety ......................................................................................................9
Features ..................................................................................................................................................12
Adjusting the Handle ................................................................................................................15
Attaching the Canopy ..............................................................................................................15
Body Support ...................................................................................................................................16
Seat Installation Without Base
• Lap Belt Only.........................................................................................................................17
• Lap/Shoulder Belt Only .............................................................................................18
Base Installation
• LATCH ........................................................................................................................................ 20
• Lap/Shoulder Belt ............................................................................................................21
• Lap Belt Only.......................................................................................................................22
Attach Seat to Base .................................................................................................................23
Seat Recline ......................................................................................................................................25
Placing Child in the Carrier ................................................................................................27
Adjusting the Harness ...........................................................................................................28
Adjusting the Buckle ................................................................................................................30
Adjusting the Waist Strap ..................................................................................................... 31
Securing the Child in the Restraint ...........................................................................33
Base Storage ...................................................................................................................................35
Care and Maintenance .........................................................................................................36
Warranty ................................................................................................................................................ 37
3
REGISTERING YOUR CHILD RESTRAINT
Please complete the pre-paid registration card that is
attached to your child restraint and send the portion
shown below in today.
Child restraints could be recalled for safety reasons. You
must register this restraint to be reached in a recall. Send
your name, address, email address if available and the
restraint’s model number and manufacturing date to:
Baby Jogger, LLC
8575 Magellan Parkway, Suite 1000
Richmond, VA 23227
or call 1-800-241-1848
Tear o and mail this part. Please print clearly in the spaces below.
Name
Mailing Address
City State Zip Code
Email Address
BABY JOGGER® CITY GO
MODEL NO:
SERIAL NO:
MANUFACTURED IN (YYYY/MM/DD):
DO NOT USE AFTER (YYYY/MM/DD):
Baby Jogger, LLC • 8575 Magellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227
1.800.241.1848 • www.babyjogger.com MADE IN CHINA
4
Call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline
at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), or go
to http://www.NHTSA.gov.
This child restraint conforms to all applicable
Federal motor vehicle safety standards. This
restraint is certified for use in motor vehicles and
aircraft.
It is not intended to be used in low-speed vehicles
such as golf carts, ATV’s or any other non-certified
vehicles.
If you have any questions regarding installation of
your seat, please contact us at:
Baby Jogger, LLC
8575 Magellan Parkway, Suite 1000
Richmond, VA 23227
1-800-241-1848
www.babyjogger.com
For information regarding child restraints:
www.NHTSA.gov
www.saferproducts.gov
www.seatcheck.org
FOR RECALL INFORMATION
CERTIFICATION
IF YOU NEED ASSISTANCE OR HAVE ANY
QUESTIONS
5
WARNING
DO NOT place rear-facing child seat on front seat
with air bag. DEATH OR SERIOUS INJURY can
occur. The back seat is the safest place for children
12 and under.
WHEN USED IN YOUR VEHICLE
Only place this child restraint in a rear-facing direction on a forward
facing vehicle seat when using it in a vehicle. NEVER install this
child restraint on vehicle seats that face the side or rear of the
vehicle.
Never leave child unattended.
Read these instructions carefully before using and before installing
this seat in a vehicle. Additionally, for important information on
installing child restraints, read the vehicle owner’s manual. Failure to
completely follow the instructions provided in this manual as well as
the labels on this product can result in DEATH or SERIOUS INJURY.
DO NOT ALLOW anyone who has not read the instruction manual
to install or use this child restraint.
Register your child restraint with the manufacturer.
According to accident statistics, children are safer when properly
restrained in rear seating positions, than in the front seating
positions.
Owners of vehicles with side airbags should refer to their owner’s
manual for child restraint installation instructions.
For low birth-weight infants, you must always use the insert in the
6
body support. The insert must be used for infants who weigh less
than 6 lbs (2.7 kg). Only use the body support when the harness is
used in the bottom 2 sets of harness slots.
Some children with special needs, such as pre-term babies or those
who have tested positive for positional apnea, may be at increased
risk of suering breathing or other diculties in a child restraint. If
your child has special needs, we recommend consulting a physician
to determine the proper child restraint for your child before using
this product.
Snugly adjust the belts provided with this child restraint around your
child.
Secure this child restraint with the vehicle’s child restraint anchorage
system (LATCH) if available or with a vehicle belt, never both.
Never leave an infant restraint and base unsecured in your vehicle. An
unsecured infant restraint or base can be thrown around and may injure
occupants in a sharp turn, sudden stop, or crash.
To prevent ejection, securely attach the child restraint to the base
and lift up to check that it is attached.
Make sure nothing interferes with the carrier attachment to the
base.
ALWAYS store the LATCH connectors when they are not being
used for installation.
NEVER place two LATCH connectors on one vehicle LATCH anchor.
If installing carrier without base in vehicle, check the red level line
beneath the handle to make sure that it is level with the ground.
DO NOT allow children to play with or around this child restraint.
7
FOR USE AS AN INFANT CARRIER
Read all instructions before use of the infant carrier.
Keep instructions for future use.
NEVER LEAVE child unattended.
SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft
surfaces and suocate child. NEVER place carrier on beds, sofas
or other soft surfaces.
Children have STRANGLED in loose or
partially unbuckled harness straps. Fully
restrain the child even when carrier is used
outside the vehicle.
FALL HAZARD: Childs activity can move
carrier. NEVER place carrier near edges of
counter tops, tables or
other elevated surfaces. DO NOT use on shopping carts.
Never use infant carrier or base if it has been damaged or broken or any
component is missing. Do not use a cut, frayed or damaged child restraint
harness, vehicle seat belt or LATCH belt.
NEVER use this child restraint with other manufacturer’s strollers or
with strollers for which it was not intended.
ALWAYS MAKE SURE handle is locked in the upright carrying position
before lifting. An unlocked handle could result in serious injury to your
child from falling from the child restraint.
Always replace the child restraint and base after a crash of any kind
even if it was unoccupied. A crash can cause unseen damage to the
child restraint that may not be visible.
Do not modify your child restraint or base or use any accessories
8
or parts not supplied by the manufacturer of your child restraint.
The child restraint may become very hot if left in the sun or hot areas.
Always make sure to check the temperature of any metal or plastic
parts before placing your child in the child restraint.
NEVER use a second-hand child restraint or base or a child
restraint or base that you do not know its history.
DISCONTINUE USE of this child restraint after 6 years from the
manufacture date. The manufacture date can be found on the
underside of your child restraint.
DO NOT use this child restraint unless your child meets the
following height and weight criteria.
Weight: 4-35 lbs
(1.8 - 15.9 kg)
Height: 32 in (81 cm) or
less in height
Childs head MUST be 1” (2.5
cm) or more below the top of
the seat as shown here.
1" (2.5 cm)
9
LATCH stands for Lower Anchors and Tethers for
Children.
The LATCH system makes installation easier without using
the vehicle’s seat belts. LATCH is a way to secure your child
restraint to your vehicle by using the LATCH connectors on your child
restraint base. These connectors attach to the lower points in certain
vehicle seating positions.
The child restraint base is designed to be used at the standard
spacing of 11” from the center of
one anchor point to the center
of another anchor point. Please
refer to your vehicle owner’s
manual for information about
using LATCH in certain seating
positions.
LATCH may be used for spacing
larger than 11” ONLY if your
vehicle manufacturer allows it.
If your vehicle does not have
lower anchor points, you can still
install your child restraint with the
vehicle’s belt system.
LATCH SYSTEM
11”
11”
10
1
WARNING!
Failure to place the child restraint in the correct seating positions
increases the risk of serious injury or death.
DO NOT place rear-facing child seat on front seat with
air bag. DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
The back seat is the safest place for children 12 and
under. Owners of vehicles with airbags should refer
to their owner’s manual for child restraint installation
instructions.
1 The VEHICLE seat must face forward.
2 NEVER place the child restraint on any vehicle seat that
does not lock. Folding seats can fall forward and could
cause serious injury to your child in a vehicle crash.
VEHICLE SEAT LOCATIONS
1 2
Motorized
Shoulder Belt
with Lap Belt
Non-Locking
Lap Belts with
Emergency
Locking Retractor
(ELR)
Lap or
Shoulder Belt
Mounted on
Vehicle Door
Lap/Shoulder
Belts with 2
Retractors
(including
inflatable
seatbelts)
UNSAFE VEHICLE SEAT BELTS
WARNING!
The following types of vehicle seat belts are NOT
compatible with this child seat. If any of the belt types listed are in the chosen seating
position, choose another seating position within in the vehicle.
3 4
2
11
SAFE VEHICLE SEAT BELTS
The following vehicle belt systems are SAFE to use for
child restraint installation.
If available, LATCH should be used IN PLACE OF these
vehicle belt types. Refer to your vehicle owner’s manual
for LATCH locations.
1 Lap Belt with Locking Latch Plate - The vehicle belt is
tightened by pulling on the free end of the strap until
the belt is tight.
2 Lap Belt with Automatic Locking Retractor (ALR)-
The automatic locking retractor does not allow the lap
belt to get longer once it is buckled. The vehicle belt
is tightened by feeding the seat belt webbing into the
retractor.
1
2
3
4
3 Lap/Shoulder Belt with Locking Latch Plate - The lap
portion of this belt does not loosen once the belt is
buckled. The vehicle belt is tightened by pulling up
hard on shoulder belt and feeding the webbing into
the retractor.
4 Lap/Shoulder Belt with Sliding Latch Plate - The latch
plate slides freely along the lap/shoulder belt. Vehicle
belts with sliding latch plates are typically locked at the
retractor by pulling all of the webbing out slowly to switch
the retractor. The vehicle belt is tightened after switching
the retractor by pulling up hard on shoulder belt and
feeding the webbing into the retractor.
12
1 Handle 8 Body Support and Headrest Pillow
2 Canopy 9 Buckle
3 Seat Pad 10 Buckle Strap Cover
4 Stroller Release Button 11 Harness Adjustment Strap
5
6
Lap Belt Guide
Harness Cover
12 Harness Adjustment Button
(under seat pad)
7 Chest Clip 13 Buckle Tongue
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13
15 Shoulder Belt Guide 20 Waist Strap
16 Harness Slots 21 Harness Adjustment Strap
17 Base Attachment Rods 22 Buckle Retainer
18 Harness Strap 23 Waist Strap Slots
19 Splitter Plate 24 Handle Adjustment Button
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
14
1 Release Handle 8 Base
2 Level Indicator 9 Carrier to Base Indicators
3 Belt Lock-O 10 LATCH Adjustment Strap
4 LATCH Anchor Strap Guides 11 LATCH Release Button
5 LATCH Anchor Strap 12 LATCH Belt Connector
6 LATCH Storage Compartment 13 Recline Foot
7 Belt Path
1
2
3
6
7
13
12
11
10
8
9
4
5
15
1
2
There are 4 positions:
A - In vehicle/carry position
B/C - Middle positions
D - Stationary position
1 Squeeze handle release buttons on both sides.
Rotate the handle. The handle will lock into
position.
2 Both adjustment buttons must pop out to lock
handle in place.
WARNING: Always make sure the handle
is securely locked in the upright carrying position
before carrying.
ADJUSTING THE HANDLE
CLICK
1
2
3
1 To attach canopy, insert the canopy bow into the
canopy mounting brackets on both sides of the
seat until it clicks into place.
2 Snap canopy fabric to the canopy mounting bracket.
Pull canopy over back of infant restraint.
3 To remove, press release tab and remove from
mounting bracket.
CANOPY
16
1
USING THE BODY SUPPORT
WARNING:
To prevent ejection or serious injury, only
use the body support when the harness is
used in the bottom 2 sets of harness slots.
(See Adjusting the Harness, pg 41)
For infants weighing under 6 lbs (2.7 kg),
you must always use the body support.
If there is a gap between the buckle
strap and the child, place a tightly rolled
washcloth around the buckle strap.
17
Before installing carrier, make sure vehicle
is on level ground. Place carrier on an
approved vehicle seat location.
1 Place the car seat rear-facing on the
vehicle seat. Route the vehicle belt
through the belt guides on both sides of
carrier. Make sure the belt lies flat and is
not twisted.
2 Fasten the buckle until it clicks into place.
SEAT INSTALLATION - LAP BELT ONLY
1
2
3 Push down in center of carrier and pull the
free end of the lap belt to tighten carrier
against the vehicle.
No te: Check to make sure carrier is secure
by holding both sides near the lap belt
guides and moving it from side to side
and front and back. The lap belt should
not loosen and the carrier should not
move easily. The carrier should not move
more than 1 inch from side to side or
front to back.
4 After installing carrier without base, check
the red level line on the label beneath the
handle to make sure that it is level with
the ground.
3
RED
line MUST be level
with the ground when
installed in vehicle
WITHOUT the base.
4
18
1
2
Before installing carrier, make sure vehicle is
on level ground. Place carrier on an approved
vehicle seat location.
1 Place the car seat rear-facing on the
vehicle seat. Route the lap portion of the
lap/shoulder belt through the lap belt
guides on both sides of carrier. Make sure
the belt lies flat and is not twisted.
2 Fasten the buckle until it clicks into place.
3 Route the shoulder portion of the belt around
the rear of the seat and under the shoulder
belt guide. If vehicle belt latch plate does not
lock, then retractor must be switched.
SEAT INSTALLATION - LAP/SHOULDER BELT ONLY
3
RED
line MUST be level
with the ground when
installed in vehicle
WITHOUT the base.
4
5
4 Pull on shoulder portion toward the
retractor while pressing down on the
center of the carrier to tighten carrier to
vehicle seat.
No te: Check to make sure carrier is secure by
holding both sides near the lap belt guides and
moving it. The lap belt should not loosen and
the carrier should not move more than 1 inch
from side to side or front to back.
5 After installing the carrier without base, check
the red level line on the label beneath the
handle to make sure that it is level with the
ground.
19
1
2
Before installing carrier, make sure vehicle
is on level ground. Place carrier on an
approved vehicle seat location.
1 Place the car seat rear-facing on the
vehicle seat. Route the lap portion of the
lap/shoulder belt through the lap belt
guides on both sides of carrier. Make sure
the belt lies flat and is not twisted.
2 Fasten the buckle until it clicks into place.
SEAT INSTALLATION - LAP/SHOULDER BELT ALT
RED
line MUST be level
with the ground when
installed in vehicle
WITHOUT the base.
3
4
3 Pull on shoulder portion toward the
retractor while pressing down on the
center of the carrier to tighten carrier to
vehicle seat.
No te: Check to make sure carrier is secure
by holding both sides near the lap belt
guides and moving it. The lap belt should
not loosen and the carrier should not
move more than 1 inch from side to side
or front to back.
4 After installing the carrier without base,
check the red level line on the label
beneath the handle to make sure that it
is level with the ground.
20
Before installing base, make sure vehicle is on
level ground. Place base on an approved LATCH
vehicle seating location.
1 Remove LATCH strap from LATCH storage
compartment and extend the strap to the
longest length. Lay the anchor strap between
the 2 guide lines on the base. Route the
LATCH belt through the belt path openings on
both sides of base and under the belt lock-o.
Make sure not to twist the belt and make sure
it lies flat.
2 Press the LATCH connectors onto the adjacent
vehicle anchors until a click is heard. Pull the
LATCH connector to verify a secure lock.
BASE INSTALLATION - LATCH
1
2
3
4
3 While pressing the base down into the seat, pull
up on the LATCH adjuster strap to tighten. To
loosen the LATCH adjuster strap, press button
on latch buckle and pull.
4 Close the lock-o over the LATCH belt until it clicks
into place. Always store the excess webbing to
ensure a secure car seat fit.
No te: Check to make sure base is secure by holding
both sides of the base near the LATCH strap and
moving it from side- to-side and front-to-back. The
LATCH belt should not loosen and the base should
not move easily. The base should not move more
than 1 inch from side to side or front to back.
CLICK
21
Before installing base, make sure vehicle is on
level ground. Place base on an approved vehicle
seat location.
1 Ensure the vehicle seat belt is not twisted
and route the vehicle belt through the first belt
path opening then under the belt lock-o and
down through the second belt guide.
2 Buckle the vehicle seat belt.
BASE INSTALLATION - LAP/SHOULDER BELT
1
2
3
3 While pressing the base down into the seat,
pull on the vehicle belt to tighten.
4 Close the lock-o over the lap belt until it
clicks into place.
No te: Check to make sure base is secure by
moving the it from front-to-back or side-to-
side at the vehicle belt path. The vehicle belt
should not loosen and the base should not
move more than 1 inch from side to side or front
to back.
4
CLICK
22
Before installing base, make sure vehicle
is on level ground. Place base on an
approved vehicle seat location.
1 Ensure the vehicle seat belt is not
twisted and route the vehicle belt
through the first belt path opening
then under the belt lock-o and down
through the second belt guide.
2 Buckle the vehicle seat belt.
BASE INSTALLATION - LAP BELT
3
4
CLICK
1
2
3 While pressing the base down into the
seat, pull on the vehicle belt to tighten.
4 Close the lock-o over the lap belt until
it clicks into place.
No te: Check to make sure base is secure
by moving the it from front-to-back or
side-to-side at the vehicle belt path. The
vehicle belt should not loosen and the
base should not move more than 1 inch
from side to side or front to back.
23
No te: Check to make sure green is visible on
the indicators before installing the carrier
onto the base. If green is not visible, pull
up on the red release handle.
1 Check the level indicator to make sure
it is level. If it is not level, remove seat
from base and adjust the foot on the
base (see Adjusting the Recline) then
reinstall base. Check that the ball rests
in the zone of your childs weight.
2 Attach the carrier into the base until
you hear a click. Lift up on the handle
of the carrier to make sure that it is
securely attached in the base.
3 To remove the seat from the base, pull
up the red release handle located on
the base. Lift carrier up.
ATTACHING THE CAR SEAT
1
2
3
24
1 LATCH - Press each of the red release
buttons on the LATCH connectors and
pull them o of the vehicle anchors.
Store the connectors in the storage area
in the base until reinstalling.
Lap/Shoulder Belt - open the lock-o
and unbuckle the vehicle belt. Pull
through the guides and remove base.
BASE REMOVAL
1
25
2
WARNING:
Improper recline of your child restraint
or base could cause serious injury or
death.
1 If the child restraint is too upright,
an infant’s head could drop forward
and cause suocation or breathing
problems.
2 If the child restraint is too reclined, a
sudden stop or vehicle crash could
cause injury to a childs neck or
shoulders.
CHECKING THE RECLINE
1
When using the child restraint
WITHOUT base:
1 Make sure vehicle is on level ground.
Check the red level line on the label
beneath the handle to make sure
that it is level with the ground.
2 If the red level line is not level with
the ground, place a tightly rolled
towel under the foot end of the
carrier to level it.
No te: Never place a rolled towel under
the childs head end of the carrier. If
towel is used, it must only be used on
the foot end of the carrier.
RED
line MUST be level
with the ground when
installed in vehicle
WITHOUT the base.
1
2
26
1 The base has 2 recline positions for the foot.
2 To raise the foot, pull the foot out from the
bottom of the base.
3 Push up until it clicks into place. Reverse
steps to lower the foot.
ADJUSTING THE RECLINE
1
2
3
CLICK
When using the child restraint WITH the base:
1 Make sure vehicle is on level ground. Only
use the level indicator on the base to make
sure the seat and base are level.
2 Recline base until ball rests in the zone of
your childs weight.
3 If the foot is in the raised position and the
ball still falls in the red zone, place a tightly
rolled towel under the foot end of the base
in order to get the seat to become level.
No te: Never place a rolled towel under the
childs head end of the base. If towel is used,
it must only be used in position shown.
1
2
3
27
PLACING CHILD IN THE CARRIER
WARNING:
Improper placement of the harness straps and
buckle strap increases the risk of serious injury or
death in a sudden stop or vehicle crash.
Depending on the size of the child, the positions
of the harness straps, buckle straps and waist
strap will have to be adjusted.
1 Rotate handle out of the way and place child
in carrier with back flat against the seat. The
harness strap position should be at or below
the childs shoulders.
1
28
1
2
3
4
ADJUST THE HARNESS STRAPS
1 Loosen the harness straps by pushing the
harness adjuster button and pulling the
harness straps.
2 Turn the seat over and remove the harness
straps from the splitter plate.
3 Turn the seat back over and pull the straps
out of the slots.
4 Reinsert the straps into the slots that are at or
below the childs shoulders. Be sure to place
them into the same set of slots in the seat
pad and seat shell.
29
ADJUST THE HARNESS STRAPS
5 For larger babies: Thread harness straps
through either slots 3 or 4, depending on
the size of your child and attach loops (B) to
splitter plate.
6 For smaller babies: Thread harness straps
through either slots 1 or 2 depending on the
size of your child and attach loops (A) to
splitter plate.
A
B
7 Make sure the harness straps and harness
adjustment strap are routed under the
metal rods on the bottom of the seat.
Make sure harness straps are not twisted
and are completely on the splitter plate.
5
34
6
12
7
30
ADJUSTING THE BUCKLE STRAP
1 Turn the child restraint over and push the tab out
of the way while pushing on the metal retainer to
unlock it from the carrier. Push the metal retainer
through the slot and pull buckle strap out of the
front of the seat.
2 Push metal retainer through the slot that fits closest
to your child. For larger babies, use slot 1. For smaller
babies, use slot 2.
3 Pull up on the buckle strap from the front of the
seat to get the metal retainer to snap into place
under the tab. Make sure the metal retainer is
fully snapped into place and underneath tab and
red button on buckle is pointing away from seat.
1
31
ADJUST THE WAIST STRAP - SMALLER BABIES
In order to change the waist strap position,
remove the harness, seat pad, chest clip and
the buckle tongues.
For smaller babies:
1 Insert the harness straps up through the
bottom side of the shell through the inner
waist slots with the folded portion of the
strap facing in seating area. Make sure
harness straps are not twisted.
2 Lay pad on seat and pull straps up through
the inner seat pad waist strap slots.
3 Re-attach the buckle tongues and then the
chest clip.
4 Re-insert the harness straps through the
same set of slots in seat pad and shell of
the seat that are appropriate for the size of
your child.
5 Turn the seat over and pull harness straps
through the back of the shell. Re-assemble
straps onto the splitter plate onto loops.
6 Fasten the bottom set of loops onto the
velcro patches on the harness.
1
2
3
4
5
6
32
ADJUST THE WAIST STRAP - LARGER BABIES
In order to change the waist strap position,
remove the harness, seat pad, chest clip and
the buckle tongues.
For larger babies:
1 Insert the harness straps into the inner
slots from the top side of the shell then
pull them back up through the outer slots
with the folded portion of the waist strap
facing in. Make sure harness straps are
not twisted.
2 Pull seats through the outer seat pad
waist strap slots.
3 Re-attach the buckle tongues then the
chest clip.
4 Re-insert the harness straps through the
same set of slots in seat pad and shell of
the seat that are appropriate for the size of
your child.
5 Turn the seat over and pull harness
straps through the back of the shell. Re-
assemble straps onto the splitter plate
onto loops.
33
SECURING THE CHILD IN THE RESTRAINT
WARNING:
Improper placement of the harness straps and
buckle strap increases the risk of serious injury or
death in a sudden stop or vehicle crash.
1 Rotate handle out of the way. Push the harness
adjuster button then pull the harness straps
toward you.
2 Open the chest clip by pressing the button in the
center.
3 Separate the two pieces and move the straps
out of the way. Place child in the carrier with their
bottom pushed back and their back flat against
the seat. Place the harness straps around your
child.
4 Insert the buckle tongues into the buckle as
shown. Make sure you hear them click into
place.
No te: DO NOT use child restraint if buckle tongues
do not click into the buckle. Try cleaning the
buckle. If this does not remedy the problem,
please call Customer Service before using the
child restraint.
1
2
3
4
34
SECURING THE CHILD IN THE RESTRAINT
5 Fasten chest clip together and center
on childs chest level with their armpit.
6 Slowly pull harness adjuster strap to
make the shoulder straps snug around
the childs shoulders. Be careful not to
allow the chest clip to slide up into their
neck when tightening.
7 Make sure the straps are flat, not
twisted, and snug. If you can pinch a fold
in the strap, it is not snug and should be
tightened further.
5
6
35
LATCH AND INSTRUCTION STORAGE
1 Fold LATCH belt up as shown and place
inside the storage compartment.
2 Store instruction manual under the side
of the seat pad in the specified groove in
the seat.
©
1
i
©
2013
2
36
REMOVING THE SEAT PAD
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning the Seat Pad:
After removing all harness straps and buckles from seat, remove seat
pad for cleaning. Refer to the care tag on your seat pad for washing
instructions. NEVER use carrier without the seat pad attached.
Cleaning the Harness and Shell:
Spot clean using warm water and mild soap. Do not use any other
cleaning agents or bleach.
Cleaning the Harness Straps:
Spot clean with damp cloth. DO NOT SOAK straps in water as this
may weaken them.
Cleaning the Buckle:
Food, drink and other debris may collect inside the
harness buckle which can aect proper function.
Wash in warm water until clean. When inserting the
buckle tongues, make sure you hear an audible click
to make sure the buckle is working properly. Do not
use detergents or lubricants.
1 Remove all harness straps and buckles from the
underside of the seat. Pull through the front of the
seat fabric and set aside.
2 Pull seat pad o of car seat shell. Refer to the
care tag on your seat pad for washing instructions.
NEVER use carrier without the seat pad attached.
©
2013
37
This product is warranted against defective materials or workmanship for
one year from the date of original purchase. Proof of purchase is required.
The warranty does not include:
• Normal wear and tear
Corrosion or rust
Incorrect assembly or the installation of third party parts or accessories
not compatible with the original design.
Accidental or intentional damage, abuse, or neglect.
Commercial Use
Improper storage/care of the unit
This warranty specifically excludes claims for indirect, incidental, or
consequential damages. The implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose is according tot he specific warranty
period for this model unit at time of purchase.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from state to state. To know what your
legal rights are in your state, consult your local or state consumer aairs
oce or your state’s Attorney General.
Note: When contacting Baby Jogger regarding your product, please
have the serial number and manufacturing date ready. It can be found
on the underside of the car seat and inside of the base.
Customer Care Contact Information:
Email: customerservice@babyjogger.com
Call: 1-800-241-1848
between 8:30am–5:30pm EST.Mon-Fri
Fax: 1-804-262-6277
Mail: Baby Jogger, LLC
8575 Magellan Parkway
Suite 1000
Richmond, VA 23227
LIMITED WARRANTY
38
TABLA DE CONTENIDOS
Registro..................................................................................................................................................39
Advertencias ...................................................................................................................................... 41
Instalación Segura del Vehículo...................................................................................45
Características ................................................................................................................................48
Ajustar la Barra ................................................................................................................................51
Acoplando el Toldo .....................................................................................................................51
Soporte Corporal ........................................................................................................................52
Instalación del Asiento sin Base
• Cinturón de Seguridad para la Cadera .................................................... 53
• Cinturón de Seguridad para la Cadera y los Hombros .......... 54
Instalación de la Base
• LATCH ........................................................................................................................................ 56
• Cinturón de Seguridad para la Cadera y los Hombros ...........57
• Cinturón de Seguridad para la Cadera .................................................... 58
Acoplar el Asiento a la Base ........................................................................................... 59
Reclinado del Asiento..............................................................................................................61
Colocando al Niño en la Silla .........................................................................................63
Ajustando el Arnés ....................................................................................................................64
Ajustando la Hebilla .................................................................................................................66
Ajustando la Correa de la Cintura..............................................................................67
Colocando de forma segura al bebé en
el sistema de retención ........................................................................................................69
Almacenaje de la Base ...........................................................................................................71
Cuidado y Mantenimiento .................................................................................................. 72
Garantía .................................................................................................................................................73
ES
39
REGISTRANDO EL SISTEMA DE RETENCIÓN
Por favor complete la tarjeta pre-pagada que se ubica
junto al sistema de retención y mande la información
requerida mostrada en la parte inferior.
Los sistemas de retención pueden ser retirados por
motivos de seguridad. Tiene que registrar el sistema de
retención en caso de que tenga que ser retirado. Envíe su
nombre, dirección, dirección de e-mail y el número y fecha
de fabricación del sistema de retención a la siguiente
dirección:
Baby Jogger, LLC
8575 Magellan Parkway, Suite 1000
Richmond, VA 23227
o llame al 1-804-90893
1-800-241-1848
Tear o and mail this part. Please print clearly in the spaces below.
Name
Mailing Address
City State Zip Code
Email Address
BABY JOGGER® CITY GO
MODEL NO:
SERIAL NO:
MANUFACTURED IN (YYYY/MM/DD):
DO NOT USE AFTER (YYYY/MM/DD):
Baby Jogger, LLC • 8575 Magellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227
1.800.241.1848 • www.babyjogger.com MADE IN CHINA
ES
40
Llame al Departamento de Seguridad de Vehículos del
Gobierno de USA en el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153), o diríjase a http://www.NHTSA.gov.
Este sistema de retención infantil cumple con todas las
leyes y normas de seguridad vigentes. El sistema de
retención está certificado para usarse en vehículos a
motor y en aviones.
No está preparado para su uso en vehículos de baja
velocidad como coches de golf, buggies u otros
vehículos no certificados.
Si tiene cualquier pregunta en relación a la instalación del
asiento, por favor póngase en contacto con nosotros en:
Baby Jogger, LLC
8575 Magellan Parkway, Suite 1000
Richmond, VA 23227
1-800-241-1848
www.babyjogger.com
Para obtener información sobre sistemas de retención infantil:
www.NHTSA.gov
www.saferproducts.gov
www.seatcheck.org
PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE RETIRADAS
CERTIFICACIÓN
SI NECESITA ASISTENCIA O TIENE ALGUNA
PREGUNTA
ES
41
ADVERTENCIA
NO coloque la silla en el asiento delantero mirando
hacia atrás con el air bag activado. Existe riesgo de
graves lesiones o muerte. El asiento trasero es el
sitio más seguro para los niños menores de 12 años.
UTILIZACIÓN EN SU VEHÍCULO
Coloque únicamente el sistema de retención
mirando hacia atrás, cuando lo utilice en aquellos
vehículo cuyos asientos estén orientados hacia
delante. NUNCA instale este sistema de retención
en vehículos cuyos asientos estén orientados hacia el lateral o la
parte trasera del vehículo.
Nunca deje a su bebé desatendido.
Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de utilizar e instalar
este asiento en un vehículo. Lea el manual del usuario para
añadir información adicional de gran importancia para instalar
los sistemas de retención infantiles. Si no sigue completamente
las instrucciones proporcionadas en este manual, así como en las
etiquetas del producto, pueden suponer riesgo de muerte o graves
lesiones.
NO permita instalar o usar el sistema de retención a nadie que no
haya leído el manual de instrucciones.
Registre su sistema de retención infantil con el fabricante.
De acuerdo con las estadísticas de accidentes, los niños están más
seguros cuando están correctamente posicionados en un sistema
de retención en la parte trasera que en la parte delantera.
Los que dispongan de un vehículo con airbags laterales deberán
acudir al manual del fabricante para instalar el sistema de retención.
Para los bebés que nazcan con poco peso, siempre tienen que
utilizar el reductor del soporte corporal. El reductor tiene que usarse
con aquellos bebés que pesen menos de 2,7kg. Solo utilice el
soporte corporal cuando el arnés se haya de utilizar en las dos
ES
42
ranuras inferiores.
Algunos bebés con necesidades especiales, como bebés
prematuros o bebés que hayan dado positivo por apnea posicional,
pueden encontrar más dificultades para respirar entre otras en un
sistema de retención. Si su bebé tiene necesidades específicas, le
recomendamos consultar con un médico para determinar cuál es
el sistema de retención idóneo para su bebé.
Ajuste los cinturones del sistema de retención cómodamente
alrededor de su bebé.
•Asegure el sistema de retención con el sistema de anclaje del
vehículo
(LATCH) si lo tuviera, o con el cinturón de seguridad. Nunca con
ambos.
Nunca deje a su bebé en el sistema de retención sin la base fija. Si este
no se encuentra colocado de forma segura, es posible que se mueva por
el interior del coche, provocando daños a los ocupantes, en caso de que
haya un giro brusco, un frenazo o una colisión.
Para prevenir la eyección, fije de forma segura el sistema
de retención a la base, y tire de él para comprobar que está
correctamente fijado.
Asegúrese que no haya nada que interfiera con el accesorio a la
silla.
• Coloque SIEMPRE los conectores del LATCH cuando no los esté
utilizando
para la instalación.
NUNCA coloque dos conectores LATCH, en un solo anclaje LATCH.
Si va a instalar la silla sin la base para el vehículo, compruebe la línea
niveladora que está bajo la barra, para asegurarse de que está nivelado
con respecto al suelo.
No permita a los niños jugar con el sistema de retención.
PARA UTILIZAR COMO UNA SILLA PARA BEBÉS.
• Lea todas las instrucciones antes de usar la silla para bebés.
Guarde las instrucciones para su uso en el futuro.
ES
43
Nunca deje a su bebé desatendido..
RIESGO DE ASFIXIA: El portabebé puede rodar sobre sí mismo en
superficies blandas y asfixiar al bebé. NUNCA coloque la silla sobre
camas, sofás u otras superficies blandas.
Existen casos de niños que se han asfixiado con arneses que
estaban sueltos o parcialmente desabrochados. Asegúrese de
que el niño utilice el mecanismo de retención
al completo aunque esté siendo utilizado fuera
del vehículo.
• RIESGO DE CAIDA: La actividad normal del
niño puede mover el
portabebé. NUNCA coloque el portabebé
demasiado cerca del
borde en mostradores, mesas u otras superficies elevadas. NO lo
utilice con el carrito de la compra.
Nunca utilice el portabebé o la base si están dañadas, rotas o falta alguno
de los componentes. No utilice ningún arnés de retención, cinturón de
seguridad o cinturón LATCH que esté cortado, raído o dañado.
NUNCA utilice el sistema de retención con cochecitos de otros
fabricantes o con cochecitos para los que no esté adaptado.
ASEGURESE SIEMPRE de que la barra esté bloqueada en la posición
vertical de transporte antes de cogerla. Si la barra no está bloqueada,
puede exponer a su bebé a un grave peligro puesto que podría
caerse de la silla.
Siempre reemplace el sistema de retención de su bebé, así como la
base tras una colisión, aunque no lo estuviera utilizando en el
momento del mismo. Una colisión puede provocar daños al sistema
de retención, aunque estos no sean visibles.
No modifique el sistema de retención ni la base, o utilice ningún
accesorio o complemento que no haya sido provisto por el
fabricante del mismo.
El sistema de retención puede calentarse mucho si se deja al sol o en
zonas muy calientes. Asegúrese siempre de comprobar la temperatura
de las partes metálicas o plásticas antes de colocar a su bebé en el
ES
44
sistema de retención infantil.
NUNCA utilice un sistema de retención o una base que sea de
segunda mano o que no conozca su historia.
DEJE DE UTILIZAR este sistema de retención infantil a los 6
años de la fecha de fabricación. La fecha de fabricación puede
encontrarse en la parte inferior del sistema de retención.
NO utilice el sistema de retención a menos que su hijo reúna las
siguientes características de peso y altura.
Peso: 1.8 - 15.9 kg
Altura: 81 cm o inferior
La cabeza del niño debe encontrarse por debajo de la parte superior
de la silla al menos 2,5 cm
.
1" (2.5 cm)
ES
45
El sistema LATCH facilita la instalación, sin tener que
utilizar los cinturones de seguridad de los vehículos. El
sistema LATCH permite asegurar y anclar el sistema de
retención a su vehículo, usando los conectores LATCH en
la base del sistema de retención infantil. Estos conectores se acoplan
a la parte inferior de los asientos de algunos vehículos.
El sistema de retención está diseñado para utilizarse con el espacio
estándar de 25 cm desde el centro de un punto de anclaje hasta el
centro de otro punto de anclaje.
Para más información acerca de
cómo utilizar el sistema LATCH
en su vehículo, diríjase al manual
incluido en su vehículo.
El sistema LATCH se puede
utilizar con espacios mayores de
25 cm SÓLO si el fabricante de
su vehículo lo permite.
SISTEMA LATCH
11”
11”
ES
46
1
ADVERTENCIA!
La colocación en posiciones incorrectas del sistema de retención
infantil incrementa el riesgo de daños graves o muerte.
NO coloque la silla en el asiento delantero mirando
hacia atrás con el air bag activado. Existe riesgo de
graves lesiones o muerte.
El asiento trasero es el sitio más seguro para los niños
menores de 12 años. Los que dispongan de un vehículo
con airbags deberán acudir al manual del fabricante para
instalar el sistema de retención.
1 El asiento del vehículo debe mirar hacia delante.
2 NUNCA coloque el sistema de retención en ningún
asiento que no se pueda bloquear. Los asientos
plegables se pueden caer hacia delante y causar
graves daños al niño en caso de accidente.
LOCALIZACIÓN DE LOS ASIENTOS DEL VEHÍCULO
1 2
Cinturón de hombro
y regazo motorizado.
Cinturón de regazo con
retractor de bloqueo de
emergencia.
Cinturón de hombro
o regazo montado en
una puerta.
Cinturón de hombro
o de regazo con
dos retractores
(incluyendo
cinturones inflables).
CINTURONES DE SEGURIDAD NO APTOS
ADVERTENCIAS! Los siguientes cinturones de seguridad no
son compatibles con este sistema de retención infantil. Si el asiento que usted ha
seleccionado utiliza alguno de los siguientes cinturones de seguridad, cambie de
posición dentro del mismo vehículo.
3 4
2
ES
47
CINTURONES DE SEGURIDAD APTOS
Los siguientes cinturones de seguridad son compatibles
con este sistema de retención infantil. Si está disponible
se debe utilizar el sistema LATCH. Consulte el manual
de su vehículo para comprobar dónde está este sistema
ubicado.
1 Cinturón de regazo con placa de enganche
bloqueada - El cinturón de seguridad se aprieta desde
la parte de la tira que está liberada hasta que tenga la
tensión suficiente.
2 Cinturón de regazo con retractores de bloqueo
automáticos. Los retractores automáticos no
permiten que el cinturón del regazo se alargue una
vez se haya abrochado. El cinturón de seguridad
del vehículo se aprieta metiéndolo en el interior del
retractor.
1
2
3
4
3 Cinturón de hombro o de regazo con placa de
enganche bloqueada - La parte del regazo de este
cinturón no se afloja una vez se haya abrochado. El
cinturón de seguridad del vehículo, se aprieta tirando
firmemente de la parte diagonal y deslizándolo hacia
el retractor.
4 Cinturón de hombro o de regazo con placa de enganche
deslizante - La placa de enganche se desliza libremente
a lo largo del cinturón diagonal o del regazo. Los
cinturones de seguridad que tienen placas de enganche
deslizante, bloquean el retractor tirando de la cincha
hacia fuera para activarlo.
ES
48
1 Barra 8 Soporte corporal y Reposacabezas
2 Toldo 9 Hebilla
3 Almohadilla del Asiento 10 Funda de la Tira de la Hebilla
4 Botón de Liberación del Cochecito 11 Correa de Ajustado del Arnés
5
6
Guía del Cinturón del Regazo
Funda del arnés
12 Botón de ajustado del arnés
(bajo la almohadilla del asiento)
7 Clip de la Pechera 13 Lengüeta de la Hebilla
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
ES
49
15 Guía del Cinturón del Hombro 20 Correa para el Regazo
16 Ranuras del Arnés 21 Correa de Ajustado del Arnés
17 Barras de la Base del Anclaje 22 Retractor de la Hebilla
18 Tirantes del Arnés 23 Ranura para la Correa del Regazo
19 Placa Divisora 24 Botón de Ajustado de la Barra
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ES
50
1 Asa de Liberación 8 Base
2 Indicador de Nivel 9 Indicaciones Portabebés
a Base
3 Bloqueo del Cinturón 10 Correa de Ajustado LATCH
4 Guía de la correa de anclaje
LATCH
11 Botón de Liberación
LATCH
5 Correa de Anclaje LATCH 12 Cinturón conector LATCH
6 Compartimento de almacenaje
LATCH
13 Reclinado de Pies
7 Recorrido del Cinturón
1
2
3
6
7
13
12
11
10
8
9
4
5
ES
51
1
2
Hay 4 posiciones:
A- Dentro del coche/ llevando al bebé.
B/C- Posiciones medias.
D - Posiciones fijas
1 Apriete los botones de liberación de la barra a
cada lado. Rote la barra, y esta se bloqueara en
su posición.
2 Ambos botones de ajustado de la barra deben
salir hacia fuera para bloquear la barra en su
posición.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre
de que la barra está bloqueada en su posición
correcta de transporte antes de elevarla.
AJUSTANDO LA BARRA
CLICK
1
2
3
1 Para acoplar el toldo, inserte el arco del toldo en el
puerto de montaje del toldo en ambos lados del
asiento hasta que hagan click en su posición.
2 Conecte el tejido del toldo al puerto de montaje del
toldo. Tire del toldo por encima de la parte trasera
del sistema de retención infantil.
3 Para retirar, apriete la pestaña de liberación y quítelo
del puerto de montaje.
TOLDO
ES
52
1
UTILIZANDO EL SOPORTE CORPORAL
ADVERTENCIA:
Para prevenir la eyección y daños graves, sólo
utilice el soporte corporal cuando el arnés esté
siendo utilizada en las dos ranuras inferiores
(vaya a Ajustando el arnés, página 41)
Siempre se tiene que usar el soporte
corporal para niños que pesen menos de
2.7 kg.
Si hay un hueco entre la hebilla de la
correa y el niño, coloque un trapo enrollado
firmemente alrededor de la hebilla.
ES
53
Antes de instalar el portabebé, asegúrese
de que el vehículo se encuentra al nivel del
suelo. Coloque el portabebé en uno de los
asientos aprobados del vehículo.
1 Coloque la silla de coche mirando hacia
atrás en el asiento. Introduzca el cinturón
del vehículo a través de las guías en los
lados del portabebé. Asegúrese de que el
cinturón está en una posición plana y no
retorcida.
2 Abroche la hebilla hasta que haga click en
su posición.
3 Presione hacia abajo en el centro del
portabebé y tire de la parte libre del cinturón
del regazo para que el portabebé quede
firmemente sujeto contra el asiento del
vehículo.
Nota: Para asegurar que el portabebé se
encuentra colocado de una forma
segura, sujete ambos lados, cerca de las
guías del cinturón, y muévalo de lado a
lado.
4 Después de instalar el portabebé sin la
base, compruebe que la línea de nivel
en la etiqueta que hay bajo la barra,
para comprobar que esta nivelado con
respecto al suelo.
INSTALACIÓN DEL ASIENTO - CINTURÓN DEL REGAZO
1
2
3
RED
line MUST be level
with the ground when
installed in vehicle
WITHOUT the base.
4
ES
54
1
2
Antes de instalar el portabebé, asegúrese de que
el vehículo se encuentra al nivel del suelo. Coloque
el portabebé en uno de los asientos aprobados del
vehículo.
1 Coloque la silla de coche mirando hacia atrás
en el asiento. Introduzca el cinturón del
regazo a través de las guías del cinturón
en los lados del portabebé. Asegúrese de
que el cinturón está en una posición plana y no
retorcida.
2 Abroche la hebilla hasta que haga click en su posición.
3 Introduzca el cinturón del hombro alrededor
de la parte trasera del asiento y bajo la guía del
cinturón del hombro. Si la placa de enganche no
se bloquea se tiene que cambiar el retractor.
INSTALACIÓN DEL ASIENTO - CINTURÓN DEL REGAZO/HOMBRO
3
RED
line MUST be level
with the ground when
installed in vehicle
WITHOUT the base.
4
5
4
Nota:
5
Tire de la parte del hombro hacia el retractor
mientras presiona hacia abajo en el centro
del portabebé para que quede sujeto más
firmemente contra el vehículo.
Asegúrese de que el portabebé está
correctamente colocado sujetando a ambos
lados cerca de las guías del cinturón del regazo
y moviéndolo. El cinturón del regazo no debería
aflojarse y el portabebé no debería moverse más
de 2,5 cm de lado a lado.
Después de instalar el portabebé sin la base,
compruebe que la línea de nivel en la etiqueta
que hay bajo la barra, para comprobar que esta
nivelado con respecto al suelo.
ES
55
1
2
Antes de instalar el portabebé, asegúrese de que
el vehículo se encuentra al nivel del suelo. Coloque
el portabebé en uno de los asientos aprobados del
vehículo.
1 Coloque la silla de coche mirando hacia atrás
en el asiento. Introduzca el cinturón del regazo
a través de las guías del cinturón en los lados
del portabebé. Asegúrese de que el cinturón
está en una posición plana y no retorcida.
2 Abroche la hebilla hasta que haga click en
su posición.
INSTALACIÓN DEL ASIENTO - CINTURÓN DEL REGAZO/HOMBRO ALTERNO
RED
line MUST be level
with the ground when
installed in vehicle
WITHOUT the base.
3
4
3 Tire de la parte del hombro hacia el retractor
mientras presiona hacia abajo en el centro
del portabebé para que quede sujeto más
firmemente contra el vehículo..
No ta: Asegúrese de que el portabebé está
correctamente colocado sujetando a ambos
lados cerca de las guías del cinturón del regazo
y moviéndolo. El cinturón del regazo no debería
aflojarse y el portabebé no debería moverse
más de 2.5 cm de lado a lado.
4 Después de instalar el portabebé sin la base,
compruebe que la línea de nivel en la etiqueta
que hay bajo la barra, para comprobar que esta
nivelado con respecto al suelo.
ES
56
Antes de instalar la base, asegúrese de que el vehículo
se encuentra al nivel del suelo. Coloque el portabebé
en uno de los asientos aprobados del vehículo.
1 Quite la correa LATCH del compartimento de
almacenamiento LATCH y extienda el resto de la
correa hasta el máximo. Coloque la correa de anclaje
entre las dos guías de la base. Introduzca el cinturón
LATCH a través de las aperturas para el cinturón en
ambos lados de la base y bajo el bloqueo del cinturón.
Asegúrese de que el cinturón está en una posición
plana y no retorcida.
2 Presione los conectores LATCH sobre los anclajes
del vehículo hasta que se escuche un click. Tire
del conector LATCH para asegurarse de que está
correctamente colocado.
INSTALACIÓN DE LA BASE - LATCH
1
2
3
4
3 Mientras presiona la base hacia abajo para
incorporar al asiento, tire hacia arriba de la correa de
ajustado LATCH para apretar. Para soltar la correa
de ajustado LATCH, presione el botón en la hebilla
de enganche y tire.
4 Cierre el bloqueo sobre el cinturón LATCH hasta
que haga click en su posición. Siempre almacene
el exceso de la correa para que la silla esté
colocada de forma segura.
No ta: Asegúrese de que la base está correctamente
colocada sujetando a ambos lados cerca de las correas
ISOFIX y moviéndolo de lado a lado. El cinturón ISOFIX
no debería aflojarse y la base no debería moverse
fácilmente ( no más de 2,5 cm de lado a lado).
CLICK
ES
57
Antes de instalar la base, asegúrese de que el
vehículo se encuentra al nivel del suelo. Coloque
el portabebé en uno de los asientos aprobados
del vehículo.
1 Asegúrese de que el cinturón de seguridad
no está retorcido e introdúzcalo a través de
la primera apertura, siga bajo el bloqueo del
cinturón y finalmente a través de la segunda
apertura.
2 Abroche el cinturón de seguridad del vehículo.
INSTALACIÓN DE LA BASE - CINTURÓN HOMBRO/REGAZO
1
2
3
3 Mientras presiona la base hacia abajo para
incorporar al asiento, tire del cinturón para
apretar.
4 Cierre el bloqueo sobre el cinturón del regazo
hasta que haga click en su posición.
No ta: Compruebe que la base está colocada
correctamente, moviéndola de lado a lado. El
cinturón del vehículo no debería aflojarse y la
base no debería moverse más de 2,5 cm de
lado a lado.
4
CLICK
ES
58
Antes de instalar la base, asegúrese de
que el vehículo se encuentra al nivel del
suelo. Coloque el portabebé en uno de los
asientos aprobados del vehículo.
1 Asegúrese de que el cinturón
de seguridad no está retorcido e
introdúzcalo a través de la primera
apertura, siga bajo el bloqueo del
cinturón y finalmente a través de la
segunda apertura.
2 Abroche el cinturón de seguridad del
vehículo.
INSTALACIÓN DE LA BASE - CINTURÓN DEL REGAZO
3
4
CLICK
1
2
3 Mientras presiona la base hacia abajo
para incorporar al asiento, tire del
cinturón para apretar.
4 Cierre el bloqueo sobre el cinturón
del regazo hasta que haga click en su
posición.
No ta: Compruebe que la base está
colocada correctamente, moviéndola de
lado a lado. El cinturón del vehículo no
debería aflojarse y la base no debería
moverse más de 2,5 cm de lado a lado.
ES
59
No ta: Compruebe que el color verde es
visible en los indicadores antes de instalar
el portabebé a la base. Si el verde no está
visible, tire del asa de liberación hacia
arriba.
1 Compruebe el indicador de nivel para
asegurarse de que está nivelado. Si no
lo estuviera, quite el asiento de la base y
ajuste el pie de la base (vea Ajuste del
Reclinado) antes de volver a poner la
base. Compruebe que está nivelado en
la zona donde descansa el peso de su
hijo.
2 Acople el portabebé a la base hasta
que oiga un click. Tire de la barra
del portabebé hacia arriba para
asegurarse de que está correctamente
fijado a la base.
3 Para quitar el asiento de la base, tire del
asa roja de liberación que se ubica en
la base y levante el portabebé.
COLOCANDO LA SILLA DEL COCHE
1
2
3
ES
60
1 LATCH - Presione cada uno de los
de los botones rojos de liberación en
los conectores LATCH y tírelos hacia
fuera de los anclajes del vehículo.
Guarde los conectores en el área de
almacenamiento de la base hasta que
los vuelva a necesitar.
Cinturón de hombro o de regazo -
Desbloquea y desabroche el cinturón
de seguridad. Tire a través de las
guías para quitar la base.
DESINSTALACIÓN DE LA BASE
1
ES
61
2
ADVERTENCIA:
Si no está reclinado correctamente el
sistema de retención o la base, esto puede
resultar en daños graves o incluso muerte.
1 Si el sistema de retención está demasiado
vertical, la cabeza del bebé puede caer
hacia delante y provocar problemas
respiratorios o asfixia.
2 Si el sistema de retención está demasiado
reclinado, un frenazo repentino o un
choque podría causar daños graves al
niño en el cuello o los hombros.
COMPROBANDO EL RECLINADO
1
Cuando utilice el sistema de retención infantil
SIN la base:
1 Asegúrese de que el vehículo se encuentra
al nivel del suelo. Compruebe la línea de
nivel roja en la etiqueta bajo la barra para
asegurarse de que esté nivelado.
2 Si la línea roja no está nivelada con el suelo,
coloque una toalla enrollada firmemente
bajo la parte final del portabebé para
nivelarlo.
No ta:Nunca coloque una toalla enrollada bajo
la parte inicial del portabebé,lo en la
final.
RED
line MUST be level
with the ground when
installed in vehicle
WITHOUT the base.
1
2
ES
62
1 LA base tiene 2 posiciones de reclinado
para el pie.
2 Para elevar el pie, tire de él hacia fuera
desde la base.
3 Tire hacia arriba hasta que encaje en su
posición. Haga lo mismo a la inversa para
bajarlo.
AJUSTANDO EL RECLINADO
1
2
3
CLICK
Cuando utilice el sistema de retención infantil
CON la base:
1 Asegúrese de que el vehículo se encuentra
al nivel del suelo. Sólo utilice el indicador de
nivel de la base para asegurarse de que el
asiento y la base están nivelados.
2 Recline la base hasta que esté nivelado en la
zona donde descansa el peso de su hijo.
3 Si el pie está en posición elevada y todavía
sigue desnivelado, puede colocar una toalla
firmemente enrollada bajo la parte final de
la base para que se pueda nivelar.
No ta: Nunca coloque una toalla enrollada bajo
la parte inicial del portabebé, sólo en la final.
1
2
3
ES
63
COLOCANDO AL BEBÉ EN LA SILLA
ADVERTENCIA:
Colocar de forma incorrecta los arneses y las
correas incrementa el riesgo de sufrir daños
graves o muerte en caso de que se produzca un
frenazo repentino o un choque.
Tendrán que ajustarse la posición de los arneses,
la correa de la hebilla y la correa de la cintura,
dependiendo del tamaño del niño.
1 Rote la barra hacia el exterior y coloque al
bebé en el portabebés con la espalda plana
sobre el asiento. Las correas del arnés
deberías estar a la altura de los hombros, o
por debajo.
1
ES
64
1
2
3
4
AJUSTANDO LAS CORREAS DEL ARNÉS
1 Afloje las correas del arnés empujando
el botón de ajuste del arnés y tirando de las
correas.
2 Gire el asiento y quite las correas del arnés de la
placa de separación.
3 Gire la funda del asiento y saque las correas
de las ranuras.
4 Vuelve a meter las correas dentro de las
ranuras que están a la altura de los hombros
del niño (o por debajo). Asegúrese de
colocarlas en las mismas ranuras de la
almohadilla y la carcasa del asiento.
ES
65
AJUSTANDO LAS CORREAS DEL ARNÉS
5 Para bebés más grandes: Meta las
correas del arnés a través de las ranuras
3 o 4, dependiendo de la talla de su bebé
e introduzca los aros (B) en la placa de
separación.
6 Para bebés más pequeños: Meta las
correas del arnés a través de las ranuras 1
o 2 dependiendo del tamaño de su bebé
e introduzca los aros (A) en la placa de
separación.
A
B
7 Asegúrese que las correas del arnés y los
ajustes de la correa del arnés pasan por
debajo de las barras en la parte inferior
del asiento. Asegúrese también que las
correas del arnés no estén retorcidas y se
encuentran por completo en la placa de
separación.
5
34
6
12
7
ES
66
AJUSTANDO LA CORREA DE LA HEBILLA
1 Rote el sistema de retención y presione la
pestaña hacia fuera a la vez que presiona el
retenedor metálico para desbloquearlo del
portabebé. Introduzca el retenedor metálico a
través de la ranura y tire de la correa de la hebilla
hacia fuera de la parte delantera del asiento.
2 Introduzca el retenedor metálico a través de la
ranura que encaje mejor y más cerca de su hijo.
Para bebés más grandes use la primera ranura. Para
bebés más pequeños use la segunda ranura.
3 Tire de la correa de la hebilla desde la parte
frontal del asiento para que el retenedor
metálico se ubique en su posición bajo la
pestaña. Asegúrese de que el retenedor metálico
está correctamente colocado en su lugar bajo la
pestaña, y que el botón rojo de la hebilla está
apuntando hacia fuera de la silla.
1
ES
67
AJUSTE DE LA CORREA DE LA CINTURA - BEBÉS
Para poder cambiar la posición de la correa de la
cintura, quite el arnés, la almohadilla del asiento, el
clip de la pechera y las lengüetas de la hebilla.
Para bebés más pequeños:
1 Inserte las correas del arnés hacia arriba desde
la parte inferior de la carcasa y a través de las
ranuras interiores de la cintura, con la parte
doblada de la correa mirando hacia el asiento.
Asegúrese de que las correas del arnés no estén
retorcidas.
2 Deje la almohadilla sobre el asiento y tire de
las correas hacia arriba a través de las ranuras
interiores de la almohadilla del asiento.
3 Vuelva a acoplar las lengüetas de la hebilla y el clip
de la pechera.
4 Vuelva a insertar las correas del arnés a través
de las ranuras de la almohadilla y de la carcasa
del asiento, apropiadas para el tamaño de su
bebé.
5 Rote el asiento y tire de las correas del arnés a
través de la parte trasera de la carcasa. Vuelva
a incorporar las correas a la placa de separación
utilizando los aros.
6 Abroche los aros inferiores a los parches de
velcro del arnés.
1
2
3
4
5
6
ES
68
AJUSTE DE LA CORREA DE LA CINTURA - BEBÉS
Para poder cambiar la posición de la correa
de la cintura, quite el arnés, la almohadilla del
asiento, el clip de la pechera y las lengüetas
de la hebilla.
Para bebés más grandes:
1 Inserte las correas del arnés a través
de las ranuras interiores desde la parte
superior de la carcasa, y luego tire de
ellos hacia arriba a través de las ranuras
exteriores con la parte doblada de la
correa mirando hacia dentro. Asegúrese
de que las correas del arnés no estén
retorcidas.
2 Tire del asiento a través de las ranuras
exteriores de la cintura de la almohadilla
del asiento.
3 Vuelva a acoplar las lengüetas de la
hebilla y el clip de la pechera.
4 Vuelva a insertar las correas del arnés a
través de las ranuras de la almohadilla y
de la carcasa del asiento, apropiadas para
el tamaño de su bebé.
5 Rote el asiento y tire de las correas del
arnés a través de la parte trasera de la
carcasa. Vuelva a incorporar las correas a
la placa de separación utilizando los aros.
ES
69
ASEGURAR AL NIÑO EN EL SISTEMA DE RETENCIÓN
ADVERTENCIA:
Colocar de forma incorrecta los arneses y las
correas incrementa el riesgo de sufrir daños graves
o muerte en caso de que se produzca un frenazo
repentino o un choque.
1 Rote la barra hacia el exterior y empuje el botón
de ajuste del arnés. A continuación tire de las
correas del arnés hacia sí mismo.
2 Abra el clip de la pechera presionando el botón
central.
3 Separe las dos piezas y aparte las correas.
Coloque al bebé en el portabebé con el trasero
y la espalda bien apoyados en el asiento.
Coloque las correas del arnés alrededor de su
hijo.
4 Inserte las lengüetas de la hebilla en la hebilla
como se muestra a continuación. Asegúrese de
escuchar un click cuando lo haga.
No ta: No utilice el sistema de retención si las
lengüetas de la hebilla no hacen click en su
posición dentro de la hebilla. Pruebe a limpiar
la hebilla, y en caso de que esto no funcione,
por favor, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente antes de utilizar el sistema
de retención.
1
2
3
4
ES
70
5 Abroche el clip de la pechera con el
centro, sobre el pecho del niño a la
altura de la axila.
6 Lentamente tire del ajuste de la correa
del arnés para hacer que las correas
del arnés caigan de forma confortable
alrededor de los hombros de su bebé.
Tenga cuidado para impedir que el clip
de la pechera se deslice hacia el cuello
del bebé cuando lo apriete.
7 Asegúrese de que las correas se
encuentran planas, sin retorcer y
colocadas de forma confortable. Si
puede realizar un pliegue en la correa,
debe apretarlo un poco más.
5
6
ASEGURAR AL NIÑO EN EL SISTEMA DE RETENCIÓN
ES
71
LATCH Y INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
1 Doble el cinturón LATCH hacia arriba
como se muestra en la imagen, e
introdúzcalo dentro del compartimento
de almacenaje.
2 Almacene el manual de instrucciones
bajo el lateral de la almohadilla del
asiento, en el lugar que le corresponde.
©
1
i
©
2013
2
ES
72
QUITAR LA ALMOHADILLA DEL ASIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la almohadilla del asiento:
Después de retirar todas las correas del arnés y las hebillas del asiento,
quite la almohadilla del asiento para poder limpiarla. Lea la etiqueta
que incorpora para ver las instrucciones de lavado. Nunca utilice el
portabebé sin la almohadilla.
Limpieza del arnés y la carcasa:
Utilice agua caliente y jabón neutro para limpiar estas zonas. No utilice
ningún otro producto ni lejía.
Limpieza de las correas del arnés:
Utilice un trapo húmedo. No meta las correas en agua, puesto que
podría dañarlas.
Limpieza de la hebilla:
Comida, bebida y otros restos se pueden acumular
dentro de la hebilla que pueden afectar a su correcto
funcionamiento. Lávelas en agua caliente hasta que
estén limpias. Cuando vaya a introducir las lengüetas
de la hebilla, asegúrese de que suena un click que
verifique que está funcionando correctamente.
1 Quite todas las correas del arnés y las hebillas de
la parte inferior del asiento. Tire a través de la parte
delantera del tejido del asiento y guárdelo.
2 Retire la almohadilla del asiento de la carcasa. Lea
la etiqueta que incorpora para ver las instrucciones
de lavado. NUNCA utilice el portabebé sin la
almohadilla.
©
2013
ES
73
La garantía de este producto cubre los defectos materiales o humanos durante un año
desde la compra original del producto. Se requiere prueba de compra.
La garantía no incluye:
• El desgaste normal
Corrosión u oxidación
Montaje incorrecto o instalación de partes o accesorios que no sean compatibles
con el diseño original.
Daño accidental o intencionado, abuso o negligencia.
Uso comercial.
• Cuidado y/o almacenamiento incorrecto
Esta garantía excluye específicamente reclamos por daños directos, indirectos o
consecuentes. Las implicaciones de la garantía de comercialización y adecuación
para un fin particular, estarán limitadas a la duración de las garantías expresas
establecidas en esta garantía limitada.
Algunos estados no permiten limitaciones para la duración de las garantías implícitas
o limitación en daños consecuentes o incidentales, de modo que las limitaciones o
excepciones de arriba pueden no serle aplicadas. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y puede que tenga otros derechos dependiendo de cada estado.
Para saber cuales son sus derechos legales en su estado, consulte con su agencia
local o la fiscalía del estado.
Nota: Cuando contacte con Baby Jogger en relación al producto, por favor tenga el
número de serie y la fecha de fabricación a mano. Se puede encontrar en la parte
inferior de la silla de coche, y en el interior de la base.
Información de Atención al Cliente:
Email: customerservice@babyjogger.com
Teléfono: 1-800-241-1848
between 8:30am–5:30pm EST.Mon-Fri
Fax: 1-804-262-6277
Correo: Baby Jogger, LLC
8575 Magellan Parkway
Suite 1000
Richmond, VA 23227
GARANTÍA LIMITADA
ES
8575 Magellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227
T: 800.241.1848 • F: 804.262.6277www.babyjogger.com
Baby Jogger, LLC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Baby Jogger city GO Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas