noken 100289509 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Carretera CV-20 km.2 · 12540 Vila-real · Castellón · Spain
Tel: +34 964 50 64 50 - Fax: +34 964 50 67 93
e-mail: [email protected] · www.noken.com
SMART PLUS
PROGRAM
2
Este producto es un controlador electrónico del termostato para radiadores seca-toallas basado en el intercambio de calor
entre uídos.
ADVERTENCIA: Este aparato solo esta destinado al secado de toallas húmedas.
El termostato controla la temperatura del baño a través de un sensor externo.
Modos de operación: Confort, noche, anticongelación, chrono, Boost 2h, ECO, Detección ventana abierta, Fil-
Pilote, bloqueo teclado
This is an electronic clock thermostat for electric towel heaters based on uid heat transfer.
Warning: This appliance is intended only for drying wet towels.
This thermostat controls the room temperature by means of an external sensor.
Operative modes: Comfort, Night, Antifreeze, Chrono, Boost 2h, ECO, Open window detection, Fil-Pilote, Key
lock
Cet est un thermostat programmateur électronique pour sèche- serviettes électriques à uide caloporteur.
AVERTISEMENT: Cet applareil est uniquement conçu, au séchage de serviettes mouillées
Ce thermostat commande la température ambiante au moyen d’une sonde externe.
Modes de fonctionnement: Confort, Nuit, Hors-gel, Chrono, Boost 2h, ECO, Détection fenêtre ouverte, Fil
pilote, Verrouillage
Este produto é um controlador eletrónico de termostato para toalheiros radiadores, baseado na permuta de calor entre
uidos.
AVISO: Este aparelho destina-se apenas à secagem toalhas úmidas.
O termostato controla a temperatura da casa de banho através de um sensor externo.
Modos de funcionamento: Comfort, noite, Anticongelamento, Chrono, Boost 2h, ECO, Deteção de janela
aberta, Fil-Pilote, Bloqueio do teclado
Это термостат с электронными часами для электрических полотенцесушителей, основанный на теплопередаче.
Предупреждение: этот прибор предназначен только для сушки влажных полотенец.
Этот термостат контролирует температуру в помещении с помощью внешнего датчика.
Оперативные режимы: Comfort, Night, Antifreeze, Chrono, Boost 2h, ECO, Open window detection, Fil-Pilote,
Key lock
3
Este producto cumple con las siguientes normas:
-Eco-diseño, Directiva para productos que consumen energía, 2005/32/EC (<0,5W)
-EN 60335-1:2012+A11:2014
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013
-EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
This is compliant with the following standarts:
-Eco-design Directive for Energy-using Products, 2005/32/EC (<0,5W)
-EN 60335-1:2012+A11:2014
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013
-EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Cet est conforme aux directives suivantes:
-Directive Écoconception pour les appareils consommateurs d’énergie, 2005/32/CE (<0,5W)
-EN 60335-1:2012+A11:2014
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013
-EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Este produto cumpre as normas seguintes:
-Diretiva de conceção ecológica dos produtos consumidores de energia (2005/32/CE) (<0,5 W)
-EN 60335-1:2012+A11:2014
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013
-EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Продукт соответствует следующим стандартам:
-Директива по эко-дизайну для энергосберегающих продуктов, 2005/32/EC (<0,5W)
-EN 60335-1:2012+A11:2014
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013
-EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Este es un producto certicado:
This is a certied product:
Cest est un produit certié:
Este produto possui certicação:
Это сертифицированный продукт:
4
Producto Control electrónico para radiadores seca-toallas
Aplicaciones Radiadores seca-toallas
Clase de aislamiento Clase I, Clase II
Nivel IP IP44
Potencia maxima Ver tabla abajo
Voltaje 230VAC 50Hz
Medidas Ver gura abajo
Garantía 2 años
Normas aplicables -EN 60335-1:2012+A11:2014 -EN 60335-2-30:2009+A11:2012
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013 -EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Marcado CE
Caja ABS-VO
Directiva medioambiental WEEE, RoHS
Modos de operación Confort, noche, anticongelación, Stand-by, Chrono, Boost 2h, ECO, Detección
ventana abierta, bloqueo teclado
Indicadores del estado del termostato On/Stand-by LED (red, green, amber) / On/Stand-by LED (rojo, verde, ambar)
Conexión a la red 3 cables (neutral, earth, live); 2 cables (live, neutral);
3 cables (live, neutral, Fil-Pilote); Swiss, UK, Italian plugs; Schuko plug
Colores disponibles Cromo
Temperatura maxima del fusible termico 152°C
Potencia (W) 100 200 250 300 400 500 600 700 750 800 900 1000
L (resistencia)
class II
(mm) 350 350 350 350 370 410 465 520 560 600 670 730
L (resistencia)
class I
(mm) 350 350 370 370 430 450 560 630 700 700 760 830
ESP
Características técnicas del termostato
5
ATENCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Desconectar la corriente antes de proceder a la instalación
Conservar debidamente la presente hoja de instrucciones y leerla atentamente antes de utilizar el dispositivo:
•Este dispositivo se ha diseñado para el uso exclusivo en un radiador seca-toallas.
•El termostato está diseñado para calentar el líquido contenido dentro del seca-toallas en combinación con un
elemento calefactor. Se prohibe cualquier otro uso.
•Antes de usarlo, asegurarse que la linea de voltaje es la misma que el especicado para el dispositivo (ver el
apartado de características técnicas).
•Usar solo elementos calefactores compatibles con el tipo de seca-toallas.
•Desconectar la corriente eléctrica siempre antes de operaciones de limpieza o de mantenimiento.
•En caso de haber daños en el cable de corriente, desconectar el dispositivo y no manipularlo. Los cables dañados
solo pueden ser reemplazados por el fabricante o un servicio de asistencia técnica autorizado. En caso de no
seguir estas reglas podría comprometer la seguridad del sistema e invalidar la garantía.
•Guardar y transportar el elemento calefactor exclusivemente en su caja de protección.
•El reemplazo del elemento calefactor solo puede ser efectuado por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
•Niños menores de 8 años y personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas, solo pueden
usar el dipositivo bajo supervision. Los niños no deben jugar con el dispositivo.
•La limpieza y mantenimiento a realizar por el usuario, no deben realizarse por niños sin supervision de un adulto.
ESP
Producto mando a distancia para control electronico
Aplicaciones Termostato smart plus program
Color Blanco
Display LCD
Teclado 7 botones
Seleccion de temperatura Digital
Modo de operación seleccionable Digital
Modos de operación Confort, noche, anticongelación, stand-by, crono, boost 2h, ECO, detección
ventana abierta, bloqueo teclado
Rango de temperatura 10°C ÷ 32°C - 7°C en modo anticongelación
Temperatura de funcionamiento -10°C ÷ +40°C
Bateria 2 x 1,5V - AAA
Transmision de señal Infrarojo (doble transmisión)
Tamaño 100 x 42 x 27 mm
Fijación Fijacion a pared mediante soporte
Garantia 2 años
Características técnicas del mando a distancia
6
Guia de montaje. (Solo para el instalador)
1) Insertar el elemento calefactor en el oricio roscado de la parte inferior del
radiador.
2) Fijar bien la Resistencia electrica al cuerpo del radiador seca-toallas con una
llave ja de 22mm.
3) El “roscado especial” asegura un montaje seguro y eventualmente permite
una ligera torsión suplementaria para poder alinear el termostato con el radiador.
4) Ladear el radiador como en la gura 3, asegurándose que el oricio abierto
en el radiador está localizado en la parte más alta.
ATENCIÓN: No apoyar el radiador sobre el elemento calefactor!
5) Llenar el radiador con el liquido especíco (glicol).
6) Poner el radiador de nuevo en posición vertical y ver el nivel de líquido en el
interior (g. 4).
7) Asegurarse de que el elemento calefactor está bien roscado al radiador (no
hay fugas de líquido)
8) Conectar el dispositivo a la toma de corriente y comenzar a calentar (la parte
de arriba del radiador debe permanecer abierta, es decir, el purgador).
9) Ajustar a la temperatura máxima y revisar el nivel de líquido en el interior.
Debido a la expansión térmica, el líquido podría salir y derramarse sobre el
radiador.
10) Quitar el exceso de líquido (tener cuidado para evitar quemaduras), para
que no se moje el termostato y evitar que el líquido alcance el borde. Cuando el
nivel de líquido deje de subir, esperar 5 minutos más y dejar de calentar.
11) Si es necesario, volcar un poco el radiador antes que el líquido se enfríe
(mantener revisada la temperatura del líquido interior en todo momento).
12) Cerrar la parte superior del radiador con el tapón y el purgador asegurándose
que son estancos.
13) Fijar el radiador seca-toallas a la pared.
14) Conectar el termostato a la corriente. Para los modelos sin enchufe, es
necesario instalar el interruptor omnipolar adecuado, asegurando que haya
una desconexión completa en caso de sobretensión de categoría III (ello quiere
decir un interruptor con al menos 3mm de separación entre contactos abiertos).
Desconectar el dispositivo de la corriente electrica antes de comenzar
Proteger el dispositivo con un RCD de 30mA
ESP
7
Accesorio (racord en “T”): Para utilizar el disposi-
tivo en instalación mixta, conectar el racord en “T”
al radiador, insertar la Resistencia con el termosta-
to por el oricio inferior, y unir la tubería de retor-
no del agua caliente en el otro oricio lateral.
YES
NO
FIG. 3 FIG. 4
YES NO
ESP
8
ESP
Conexión al sistema Fil-Pilote. (Solo para el instalador)
1) El Sistema programable con función “Fil-Pilote” (Clase II) puede ser controlado
remotamente mediante una unidad de control que soporte el Sistema “Fil-
Pilote”. El cable marrón es el cable Fase (L), el cable gris es el neutro (N) y el
cable negro se usa para recibir la señal Fil-Pilote.
No conectar el cable negro a tierra
2) El Sistema programable sin la funcionalidad “Fil-Pilote” (Clase I) no se puede
controlar de forma remota. El cable marrón es el cable fase (L), el cable azul es
el neutro (N), y el cable amarillo/verde debe ser conectado a la toma de tierra.
9
ESP
Fijar el control remoto a la pared. (Solo para el instalador)
wall.
Fijac
Screws
emote
tornillos
pins
Soporte para la
jación a la pared Tornillos para la
jación del sopor-
te a la pared
Control remoto
Oricios para
anclar el
control remoto
al soporte
Ganchos para
jar el soporte
a los tornillos
Baterias
2x1’5V (AAA)
Tapa baterias
Transmisor
doble IR
10
Led “On/Standby”: el
led indica el estado del
termostato Gas 1/2” rosca
para jar el
elemento al
radiador
Resistencia
LED “Modo”: rojo/
verde/amber. Una
pequeña indicación
luminosa mostrando
el modo operativo
Receptor IR
Botón On/Stand-by
NTC sensor
Guia de usuario
ESP
Cable
Pantalla
Botón +
Botón -
Botón
on/stand by
Botón
modo
Botón
ECO
Botón
crono
Botón
boost (2h)
Temperatura
seleccionada
Indicación
transmision
control
remoto
Deteccion
ventana
abierta
modo
funcionamiento
Reloj
Bloqueo
teclas
Modo ECO
Dia de la
semana
Hora del dia
EJEMPLO DE PROGRAMACION
11
Presionar el botón [On/stand-by] en el mando a distancia o en el termostato para activar el dispositivo o para pasar al modo “Stand-by”
NOTAS:
-Cuando el dispositivo pasa a “Stand-by” emite 2 “beeps” por 0,5 seg.
-Cuando el dispositivo se active emite 1 “beep” por 1 seg.
Encender el dispositivo usando el botón en el termostato activará diréctamente el modo “Comfort” con una temperatura seleccionada por defecto de 20 ºC. Será
necesario usar el mando para modicar la temperatura o cambiar el modo operativo.
MODOS OPERATIVOS
Presionar el botón [Mode] en el mando para seleccionar el modo de operación. Un icono en la pantalla indica el modo seleccionado. Los iconos de modo se
muestran en esta tabla:
Para entrar en los siguientes modos operativos, ver esta sección:
Modo confort
La temperatura de “confort” corresponde con aquella deseada para la habitación.
-Presionar el botón [Mode] hasta que el icono “Comfort” se muestre.
-Elegir la temperature deseada usando los botones [+] y [-]
En modo “Comfort”, el LED “Modo” está en rojo.
Modo Noche
El modo “noche” ja un valor de la temperatura inferior a aquel elegido para el modo “Comfort”.
Se sugiere utilizer este modo operativo durante la noche o cuando la habitación no está ocupada por 2 o más horas.
-Presionar el botón [Modo] hasta que el icono “noche” se muestre en la pantalla.
-Fijar la temperatura deseada usando los botones [+] y [-]
En modo “noche”, el LED “Modo” está en verde.
Modo Anticongelación
En modo “anticongelación” el dispositivo activa el elemento calefactor cuando la temperature de la habitación baja por debajo de 7 ºC. Se sugiere elegir este
modo operativo cuando la habitación no está ocupada por varios dias.
-Presionar el botón [Modo] hasta que se muestre el icono “anticongelación” en la pantalla.
En el modo “Anticongelación”, el LED “Modo” parpadea en verde.
Modo Boost 2h
El modo “Boost 2h” se puede utilizar para calendar rápidamente la habitación.
-Para activar el modo “Boost 2h”, presionar el botón [Boost 2h] hasta que el icono “2h” se muestre.
Para salir de este modo, presionar o bien el botón [boost 2h] o el botón [On/Standby].
Por motivos de seguridad, la temperatura se limita automáticamente a 32ºC.
En el modo “Boost 2h”, el LED “Modo” parpadea en rojo.
Modo Crono
Este modo operativo permite la denición de un programa semanal congurable para cada dia de la semana.
Para entrar en este modo, presionar el botón [Modo] hasta que se muestre en la pantalla el icono “crono”.
Cuando el modo crono está activo, el LED “On/Stand-by” está en ambar; el LED “Modo” está en verde durante el periodo “noche” y queda en rojo durante el
periodo “Comfort”.
Congurar la secuencia de horas:
Presionar el botón [Chrono] para comenzar con la programación. (VER EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN)
a)Fijar el tiempo y día de la semana.
-El número que parpadea muestra el día de la semana: presionar [+] y [-] para elegir el día, y presionar el botón [Modo] para conrmar.
-Presionar los botones [+] y [-] para elegir la hora y presionar el botón [Modo] para conrmar y proceder con la conguración de los minutos.
-Para congurar los minutos, repetir el mismo procedimiento y conrmar con el botón [Modo] al nal.
b) Congurar el programa semanal.
El procedimiento comienza automáticamente desde el día 1, y requiere especicar la temperatura (o bien “Comfort” o bien “Noche”) para cada hora del día.
Esto se hace presionando para la hora actual el botón [+] (para ajustar la temperatura “Comfort”) o el botón [-] (para ajustar la temperatura “noche”). Una vez
uno de los dos botones está presionado, el proceso de conguración pasa a la hora siguiente (para un total de 24 pasos).
La temperatura “Comfort” se representa por un rectángulo relleno mientras que la temperatura “Noche” se representa por un espacio vacío.
Presionar [Modo] para conrmar y proceder a repetir el procedimiento para el día siguiente. Una vez se haya completado la conguración del séptimo día, el
programa regresa al modo operativo previo.
ESP
Antifreeze CronoComfort
NocheFil-pilote
12
ESP
Modo Fil-Pilote (solo para modelos equipados para característica “Fil-Pilote”)
En este modo el dispositivo se maneja a través de una unidad de control remoto.
1.Presionar el botón [Modo] hasta que el icono correspondiente se muestre en la pantalla.
2.Usar los botones [+] y [-] para seleccionar la temperatura deseada.
La unidad de control remoto “Fil-Pilote” congurará el modo operativo. El dispositivo opera con el sistema “Fil-Pilote” mas avanzado con 6 comandos, lo que
permite las siguientes funciones:
1. Stand-by: potencia del elemento calefactor, el dispositivo queda activo.
2. Comfort: mantiene la temperatura “Comfort” elegida por el usuario.
3. Eco: mantiene la temperatura 3,5 ºC por debajo de la temperatura de “Comfort”.
4. Anticongelación: Mantiene la temperatura de la habitación a 7 ºC
5. Comfort-1: mantiene la temperatura de la habitación 1 ºC por debajo de la temperatura de “Comfort”.
6. Comfort-2: mantiene la temperatura de la habitación 2 ºC por debajo de la temperatura de “Comfort”.
Bloqueo del teclado
Esta función permite bloquear los botones del dispositivo para evitar modicaciones no deseadas de los ajustes.
Todos los botones están desbloqueadas excepto el botón [On/Standby].
Presionar a la vez los botones [Modo] y [+] por 3 segundos para activar este modo.
Para desbloquear los botones repetir el procedimiento.
Modo ECO
En este modo la temperatura seleccionada se reduce en 3ºC, independientemente de los otros ajustes del dispositivo. Esta función permite la reducción del
consumo de energía.
Para activar/desactivar el modo “ECO”, presionar el botón correspondiente [ECO]
En modo “ECO”, el LED “Modo” se queda en ambar.
FUNCIÓN DETECCIÓN VENTANA ABIERTA
Presionar a la vez los botones [ECO] y [-] por más de 3 segundos para activar la función “Detección de ventana abierta”. Para desactivarla repetir el procedi-
mento.
La función “Detección de ventana abierta” permite detectar la apertura de una ventana sintiendo un descenso repentino de la temperatura en la habitación. En
este caso, el dispositivo desactiva el elemento calefactor por un máximo de 30 minutos o hasta que un incremento en la temperatura de la habitación revele que
la ventana ha sido cerrada. Al nal el dispositivo vuelve al modo operativo previo.
13
ESP
Resumen funcionamiento led “On/Stand-BY”:
Verde El dispositivo está en modo stand-by
Rojo El dispositivo está activo
Ámbar El dispositivo está en modo “Chrono”
NOTAS:
1) En caso de interrupción de la corriente, el termostato vuelve al modo operativo previo con la excepción de los modos
“Boost 2h” o “Chrono”. El estado del termostato se guarda algunos segundos tras ser activada alguna función.
2) El dispositivo emitirá un “beep” para conrmar la recepción de una señal del control remoto.
3) El dispositivo podría fallar en la detección una ventana abierta p.e. si el termostato está localizado en una zona aislada de
la habitación y alejada de las corrientes de aire, o si el termostato está localizado cerca de una fuente de calor externa, o si
la variación de temperatura en la habitación es demasiado lenta.
4) LED “Modo” parapadea ámbar: Indica que existe un defecto; el dispositivo es desactivado.
Reparaciones llevadas a cabo por personal no autorizado invalidan la garantía.
El fabricante/vendedor se reserva el derecho a realizar cualquier cambio en el producto descrito en este manual, en cual-
quier momento, y sin previo aviso.
DESECHADO:
Este producto no debe tratarse como desechos comunes del hogar. Se debe eliminar en los lugares
de recogida adecuados. En caso de reemplazo se debe devolver al vendedor.
Los tratamientos adecuados al nal del ciclo de vida de este producto conservarán el medio ambiente
y reducirán el consumo de recursos de la naturaleza.
Este símbolo aplicado al presente producto indica la obligación de llevarlo a un lugar de recogida de
residuos apropiado, con objeto de desecharlo de acuerdo a las directivas 2002/96 / CE (RAEE- WEEE).
Comfort Rojo
Noche Verde
Anticongelación Verde parpadea
Eco Ámbar
Boost 2h Rojo parpadea
Fill-Pilote Este depende del modo congurado por el Fill-Pilote(según los anteriores)
Resumen funcionamiento led “Mode”:
14
ENG
Product Electronic control for electric towel radiators
Applications Towel radiators
Insulation class Class I, Class II
IP level IP44
Maximum power See table below
Supply voltage 230VAC 50Hz
Size See table below
Warranty 2 años
Standards -EN 60335-1:2012+A11:2014 -EN 60335-2-30:2009+A11:2012
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013 -EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Approval mark CE
Case ABS-VO
Environmental directives WEEE, RoHS
Operative modes Comfort, Night, Antifreeze, Stand-by, Chrono, Boost 2h, ECO, Open window
detection, Key lock
Thermostat status light indicators Mode LED (red, green, amber) / On/Stand-by LED (red, green, amber)
Connection to mains 3 cables (neutral, earth, live); 2 cables (live, neutral);
3 cables (live, neutral, Fil-Pilote); Swiss, UK, Italian plugs; Schuko plug;
Available colours Chrome
Maximal temperature of the thermal fuse 152°C
Power (W) 100 200 250 300 400 500 600 700 750 800 900 1000
L (heathing element)
class II
(mm) 350 350 350 350 370 410 465 520 560 600 670 730
L (heathing element)
class I
(mm) 350 350 370 370 430 450 560 630 700 700 760 830
Technical features of the electronic control
15
ENG
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the power supply before proceeding with the installation
Preserve with care the present instruction sheet and read carefully before using the device:
• The present device has been designed for exclusive use on a towel radiator.
• The thermostat is designed for heating the liquid contained inside a towel radiator in combination with a heating
element. Any other use is forbidden.
•Before using, carefully ensure that the line voltage is the same as that specied for the device (see technical
specications).
•Only use heating elements compatible with the type of used towel radiator.
•Disconnect power supply before cleaning or before performing maintenance of the product.
•In case of damage of the power supply cable shut down the device and do not tamper with it. The damaged power
supply cables can be replaced exclusively by the manufacturer or by an authorized service center. Failure to
comply with the above rules could lead to compromised system safety and void the warranty.
•Store and transport the heating element exclusively in the protecting packaging.
•Replacement of the heating element can be done exclusively by the product manufacturer.
•Children aged under 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental abilities, can use the device
only under supervision. Children should not play with the device.
•Cleaning and maintenance meant to be carried out by the user should not be done by childres without supervision.
Product Remote control
Applications Electronic control Smart Plus program
Colour White
Display LCD
Keyboard 7 button
Temperature selection Digital
Operational mode selection Digital
Selectable operational modes and functions Comfort, Night, Antifreeze, Stand-by, Chrono, Boost 2h, ECO, Open window
detection, Key lock
Selectable temperature range 10°C ÷ 32°C - 7°C in Antifreeze mode
Operative temperature range -10°C ÷ +40°C
Battery 2 x 1,5V - AAA
Signal transmission Infrared (2 transmitters)
Size 100 x 42 x 27 mm
Anchoring Wall anchoring through dedicated bracket.
Warranty 2 years
Technical features of the remote control
16
ENG
Installation Guide. (To be used by installer only)
1) Insert the heating element in the threaded opening located on the bottom part
of the radiator.
2) Securely fasten the electric resistance to the body of the towel radiator with
a 22mm wrench.
3) The special sheath ensures a secure mounting and eventually allows a slight
supplemental torsion to perfectly align the thermostat with the radiator.
4) Tilt the radiator as in g. 3, making sure that the opening on top of the
radiator is located on the highest side. WARNING. Do not lean the radiator on
the electronic control!
5) Fill the radiator with the specic liquid.
Llenar el radiador con el liquido especíco (glicol)
6) Put the radiator back in vertical position and check the internal level of the
liquid (g. 4).
7) Ensure a proper fastening of the heating element in the radiator.
8) Connect the device to mains and start heating (the top opening of the radiator
must remain open!).
9) Set the maximal temperature and check the level of the internal liquid. Due to
thermal expansion the liquid could brim over the radiator.
10) Remove the exceeding liquid (be careful to avoid burns!) in order to keep the
thermostat dry and avoid the liquid reaching the border. When the level of the
liquid stops growing wait for additional 5 minutes then stop heating.
11) If necessary, top up the radiator before the liquid cools down (keep the
temperature of the internal liquid checked all the time).
12) Close the top opening of the radiator with the appropriate cap.
13) Hook the radiator to the wall.
14) Connect the device to the mains. For models having no plug it is necessary
to install a suitable omnipolar disconnection switch ensuring complete
disconnection in case of category III overvoltage (that means a switch with at
least 3 mm of space between open contacts).
Disconnect the device from power supply before proceeding with installation.
Protect the device with a 30mA RCD circuit breaker
17
ENG
YES
NO
FIG. 3 FIG. 4
Accessory: To allow a mixed usage of the SMART
device, connect the T-piece to the towel radiator,
insert the SMART device into the vertical manifold
of the T- piece and connect the return line of the
heating circuit to the orthogonal connector of the
T-piece
YES NO
18
ENG
Connection to Fil-Pilote system (To be used by installer only)
1) Smart Plus Program with “Fil-Pilote” function (Class II) can be remotely
controlled by a remote control unit supporting the “Fil-Pilote” standard. The
brown wire is the Live wire (L), the grey wire is the Neutral wire (N) and the black
wire is used for receiving the Fil-Pilote signal.
Do not connect the black wire to the ground
2) Smart Plus Program without “Fil-Pilote” functionality (Class I) cannot be
remotely controlled. The brown wire is the Live wire (L), the blue wire is the
Neutral wire (N) and the yellow/green wire has to be connected to Earth.
19
ENG
To x the remote control on to the wall. (To be used by installer only)
wall.
Fijac
Screws
emote
screws
pins
Bracket for ancho-
ring to the wall Screw anchors for
xing the
bracket to the wall
Remote control
Holes for
connecting the
remote control
to the bracket
Hooks for ancho-
ring the bracket to
the screw anchors.
Batteries
2x1’5V (AAA)
Removable
plastic case
Double and
simultaneous IR
transitters
20
ENG
“On/Stand- by” LED:
The LED indicates
the status of the
thermostat 1/2” GAS
thread for
fastening on the
radiator
Heating
element
“Mode” LED: red /
green / amber.
A small light
indication showing
the active function /
operative mode.
IR Receiver
On/Stand-by button
NTC sensor
User guide
Power cord
Display
+ Button
- Button
On/stand by
button
Mode button
ECO
button
Chrono
button
Boost (2h)
button
Selected
temperature Remote control
transmission
Indication
“Open Window
Detection”
function
Operating mode
indication
Clock
“Key lock”
icon
“ECO” mode
Current
day of the
week
Daily program
in “Chrono”
mode
PROGRAMMING EXAMPLE
21
ENG
Press the [On/Stand-by] button on the remote control or on the thermostat to turn on the device or to switch to “Stand-by” mode
NOTES:
- When the device goes into “Stand-by” mode it beeps twice for 0.5s.
- When the device is activated it beeps once for 1s
Turning on the device using the button on the thermostat will directly activate the “Comfort” mode with a default selected temperature of 20°C. It is necessary to
use the remote control for further modifying the temperature or for changing the operating mode.
OPERATIONAL MODES
Press the [Mode] key on the remote control to select the desired operating mode. An icon on the display indicates the selected mode. The mode icons are shown
in the following table:
To enter into the following two operating modes, see the dedicated section:
Comfort Mode
The “Comfort” temperature corresponds to the desired temperature for the room.
- Press the [Mode] key until the “Comfort” icon is displayed.
- Set the desired temperature using the [+] and [-] keys. In “Comfort” mode, the “Mode” LED turns red.
Night Mode
The “Night” mode sets a value of temperature to a lower value than the one set for the “Comfort” temperature.
It is suggested to use this operating mode during the night or when the room is not occupied for 2 or more hours.
- Press the [Mode] key until the display shows the “ Night” icon.
- Set the desired temperature using the [+] and [-] keys. In “Night” mode, the “Mode” LED turns green.
Antifreeze Mode
In “Antifreeze” mode the device activates the heating element when the room temperature falls below 7°C. It is suggested to set this operating mode when the
room is not occupied for several days.
- Press the [Mode] key until the display shows the “Antifreeze” icon. In “Antifreeze” mode, the “Mode” LED blinks green.
Boost 2h Mode
The “Boost 2h” can be used for quickly warming the room.
- To activate the “Boost 2h” mode, press the corresponding key until the “2h” icon is displayed.
To exit this mode, press either the [Boost 2h] key or the [On/Stand-by] key. For safety reasons, the temperature will be automatically limited to 32°C.
In “Boost 2h” mode, the “Mode” LED blinks red.
Chrono Mode
This operating mode allows the denition of a weekly program congurable for each day of the week.
To enter into this mode, press the [Mode] key until the display shows the “Chrono” icon. When the Chrono mode is active, the “On/Stand-by” LED turns amber;
the “Mode” LED turns green during the “Night” period and it turns red during the “Comfort” period.
Conguring the hours sequence:
Press the [Chrono] key to start the programming procedure. (VIEW THE PROGRAMMING EXAMPLE)
a) Set the time and day of the week.
-The blinking number shows the day of the week: press [+] and [-] keys to set the correct day, then press [Mode] to conrm.
-Press the [+] and [-] keys to set the hour then press [Mode] to conrm and proceed with the conguration of the minutes.
-For conguring the minutes, repeat the same procedure and conrm with the [Mode] key at the end.
b) Conguring the weekly program.
The procedure starts automatically from day 1, and requires specifying the desired temperature (either “Comfort” or “Night”) for each hour of the day. This is
done by pressing for the current hour either the [+] key (for setting the “Comfort” temperature) or the [-] key (for setting the “Night” temperature). Once one of the
two keys is pressed, the conguration process moves to the following hour (for a total of 24 steps).
The “Comfort” temperature is represented with a lled rectangle while the “Night” temperature is represented with an empty space
Press [Mode] to conrm and proceed repeating the procedure for the following day.
Once the conguration of the seventh day has been completed, the program returns to the previous operating mode.
Antifreeze ChronoComfort
NightFil-pilote
22
ENG
Fil-Pilote Mode (only for models equipped with “Fil-Pilote” feature)
In this mode the device is managed by a remote control unit.
1.Press the [Mode] key until the corresponding icon is shown on the display. 2.Use the [+] and [-] buttons to select the desired temperature.
The remote Fil-Pilote control unit will congure the operational mode. The device operates with the most advanced “Fil-Pilote” system with six commands, which
allows the following functions
1. Stand-by: power off the heating element, the device remains active.
2. Comfort: maintains the “Comfort” temperature set by the user.
3. Eco: maintains the room temperature 3,5°C below the “Comfort” temperature.
4. Antifreeze: maintains the room temperature at 7°C.
5. Comfort-1: maintains the room temperature 1°C below the “Comfort” temperature.
6. Comfort-2: maintains the room temperature 2°C below the “Comfort” temperature.
NOTE: When this operating mode is activated on models not equipped with the “Fil-Pilote” feature, the device will operate in “Comfort” mode.
Key lock
This function allows locking the buttons of the device to avoid inadvertent modications of the settings.
All the keys are disabled except the [On/Stand-by] button.
Press together the [Mode] and [+] keys for 3 seconds to activate this mode. To unlock the buttons repeat the procedure.
ECO Mode
In this mode the selected temperature is reduced of 3°C, independently by the other device settings. This function allows reducing the energy consumption.
To activate/deactivate the “ECO” mode, press the corresponding [ECO] key. In “ECO” mode, the “Mode” LED turns amber.
OPEN WINDOW DETECTION FUNCTION
Press together the [ECO] and [-] keys for more than 3 seconds to activate the ”Open Window Detection” function. To deactivate the function repeat the procedu-
re.
The “Open Window Detection” function enables detecting of an open window by sensing a sudden decrease of the temperature in the room. In such a case, the
device deactivates the heating element for a maximum of 30 minutes or until an increase of the room temperature reveals that the window has been closed. At
the end the device returns to the previous operating mode.
23
Summary table of the “On/Stand-by” LED statuses:
Green The device is in stand-by mode
Red The device is active
Amber The device is in “Chrono” mode
NOTES:
1) In case of interruption of the power supply, the thermostat returns to the previous operating mode with the
exception of “Boost 2h” and “Chrono” modes. The state of the thermostat is saved few seconds after a function is
activated.
2) The device will beep to conrm the reception of a signal from the remote control.
3) The device could fail in detecting an opened window e.g. if the thermostat is located on an isolated area of the
room and far from air currents or if the thermostat is placed close to an external heating source, or if the tempera-
ture variation in the room is too slow.
4) “Mode” LED blinking amber: Indicates that the probe is defect; the device is deactivated.
Repairs carried out by unauthorized personnel invalidate warranty
The manufacturer reserves the right to make any changes to the product described in this manual, at any time, and
without prior warning.
DISPOSAL
This product may not be treated as ordinary household waste. It has to be disposed in proper waste
collection sites. In case of replacement it shall be returned to the distributor.
Such an end-of-life treatment of the product will preserve the environment and will reduce consump-
tion of natural resources.
This symbol applied to the present product indicates the obligation to bring it to a proper waste co-
llection site, in order to let it be disposed according to 2002/96 / CE (RAEE - WEEE) directives.
ENG
Comfort Red
Night Green
Antifreeze Blinking green
ECO Ambar
Boost 2h Blinking red
Fil-Pilote The colour depends by the operating mode congured by the remote Fil-Pilote
control unit (according to the previous list).
Summary table of the “Mode” LED statuses:
24
FRA
Produit Commande électronique pour sèche-serviettes électriques
Applications Sèche-serviettes
Classe d’isolation Class I, Class II
Protection IP IP44
Puissance maximale Voir le tableau ci-dessous
Tension d'alimentation 230VAC 50Hz
Dimensions Voir le tableau ci-dessous
Garantie 2 ans
Normes -EN 60335-1:2012+A11:2014 -EN 60335-2-30:2009+A11:2012
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013 -EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Marquage CE
Boîtier ABS-VO
Directives WEEE, RoHS
Modes de fonctionnement Confort, Nuit, Hors-gel, Veille, Chrono, Boost 2h, ECO, Détection fenêtre
ouverte, Verrouillage
Témoins lumineux d’état du thermostat LED Mode (rouge, verte, orange) LED Marche/Veille (rouge, verte)
Branchement au secteur 3 câbles (neutre, terre, phase), 2 câbles (phase, neutre),
3 câbles (phase, neutre, l pilote), ches suisse, britannique, italienne, che
Schuko
Couleurs disponibles Chrome
Température maximale du fusible 152°C
Power (W) 100 200 250 300 400 500 600 700 750 800 900 1000
L (Élément chaufant)
class II
(mm) 350 350 350 350 370 410 465 520 560 600 670 730
L (Élément chaufant)
class I
(mm) 350 350 370 370 430 450 560 630 700 700 760 830
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU THERMOSTAT
25
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Couper l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation
Conserver soigneusement les présentes instructions et les lire avec attention avant d’utiliser l’appareil.
•Le présent appareil est destiné à une utilisation sur un sèche-serviettes uniquement.
•Le thermostat est conçu pour chauer le liquide contenu dans un sèche- serviettes, associé à un élément
chauant. Toute autre utilisation est interdite.
•Avant utilisation, s’assurer que la tension d’alimentation est la même que la tension du thermostat (voir les
caractéristiques techniques).
•Utiliser uniquement des éléments chauants compatibles avec le modèle de sèche-serviettes utilisé.
•Couper l’alimentation électrique avant le nettoyage ou l’entretien.
•En cas d’endommagement du câble d’alimentation électrique, éteindre l’appareil et ne pas le manipuler. Les câbles
d’alimentation endommagés doivent être remplacés uniquement par le fabricant ou par un centre d’assistance
autorisé. Le non-respect des règles ci-dessus peut compromettre la sécurité du système et annule la garantie.
•Stocker et transporter l’élément chauant avec la commande électronique dans leur emballage de protection
uniquement.
•L’élément chauant ne doit être remplacé que par le fabricant du produit
•Le nettoyage et l’entretien devant être eectués par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
FRA
Product télécommande pour le contrôle électronique
Applications Termostato smart plus programme
Couleur Blanc
Display LCD
Clavier 7 botones
Sélection de la température Digital
Sélection du mode opérationnel Digital
Modes opérationnels et fonctions sélectionnables Comfort, Night, Antifreeze, Stand-by, Chrono, Boost 2h, ECO, Open window
detection, Key lock
Plage de température sélectionnable 10°C ÷ 32°C - 7°C en mode antigel
Plage de température opérationnelle -10°C ÷ +40°C
Piles 2 x 1,5V - AAA
Transmission du signal Infrarouge (2 émetteurs)
Dimensions 100 x 42 x 27 mm
Fixation Ancrage mural à travers un support dédié.
Garantie 2 ans
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA TÉLÉCOMMANDE
26
Guide d’installation . (À utiliser par l’installateur uniquement)
1) Introduire l’élément chauant dans l’ouverture letée se trouvant en bas du
sèche-serviettes.
2) Fixer solidement la résistance électrique au corps du sèche-serviettes avec
une clé de 22 mm.
3) La garniture spéciale assure un montage solide et permet une légère torsion
supplémentaire pour un alignement parfait du thermostat et du sèche-serviettes.
4) Incliner le radiateur comme indiqué dans la gure 3, en s’assurant que
l’ouverture en haut du sèche-serviettes est du côté le plus haut. AVERTISSEMENT.
Ne pas poser le sèche-serviettes sur la commande électronique !
5) Remplir le sèche-serviettes du liquide prévu.
6) Remettre le sèche-serviettes en position verticale et vérier le niveau interne
du liquide (gure 4).
7) S’assurer que le sèche-serviettes et l’unité contenant l’élément chauant
sont xés correctement.
8) Brancher l’appareil au secteur et activer le chauage (l’ouverture supérieure
du sèche-serviettes doit rester ouverte !).
9) Régler la température maximale et observer l’augmentation du niveau du
liquide. En raison de l’expansion thermique, le liquide pourrait déborder du
sèche-serviettes.
10) Supprimer le liquide en excès (avec prudence pour éviter les brûlures)
an de ne pas mouiller le thermostat et s’assurer que le liquide n’atteint pas
le bord. Quand le niveau du liquide arrête d’augmenter, attendre 5 minutes
supplémentaires puis arrêter le chauage.
11) S’il est nécessaire d’ajouter du liquide dans le sèche-serviettes, ne pas
attendre qu’il ait refroidi (contrôler en permanence la température du liquide
interne).
12) Fermer l’ouverture supérieure du sèche-serviettes au moyen du bouchon
prévu.
13) Accrocher le sèche-serviettes au mur au moyen des supports prévus.
14) Brancher le thermostat au secteur. Pour les modèles sans che, il est
nécessaire d’installer un interrupteur de déconnexion omnipolaire approprié
assurant une déconnexion complète en cas de surtension de catégorie III (c’est-
à-dire un interrupteur d’au moins 3 mm d’espace entre les contacts ouverts).
Débranchez l’appareil du courant électrique avant de démarrer
Protégez l’appareil avec un DDR de 30 mA
FRA
27
Accessoire : pour le fonctionnement combiné avec
la commande Smart, monter l’accessoire en “T”
dans le retour du sèche-serviettes et introduire
la commande Smart dans le collecteur vertical
de l’accessoire en “T”, puis brancher le retour du
circuit de chauage au raccord perpendiculaire de
l’accessoire en “T”.
YES
NO
FIG. 3 FIG. 4
OUI NON
FRA
28
FRA
Branchement au système Fil pilote (seulement pour l’installateur)
1) Le Smart Plus Program avec fonction « Fil pilote » (Classe II) peut être
commandé à distance par une télécommande prenant en charge la norme « Fil
pilote ». Le l marron est le l de phase (L), le l gris est le l neutre (N) et le l
noir reçoit le signal du l pilote.
Ne pas brancher le l noir à la terre
2) Le Smart Plus Program sans fonction « Fil pilote » (Classe I) ne peut pas être
commandé à distance. Le l marron est le l de phase (L), le l bleu est le l
neutre (N) et le l jaune/vert doit être branché à la terre.
29
FRA
Ancrage de la télécommande au mur (seulement pour l’installateur)
wall.
Fijac
Screws
emote
screws
Goujons
d’ancrage
Support d’ancrage
mural Vis d’ancrage du
support aumur
Télécommande
Trous de
xation de la
télécommande
au support
Crochets de xa-
tion du support aux
vis d’ancrage
Piles
2x1’5V (AAA)
Boîtier plastique
amovible
Émetteurs IR
doubles simul-
tanés
30
LED “Marche/ Veille”:
la LED indique l’état
du thermostat Filetage GAZ
1/2’’ pour la
xation au
radiateur
Élément
chauant
LED “Mode”:
rouge / verte /
orange.
Témoin lumineux
indiquant la fonction
/ le mode activé.
Récepteur IR
Bouton Marche/Veille
Sonde NTC
Guide del’utilisateur
Cordon d’alimentation
Display
+ Bouton
- Bouton
Bouton
Marche/Veille
Bouton
Mode
Bouton
ECO
Bouton
Chrono
Bouton
Boost 2h
Température
sélectionnée Indication de la
transmission par
télécommande
Fonction
“Détection fenêtre
ouverte”
Indication du
mode de fonc-
tionnement
Horloge
Icône “Verrouillage
des touches”
“ECO” mode
Jour de la
semaine
Programme
quotidien en mode
“Chrono”
PROGRAMME EXEMPLE
FRA
31
Presser le bouton [Marche/Veille] de la télécommande ou du thermostat pour mettre l’appareil en marche ou en mode “Veille”.
REMARQUES :
- Quand l’appareil passe en mode « Veille », il émet deux bips sonores de 0,5 s.
- Quand l’appareil est mis en marche, il émet un bip sonore d’1 s.
Si l’appareil est mis en marche au moyen du bouton qui se trouve sur le thermostat, le mode « Confort » est activé directement à la température par défaut de
20°C. Utiliser la télécommande pour modier la température ou changer de mode de fonctionnement.
Modes defonctionnement
Presser la touche [Mode] de la télécommande pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité. Une icône à l’écran indique le mode sélectionné. Les
icônes des différents modes sont indiquées dans le tableau suivant:
Pour passer à l’un des deux modes de fonctionnement suivants, voir le paragraphe :
Mode Confort
La température « Confort » correspond à la température souhaitée dans la pièce.
- Presser la touche [Mode] jusqu’à ce que l’icône « Confort » s’afche à l’écran.
- Sélectionner la température souhaitée au moyen des touches [+] et [-]. En mode « Confort », la LED « Mode » devient rouge.
Mode Nuit
Le mode « Nuit » règle la température à une valeur inférieure à la température de « Confort ».
Il est conseillé d’utiliser ce mode de fonctionnement pendant la nuit ou si la pièce n’est pas occupée pendant 2 heures ou plus.
- Presser la touche [Mode] jusqu’à ce que l’icône « Nuit » s’afche à l’écran.
- Sélectionner la température souhaitée au moyen des touches [+] et [-]. En mode « Nuit», la LED « Mode » devient verte.
Mode Hors-gel
En mode « Hors-gel », l’appareil active l’élément chauffant quand la température ambiante est inférieure à 7°C. Il est conseillé d’utiliser ce mode de fonctionne-
ment si la pièce n’est pas occupée pendant plusieurs jours.
- Presser la touche [Mode] jusqu’à ce que l’icône « Hors-gel » s’afche à l’écran. En mode « Hors-gel », la LED « Mode » clignote en vert.
Mode Boost 2h
Le « Boost 2h » peut être utilisé pour chauffer rapidement la pièce.
-Pour activer le mode « Boost 2h », presser la touche correspondante jusqu’à ce que l’icône « 2h » s’afche.
Pour quitter ce mode, presser la touche [Boost 2h] ou la touche [Marche/Veille]. Pour des raisons de sécurité, la température est automatiquement limitée à
32°C. En mode « Boost 2h », la LED « Mode » clignote en rouge
Mode Chrono
Ce mode de fonctionnement permet de dénir un programme hebdomadaire congurable pour chaque jour de lasemaine.
Pour passer à ce mode, presser la touche [Mode] jusqu’à ce que l’écran afche l’icône « Chrono ». Quand le mode « Chrono » est activé, la LED « Marche/
Veille » est orange, la LED « Mode » est verte pendant la période « Nuit » et rouge pendant la période « Confort »
Conguration de la séquence horaire:
Presser la touche [Chrono] pour lancer la procédure de programmation.
a) Régler l’heure et le jour de la semaine.
- Le numéro qui clignote indique le jour de la semaine : presser les touches [+] et [-] pour régler le jour et presser [Mode] pour conrmer.
- Presser les touches [+] et [-] pour régler l’heure et presser [Mode] pour conrmer et régler les minutes.
- Pour le réglage des minutes, répéter la procédure et conrmer avec la touche [Mode].
b) Conguration du programme hebdomadaire.
La procédure démarre automatiquement à partir du jour 1, et la température souhaitée (« Confort » ou « Nuit ») doit être spéciée pour chaque heure de la
journée. Pour ce faire, presser la touche [+] (température « Confort ») ou la touche [-] (température « Nuit ») pour l’heure courante. Quand une des deux touches
est pressée, le processus de conguration passe à l’heure suivante (24 étapes au total).
La température « Confort » est représentée par un rectangle plein, tandis que la température « Nuit » est représentée par un espace vide.
Presser [Mode] pour conrmer et poursuivre en répétant la procédure pour les jours suivants. Une fois la conguration du septième jour terminée, le programme
revient au mode de fonctionnement précédent.
FRA
Hors-gel ChronoComfort
NuitFil-pilote
32
FRA
Mode Fil pilote (uniquement pour modèles équipés de la fonction « Fil pilote »)
Dans ce mode, l’appareil est commandé par une unité de commande à distance.
1. Presser la touche [Mode] jusqu’à ce que l’icône correspondante s’afche à l’écran.
2. Sélectionner la température souhaitée au moyen des touches [+] et [-].
L’unité de commande à distance Fil pilote congure le mode de fonctionnement. L’appareil fonctionne avec un système « Fil pilote » d’avant-garde à 6 comman-
des, qui permet les fonctions suivantes :
1. Veille : arrêt de l’élément chauffant, l’appareil reste activé.
2. Confort : maintient la température de « Confort » réglée par l’utilisateur.
3. Eco : maintient la température ambiante à 3,5°C en dessous de la température « Confort ».
4. Hors-gel : maintient la température ambiante à 7°C.
5. Confort-1: maintient la température ambiante à 1°Cau-dessous de la température « Confort ».
6. Confort-2: maintient la température ambiante à 2°Cau-dessous de la température « Confort ».
REMARQUE : quand ce mode de fonctionnement est activé sur les modèles qui ne sont pas équipés de la fonction « Fil pilote », l’appareil fonctionne en mode
« Confort ».
Verrouillage des touches
Cette fonction permet de verrouiller les touches et boutons de l’appareil pour éviter toute modication involontaire des réglages.
Toutes les touches sont désactivées à l’exception du bouton [Marche/Veille].
Presser en même temps les touches [Mode] et [+] pendant 3 secondes pour activer ce mode. Répéter la procédure pour déverrouiller les touches et boutons.
Mode ECO
Dans ce mode, la température sélectionnée est réduite de 3°C, quels que soient les autres réglages de l’appareil. Cette fonction permet de réduire la consom-
mation d’énergie.
Pour activer/désactiver le mode « ECO », presser la touche [ECO]. En mode « Eco », la LED « Mode » est orange.
FONCTION « DÉTECTION FENÊTRE OUVERTE »
Presser en même temps les touches [ECO] et [-] pendant plus de 3 secondes pour activer la fonction « Détection fenêtre ouverte ». Pour désactiver la fonction,
répéter la procédure.
La fonction « Détection fenêtre ouverte » permet de détecter une fenêtre ouverte en relevant les chutes rapides de température dans la pièce. Dans ce cas,
l’appareil désactive l’élément chauffant pendant 30 minutes au maximum ou jusqu’à ce qu’une augmentation de température dans la pièce indique que la
fenêtre a été fermée. Ensuite, l’appareil revient au mode de fonctionnement précédent.
33
ÉLIMINATION
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être éliminé dans des points de
collecte des déchets adaptés. En cas de remplacement, il doit être retourné au distributeur. Ce traite-
ment du produit en n de vie permet de préserver l’environnement et de réduire la consommation de
ressources naturelles.
Appliqué au présent produit, ce symbole indique l’obligation de retour à un centre de collecte adapté
en vue de son élimination conformément à la directive 2002/96/CE (DEEE).
FRA
Tableau récapitulatif des états de la LED “Marche/Veille”:
Verte xe L’appareil est en mode « Veille »
Rouge xe L’appareil est activé
Orange xe L’appareil est en mode « Chrono»
REMARQUES:
1) En cas d’interruption de l’alimentation électrique, le thermostat revient au mode de fonctionnement précédent,
sauf pour les modes « Boost 2h » et « Chrono ». L’état du thermostat est sauvegardé quelques secondes après
activation d’une fonction.
2) L’appareil émet un bip sonore pour conrmer la réception du signal de la télécommande.
3) L’appareil pourrait ne pas détecter une fenêtre ouverte si le thermostat est placé dans une zone isolée de la
pièce, à l’abri des courants d’air ou à proximité d’une source de chaleur externe, ou encore si la variation de tem-
pérature dans la pièce est trop lente.
4) LED « Mode » orange et clignotante : indique un défaut de la sonde, l’appareil est désactivé.
Toute réparation effectuée par un personnel non autorisé annule la garantie
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment et sans préavis des modications au produit décrit dans
le présent manuel.
Confort Rouge xe
Nuit Verte xe
Hors-gel Verte et clignotante
ECO Orange xe
Boost 2h Rouge et clignotante
Fil-Pilote la couleur dépend du mode de fonctionnement conguré par l’unité de commande à
distance Fil pilote (selon la liste précédente)
Tableau récapitulatif des états de la LED “Mode”:
34
POR
Produto Controlador eletrónico para toalheiros radiadores
Aplicações Toalheiros radiadores
Classe de isolamento Classe I, Classe II
Nível IP IP44
Potência máxima Ver tabela abaixo
Tensão de alimentação 230VAC 50Hz
Dimensões Ver imagem abaixo
Garantia 2 anos
Normas aplicáveis -EN 60335-1:2012+A11:2014 -EN 60335-2-30:2009+A11:2012
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013 -EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Marcação CE
Caixa ABS-VO
Diretiva ambiental REEE, RoHS
Modos de funcionamento Comfort, Noite, Anticongelamento, Chrono, Boost 2h, ECO, Deteção de janela
aberta, Fil-Pilote, Bloqueio do teclado
Indicadores luminosos do estado do termostato LED de modo (vermelho, verde, âmbar)
LED On/Stand-by (vermelho, verde, âmbar)
Ligação à alimentação elétrica 3 câbles (neutre, terre, phase), 2 câbles (phase, neutre),
3 câbles (phase, neutre, l pilote), ches suisse, britannique, italienne, che
Schuko
Cores Cromado
Temperatura máxima do fusível térmico 152°C
Power (W) 100 200 250 300 400 500 600 700 750 800 900 1000
L (Elemento de aqueci-
mento) class II
(mm) 350 350 350 350 370 410 465 520 560 600 670 730
L (Elemento de aqueci-
mento) class I
(mm) 350 350 370 370 430 450 560 630 700 700 760 830
Características técnicas do termostato
35
ATENÇÃO
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
Desligue a alimentação antes de efetuar a instalação
Conserve em bom estado a presente folha de instruções e leia-la atentamente antes de utilizar o dispositivo.
•Este dispositivo foi concebido para utilização exclusiva com um toalheiro radiador.
•O termostato foi concebido para aquecer o líquido no interior do toalheiro radiador, em combinação com um
elemento de aquecimento. Todas as outras utilizações são proibidas.
•Antes de o utilizar, certique-se de que a tensão da alimentação elétrica é a especicada para o dispositivo (ver
secção das características técnicas).
•Utilize exclusivamente elementos de aquecimento compatíveis com o tipo do toalheiro radiador.
•Desligue a alimentação elétrica sempre antes de operações de limpeza ou manutenção.
•Caso existam danos no cabo de alimentação, desligue o dispositivo e não o adultere. A substituição de cabos
danicados pode ser efetuada pelo fabricante ou por um serviço de assistência técnica autorizado. Caso
contrário, a segurança do sistema pode car comprometida e a garantia perderá a validade.
•Guarde e transporte o elemento de aquecimento exclusivamente na sua embalagem de proteção.
•A substituição do elemento de aquecimento só pode ser efetuada pelo fabricante ou por um serviço técnico
autorizado.
•As crianças com idades inferiores a 8 anos e as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas só poderão utilizar este dispositivo sob supervisão. As crianças não devem brincar com o dispositivo.
•A limpeza e a manutenção da responsabilidade do utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem a
supervisão de um adulto.
POR
Produto Controle remoto para controle eletrônico
Aplicações Termostato Smart Plus Program
Cores Branco
Tela LCD
Teclado 7 botões
Seleção de temperatura Digital
Seleção do modo de operação Digital
Modos operacionais selecionáveis e funções Comfort, Noite, Anticongelamento, Standby, Chrono, Boost 2h, ECO, Open
window detection, Bloqueio do teclad
Faixa de temperatura selecionável 10°C ÷ 32°C - 7°C no modo anticongelante
intervalo de temperatura operacional -10°C ÷ +40°C
Bateria 2 x 1,5V - AAA
Transmissão de sinal Infravermelhos (2 transmissores)
Tamanho 100 x 42 x 27 mm
Ancoradouro Fixação de parede através de suporte dedicado.
Garantia 2 anos
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO CONTROLE REMOTO
36
Guia de instalação. (Somente para o instalador)
1) Insira o elemento de aquecimento no orifício roscado na parte inferior do
toalheiro radiador.
2) Aperte bem a resistência elétrica ao corpo do toalheiro radiador com uma
chave de boca de 22 mm.
3) O invólucro especial assegura a segurança da instalação e poderá permitir
uma ligeira torção suplementar para um alinhamento perfeito do termostato
com o toalheiro radiador.
4) Incline o toalheiro radiador tal como indicado na gura 3, certicando-se
de que o orifício aberto está localizado na parte mais alta. AVISO: não apoie o
toalheiro radiador sobre o elemento de aquecimento!
5) Encha o toalheiro radiador com o líquido próprio (glicol).
6) Volte a colocar o toalheiro radiador novamente na posição vertical e verique
o nível de líquido no interior (g. 4).
7) Certique-se de que o elemento de aquecimento está bem enroscado no
toalheiro radiador (não existem fugas de líquido).
8) Ligue o dispositivo à tomada de corrente e inicie o aquecimento (a parte
superior do toalheiro radiador (purga) deve permanecer aberta).
9) Ajuste na temperatura máxima e verique novamente o nível de líquido no
interior. Em virtude da expansão térmica, o líquido pode sair e derramar-se
sobre o radiador.
10) Remova o excesso de líquido (tenha cuidado para evitar queimaduras) para
não molhar o termostato e evite que o líquido atinja a borda. Quando o nível de
líquido deixar de subir, aguarde 5 minutos e interrompa o aquecimento.
11) Se necessário, volte a encher com um pouco mais de líquido antes que este
arrefeça (verique sempre a temperatura do líquido interior).
12) Feche a abertura superior do radiador com o tampão e certique-se de que
está estanque.
13) Fixe o toalheiro radiador à parede.
14) Ligue o termostato à corrente. Nos modelos sem cha, será necessário
instalar um interruptor multipolar adequado, assegurando uma desconexão
total em caso de sobretensão da categoria III (ou seja, um interruptor com pelo
menos 3 mm de separação entre contactos abertos).
Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação antes de proceder à instalação.
Proteja o dispositivo com um disjuntor RCD de 30 mA
POR
37
Acessório (ligação em “T”): Para utilizar o dispo-
sitivo em instalação mista, ligue o conector em
“T” ao radiador, insira o elemento de aquecimento
com o termostato através do orifício interior e li-
gue a tubagem de retorno da água quente ao outro
orifício lateral.
YES
NO
FIG. 3 FIG. 4
YES NO
POR
38
Ligação ao sistema Fil-Pilote (Somente para o instalador)
1) O sistema programável com função “Fil-Pilote” (Classe II) pode ser controlado
à distância através de uma unidade de controlo compatível com o sistema “Fil-
Pilote”. O o castanho é a fase (L); o o cinzento é o neutro (N); o o preto serve
para receber o sinal Fil-Pilote
Não ligue o o preto à terra
2) O sistema programável não pode ser controlado à distância sem a
funcionalidade “Fil-Pilote” (Classe I). O o castanho é a fase (L); o o azul é o
neutro (N); o o amarelo/verde deve ser ligado à tomada de terra.
POR
39
Fixação do comando à distância na parede (Somente para o instalador)
wall.
Fijac
Screws
emote
Parafusos
Anchoring
pins
Suporte para
xação à parede Parafusos de xação
do suporte à parede
Comando à
distância
Orifícios de
ligação do
comando à
distância ao
suporte
Encaixes de
xação do suporte
aos parafusos
Pilhas
2x1’5V (AAA)
Caixa de plásti-
co removível
Double and
simultaneous IR
transitters
POR
40
Manual de utilização
POR
O LED indica o estado
do termostato Rosca ½” GAS
para xação
ao toalheiro
radiador
Elemento de
aquecimento
LED “Modo”: ver-
melho/verde/âmbar.
Pequena indicação
luminosa para
mostrar o modo de
funcionamento
Recetor IV
Botão On/Stand-by
NTC sensor
Cabo de alimentação
Display
+ Button
- Button
Button
On/Stand BY
Button
Mode
Button
ECO
Button
Chrono
Button
Boost 2h
Temperatura
selecionada Indicação de trans-
missão Comando à
distância
Função de deteção
de “janela aberta”
Modos de fun-
cionamento
relógio
Ícone de bloqueio
Modo “ECO”
Dia da
semana
Programa diário
no modo “Chrono”
EXEMPLO PROGRAMA
41
POR
Prima o botão [On/Stand-by] no comando à distância ou no termostato para ativar o dispositivo ou para passar ao modo “Stand-by”
NOTAS:
-Quando passar a “Stand-by”, o dispositivo emite 2 sinais sonoros durante 0,5 segundos.
-Quando é ativado, o dispositivo emite 1 sinal sonoro durante 1 segundo.
Se ligar o dispositivo utilizando o botão no termostato, será ativado diretamente o modo “Comfort” com uma temperatura selecionada por defeito de 20 °C. Será
necessário utilizar o comando para alterar a temperatura ou mudar o modo de funcionamento.
Modos de funcionamento
Prima o botão [Mode] no comando para selecionar o modo de funcionamento. O modo selecionado é indicado por um ícone no ecrã. A tabela seguinte mostra
os ícones de modo:
Para entrar nos seguintes dois modos de funcionamento, consulte esta secção:
Modo Comfort
A temperatura “Comfort” corresponde à que se pretende obter na divisão.
-Prima o botão [Mode] até que seja mostrado o ícone “Comfort”
-Selecione a temperatura pretendida utilizando os botões [+] e [-]
No modo “Comfort”, o LED “Modo” acende a vermelho.
Modo Noite
O modo “Noite” xa um valor da temperatura inferior ao selecionado para o modo “Comfort”. Sugere-se utilizar este modo de funcionamento durante a noite ou
quando a divisão não estiver ocupada durante 2 horas ou mais.
-Prima o botão [Modo] até que apareça no ecrã o ícone “Noite”.
-Selecione a temperatura pretendida utilizando os botões [+] e [-]
No modo “Noite”, o LED “Modo” acende a verde.
Modo Anticongelamento
No modo “Anticongelamento”, o dispositivo ativa o elemento de aquecimento quando a temperatura da divisão descer abaixo dos 7 °C. Sugere-se a utilização
deste este modo de funcionamento quando a divisão não estiver ocupada durante vários dias.
-Prima o botão [Modo] até que apareça no ecrã o ícone “Anticongelamento”.
No modo “Anticongelamento”, o LED “Modo” pisca a verde
Modo Boost 2h
O modo “Boost 2h” pode ser utilizado para aquecer rapidamente a divisão.
-Para ativar o modo “Boost 2h”, prima o botão [Boost 2h] até que apareça o ícone “2h”.
Para sair deste modo, prime o botão [Boost 2h] ou o botão [On/Standby].
Por motivos de segurança, a temperatura está automaticamente limitada a 32 °C. No modo “Boost 2h”, o LED “Modo” pisca a vermelho
Modo Chrono
Este modo de funcionamento permite denir um programa semanal, congurável para cada dia da semana. Para entrar neste modo, prima o botão [Modo] até
que apareça no ecrã o ícone “Chrono”.
Quando o modo crono estiver ativo, o “On/Stand-by” ca aceso a âmbar; o LED “Modo” está aceso a verde durante o período “Noite” e passa a vermelho
durante o período “Comfort”.
Conguração da sequência horária:
Prima o botão [Chrono] para iniciar a programação
a) Seleção da hora e do dia da semana
-O número a piscar mostra o dia da semana: prima [+] e [-] para selecionar o dia e prima o botão [Modo] para conrmar.
-Prima os botões [+] e [-] para selecionar a hora e prima o botão [Modo] para conrmar e prosseguir para a conguração dos minutos.
-Para congurar os minutos, repita o mesmo procedimento e conrme com o botão [Modo] no nal.
b) Conguração do programa semanal
O procedimento inicia-se automaticamente a partir do dia 1 e requer a especicação da temperatura pretendida (“Comfort” ou “Noite”) para cada hora do dia.
Para o efeito, prima para a hora atual o botão [+] (para ajustar a temperatura “Comfort”) ou o botão [-] (para ajustar a temperatura “Noite”). Após a pressão num
dos dois botões, o processo de conguração passa à hora seguinte (num total de 24 passos).
A temperatura “Comfort” está representada por um retângulo a cheio, enquanto a temperatura “Noite” é representada por um espaço vazio
Prima [Modo] para conrmar prosseguir, repetindo o procedimento para o dia seguinte. Uma vez concluída a conguração do sétimo dia, o programa retorna ao
modo de funcionamento anterior.
Antifreeze ChromoComfort
NoiteFil-pilote
42
POR
Modo Fil-Pilote (apenas para modelos compatíveis com a funcionalidade “Fil-Pilote”)
Neste modo, o dispositivo é controlado através de uma unidade de comando à distância.
1.Prima o botão [Modo] até que seja exibido no ecrã o ícone correspondente
2.Utilize os botões [+] e [-] para selecionar a temperatura pretendida
A Unidade de comando à distância “Fil-Pilote” congurará o modo de funcionamento. O dispositivo funciona com o sistema “Fil-Pilote” mais avançado, o qual
permite as seguintes funções:
1. Stand-by: desativa o elemento de aquecimento e o dispositivo permanece ativo.
2. Comfort: mantém a temperatura “Comfort” selecionada pelo utilizador
3. Eco: mantém a temperatura 3,5 °C abaixo da temperatura “Comfort”
4. Anticongelamento: mantém a temperatura da divisão em 7 °C
5. Comfort-1: mantém a temperatura da divisão 1 °C abaixo da temperatura “Comfort”
6. Comfort-2: mantém a temperatura da divisão 2 °C abaixo da temperatura “Comfort”
NOTA: Quando este modo de operação é ativado em modelos não equipados com o recurso “Fil-Pilote”, o dispositivo funcionará no modo “Comfort”
Bloqueio do teclado
Esta função permite bloquear os botões do dispositivo para evitar alterações não pretendidas nos ajustes. Todos os botões cam desativados, à exceção do
botão [On/Standby].
Prima simultaneamente os botões [Modo] e [+] durante 3 segundos para ativar este modo. Para desbloquear os botões, repita o procedimento.
Modo ECO
Neste modo, a temperatura selecionada é reduzida em 3 °C, independentemente dos outros ajustes do dispositivo. Esta função permite reduzir o consumo de
energia.
Para ativar/desativar o modo “ECO”, prima o botão correspondente [ECO]. No modo “ECO”, o LED “Modo” acende a âmbar
.
FUNÇÃO DE DETEÇÃO DE JANELA ABERTA
Prima simultaneamente os botões [Eco] e [-] durante mais de 3 segundos para ativar a função “Deteção de janela aberta”. Para a desativar, repita o procedi-
mento.
A função “Deteção de janela aberta” permite identicar a abertura de uma janela através da deteção de uma descida repentina da temperatura da divisão.
Neste caso, o dispositivo desativa o elemento de aquecimento durante um máximo de 30 minutos, ou até que um aumento da temperatura da divisão revele
que a janela foi fechada. No nal, o dispositivo retorna ao modo de funcionamento anterior.
43
ELIMINAÇÃO:
Este produto não deve ser tratado tal como os resíduos domésticos. Deve ser eliminado depositando-
o num local de recolha adequado. Em caso de substituição, deverá ser devolvido ao vendedor.
No nal do ciclo de vida deste produto, o tratamento adequado protegerá o ambiente e reduzirá o
consumo de recursos naturais.
Este símbolo aplicado ao produto indica a obrigação de o depositar num local de recolha de resíduos
adequado, para que a sua eliminação seja efetuada em conformidade com a Diretiva 2002/96/CE
(REEE- WEEE).
POR
Tabela de resumo dos estados do LED “On/Stand-by”:
Verde O dispositivo está em modo Stand-by
Vermelho O dispositivo está ativo
Âmbar O dispositivo está em modo “Chrono”
NOTAS:
1) Em caso de corte de corrente, o sistema voltará ao modo de funcionamento anterior, à exceção dos modos
“Boost 2h” ou “Chrono”. O estado do termostato é guardado alguns segundos após a ativação de uma função.
2) O dispositivo emitirá um sinal sonoro para conrmar a receção de um sinal do comando à distância.
3) O dispositivo pode falhas a deteção de uma janela aberta, por exemplo, se o termostato estiver localizado numa
área isolada da divisão ou afastada das correntes de ar, ou se o termostato estiver localizado próximo de uma
fonte de calor externa, ou ainda se a variação de temperatura na divisão for demasiado lenta.
4) LED “Modo” a piscar a âmbar: Indica a existência de um defeito; o dispositivo está desativado.
As reparações efetuadas por pessoal não autorizado invalidam a garantia
O fabricante/vendedor reserva o direito de efetuar alterações no produto descrito neste manual sem aviso prévio.
Comfort Vermelho
Noite Verde
Anticongelamento Verde a piscar
ECO Âmbar
Boost 2h Vermelho a piscar
Fil-Pilote A cor depende do modo de funcionamento congurado pelo comando à distância
do Fil-Pilote (de acordo com a lista anterior)
Tabela de resumo dos estados do LED “Mode”:
44
РУС
Продукт Электронное управление для полотенцесушителей
Определение Полотенцесушители
Класс изоляции Класс I, Класс II
Уровень IP IP44
Максимальная мощность См. Таблицу ниже
Напряжение питания 230VAC 50Hz
Размер См. Рисунок ниже
Гарантия 2 anos
Стандарты -EN 60335-1:2012+A11:2014 -EN 60335-2-30:2009+A11:2012
-EN 60335-2-43:2003+A1:2006+A2:2008
-EN 61000-3-2:2014 -EN61000-3-3:2013 -EN 62233:2008
-EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
-EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Знак одобрения CE
Корпус ABS-VO
Экологическая директива WEEE, RoHS
Оперативные режимы Comfort, Night, Antifreeze, Stand-by, Chrono, Boost 2h, ECO, Open window
detection, Key lock
Индикаторы состояния термостата Режим LED (red, green, amber) / On/Stand-by LED (red, green, amber)
Подключение к сети 3 кабеля (нейтраль земля, фаза); 2 кабеля (фаза, нейтраль);
3 кабеля (фаза, нейтраль, Fil-Pilote); Swiss, UK, Italian plugs; Schuko plug;
Доступные цвета Хром
Максимальная температура теплового предохранителя 152°C
Мощность (W) 100 200 250 300 400 500 600 700 750 800 900 1000
L (нагревательный
элемент) Класс II
(mm) 350 350 350 350 370 410 465 520 560 600 670 730
L (нагревательный
элемент) Класс I
(mm) 350 350 370 370 430 450 560 630 700 700 760 830
Технические особенности электронного управления
45
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ!
Отключите питание перед тем, как продолжить
установку
Следите за соблюдением настоящей инструкции и внимательно прочитайте перед использованием
устройства.
•Настоящее устройство предназначено для эксклюзивного использования на полотенцесушителе.
•Термостат предназначен для нагрева жидкости, содержащейся внутри полотенцесушителя, в сочетании с
нагревательным элементом. Любое другое использование запрещено.
•Перед использованием внимательно следите за тем, чтобы сетевое напряжение было таким же, как
указано для устройства (см. Технические характеристики)
•Используйте только нагревательные элементы, совместимые с типом используемого полотенцесушителя
•Отключите питание перед очисткой или перед выполнением обслуживания продукта.
•В случае повреждения кабеля питания отключите устройство и не трогайте его. Поврежденные кабели
питания могут быть заменены исключительно производителем или авторизованным сервисным
центром. Несоблюдение вышеуказанных правил может привести к нарушению безопасности системы и
аннулированию гарантии.
•Хранить и транспортировать нагревательный элемент исключительно в защитной упаковке.
•Замена нагревательного элемента может производиться исключительно производителем.
•Дети в возрасте до 8 лет и люди с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями могут использовать устройство только под наблюдением. Дети не должны играть с
устройством
•Чистка и техническое обслуживание, которые должны выполняться пользователем, не должны
выполняться детьми без присмотра.
РУС
Продукт Пульт дистанционного управления
Определение Электронная управляющая программа Smart Plus
Цвет Белый
Дисплей LCD
Клавиатура 7 кнопок
Выбор температуры Цифровой
Выбор режима работы Цифровой
Выбираемые режимы работы и функции Comfort, Noite, Anticongelamento, Standby, Chrono, Boost 2h, ECO, Open
window detection, Bloqueio do teclad
Выбор температурного диапазона 10°C ÷ 32°C - 7°C в режиме Antifreeze
Диапазон рабочих температур -10°C ÷ +40°C
Батарейки 2 x 1,5V - AAA
Передача сигнала Инфракрасный (2 передатчика)
Размер 100 x 42 x 27 mm
Крепление Крепление на стену через специальный кронштейн.
Гарантия 2 года
Технические особенности пульта дистанционного управления
46
Инструкция по установке. (Используется только установщиком)
1) Вставьте нагревательный элемент в резьбовое отверстие, расположенное в
нижней части полотенцесушителя.
2) Надежно закрепите электрическое сопротивление на корпусе
полотенцесушителя с помощью гаечного ключа на 22 мм.
3) Специальная оболочка обеспечивает надежный монтаж и, в конечном
итоге, допускает небольшое дополнительное торможение, которое идеально
выравнивает термостат с полотенцесушителем.
4) Наклоните радиатор, как показано на рис. 3, убедившись, что отверстие
сверху радиатора расположено на самой высокой стороне. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Не наклоняйте радиатор на электронное управление!
5) Заполните радиатор специальной жидкостью.(гликоль)
6) Верните радиатор в вертикальное положение и проверьте внутренний
уровень жидкости (рис.4).
7) Обеспечьте правильное крепление нагревательного элемента на
полотенцесушителе.
8) Подключите устройство к сети и начните нагрев (верхнее отверстие
полотенцесушителя должно оставаться открытым!).
9) Установите максимальную температуру и проверьте уровень внутренней
жидкости. Из-за теплового расширения жидкость могла переполнить
полотенцесушитель.
10) Удалите избыточную жидкость (будьте осторожны, чтобы избежать ожогов!),
чтобы поддерживать термостат в сухом состоянии и избегать попадания
жидкости на край. Когда уровень жидкости перестанет расти, подождите еще 5
минут, затем прекратите нагрев.
11) При необходимости долейте полотенцесушитель до того, как жидкость
остынет (постоянно проверяйте температуру внутренней жидкости
12) Закройте верхнее отверстие полотенцесушителя соответствующей
крышкой.
13) Прикрепите полотенцесушитель к стене.
14) Подключите устройство к сети. Для моделей без штепселя необходимо
установить подходящий всенаправленный выключатель отключения,
обеспечивающий полное отключение в случае перенапряжения категории III
(это означает, что между разомкнутыми контактами имеется переключатель не
менее 3 мм).
Перед продолжением установки отключите устройство от источника
питания. Защитите устройство с помощью автоматического выключателя
УЗО 30 мА.
РУС
47
Аксессуар. Чтобы обеспечить смешанное
использование устройства SMART, подключите
Т- образную деталь к полотенцесушителю,
вставьте устройство SMART в вертикальный
коллектор Т-образного элемента и подключите
обратную линию отопительного контура к
ортогональному разъему Т-образного элемента
YES
NO
FIG. 3 FIG. 4
YES NO
РУС
48
Подключение к системе Fil-Pilote (Используется только установщиком)
11) Программой Smart Plus с функцией «Fil-Pilote» (класс II) можно
управлять дистанционно с помощью пульта дистанционного управления,
поддерживающего стандарт «Fil-Pilote». Коричневый провод - это провод
под напряжением (L), серый провод - это нейтральный провод (N), а черный
провод используется для получения сигнала Fil-Pilote.
Не подключайте черный провод к земле
2) Программой Smart Plus без функции «Fil-Pilote» (класс I) нельзя управлять
дистанционно. Коричневый провод - это провод под напряжением (L),
синий провод - это нейтральный провод (N), и желто - зеленый провод
должен быть подключен к земле.
РУС
49
Настенное крепление для держателя дистанционного
wall.
Fijac
Screws
emote
Винты
Крепление
Кронштейн для
крепления к стене
Винтовые анкеры
для крепления
кронштейнов к
стене
Пульт
дистанционного
управления
Отверстия для
подключения
пульта
дистанционного
управления к
кронштейну
Крючки для
анкерного
крепления
кронштейна
к винтовым
анкерам
Батареейки
2x1’5V (AAA)
Съемный
пластиковый
корпус
Двойной и
паралельный
инфракрасный
элемент
РУС
50
РУС
Инструкция пользователя
«Вкл. / Ожидание»:
светодиод
показывает
состояние
термостата
1/2 “резьба
GAS для
крепления на
полотенцесу
шителе
Нагревательный
элемент
“Режим” LED:
маленький
красный / зеленый
/ оранжевый
индикатор света для
информирования о
текущем активном
режиме
ИК-приемник
Кнопка включения /
ожидания
Датчик NTC
Шнур питания
Дисплей
+ Кнопка
- Кнопка
Включение/
Ожидание кнопка
Кнопка
режима
ECO
Кнопка
Chrono
кнопка
Boost 2h
Кнопка
Выбранная
температура Индикация пульта
дистанционного
управления
“Открытое
окно” Функция
обнаружения
Индикация
режима
работы
Время
“Дверной замок”
иконка
“ECO” режим
Текущий
день недели
Дневная
программа в
“Chrono” режиме
ПРИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ
51
РУС
Нажмите кнопку [On / Stand-by] на пульте дистанционного управления или на термостате, чтобы включить устройство или переключиться в режим
«Stand-by».
ЗАМЕТКИ:
- Когда устройство переходит в режим ожидания, оно подает два звуковых сигнала в течение 0,5 с.
- Когда устройство активировано, оно подает один раз в течение 1 с
Включение устройства с помощью кнопки на термостате напрямую активирует режим «Comfort» с выбранной по умолчанию температурой 20 ° C.
Необходимо использовать пульт дистанционного управления для дальнейшего изменения температуры или для изменения режима работы.
РЕЖИМЫ РАБОТЫ
Нажмите клавишу [Mode] на пульте дистанционного управления, чтобы выбрать нужный режим работы. Значок на дисплее указывает выбранный
режим. Значки режима показаны в следующей таблице:
Чтобы войти в следующие режимы работы, см. Специальный раздел:
Comfort Mode
Температура «Comfort» соответствует желаемой температуре в помещении.
- Нажимайте клавишу [Mode], пока не появится значок «Comfort».
- Установите желаемую температуру с помощью клавиш [+] и [-]. В режиме «Comfort» светодиод «Mode» загорается
красным.
Night Mode
Ночной режим устанавливает значение температуры на меньшее значение, чем значение, заданное для температуры
«Comfort». Рекомендуется использовать этот режим работы ночью или когда комната не занята в течение 2 или более
часов.
- Нажимайте клавишу [Mode], пока на дисплее не появится значок «Night».
- Установите желаемую температуру с помощью клавиш [+] и [-]. В режиме «Night» индикатор «Mode» становится зеленым.
Antifreeze Режим
В режиме «Antifreeze» устройство активирует нагревательный элемент, когда температура в помещении падает ниже 7 ° C.
Рекомендуется
устанавливать этот режим работы, когда комната не занята в течение нескольких дней.
- Нажимайте клавишу [Mode], пока на дисплее не появится значок «Antifreeze». В режиме «Antifreeze» светодиод «Mode»
мигает зеленым.
Boost 2h Mode
«Boost 2h» можно использовать для быстрого обогрева помещения.
- Чтобы активировать режим «Boost 2h», нажимайте соответствующую клавишу, пока не появится значок «2h».
Чтобы выйти из этого режима, нажмите клавишу [Boost 2h] или клавишу [On / Stand-by]. В целях безопасности температура
будет автоматически ограничена до 32 ° C. В режиме «Boost 2h» светодиод «Mode» мигает красным.
Chrono Mode
Этот режим работы позволяет определить недельную программу, настраиваемую для каждого дня недели.
Чтобы войти в этот режим, нажимайте клавишу [Mode], пока на дисплее не появится значок «Chrono». Когда режим Chrono
активен, светодиод «Вкл. / Ожидание» становится желтым; светодиод «Mode» загорается зеленым в течение периода
«Night», а красным - в период «Comfort».
Настройка последовательности часов:
Нажмите клавишу [Chrono], чтобы начать процедуру программирования. (ПОСМОТРЕТЬ ПРИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ)
a) Установите время и день недели.
- Мигающий номер показывает день недели: нажмите клавиши [+] и [-], чтобы установить правильный день, затем нажмите
[Mode] для подтверждения. -Нажмите клавиши [+] и [-], чтобы установить час, затем нажмите [Mode], чтобы подтвердить и
продолжить настройку минут. -Для настройки минут повторите ту же процедуру и подтвердите клавишей [Mode] в конце.
b) Настройка недельной программы.
Процедура начинается автоматически с первого дня и требует указания желаемой температуры («Comfort» или «Night») для
каждого часа дня. Это делается нажатием на текущий час либо клавишей [+] (для настройки температуры «Comfort»), либо
клавишей [-] (для настройки температуры «Night»). После нажатия одной из двух клавиш процесс настройки переходит к
следующему часу (всего 24 шага).
Температура «Comfort» обозначена закрашенным прямоугольником, а температура «Night» - пустым пространством.
Нажмите [Mode] для подтверждения и повторите процедуру для следующего дня.
Как только конфигурация седьмого дня будет завершена, программа вернется в предыдущий режим работы.
Antifreeze ChromoComfort
NoiteFil-pilote
52
РУС
Режим Fil-Pilote (только для моделей с функцией «Fil-Pilote»)
В этом режиме устройство управляется пультом дистанционного управления.
1.Нажимайте клавишу [Mode], пока на дисплее не появится соответствующий значок. 2. Используйте кнопки [+] и [-], чтобы
выбрать желаемую температуру. Удаленный блок управления Fil-Pilote настроит режим работы. Устройство работает с
самой современной системой «Fil-Pilote» с шестью командами, которая позволяет выполнять следующие функции:
1. Stand-by: Выключите нагревательный элемент, устройство остается активным.
2. Comfort: поддерживает температуру «Комфорт», установленную пользователем.
3. Eco: поддерживает температуру в помещении на 3,5 ° C ниже температуры «Комфорт».
4. Antifreeze: поддерживает комнатную температуру на уровне 7 ° C.
5. Comfort-1: поддерживает температуру в помещении на 1 ° C ниже температуры «Комфорт».
6. Comfort-2: поддерживает температуру в помещении на 2 ° C ниже температуры «Комфорт».
ПРИМЕЧАНИЕ. Если этот режим работы активирован на моделях, не оснащенных функцией «Fil-Pilote», устройство будет
работать в режиме «Comfort».
Key lock
Эта функция позволяет заблокировать кнопки устройства, чтобы избежать случайного изменения настроек.
Все клавиши отключены, кроме кнопки [Вкл. / Ожидание].
Нажмите вместе клавиши [Mode] и [+] на 3 секунды, чтобы активировать этот режим. Для разблокировки кнопок повторите
процедуру.
ECO Mode
В этом режиме выбранная температура уменьшается на 3 ° C независимо от настроек другого устройства. Эта функция
позволяет снизить
энергопотребление. Чтобы активировать / деактивировать режим «ECO», нажмите соответствующую клавишу [ECO]. В
режиме «ECO» светодиод
«Mode» становится желтым.
ФУНКЦИЯ ОБНАРУЖЕНИЯ ОТКРЫТОГО ОКНА
Нажмите вместе клавиши [ECO] и [-] более чем на 3 секунды, чтобы активировать функцию «Обнаружение открытого окна».
Для деактивации функции повторите процедуру.
Функция «Обнаружение открытого окна» позволяет обнаруживать открытое окно, обнаруживая резкое снижение
температуры в помещении. В таком случае устройство отключает нагревательный элемент в течение максимум 30 минут
или до тех пор, пока повышение комнатной температуры не покажет, что окно закрыто. В конце устройство вернется в
предыдущий режим работы.
53
РУС
Утилизация
Этот продукт нельзя рассматривать как обычные бытовые отходы. Его необходимо
утилизировать на надлежащих участках сбора отходов. В случае замены он должен быть
возвращен дистрибьютору.
Такая обработка продукта в конце срока службы сохранит окружающую среду и уменьшит
потребление природных ресурсов.
Этот символ, применяемый к настоящему продукту, указывает на обязательство привести его
на надлежащее место совместного захоронения отходов, чтобы оно могло быть утилизировано
в соответствии с директивами 2002/96 / CE (RAEE - WEEE).
Сводная таблица статусов LED «Вкл. / Ожидание»:
Зеленый Устройство находится в режиме ожидания
Красный Устройство активно
Оранжевый Устройство находится в режиме «Chrono»
ЗАМЕТКИ:
1 ) В случае прерывания питания термостат возвращается в предыдущий режим работы, за исключением
режимов «Boost 2h» и «Chrono». Состояние термостата сохраняется через несколько секунд после
активации функции.
2 ) Устройство издаст звуковой сигнал для подтверждения приема сигнала с пульта дистанционного
управления.
3 ) Устройство может не обнаруживать открытое окно, например если термостат расположен в
изолированной зоне помещения и вдали от воздушных потоков, или если термостат расположен рядом с
внешним источником нагрева, или если изменение температуры в помещении слишком медленное.
4) Светодиод «Mode» мигает желтым: указывает на неисправность датчика; устройство деактивировано.
Ремонт, выполненный неуполномоченным персоналом, лишает гарантию законной силы Производитель
оставляет за собой право вносить любые изменения в продукт, описанный в данном руководстве, в любое
время и без предварительного предупреждения.
Comfort Красный
Night Зеленый
Antifreeze Моргающий зеленый
ECO Оранжевый
Boost 2h Моргающий красный
Fil-Pilote Цвет зависит от режима работы, настроенного удаленным блоком управления
Fil-Pilote (согласно предыдущему списку).
Сводная таблица статусов LED «Режим»:
www.noken.com
FDP_30-1-0515-SMART_PLUS-0519-2
www.noken.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

noken 100289509 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación