Conair TS183MS Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
4. Cierre el cabezal y gírelo en el sentido
horario para sujetarlo.
5. Si goteara o chispeara agua de la boquilla,
esto quiere decir que se ha sobrellenado el
depósito. No lo llene tanto la próxima vez.
INSTALACIÓN DEL CEPILLO
Su desarrugador de prendas incluye un
cepillo amovible que relaja las fibras para
facilitar la penetración del vapor en la tela y
lograr un desarrugado óptimo. Podrá utilizar
el desarrugador con o sin el cepillo. Nunca
instale ni remueva el cepillo mientras la unidad
está caliente. Para instalar el cepillo, encájelo
simplemente en el cabezal, la parte ancha del
cepillo apuntando hacia abajo.
OPERACIÓN
1. Llene el depósito de agua (véase “LLENADO
DEL DEPÓSITO”)
2. Ponga el selector de voltaje en la posición
deseada (véase “SELECCIÓN DEL VOLTAJE”)
3. Si desea usarlo, instale el cepillo (véase
“INSTALACIÓN DEL CEPILLO”)
4. Alce los brazos y acóplelos para formar un
agarre.
5. Ponga el aparato sobre una superficie llana y
enchufe el cable en un tomacorriente.
6. La unidad empezará a producir vapor dentro
de unos cortos minutos.
7. Coja la unidad por el agarre. Nunca toque el
cuerpo mientras la unidad esté caliente.
8. Dirija el vapor hacia la prenda, sin permitir
que el cabezal haga contacto con la tela.
Sostenga la unidad recta y aplique vapor en
forma vertical únicamente.
CÓMO DESARRUGAR PRENDAS O CORTINAS
1. Cuelgue la pieza que desea desarrugar en un
gancho.
2. Estire la tela con una mano mientras aplique
vapor en forma vertical con el desarrugador.
3. Mueva la unidad lentamente desde arriba
hasta abajo y de lado a lado. Mueva la unidad
aún más lentamente para eliminar las arrugas
más tenaces.
CÓMO FORMAR LA RAYA DE LOS PANTALONES
1. Cuelgue el pantalón en un gancho.
2. Doble la tela en donde desea formar la raya.
3. Mantenga la tela doblada mientras aplica
vapor a la raya
CÓMO DESARRUGAR CORBATAS
1. Cuelgue la corbata en un gancho.
2. Aplique vapor a la corbata.
CÓMO DESARRUGAR HOMBROS Y MANGOS
1. Cuelgue la prenda en un gancho acolchonado.
2. Llene los hombros y los mangos con toalla.
3. Aplique vapor.
DESPUÉS DE CADA USO
1. Desconecte la unidad y permita que enfríe.
2. Gire el cabezal en el sentido horario para
sacarlo y vacíe el agua remanente.
3. Permita que la unidad enfríe completamente
antes de guardarla.
LIMPIEZA
1. Desconecte la unidad, permita que enfríe y
vacíe el depósito.
2. Limpie el aparato con un paño ligeramente
húmedo. El aparato no requiere ningún otro
mantenimiento.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Conair reparará o remplazará (a su opción) su
aparato sin cargo por un período de 12 meses
a partir de la fecha de compra si presentara
defectos de materiales o fabricación.
FRANÇAIS
Para obtener servicio técnico bajo esta
garantía, regrese su aparato al Centro de
Servicio indicado a continuacn, junto con su
recibo de compra y un cheque o giro postal de
$5.00US por gastos de manejo y envío. Los
residentes de California sólo necesitan dar una
prueba de compra y deben llamar al 1-800-3-
CONAIR para recibir instrucciones de envío.
En ausencia del recibo de compra, el período
de garantía será de 12 meses a partir de la
fecha de fabricacn.
CUALQUIERA GARANTÍA,
OBLIGACN O RESPONSABILIDAD
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO
NO LIMITADAS A LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y
APTITUD PARA UN PROSITO
ESPECÍFICO, ESTARÁN LIMITADAS
POR LOS 12 MESES DE LA PRESENTE
GARANTÍA ESCRITA. Algunos Estados no
permiten limitaciones sobre la duración de una
garantía implícita, de modo que las limitaciones
mencionadas pueden no regir para usted.
CONAIR NO SERÁ RESPONSABLE
EN NINGÚN CASO POR ALGÚN
DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
CONSECUENTE DEBIDO AL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA O
CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA. Algunos Estados
no permiten la exclusión o limitación de dos
especiales, incidentales o consecuentes, de
modo que las limitaciones mencionadas
pueden no regir para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales
especos y usted puede tener otros derechos
que varían de un Estado a otro.
suivant la date d’achat, il afche un vice de
matière ou de fabrication.
Pour un service au titre de la garantie, renvoyez
le produit défectueux au service après-vente
ci-dessous, accompagné du bon de caisse et de
$5,00US pour les frais de poste et
d’administration. Les résidents de la Californie
n’ont qu’à produire une preuve dachat et
appeler le 1-800-3-CONAIR pour obtenir des
directives d’envoi. En l’absence du bon de
caisse, la période de garantie sera de 12 mois à
compter de la date de manufacture.
TOUTE GARANTIE, OBLIGATION OU
RESPONSABILITÉ IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APTITUDE À PRODUIRE UNE TÂCHE
PARTICULRE, SERA LIMITÉE À LA PÉRIODE
DE 12 MOIS DE CETTE GARANTIE ÉCRITE.
Certains États ne permettent pas la limite de
durée d’une garantie implicite ; cette limite
peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
EN AUCUN CAS PEUT-ON TENIR JILBÈRE DE
PARIS RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE
FORTUIT, INDIRECT OU SPÉCIAL QUE CE SOIT
POUR BRIS DE CETTE GARANTIE OU DE TOUT
AUTRE, EXPRESSE OU IMPLICITE. Certains
États ne permettent pas l’exclusion ni la limite
des dommages fortuits, indirects ou spéciaux ;
les limites précédentes peuvent donc ne pas
s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits
particuliers et vous pouvez également
cier d’autres droits qui varient d’un
État à l’autre.
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
et notamment en présence d’enfants, vous
devez toujours suivre des mesures de sécurité
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
LIRE TOUTES LES
CONSIGNES AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
GARDER LOIN DE L’EAU
DANGER un appareil électrique
est toujours sous tension, même lorsque
l’interrupteur est en position d’arrêt. Afin de
réduire le risque de mort ou de blessure par
choc électrique :
1. Débranchez toujours l’appareil après l’avoir
utilisé.
2. Ne placez pas ou ne rangez pas cet appareil
dans un endroit il peut tomber ou être
entraîné dans une baignoire ou un lavabo.
3. Ne placez pas ou ne laissez pas tomber
l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez-le
immédiatement. Ne tentez pas de le prendre.
AVERTISSEMENTAfin
de réduire le risque de brûlures, d’électrocution,
d’incendie ou de blessures corporelles :
1. Ne laissez jamais cet appareil sans
surveillance pendant qu’il est branché.
2. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par,
sur ou près d’enfants ou de personnes
souffrant d’un certain handicap.
3. N’utilisez cet appareil qu’aux fins indiquées
dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. N’utilisez jamais cet appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé, s’il est abîmé ou s’il est tombé dans
l’eau. Rapportez-le à un centre de service
autorisé afin qu’il soit inspecté et réparé.
5. Gardez le cordon d’alimentation loin des
surfaces chaudes. Ne tirez pas ou ne tordez
pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez
pas en serrant autour de l’appareil.
6. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée
(une broche est plus large que l’autre). Par
mesure de sécurité, cette fiche s’insèrera
dans la prise de courant d’une seule façon.
Si la fiche ne s’insère pas bien, renversez-la.
Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un
électricien qualifié. Ne contrez jamais cette
mesure de sécurité.
7. N’introduisez pas ou ne laissez pas tomber
d’objets dans aucune des ouvertures.
8. N’utilisez pas cet appareil à l’air libre ou
dans des endroits l’on utilise des produits
aérosols (spray) ou l’on administre de
l’oxygène.
SÉLECTEUR DE TENSION
Cet appareil est bitension 120/240V et
fonctionnera aux États-Unis tout comme à
l’étranger, sans nul besoin d’un convertisseur
de tension.
1. Vérifiez que le sélecteur de tension est à la
position appropriée.
2. Avec la pointe d’un stylo ou d’un autre
objet pointu, placez le sélecteur sur « 120V
» pour utilisation aux É-U. et sur « 240V »
pour utilisation dans les pays le système
électrique est de 240 volts.
3. Un adaptateur de prise peut être nécessaire
dans certains pays.
IMPORTANT : Cet appareil est doté d’un
système de sécurité qui l’éteint lorsque le
réservoir d’eau est vide. Toutefois, pour prévenir
les risques de brûlure ou de dommage à
l’appareil, débranchez l’appareil avant que le
réservoir ne soit vide. Il est conseillé de faire
fonctionner l’appareil pendant 5 minutes, puis
de vider le réservoir avant de l’utiliser pour la
première fois.
CONSERVEZ CES
DIRECTIVES
RÉSERVÉ À L’USAGE
DOMESTIQUE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
1. Vérifier que l’appareil est débranché.
2. Tenir le corps de l’appareil d’une main et
dévisser la tête de l’autre.
3. Remplir le réservoir avec de l’eau du robinet,
jusqu’à la résistance. NE PAS TROP REMPLIR
LE RÉSERVOIR.
4. Refermer la tête en la vissant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Si des gouttes d’eau s’échappent de l’embout,
cela signifie que le réservoir est trop plein. La
prochaine fois, utiliser moins d’eau.
INSTALLATION DE LA BROSSE
Le défroisseur vapeur inclut une brosse
amovible qui relâche les fibres pour permettre
à la vapeur de mieux pénétrer dans les tissus et
ainsi faciliter le défroissage. Le défroisseur peut
être utilisé avec ou sans brosse. N’installez ou ne
retirez jamais la brosse alors que l’appareil est
chaud. Pour installer la brosse, montez-la sur la
tête de l’appareil, la partie large vers les bas.
FONCTIONNEMENT
1. Remplir le réservoir (voir “REMPLISSAGE
DU RÉSERVOIR”)
2. Choisir la tension (voir “SÉLECTEUR DE
TENSION”)
3. Installer la brosse au besoin (voir
“INSTALLATION DE LA BROSSE”)
4. Soulever les bras et les rassembler pour
former une poignée.
5. Poser l’appareil sur une surface plate et
brancher le cordon dans une prise de courant.
6. L’appareil commencera à produire de la
vapeur en quelques minutes.
7. Prendre l’appareil par la poignée. Ne pas
toucher le corps de l’appareil lorsqu’il est chaud.
8. Diriger la vapeur vers le vêtement, sans
permettre que l’embout ne touche le tissu.
Maintenir l’appareil bien droit.
VÊTEMENTS ET RIDEAUX
1. Suspendre le vêtement ou le rideau.
2. Étirer le tissu d’une main tout en défroissant.
3. Déplacer le défroisseur lentement de haut en
bas et de droite à gauche. Déplacer l’appareil
plus lentement encore pour éliminer les plis
tenaces.
PLI DE PANTALON
1. Suspendre le pantalon sur un cintre.
2.
Plisser le pantalon à l’emplacement siré du pli.
3. Maintenir le pli en place tout en défroissant.
CRAVATES
1. Suspendre la cravate sur un cintre.
2. Défroisser.
ÉPAULES ET MANCHES
1. Suspendre le vêtement sur un cintre
rembourré.
2. Bourrer les manches et les épaules avec une
serviette.
3. Défroisser.
APRÈS CHAQUE UTILISATION
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
2. Dévisser la tête et vider l’eau restante.
3. Laisser l’appareil refroidir complètement avant
de le ranger.
NETTOYAGE
1. Débrancher l’appareil, le laisser refroidir et
vider le réservoir.
2. Essuyer l’appareil à l’aide d’un linge
légèrement humide. Aucun autre entretien
n’est nécessaire.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Conair réparera ou remplacera (à sa discrétion)
votre appareil sans frais, si au cours des 12 mois
9. N’utilisez pas cet appareil avec une rallonge
électrique.
10. Le corps de l’appareil devient très chaud
lorsqu’il est allumé. Ne le laissez pas toucher
la peau nue ou les yeux.
11. Ne placez pas l’embout directement sur
le cordon ni toute autre surface alors que
l’appareil est chaud ou branché.
12. Débranchez l’appareil avant de remplir et de
vider le réservoir. Ne remplissez pas trop le
réservoir.
13. La vapeur peur provoquer des brûlures Ne
la dirigez pas vers les yeux ou les autres
parties sensibles du corps. Essayez l’appareil
loin du corps avant de commencer à
défroisser.
14. Ne faites pas fonctionner l’appareil si le
réservoir est vide.
15. Ne tirez jamais sur le cordon pour
débrancher l’appareil. Tirez sur la prise.
16. Toucher les parties chaudes, l’eau ou la
vapeur peut provoquer des brûlures. Faites
attention en vidant le réservoir car il peut
contenir de l’eau chaude.
17. Pour réduire le risque de surcharge
électrique, ne faites pas fonctionner d’autre
appareil de haute puissance sur le même
circuit électrique que cet appareil.
18. Vérifier que l’appareil est éteint et ne produit
pas de vapeur avant d’installer ou de retirer
la brosse.
19. Faites attention en retirant la brosse car elle
peut contenir de l’eau chaude. Assurez-vous
qu’elle est sèche et froide avant de la retirer.
ESPOL
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos,
especialmente en la presencia de niños, debe
tomar precauciones básicas de seguridad, entre
las cuales las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USARLO
PELIGRO Cualquier
electrodoméstico permanece bajo tensión,
aunque el interruptor esté apagado. Para
reducir el riesgo de muerte o herida por
descarga:
1. Siempre desconecte el aparato
inmediatamente después de usarlo.
2. No coloque ni guarde el aparato donde
pueda caer o ser empujado a una bañera
o un lavabo.
3. No coloque el aparato ni lo deje caer al
agua u otro líquido.
4. Si el aparato cayera al agua, desconéctelo
inmediatamente. No toque el agua.
ADVERTENCIA — Para reducir
el riesgo de quemaduras, electrocución,
incendio o heridas:
1. Nunca deje este aparato desatendido
mientras esté conectado.
2. Este aparato no debería ser utilizado por,
sobre o cerca de niños o personas con
alguna discapacidad.
3. Use este aparato únicamente con el
propósito para el cual fue diseñado y
solamente según las instrucciones. Sólo use
accesorios recomendados por el fabricante.
4. Nunca utilice el aparato si el cable o la
clavija estuviesen dañados, si no funcionase
correctamente, si hubiese caído, si estuviese
dañado o si hubiese caído al agua. No intente
reparar el aparato. El ensamblar las partes de
manera incorrecta aumenta los riesgos de
incendio, electrocución y heridas. Regrese el
aparato a un centro de servicio autorizado
para que lo examinen y lo reparen.
5. Mantenga el cable alejado de las superficies
calientes. No jale, retuerza ni enrolle el cable
alrededor del aparato. Oprima el pedal de
enrollado del cable para guardarlo en la base.
Permita que el aparato enfríe completamente
antes de almacenarlo.
6. El cable de este aparato está dotado de una
clavija polarizada (un polo es más ancho
que otro). Como medida de seguridad,
se podrá enchufar de una sola manera
en el tomacorriente. Si no entrara en el
tomacorriente, inviértela. Si aún no entrara
completamente, comuníquese con un
electricista. No intente vencer esta función
de seguridad.
7. Nunca deje caer ni inserte un objeto en
ninguna de las aberturas.
8. No lo utilice en exteriores, ni lo haga
funcionar donde se estén usando productos
en aerosol (spray) o donde se esté
administrando oxígeno.
9. No utilice una extensión con este aparato.
10. No permita que las superficies calientes del
aparato hagan contacto con la piel.
11. No coloque la boquilla en ninguna
superficie mientras esté caliente o mientras
el aparato esté conectado.
12. Desenchufe el aparato antes de llenar el
depósito de agua. No sobrellene el depósito.
13. El vapor que sale de la boquilla es muy
caliente. Para reducir los riesgos de
quemadura, pruebe el aparato lejos de su
cuerpo.
14. Nunca opere el aparato con el depósito de
agua vacío.
15. Nunca jale el cable para desconectar el
aparato. Cójalo por la clavija.
16. Las partes calientes, el agua caliente y el
vapor pueden causar heridas. Tenga cuidado
al vaciar el tanque, puesto que podría
contener agua caliente.
17. Para evitar los riesgos de sobrecarga
eléctrica, no opere ningún otro aparato de
alto vataje al mismo tiempo como éste.
18. Asegúrese que el aparato esté apagado
y que no esté emitiendo vapor antes de
instalar o remover el cepillo.
19. Remueva el cepillo con cuidado, puesto
que podría contener agua caliente.
Asegúrese que el cepillo esté seco y frío
antes de manipularlo.
SELECCIÓN DEL VOLTAJE
Este aparato es de doble voltaje 120/240V
y podrá usarse en los Estados Unidos y en
el extranjero, sin necesidad de utilizar un
convertidor de voltaje.
1. Averigüe que el selector de voltaje esté en la
posición debida antes de enchufar el aparato.
2. Con la punta de una pluma o de un lápiz,
ponga el selector en la posición “120V” para
uso en los Estados Unidos y en “240V” para
uso en países con suministro eléctrico de
240 voltios.
3. Puede que sea necesario utilizar un adaptador
de enchufe en ciertos países.
IMPORTANTE: Este aparato está dotado de un
sistema de seguridad que lo apagará cuando el
depósito de agua esté vacío. Sin embargo, para
prevenir los riesgos de quemaduras y evitar
daños a la unidad, desconecte el aparato antes
de que el depósito esté vacío. Antes de utilizar
el aparato por primera vez, le aconsejamos que
lo haga funcionar durante 5 minutos. Después
de 5 minutos, apague el aparato, permita que
enfríe y vacíe el depósito de agua.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO
DOMÉSTICO
SOLAMENTE
LLENADO DEL DEPÓSITO
1. Asegúrese que el aparato esté desconectado.
2. Sostenga el cuerpo del aparato y gire el
cabezal en el sentido antihorario.
3. Llene el depósito con agua corriente hasta
el elemento calefactor. NO SOBRELLENE
EL DEPÓSITO.
08FRZ153 TS183MS IB.indd 2 4/10/08 12:05:47 PM

Transcripción de documentos

ESPAÑOL MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, especialmente en la presencia de niños, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO PELIGRO — Cualquier electrodoméstico permanece bajo tensión, aunque el interruptor esté apagado. Para reducir el riesgo de muerte o herida por descarga: 1. Siempre desconecte el aparato inmediatamente después de usarlo. 2. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser empujado a una bañera o un lavabo. 3. No coloque el aparato ni lo deje caer al agua u otro líquido. 4. Si el aparato cayera al agua, desconéctelo inmediatamente. No toque el agua. ADVERTENCIA — Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o heridas: 1. Nunca deje este aparato desatendido FRANÇAIS IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, et notamment en présence d’enfants, vous devez toujours suivre des mesures de sécurité élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL GARDER LOIN DE L’EAU DANGER — un appareil électrique est toujours sous tension, même lorsque l’interrupteur est en position d’arrêt. Afin de réduire le risque de mort ou de blessure par choc électrique : 1. Débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé. 2. Ne placez pas ou ne rangez pas cet appareil dans un endroit où il peut tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un lavabo. 3. Ne placez pas ou ne laissez pas tomber l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. 4. Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez-le immédiatement. Ne tentez pas de le prendre.  08FRZ153 TS183MS IB.indd 2 mientras esté conectado. 2. Este aparato no debería ser utilizado por, sobre o cerca de niños o personas con alguna discapacidad. 3. Use este aparato únicamente con el propósito para el cual fue diseñado y solamente según las instrucciones. Sólo use accesorios recomendados por el fabricante. 4. Nunca utilice el aparato si el cable o la clavija estuviesen dañados, si no funcionase correctamente, si hubiese caído, si estuviese dañado o si hubiese caído al agua. No intente reparar el aparato. El ensamblar las partes de manera incorrecta aumenta los riesgos de incendio, electrocución y heridas. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para que lo examinen y lo reparen. 5. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. No jale, retuerza ni enrolle el cable alrededor del aparato. Oprima el pedal de enrollado del cable para guardarlo en la base. Permita que el aparato enfríe completamente antes de almacenarlo. 6. El cable de este aparato está dotado de una clavija polarizada (un polo es más ancho que otro). Como medida de seguridad, se podrá enchufar de una sola manera en el tomacorriente. Si no entrara en el tomacorriente, inviértela. Si aún no entrara completamente, comuníquese con un electricista. No intente vencer esta función de seguridad. 7. Nunca deje caer ni inserte un objeto en ninguna de las aberturas. 8. No lo utilice en exteriores, ni lo haga funcionar donde se estén usando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrando oxígeno. 9. No utilice una extensión con este aparato. 10. No permita que las superficies calientes del aparato hagan contacto con la piel. 11. No coloque la boquilla en ninguna superficie mientras esté caliente o mientras el aparato esté conectado. 12. Desenchufe el aparato antes de llenar el depósito de agua. No sobrellene el depósito. 13. El vapor que sale de la boquilla es muy caliente. Para reducir los riesgos de quemadura, pruebe el aparato lejos de su cuerpo. 14. Nunca opere el aparato con el depósito de agua vacío. 15. Nunca jale el cable para desconectar el aparato. Cójalo por la clavija. 16. Las partes calientes, el agua caliente y el vapor pueden causar heridas. Tenga cuidado al vaciar el tanque, puesto que podría contener agua caliente. 17. Para evitar los riesgos de sobrecarga eléctrica, no opere ningún otro aparato de alto vataje al mismo tiempo como éste. 18. Asegúrese que el aparato esté apagado y que no esté emitiendo vapor antes de instalar o remover el cepillo. 19. Remueva el cepillo con cuidado, puesto que podría contener agua caliente. Asegúrese que el cepillo esté seco y frío antes de manipularlo. AVERTISSEMENT — Afin de réduire le risque de brûlures, d’électrocution, 9. N  ’utilisez pas cet appareil avec une rallonge électrique. 10. Le corps de l’appareil devient très chaud lorsqu’il est allumé. Ne le laissez pas toucher la peau nue ou les yeux. 11. Ne placez pas l’embout directement sur le cordon ni toute autre surface alors que l’appareil est chaud ou branché. 12. Débranchez l’appareil avant de remplir et de vider le réservoir. Ne remplissez pas trop le réservoir. 13. La vapeur peur provoquer des brûlures Ne la dirigez pas vers les yeux ou les autres parties sensibles du corps. Essayez l’appareil loin du corps avant de commencer à défroisser. 14. Ne faites pas fonctionner l’appareil si le réservoir est vide. 15. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil. Tirez sur la prise. 16. Toucher les parties chaudes, l’eau ou la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites attention en vidant le réservoir car il peut contenir de l’eau chaude. 17. Pour réduire le risque de surcharge électrique, ne faites pas fonctionner d’autre appareil de haute puissance sur le même circuit électrique que cet appareil. 18. Vérifier que l’appareil est éteint et ne produit pas de vapeur avant d’installer ou de retirer la brosse. 19. Faites attention en retirant la brosse car elle peut contenir de l’eau chaude. Assurez-vous qu’elle est sèche et froide avant de la retirer. d’incendie ou de blessures corporelles : 1. Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance pendant qu’il est branché. 2. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par, sur ou près d’enfants ou de personnes souffrant d’un certain handicap. 3. N’utilisez cet appareil qu’aux fins indiquées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant. 4. N’utilisez jamais cet appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, s’il est abîmé ou s’il est tombé dans l’eau. Rapportez-le à un centre de service autorisé afin qu’il soit inspecté et réparé. 5. Gardez le cordon d’alimentation loin des surfaces chaudes. Ne tirez pas ou ne tordez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas en serrant autour de l’appareil. 6. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, cette fiche s’insèrera dans la prise de courant d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas bien, renversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne contrez jamais cette mesure de sécurité. 7. N’introduisez pas ou ne laissez pas tomber d’objets dans aucune des ouvertures. 8. N’utilisez pas cet appareil à l’air libre ou dans des endroits où l’on utilise des produits aérosols (spray) ou où l’on administre de l’oxygène. SELECCIÓN DEL VOLTAJE Este aparato es de doble voltaje 120/240V y podrá usarse en los Estados Unidos y en el extranjero, sin necesidad de utilizar un convertidor de voltaje. 1. Averigüe que el selector de voltaje esté en la posición debida antes de enchufar el aparato. 2. Con la punta de una pluma o de un lápiz, ponga el selector en la posición “120V” para uso en los Estados Unidos y en “240V” para uso en países con suministro eléctrico de 240 voltios. 3. Puede que sea necesario utilizar un adaptador de enchufe en ciertos países. IMPORTANTE: Este aparato está dotado de un sistema de seguridad que lo apagará cuando el depósito de agua esté vacío. Sin embargo, para prevenir los riesgos de quemaduras y evitar daños a la unidad, desconecte el aparato antes de que el depósito esté vacío. Antes de utilizar el aparato por primera vez, le aconsejamos que lo haga funcionar durante 5 minutos. Después de 5 minutos, apague el aparato, permita que enfríe y vacíe el depósito de agua. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE LLENADO DEL DEPÓSITO 1. Asegúrese que el aparato esté desconectado. 2. Sostenga el cuerpo del aparato y gire el cabezal en el sentido antihorario. 3. Llene el depósito con agua corriente hasta el elemento calefactor. NO SOBRELLENE EL DEPÓSITO. SÉLECTEUR DE TENSION Cet appareil est bitension 120/240V et fonctionnera aux États-Unis tout comme à l’étranger, sans nul besoin d’un convertisseur de tension. 1. Vérifiez que le sélecteur de tension est à la position appropriée. 2. Avec la pointe d’un stylo ou d’un autre objet pointu, placez le sélecteur sur « 120V » pour utilisation aux É-U. et sur « 240V » pour utilisation dans les pays où le système électrique est de 240 volts. 3. Un adaptateur de prise peut être nécessaire dans certains pays. IMPORTANT : Cet appareil est doté d’un système de sécurité qui l’éteint lorsque le réservoir d’eau est vide. Toutefois, pour prévenir les risques de brûlure ou de dommage à l’appareil, débranchez l’appareil avant que le réservoir ne soit vide. Il est conseillé de faire fonctionner l’appareil pendant 5 minutes, puis de vider le réservoir avant de l’utiliser pour la première fois. CONSERVEZ CES DIRECTIVES RÉSERVÉ À L’USAGE DOMESTIQUE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 1. Vérifier que l’appareil est débranché. 2. Tenir le corps de l’appareil d’une main et dévisser la tête de l’autre. 4. Cierre el cabezal y gírelo en el sentido horario para sujetarlo. 5. Si goteara o chispeara agua de la boquilla, esto quiere decir que se ha sobrellenado el depósito. No lo llene tanto la próxima vez. INSTALACIÓN DEL CEPILLO Su desarrugador de prendas incluye un cepillo amovible que relaja las fibras para facilitar la penetración del vapor en la tela y lograr un desarrugado óptimo. Podrá utilizar el desarrugador con o sin el cepillo. Nunca instale ni remueva el cepillo mientras la unidad está caliente. Para instalar el cepillo, encájelo simplemente en el cabezal, la parte ancha del cepillo apuntando hacia abajo. OPERACIÓN 1. Llene el depósito de agua (véase “LLENADO DEL DEPÓSITO”) 2. Ponga el selector de voltaje en la posición deseada (véase “SELECCIÓN DEL VOLTAJE”) 3. Si desea usarlo, instale el cepillo (véase “INSTALACIÓN DEL CEPILLO”) 4. Alce los brazos y acóplelos para formar un agarre. 5. Ponga el aparato sobre una superficie llana y enchufe el cable en un tomacorriente. 6. La unidad empezará a producir vapor dentro de unos cortos minutos. 7. Coja la unidad por el agarre. Nunca toque el cuerpo mientras la unidad esté caliente. 8. Dirija el vapor hacia la prenda, sin permitir que el cabezal haga contacto con la tela. Sostenga la unidad recta y aplique vapor en forma vertical únicamente. CÓMO DESARRUGAR PRENDAS O CORTINAS 1. Cuelgue la pieza que desea desarrugar en un gancho. 2. Estire la tela con una mano mientras aplique vapor en forma vertical con el desarrugador. 3. Mueva la unidad lentamente desde arriba hasta abajo y de lado a lado. Mueva la unidad aún más lentamente para eliminar las arrugas más tenaces. CÓMO FORMAR LA RAYA DE LOS PANTALONES 1. Cuelgue el pantalón en un gancho. 2. Doble la tela en donde desea formar la raya. 3. Mantenga la tela doblada mientras aplica vapor a la raya CÓMO DESARRUGAR CORBATAS 1. Cuelgue la corbata en un gancho. 2. Aplique vapor a la corbata. CÓMO DESARRUGAR HOMBROS Y MANGOS 1. Cuelgue la prenda en un gancho acolchonado. 2. Llene los hombros y los mangos con toalla. 3. Aplique vapor. DESPUÉS DE CADA USO 1. Desconecte la unidad y permita que enfríe. 2. Gire el cabezal en el sentido horario para sacarlo y vacíe el agua remanente. 3. Permita que la unidad enfríe completamente antes de guardarla. LIMPIEZA 1. Desconecte la unidad, permita que enfríe y vacíe el depósito. 2. Limpie el aparato con un paño ligeramente húmedo. El aparato no requiere ningún otro mantenimiento. 3. Remplir le réservoir avec de l’eau du robinet, jusqu’à la résistance. NE PAS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR. 4. Refermer la tête en la vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Si des gouttes d’eau s’échappent de l’embout, cela signifie que le réservoir est trop plein. La prochaine fois, utiliser moins d’eau. VÊTEMENTS ET RIDEAUX 1. Suspendre le vêtement ou le rideau. 2. Étirer le tissu d’une main tout en défroissant. 3. Déplacer le défroisseur lentement de haut en bas et de droite à gauche. Déplacer l’appareil plus lentement encore pour éliminer les plis tenaces. INSTALLATION DE LA BROSSE Le défroisseur vapeur inclut une brosse amovible qui relâche les fibres pour permettre à la vapeur de mieux pénétrer dans les tissus et ainsi faciliter le défroissage. Le défroisseur peut être utilisé avec ou sans brosse. N’installez ou ne retirez jamais la brosse alors que l’appareil est chaud. Pour installer la brosse, montez-la sur la tête de l’appareil, la partie large vers les bas. FONCTIONNEMENT 1. Remplir le réservoir (voir “REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR”) 2. Choisir la tension (voir “SÉLECTEUR DE TENSION”) 3. Installer la brosse au besoin (voir “INSTALLATION DE LA BROSSE”) 4. Soulever les bras et les rassembler pour former une poignée. 5. Poser l’appareil sur une surface plate et brancher le cordon dans une prise de courant. 6. L’appareil commencera à produire de la vapeur en quelques minutes. 7. Prendre l’appareil par la poignée. Ne pas toucher le corps de l’appareil lorsqu’il est chaud. 8. Diriger la vapeur vers le vêtement, sans permettre que l’embout ne touche le tissu. Maintenir l’appareil bien droit. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Conair reparará o remplazará (a su opción) su aparato sin cargo por un período de 12 meses a partir de la fecha de compra si presentara defectos de materiales o fabricación. PLI DE PANTALON 1. Suspendre le pantalon sur un cintre. 2. P  lisser le pantalon à l’emplacement désiré du pli. 3. Maintenir le pli en place tout en défroissant. CRAVATES 1. Suspendre la cravate sur un cintre. 2. Défroisser. ÉPAULES ET MANCHES 1. Suspendre le vêtement sur un cintre rembourré. 2. Bourrer les manches et les épaules avec une serviette. 3. Défroisser. APRÈS CHAQUE UTILISATION 1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir. 2. Dévisser la tête et vider l’eau restante. 3. Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. NETTOYAGE 1. Débrancher l’appareil, le laisser refroidir et vider le réservoir. 2. Essuyer l’appareil à l’aide d’un linge légèrement humide. Aucun autre entretien n’est nécessaire. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN Conair réparera ou remplacera (à sa discrétion) votre appareil sans frais, si au cours des 12 mois Para obtener servicio técnico bajo esta garantía, regrese su aparato al Centro de Servicio indicado a continuación, junto con su recibo de compra y un cheque o giro postal de $5.00US por gastos de manejo y envío. Los residentes de California sólo necesitan dar una prueba de compra y deben llamar al 1-800-3CONAIR para recibir instrucciones de envío. En ausencia del recibo de compra, el período de garantía será de 12 meses a partir de la fecha de fabricación. CUALQUIERA GARANTÍA, OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTARÁN LIMITADAS POR LOS 12 MESES DE LA PRESENTE GARANTÍA ESCRITA. Algunos Estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted. CONAIR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR ALGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. suivant la date d’achat, il affiche un vice de matière ou de fabrication. Pour un service au titre de la garantie, renvoyez le produit défectueux au service après-vente ci-dessous, accompagné du bon de caisse et de $5,00US pour les frais de poste et d’administration. Les résidents de la Californie n’ont qu’à produire une preuve d’achat et appeler le 1-800-3-CONAIR pour obtenir des directives d’envoi. En l’absence du bon de caisse, la période de garantie sera de 12 mois à compter de la date de manufacture. TOUTE GARANTIE, OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À PRODUIRE UNE TÂCHE PARTICULIÈRE, SERA LIMITÉE À LA PÉRIODE DE 12 MOIS DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Certains États ne permettent pas la limite de durée d’une garantie implicite ; cette limite peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas. EN AUCUN CAS PEUT-ON TENIR JILBÈRE DE PARIS RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE FORTUIT, INDIRECT OU SPÉCIAL QUE CE SOIT POUR BRIS DE CETTE GARANTIE OU DE TOUT AUTRE, EXPRESSE OU IMPLICITE. Certains États ne permettent pas l’exclusion ni la limite des dommages fortuits, indirects ou spéciaux ; les limites précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits particuliers et vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. 4/10/08 12:05:47 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Conair TS183MS Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas