HAKII G1 Pro Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
English / USER GUIDE
Español / GUIA DE USUARIO
Deutsch / BENUTZERHANDBUCH
Français / MODE D'EMPLOI
Русский язык / ГИД ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Dansk / BRUGERVEJLEDNING
Italiana / GUIDA UTENTE
日本語 / ユーザーガイド
한국어 / 사용자 설명서
Polski / INSTRUKCJA OBSŁUGI
Português / GUIA DE USUARIO
ไทย / คู่มือการใช้งาน
中文 / 用户指南
中文(繁體)/ 用戶指南
5
THE PACKAGE CONTENT
6 7
PRODUCT OVERVIEW READY TO USE
EN
The earbuds will turn on and enter pairing mode automatically, even when you remove the right and
left units from the charging case.
ES
Los auriculares se encenderán y entrarán en el modo de emparejamiento automáticamente, incluso
cuando retire las unidades derecha e izquierda del estuche de carga.
DE
Die Ohrhörer werden automatisch eingeschaltet und wechseln in den Pairing-Modus, auch wenn Sie
die rechte und linke Einheit aus der Ladeschale nehmen.
FR
Les oreillettes s’allument et entrent automatiquement en mode de couplage, même lorsque vous
retirez les unités droite et gauche du boîtier de chargement.
RU
Наушники включатся и автоматически войдут в режим сопряжения, даже если вы удалите
правый и левый блоки из зарядного устройства.
2 time s
L / R
8 9
DA
Ørepropperne tænder og indtastes automatisk i parringstilstand, selvom du fjerner de højre og
venstre enheder fra opladeren.
IT
Gli auricolari si accenderanno e passeranno automaticamente alla modalità di associazione, anche
quando rimuovete le unità destra e sinistra dalla custodia di ricarica.
JA
左右のユニットを充電ケースから取り外す場合でも、イヤホンは自動的にオンになり、ペアリングモードに入ります。
KO
충전 케이스에서 오른쪽 왼쪽 장치를 제거한 경우에도 이어 버드가 자동으로 켜지고 페어링 모드로
들어갑니다 .
PL
Wkładki douszne włączą się i automatycznie przejdą w tryb parowania, zaraz po wyjęciu prawej i
lewej słuchawki z etui ładującego.
PT
Os fones de ouvido serão ligados e entrarão no modo de emparelhamento automaticamente,
mesmo quando você remover as unidades direita e esquerda da caixa de carregamento.
TH
เมื่อนำาหูฟังทั้ง 2 ข้าง ออกจากกล่องชาร์จ หูฟังทั้ง 2 ข้างจะเชื่อมต่อกันเองแบบอัตโนมัติ
CN
从充电盒同时取出两侧耳机,自动开机并进入配对模式。
CN
從充電盒同時取出兩側耳機,自動開機並進入配對模式。
on o󼴨
hold 2s hold 5s
CONNECT
EN
Turn on Bluetooth function on your device and select HAKII G1 PRO referring to your phone
instructions.
ES
Active la función Bluetooth en su dispositivo y seleccione HAKII G1 PRO consultando las
instrucciones de su teléfono.
DE
Schalten Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Gerät ein und wählen Sie HAKII G1 PRO gemäß den
Anweisungen Ihres Telefons.
10 11
FR
Activez la fonction Bluetooth sur votre appareil et sélectionnez HAKII G1 PRO en vous reportant aux
instructions de votre téléphone.
RU
Включите функцию Bluetooth на вашем устройстве и выберите HAKII G1 PRO, следуя
инструкциям вашего телефона.
DA
Tænd Bluetooth-funktionen din enhed, og vælg HAKII G1 PRO under henvisning til telefonens
anvisninger.
IT
Attivare la funzione Bluetooth sul dispositivo e selezionare HAKII G1 PRO facendo riferimento alle
istruzioni del telefono.
JA
デバイスの Bluetooth 機能をオンにして、画面上に表示される HAKII G1 PRO を選択します。
KO
장치의 Bluetooth 기능을 켜고 휴대폰 지침을 참조하여 HAKII G1 PRO 을 선택하십시오 .
PL
Włącz funkcję Bluetooth w swoim urządzeniu i wybierz HAKII G1 PRO z listy urządzeń, do których
możesz się podłączyć.
PT
Ative a função Bluetooth no seu dispositivo e selecione HAKII G1 PRO consultando as instruções do
seu telefone.
TH
เปิดฟังก์ชั่นบลูทูธในอุปกรณ์ที่ต้องการเชื่อมต่อ ต่อบลูทูธโดยการเลือก ‘HAKII G1 PRO’
CN
从蓝牙列表选择 HAKII G1 PRO 进行连接。
CN
從藍牙列表選擇 HAKII G1 PRO 進行連接。
HOW TO WEAR
LR
AUDIO CONTROL
2s
2s
12 13
ACTIVATE THE VOICE ASSISTANT
EN
Double-tap the touch panel on the left or right unit to activate Siri*.
ES
Toque dos veces el panel táctil en la unidad izquierda o derecha para activar Siri*.
DE
Tippen Sie zweimal auf das Touchpanel am linken oder rechten Gerät, um Siri* zu aktivieren.
FR
Appuyez deux fois sur l'écran tactile de l'unité gauche ou droite pour activer Siri*.
RU
Дважды нажмите сенсорную панель на левой или правой панели, чтобы активировать Siri*.
DA
Dobbeltklik på berøringspanelet på venstre eller højre enhed for at aktivere Siri*.
IT
Tocca due volte il pannello a s󼴩oramento sull'unità sinistra o destra per attivare Siri*.
JA
左右いずれかのイヤホンのタッチパネルをダブルタップすると Siri * が起動します。
KO
Siri * 를 활성화하려면 왼쪽 또는 오른쪽 장치의 터치 패널을 두 번 누릅니다 .
PL
Dotknij dwukrotnie panelu dotykowego na lewej lub prawej słuchawce, aby włączyć Siri*.
PT
Toque duas vezes no painel de toque na unidade esquerda ou direita para ativar o Siri *.
TH
กดปุ่มที่หูฟังด้านซ้ายหรือด้านขวาติดกัน 2 ครั้งเพื่อเปิดใช้งาน Siri (ใช้ได้กับมือถือระบบปฏิบัติการ iOS เท่านั้น)
CN
蓝牙连接后双击左 / 右(任意一侧)耳机激活语音助手 *。
CN
藍牙連接後雙擊左 / 右(任意一側)耳機激活語音助手 *。
* 目前适用于 Siri 及部分安卓手机所内
置的语音助手。
* Currently available for Siri and
some Android built-in voice assistant.
x 2
x 1
2s 2s
5s 5s
on
LR
HANDS-FREE CALLS
x 1
2s
x 1
2s
1 2
14 15
EN
· The earbuds and the charging case each have a built-in rechargeable battery. We recommend
using the supplied USB cable and a compatible standard USB power supply for charging the
headphones.
· The over-rating power supply would damage the built-in battery.
· A complete charging cycle of the earphones takes about 1.5 hours and the charging case takes
about 2 hours. Please fully charge the earbuds and case before using it.
· The life of the built-in rechargeable battery drops with repeated charging. It is normal for all types
of rechargeable batteries.
ES
· Los auriculares y el estuche de carga tienen cada uno una batería recargable incorporada.
Recomendamos utilizar el cable USB suministrado y una fuente de alimentación USB estándar
compatible para cargar los auriculares.
· La fuente de alimentación de sobrevaloración dañaría la batería incorporada.
· Un ciclo completo de carga de los auriculares tarda aproximadamente 1,5 horas y el estuche de
carga dura aproximadamente 2 horas. Por favor, cargue completamente los auriculares y la funda
antes de usarlos.
· La vida útil de la batería recargable incorporada cae con la carga repetidamente. Es normal que
todos los tipos de batería recargable en esta situación.
DE
· Die Ohrhörer und der Ladeko󼴨er verfügen jeweils über einen eingebauten Akku. Wir empfehlen,
das mitgelieferte USB-Kabel und ein kompatibles Standard-USB-Netzteil zum Laden der Kopfhörer
zu verwenden.
· Das Netzteil mit zu hoher Leistung würde den eingebauten Akku beschädigen.
· Ein vollständiger Ladevorgang der Kopfhörer dauert ca. 1,5 Stunden und der Ladevorgang dauert
ca. 2 Stunden. Bitte laden Sie die Ohrhörer und den Ko󼴨er vollständig auf, bevor Sie sie verwenden.
· Ein vollständiger Ladevorgang der Kopfhörer dauert ca. 1,5 Stunden und der Ladevorgang dauert
ca. 2 Stunden. Bitte laden Sie die Ohrhörer und den Ko󼴨er vollständig auf, bevor Sie sie verwenden.
· Die Lebensdauer des eingebauten Akkus sinkt bei wiederholtem Laden. Dies ist bei allen Arten von
Akkus normal.
BATTERY INFORMATION FR
· Les oreillettes et l'étui de charge sont équipés d'une batterie rechargeable intégrée. Nous vous
recommandons d'utiliser le câble USB fourni et une source d'alimentation USB compatible pour
charger le casque.
· L' alimentation électrique surestimée endommagerait la batterie intégrée.
· Un cycle de charge complet des écouteurs dure environ 1,5 heure et la charge, environ 2 heures.
Veuillez charger complètement les oreillettes et le boîtier avant de l’utiliser.
· La durée de vie de la batterie rechargeable intégrée diminue avec la charge répétée. C'est normal
pour tous les types de piles rechargeables dans cette situation.
RU
· Наушники и чехол для зарядки имеют встроенную аккумуляторную батарею. Мы
рекомендуем использовать прилагаемый USB-кабель и совместимый стандартный USB-
источник питания для зарядки наушников.
· Превышение номинальной мощности источника питания может повредить встроенную
батарею.
· Полный цикл зарядки наушников занимает около 1,5 часов, а чехол для зарядки занимает
около 2 часов. Пожалуйста, полностью зарядите наушники и чехол перед использованием.
· Срок службы встроенной аккумуляторной батареи при повторной зарядке уменьшается.
Это нормально для всех типов аккумуляторов в этой ситуации.
DA
· Ørepropperne og opladeren er udstyret med et indbygget genopladeligt batteri. Vi anbefaler at
bruge det medfølgende USB-kabel og en kompatibel standard USB-strømforsyning til opladning af
hovedtelefonerne.
· Overskydende strømforsyning vil beskadige det indbyggede batteri.
· En komplet opladning af øretelefonerne tager ca. 1,5 timer, og opladningen tager ca. 2 timer. Oplad
og ørepropper skal oplades helt, inden du bruger den.
· Livet på det indbyggede genopladelige batteri falder med opladning 󼴪ere gange. Det er normalt for
alle typer genopladeligt batterier.
IT
· Gli auricolari e la custodia di ricarica hanno ciascuno una batteria ricaricabile integrata. Si consiglia di
utilizzare il cavo USB in dotazione e un alimentatore USB standard compatibile per la ricarica delle cu󼴫e.
· L'alimentazione eccessiva danneggerebbe la batteria incorporata.
· Un ciclo completo di ricarica degli auricolari richiede circa 1,5 ore e la ricarica richiede circa 2 ore. Si
prega di caricare completamente gli auricolari e custodia prima di usarlo.
· La durata della batteria ricaricabile incorporata diminuisce con la ricarica ripetuta. È normale per tutti i
tipi di batteria ricaricabile con questa situazione.
16 17
JA
イヤホンと充電ケースには充電式電池が内蔵されています。 イヤホンの充電には、付属の USB ケーブルと互換性の
ある AC アダプタのご使用をお勧めします。
・ 定格を超えた電源を使用すると、内蔵電池が破損する恐れがあります。
イヤホンの充電残量が少ない状態から、満充電への充電時間は約 1.5 時間となります。同様に充電ケースの場合
は約 2 時間となります。 はじめて本製品をご使用する場合は、初めにイヤホンとケースを完全に充電してください。
充電を繰り返すと内蔵の充電式電池の寿命が短くなります。 その他のバッテリー製品でも、通常同様の症状が発
生する可能性がございますので、予めご了承ください。
KO
· 이어 버드 및 충전 케이스에는 충전식 배터리가 내장되어 있습니다 . 제공된 USB 케이블과 호환되는
표준 USB 전원 공급 장치를 사용하여 헤드폰을 충전하는 것이 좋습니다 .
· 정격 전원 공급 장치가 내장 배터리를 손상시킵니다 .
· 이어폰의 충전주기는 약 1.5 시간이 걸리고 충전 시간은 약 2 시간이 걸립니다 . 사용하기 전에 이어
버드와 케이스를 완전히 충전하십시오 .
· 내장 충전지의 수명이 반복적으로 충전되면서 떨어집니다 . 이러한 상황에서는 모든 종류의 충전
터리가 정상입니다 .
PL
· Słuchawki i etui mają wbudowany akumulator. Do ładowania słuchawek zalecamy korzystanie z
dostarczonego kabla USB i zgodnego standardowego zasilacza USB.
· Zbyt wysokie napięcie zasilania może uszkodzić wbudowany akumulator.
· Kompletny cykl ładowania słuchawek trwa około 1,5 godziny, a ładowanie etui trwa około 2
godzin. Przed użyciem należy całkowicie naładować słuchawki i etui.
· Żywotność wbudowanego akumulatora spada wraz z wielokrotnym ładowaniem. Jest to
normalne dla wszystkich akumulatorów, które można ponownie ładować.
PT
· Os fones de ouvido e o estojo de carregamento têm uma bateria recarregável embutida.
Recomendamos usar o cabo USB fornecido e uma fonte de alimentação USB padrão compatível
para carregar os fones de ouvido.
· A fonte de alimentação com excesso de classi󼴩cação dani󼴩caria a bateria incorporada.
· Um ciclo de carregamento completo dos auriculares demora cerca de 1,5 horas e a caixa de
carregamento demora cerca de 2 horas. Por favor, carregue totalmente os fones de ouvido e o
estojo antes de usá-lo.
· A vida útil da bateria recarregável interna cai com o carregamento repetido. É normal para todos
os tipos de baterias recarregáveis com esta situação.
TH
· หูฟังและกล่องชาร์จบรรจุแบตเตอรี่ชนิดชาร์จไฟซ้ำาได้ กรุณาใช้สายชาร์จที่แนบมาในกล่องและ Adapter
หัวชาร์จที่ได้มาตรฐานเท่านั้นเพื่อความปลอดภัย
· การชาร์จกับแรงดันไฟที่สูงเกินมาตรฐาน อาจจะทำาให้แบตเตอรี่เกิดความเสียหายได้
· กรุณาชาร์จไฟให้เต็มก่อนการใช้งานครั้งแรก กล่องชาร์จใช้เวลาชาร์จเต็มประมาณ 2 ชั่วโมง
หูฟังใช้เวลาชาร์จเต็มประมาณ 1.5 ชั่วโมง
· บตเตอรี่ะมีการเส่อมสภาพลงตามอายุการใช้งาน ซึ่งถือเป็นข้อจำากัดโดยปกติของแบตเตอรี่ประเภทชาร์จไฟซ้ำาได้้
CN
· 本产品内置不可拆的可重复充电电池,请使用配备的 USB 充电电缆及通过正规厂家安全认证的供电设
备进行充电。。
· 请勿使用超过耳机额定电流电压(5V/1A)的充电器给耳机充电,否则将容易造成耳机电池损坏
· 初次使用前请给产品充满电,后续每次充电耳机约需要 1.5 小时,充电盒约需要 2 小时,即可充满。
· 重复对耳机进行充、放电,内置电池性能将会随次数及时间推移而下降,这对于所有可能重复充电电池
来说均属正常现象。
CN
· 本產品內置不可拆的可重複充電電池,請使用配備的 USB 充電電纜及通過正規廠家安全認證的供電設
備進行充電。
· 請勿使用超過耳機額定電流電壓(5V/1A)的充電器給耳機充電,否則將容易造成耳機電池損壞。
· 初次使用前請給產品充滿電,後續每次充電耳機約需要 1.5 小時,充電盒約需要 2 小時,即可充滿。
· 重複對耳機進行充、放電,內置電池性能將會隨次數及時間推移而下降,這對於所有可能重複充電電池
來說均屬正常現象。
SPECIFICATIONS
EN
Model: G1 PRO / Wireless Version:5.0 / Waterproof: IPX6 for buds / Codecs: SBC, aptX / Dynamic
driver: φ6mm / Frequency response: 20 Hz - 20 kHz / Earbud battery capacity: 60mAh / Battery Case
Capacity: 720mAh / Weight: earbuds 4.9g×2, case 61g
18 19
ES
Modelo: G1 PRO / Versión inalámbrica: 5.0 / Impermeable: IPX6 para brotes / Codecs: SBC, aptX /
Controlador dinámico: φ6mm /Respuesta de frecuencia: 20 Hz - 20 kHz / Capacidad de la batería
auricular: 60mAh / Capacidad de la caja de la batería: 720mAh / Peso: auriculares 4.9g × 2, estuche
61g
IT
Modello: G1 PRO /Versione wireless: 5.0 / Impermeabile: IPX6 per boccioli / Codec: SBC, aptX
/ Driver dinamico: φ5,8mm / Risposta in frequenza: 20 Hz - 20 kHz / Capacità della batteria
degli auricolari: 60mAh / Capacità della batteria: 720mAh / Peso: auricolari 4.9g × 2, custodia
61g
DA
Model: G1 PRO / Trådløs version: 5.0 / Vandtæt: IPX6 til knopper / Codecs: SBC, aptX / Dynamisk
driver: φ6mm / Frekvensrespons: 20 Hz - 20 kHz / Ørebatteri batteri kapacitet: 60mAh /
Batterikapacitet: 720mAh / Vægt: ørepropper 4.9g × 2, etui 61g
RU
Модель: G1 PRO / Беспроводная версия: 5.0 / Водонепроницаемый: IPX6 для бутонов / Кодеки: SBC,
aptX / Динамический драйвер: φ6мм / Частотная характеристика: 20 Гц - 20 кГц / Емкость аккумулятора
наушников: 60 мАч / Емкость батарейного отсека: 720 мАч / Вес: вкладыши 4.9 г × 2, футляр 61 г
DE
Modell: G1 PRO / Wireless-Version: 5.0 / Wasserdicht: IPX6 für Knospen / Codecs: SBC, aptX /
Dynamischer Treiber: φ6mm / Frequenzgang: 20 Hz - 20 kHz / Kapazität der Ohrhörer-Batterie:
60mAh / Batteriegehäusekapazität: 720mAh / Gewicht: ohrhörer 4.9g × 2, fall 61g
FR
Modèle: G1 PRO / Version sans fil: 5.0 / Étanche: IPX6 pour les bourgeons / Codecs: SBC, aptX /
Pilote dynamique: φ6mm / Réponse en fréquence: 20 Hz - 20 kHz / Capacité de l'écouteur: 60mAh /
Capacité du boîtier de la batterie: 720mAh / Poids: oreillettes 4.9g × 2, boitier 61g
KO
모델 : G1 PRO / 무선 버전 : 5.0 / 방수 : 버드 IPX6 / 코덱 : SBC, aptX / 다이내믹 드라이버 :
φ 6mm / 주파수 응답 : 20 Hz - 20 kHz / 이어 버드 배터리 용량 : 60mAh / 터리 케이스 용량 :
720mAh / 무게 : 이어 버드 4.9g × 2, 케이스 61g
PL
Model: G1 PRO / Wersja bezprzewodowa: 5.0 / Wodoodporno : IPX6 dla s uchawek / Kodeki: SBC, aptX /
Dynamiczny sterownik: 6 mm / Pasmo przenoszenia: 20 Hz - 20 kHz / Pojemno akumulatora s uchawek:
60mAh / Pojemno akumulatora etui: 720 mAh / Waga: wk adki 4.9 g × 2, etui 61g
PT
Modelo: G1 PRO /Versão sem fio: 5.0 / Impermeável: IPX6 para botões / Codecs: SBC, aptX / Driver
dinâmico: φ6mm / Resposta de frequência: 20 Hz - 20 kHz / Capacidade da bateria do fone de ouvido:
60mAh / Capacidade da caixa de bateria: 720mAh / Peso: fones de ouvido 4.9g × 2, caso 61g
CN
型号:HAKII G1 PRO / 无线版本:5.0 / 防水等级:耳机 IPX6 / 音频编码格式:SBC, aptX / 耳机电池:
锂离子聚合物(60mAh)/ 动圈驱动单元:φ6mm / 率响应:20 Hz - 20 kHz / 充电盒电池:锂离子
聚合物(720mAh) / 重量:耳机约 4.9 克 ×2,充电盒 61 克
CN
型號:HAKII G1 PRO / 無線版本:5.0 / 防水等級:耳機 IPX6 / 音頻編碼格式:SBC, aptX / 耳機電池:
鋰離子聚合物(60mAh) / 動圈驅動單元:φ6mm / 頻率響應:20 Hz - 20 kHz / 充電盒電池:鋰離子
聚合物(720mAh) / 重量:耳機約 4.9 ×2,充電盒 61
TH
โมเดล: G1 PRO / บลูทูธเวอร์ชั่น: 5.0/มาตรฐานการกันน้ำา: IPX6 สำาหรับหูฟัง/Codecs:SBC, aptX / Dynamic
driver: φ6mm /การตอบสนองต่อย่านความถี่: 20 Hz - 20 kHz/ความจุแบตเตอรี่ของหูฟัง: 60 mAh/
ความจุแบตเตอรี่ของกล่องชาร์จ: 720 mAh/น้ำาหนักตัวหูฟัง: ข้างละ 4.9g X 2 /น้ำาหนักตัวกล่องชาร์จ: 61g
JA
モデル:HAKII G1 PRO / ワイヤレスバージョン:5.0 / 防水:つぼみ用 IPX6 / コーデック:SBC、aptX / ダイナ
ミックドライバー:φ 6mm / 周波数応答:20 Hz - 20 kHz / イヤホン内藏電池:60mAh / バッテリーケース内
藏電池:720mAh / 製品重量:イヤホン 4.9g × 2、ケース 61g
20 21
WARNING:
1. Please follow the instructions in this manual.
2. Please use and store this product in the ambient temperature environment.
3. Do not use this product near the heat source, such as a radiator, a hot air conditioner, a stove, or
other instruments that produce heat.
4. Don't block the ports of the headset, such as charging indicator and microphone, etc..
5. Please don't adjust the volume to the maximum level for a long time to avoid causing dizziness or
damage to hearing.
6. No matter the product is damaged for any reason, it must be dealt with in time with the after-sale
personnel of us. Any unauthorized demolition and modi󼴩cation will make the warranty invalid.
ADVERTENCIA:
1. Siga las instrucciones de este manual.
2. Utilice y almacene este producto en el ambiente a temperatura ambiente.
3. No use este producto cerca de la fuente de calor, como un radiador, un acondicionador de aire
caliente, una estufa u otros instrumentos que produzcan calor.
4. No bloquee los puertos de los auriculares, como el indicador de carga y el micrófono, etc.
5. No ajuste el volumen al nivel máximo durante mucho tiempo para evitar mareos o daños en la
audición.
6. No importa si el producto está dañado por cualquier motivo, debe tratarse a tiempo con el
personal de postventa de nosotros. Cualquier demolición y modi󼴩cación no autorizadas anularán la
garantía.
WARNUNG:
1. Bitte befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch.
2. Bitte verwenden und lagern Sie dieses Produkt bei Umgebungstemperatur.
3. Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern,
Heißluftklimageräten, Öfen oder anderen Instrumenten, die Wärme erzeugen.
4. Blockieren Sie nicht die Anschlüsse des Headsets, z. B. die Ladeanzeige, das Mikrofon usw.
5. Bitte stellen Sie die Lautstärke nicht zu lange auf den Maximalpegel ein, um Schwindel oder
Gehörschäden zu vermeiden.
6. Unabhängig davon, ob das Produkt aus irgendeinem Grund beschädigt ist oder nicht, muss es
rechtzeitig mit dem Kundendienstpersonal von uns beseitigt werden. Jeder nicht autorisierte Abriss
und jede nicht autorisierte Änderung führt zum Erlöschen der Garantie.
ATTENTION:
1. Veuillez suivre les instructions de ce manuel.
2. Veuillez utiliser et stocker ce produit dans un environnement à température ambiante.
3. N'utilisez pas ce produit à proximité d'une source de chaleur, telle qu'un radiateur, un climatiseur
chaud, un poêle ou tout autre instrument produisant de la chaleur.
4. Ne bloquez pas les ports du casque, tels que l'indicateur de charge, le microphone, etc.
5. Veuillez ne pas régler le volume au maximum pendant une longue période pour éviter de
provoquer des vertiges ou des troubles de l'audition.
6. Peu importe le produit est endommagé pour une raison quelconque, il doit être traité à temps
avec le personnel après-vente de nous. Toute démolition ou modi󼴩cation non autorisée annulera la
garantie.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
1. Пожалуйста, следуйте инструкциям в этом руководстве.
2. Пожалуйста, используйте и храните этот продукт при температуре окружающей среды.
3. Не используйте этот продукт рядом с источником тепла, таким как радиатор, кондиционер
с горячим воздухом, плита или другие приборы, выделяющие тепло.
4. Не блокируйте порты гарнитуры, такие как индикатор зарядки, микрофон и т. Д.
5. Пожалуйста, не устанавливайте громкость на максимальный уровень в течение
длительного времени, чтобы избежать головокружения или повреждения слуха.
6. Независимо от того, поврежден ли продукт по какой-либо причине, с ним необходимо
своевременно обращаться послепродажному персоналу. Любое несанкционированное снос
и модификация сделает гарантию недействительной.
ADVARSEL:
1. Følg vejledningen i denne vejledning.
2. Brug venligst og opbevar dette produkt i omgivelsestemperaturen.
3. Brug ikke dette produkt i nærheden af varmekilden, f.eks. En radiator, et varmt klimaanlæg, en
komfur eller andre instrumenter, der producerer varme.
4. Bloker ikke portene på headsettet, såsom opladningsindikator og mikrofon osv.
5. Du må ikke justere lydstyrken til maksimumsniveauet i lang tid for at undgå svimmelhed eller
høreskader.
6. Uanset om produktet er beskadiget af nogen grund, skal det behandles i tide med vores
eftersalgspersonale. Enhver uautoriseret nedrivning og ændring vil gøre garantien.
22 23
AVVERTIMENTO:
1. Si prega di seguire le istruzioni in questo manuale.
2. Utilizzare e conservare questo prodotto nell'ambiente a temperatura ambiente.
3. Non utilizzare questo prodotto vicino alla fonte di calore, come un radiatore, un condizionatore d'aria
calda, una stufa o altri strumenti che producono calore.
4. Non bloccare le porte dell'auricolare, come l'indicatore di carica e il microfono, ecc.
5. Si prega di non regolare il volume al livello massimo per un lungo periodo di tempo per evitare di
provocare vertigini o danni all'udito.
6. Indipendentemente dal fatto che il prodotto sia danneggiato per qualsiasi motivo, deve essere
trattato in tempo utile con il personale di assistenza post-vendita. Qualsiasi demolizione e modica non
autorizzate renderà la garanzia invalida.ugyldig.
警告:
1. このマニュアルの指示に従ってください。
2. 本製品は常温環境下で使用し、保管してください。
3. ラジエータ、熱いエアコン、ストーブ、または他の熱を発生する機器など、熱源の近くでこの製品を使用しないでください。
4. 充電インジケータやマイクなど、ヘッドセットのポートをふさがないでください。
5. めまいや聴覚障害の原因となるのを避けるため、長時間音量を最大レベルに調整しないでください。
6. 製品が何らかの理由で破損していても、弊社のアフターサービス担当者に間に合うように対処する必要があります。
許可されていない解体や改造は保証を無効にします。
경고 :
1. 이 설명서의 지침을 따르십시오 .
2. 본 제품은 상온 환경에서 사용 하시고 보관하십시오 .
3. 난방기 , 뜨거운 공기 조절기 , 스토브 또는 열을 발생시키는 기타 계기와 같이 열원 근처에서
품을 사용하지 마십시오 .
4. 충전 표시 등 및 마이크 등 헤드셋의 포트를 막지 마십시오 .
5. 어지럼증이나 청력 손상을 피하기 위해 장시간 볼륨을 최대 레벨로 조절하지 마십시오 .
6. 제품이 어떤 이유로 든 손상 되더라도 당사의 판매 직원과 시간에 처리해야합니다 . 무단 철거 및
개조로 인해 보증이 무효화됩니다 .
OSTRZEŻENIE:
1. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w tym podręczniku.
2. Proszę używać i przechowywać ten produkt w środowisku o temperaturze otoczenia.
3. Nie używaj tego produktu w pobliżu źródła ciepła, takiego jak kaloryfer, klimatyzator, kuchenka lub
inne urządzenia wytwarzające ciepło.
4. Nie blokuj portów zestawu słuchawkowego, takich jak wskaźnik ładowania i mikrofon itp.
5. Nie dostosowuj głośności do maksymalnego poziomu przez dłuższy czas, aby uniknąć zawrotów
głowy lub uszkodzenia słuchu.
6. Bez względu na to, czy produkt zostanie uszkodzony z jakiegokolwiek powodu, należy go załatwić
w odpowiednim czasie z personelem posprzedażnym. Wszelkie nieautoryzowane wyburzenia i
modykacje unieważnią gwarancję.
AVISO:
1. Por favor, siga as instruções deste manual.
2. Por favor, use e armazene este produto no ambiente de temperatura ambiente.
3. Não utilize este produto perto da fonte de calor, como um radiador, um ar condicionado quente, um
fogão ou outros instrumentos que produzam calor.
4. Não bloqueie as portas do fone de ouvido, como indicador de carga e microfone, etc.
5. Por favor, não ajuste o volume para o nível máximo por um longo tempo para evitar causar tontura
ou danos à audição.
6. Não importa o produto é danificado por qualquer motivo, ele deve ser tratado no prazo com o
pessoal de pós-venda de nós. Qualquer demolição e modicação não autorizada invalidarão a garantia.
คำ�เตือน
1.กรุณาปฏิบัติตามคู่มือนี้อย่างเคร่งครัด
2.กรุณาเก็บสินค้าและนำาออกมาใช้ในอุณหภูมิห้องปกติ
3.หลีกเลี่ยงการใช้สินค้านี้ใกล้กับแหล่งกำาเนิดความร้อน เช่น หม้อน้ำารถยนต์ เครื่องทำาความร้อน เตา หรือ
อุปกรณ์ให้ความร้อนอื่นๆ
4.กรุณาอย่าดัดแปลง ปิดทับส่วนประกอบหรือทั้งหมดของตัวสินค้า
5.ไม่ควรใช้ระดับเสียงสูงสุดเป็นเวลานาน เพื่อหลีกเลี่ยงอาการวิงเวียนและผลกระทบต่อการได้ยิน
6.กรณีสินค้าชำารุด ให้ติดต่อตัวแทนให้บริการที่ได้รับการแต่งตั้งอย่างเป็นทางการเท่านั้น
การซ่อมแซมดัดแปลงสินค้า ด้วยบริการจากที่อื่นจะถือว่าสินค้านั้นหมดอายุการรับประกันทันที
และตัวแทนให้บริการสามารถปฏิเสธการรับซ่อมสินค้านั้นได้
24 25
警告:
1. 请务必遵循本说明书的使用说明。
2. 请在常温环境中使用和存放本产品。
3. 请勿在近热源处使用本产品,如散热器、热风调节器、炉灶或其他产生热量的仪器。
4. 请勿堵塞耳机的开口处,如充电口、指示灯和麦克风等。
5. 请避免过大音量或者长时间使用耳机,避免造成头晕或对听力造成伤害。
6. 无论设备因何原因损坏,都必须及时跟我品牌售后人员联系,擅自拆改将使保修失效并存在安全风险。
警告:
1. 請務必遵循本說明書的使用說明。
2. 請在常溫環境中使用和存放本產品。
3. 請勿在近熱源處使用本產品,如散熱器、熱風調節器、爐灶或其他產生熱量的儀器。
4. 請勿堵塞耳機的開口處,如充電口、指示燈和麥克風等。
5. 請避免過大音量或者長時間使用耳機,避免造成頭暈或對聽力造成傷害。
6. 無論設備因何原因損壞,都必須及時跟我品牌售後人員聯繫,擅自拆改將使保修失效並存在安全風險。
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS EN
• Do NOT make unauthorized alterations to this product.
Use this product only with an agency approved power supply which meets local regulatory
requirements (e.g., UL, CSA, VDE, CCC).
Do not expose products containing batteries to excessive heat (e.g. from storage in direct sunlight,
󼴩re or the like).
• Wipe o󼴨 sweat from the earbuds and the charging case before charging.
• IPX6 is not a permanent condition, and resistance might decrease as a result of normal wear.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment o󼴨 and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit di󼴨erent from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes or modifications not
expressly approved by HAKII could void the user’s authority to operate this equipment.
This product contains magnetic material. Consult your physician on whether this might
a󼴨ect your implantable medical device.
Contains small parts which may be a choking hazard. Not suitable for children
under age 3.
26 27
For Europe:
Frequency band of operation 2400 to 2483.5 MHz:
• Bluetooth: Maximum transmit power less than 20 dBm EIRP.
• Bluetooth Low Energy: Maximum power spectral density less than 10 dBm/MHz EIRP.
DON’T attempt to remove the rechargeable lithium-ion battery from this product. Contact your
local HAKII retailer or other quali󼴩ed professional for removal.
Please dispose of used batteries properly, following local regulations. Do not incinerate.
HAKII hereby declares that this product is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU and all other applicable EU
directive requirements.
This symbol means the product must not be discarded as household waste, and should
be delivered to an appropriate collection facility for recycling. Proper disposal and
recycling helps protect natural resources, human health and the environment. For more
information on disposal and recycling of this product, contact your local municipality,
disposal service, or the shop where you bought this product.
This device complies with FCC and Industry Canada radiation exposure limits set forth for general
population. It must not be co-located or be operating in conjunction with any other antennas or
transmitters.
This device complies with part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada license-exempt
RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
EN ES
• NO realice alteraciones no autorizadas a este producto.
• Use este producto solamente con una fuente de alimentación aprobada por la agencia que cumpla
con las reglamentaciones (p. ej. UL, CSA, VDE, CCC).
• No exponga productos con batería al calor excesivo (por ejemplo, almacenar a la luz directa del sol,
cerca de fuego o similar).
• Limpie la transpiración de los auriculares de tapón y del estuche de carga antes de cargarlos.
• IPX6 no es una condición permanente y es posible que la resistencia disminuya como resultado del
uso normal.
NOTE:
Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha comprobado que cumple con los límites de un dispositivo
digital Clase B, conforme a la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer
una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación domiciliaria. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa conforme a las
instrucciones, puede causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no se garantiza que la interferencia no se produzca en una instalación en particular. Si este equipo causa
interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, que se puede determinar al apagar y
encender el equipo, se aconseja al usuario intentar corregir la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una salida eléctrica en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico en radio o televisión experimentado para obtener ayuda.
Este producto contiene material magnético. Consulte con su médico si esto podría
afectar a un dispositivo médico implantable.
Contiene piezas pequeñas que pueden representar un riesgo de as󼴩xia. No es indicado
para niños de menos de tres años de edad.
28 29
Para Europa:
Banda de frecuencia de funcionamiento 2400 a 2483.5 MHz:
• Bluetooth: Potencia de transmisión máxima menor que 20 dBm EIRP.
• Bluetooth de bajo consumo: Densidad espectral de potencia máxima menor que 10 dBm/MHz EIRP.
NO intente quitar la batería de ion-litio recargable de este producto. Contacte al distribuidor local de
HAKII u otro profesional cali󼴩cado para quitar la batería.
Deseche correctamente las baterías usadas, cumpliendo con las reglamentaciones locales. No
incinere.
Este símbolo signi󼴩ca que el producto no debe desecharse como residuo doméstico y
debe entregarse a un centro de recolección apropiado para reciclado. La eliminación y el
reciclado adecuados ayudan a proteger los recursos naturales, la salud de las personas y
el medioambiente. Para obtener más información sobre la eliminación y el reciclado de
este producto, póngase en contacto con su municipio, el servicio de gestión de residuos o
el comercio donde haya comprado este producto.
Por la presente, HAKII declara que este producto cumple con los requisitos esenciales
y con otras cláusulas relevantes de la Directiva 2014/53/EU y con todos los demás
requisitos de directivas correspondientes de la UE.
Los cambios o las modificaciones no aprobadas expresamente por HAKII podrían invalidar la
autoridad del usuario para operar el equipo.Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de
la FCC y con las normas RSS sin licencia de la Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas y (2) Este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que puede causar
un funcionamiento no deseado.Este dispositivo cumple con los límites de exposición a la radiación
de la FCC y de la Industry Canada establecidos para la población en general. No se lo debe ubicar ni
operar conjuntamente con ninguna otra antena o transmisor.
ES
Für Europa:
Frequenzband des Betriebs 2.400 bis 2483.5 MHz:
• Bluetooth: Maximale Sendeleistung weniger als 20 dBm EIRP.
• Bluetooth Low Energy: Maximale spektrale Leistungsdichte weniger als 10 dBm/EIRP.
Versuchen Sie NICHT, die au󼴪adbare Lithium-Ionen-Batterie aus diesem Produkt zu nehmen. Wenden
Sie sich zum Herausnehmen an Ihren HAKII-Händler oder einen anderen quali󼴩zierten Fachmann.
Leere Batterien müssen getrennt entsorgt werden und gehören nicht in den Hausmüll. Nicht
verbrennen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern bei einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling abgegeben werden muss. Die
ordnungsgemäße Entsorgung und das Recycling tragen dazu bei, die natürlichen Ressourcen,
die Gesundheit und die Umwelt zu schützen. Weitere Informationen zur Entsorgung und
zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer zuständigen Kommune, Ihrem
Entsorgungsdienst oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Die HAKII erklärt hiermit, dass dieses Produkt die wesentlichen Anforderungen und
andere relevante Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU und weitere geltende EU-
Richtlinien erfüllt.
Enthält kleine Teile, die verschluckt werden können und eine Erstickungsgefahr
darstellen. Nicht geeignet für Kinder unter drei Jahren.
DE
Dieses Produkt enthält magnetische Materialien. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn
Sie wissen möchten, ob dies den Betrieb Ihres implantierten medizinischen Geräts
beein󼴪ussen kann.
• Nehmen Sie KEINE nicht genehmigten Änderungen an diesem Produkt vor.
Verwenden Sie dieses Produkt nur mit einem zugelassenen Netzteil, das die lokalen gesetzlichen
Anforderungen erfüllt (z. B UL, CSA, VDE, CCC).
Setzen Sie Produkte mit Batterien keiner großen Hitze aus (z. B. durch Aufbewahrung im direkten
Sonnenlicht, Feuer oder ähnliches).
• Wischen Sie vor dem Au󼴪aden eventuell vorhandenen Schweiß von den Ohrhörern und vom Lade-Etui ab.
IPX6 ist kein permanenter Zustand und die Beständigkeit kann sich als Folge des normalen Verschleißes
verringern.
30 31
Pour l’Europe :
Bande de fréquences comprise entre 2 400 et 2 483,5 MHz :
• Bluetooth : puissance de transmission maximale inférieure à 20 dBm P.I.R.E.
• Bluetooth faible énergie : densité spectrale de puissance maximale inférieure à 10 dBm/MHz P.I.R.E.
N'essayez PAS d'extraire la batterie rechargeable lithium-ion de cet appareil. Pour extraire la batterie,
contactez votre revendeur HAKII local ou un professionnel quali󼴩é.
Mettez au rebut les piles usagées conformément aux réglementations locales. Ne les incinérez
pas.
HAKII déclare que ce produit est conforme aux critères essentiels et autres dispositions
de la directive 2014/53/UE et des autres directives européennes applicables.
Ce symbole signifie que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers,
mais doit être déposé dans un centre de collecte approprié pour recyclage. Une mise
au rebut et un recyclage adéquats permettent de protéger les ressources naturelles, la
santé humaine et l’environnement. Pour plus d’informations sur l’élimination et le
recyclage de ce produit, contactez votre mairie, votre service de ramassage des ordures
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Certaines pièces présentent un risque de su󼴨ocation. Ne les laissez pas à la portée des
enfants de moins de 3 ans.
FR
Ce produit contient des composants magnétiques. Consultez votre médecin a󼴩n de savoir
si ces composants peuvent avoir une incidence sur un dispositif médical implantable.
• Veillez à NE PAS e󼴨ectuer de modi󼴩cations non autorisées sur ce produit.
• Utilisez ce produit uniquement avec un adaptateur secteur certi󼴩é conforme aux réglementations en vigueur
(p. ex., UL, CSA, VDE, CCC).
• N’exposez pas les produits contenant des piles ou des batteries à une chaleur excessive (ne les placez pas à
la lumière directe du soleil, près d’un feu ou de toute autre source de chaleur).
• Essuyez la sueur des écouteurs et du boîtier de chargement avant la charge.
IPX6 ne garantit pas une résistance permanente ; la résistance peut diminuer en raison d’une usure
normale.
Europa:
Frekvensbåndets driftsområde er 2400 til 2483,5 MHz:
• Bluetooth: Maksimal sendee󼴨ekt mindre end 20 dBm EIRP.
• Bluetooth Low Energy: Maksimal spektral e󼴨ekttæthed mindre end 10 dBm/MHz EIRP.
UNDLAD forsøg på at fjerne det genopladelige litium-ion batteri fra dette produkt. Kontakt din locale
HAKII-forhandler eller en anden kvali󼴩ceret tekniker vedrørende fjernelse.
Bortskaf brugte batterier i henhold til lokale bestemmelser. Batterier må ikke brændes.
Dette symbol betyder, at produktet ikke smides ud som husholdningsa󼴨ald og bør
indleveres til en passende indsamlingsordning med henblik genanvendelse. Korrekt
bortska󼴨else og genanvendelse bidrager til at beskyttelse naturressourcer, menneskets
sundhed og miljøet. Hvis du ønsker 󼴪ere oplysninger om bortska󼴨else og genanvendelse
af dette produkt, kan du kontakte din kommune, dit renovationsselskab eller den butik,
hvor du har købt dette produkt.
HAKII erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de væsentlige krav og
andre relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU og alle andre krav i EU-direktiver.
Indeholder små dele, som kan udgøre en kvælningsfare. Egner sig ikke til børn
under 3 år.
DA
Dette produkt indeholder magnetisk materiale. Kontakt din læge for at 󼴩nde ud af, om
dette kan påvirke dine medicinske implentaters funktion.
• Foretag IKKE nogen uautoriserede ændringer af produktet.
• Må kun bruges med en godkendt strømforsyning, der overholder de lokale love og regler (f.eks. UL, CSA,
VDE, CCC).
Udsæt ikke produkter, der indeholder batterier, for voldsom varme (f.eks. ved opbevaring i direkte
sollys,
brand eller lignende).
• Tør af sved fra hovedtelefonerne og opladeren før opladning.
• IPX6 er ikke en permanent tilstand, og vandtætheden kan blive reduceret på grund af normalt slid.
32 33
Per l'Europa:
Banda di frequenza di funzionamento: 2400-2483,5 MHz:
• Bluetooth: potenza in uscita massima inferiore a 20 dBm EIRP.
• Bluetooth a bassa energia: densità di spettro alla potenza massima inferiore a 10 dBm/MHz EIRP.
NON tentare di rimuovere la batteria ricaricabile agli ioni di litio da questo prodotto. Per la rimozione,
contattare il rivenditore HAKII di zona o un professionista quali󼴩cato.
Le batterie usate devono essere smaltite correttamente, attenendosi alle normative locali. Non
bruciarle.
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i ri󼴩uti domestici,
ma deve essere consegnato a una struttura di raccolta appropriata per il riciclaggio. Uno
smaltimento e un riciclaggio corretti aiutano a preservare le risorse naturali, la salute
e l’ambiente. Per ulteriori informazioni sullo smaltimento e sul riciclaggio di questo
prodotto, rivolgersi alle autorità locali, al servizio di smaltimento dei ri󼴩uti o al negozio
presso il quale è stato acquistato.
HAKII dichiara che il presente prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre
disposizioni applicabili della Direttiva 2014/53/UE e di tutte le altre direttive UE
applicabili.
Contiene pezzi di piccole dimensioni che possono rappresentare un pericolo di
so󼴨ocamento. Non adatto per bambini di età inferiore ai 3 anni.
IT
Questo prodotto contiene materiale magnetico. Rivolgersi al proprio medico per eventuali
domande sui possibili e󼴨etti del prodotto sui dispositivi medici impiantati nel corpo umano.
• NON apportare alterazioni non autorizzate al prodotto.
Utilizzare il prodotto esclusivamente con alimentatori approvati e conformi ai requisiti normativi
locali (ad es. UL, CSA, VDE, CCC).
Non esporre prodotti contenenti batterie a un calore eccessivo (ad esempio luce diretta del sole,
fuoco o simili).
Sfregare gli auricolari e la custodia di carica per rimuovere eventuali tracce di sudore prima di
iniziare la carica.
La certi󼴩cazione IPX6 non si riferisce a condizioni permanenti; la resistenza potrebbe diminuire a
seguito della normale usura.
• 分解または改造しないでください
• ショートしないでください
• 火中に投じないでください
• 高温にさらさないでください
JA
• 許可なく製品を改造しないでください。
この製品には、使用する国の法令 (UL、CSA、VDE、CCC など ) に準拠した電源アダプターのみをお使い
ください。
• バッテリーが含まれる製品を直射日光や炎など、過度な熱にさらさないでください。
• 充電する前に、イヤホンと充電ケースから汗を拭き取ってください。
• IPX6 は永続的なものではなく、通常の使用によって防水性能が低下する場合があります
この製品には磁性材料が含まれています。体内に埋め込まれている医療機器への影響につ
いては、医師にご相談ください。
ポリマーリチウムイオン電池
DC 3.7V, 720mAh, 2.66Wh
のどに詰まりやすい小さな部品が含まれています3 歳未満のお子様には適していません。
34 35
Europa:
Zakres częstotliwości pracy urządzenia to 2400–2483,5 MHz:
• Bluetooth: Maksymalna moc nadawcza: poniżej 20 dBm EIRP.
• Bluetooth Low Energy: Maksymalna gęstość widmowa mocy: poniżej 10 dBm/MHz EIRP.
NIE WOLNO podejmować prób wyjęcia akumulatora litowo-jonowego z tego urządzenia. W celu wyjęcia tego
elementu należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą produktów firmy HAKII lub z wykwalifikowanym
technikiem.
Zużyte akumulatory należy utylizować w odpowiedni sposób, zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno
ich spalać.
Ten symbol oznacza, że produktu nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Produkt należy dostarczyć do odpowiedniego miejsca zbiórki w celu
recyklingu. Właściwy sposób utylizacji i recyklingu pomaga chronić zasoby naturalne, ludzkie
zdrowie i środowisko naturalne. Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji i recyklingu
tego produktu, skontaktuj się z samorządem lokalnym, zakładem utylizacji odpadów albo
sklepem, w którym produkt został nabyty.
Firma HAKII niniejszym deklaruje, że ten produkt jest zgodny z podstawowymi wymaganiami i
zaleceniami określonymi w dyrektywie 2014/53/UE oraz innych obowiązujących dyrektywach
UE.
Produkt zawiera małe części, które mogą spowodować zadławienie się w przypadku połknięcia.
Nie jest on odpowiedni dla dzieci w wieku poniżej 3 lat.
PL
Produkt zawiera elementy magnetyczne. Skonsultuj się z lekarzem, aby dowiedzieć się, czy
może to mieć wpływ na funkcjonowanie implantów medycznych.
• NIE WOLNO dokonywać modykacji produktu bez zezwolenia.
Produktu należy używać wyłącznie z zasilaczem atestowanym przez odpowiednią instytucję, który jest
zgodny z lokalnymi przepisami (np. UL, CSA, VDE, CCC).
Nie należy wystawiać produktów z akumulatorami na działanie zbyt wysokich temperatur (np. nie należy
przechowywać ich w miejscu narażonym na bezpośrednie światło słoneczne, ogień itp.).
• Przed rozpoczęciem ładowania należy usunąć pot ze słuchawek i etui z ładowarką.
• Stopień ochrony IPX6 nie dotyczy warunków stałego oddziaływania czynników, a ponadto poziom ochrony
może się zmniejszać w wyniku normalnego zużycia sprzętu.
包含小部件,可能会导致窒息。
不适合 3 岁以下的儿童使用。
CH
本产品含有磁性材料。
关于是否会影响可植入医疗设备的情况,请咨询医生。
• 未经授权切勿改装本产品。
• 仅在经过相关部门批准且符合本地监管要求的电源(如 UL、CSA、VDE、CCC)条件下使用本产品。
• 请勿使含有电池的产品过热(例如请避免阳光直射并远离火源等)。
• 充电前请擦掉耳机和充电盒上的汗水。
• IPX6 不是永久条件,并且防护等级可因正常磨损而降低。
中国危险物质限用表
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
HAKII offers ONE (1) year warranty on all HAKII® products from the date of original purchase. The
products should be purchased either from HAKII owned retail store or HAKII authorized dealers.
Proof of purchase is needed to prove the product is purchased from HAKII authorized sales channels.
HAKII o󼴨er free repair or replacement service during the warranty period.
THE FOLLOWING ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY:
1.Defects that cause by not following the products user manual, or using the parts that are not made or
authorized by HAKII, or using the pirated software.
2.Defects that caused by disassembling the products by any unauthorized maintenance center or person.
3.Defects that caused by accident or any force majeure event, such as 󼴩re, water, external extrusion force or
drop, lightning, earthquake, typhoon, etc.
4.Deterioration of the components or the parts used on products, the nature of which is to become worn or
depleted with use, such as headphone ear pads, silicon ear tips, batteries, etc.
5.Fake commodities are not covered by the warranty.
6.For unspeci󼴩ed terms, refer to the local laws and regulations where the sales stores and dealers located.
To claim repairs under warranty, please contact the dealers or retailers where the relevant product is
purchased. To validate your warranty, you will need to provide the original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
保固条款和条件
凡自 HAKII 直营店及 HAKII 授权经销商处购买之 HAKII® 产品,自原始购买日起享有一(1)年保固。购买
凭证能够证明是在 HAKII 认可的销售渠道购买的产品,在保修期内享有免费维修或更换服务。
HAKII® 声明的保修不适用于下列情况:
1. 未按产品使用说明书要求使用,或使用非原厂生产或认可的零件,或使用盗版软件而造成的损坏。
2. 自行拆动,或经由非 HAKII 授权维修中心拆动的。
3. 故障原因是由于疏忽事故或不可抗力所引起的,如意外(火灾、浸水、外力挤压及坠落等)自然灾害(雷
电、地震、洪涝、台风、电磁风暴等)等所致于故障或损坏等。
4. 使用过程中,耗材或部件的自然消耗、损坏、磨损及老化的(如耳罩、硅胶耳套、电池等)。
5. 对于任何假货无效。
6. 其他未注明项目按产品销售地的国家或地区相关法律法规执行。
如需在产品保修期内获得维修等服务,请直接与所购产品的经销商或零售商联
系,并需提供销售发票以及原始购买日期的凭证。
Please scan the QR code below or log in to the o󼴫cial website www.HAKII.com
to quickly perform after-sales service:
请扫描以下二维码或登录官网 www.HAKII.com 进行售后服务: www.HAKII.com
THANKS FOR CHOOSING HAKII
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

HAKII G1 Pro Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario