Dometic 5 Serie Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación
RM5310, RM5330, RM5380, RM5385
Nevera con extractor
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Frigorífico de absorção
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .34
IFrigorifero ad assorbimento
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Abszorberes hűtőszekrény
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
ȌȣȖİȓȠ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ/ȡİȪȝĮIJȠȢ
ȅįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ . . . . . . . . . . . . . . . . 107
ES
PT
IT
HU
EL
REFRIGERATION
5 SERIES
RM53xx-O-South.book Seite 1 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
RM53xx-O-South.book Seite 2 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
RM53xx
3
1
2
3
4
5
7
6
1
BRUTTOINHALT
TOTAL CAP.
VOLUME BRUT
VERDAMPFERFACH
FREEZER COMP.
VOLUME COMPT BT
MADE IN GERMANY
MLCPROD. NO.MOD. NO.
TYPE
C 40/110
CLIMATE CLASS SKU
SER. NO.
00094200762
008515
NUTZINHALT
USEFUL CAP.
VOLUME NET
AP
10R – 047358
2
4
5
1
3
2
RM53xx-O-South.book Seite 3 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
RM53xx
4
RM5310, RM5330, RM5380
1
234
3
RM5310, RM5330, RM5380
1
2
3
4
4
RM5385
1 2 3 4 5 6 7 8
5
RM5310, RM5330, RM5380
ABC
6
RM53xx-O-South.book Seite 4 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
RM53xx
5
RM5310, RM5330,
RM5380
RM5385
1
1
7
1
3
2
4
7
6
5
8
9
RM53xx-O-South.book Seite 5 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
RM53xx
6
AB
0
A B
CD
2.
2.
1.
1.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
3.
a
RM53xx-O-South.book Seite 6 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
RM53xx
7
AB
C
2.
1.
3.
3.
2.
1.
2.
3.
1.
b
c
d
RM53xx-O-South.book Seite 7 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
RM53xx
8
e
f
1
2
3
1.
2.
BA
2 – 3 mm
g
RM53xx-O-South.book Seite 8 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx
9
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del
aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de
vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas ins-
trucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
7 Manejo de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
RM53xx-O-South.book Seite 9 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Explicación de los símbolos RM53xx
10
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
No abra nunca el grupo absorbedor. Está bajo alta presión y puede
causar lesiones si se abre
No ponga la nevera en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
Si se daña el cable de conexión de esta nevera, el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona cualificada debe
reemplazarlo para evitar así posibles peligros.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
RM53xx-O-South.book Seite 10 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Indicaciones de seguridad
11
Solo personal especializado está autorizado a realizar reparaciones en
la nevera. Una reparación incorrecta entraña riesgos considerables.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta
de experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar esta
nevera bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro
de la misma y a los posibles peligros que pueden emanar de ella.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con la nevera.
No guarde en la nevera sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento! No introduzca la mano en el área de acción
de la bisagra.
Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los envases
originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
No abra nunca el circuito de refrigeración.
El refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de daños en el circuito de refrigeración:
evite las llamas abiertas y las chispas.
Ventile bien la habitación.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
Esta nevera no es apta para almacenar sustancias corrosivas o que
contengan disolventes.
Mantenga siempre limpias las aberturas de descarga.
No emplee limpiadores de agua a alta presión en el área de la rejilla de
ventilación al limpiar el vehículo.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
Solo el servicio de atención al cliente tiene permitido cambiar la
iluminación de la nevera.
La nevera no debe quedar expuesta a la lluvia.
RM53xx-O-South.book Seite 11 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Indicaciones de seguridad RM53xx
12
2.2 Seguridad durante el funcionamiento
!
¡ATENCIÓN!
Cierre la puerta de la nevera antes de iniciar la conducción.
El grupo frigorífico en la parte posterior de la nevera se calienta mucho
durante el funcionamiento. Protéjase antes de tocar piezas que con-
ducen calor con las rejillas de ventilación quitadas.
Coloque los objetos más pesados, por ejemplo, botellas o latas, solo
en la puerta de la nevera o en la rejilla inferior.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabri-
cante del mismo.
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede garantizada en todo momento una evacua-
ción adecuada del calor que se genera durante el funcionamiento.
Asegúrese también de que la nevera guarde la suficiente distancia
respecto a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Evite que se obstruyan las aberturas de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
Proteja la nevera y los cables del calor y de la humedad.
Preste atención a que los alimentos no toquen ninguna pared del
interior de la nevera.
2.3 Seguridad al usar con corriente continua
A
¡AVISO!
Seleccione solo el funcionamiento con corriente continua (funciona-
miento con batería), si se utiliza un controlador de batería o si el gene-
rador del vehículo aporta la suficiente tensión.
RM53xx-O-South.book Seite 12 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Indicaciones de seguridad
13
2.4 Seguridad al usar con corriente alterna
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
Conecte la nevera a la red de corriente alterna solo con el cable de
conexión correspondiente.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
2.5 Seguridad al usar con gas
!
¡ADVERTENCIA!
Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa
de características. Utilice un presostato fijo homologado DIN-DVGW
de conformidad con DIN EN 12864.
Nunca guarde las bombonas de gas licuado en lugares sin venti-
lación ni bajo el nivel del suelo (hoyos en forma de embudo).
Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones solares
directas. La temperatura no debe superar los 50 °C.
No nunca use la nevera con gas
en gasolineras
mientras conduce
durante el transporte de la caravana o autocaravana con un
vehículo de remolque o transporte
No compruebe nunca la hermeticidad de la nevera con fuego abierto.
En caso de olor a gas:
Cierre la llave de paso del suministro de gas y la válvula de la
bombona.
Abra todas las ventanas y salga del habitáculo.
No accione interruptores eléctricos.
Apague todas las llamas.
Solicite que una empresa especializada compruebe la instalación
de gas.
A
¡AVISO!
Utilice solo gas propano o butano (no gas natural).
RM53xx-O-South.book Seite 13 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Volumen de entrega RM53xx
14
3 Volumen de entrega
Nevera
Bandeja para cubitos de hielo
Instrucciones de uso
Instrucciones de montaje
4Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio.
Denominación N.° de artículo
Rejilla de ventilación LS100
con conducción de gases de escape y cubierta para invierno
blanca 9105900012
beige 9105900011
Rejilla de ventilación LS200
sin conducción de gases de escape y con cubierta para invierno
blanca 9105900014
beige 9105900013
RM53xx-O-South.book Seite 14 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Uso adecuado
15
5Uso adecuado
La nevera está concebida para su instalación en caravanas o autocaravanas. Es apta
únicamente para enfriar, congelar y guardar alimentos. La neveras no está prevista
para guardar debidamente medicamentos.
!
La nevera está diseñada para su funcionamiento conectada a una red de corriente
continua y a una caja de enchufe de corriente alterna y puede funcionar indepen-
dientemente de la corriente con gas licuado (propano o butano). No está permitido
hacer funcionar la nevera con gas ciudad o gas natural. La nevera RM5385 siempre
requiere una ailimentación continua adicional de corriente continua.
6 Descripción técnica
6.1 Descripción
Esta nevera es una nevera con extractor. La nevera está concebida para su uso con
distintos tipos de energía y puede utilizarse con una corriente alterna, corriente con-
tinua o con gas propano o butano. Para el funcionamiento con corriente continua, se
puede usar la batería del vehículo o una instalación solar instalada en el vehículo.
Para el funcionamiento con corriente alterna y gas, una regulación termoestática se
encarga de que la temperatura de la nevera permanezca estable y se consuma la
menor cantidad de energía posible.
La nevera dispone de un mecanismo de bloqueo que también sirve como seguro de
transporte.
La nevera dispone de una salida de agua de deshielo. La abertura de descarga se
encuentra en la parte trasera de la nevera.
La nevera está equipada con una regulación de llama que interrumpe
automáticamente la alimentación de gas pasados 30 segundos desde que se apaga
la llama.
La nevera RM5385 dispone de un modo de funcionamiento automático
que selecciona automáticamente el tipo de energía más favorable.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración de la nevera cumple los
requisitos de los alimentos que desea enfriar.
RM53xx-O-South.book Seite 15 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Descripción técnica RM53xx
16
6.2 Componentes
En el interior de la nevera podrá encontrar la placa de características de la nevera. En
ella se puede leer la denominación de modelo, el número de producto y el número
de serie. Debe indicar estos datos para cualquier consulta que desee hacer al servi-
cio de atención al cliente o para encargar piezas de repuesto:
Pos. en
fig. 1, página 3
Descripción
1 Elementos de mando
2 Compartimento congelador
3 Reevaporador para la cámara frigorífica
4 Canaladura para salida del agua de descongelación
5Repisas
6 Piso inferior con soporte para botellas
7 Piso superior
Pos. en
fig. 2, página 3
Descripción
1 Número de modelo
2 Número de producto
3 Número de serie
4 Valores de conexión eléctrica
5 Presión de gas
RM53xx-O-South.book Seite 16 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Descripción técnica
17
6.3 Elementos de mando
Las neveras RM5310 y RM5330 y RM5380 disponen de los siguientes elementos de
mando:
El selector de energía (fig. 3 1, página 4) dispone de las siguientes posibilidades
de ajuste:
Pos. en
fig. 3, página 4
Descripción
1 Selector de modo de energía
2 Regulador de temperatura
3 Encendedor de batería (gas)
4 Indicador de llama
Pos. en
fig. 4, página 4
Descripción
1OFF
2 Funcionamiento con corriente alterna
3 Funcionamiento con corriente continua
4 Funcionamiento con gas
RM53xx-O-South.book Seite 17 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Descripción técnica RM53xx
18
La nevera RM5385 dispone de los siguientes elementos de mando iluminados:
Pos. en
fig. 5, página 4
Descripción
1 Tecla ON/OFF
2 Funcionamiento con corriente alterna
3 Funcionamiento con gas
4 Funcionamiento con corriente continua
5 Modo automático
6 Ajustar la temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de avería
Tecla reset para avería de gas
RM53xx-O-South.book Seite 18 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Manejo de la nevera
19
7Manejo de la nevera
A
I
7.1 Consejos para el ahorro de energía
Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducirlos en la
nevera.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
Coloque los alimentos dentro de la nevera de forma que el aire pueda circular
libremente en el interior.
¡AVISO!
Asegúrese de que en la nevera solo haya objetos o productosque
puedan enfriarse a la temperatura adecuada.
Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los envases
originales o en recipientes adecuados.
NOTA
Por razones de higiene, es conveniente limpiar el aparato nuevo por
dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerlo en funcio-
namiento.
La potencia de refrigeración puede verse afectada por:
la temperatura ambiente
la cantidad de alimentos a refrigerar
la frecuencia con la que se abre la puerta
la temperatura externa
–la ventilación
Al poner por primera vez el aparato en funcionamiento se puede
producir un olor, que desaparecerá tras unas horas. Ventile bien el
habitáculo.
Estacione el vehículo en horizontal, sobre todo durante la puesta en
funcionamiento, y llene la nevera antes de comenzar el viaje.
La unidad de nevera tiene un funcionamiento silencioso.
El compartimento congelador debe haberse enfriado
aproximadamente una hora después de haber encendido la nevera.
La nevera alcanza su temperatura de funcionamiento después de
unas horas.
RM53xx-O-South.book Seite 19 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Manejo de la nevera RM53xx
20
7.2 Encender la nevera (RM5310, RM5330, RM5380)
Funcionamiento con corriente alterna
Para encender la nevera, gire el interruptor de energía a la posición .
Funcionamiento con corriente continua
Para encender la nevera, gire el interruptor de energía a la posición .
Funcionamiento con gas (fig. 6, página 4)
!
I
Asegúrese de que la alimentación de gas esté abierta.
Gire el interruptor de energía a la posición .
Gire el regulador de temperatura al nivel máximo (A).
Presione el regulador de temperatura y manténgalo presionado.
Presione adicionalmente el regulador de temperatura y manténgalo
presionado (B).
El quemador se enciende automáticamente. El puntero del indicador de llama se
mueve al área verde una vez que el quemador se ha encendido (C).
Mantenga presionado el regulador de temperatura durante otros 15 segundos.
7.3 Conexión de la nevera (RM5385)
Mantenga pulsada la tecla durante dos segundos.
La nevera se pone en marcha con el tipo de energía seleccionado por última vez.
Funcionamiento con corriente alterna
Pulse la tecla .
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
No nunca use la nevera con gas en gasolineras.
NOTA
Si se usa con gas licuado del petróleo (GLP), el quemador debe lim-
piarse con más frecuencia (entre dos y tres veces al año).
RM53xx-O-South.book Seite 20 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Manejo de la nevera
21
Funcionamiento con corriente continua
Pulse la tecla .
Funcionamiento con gas
!
I
Pulse la tecla .
El quemador se enciende automáticamente.
Modo automático
I
La nevera selecciona sola en modo automático el modo de funcionamiento más
favorable de los disponibles.
Pulse la tecla .
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
No nunca use la nevera con gas en gasolineras.
NOTA
Si se usa con gas licuado del petróleo (GLP), el quemador debe
limpiarse con más frecuencia (entre dos y tres veces al año).
NOTA
Para cambiar de forma involuntaria al modo de gas durante
el repostaje, el sistema automático inicia el funcionamiento con gas
solo después de llevar 15 minutos el motor apagado.
Desconecte la nevera o cambie a otro modo de funcionamiento
cuando la parada de repostaje dure más de 15 minutos.
Prioridad Modo de funcionamiento
1 Solar (corriente continua)
2 Corriente alterna
3 Corriente continua
4Gas
RM53xx-O-South.book Seite 21 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Manejo de la nevera RM53xx
22
7.4 Selección de temperatura
I
RM5310/5330/5380: Ajuste la temperatura deseada con el regulador de
temperatura (fig. 3 2, página 4):
Barras delgadas = potencia de refrigeración mínima
Barras gruesas = potencia de refrigeración máxima
RM5385: Ajuste la temperatura deseada con la tecla . El nivel de
temperatura ajustado se ve en el indicador :
Una barra = potencia de refrigeración mínima
Cinco barras = potencia de refrigeración máxima
7.5 Indicaciones para el almacenamiento de alimentos
!
Los compartimentos de la nevera se recomiendan para los siguientes alimentos:
NOTA
Si la temperatura ambiente está entre +15 °C y +25 °C, seleccione
la posición central (fig. 7 1, página 5). Así, la unidad funciona en el
margen óptimo de potencia.
Solo RM5310, RM5330, RM5380: En funcionamiento
con corriente continua, la nevera funciona sin regulación
termoestática (modo continuo).
¡ATENCIÓN!
Coloque los objetos más pesados, por ejemplo, botellas o latas, solo en
la puerta de la nevera o en la rejilla inferior.
Pos. en
fig. 8, página 5
Producto
1 Productos congelados
2 Guarde exclusivamente productos lácteos y alimentos preparados en
este compartimiento.
3 Carne, pescado, productos para descongelar
4 Fruta y verdura
5 Huevos, mantequilla
6 Bebidas en botellas o bolsas
7 Salsas, ketchup, mermeladas
RM53xx-O-South.book Seite 22 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Manejo de la nevera
23
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para guardar productos:
I
7.6 Ajuste del bloqueo de la puerta giratorio
Gire hacia delante el bloqueo para que la puerta de la nevera quede bloqueada
durante el viaje (fig. 9, página 5).
7.7 Ajuste del bloqueo de la puerta con 2 botones
Cierre la puerta.
Pulse el botón (fig. 0 A, página 6) para bloquear la puerta.
Pulse la tecla de desbloqueo (fig. 0 B, página 6) para desbloquear la puerta.
7.8 Cambiar el bloqueo de la puerta
Sustituir el bloqueo de la puerta giratorio por un bloqueo de la puerta con
2 botones
Cambie el bloqueo de la puerta como se representa aquí (fig. a, página 6).
Sustituir el bloqueo de la puerta con 2 botones por un bloqueo de la
puerta giratorio
Cambie el bloqueo de la puerta como se representa aquí (fig. b, página 7).
NOTA
No guarde bebidas gaseosas en el compartimento congelador.
El compartimento congelador está concebido para la preparación
de cubitos de hiel y para guardar a corto plazo alimentos congela-
dos. No es apto para congelar alimentos.
Si la nevera está expuesta durante bastante tiempo a una tempera-
tura ambiente inferior a +10 °C, no se garantiza una regulación uni-
forme de la temperatura del compartimento congelador. Esto
podría provocar un aumento de la temperatura del compartimento
congelador y la consiguiente descongelación de los productos
guardados en su interior.
Envase por separado los alimentos crudos y los cocinados.
Preste atención a la fecha de caducidad indicada en el envase.
No deje durante mucho tiempo los productos enfriados fuera de la
nevera.
Limpie el interior de la nevera a intervalos regulares.
RM53xx-O-South.book Seite 23 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Manejo de la nevera RM53xx
24
7.9 Apagar la nevera
Proceda de la siguiente manera:
RM5310/5330/5380: Gire el interruptor de energía a la posición .
RM5385: Mantenga pulsada la tecla durante tres segundos.
La indicación se apaga y la nevera está completamente desconectada.
I
Cierre la alimentación de gas del vehículo y la válvula de la bombona.
7.10 Colocación de las repisas
Levante las bandejas y extráigalas del todo de la guía.
Coloque las bandejas a voluntad (fig. e, página 8).
NOTA
Si no va a usar la nevera durante mucho tiempo:
Bloqueo de la puerta giratorio: Bloquee la puerta de forma que
se quede abierta una rendija (fig. c, página 7).
Bloqueo de la puerta con 2 botones: Bloquee la puerta en el ori-
ficio trasero de forma que se quede abierta una rendija (fig. d,
página 7).
De esta forma, se evita que se forme moho.
RM53xx-O-South.book Seite 24 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Manejo de la nevera
25
7.11 Descongelar la nevera
A
I
Interrumpa la alimentación de tensión y de gas.
Vacíe la nevera.
Coloque un paño en el compartimento congelador y en el área de refrigeración
para absorber el exceso de agua.
Deje abierta la puerta.
El agua que se descongela en el área principal de refrigeración sale a un colector
previsto en la parte trasera del aparato y allí se evapora.
Seque con un paño los dos compartimentos de refrigeración.
¡AVISO!
No utilice ninguna herramienta mecánica para retirar capas de hielo o
despegar productos que se hayan adherido al congelarse.
NOTA
Con el tiempo se forma escarcha en las aletas de refrigeración del inte-
rior de la nevera. Cuando la capa de escarcha supere aproximadamente
los 3 mm, se debe descongelar la nevera.
RM53xx-O-South.book Seite 25 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Manejo de la nevera RM53xx
26
7.12 Funcionamiento con temperaturas exteriores bajas
A
I
Proceda de la siguiente manera (fig. f, página 8):
Controle a intervalos regulares si la rejilla de ventilación (1) y la conducción de
gases de escape (2) está libre de hojarasca, nieve y similares.
Coloque las cubiertas de invierno en las dos rejillas de ventilación (3).
7.13 Cambiar la batería del encendedor (RM5310,
RM5330, RM5380)
Proceda de la siguiente manera (fig. g, página 8):
Presione entre 2 y 3 mm con un destornillador la tapa de la pila del encendido
y gírela 90° a la izquierda (A).
Extraiga la tapa (B).
Retire la pila (B).
Ponga una pila nueva (tipo AAA). Preste atención a la polaridad correcta.
Vuelva a colocar la tapa.
¡AVISO!
Durante el funcionamiento con gas, no monte la cubiertas de invierno
superiores (no incluidas en el volumen de entrega). De esta forma, se
evita la acumulación de calor y los gases de escape de la nevera pueden
evacuarse correctamente.
NOTA
El aire frío puede reducir el rendimiento de la unidad. Monte las
cubiertas de invierno si nota que se pierde potencia de refrigeración
con una temperatura exterior baja. Esto protege a la unidad frente a
un aire demasiado frío que podría reducir el rendimiento de la
unidad.
Monte las cubiertas de invierno cuando se vaya a limpiar el vehículo
por fuera o cuando no se vaya a utilizar durante un periodo prolon-
gado.
RM53xx-O-South.book Seite 26 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Solución de averías
27
8 Solución de averías
Avería Posible causa Propuesta de solución
En funcionamiento con
corriente alterna:
La nevera no funciona.
El fusible de la red de
corriente alterna está
averiado.
Cambie el fusible.
El vehículo no está
conectado a la red de
corriente alterna.
Conecte el vehículo a la red de
corriente alterna.
El elemento calefactor
de corriente alterna está ave-
riado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En funcionamiento con
corriente continua:
La nevera no funciona.
El fusible del cable de
corriente continua está ave-
riado.
Cambie el fusible.
La batería del vehículo está
descargada.
Compruebe la batería del
vehículo y cárguela.
El encendido no está conec-
tado.
Conecte el encendido.
El elemento calefactor de
corriente continua está ave-
riado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
En el funcionamiento a
gas:
La nevera no funciona.
La bombona de gas está
vacía.
Cambie la bombona de gas.
La válvula de gas está
cerrada.
Abra la válvula de gas.
Hay aire en el conducto. Apague la nevera y vuelva
a encenderla. Repita la operación
entre tres y cuatro veces, si es
necesario.
RM53xx-O-South.book Seite 27 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Solución de averías RM53xx
28
Solo RM5385:
En funcionamiento
automático: La nevera
está en funciona-
miento con gas aunque
está conectada a la red
de corriente alterna.
La tensión de red es dema-
siado baja.
La nevera cambia automática-
mente al funcionamiento con
corriente alterna tan pronto como
la tensión de red vuelva a ser sufi-
ciente.
La nevera no enfría lo
suficiente.
La ventilación alrededor del
grupo es insuficiente.
Compruebe si las rejillas
de ventilación no están
obstruidas.
El evaporador está
congelado.
Compruebe si la puerta de
la nevera se cierra correctamente.
Descongele la nevera.
La temperatura está regulada
a un valor demasiado alto.
Regule una temperatura más baja.
La temperatura ambiente es
demasiado alta.
Retire las rejillas de ventilación
provisionalmente para que el aire
caliente salga más rápido.
Se han introducido al mismo
tiempo demasiados alimen-
tos en la nevera.
Extraiga algunos alimentos.
Se han introducido al mismo
tiempo demasiados alimen-
tos calientes en la nevera.
Retire los alimentos calientes
y déjelos enfriar antes de
guardarlos en la nevera.
La nevera no lleva suficiente
tiempo en funcionamiento.
Vuelva a comprobar la tempera-
tura después de entre cuatro y
cinco horas.
Avería Posible causa Propuesta de solución
RM53xx-O-South.book Seite 28 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Solución de averías
29
Indicación de averías y señal acústica (solo RM5385)
Las averías se indican con parpadeos de las teclas del panel de mando, una señal
acústica o una combinación de ambos.
Indicación Avería Propuesta de solución
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
El elemento calefactor de
corriente alterna está ave-
riado.
Diríjase a un servicio de atención
al cliente autorizado.
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
El elemento calefactor de
corriente continua está
averiado.
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
El quemador o el grupo
están averiados.
parpadea
El sensor de temperatura
no tiene contacto o está
averiado.
y parpadean,
la señal suena durante 20 s
No hay alimentación
de corriente o es
insuficiente.
Compruebe el cable de conexión
de corriente alterna, la
alimentación de corriente y el fusi-
ble.
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
No hay alimentación
de corriente o es
insuficiente.
Compruebe el cable de conexión
de corriente continua, la alimenta-
ción de corriente y el fusible.
Compruebe la señal D+ del vehí-
culo.
y parpadean, la
señal suena durante 20 s
La llama del quemador no
está encendida.
Compruebe la alimentación de
gas (bombona, válvula de gas).
Después de subsanar la avería,
pulse la tecla .
La señal acústica suena
durante 15 s a intervalos de
dos minutos.
La iluminación interior
está encendida.
Compruebe si la puerta
de la nevera se cierra
correctamente.
Cierre la puerta de la nevera.
RM53xx-O-South.book Seite 29 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Limpieza y cuidado RM53xx
30
9 Limpieza y cuidado
!
A
Limpie la nevera de forma regular y cuando se ensucie con un paño húmedo.
Preste atención a que no gotee agua en las juntas, pues ello podría dañar el sis-
tema electrónico.
Tras la limpieza, seque la nevera con un paño.
Compruebe regularmente la salida de agua de deshielo.
Limpie la salida de agua de deshielo, si es necesario. Si se atasca, el agua de
deshielo se acumula en la parte inferior de la nevera.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación de la nevera estén limpias de
polvo y suciedad para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcio-
namiento y la nevera no resulte perjudicada.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte la nevera de la red antes de proceder a la limpieza o al man-
tenimiento del mismo.
¡AVISO!
No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros o
puntiagudos que puedan arañar o deteriorar la nevera.
Nunca utilice herramientas duras ni puntiagudas para retirar capas
de hielo o despegar productos que se hayan adherido al conge-
larse.
No utilice herramientas mecánicas ni de otra clase para acelerar el
deshielo.
RM53xx-O-South.book Seite 30 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Mantenimiento
31
10 Mantenimiento
!
I
Antes de la primera puesta en funcionamiento y posteriormente, cada dos años,
encargue a un técnico autorizado la revisión de la instalación de gas y de las
conducciones de gases de escape conectadas conforme a la norma EN 1949.
El quemador de gas se debe limpiar cuando sea necesario y, en cualquier caso,
por lo menos una vez al año. Si se utiliza autogás (en depósito o en bombonas
recargables), se reduce el intervalo de mantenimiento a seis o tres meses,
dependiendo del grado de suciedad. Esto se nota en la pérdida de potencia de
refrigeración en el funcionamiento a gas.
Guarde los certificados de los trabajos de mantenimiento realizados en la
nevera.
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presentara algún defecto, diríjase a su
distribuidor o a la sucursal del fabricante en su país (véanse las direcciones en el
folleto de garantía).
Para tramitar las reparaciones y la garantía se debe enviar la siguiente documenta-
ción:
una copia de la factura de compra con la fecha,
el motivo de reclamación o una descripción del fallo.
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos en los dispositivos eléctricos y de gas solo los puede
realizar un técnico autorizado.
NOTA
Tras un largo periodo fuera de funcionamiento, encargue el
mantenimiento de la nevera. Para ello, póngase en contacto con el ser-
vicio de atención al cliente.
RM53xx-O-South.book Seite 31 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
Gestión de residuos RM53xx
32
12 Gestión de residuos
!
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para los niños!
Antes de desechar su vieja nevera:
Desconecte el cajón.
Deje las bandejas dentro de la nevera para que los niños no puedan
encaramarse a ella.
RM53xx-O-South.book Seite 32 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
ES
RM53xx Datos técnicos
33
13 Datos técnicos
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
Tensión de
conexión:
230 Vw
12 Vg
Capacidad bruta: 60 l 70 l 80 l 80 l
Capacidad neta: 55 l 65 l 75 l 75 l
Compartimento
congelador:
5l
Valores de
conexión:
125 W (230 Vw)
120W (12Vg)
18,3 g/h (gas)
Consumo de
energía:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gas: 270 g/24 h
Clase climática: SN
Temperatura
ambiente:
de +10 °C a +32 °C
Encendido: manual manual manual automático
Selección de
energía:
manual manual manual automático
Dimensiones
HxAxP:
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
Peso: 20kg 22kg 24kg 23kg
Homologación/
certificados:
1
10R-047358
RM53xx-O-South.book Seite 33 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx
34
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do
equipamento, entregue o manual ao novo proprietário.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Operar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
RM53xx-O-South.book Seite 34 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Explicação dos símbolos
35
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
RM53xx-O-South.book Seite 35 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Indicações de segurança RM53xx
36
2.1 Segurança geral
!
AVISO!
Nunca abra o agregado de absorção. Este encontra-se sob pressão e
pode originar ferimentos durante a abertura
Se o frigorífico apresentar danos visíveis, não pode ser colocado em
funcionamento.
Se o cabo de conexão do frigorífico se danificar, tem de ser substi-
tuído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificações equivalentes, de forma a evitar
perigos.
As reparações neste frigorífico só podem ser realizadas por técnicos
especializados. As reparações inadequadas podem originar perigos
substanciais.
Este frigorífico pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento,
quando supervisionadas ou quando tenham recebido informação
acerca da utilização segura do frigorífico e compreendam os perigos
dele resultantes.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brin-
cam com o frigorífico.
Não guarde substâncias com risco de explosão, como por ex. latas de
spray com gás inflamável, no frigorífico.
!
PRECAUÇÃO!
Perigo de esmagamento! Não toque na dobradiça.
Os produtos alimentares devem ser guardados exclusivamente nas
suas embalagens originais ou em recipientes adequados.
A
NOTA!
Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facilmente
inflamável.
Em caso de dano no circuito de refrigeração:
Evite chamas abertas ou faíscas causadoras de incêndio.
Ventile bem o espaço.
RM53xx-O-South.book Seite 36 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Indicações de segurança
37
Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a
alimentação de energia existente.
O frigorífico não é adequado para o armazenamento de substâncias
corrosivas ou que contenham solventes.
Mantenha a abertura do escoamento sempre limpa.
Na limpeza do veículo, não utilizar qualquer aparelho de limpeza a
água de alta pressão na zona da grelha de ventilação.
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
A substituição da iluminação do frigorífico é da competência exclusiva
do serviço de assistência técnica.
O frigorífico não pode ser exposto à chuva.
2.2 Segurança durante o funcionamento
!
PRECAUÇÃO!
Antes de iniciar a marcha, fechar a porta do frigorífico.
O agregado do frigorífico situado na parte posterior do mesmo
aquece bastante durante o funcionamento. Com as grelhas de
ventilação retiradas, proteja-se contra contacto com componentes
quentes.
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas
exclusivamente na porta do frigorífico ou na grelha de suporte
inferior.
A
NOTA!
Não utilize aparelhos elétricos dentro do frigorífico, exceto se estes
aparelhos elétricos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o frigorí-
fico está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou
objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não fiquem
cobertas.
Não verta líquidos ou gelo no recipiente interior.
Proteja o frigorífico e os cabos do calor e da humidade.
Tenha atenção para que os alimentos não entrem em contacto com
nenhuma parede do espaço de refrigeração.
RM53xx-O-South.book Seite 37 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Indicações de segurança RM53xx
38
2.3 Segurança durante o funcionamento a corrente
contínua
A
NOTA!
Selecione o funcionamento a corrente contínua (funcionamento com
bateria) apenas quando utiliza um monitorizador de bateria ou o gera-
dor do veículo fornece tensão suficiente.
2.4 Segurança durante o funcionamento a corrente
alternada
A
NOTA!
Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a
alimentação de energia existente.
Ligue o frigorífico à rede de corrente alternada apenas com o
respetivo cabo de conexão.
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
2.5 Segurança durante o funcionamento a gás
!
AVISO!
O frigorífico deve ser operado exclusivamente com a pressão
indicada na chapa de características. Utilize um regulador de pressão
reconhecido pela DIN-DVGW, com ajuste fixo, em conformidade
com a norma DIN EN 12864.
Nunca guarde as garrafas de gás liquefeito em locais sem ventilação
ou abaixo do nível do solo (cavidades no solo em forma de funil).
Proteja as garrafas de gás liquefeito da irradiação solar direta.
A temperatura não deve exceder os 50 °C.
Nunca opere o frigorífico a gás
em postos de abastecimento
em ferries
durante o transporte da caravana ou da autocaravana em veículo
de transporte ou de reboque
RM53xx-O-South.book Seite 38 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Material fornecido
39
Nunca verificar o frigorífico quanto a fugas com uma chama aberta.
Em caso de cheiro a gás:
Feche a torneira de bloqueio da alimentação do gás e a válvula da
botija.
Abra todas as janelas e saia do espaço.
Não acione quaisquer interruptores elétricos.
Extinga as chamas abertas.
Solicite a uma empresa espacializada a verificação do sistema de
gás.
A
NOTA!
Utilize apenas gás propano ou butano (nunca gás natural).
3 Material fornecido
Frigorífico
Cuvete de gelo
Manual de instruções
Instruções de montagem
4Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Caso subsistam dúvidas quanto a acessórios dirija-se, por favor, ao serviço de
assistência técnica da sua área.
Designação N.º de artigo
Grelha de ventilação LS100
com conduta de gases de escape e cobertura de inverno
branco 9105900012
bege 9105900011
Grelha de ventilação LS200
sem conduta de gases de escape, com cobertura de inverno
branco 9105900014
bege 9105900013
RM53xx-O-South.book Seite 39 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Utilização adequada RM53xx
40
5Utilização adequada
O frigorífico está previsto para a montagem em caravanas ou autocaravanas. Este
frigorífico destina-se exclusivamente a refrigerar, congelar e guardar géneros
alimentícios. O frigorífico não é adequado para guardar medicamentos.
!
O frigorífico foi concebido para o funcionamento na rede de corrente contínua e
numa tomada de corrente alternada e pode ser operado, de forma independente da
corrente elétrica, com gás liquefeito (propano ou butano). O frigorífico não pode
ser operado com gás natural ou gás de cidade. O frigorífico RM5385 necessita sem-
pre adicionalmente de uma alimentação permanente de corrente contínua.
6 Descrição técnica
6.1 Descrição
O frigorífico é um frigorífico absorvedor. O frigorífico foi concebido para funcionar
com diferentes tipos de energia e pode funcionar com corrente alternada, corrente
contínua ou com gás propano/butano. Para o funcionamento com corrente contí-
nua pode ser utilizada a bateria do veículo ou um sistema solar montado no veículo.
No funcionamento a corrente alternada e gás, a regulação termostática garante que
a temperatura do frigorífico seja mantida e que se gaste a menor quantidade de
energia possível.
O frigorífico dispõe de um mecanismo de bloqueio que serve também como dispo-
sitivo de segurança de transporte.
O frigorífico possui um sistema de escoamento da água de descongelação. A aber-
tura de escoamento encontra-se na traseira do frigorífico.
O frigorífico está equipado com uma proteção antideflagrante que interrompe a
alimentação de gás de modo autónomo após aprox. 30 segundos quando a chama
extingue.
O frigorífico RM5385 possui um modo de funcionamento automático no qual é
automaticamente selecionado o tipo de energia conectado mais favorável.
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do frigorífico cumpre
os requisitos dos alimentos que pretende refrigerar.
RM53xx-O-South.book Seite 40 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Descrição técnica
41
6.2 Componentes
A chapa de características está presente no interior do frigorífico. São indicados a
designação do modelo, o número de produto e o número de série. Estes dados são
necessários sempre que entrar em contacto com o serviço de assistência técnica ou
para a aquisição de peças de substituição:
Pos. na
fig. 1, página 3
Descrição
1 Elementos de comando
2 Congelador
3 Vaporizador do compartimento de refrigeração
4 Canal de escoamento da água de condensação
5 Prateleiras
6 Prateleira inferior com suporte para garrafas
7 Prateleira superior
Pos. na
fig. 2, página 3
Descrição
1 Número de modelo
2 Número de produto
3 Número de série
4 Valores de conexão elétrica
5 Pressão do gás
RM53xx-O-South.book Seite 41 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Descrição técnica RM53xx
42
6.3 Elementos de comando
Os frigoríficos RM5310, RM5330 e RM5380 dispõem dos seguintes elementos de
comando:
O seletor de energia (fig. 3 1, página 4) possui as seguintes possibilidades de
regulação:
Pos. na
fig. 3, página 4
Descrição
1 Seletor de energia
2 Regulador de temperatura
3 Acendedor a pilhas (gás)
4 Indicador de chama
Pos. na
fig. 4, página 4
Descrição
1 DESLIGADO
2 Funcionamento a corrente alternada
3 Funcionamento a corrente contínua
4 Funcionamento a gás
RM53xx-O-South.book Seite 42 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Descrição técnica
43
O frigorífico RM5385 dispõe dos seguintes elementos de comando iluminados:
Pos. na
fig. 5, página 4
Descrição
1 Botão LIGAR/DESLIGAR
2 Funcionamento a corrente alternada
3 Funcionamento a gás
4 Funcionamento a corrente contínua
5 Modo automático
6 Regular a temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de falha
Botão de reposição de falha de gás
RM53xx-O-South.book Seite 43 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Operar o frigorífico RM53xx
44
7 Operar o frigorífico
A
I
7.1 Sugestões para poupar energia
Primeiro, deixe os alimentos quentes arrefecer antes de os armazenar.
Não abra o frigorífico mais vezes do que o necessário.
Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o necessário.
Ordene os alimentos no frigorífico de modo a que o ar possa circular.
NOTA!
Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou produtos
no frigorífico que possam ser refrigerados à temperatura
selecionada .
Os alimentos devem ser guardados exclusivamente nas suas
embalagens originais ou em recipientes adequados.
OBSERVAÇÃO
Por motivos de higiene, antes de colocar o novo aparelho em funcio-
namento, deve limpar o seu interior e exterior com um pano
húmido.
A potência de refrigeração pode ser influenciada pela
temperatura ambiente
quantidade dos alimentos a serem conservados
frequência de abertura da porta
temperatura exterior
ventilação
Aquando da primeira colocação em funcionamento do aparelho
poderão ser gerados odores, mas estes dissipam-se após algumas
horas. Areje bem o ambiente.
Mantenha o carro sem inclinação, especialmente durante a coloca-
ção em funcionamento e enchimento do frigorífico antes de partir
em viagem.
O motor do frigorífico funciona silenciosamente.
Cerca de uma hora depois de ligar o aparelho, o congelador do
frigorífico deverá estar frio. O frigorífico atinge a temperatura de
funcionamento após algumas horas.
RM53xx-O-South.book Seite 44 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Operar o frigorífico
45
7.2 Ligar o frigorífico (RM5310, RM5330, RM5380)
Funcionamento a corrente alternada
Ligue o frigorífico, rodando o seletor de energia para a posição .
Funcionamento a corrente contínua
Ligue o frigorífico, rodando o seletor de energia para a posição .
Funcionamento a gás (fig. 6, página 4)
!
I
Certifique-se de que a alimentação de gás está ligada.
Rode o seletor de energia para a posição .
Rode o regulador de temperatura para o nível máximo (A).
Pressione o regulador de temperatura e mantenha-o pressionado.
Pressione adicionalmente a ignição por bateria e mantenha-a pressionada (B).
O queimador é aceso automaticamente. O indicador de chama desloca-se para
a área verde depois da ignição do queimador (C).
Mantenha o regulador de temperatura pressionado durante mais 15 segundos.
AVISO! Perigo de incêndio!
Nunca opere o frigorífico a gás nos postos de abastecimento.
OBSERVAÇÃO
No caso de funcionamento com gás GPL, o queimador tem que ser
limpo com mais regularidade (duas a três vezes por ano).
RM53xx-O-South.book Seite 45 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Operar o frigorífico RM53xx
46
7.3 Ligar o frigorífico (RM5385)
Mantenha a tecla premida durante dois segundos.
O frigorifico inicia com o último tipo de energia selecionado.
Funcionamento a corrente alternada
Prima a tecla .
Funcionamento a corrente contínua
Prima a tecla .
Funcionamento a gás
!
I
Prima a tecla .
O queimador é aceso automaticamente.
Funcionamento automático
I
AVISO! Perigo de incêndio!
Nunca opere o frigorífico a gás nos postos de abastecimento.
OBSERVAÇÃO
No caso de funcionamento com gás GPL, o queimador tem que ser
limpo com mais regularidade (duas a três vezes por ano).
OBSERVAÇÃO
Para excluir uma comutação acidental para o funcionamento a gás
durante o abastecimento, o sistema automático inicia
o funcionamento a gás apenas 15 minutos depois de desligar o
motor do veículo.
Desligue o frigorífico ou comute para outro tipo de funcionamento
se a paragem no posto de abastecimento demorar mais do que
15 minutos.
RM53xx-O-South.book Seite 46 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Operar o frigorífico
47
No modo de funcionamento automático, o frigorífico escolhe automaticamente o
tipo de funcionamento mais favorável.
Prima a tecla .
7.4 Selecionar a temperatura
I
RM5310/5330/5380: Ajuste a temperatura pretendida com o regulador de
temperatura (fig. 3 2, página 4):
barra estreita = potência de refrigeração mínima
barra grossa = potência de refrigeração máxima
RM5385: Ajuste a temperatura desejada com a tecla .
O nível de temperatura ajustado é apresentado na indicação :
uma barra = potência de refrigeração mínima
cinco barras = potência de refrigeração máxima
Prioridade Tipo de funcionamento
1 Solar (corrente contínua)
2 Corrente alternada
3 Corrente contínua
4Gás
OBSERVAÇÃO
Com temperatura ambiente entre +15 °C e +25 °C, selecione a
posição intermédia (fig. 7 1, página 5). A unidade funciona no
intervalo de potência ideal.
Apenas no RM5310, RM5330, RM5380: No funcionamento a
corrente contínua, o frigorífico funciona sem uma regulação termos-
tática (funcionamento permanente).
RM53xx-O-South.book Seite 47 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Operar o frigorífico RM53xx
48
7.5 Informações sobre o armazenamento de alimentos
!
Os compartimentos do frigorífico são recomendados para os seguintes alimentos:
Respeite as seguintes indicações em relação ao armazenamento de produtos:
I
PRECAUÇÃO!
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas exclu-
sivamente na porta do frigorífico ou na grelha de suporte inferior.
Pos. na
fig. 8, página 5
Alimentos
1 Produtos congelados
2 Os produtos lácteos e os alimentos preparados devem
ser conservados neste compartimento.
3 Carne, peixe, produtos para descongelar
4 Salada, vegetais, fruta
5 Ovos, manteiga
6 Bebidas em garrafas ou embalagens
7 Molhos, ketchup, marmelada
OBSERVAÇÃO
Não guarde bebidas gaseificadas no congelador.
O congelador é adequado para a preparação de cubos de gelo e
para o armazenamento temporário de alimentos congelados. Não é
adequado para o congelamento de alimentos.
Se o frigorífico estiver exposto durante muito tempo a uma tempera-
tura ambiente inferior a +10 °C, não é possível assegurar uma regu-
lação uniforme da temperatura do congelador. Isto pode levar a um
possível aumento de temperatura no congelador e ao descongela-
mento dos produtos armazenados.
Embale os produtos crus e cozinhados em separado.
Preste atenção à data de validade nas embalagens.
Não deixe os produtos refrigerados fora do frigorífico durante muito
tempo.
Limpe o interior do frigorífico regularmente.
RM53xx-O-South.book Seite 48 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Operar o frigorífico
49
7.6 Ajustar o fecho rotativo da porta
Rode o bloqueio da porta para a frente para bloquear a porta do frigorífico
durante a viagem (fig. 9 , página 5).
7.7 Ajustar o fecho da porta de 2 botões
Feche a porta.
Prima o botão (fig. 0 A página 6) para trancar a porta.
Prima a tecla de desbloqueio (fig. 0 B, página 6) para destrancar a porta.
7.8 Substituir o fecho da porta
Substituir o fecho rotativo da porta pelo fecho de dois botões
Substituir o fecho da porta conforme representado (fig. a, página 6).
Substituir o fecho da porta de dois botões pelo fecho da porta rotativo
Substituir o fecho da porta conforme representado (fig. b, página 7).
7.9 Desligar o frigorífico
Proceda do seguinte modo:
RM5310/5330/5380: Rode o seletor de energia para a posição .
RM5385: Mantenha a tecla premida durante três segundos.
A indicação apaga e o frigorífico está completamente desligado.
I
Feche a alimentação de gás no veículo e a válvula na botija de gás.
OBSERVAÇÃO
Se não utilizar o frigorífico durante um período de tempo mais longo:
Fecho rotativo da porta: Bloqueie a porta com o fecho
mantendo-a ligeiramente entreaberta (fig. c, página 7).
Fecho da porta de dois botões: Bloqueie a porta no orifício pos-
terior, mantendo a porta ligeiramente entreaberta (fig. d,
página 7).
Assim evita-se a formação de bolor.
RM53xx-O-South.book Seite 49 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Operar o frigorífico RM53xx
50
7.10 Posicionar as prateleiras
Eleve as prateleiras e retire-as das guias.
Posicione as prateleiras livremente (fig. e, página 8).
7.11 Descongelar o frigorífico
A
I
Interrompa a alimentação de tensão e de gás.
Esvazie o frigorífico.
Coloque um pano no congelador e no compartimento de refrigeração para
apanhar a água em excesso.
Deixe a porta aberta.
A água de descongelamento do compartimento de refrigeração principal
escorre para um recipiente de recolha na traseira do aparelho e evapora-se nesse
local.
Seque ambos os compartimentos de refrigeração com um pano.
NOTA!
Não utilize ferramentas mecânicas para retirar as camadas de gelo ou
para libertar objetos congelados.
OBSERVAÇÃO
Com o tempo, é formado gelo nas lamelas de refrigeração do
frigorífico. Se esta camada de gelo tiver aprox. 3 mm, o frigorífico deve
ser descongelado.
RM53xx-O-South.book Seite 50 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Operar o frigorífico
51
7.12 Funcionamento a baixas temperaturas exteriores
A
I
Proceda do seguinte modo (fig. f, página 8):
Verifique regularmente se a grelha de ventilação (1) e a conduta de gases de
escape (2) estão livres de folhas, neve, etc.
Monte as coberturas de inverno em ambas as grelhas de ventilação (3).
7.13 Substituir a pilha no acendedor (RM5310, RM5330,
RM5380)
Proceda do seguinte modo (fig. g, página 8):
Com uma chave de fendas, pressione a tampa da ignição por bateria dois a três
mm para dentro e rode-a em 90° para a esquerda (A).
Puxe a tampa para fora (B).
Remova a pilha (B).
Insira a pilha nova (tipo AAA). Tenha atenção à polaridade correta.
Volte a colocar a tampa.
NOTA!
Durante o funcionamento a gás, não monte as coberturas de inverno
superiores (não fornecidas em conjunto). Assim evita-se a acumulação
de calor e os gases de escape do frigorífico podem ser corretamente
evacuados.
OBSERVAÇÃO
O ar frio pode reduzir a potência da unidade. Monte as coberturas
de inverno se, em caso de temperaturas exteriores baixas, reparar
numa perda de potência de refrigeração. Isto protege a unidade de
ar frio que poderia reduzir a respetiva potência.
Monte as coberturas de inverno se o veículo for limpo por fora ou
ficar parado durante um longo período de tempo.
RM53xx-O-South.book Seite 51 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Eliminação de falhas RM53xx
52
8 Eliminação de falhas
Anomalia Possível causa Sugestão de resolução
No funcionamento
a corrente alternada:
O frigorífico não
funciona.
O fusível na rede de corrente
alternada está fundido.
Substitua o fusível.
O veículo não está
conectado à rede de corrente
alternada.
Conecte o veículo à rede
de corrente alternada.
O elemento de aquecimento
da corrente alternada está
avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento
a corrente contínua:
O frigorífico não
funciona.
O fusível do cabo da corrente
contínua está fundido.
Substitua o fusível.
A bateria do veículo está
descarregada.
Verifique a bateria do veículo
e carregue-a.
A ignição não está ligada. Ligue a ignição.
O elemento de aquecimento
da corrente contínua está ava-
riado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento
agás:
O frigorífico não
funciona.
A garrafa de gás está vazia. Substitua a garrafa de gás.
A válvula do gás está
fechada.
Abra a válvula do gás.
Existe ar na canalização. Desligue o frigorífico e volte
e ligá-lo. Eventualmente, repita o
procedimento três a quatro vezes.
RM53xx-O-South.book Seite 52 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Eliminação de falhas
53
Apenas RM5385:
No funcionamento
automático: O frigorí-
fico encontra-se no fun-
cionamento a gás
apesar de estar conec-
tado à rede de cor-
rente alternada.
A tensão da rede
é demasiado baixa.
O frigorífico comuta automatica-
mente para o funcionamento a
corrente alternada assim que a
tensão da rede for suficiente.
O frigorífico não
refrigera o suficiente.
A ventilação à volta do
agregado é insuficiente.
Verifique se as grelhas de
ventilação estão desobstruídas.
O vaporizador está
congelado.
Verifique se a porta do frigorífico
fecha corretamente. Descongele
o frigorífico.
A temperatura está ajustada
demasiado alta.
Selecione uma temperatura mais
baixa.
A temperatura ambiente está
demasiado alta.
Remova temporariamente as gre-
lhas de ventilação para que o ar
quente evacue mais rapidamente.
Foram inseridos em
simultâneo demasiados
géneros alimentícios no
frigorífico.
Retire uma parte dos géneros ali-
mentícios.
Foram inseridos em
simultâneo demasiados
géneros alimentícios quentes
no frigorífico.
Remova os géneros alimentícios
quentes e deixe-os arrefecer antes
de guardá-los.
O frigorífico ainda não está há
muito tempo em
funcionamento.
Volte a verificar a temperatura
após quatro a cinco horas.
Anomalia Possível causa Sugestão de resolução
RM53xx-O-South.book Seite 53 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Eliminação de falhas RM53xx
54
Falhas indicadas e sinal acústico (apenas RM5385)
As falhas são comunicadas através do piscar das respetivas teclas no painel de
comando, um sinal acústico ou uma combinação de ambos.
Indicação Anomalia Sugestão de resolução
e piscam, ouve-
se um sinal acústico
durante 20 s
O elemento de
aquecimento da corrente
alternada está avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
e piscam, ouve-
se um sinal acústico
durante 20 s
O elemento de aqueci-
mento da corrente contí-
nua está avariado.
e piscam, ouve-
se um sinal acústico
durante 20 s
O queimador ou o agre-
gado está avariado.
pisca
O sensor da temperatura
não tem contacto ou está
avariado.
e piscam, ouve-se
um sinal acústico durante
20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou é
insuficiente.
Verifique o cabo de conexão da
corrente alternada, a fonte de ali-
mentação e o fusível.
e piscam, ouve-se
um sinal acústico durante
20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou é
insuficiente.
Verifique o cabo de conexão da
corrente contínua, a bateria do
veículo e o fusível.
Verifique o sinal D+-no veículo.
e piscam, ouve-se
um sinal acústico durante
20 s
A chama do queimador
não está acesa.
Verifique a alimentação do gás
(garrafa de gás, válvula do gás).
Após a eliminação da falha, prima
a tecla .
Ouve-se um sinal acústico
durante 15 s com um inter-
valo de dois minutos
A iluminação interior está
ligada.
Verifique se a porta do frigorífico
fecha corretamente.
Feche a porta do frigorífico.
RM53xx-O-South.book Seite 54 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Limpeza e manutenção
55
9 Limpeza e manutenção
!
A
Limpe o frigorífico com regularidade e logo que esteja sujo com um pano
húmido.
Tenha atenção para que não pingue nenhuma água nas vedações. Isto pode
danificar o sistema eletrónico.
Após a lavagem, seque o frigorífico com um pano.
Verifique regularmente o escoamento da água de descongelação.
Se necessário, limpe o escoamento da água. Se estiver entupido, a água de des-
congelação fica acumulada no fundo do frigorífico.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação do frigorifico estão isentas de
poeiras e de sujidades, por forma a permitir a dissipação do calor produzido
pelo funcionamento, evitando assim eventuais danos.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, desligue o frigorífico da rede.
NOTA!
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar o frigorífico.
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as cama-
das de gelo ou para libertar objetos congelados.
Não utilize quaisquer ferramentas de apoio mecânicas ou outras,
para acelerar o processo de descongelamento.
RM53xx-O-South.book Seite 55 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Manutenção RM53xx
56
10 Manutenção
!
I
Solicite a verificação do sistema de gás e das condutas de gás antes da primeira
colocação em funcionamento e a cada dois anos por parte de um perito autori-
zado relativamente ao cumprimento da norma EN 1949.
Quando necessário, o queimador de gás tem de ser limpo pelo menos uma vez
por ano. Em caso de utilização de GPL (depósito ou botija reutilizável), o inter-
valo de manutenção é reduzido para duas ou quatro vezes por ano, conforme o
grau de sujidade. Isto pode ser observado através da potência de refrigeração
reduzida durante o funcionamento a gás.
Guarde as informações sobre as manutenções realizadas junto do seu frigorífico.
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar algum defeito, por favor,
entre em contacto com o seu distribuidor especializado ou com a filial do fabricante
no seu país (consulte os endereços no folheto da garantia).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
AVISO!
Os trabalhos nos dispositivos de gás e elétricos apenas podem ser
realizados por um técnico autorizado.
OBSERVAÇÃO
Solicitar a manutenção do frigorífico se o veículo não for colocado a
funcionar durante um longo período de tempo. Para isso, entre em
contacto com o serviço de assistência técnica.
RM53xx-O-South.book Seite 56 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
RM53xx Eliminação
57
12 Eliminação
!
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
AVISO! Perigo para crianças!
Antes da eliminação da seu frigorífico velho:
Desmonte a gaveta.
Deixe ficar as prateleiras no frigorífico para que as crianças não
subam para cima delas.
RM53xx-O-South.book Seite 57 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
PT
Dados técnicos RM53xx
58
13 Dados técnicos
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
Tensão de
ligação:
230 Vw
12 Vg
Volume ilíquido: 60 l 70 l 80 l 80 l
Volume líquido: 55l 65l 75l 75l
Congelador: 5 l
Valores de
conexão:
125 W (230 Vw)
120W (12Vg)
18,3 g/h (gás)
Consumo de
energia:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gás: 270 g/24 h
Classe climática: SN
Temperatura
ambiente:
+10 °C a +32 °C
Ignição: Manual Manual Manual Automática
Seleção da
energia:
Manual Manual Manual Automática
Dimensões
A x L x P:
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
Peso: 20kg 22kg 24kg 23kg
Verificação/
certificado:
1
10R-047358
RM53xx-O-South.book Seite 58 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx
59
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di
istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il dispositivo venga consegnato ad
un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7 Uso del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
RM53xx-O-South.book Seite 59 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Spiegazione dei simboli RM53xx
60
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
Non aprire mai il gruppo di assorbimento perché è sotto alta pres-
sione e può causare lesioni se aperto.
Se il frigorifero presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di collegamento di questo frigorifero viene danneggiato,
per evitare pericoli, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio
assistenza clienti o da personale con la qualifica necessaria.
Il frigorifero può essere riparato solo da personale specializzato.
Possono insorgere gravi pericoli in seguito a riparazioni non eseguite
in maniera corretta.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
RM53xx-O-South.book Seite 60 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Indicazioni di sicurezza
61
Questo frigorifero può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure inesperti o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati
soli o se sono stati istruiti sul suo utilizzo in sicurezza e hanno com-
preso i pericoli che ne conseguono.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il frigorifero.
Nel frigorifero non conservare sostanze che possono esplodere,
come ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento! Non mettere le dita nella cerniera.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facilmente infiammabile.
In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento:
Evitare fiamme libere e scintille.
Areare bene l’ambiente.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Il frigorifero non è adatto per la conservazione di sostanze corrosive o
solventi!
Mantenere l’apertura di scarico sempre pulita.
Per la pulizia del veicolo, non utilizzare un’idropulitrice nel settore
della griglia di ventilazione.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
L’illuminazione del frigorifero può essere sostituita solo dal servizio
assistenza clienti.
Non esporre il frigorifero alla pioggia.
RM53xx-O-South.book Seite 61 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Indicazioni di sicurezza RM53xx
62
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
!
ATTENZIONE!
Chiudere la porta del frigorifero prima di mettersi in marcia.
Il gruppo refrigerante sul lato posteriore del frigorifero diventa molto
caldo durante il funzionamento. Proteggersi dal contatto con parti
calde quando si estraggono le griglie di ventilazione.
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette esclusi-
vamente nella porta del frigorifero o sulla griglia inferiore.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del frigorifero, ad ecce-
zione di quelli consigliati dal produttore.
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento
fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il
frigorifero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di
circolare liberamente.
Fare attenzione che le aperture di aerazione non vengano coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Proteggere il frigorifero e i cavi dal caldo e dall’umidità.
Fare attenzione che gli alimenti non entrino in contatto con le pareti
del frigorifero.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento a corrente
continua
A
AVVISO!
Selezionare il funzionamento a corrente continua (funzionamento a
batteria) solo se viene impiegato un dispositivo di controllo automa-
tico della batteria o se il generatore del veicolo produce sufficiente
tensione.
RM53xx-O-South.book Seite 62 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Indicazioni di sicurezza
63
2.4 Sicurezza durante il funzionamento a corrente
alternata
A
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare il frigorifero alla rete di alimentazione in corrente alternata
usando esclusivamente il cavo previsto per l’allacciamento.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
2.5 Sicurezza durante il funzionamento a gas
!
AVVERTENZA!
Il frigorifero deve essere azionato esclusivamente con la pressione
indicata sulla targhetta. Impiegare un regolatore di pressione, a rego-
lazione fissa, con certificazione DIN-DVGW in conformità a
DIN EN 12864.
Non conservare mai le bombole di gas liquido in luoghi non aerati o
al di sotto del livello del terreno (avvallamenti del terreno a forma di
imbuto).
Proteggere le bombole di gas liquido dalla diretta esposizione ai
raggi solari. La temperatura non deve superare i 50 °C.
Non attivare mai il frigorifero con gas
nei distributori di benzina
sui traghetti
durante il trasporto del caravan o del camper con un veicolo di
trasporto o un carroattrezzi
Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di tenuta
del frigorifero.
In caso di odore di gas:
Chiudere il rubinetto di intercettazione dell’alimentazione del gas
e la valvola della bombola.
Aprire tutte le finestre e abbandonare la stanza.
Non accendere nessun interruttore.
Spegnere eventuali fiamme libere.
Far verificare l’impianto a gas da un esperto autorizzato.
A
AVVISO!
Impiegare solo propano o butano (non metano).
RM53xx-O-South.book Seite 63 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Dotazione RM53xx
64
3Dotazione
Frigorifero
Portaghiaccio
Istruzioni per l'uso
Istruzioni di montaggio
4Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
In caso di domande sugli accessori rivolgersi al proprio Punto di Assistenza.
Denominazione N. articolo
Griglia di ventilazione LS100,
con condotto fumi e copertura invernale
bianco 9105900012
beige 9105900011
Griglia di ventilazione LS200,
senza condotto fumi, con copertura invernale
bianco 9105900014
beige 9105900013
RM53xx-O-South.book Seite 64 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Conformità d’uso
65
5Conformità duso
Questo frigorifero è stato concepito per essere montato in caravan e camper. Esso è
adatto esclusivamente per raffreddare, congelare e conservare generi alimentari.
Questo frigorifero non è realizzato per la corretta conservazione di medicinali.
!
Questo frigorifero è realizzato per il funzionamento a corrente continua e connesso
a una presa di corrente alternata e può funzionare senza elettricità con gas liquido
(propano o butano). Questo frigorifero non deve essere alimentato con gas metano
o gas di città. Il frigorifero RM5385 necessita inoltre sempre di alimentazione di
corrente continua.
6 Descrizione tecnica
6.1 Descrizione
Questo è un frigorifero ad assorbimento. Questo frigorifero è concepito per il
funzionamento con diversi tipi di energia e può essere azionato con corrente alter-
nata, corrente continua o con butano/propano. Per il funzionamento a corrente
continua è possibile utilizzare la batteria del veicolo o un impianto solare installato
nel veicolo. Nel funzionamento a corrente alternata e a gas, la regolazione termosta-
tica garantisce che la temperatura del frigorifero rimanga costante e che venga utiliz-
zata meno energia possibile.
Il frigorifero è provvisto di un meccanismo di bloccaggio, utilizzabile anche come
sicurezza per il trasporto.
Il frigorifero dispone di un deflusso della condensa. L'apertura di scarico si trova nella
parete posteriore del frigorifero.
È provvisto anche di una sicurezza automatica della fiamma che interrompe autono-
mamente l’erogazione di gas dopo circa 30 secondi se si spegne la fiamma.
Il frigorifero RM5385 dispone di una modalità di funzionamento automatica con cui
viene selezionato automaticamente il tipo di energia più economico disponibile.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento del frigorifero
sia conforme ai requisiti dei generi alimentari che si desidera
raffreddare.
RM53xx-O-South.book Seite 65 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Descrizione tecnica RM53xx
66
6.2 Componenti
All'interno del frigorifero si trova la targhetta del frigorifero. Qui è possibile leggere
la denominazione del modello, il numero del prodotto e il numero di serie. Questi
dati sono necessari ogni volta che si contatta il servizio assistenza clienti o per ordi-
nare pezzi di ricambio:
Pos. alla
fig. 1, pagina 3
Descrizione
1 Elementi di comando
2 Freezer
3 Evaporatore supplementare per vano refrigerato
4 Scanalatura di deflusso della condensa
5 Piani d’appoggio
6 Ripiano inferiore con portabottiglie
7 Ripiano superiore
Pos. alla
fig. 2, pagina 3
Descrizione
1 Numero del modello
2 Numero del prodotto
3 Numero di serie
4 Valori degli allacciamenti elettrici
5 Pressione del gas
RM53xx-O-South.book Seite 66 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Descrizione tecnica
67
6.3 Elementi di comando
I frigoriferi RM5310, RM5330 e RM5380 dispongono dei seguenti elementi di
comando:
Il selettore di energia (fig. 3 1, pagina 4) dispone delle seguenti impostazioni:
Pos. alla
fig. 3, pagina 4
Descrizione
1 Selettore dell’energia
2 Termoregolatore
3 Dispositivo di accensione della batteria (gas)
4 Indicatore della fiamma
Pos. in
fig. 4, pagina 4
Descrizione
1OFF
2 Funzionamento con corrente alternata
3 Funzionamento a corrente continua
4 Funzionamento a gas
RM53xx-O-South.book Seite 67 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Descrizione tecnica RM53xx
68
Il frigorifero RM5385 dispone dei seguenti elementi di comando illuminati:
Pos. in
fig. 5, pagina 4
Descrizione
1 Tasto ON/OFF
2 Funzionamento con corrente alternata
3 Funzionamento a gas
4 Funzionamento a corrente continua
5 Modalità automatica
6 Regolazione della temperatura
7 Indicazione di temperatura
8 Indicatore di guasto
Tasto reset per guasto gas
RM53xx-O-South.book Seite 68 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Uso del frigorifero
69
7 Uso del frigorifero
A
I
7.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare la porta aperta più del necessario.
Disporre gli alimenti in modo tale che l’aria possa circolare nel frigorifero.
AVVISO!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale dell’appa-
recchio, si consiglia di pulirne l’interno e l’esterno con un panno
umido.
La capacità di raffreddamento può essere influenzata
dalla temperatura ambiente
dalla quantità di alimenti da conservare
dalla frequenza con la quale viene aperta la porta
della temperatura esterna
della ventilazione
Alla prima messa in funzione del dispositivo è possibile che si spri-
gionino odori che spariranno dopo alcune ore. Aerare bene la zona
giorno.
Posizionare il veicolo orizzontalmente, soprattutto durante la messa
in funzione e riempire il frigorifero prima di iniziare il viaggio.
Il gruppo refrigerante del frigorifero funziona in modo silenzioso.
Un'ora circa dopo l'accensione del frigorifero, il freezer dovrebbe
essere freddo. Il frigorifero raggiunge la temperatura di esercizio
dopo alcune ore.
RM53xx-O-South.book Seite 69 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Uso del frigorifero RM53xx
70
7.2 Accensione del frigorifero (RM5310, RM5330,
RM5380)
Funzionamento con corrente alternata
Attivare il frigorifero portando il selettore di energia in posizione .
Funzionamento a corrente continua
Attivare il frigorifero portando il selettore di energia in posizione .
Funzionamento a gas (fig. 6, pagina 4)
!
I
Assicurarsi che l’alimentazione del gas sia accesa.
Portare il selettore di energia in posizione .
Portare il termoregolatore al livello massimo (A).
Premere e tenere premuto il termoregolatore.
Premere e tenere premuta anche l’accensione a batteria (B).
Il bruciatore si accende automaticamente. La spia pilota si muove nella parte
verde dopo che il bruciatore si è acceso (C).
Tenere premuto il termoregolatore per altri 15 secondi.
7.3 Attivazione del frigorifero (RM5385)
Tenere premuto il tasto per due secondi.
Il frigorifero si avvia con l’ultimo tipo di energia selezionato.
Funzionamento con corrente alternata
Premere il tasto .
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Non attivare il frigorifero con gas durante la sosta in distributori di
benzina.
NOTA
Nel caso di funzionamento a GPL, il bruciatore deve essere pulito con
frequenza (da due a tre volte l’anno).
RM53xx-O-South.book Seite 70 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Uso del frigorifero
71
Funzionamento a corrente continua
Premere il tasto .
Funzionamento a gas
!
I
Premere il tasto .
Il bruciatore si accende automaticamente.
Funzionamento automatico
I
Il frigorifero seleziona autonomamente, in modalità di funzionamento automatica, il
tipo di funzionamento più economico disponibile.
Premere il tasto .
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Non attivare il frigorifero con gas durante la sosta in distributori di
benzina.
NOTA
Nel caso di funzionamento a GPL, il bruciatore deve essere pulito con
frequenza (da due a tre volte l’anno).
NOTA
Per escludere una commutazione non voluta a funzionamento a gas
durante il rifornimento di carburante, il sistema automatico avvia il
funzionamento a gas solo 15 minuti dopo lo spegnimento del
motore.
Disattivare il frigorifero o impostarlo su un altro tipo di funziona-
mento se la pausa di rifornimento dura più di 15 minuti.
Priorità Tipo di funzionamento
1 Solare (corrente continua)
2 Corrente alternata
3 Corrente continua
4Gas
RM53xx-O-South.book Seite 71 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Uso del frigorifero RM53xx
72
7.4 Selezione della temperatura
I
RM5310/5330/5380: con il termoregolatore (fig. 3 2, pagina 4)
impostare la temperatura desiderata:
barra sottile = capacità di raffreddamento minima
barra larga = capacità di raffreddamento massima
RM5385: con il tasto regolare la temperatura desiderata. Il livello
di temperatura impostato è visibile sull’indicatore :
una barra = capacità di raffreddamento minima
cinque barre = capacità di raffreddamento massima
7.5 Indicazioni per la conservazione dei generi alimentari
!
Gli scomparti del frigorifero vengono consigliati per i seguenti generi alimentari:
NOTA
Con temperature ambiente di +15 °C – +25 °C selezionare la
posizione centrale (fig. 7 1, pagina 5). Il gruppo refrigerante
funziona nel campo di potenza ottimale.
Solo RM5310, RM5330, RM5380: In funzionamento con
corrente continua, il frigorifero lavora senza regolazione
termostatica (funzionamento continuo).
ATTENZIONE!
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette
esclusivamente nella porta del frigorifero o sulla griglia inferiore.
Pos. a
fig. 8, pagina 5
Generi alimentari
1 Alimenti surgelati
2 Conservare i prodotti caseari e i cibi cucinati esclusivamente in
questo vano.
3 Carne, pesce, alimenti da scongelare
4 Insalata, verdura, frutta
5 Uova, burro
6 Bevande in bottiglia o in busta
7 Condimenti, ketchup, marmellata
RM53xx-O-South.book Seite 72 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Uso del frigorifero
73
Osservare le seguenti indicazioni relative alla conservazione degli alimenti:
I
7.6 Regolazione del bloccaggio girevole della porta
Per bloccare la porta del frigorifero durante il viaggio, ruotare il bloccaggio in
avanti (fig. 9, pagina 5).
7.7 Regolazione del bloccaggio della porta a 2 pulsanti
Chiudere la porta.
Premere il pulsante (fig. 0 A, pagina 6) per bloccare la porta.
Premere il tasto di sblocco (fig. 0 B, pagina 6) per sbloccare la porta.
7.8 Cambio del bloccaggio della porta
Sostituzione del bloccaggio girevole della porta con il bloccaggio della
porta a 2 pulsanti
Cambiare il bloccaggio della porta come rappresentato (fig. a , pagina 6).
Sostituzione del bloccaggio della porta a 2 pulsanti con il bloccaggio gire-
vole della porta
Cambiare il bloccaggio della porta come rappresentato (fig. b , pagina 7).
NOTA
Non conservare le bevande gassate nel freezer.
Il freezer serve per la preparazione dei cubetti di ghiaccio e per la
conservazione a breve termine di generi alimentari congelati. Non è
adatto per congelare generi alimentari.
Se il frigorifero è sottoposto a una temperatura ambiente inferiore a
+10 °C non è possibile garantire una regolazione uniforme della
temperatura del freezer. Questo può portare a un possibile aumento
della temperatura nel freezer e a uno scongelamento degli alimenti
conservati.
Confezionare i prodotti crudi e cotti separatamente.
Osservare la data di scadenza riportata sulle confezioni.
Non lasciare i prodotti raffreddati a lungo fuori dal frigorifero.
Pulire l'interno del frigorifero a intervalli regolari.
RM53xx-O-South.book Seite 73 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Uso del frigorifero RM53xx
74
7.9 Spegnimento del frigorifero
Procedere come segue:
RM5310/5330/5380: Portare il selettore di energia in posizione .
RM5385: Tenere premuto il tasto per tre secondi.
L’indicazione si spegne e il frigorifero è completamente disattivato.
I
Chiudere l'alimentazione del gas nel veicolo e la valvola sulla bombola del gas.
7.10 Posizionamento dei piani d'appoggio
Sollevare i piani d'appoggio ed estrarli dalla guida.
Posizionare i ripiani dove desiderato (fig. e, pagina 8).
7.11 Sbrinamento del frigorifero
A
I
Interrompere l’alimentazione di tensione e del gas.
Svuotare il frigorifero.
NOTA
Se non si utilizza il frigorifero per lungo tempo:
Bloccaggio girevole della porta: fermare la porta con il
bloccaggio della porta in modo tale che la porta rimanga aperta con
una fessura (fig. c, pagina 7).
Bloccaggio della porta a 2 pulsanti: bloccare la porta nel foro
posteriore in modo tale che la porta rimanga aperta con una fessura
(fig. d, pagina 7).
Ciò consente di evitare la formazione di muffa.
AVVISO!
Non impiegare mai attrezzi meccanici per rimuovere gli strati di ghiaccio
o per liberare oggetti congelati.
NOTA
Con il passare del tempo si forma brina nelle alette di raffreddamento
all'interno del frigorifero. Se lo strato di brina all’incirca i 3 mm, occorre
sbrinare il frigorifero.
RM53xx-O-South.book Seite 74 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Uso del frigorifero
75
Mettere un panno nel freezer e nel vano refrigerato per raccogliere l'acqua in
eccesso.
Lasciare la porta aperta.
L'acqua dovuta allo sbrinamento del vano refrigerato principale defluisce in un
contenitore di raccolta posto sul lato posteriore dell’apparecchio ed evapora là.
Pulire entrambi i vani refrigerati e asciugarli con un panno.
7.12 Funzionamento a temperature esterne basse
A
I
Procedere nel seguente modo (fig. f, pagina 8):
Controllare regolarmente se la griglia di ventilazione (1) e lo scarico del gas (2)
sono liberi da foglie, neve ecc.
Montare le coperture invernali sulle due griglie di ventilazione (3).
AVVISO!
Durante il funzionamento a gas non montare le coperture invernali supe-
riori (non fornite in dotazione). In questo modo si evita l'accumulo di
calore e i gas di scarico del frigorifero possono essere espulsi corretta-
mente.
NOTA
L'aria fredda può limitare la potenza del gruppo refrigerante. Mon-
tare le coperture invernali se si constata una perdita di capacità di
raffreddamento a temperature esterne basse. Questa copertura
protegge il gruppo refrigerante contro l'aria fredda che altrimenti
potrebbe limitare la potenza del gruppo refrigerante.
Montare le coperture invernali se il veicolo viene lavato dall'esterno
o viene messo fuori servizio per lungo tempo.
RM53xx-O-South.book Seite 75 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Eliminazione dei disturbi RM53xx
76
7.13 Sostituzione della batteria sul dispositivo di
accensione (RM5310, RM5330, RM5380)
Procedere nel seguente modo (fig. g, pagina 8):
Premere con un cacciavite sul coperchio dell’accensione a batteria per due o tre
mm e ruotarlo a sinistra di 90° (A).
Estrarre il coperchio (B).
Estrarre la batteria (B).
Inserire la nuova batteria (tipo AAA). Fare attenzione che la polarità sia corretta.
Riposizionare il coperchio.
8 Eliminazione dei disturbi
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
Nel funzionamento
a corrente alternata:
il frigorifero non
funziona.
Il fusibile nella rete di
alimentazione alternata
èguasto.
Sostituire il fusibile.
Il veicolo non è collegato
alla rete di alimentazione
alternata.
Collegare il veicolo alla rete
di alimentazione alternata.
Lelemento riscaldante
a corrente alternata è guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento
a corrente continua:
il frigorifero non
funziona.
Il fusibile nel cavo di corrente
continua è guasto.
Sostituire il fusibile.
La batteria del veicolo
è scarica.
Controllare la batteria del veicolo
e ricaricarla.
Laccensione non è inserita. Inserire l’accensione.
Lelemento riscaldante
a corrente continua è guasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Nel funzionamento
agas:
il frigorifero non
funziona.
La bombola del gas è vuota. Sostituire la bombola del gas.
La valvola del gas è chiusa. Aprire la valvola del gas.
C’è aria nel tubo. Spegnere e riaccendere il
frigorifero. Ripetere l’operazione-
eventualmente tre o quattro volte.
RM53xx-O-South.book Seite 76 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Eliminazione dei disturbi
77
Solo RM5385:
Nel funzionamento
automatico: il frigori-
fero è in funziona-
mento a gas sebbene
sia collegato alla rete
di alimentazione alter-
nata.
La tensione di rete è troppo
bassa.
Il frigorifero passa
automaticamente al
funzionamento a corrente
alternata non appena la tensione
di rete torna a essere sufficiente.
Il frigorifero non
raffredda a sufficienza.
La ventilazione intorno al
gruppo refrigerante è insuffi-
ciente.
Verificare che le griglie di
ventilazione siano libere.
Levaporatore è ghiacciato. Verificare che la porta del frigori-
fero si chiuda correttamente. Sbri-
nare il frigorifero.
L’impostazione della
temperatura è troppo alta.
Impostare una temperatura più
bassa.
La temperatura ambiente
è troppo alta.
Estrarre temporaneamente le gri-
glie di ventilazione per far sì che
l’aria calda fuoriesca più rapida-
mente.
Sono stati inseriti
troppi generi alimentari
contemporaneamente
nel frigorifero.
Togliere una parte dei generi ali-
mentari.
Sono stati inseriti
contemporaneamente troppi
generi alimentari caldi nel fri-
gorifero.
Estrarre i generi alimentari caldi e
lasciarli raffreddare prima di riporli
nel frigorifero.
Il frigorifero non è ancora in
funzione da abbastanza
tempo.
Controllare nuovamente la tempe-
ratura dopo quattro o cinque ore.
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
RM53xx-O-South.book Seite 77 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Eliminazione dei disturbi RM53xx
78
Guasti indicati e segnale acustico (solo RM5385)
I guasti vengono visualizzati con il lampeggio dei singoli tasti sul campo di comando,
un segnale acustico o una combinazione di entrambi.
Indicazione Guasto Proposta di soluzione
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lelemento riscaldante a
corrente alternata
èguasto.
Rivolgersi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lelemento riscaldante a
corrente continua
èguasto.
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Il bruciatore o il gruppo
refrigerante è guasto.
lampeggia
Il sensore di temperatura
ha un contatto o
èguasto.
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
Lalimentazione elettrica
non è disponibile o non è
sufficiente.
Controllare il cavo di
collegamento di corrente
alternata, l’alimentazione elettrica
e il fusibile.
e lampeggiano,
il segnale acustico suona
per 20 s
Lalimentazione elettrica
non è disponibile o
non è sufficiente.
Controllare il cavo di collega-
mento di corrente continua, la bat-
teria del veicolo e il fusibile.
Controllare il segnale D+ sul vei-
colo.
e lampeggiano, il
segnale acustico suona per
20 s
La fiamma del bruciatore
non è accesa.
Controllare l’alimentazione del
gas (bombola del gas, valvola del
gas).
Dopo l’eliminazione del guasto
premere il tasto .
Il segnale acustico suona
per 15 secondi a intervalli
di due minuti
L’illuminazione interna è
accesa.
Verificare che la porta del frigori-
fero si chiuda correttamente.
Chiudere la porta del frigorifero.
RM53xx-O-South.book Seite 78 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Pulizia e cura
79
9 Pulizia e cura
!
A
Con un panno umido pulire il frigorifero regolarmente e non appena sono visibili
tracce di sporco.
Assicurarsi che non goccioli acqua nelle guarnizioni. Questo può danneggiare il
sistema elettronico.
Dopo aver pulito il frigorifero asciugarlo con un panno.
Controllare il deflusso della condensa con regolarità.
Se necessario pulire il deflusso della condensa. Quando è intasato, la condensa
si raccoglie sul pavimento sotto al frigorifero.
Assicurarsi che le aperture di aerazione del frigorifero siano prive di polvere e
sporcizia in modo da permettere al calore generato durante il funzionamento di
fuoriuscire e non danneggiare il frigorifero.
AVVERTENZA!
Staccare il frigorifero dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la
cura.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Non impiegare mai utensili duri o acuminati per rimuovere gli strati di
ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Non utilizzare alcun ausilio meccanico o di qualsiasi altro tipo per
accelerare il processo di sbrinamento.
RM53xx-O-South.book Seite 79 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Manutenzione RM53xx
80
10 Manutenzione
!
I
Fare controllare l'impianto a gas e i condotti dei gas combusti ad esso collegati
prima della messa in funzione iniziale e dopo due anni da personale tecnico auto-
rizzato per verificarne la conformità alla norma EN 1949.
Il bruciatore, all'occorrenza, deve tuttavia essere pulito almeno una volta l'anno
dalle impurità. Se si utilizza gasauto (serbatoio o bombole ricaricabili), l’intervallo
di manutenzione si riduce a sei o tre mesi, a seconda del grado di sporcizia. Que-
sto si nota dalla minore capacità di raffreddamento nel funzionamento a gas.
Conservare la documentazione delle manutenzioni eseguite vicino al frigorifero.
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, rivolgersi al rivenditore specializzato di riferimento o alla filiale del produttore
del proprio Paese (gli indirizzi si trovano sul libretto della garanzia).
Per la riparazione e il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
AVVERTENZA!
Gli interventi su apparecchiature a gas ed elettriche devono essere ese-
guiti esclusivamente da un tecnico autorizzato.
NOTA
Fare sottoporre il frigorifero a manutenzione dopo un lungo periodo di
inattività del veicolo. A tal fine contattare il servizio assistenza clienti.
RM53xx-O-South.book Seite 80 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
RM53xx Smaltimento
81
12 Smaltimento
!
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini!
Prima di smaltire il vostro vecchio frigorifero:
Smontare il cassetto.
Lasciare i piani d'appoggio all'interno del frigorifero in modo che i
bambini non possano usarli come mezzi di salita.
RM53xx-O-South.book Seite 81 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
IT
Specifiche tecniche RM53xx
82
13 Specifiche tecniche
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
Tension e d i
allacciamento:
230 Vw
12 Vg
Capacità lorda: 60 l 70 l 80 l 80 l
Capacità netta: 55 l 65 l 75 l 75 l
Freezer: 5 l
Valori di
collegamento:
125 W (230 Vw)
120W (12Vg)
18,3 g/h (gas)
Consumo
energetico:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo di gas: 270 g/24 h
Classe climatica: SN
Temperatura
ambiente:
da +10 °C a +32 °C
Accensione: Manuale Manuale Manuale Automatica
Selezione
energetica:
Manuale Manuale Manuale Automatica
Dimensioni
HxLxP:
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
Peso: 20kg 22kg 24kg 23kg
Certificati di
controllo:
1
10R-047358
RM53xx-O-South.book Seite 82 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx
83
A készülék használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a hasz-
nálati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a haszná-
lati utasítást is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 A hűtőszekrény kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
10 Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
11 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
12 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
13 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
RM53xx-O-South.book Seite 83 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
Szimbólumok magyarázata RM53xx
84
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1 Általános biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az abszorber aggregátot tilos felnyitni. Nagy nyomás uralkodik benne
és felnyitáskor sérüléseket okozhat
Ne használja a hűtőszekrényt, ha az szemmel láthatóan megsérült.
Ha a hűtőszekrény csatlakozókábele megsérül, akkor azt a veszélyez-
tetések elkerülése érdekében a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
Ezen a hűtőszekrényen csak szakember végezhet javításokat. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
RM53xx-O-South.book Seite 84 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx Biztonsági tudnivalók
85
A hűtőszekrényt 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a
hűtőszekrény biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket
megértve használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A gyermekeket felügyelni kell annak érdekében, hogy ne játsszanak a
hűtőszekrénnyel.
Ne tároljon a hűtőszekrényben robbanásveszélyes anyagokat, pél-
dául gyúlékony hajtógázt tartalmazó spray-palackokat.
!
VIGYÁZAT!
Zúzódásveszély! Ne nyúljon a zsanérok közé.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
A
FIGYELEM!
Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört.
A hűtőkörben található hűtőközeg gyúlékony.
A hűtőkör sérülése esetén:
Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
Szellőztesse ki jól a helyiséget.
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre
álló energiaellátással.
A hűtőszekrény nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tartalmazó
anyagok tárolására.
Mindig tartsa tisztán a lefolyónyílást.
A jármű tisztítása során a szellőzőrács területén ne használjon nagy-
nyomású tisztítóberendezést.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
A hűtőszekrény világítását csak a vevőszolgálat cserélheti ki.
A hűtőszekrényt védje az esőtől.
RM53xx-O-South.book Seite 85 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
Biztonsági tudnivalók RM53xx
86
2.2 Biztonság az üzemeltetés során
!
VIGYÁZAT!
Az induláskor zárja be a hűtőszekrény ajtaját.
A hűtőszekrény hátoldalán a hűtőszekrény-aggregát üzem közben
nagyon felforrósodik. Mielőtt leveszi a szellőzőrácsiot és hővezető
alkatrészekhez érne hozzá, vegyen fel védőfelszerelést.
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a
hűtőszekrény ajtajában vagy az alsó rácson tárolja.
A
FIGYELEM!
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőszekrény belsejében,
kivéve, ha ezeket az elektromos készülékeket a gyártó erre a célra java-
solja.
Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégí-
tően eltávozhasson. A levegő keringtetése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a hűtőszekrény megfelelő távolságra legyen a faltól vagy
tárgyaktól.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Védje a hűtőszekrényt és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
Ügyeljen arra, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá a hűtőtér
falaihoz.
2.3 Biztonság egyenáramú üzem során
A
FIGYELEM!
Az egyenáramú üzemet (akkumulátorról történő üzem) csak akkor
válassza, ha akkumulátorfelügyelőt használ vagy a jármű áramgenerá-
tora kellő feszültséget biztosít.
RM53xx-O-South.book Seite 86 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx Biztonsági tudnivalók
87
2.4 Biztonság váltakozó áramú üzem során
A
FIGYELEM!
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre
álló energiaellátással.
A hűtőszekrényt csak a mellékelt csatlakozókábellel csatlakoztassa a
váltakozó áramú hálózatra.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
2.5 Biztonság gázüzem során
!
FIGYELMEZTETÉS!
A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással
wüzemeltethető. Előre beállított, DIN-DVGW által elismert és a
DIN EN 12864 szabványnak megfelelő nyomásszabályozót
használjon.
Soha ne tárolja a folyékonygáz-palackokat szellőzés nélküli helyeken
vagy a talajszint alatt (tölcsérszerű bemélyedésekben).
Védje a folyékonygáz-palackokat a közvetlen napsugárzástól. A
hőmérséklet 50 °C-nál nem lehet magasabb.
Tilos a hűtőszekrényt gázzal üzemeltetni:
–benzinkutakon
–kompon
a lakóautó, vagy lakókocsi trélerrel, vagy vontatójárművel való
szállítása közben
Soha ne ellenőrizze a hűtőszekrény tömítettségét nyílt lánggal.
Gázszag észlelése esetén:
Zárja el a gázellátás zárócsapját és a palackszelepet.
Nyissa ki az összes ablakot és hagyja el a helyiséget.
Ne működtesse az elektromos kapcsolókat.
Oltsa el a nyílt lángokat.
Egy szakértő vállalattal ellenőriztesse a gázberendezést.
A
FIGYELEM!
Csak propán- vagy butángázt (földgázt ne) használjon.
RM53xx-O-South.book Seite 87 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
A csomag tartalma RM53xx
88
3A csomag tartalma
Hűtőszekrény
Jégkockatartó
Kezelési útmutató
Szerelési útmutató
4Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
A tartozékokra vonatkozó további kérdésekkel forduljon a szervizpartnerhez.
Megnevezés Cikkszám
LS100 szellőzőrács,
füstelvezetéssel és téli burkolattal
Fehér 9105900012
Bézs 9105900011
LS200 szellőzőrács,
füstelvezetés nélkül, téli burkolattal
Fehér 9105900014
Bézs 9105900013
RM53xx-O-South.book Seite 88 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx Rendeltetésszerű használat
89
5 Rendeltetésszerű használat
A hűtőszekrény lakóautókban vagy lakókocsikban való használatra készült. Kizárólag
élelmiszerek hűtésére, mélyhűtésére és tárolására alkalmas. A hűtőszekrény gyógy-
szerek szakszerű tárolására nem alkalmas.
!
A hűtőszekrény egyenáramú-, és váltakozó áramú hálózati aljazról is ellátható
árammal, valamint áramtól függetlenül folyékony gázzal (propánnal vagy butánnal) is
üzemeltethető. A hűtőszekrényt tilos földgázzal, vagy közüzemi gázzal üzemeltetni.
Az RM5385 hűtőszekrénynek kiegészítés képpen folyamatosan szüksége van
egyenáramú tápellátásra.
6Műszaki leírás
6.1 Leírás
A hűtőszekrény egy abszorberes hűtőszekrény. A hűtőszekrény különböző energia-
fajtákkal való üzemeltetésre alkalmas, és egyenáramról, vagy váltakozó áramról, vagy
bután-/propángázról is üzemeltethető. Az egyenáramú üzemhez a jármű akkumulá-
tora, vagy a járműre épített szolár-berendezés használható áramforrásként. Válta-
kozó áramú, vagy gázüzem során a termosztatikus szabályozás gondoskodik a
hűtőszekrény egyenletes hőmérsékletéről, valamint arról, hogy az a lehető legala-
csonyabb energiafogyasztással üzemeljen.
A hűtőszekrény olyan reteszelőmechanizmussal rendelkezik, amely egyidejűleg
szállítási biztosításként is működik.
A hűtőszekrény rendelkezik leolvasztásból származó víz elvezetővel. A kifolyónyílás
a hűtőszekrény hátoldalán található.
A hűtőszekrény automatikus lángvédelemmel rendelkezik, amely kb. 30 másodperc
után önállóan megszakítja a gázellátást, ha kialszik a láng.
Az RM5385 hűtőszekrény rendelkezik egy automatikus üzemmóddal, mely automa-
tikusan kiválasztja a csatlakoztatott energiatípusok közül a legtakarékosabbat.
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény hűtési teljesítménye megfelel-e a
hűteni kívánt élelmiszerek követelményeinek.
RM53xx-O-South.book Seite 89 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
Műszaki leírás RM53xx
90
6.2 Alkotórészek
A hűtőszekrény típustábláját a hűtőszekrény belsejében találhatja meg. Innen leol-
vashatja a modell megnevezését, a termékszámot és a sorozatszámot. Ha felveszi a
kapcsolatot az ügyfélszolgálattal, vagy a cserealkatrész-rendeléssel, ezeket az
információkat adja meg:
t e l
1. ábra, 3. oldal
Leírás
1Kezelőelemek
2 Fagyasztórekesz
3 Hűtőtér utófagyasztó egysége
4 Felolvadt vizet elvezető csatorna
5 Tárolók
6 Alsó szint palacktartóval
7 Felső szint
t el /
2. ábra, 3. oldal
Leírás
1 Modellszám
2Termékszám
3 Sorozatszám
4 Elektromos csatlakozási értékek
5 Gáznyomás
RM53xx-O-South.book Seite 90 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx Műszaki leírás
91
6.3 Kezelőelemek
Az RM5310, RM5330 és RM5380 hűtőszekrények a következő kezelőelemekkel
rendelkeznek:
Az energiaválasztó kapcsoló (3. ábra 1, 4. oldal) a következő beállítási
lehetőségekkel rendelkezik:
t el /
3. ábra, 4. oldal
Leírás
1 Energiaválasztó kapcsoló
2 Hőmérséklet-szabályo
3 Elemes gyújtás (gáz)
4 Lángjelző
t e l
4. ábra, 4. oldal
Leírás
1KI
2 Üzemeltetés váltakozó áramról
3 Üzemeltetés egyenáramról
4 Gázzal való üzemeltetés
RM53xx-O-South.book Seite 91 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
Műszaki leírás RM53xx
92
Az RM5385 hűtőszekrény a következő világító kezelőelemekkel rendelkezik:
t e l
5. ábra, 4. oldal
Leírás
1BE/KI gomb
2 Üzemeltetés váltakozó áramról
3 Gázzal való üzemeltetés
4 Üzemeltetés egyenáramról
5 Automatikus üzemmód
6 A hőmérséklet beállítása
7 Hőmérsékletkijelzés
8 Üzemzavar kijelző
Reset gomb gáz-üzemzavar esetére
RM53xx-O-South.book Seite 92 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx A hűtőszekrény kezelése
93
7 A hűtőszekrény kezelése
A
I
7.1 Energiatakarékossági tippek
Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat betárolná.
Ne nyissa ki a hűtőszekrényt a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb ideig!
Rendezze el az élelmiszert úgy, hogy a levegő a hűtőszekrényben keringhessen.
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, illetve áruk legyenek a
hűtőszekrényben, amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
MEGJEGYZÉS
A készülék üzembe helyezése előtt célszerű azt higiéniai okokból
belül és kívül nedves ruhával megtisztítani.
A hűtési teljesítményt az alábbiak befolyásolhatják:
a környezeti hőmérséklet
a konzerválandó élelmiszerek mennyisége
az ajtónyitás gyakorisága
külső hőmérséklet
–szellőzés
A készülék első üzembe helyezése során szagképződés történhet,
mely egy pár óra múltán megszűnik. Alaposan szellőztesse át a lakó-
helyiséget.
Állítsa vízszintes helyre a járművel, különösen üzembe helyezéskor,
és az utazás megkezdése előtt töltse fel a hűtőszekrényt.
A hűtőszekrény aggregát zajmentesen üzemel.
A bekapcsolást követő körülbelül egy óra elteltével a hűtőszekrény
mélyhűtőrekeszének hidegnek kell lennie. A hűtőszekrény egy pár
óra elteltével éri el üzemi hőmérsékletét.
RM53xx-O-South.book Seite 93 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
A hűtőszekrény kezelése RM53xx
94
7.2 A hűtőszekrény bekapcsolása (RM5310, RM5330,
RM5380)
Üzemeltetés váltakozó áramról
Az energiaválasztó kapcsoló helyzetbe forgatásával kapcsolhatja be a
hűtőszekrényt.
Üzemeltetés egyenáramról
Az energiaválasztó kapcsoló helyzetbe forgatásával kapcsolhatja be a
hűtőszekrényt.
Gázzal történő üzemeltetés (6. ábra, 4. oldal)
!
I
Biztosítsa, hogy a gázellátás be legyen kapcsolva.
Forgassa az energiaválasztó kapcsolót állásba.
Állítsa a hőmérséklet-szabályozót maximális fokozatra (A).
Nyomja meg és tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót.
Nyomja be és tartsa benyomva az elemes gyújtást. (B).
A készülék automatikusan begyújtja az égőfejet. Miután az égőfej begyulladt, a
lángjelző mutatója a zöld tartományban mozog (C).
További 15 másodpercig tartsa nyomva a hőmérséklet-szabályozót.
7.3 A hűtőszekrény bekapcsolása (RM5385)
Tartsa lenyomva két másodpercig a gombot.
A hűtőszekrény a legutoljára kiválasztott energiatípussal indul el.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
Benzinkutakon tilos a hűtőszekrényt gázzal üzemeltetni.
MEGJEGYZÉS
Autógázzal (LPG) való üzemeltetés esetén az égőfejet gyakrabban kell
tisztítani (évente két-háromszor).
RM53xx-O-South.book Seite 94 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx A hűtőszekrény kezelése
95
Üzemeltetés váltakozó áramról
Nyomja meg a(z) gombot.
Üzemeltetés egyenáramról
Nyomja meg a(z) gombot.
Gázzal való üzemeltetés
!
I
Nyomja meg a(z) gombot.
A készülék automatikusan begyújtja az égőfejet.
Automatikus üzem
I
A hűtőszekrény automatikus üzemmódban önállóan kiválasztja a legtakarékosabb
rendelkezésre álló üzemelési lehetőséget.
Nyomja meg a(z) gombot.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
Benzinkutakon tilos a hűtőszekrényt gázzal üzemeltetni.
MEGJEGYZÉS
Autógázzal (LPG) való üzemeltetés esetén az égőfejet gyakrabban kell
tisztítani (évente két-háromszor).
MEGJEGYZÉS
Annak érdekében, hogy kizárható legyen a tankolás közben véletlen
átkapcsolás gázüzemre, az automatika a gázüzemet csak a motor
leállítását követően 15 perccel indítja el.
Ha a tankolási megállás 15 percnél tovább tart, akkor kapcsolja ki a
hűtőszekrényt, vagy állítsa át egy másik üzemmódra.
Prioritás Üzemmód
1 Szolár (egyenáram)
2 Váltakozó áram
3 Egyenáram
4Gáz
RM53xx-O-South.book Seite 95 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
A hűtőszekrény kezelése RM53xx
96
7.4 A hőmérséklet kiválasztása
I
RM5310/5330/5380: Állítsa be a hőmérséklet-szabályozóval
(3bra2,4.oldal) a kívánt hőmérsékletet:
keskeny sáv = legalacsonyabb hűtési teljesítmény
széles sáv = legmagasabb hűtési teljesítmény
RM5385: Állítsa be a gombbal a kívánt hőmérsékletet. A beállított hőmér-
séklet fokozatot a kijelzőn tekintheti meg :
egy sáv = legalacsonyabb hűtési teljesítmény
öt sáv = legmagasabb hűtési teljesítmény
7.5 Élelmiszerek tárolására vonatkozó útmutatások
!
A hűtőszekrény rekeszeiben a következő élelmiszerek tárolása javasolt:
MEGJEGYZÉS
+15 °C és +25 °C közötti környezeti hőmérséklet esetén válassza a
középső állást (7. ábra 1, 5. oldal). Az aggregát az optimális teljesít-
mény tartományban üzemel.
Csak RM5310, RM5330, RM5380: Egyenáramú üzem esetén a
hűtőszekrény termosztát szabályozás nélkül üzemel (folyamatos
üzem).
VIGYÁZAT!
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a hűtőszek-
rény ajtajában vagy az alsó rácson tárolja.
t e l
8. ábra, 5. oldal
Élelmiszer
1 Mélyhűtött áruk
2 A tejtermékeket és a készételeket kizárólag ebben a rekeszben
tárolja.
3 Hús, hal, felolvasztandó termékek
4 Saláta, zöldség, gyümölcs
5 Tojás, vaj
6 Palackos, vagy tasakos italok
7 Öntetek, ketchup, lekvár
RM53xx-O-South.book Seite 96 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx A hűtőszekrény kezelése
97
Az élelmiszerek tárolásához vegye figyelembe a következő útmutatásokat:
I
7.6 A forgatható ajtóreteszelés beállítása
A hűtőszekrény ajtajának utazás során történő reteszeléséhez forgassa el előre a
reteszt (9. ábra, 5. oldal).
7.7 A 2 gombos ajtóreteszelés beállítása
Zárja be az ajtót.
Az ajtó reteszeléséhez nyomja meg az (0braA,6.oldal) gombot.
Az ajtó reteszelésének oldásához nyomja meg a (0braB,6.oldal) retesze-
lésoldás gombot.
7.8 Ajtóreteszelés cseréje
Forgatható ajtóreteszelés cseréje 2 gombos ajtóreteszelésre
Az ajtóreteszelést az itt bemutatott módon cseréje ki (a. ábra, 6. oldal).
2 gombos ajtóreteszelés cseréje forgatható ajtóreteszelésre
Az ajtóreteszelést az itt bemutatott módon cseréje ki (b. ábra, 7. oldal).
MEGJEGYZÉS
A fagyasztórekeszben ne tartson szénsavas italokat.
A fagyasztórekesz jégkocka készítésre és fagyasztott élelmiszerek
rövid távú tárolására alkalmas. Élelmiszerek lefagyasztására nem
alkalmas.
Ha a hűtőszekrény hosszabb ideig +10 °C alatti hőmérsékleten van
akkor nem garantálható a fagyasztórekesz hőmérsékletének egyen-
letes szabályozása. Ez a fagyasztórekesz hőmérsékletének meg-
emelkedését és a behelyezett áru felolvadását okozhatja.
A nyers és a főtt árukat külön csomagolja.
Vegye figyelembe a csomagolásokon lévő lejárati dátumokat.
A hűtött árukat ne tartsa túl sokáig a hűtőszekrényen kívül.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a hűtőszekrény belső részét.
RM53xx-O-South.book Seite 97 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
A hűtőszekrény kezelése RM53xx
98
7.9 A hűtőszekrény kikapcsolása
Ehhez a következő módon járjon el:
RM5310/5330/5380: Forgassa az energiaválasztó kapcsolót állásba.
RM5385: Tartsa lenyomva három másodpercig a gombot.
A jelzés eltűnik és a hűtőszekrény teljesen kikapcsol.
I
Zárja el a járműben lévő gázellátást és a gázpalack csapját.
7.10 Tárolók elhelyezése
Emelje meg a tartókat és húzza ki azokat a vezetőnyílásukból.
Rakja tetszőleges helyre a tartókat (e. ábra, 8. oldal).
7.11 A hűtőszekrény leolvasztása
A
I
Szakítsa meg a tápfeszültség- és gázellátást.
Ürítse ki a hűtőszekrényt.
Helyezzen egy kendőt a fagyasztórekeszbe és a hűtőtérbe, így felitathatja a
leolvadó vizet.
MEGJEGYZÉS
Ha hosszabb ideig nem használja a hűtőszekrényt:
Forgatható ajtóreteszelés: Az ajtóreteszeléssel úgy rögzítse az
ajtót, hogy az résnyire nyitva legyen (c. ábra, 7. oldal).
A 2 gombos ajtóreteszelés: A hátsó furatnál úgy reteszelje az
ajtót, hogy az résnyire nyitva legyen (d. ábra, 7. oldal).
Így elkerülhető a bepenészedés.
FIGYELEM!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására ne
használjon mechanikus szerszámokat.
MEGJEGYZÉS
A hűtőszekrény belsejében, a hűtőbordákon idővel dér képződik. Ha ez
a dérréteg eléri a kb. 3 mm vastagságot, akkor le kell olvasztani a
hűtőszekrényt.
RM53xx-O-South.book Seite 98 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx A hűtőszekrény kezelése
99
Hagyja nyitva az ajtót.
A fő hűtőrekesz olvadékvize a készülék hátoldalán lévő gyűjtőtartályba folyik és
onnan elpárolog.
Száraz kendővel törölje ki mindkét hűtőrekeszt.
7.12 Üzemeltetés alacsony külső hőmérséklet esetén
A
I
Ehhez a következő módon járjon el (f. ábra, 8. oldal):
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a szellőzőrácsba (1) és az elhasznált gáz
elvezetésbe (2) nem került-e falevél, hó, vagy hasonlók.
Mindkét szellőzőrácsra (3) szerelje fel a téli burkolatokat.
7.13 A gyújtás elemének cseréje (RM5310, RM5330,
RM5380)
Ehhez a következő módon járjon el (g. ábra, 8. oldal):
Egy csavarhúzó használatával tolja el két-három mm-rel az elemes
gyújtószerkezet kupakját és forgassa el 90°-kal balra (A).
Húzza ki a kupakot (B).
Vegye ki az elemet (B).
Helyezzen be egy új elemet (AAA típus). Ügyeljen a helyes polaritásra.
Helyezze vissza a kupakot.
FIGYELEM!
Gázról történő üzemeltetés közben ne szerelje le a felső téli burkolatot
(a szállítmány nem tartalmazza). Ezáltal elkerülhető a hő feltorlódása és
megfelelően elvezethetők a hűtőszekrényből távozó gázok.
MEGJEGYZÉS
A hideg levegő negatívan befolyásolhatja az aggregát teljesítmé-
nyét. Ha alacsony külső hőmérséklet esetén csökkentést tapasztal a
hűtési teljesítményben, akkor szerelje fel a téli burkolatokat. Ez végi
az aggregátot a túl hideg levegő ellen, mely egyébként csökkentené
az aggregát teljesítményét.
Ha kívülről tisztítja a járművet, vagy ha hosszabb ideig nem használja
azt, szerelje fel a téli burkolatokat.
RM53xx-O-South.book Seite 99 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
Hibaelhárítás RM53xx
100
8 Hibaelhárítás
Üzemzavar
Üzemzavar lehetséges
oka
Megoldási javaslat
Váltakozó áramú
üzemben:
A hűtőszekrény
nem működik.
A váltakozó áramú hálózat
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A jármű nem csatlakozik a vál-
takozó áramú hálózatra.
Csatlakoztassa a járművet a válta-
kozó áramú hálózatra.
Meghibásodott a váltako
áramú fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos ügy-
félszolgálathoz.
Egyenáramú üzemben:
A hűtőszekrény
nem működik.
Az egyenáramú üzem
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A járműakkumulátor le van
merülve.
Ellenőrizze és szükség esetén
töltse fel a járműakkumulátort.
A gyújtás nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a gyújtást.
Meghibásodott az
egyenáramú fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos ügy-
félszolgálathoz.
Gázüzemeltetés
esetén:
A hűtőszekrény
nem működik.
A gázpalack üres. Cseréje ki a gázpalackot.
A gázcsap zárva van. Nyissa ki a gázcsapot.
A vezetékben levegő
található.
Kapcsolja ki, majd újból be a
hűtőszekrényt. Szükség esetén
három-négyszer ismételje meg a
műveletet.
RM53xx-O-South.book Seite 100 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx Hibaelhárítás
101
Csak az RM5385
modellnél: Automati-
kus üzemben:
A hűtőszekrény annak
ellenére gázüzemben
működik, hogy csatla-
koztatva van a válta-
kozó áramú
hálózathoz.
A hálózati feszültség túl ala-
csony.
Amint a hálózati feszültség ismét
megfelelő, a hűtőszekrény auto-
matikusan visszakapcsol váltakozó
áramú üzembe.
A hűtőszekrény nem
hűt megfelelően.
Az aggregát körüli levegőke-
ringés nem megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a szellőzőrácsok
szabadok-e.
A párologtató eljegesedett. Ellenőrizze, hogy
megfelelően záródik-e a hűtőszek-
rény ajtaja. Olvassza le a hűtőszek-
rényt.
A hőmérséklet túl magasra
van beállítva.
Állítson be alacsonyabb hőmér-
sékletet.
A környezeti hőmérséklet túl
magas.
Időnként vegye le a
szellőzőrácsot, így hamarabb
bejuthat a meleg levegő.
Egyszerre túl sok élelmiszer
van behelyezve a hűtőszek-
rénybe.
Vegye ki az élelmiszerek egy
részét.
Egyszerre túl sok meleg élel-
miszer van behelyezve a
hűtőszekrénybe.
Vegye ki a meleg élelmiszert és a
hűtőszekrénybe helyezés előtt
hagyja kihűlni.
A hűtőszekrény még nem
üzemel rég óta.
Négy-öt óra elteltével ismét elle-
nőrizze a hőmérsékletet.
Üzemzavar
Üzemzavar lehetséges
oka
Megoldási javaslat
RM53xx-O-South.book Seite 101 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
Hibaelhárítás RM53xx
102
Jelzett üzemzavarok és hangjelzés (csak az RM5385 modellnél)
Az üzemzavarokat a kezelőmezőn lévő egyes gombok villogása, hangjelzés, vagy a
kettő kombinációja jelzi.
Kijelző Üzemzavar Megoldási javaslat
és a villognak, 20
másodpercig hangjelzés
hallható
Meghibásodott
a váltakozó áramú
fűtőelem.
Forduljon az egyik hivatalos ügyfél-
szolgálathoz.
és a villognak, 20
másodpercig hangjelzés
hallható
Meghibásodott az
egyenáramú fűtőelem.
és a villognak, 20
másodpercig hangjelzés
hallható
Az égőfej, vagy
az aggregát
meghibásodott.
villog
A hőérzékelő nem érint-
kezik, vagy
meghibásodott.
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelő
az áramellátás.
Ellenőrizze a váltako
áramú csatlakozókábelt, az áramel-
látást és a biztosítékot.
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelő
az áramellátás.
Ellenőrizze az egyenáramú csatla-
kozókábelt, az járműakkumulátort
és a biztosítékot.
Ellenőrizze a járművön a D+ jelet.
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Nem gyulladt meg
az égőfej lángja.
Ellenőrizze a gázellátást
(gázpalack, gázszelep).
Az üzemzavar elhárítása után
nyomja meg a(z) gombot.
t percennt
15 sodpercre megszólal
a hangjelzés
A belső világítás be van
kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy megfelelően
záródik-e a hűtőszekrény ajtaja.
Zárja be a hűtőszekrény ajtaját.
RM53xx-O-South.book Seite 102 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx Tisztítás és ápolás
103
9 Tisztítás és ápolás
!
A
A hűtőszekrényt rendszeresen és szennyeződés esetén haladéktalanul tisztítsa
meg nedves ruhával.
Ügyeljen arra, hogy ne csöppenjen víz a tömítésekbe. Ez az elektronikát károsít-
hatja.
A hűtőszekrényt tisztítás után ruhával törölje szárazra.
Ellenőrizze rendszeresen a leolvasztásból származó víz elvezetőjét.
Szükség esetén tisztítsa meg a leolvasztásból származó víz elvezetőjét. Ha eldu-
gult a lefolyó, a leolvasztásból származó víz a hűtőszekrény alján gyűlik össze.
Biztosítsa, hogy a hűtőszekrény szellőzőnyílásai por- és szennyeződésmentesek
legyenek, mert így az üzem közben létrejövő hő távozhat és a hűtőszekrény nem
károsodik.
FIGYELMEZTETÉS!
A hűtőszekrényt minden tisztítás és karbantartás előtt válassza le a háló-
zatról.
FIGYELEM!
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény tár-
gyakat, mert azok a hűtőszekrényt megsérthetik.
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására
soha ne használjon kemény vagy hegyes szerszámokat.
A leolvasztási folyamat gyorsításához ne használjon mechanikus
vagy egyéb segédeszközöket.
RM53xx-O-South.book Seite 103 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
Karbantartás RM53xx
104
10 Karbantartás
!
I
A gázberendezést és a csatlakoztatott gázelvezető elemeket az első üzembe
helyezés előtt, valamint két év elteltével, az EN 1949 szabvány betartása mellett
ellenőriztesse egy hivatalos szakemberrel.
Szükség esetén, de legalább évente egyszer meg kell tisztítani a gáz égőfejet a
szennyeződésektől. Autógáz használata esetén (tartály, vagy utántölthető
palack) a karbantartási intervallum a szennyezettségi foktól függően fél, vagy
negyed évre csökken. Ezt a gázüzem csökkenő hűtési teljesítménye révén lehet
észlelni.
Az elvégzett karbantartások tanúsítványait őrizze meg a hűtőszekrényhez.
11 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon az illetékes szakkereskedőhöz vagy gyártói adott
országban lévő telephelyéhez (a címeket a garancialevélen találhatja meg).
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
FIGYELMEZTETÉS!
A gáz-, és elektromos berendezéseken csak engedéllyel rendelkező
szakember végezhet munkát.
MEGJEGYZÉS
A jármű hosszabb használaton kívül helyezését követően végeztesse el
a hűtőszekrény karbantartását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal.
RM53xx-O-South.book Seite 104 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
RM53xx Ártalmatlanítás
105
12 Ártalmatlanítás
!
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlatási előírásokkal kapcsolatosan.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekcsapda!
A régi hűtőszekrény ártalmatlanítása előtt:
Szerelje ki a fiókot.
Hagyja a polcokat a hűtőszekrényben, hogy gyermekek ne mászhas-
sanak bele.
RM53xx-O-South.book Seite 105 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
HU
Műszaki adatok RM53xx
106
13 Műszaki adatok
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
Névleges feszültség: 230 Vw
12 Vg
Bruttó űrtartalom: 60 l 70 l 80 l 80 l
Nettó űrtartalom: 55 l 65 l 75 l 75 l
Fagyasztórekesz: 5 l
Csatlakozási értékek: 125 W (230 Vw)
120W (12Vg)
18,3 g/ó (gáz)
Energiafogyasztás: 2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
Gázfogyasztás: 270 g / 24 h
Klímaosztály: SN
Környezeti
hőmérséklet:
+1C és +3C között
Gyújtás: zi Kézi zi Automatikus
Energiaválasztás: zi Kézi Kézi Automatikus
Méretek
(szé. x ma. x mé.):
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
Tömeg: 20kg 22kg 24kg 23kg
Vizsgálat/
tanúsítvány:
1
10R-047358
RM53xx-O-South.book Seite 106 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx
107
ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ ȤȡȒıȘȢ įȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ ijȣȜȐȟIJİ IJȠ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȝİIJĮʌȫȜȘıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
įȫıIJİ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ıIJȠ ȞȑȠ ȤȡȒıIJȘ.
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
1 ǼȟȒȖȘıȘ IJȦȞ ıȣȝȕȩȜȦȞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3 ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4 ȆȡȩıșİIJȠȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5 ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6 ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7 ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8 ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
9 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
10 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
11 ǼȖȖȪȘıȘ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
12 ǹȞĮțȪțȜȦıȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
13 ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
RM53xx-O-South.book Seite 107 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ǼȟȒȖȘıȘ IJȦȞ ıȣȝȕȩȜȦȞ RM53xx
108
1 ǼȟȒȖȘıȘ IJȦȞ ıȣȝȕȩȜȦȞ
!
!
A
I
2 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ȈIJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ țĮȝȓĮ
İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȗȘȝȚȑȢ:
z ĭșȠȡȑȢ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ Įʌȩ ȝȘȤĮȞȚțȑȢ İʌȚįȡȐıİȚȢ țĮȚ ȣʌȑȡIJĮıȘ
z ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȤȦȡȓȢ IJȘ ȡȘIJȒ ȐįİȚĮ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ
z ȋȡȒıȘ ȖȚĮ ȐȜȜȠȣȢ ıțȠʌȠȪȢ Įʌȩ ȩIJȚ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ
2.1 īİȞȚțȐ ʌİȡȓ ĮıijȐȜİȚĮȢ
!
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
z ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ĮȞȠȓȖİIJİ IJȠȞ ȥȣțIJȚțȩ ȝȘȤĮȞȚıȝȩ. ȅ ȥȣțIJȚțȩȢ
ȝȘȤĮȞȚıȝȩȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȣʌȩ ȣȥȘȜȒ ʌȓİıȘ țĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮ-
ȜȑıİȚ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ, ĮȞ ĮȞȠȚȤșİȓ.
z ǼȐȞ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ʌĮȡȠȣıȚȐıİȚ İȝijĮȞİȓȢ ȗȘȝȚȑȢ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ
IJȠ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
ȊʌȩįİȚȟȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ: Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȤİȚ ȦȢ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ șȐȞĮIJȠ Ȓ ıȠȕĮȡȠȪȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ.
ȆȇOĭYLAȄH!
ȊʌȩįİȚȟȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ: Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȤİȚ ȦȢ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ.
ȆȇOȈOXH!
Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȤİȚ ȦȢ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ȪȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ țĮȚ
İʌȚʌIJȫıİȚȢ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ.
YȆOǻEIȄH
ȈȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ ȖȚĮ IJȠ ȤİȚȡȚıȝȩ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ.
RM53xx-O-South.book Seite 108 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
109
z ǹȞ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ, IJȩIJİ
ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠijȣȖȒ țȚȞįȪȞȦȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮ-
șİȓ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, IJȠ ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮIJȫȞ Ȓ
Įʌȩ İȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ.
z ȅȚ İȡȖĮıȓİȢ İʌȚıțİȣȒȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ įȚİȟȐȖȠȞIJĮȚ
ȝȩȞȠ Įʌȩ İȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. ǹʌȩ ȜĮȞșĮıȝȑȞİȢ
İȡȖĮıȓİȢ İʌȚıțİȣȒȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȪȥȠȣȞ ıȠȕ
ĮȡȠȓ țȓȞįȣȞȠȚ.
z ǹȣIJȩ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞ ʌĮȚįȚȐ Įʌȩ
8 İIJȫȞ țĮȚ ȐȞȦ țĮșȫȢ țĮȚ ȐIJȠȝĮ ȝİ ȝİȚȦȝȑȞİȢ ijȣıȚțȑȢ,
ĮȚıșȘIJȘȡȚĮțȑȢ Ȓ įȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ Ȓ ȤȦȡȓȢ İȝʌİȚȡȓĮ țĮȚ
ȖȞȫıİȚȢ, İijȩıȠȞ İʌȚIJȘȡȠȪȞIJĮȚ Ȓ İijȩıȠȞ țĮIJĮIJȠʌȓıIJȘțĮȞ
ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ țĮȚ țĮIJĮȜĮȕĮȓȞȠȣȞ
IJȠȣȢ ʌȚșĮȞȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțȪȥȠȣȞ.
z ȅ țĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ įİȞ İʌȚIJ
ȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ Įʌȩ
ʌĮȚįȚȐ ȤȦȡȓȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ.
z ĬĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠıȑȤİIJİ ȫıIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȠ
ȥȣȖİȓȠ.
z ȂȘȞ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ țĮȝȓĮ İțȡȘțIJȚțȒ ȠȣıȓĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ.
ijȚȐȜİȢ ȝİ ıʌȡȑȚ.
!
ȆȇOĭYLAȄH!
z ȀȓȞįȣȞȠȢ ıȪȞșȜȚȥȘȢ! ȂȘ ȕȐȗİIJİ IJĮ ȤȑȡȚĮ ıĮȢ ıIJȠ ȝİȞIJİıȑ.
z ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ
ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȠȣȢ Ȓ ıİ İȚįȚțȐ įȠȤİȓĮ.
A
ȆȇOȈOXH!
z ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȠ țȪțȜȦȝĮ ȥȪȟȘȢ.
z ȉȠ ȥȣțIJȚțȩ ȝȑıȠ ıIJȠ țȪțȜȦȝĮ ȥȪȟȘȢ İȓȞĮȚ ȚįȚĮȓIJİȡĮ İȪijȜİțIJȠ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȗȘȝȚȐȢ ıIJȠ țȪțȜȦȝĮ ȥȪȟȘȢ:
ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȚȢ ĮȞȠȚțIJȑȢ İıIJȓİȢ țĮȚ IJȠȣȢ ıʌȚȞșȒȡİȢ ĮȞȐijȜİ-
ȟȘȢ.
ǹİȡȓıIJİ țĮȜȐ IJȠ ȤȫȡȠ.
z ȈȣȖțȡȓȞİIJİ IJȘȞ IJȚȝȒ IJȐıȘȢ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȝİ
IJȘȞ ȣʌȐȡȤȠȣıĮ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ.
z ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ İȓȞ
ĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ IJȘ ijȪȜĮȟȘ țĮȣıIJȚțȫȞ Ȓ įȚĮ-
ȜȣIJȚțȫȞ ȠȣıȚȫȞ!
z ȉȠ ȐȞȠȚȖȝĮ İțȡȠȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮIJȘȡİȓIJĮȚ ʌȐȞIJȠIJİ țĮșĮȡȩ.
z ȀĮIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ıȣıțİȣȒ
ȝİ Ȟİȡȩ ȣȥȘȜȒȢ ʌȓİıȘȢ ıIJȠ ʌȜȑȖȝĮ ĮİȡȚıȝȠȪ.
RM53xx-O-South.book Seite 109 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ RM53xx
110
z ȂȘȞ IJȡĮȕȐIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ IJȠ ĮʌȠ-
ıȣȞįȑıİIJİ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
z ȉȠ ijȦȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ IJȠ ĮȞIJȚțĮșȚıIJȐ ȝȩȞȠ IJȠ
ıȣȞİȡȖİȓȠ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ʌİȜĮIJȫȞ.
z ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJȓșİIJĮȚ ıIJȘ ȕȡȠȤȒ.
2.2 ǹıijȐȜİȚĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
!
ȆȇOĭYLAȄH!
z ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ įȚĮįȡȠȝȒȢ țȜİȓȞİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ.
z ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ ıȪıIJȘȝĮ ȥȪȟȘȢ ıIJȘȞ ʌȓıȦ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ ȗİıIJĮȓȞİIJĮȚ ʌȐȡĮ ʌȠȜȪ. ǹȞ ȑȤȠȣȞ ĮijĮȚȡİșİȓ IJĮ ʌȜȑȖ-
ȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJİȓIJİ Įʌȩ IJȠ ȐȖȖȚȖȝĮ țĮȣIJȫȞ İȟĮȡIJȘ-
ȝȐIJȦȞ.
z ȉĮ ȕĮȡȚȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ȝʌȠȣțȐȜȚĮ, țȠȣIJȚȐ ʌȠIJȫȞ,
țȠ
ȞıȑȡȕİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ Ȓ
ıIJȘȞ țȐIJȦ ıȤȐȡĮ.
A
ȆȇOȈOXH!
z ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ, İțIJȩȢ țĮȚ ĮȞ țȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ IJȠ ıȣȞȚıIJȐ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
IJȠȣȢ.
z ȀȓȞįȣȞȠȢ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢ!
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ijȡȠȞIJȓȗİIJİ ʌȐȞIJĮ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJĮȚ
İʌĮȡțȫȢ Ș șİȡȝȩIJȘIJĮ ʌȠȣ įȘȝȚȠȣȡȖİȓIJĮȚ. ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȞĮ IJȠʌȠ-
șİIJİȓIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ıİ İʌĮȡțȒ ĮʌȩıIJĮıȘ Įʌȩ IJȠȣȢ IJȠȓȤȠȣȢ Ȓ IJĮ
ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ȫı
IJİ ȞĮ įȚİȣțȠȜȪȞİIJĮȚ Ș țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ĮȑȡĮ.
z ȆȡȠıȑȟIJİ, ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ țĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚ ȠȚ ȠʌȑȢ ĮİȡȚıȝȠȪ.
z ȂȘȞ ȖİȝȓȗİIJİ ȝİ ȣȖȡȐ Ȓ ʌȐȖȠ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ įȠȤİȓȠ.
z ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ țĮȚ IJĮ țĮȜȫįȚĮ Įʌȩ IJȘ ȗȑıIJȘ țĮȚ IJȘȞ
ȣȖȡĮıȓĮ.
z ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ĮțȠȣȝʌȠȪȞ ıIJĮ İıȦIJİȡȚțȐ IJȠȚ-
ȤȫȝĮIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
RM53xx-O-South.book Seite 110 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
111
2.3 ǹıijȐȜİȚĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
A
ȆȇOȈOXH!
z ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ (ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ȝʌĮIJĮ-
ȡȓĮ), ȝȩȞȠ ĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ ȝʌĮIJĮ-
ȡȓĮȢ Ȓ ĮȞ IJȠ įȣȞĮȝȩ IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ ʌĮȡȑȤİȚ İʌĮȡțȒ IJȐıȘ.
2.4 ǹıijȐȜİȚĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ
ȡİȪȝĮ
A
ȆȇOȈOXH!
z ȈȣȖțȡȓȞİIJİ IJȘȞ IJȚȝȒ IJȐıȘȢ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȝİ
IJȘȞ ȣʌȐȡȤȠȣıĮ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ.
z ȈȣȞįȑİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ ȝȩȞȠ ȝİ IJȠ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ
țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ.
z ȂȘȞ IJȡĮȕȐIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ IJȠ ĮʌȠ-
ıȣȞįȑıİIJİ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
2.5 ǹıijȐȜİȚĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
!
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
z ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ IJȓșİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝȩȞȠ ȝİ IJȘȞ
ʌȓİıȘ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ȡȣșȝȚıIJȒ ʌȓİıȘȢ ȝȩȞȚȝȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ, ȝİ ȑȖțȡȚıȘ DIN-DVGW
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ʌȡȩIJȣʌȠ DIN EN 12864.
z ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ijȣȜȐııİIJİ IJȚȢ ijȚȐȜİȢ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ ıİ ȝȘ ĮİȡȚ-
ȗȩȝİȞĮ ıȘȝİȓĮ Ȓ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ İʌȓʌİįȠ IJȠȣ įĮʌȑįȠȣ (ıİ țȦȞȚ-
țȠ
ȪȢ ȜȐțțȠȣȢ).
z ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȚȢ ijȚȐȜİȢ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ Įʌȩ IJȘȞ ȐȝİıȘ ȘȜȚĮțȒ ĮțIJȚ-
ȞȠȕȠȜȓĮ. Ǿ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ȟİʌİȡȐıİȚ IJȠȣȢ
50 °C.
z ȆȠIJȑ ȝȘ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝİ ĮȑȡȚȠ
ıİ ȕİȞȗȚȞȐįȚțĮ
ıİ ʌȜȠȓĮ
țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ IJȠȣ ıȣȡȩȝİȞȠȣ Ȓ ĮȣIJȠțȚȞȠȪȝİȞȠȣ IJȡȠȤȩ-
ıʌȚIJȠȣ ȝİ ȝİIJĮijȠȡȚțȩ Ȓ ȡȣȝȠȣȜțȩ ȩȤȘȝĮ.
z ȂȘȞ İȜȑȖȤİIJİ ʌȠIJȑ IJȘ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ IJȠ
ȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȝİ ĮȞȠȚȤIJȒ
ijȜȩȖĮ.
RM53xx-O-South.book Seite 111 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ RM53xx
112
z ǹȞ ȝȣȡȓıİIJİ ĮȑȡȚȠ:
ȀȜİȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ĮİȡȓȠȣ țĮȚ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ
ijȚȐȜȘȢ.
ǹȞȠȓȟIJİ ȩȜĮ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ țĮȚ ijȪȖİIJİ Įʌȩ IJȠ ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȠ
ȤȫȡȠ.
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ țĮȞȑȞĮȞ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ.
ȈȕȒıIJİ IJȣȤȩȞ ĮȞȠȚȤIJȑȢ İıIJȓİȢ ijȦIJȚȐȢ.
ǹȞĮșȑıIJİ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ĮİȡȓȠȣ ıİ İȚįȚțİȣȝȑ-
ȞȠȣȢ IJİȤȞȚțȠȪȢ.
A
ȆȇOȈOXH!
z ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ ȕȠȣIJȐȞȚȠ Ȓ ʌȡȠʌȐȞȚȠ (ȩȤȚ ijȣıȚțȩ ĮȑȡȚȠ).
3 ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ
z ȌȣȖİȓȠ
z ĬȒțȘ ȖȚĮ ʌĮȖȐțȚĮ
z ȅįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
z ȅįȘȖȓİȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ
4 ȆȡȩıșİIJȠȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ
ǻȚĮșȑıȚȝȠȢ ʌȡȩıșİIJȠȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ (įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ):
īȚĮ İȡȦIJȒıİȚȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȞ ʌȡȩıșİIJȠ İȟȠʌȜȚıȝȩ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ IJȝȒȝĮ
İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ʌİȜĮIJȫȞ.
ȅȞȠȝĮıȓĮ ȀȦįȚțȩȢ
ȆȜȑȖȝĮ ĮİȡȚıȝȠȪ LS100,
ȝİ İȟȐIJȝȚıȘ țĮȚ ȤİȚȝİȡȚȞȩ țȐȜȣȝȝĮ
Ȝİȣțȩ 9105900012
ȝʌİȗ 9105900011
ȆȜȑȖȝĮ ĮİȡȚıȝȠȪ LS200,
ȤȦȡȓȢ İȟȐIJȝȚıȘ, ȝİ ȤİȚȝİȡȚȞȩ țȐȜȣȝȝĮ
Ȝİȣțȩ 9105900014
ȝʌİȗ 9105900013
RM53xx-O-South.book Seite 112 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ
113
5 ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ıİ ıȣȡȩȝİȞĮ Ȓ ĮȣIJȠțȚȞȠȪȝİȞĮ IJȡȠȤȩ-
ıʌȚIJĮ. ǼȞįİȓțȞȣIJĮȚ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ȥȪȟȘ, țĮIJȐȥȣȟȘ țĮȚ ĮʌȠșȒțİȣıȘ IJȡȠijȓȝȦȞ. ȉȠ
ȥȣȖİȓȠ įİȞ İȞįİȓțȞȣIJĮȚ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ĮʌȠșȒțİȣıȘ ijĮȡȝȐțȦȞ.
!
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İȓȞĮȚ ıȤİįȚĮıȝȑȞȠ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ Ȓ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ
ȡİȪȝĮ țĮȚ ȝʌȠȡİȓ İʌȓıȘȢ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ ȣȖȡĮȑȡȚȠ (ʌȡȠʌȐȞȚȠ Ȓ ȕȠȣIJȐȞȚȠ)
ĮȞİȟȐȡIJȘIJĮ Įʌȩ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ. ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ȝİ ijȣıȚțȩ ĮȑȡȚȠ Ȓ ĮȑȡȚȠ ʌȩȜȘȢ. ȉȠ ȥȣȖİȓȠ RM5385 ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ʌȐȞIJĮ İʌȚʌȡȩ-
ıșİIJĮ įȚĮȡțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ.
6 ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ
6.1 ȆİȡȚȖȡĮijȒ
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İȓȞĮȚ ȑȞĮ ȥȣȖİȓȠ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ/ȡİȪȝĮIJȠȢ. ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ
ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ įȚȐijȠȡĮ İȓįȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ, țĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ İȞĮȜ-
ȜĮııȩȝİȞȠ Ȓ ıȣȞİȤȑȢ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ, ĮȜȜȐ țĮȚ ȝİ ȕȠȣIJȐȞȚȠ Ȓ ʌȡȠʌȐȞȚȠ.
īȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ
IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ Ȓ țȐʌȠȚȠ ijȦIJȠȕȠȜIJĮȧțȩ ʌȐȞİȜ IJȠȣ ȠȤ
ȒȝĮIJȠȢ. Ȉİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ Ȓ ȝİ ĮȑȡȚȠ Ƞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ șİȡȝȠıIJĮIJȚțȩȢ ȑȜİȖȤȠȢ ijȡȠ-
ȞIJȓȗİȚ ȫıIJİ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȞĮ ʌĮȡĮȝȑȞİȚ ıIJĮșİȡȒ țĮȚ ȞĮ țĮIJĮ-
ȞĮȜȫȞİIJĮȚ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩ ȜȚȖȩIJİȡȘ İȞȑȡȖİȚĮ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮȞ ȝȘȤĮȞȚıȝȩ ĮıijȐȜȚıȘȢ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢ ȤȡȘıȚȝİȪİȚ İʌȓıȘȢ
ȦȢ ĮıijȐȜİȚĮ ȝİIJĮijȠȡȐȢ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮ ıȘȝİȓȠ İțȡȠȒȢ IJȠȣ ıȣ
ȝʌȣțȞȦȝȑȞȠȣ ȞİȡȠȪ. ȉȠ
ȐȞȠȚȖȝĮ İțȡȠȒȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ ʌȓıȦ IJȠȓȤȦȝĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ȑȤİȚ İȟȠʌȜȚıIJİȓ ȝİ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ʌȡȠıIJĮıȓĮ Įʌȩ ijȜȩȖİȢ, Ș ȠʌȠȓĮ
įȚĮțȩʌIJİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ ȝİIJȐ Įʌȩ 30 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ Įʌȩ IJȠ
ıȕȒıȚȝȠ IJȘȢ ijȜȩȖĮȢ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ RM5385 įȚĮșȑIJİȚ ȝȚĮ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȩʌȠȣ İʌȚȜȑȖİIJĮȚ
ĮȣIJȩȝĮIJĮ Ș ʌȚȠ ȠȚțȠȞȠȝȚțȒ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ʌȘȖȒ İȞȑ
ȡȖİȚĮȢ.
ȆȇOĭYLAȄH! ȀȓȞįȣȞȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȣȖİȓĮ!
ǼȟİIJȐıIJİ ĮȞ Ș ȥȣțIJȚțȒ ȚıȤȪȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıIJȚȢ
ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ʌȠȣ șȑȜİIJİ ȞĮ ȥȪȟİIJİ.
RM53xx-O-South.book Seite 113 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ RM53xx
114
6.2 ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
Ǿ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ. Ǽțİȓ ȝʌȠȡİȓIJİ
ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȘȞ ȠȞȠȝĮıȓĮ ȝȠȞIJȑȜȠȣ, IJȠȞ țȦįȚțȩ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ IJȠ ıİȚȡȚĮțȩ
ĮȡȚșȝȩ. ǹȣIJȐ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJĮ ȤȡİȚȐȗİıIJİ țĮIJȐ IJȘȞ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ȝİ IJȠ ȉȝȒȝĮ
ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮIJȫȞ Ȓ țĮIJȐ IJȘȞ ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ:
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 1, ıİȜȓįĮ 3
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1 ȈIJȠȚȤİȓĮ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
2 ȀĮIJĮȥȪțIJȘȢ
3 ǼȟĮIJȝȚıIJȒȢ ȤȫȡȠȣ ȥȪȟȘȢ
4 ȀĮȞȐȜȚ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ıȣȝʌȣțȞȫȝĮIJȠȢ
5 ȇȐijȚĮ
6 ȀȐIJȦ ȡȐijȚ ȝİ ıIJȘȡȓȖȝĮIJĮ ijȚĮȜȫȞ
7 ǼʌȐȞȦ ȡȐijȚ
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 2, ıİȜȓįĮ 3
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1 ǹȡȚșȝȩȢ ȝȠȞIJȑȜȠȣ
2 ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
3 ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ
4 ȉȚȝȑȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ
5 ȆȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ
RM53xx-O-South.book Seite 114 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ
115
6.3 ȈIJȠȚȤİȓĮ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
ȉĮ ȥȣȖİȓĮ RM5310, RM5330 țĮȚ RM5380 įȚĮșȑIJȠȣȞ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȩȡȖĮȞĮ
ȤİȚȡȚıȝȠȪ:
ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ İʌȚȜȠȖȒȢ (ıȤ. 3 1, ıİȜȓįĮ 4) įȚĮșȑIJİȚ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ
įȣȞĮIJȩIJȘIJİȢ ȡȪșȝȚıȘȢ:
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 3, ıİȜȓįĮ 4
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ İʌȚȜȠȖȒȢ
2 ȇȣșȝȚıIJȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
3 ǹȞĮʌIJȒȡĮȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (ĮȑȡȚȠ)
4 DzȞįİȚȟȘ ijȜȩȖĮȢ
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 4, ıİȜȓįĮ 4
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1OFF
2 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
3 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
4 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
RM53xx-O-South.book Seite 115 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ RM53xx
116
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ RM5385 įȚĮșȑIJİȚ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ijȦIJİȚȞȐ ȩȡȖĮȞĮ ȤİȚȡȚıȝȠȪ:
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 5, ıİȜȓįĮ 4
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1 ȆȜȒțIJȡȠ ON/OFF
2 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
3 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
4 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
5 ǹȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
6 ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
7 DzȞįİȚȟȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
8 ǻİȓțIJȘȢ ȖȚĮ ȕȜȐȕȘ
ȆȜȒțIJȡȠ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ ȖȚĮ ȕȜȐȕȘ ĮİȡȓȠȣ
RM53xx-O-South.book Seite 116 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
117
7 ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
A
I
7.1 ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ
z ȉĮ ȗİıIJȐ ȖİȪȝĮIJĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȡȣȫıȠȣȞ ʌȡȠIJȠȪ IJĮ țĮIJĮȥȪȟİIJİ.
z ȂȘȞ ĮȞȠȓȖİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ʌȚȠ ıȣȤȞȐ Įʌ' ȩIJȚ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ.
z ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ ĮȞȠȚȤIJȒ ȖȚĮ ʌȠȜȪ ȫȡĮ.
z ȉȠʌȠșİIJİȓIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȝİ IJȑIJȠȚȠȞ IJȡȩʌȠ, ȫıIJİ ȞĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țȣțȜȠijȠȡİȓ
ĮȑȡĮȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ.
ȆȇOȈOXH!
z ȆȡȠıȑȤİIJİ ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝȩȞȠ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ʌȠȣ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȥȪȤȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ.
z ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ
ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȠȣȢ Ȓ ıİ țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ.
YȆOǻEIȄH
z ȆȡȚȞ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘ ȞȑĮ ıȣıțİȣȒ, ʌȡȑʌİȚ ȖȚĮ ȜȩȖȠȣȢ
ȣȖȚİȚȞȒȢ ȞĮ IJȘȞ țĮșĮȡȓıİIJİ ȝİ ȑȞĮ ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ İıȦIJİȡȚțȐ țĮȚ
İȟȦIJİȡȚțȐ.
z Ǿ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Įʌȩ
IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
IJȘȞ ʌȠıȩIJȘIJĮ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ
IJȘ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ
IJȘȢ İȟȦIJİȡȚțȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
IJȠȣ ĮİȡȚıȝȠȪ
z ȀĮIJȐ IJȘȞ ʌȡ
ȫIJȘ ȑȞĮȡȟȘ ȤȡȒıȘȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ įȘȝȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ
ȠıȝȑȢ, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ İȟĮIJȝȓȗȠȞIJĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ ȝİȡȚțȑȢ ȫȡİȢ. ǹİȡȓıIJİ
țĮȜȐ IJȠ ȤȫȡȠ.
z ȆĮȡțȐȡİIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ ıİ ȠȡȚȗȩȞIJȚĮ İʌȚijȐȞİȚĮ, țȣȡȓȦȢ ʌȡȚȞ Įʌȩ
IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȘȞ ʌȜȒȡȦıȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ʌȡȚȞ IJȠ
IJĮȟȓįȚ.
z ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȤȦȡȓȢ șȠȡȪȕȠȣȢ.
z ȅ țĮIJĮȥȪțIJȘȢ ȥȪȤİIJĮȚ ʌİȡȓʌȠȣ ȝȚĮ ȫȡĮ ȝİIJȐ IJȘȞ İȞİ
ȡȖȠʌȠȓ-
ȘıȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ. ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İʌȚIJȣȖȤȐȞİȚ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȜİȚ-
IJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ ȝİIJȐ Įʌȩ ȝİȡȚțȑȢ ȫȡİȢ.
RM53xx-O-South.book Seite 117 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ RM53xx
118
7.2 ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȥȣȖİȓȠȣ (RM5310, RM5330,
RM5380)
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȖȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ İʌȚȜȠȖȒȢ ıIJȘ
șȑıȘ .
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȖȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ İʌȚȜȠȖȒȢ ıIJȘ
șȑıȘ .
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ (ıȤ. 6, ıİȜȓįĮ 4)
!
I
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș IJȡȠijȠįȠıȓĮ ĮİȡȓȠȣ ȑȤİȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ.
īȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ İʌȚȜȠȖȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ ıIJȘ șȑıȘ ().
ȇȣșȝȓıIJİ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıIJȘ ȝȑȖȚıIJȘ ȕĮșȝȓįĮ (A).
ȆȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ.
ǼʌȓıȘȢ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠȞ ĮȞĮʌIJȒȡĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (B).
ȅ țĮȣıIJȒȡĮȢ ĮȞȐȕİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. ȂİIJȐ IJȘȞ ĮȞȐijȜİȟȘ IJȠȣ țĮȣıIJȒȡĮ, Ƞ
įİȓțIJȘȢ ijȜȩȖĮȢ ȝİIJĮțȚȞİȓIJĮȚ ıIJ
ȘȞ ʌȡȐıȚȞȘ ʌİȡȚȠȤȒ (C).
ȀȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȖȚĮ 15 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ĮțȩȝȘ.
7.3 ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȥȣȖİȓȠȣ (RM5385)
ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ʌĮIJȘȝȑȞȠ ȖȚĮ 2 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ȟİțȚȞȐ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ IJȠȞ ȓįȚȠ IJȡȩʌȠ ʌȠȣ ȜİȚIJȠȪȡȖȘıİ
IJȘȞ IJİȜİȣIJĮȓĮ ijȠȡȐ.
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH! ȀȓȞįȣȞȠȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ!
Ȉİ ʌȡĮIJȒȡȚĮ ȕİȞȗȓȞȘȢ ʌȠIJȑ ȝȘ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝİ ĮȑȡȚȠ.
YȆOǻEIȄH
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ țȓȞȘıȘȢ (LPG) șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓ-
ȗİIJİ ıȣȤȞȩIJİȡĮ IJȠȞ țĮȣıIJȒȡĮ (2 ȑȦȢ 3 ijȠȡȑȢ IJȠ ȤȡȩȞȠ).
RM53xx-O-South.book Seite 118 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
119
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
!
I
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȅ țĮȣıIJȒȡĮȢ ĮȞȐȕİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ.
ǹȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
I
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İʌȚȜȑȖİȚ Įʌȩ ȝȩȞȠ IJȠȣ ıIJȘȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȞ ʌȚȠ
ȠȚțȠȞȠȝȚțȩ IJȡȩʌȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH! ȀȓȞįȣȞȠȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ!
Ȉİ ʌȡĮIJȒȡȚĮ ȕİȞȗȓȞȘȢ ʌȠIJȑ ȝȘ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝİ ĮȑȡȚȠ.
YȆOǻEIȄH
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ țȓȞȘıȘȢ (LPG) șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓ-
ȗİIJİ ıȣȤȞȩIJİȡĮ IJȠȞ țĮȣıIJȒȡĮ (2 ȑȦȢ 3 ijȠȡȑȢ IJȠ ȤȡȩȞȠ).
YȆOǻEIȄH
z īȚĮ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJİȓ IJȣȤȩȞ ĮȞİʌȚșȪȝȘIJȘ ĮȜȜĮȖȒ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȝİ ĮȑȡȚȠ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ĮȞİijȠįȚĮıȝȠȪ, Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȝȩȞȠ ĮijȠȪ ʌİȡȐıȠȣȞ 15 ȜİʌIJȐ ȝİIJȐ
IJȠ ıȕȒıȚȝȠ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ.
z ǹȞ Ƞ ĮȞİijȠįȚĮıȝȩȢ țĮȣıȓȝȦȞ įȚĮȡțİȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ
15 ȜİʌIJȐ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ Ȓ ĮȜȜȐȟIJİ ıİ ȐȜȜȠ
IJȡȩʌȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
ȆȡȠIJİȡĮȚȩIJȘIJĮ ȉȡȩʌȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
1 ĭȦIJȠȕȠȜIJĮȧțȐ (ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ)
2 ǼȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
3 ȈȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
4 ǹȑȡȚȠ
RM53xx-O-South.book Seite 119 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ RM53xx
120
7.4 ǼʌȚȜȠȖȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
I
RM5310/5330/5380: Ȃİ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ (ıȤ. 3 2, ıİȜȓįĮ 4)
ȡȣșȝȓıIJİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ:
ȜİʌIJȒ ȝʌȐȡĮ = Ș ʌȚȠ ȤĮȝȘȜȒ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ
ijĮȡįȚȐ ȝʌȐȡĮ = Ș ʌȚȠ ȣȥȘȜȒ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ
RM5385: Ȃİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȣșȝȓıIJİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ.
ǾȡȣșȝȚıȝȑȞȘ ȕĮșȝȓįĮ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ :
ȝȓĮ ȝʌȐȡĮ = Ș ʌȚȠ ȤĮȝȘȜȒ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ
ʌȑȞIJİ ȝʌȐȡİȢ = Ș ʌȚȠ ȣȥȘȜȒ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ
7.5 ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠșȒțİȣıȘ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ
!
ȅȚ șȒțİȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ
IJȡȩijȚȝĮ:
YȆOǻEIȄH
z Ȉİ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ +15 °C +25 °C, İʌȚȜȑȟIJİ IJȘ
ȝİıĮȓĮ ȡȪșȝȚıȘ (ıȤ. 7 1, ıİȜȓįĮ 5). ȅ ȥȣțIJȚțȩȢ ȝȘȤĮȞȚıȝȩȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıIJȘȞ ȚįĮȞȚțȒ ʌİȡȚȠȤȒ ȚıȤȪȠȢ.
z ȂȩȞȠ IJĮ RM5310, RM5330, RM5380: ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȤȦȡȓȢ șİȡȝȠıIJĮIJȚțȒ
ȡȪșȝȚıȘ (įȚĮȡțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ).
ȆȇOĭYLAȄH!
ȉĮ ȕĮȡȚȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ȝʌȠȣțȐȜȚĮ, țȠȣIJȚȐ ʌȠIJȫȞ,
țȠȞıȑȡȕİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ
ȒıIJȘȞ țȐIJȦ ıȤȐȡĮ.
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 8, ıİȜȓįĮ 5
ȉȡȩijȚȝĮ
1 ȀĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ
2 ȉĮ ȖĮȜĮțIJȠțȠȝȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ țĮȚ ȑIJȠȚȝȠ ijĮȖȘIJȩ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıİ ĮȣIJȒȞ IJȘ șȒțȘ.
3 ȀȡȑĮȢ, ȥȐȡȚ, IJȡȩijȚȝĮ ȖȚĮ ȟİʌȐȖȦȝĮ
4 ȈĮȜȐIJİȢ, ȜĮȤĮȞȚțȐ, ijȡȠȪIJĮ
5 ǹȣȖȐ, ȕȠȪIJȣȡȠ
6 ȆȠIJȐ ıİ ijȚȐȜİȢ Ȓ ȤȐȡIJȚȞİȢ ıȣıțİȣĮıȓİȢ
7 ȈȐȜIJıİȢ, țȑIJıĮʌ, ȝĮȡȝİȜȐįİȢ
RM53xx-O-South.book Seite 120 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
121
īȚĮ IJȘȞ ĮʌȠșȒțİȣıȘ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ʌȡȠıȑȟIJİ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȠįȘȖȓİȢ:
I
7.6 ȇȪșȝȚıȘ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ
īȣȡȓıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ, ȖȚĮ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȠȣ IJĮȟȚįȚȠȪ ıĮȢ (ıȤ. 9, ıİȜȓįĮ 5).
7.7 ȇȪșȝȚıȘ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ 2 ʌȜȒțIJȡȦȞ
ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ (ıȤ. 0 A, ıİȜȓįĮ 6) ȖȚĮ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ĮʌĮıijȐȜȚıȘȢ (ıȤ. 0 B, ıİȜȓįĮ 6) ȖȚĮ ȞĮ
ĮʌĮıijĮȜȓıİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.
YȆOǻEIȄH
z ȂȘ ȕȐȗİIJİ ıIJȘȞ țĮIJȐȥȣȟȘ ĮȞșȡĮțȠȪȤĮ ʌȠIJȐ.
z ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ țĮIJĮȥȪțIJȘ ȖȚĮ ȞĮ ijIJȚȐȟİIJİ
ʌĮȖȐțȚĮ țĮȚ ȖȚĮ IJȘ ıȪȞIJȠȝȘ ijȪȜĮȟȘ țĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ.
ȅ țĮIJĮȥȪțIJȘȢ įİȞ İȞįİȓțȞȣIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ țĮIJȐȥȣȟȘ IJȡȠijȓȝȦȞ.
z ǹȞ IJȠ ȥȣȖİȓȠ İțIJİșİȓ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ įȦȝĮIJȓȠȣ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ
Įʌȩ +10 °C ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ, IJȩIJİ įİ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
İȟ
ĮıijĮȜȚıIJİȓ Ș ȠȝȠȚȩȝȠȡijȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJĮ-
ȥȪțIJȘ. ǹȣIJȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ ıİ ʌȚșĮȞȒ ĮȪȟȘıȘ IJȘȢ șİȡȝȠ-
țȡĮıȓĮȢ ıIJȘȞ țĮIJȐȥȣȟȘ, țĮșȫȢ țĮȚ ıİ ȟİʌȐȖȦȝĮ IJȦȞ
ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ.
z ȈȣıțİȣȐȗİIJİ ȟİȤȦȡȚıIJȐ IJĮ ȦȝȐ țĮȚ IJĮ ȝĮȖİȚȡİȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ.
z ȁĮȝȕȐȞİIJİ ȣʌȩȥȘ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȜȒȟȘȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ʌȐȞȦ
ıIJȚȢ ıȣıțİȣĮıȓİȢ IJȠȣȢ.
z ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJĮ țȡȪĮ IJȡȩijȚȝ
Į ʌȠȜȪ ȫȡĮ İțIJȩȢ ȥȣȖİȓȠȣ.
z ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ĮȞȐ IJĮțIJȐ ȤȡȠȞȚțȐ
įȚĮıIJȒȝĮIJĮ.
RM53xx-O-South.book Seite 121 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ RM53xx
122
7.8 ǹȜȜĮȖȒ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ
2 ʌȜȒțIJȡȦȞ
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȩȡIJĮȢ ȩʌȦȢ ıIJȠ ıȤȒȝĮ (ıȤ. a,
ıİȜȓįĮ 6).
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ 2 ʌȜȒțIJȡȦȞ ȝİ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘ
ĮıijȐȜİȚĮ
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȩȡIJĮȢ ȩʌȦȢ ıIJȠ ıȤȒȝĮ (ıȤ. b,
ıİȜȓįĮ 7).
7.9 ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
ǼȞİȡȖȒıIJİ ȦȢ İȟȒȢ:
RM5310/5330/5380: īȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ İʌȚȜȠȖȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ ıIJȘ
șȑıȘ ().
RM5385: ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ʌĮIJȘȝȑȞȠ ȖȚĮ 3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.
Ǿ ȑȞįİȚȟȘ ıȕȒȞİȚ țĮȚ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ İȞIJİȜȫȢ.
I
ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ĮİȡȓȠȣ ıIJȠ ȩȤȘȝĮ, țĮșȫȢ țĮȚ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ IJȘȢ
ijȚȐȜȘȢ ĮİȡȓȠȣ.
YȆOǻEIȄH
ǹȞ įİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ:
z ȆİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȩȡIJĮȢ: ǹıijĮȜȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ
ȝİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ, ȫıIJİ Ș ʌȩȡIJĮ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ ȜȓȖȠ ĮȞȠȚȤIJȒ
(ıȤ. c, ıİȜȓįĮ 7).
z ǹıijȐȜİȚĮ ʌȩȡIJĮȢ 2 ʌȜȒțIJȡȦȞ: ǹıijĮȜȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ ıIJȘȞ
ʌȓıȦ IJȡȪʌĮ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ ȜȓȖȠ ĮȞȠȚȤIJȒ (ıȤ. d,
ıİȜȓįĮ 7).
Ȃİ IJȠ
Ȟ IJȡȩʌȠ ĮȣIJȩ ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ Ș įȘȝȚȠȣȡȖȓĮ ȝȠȪȤȜĮȢ.
RM53xx-O-South.book Seite 122 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
123
7.10 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ȡĮijȚȫȞ
ǹȞĮıȘțȫıIJİ IJĮ ȡȐijȚĮ țĮȚ IJȡĮȕȒȟIJİ IJĮ ȑȟȦ Įʌȩ IJȠȣȢ ȠįȘȖȠȪȢ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȡȐijȚĮ ıİ ȩʌȠȚȠ ȪȥȠȢ șȑȜİIJİ (ıȤ. e, ıİȜȓįĮ 8).
7.11 ǹʌȩȥȣȟȘ ȥȣȖİȓȠȣ
A
I
ǻȚĮțȩȥIJİ IJȘȞ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȐıȘȢ țĮȚ ĮİȡȓȠȣ.
ǹįİȚȐıIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȑȞĮ ʌĮȞȓ ıIJȘȞ țĮIJȐȥȣȟȘ țĮȚ ıIJȠ ȤȫȡȠ țĮȞȠȞȚțȒȢ ȥȪȟȘȢ
ȖȚĮ ȞĮ ıȣȜȜȑȟİIJİ IJȠ Ȟİȡȩ ʌȠȣ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ȣʌȐȡȤİȚ.
ǹijȒıIJİ ĮȞȠȚȤIJȒ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.
ȉȠ Ȟİȡȩ IJȒȟȘȢ Įʌȩ IJȘȞ țĮȞȠȞȚțȒ ȥȪȟȘ įȚȠȤİIJİȪİIJĮȚ ıİ ȑȞĮ įȠȤİȓȠ
ıȣȜȜȠȖȒȢ ıIJȘȞ ʌȓıȦ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȩʌȠȣ țĮȚ İȟ
ĮIJȝȓȗİIJĮȚ.
Ȃİ ȑȞĮ ʌĮȞȓ, ıIJİȖȞȫıIJİ țĮȚ IJȠȣȢ įȪȠ ȤȫȡȠȣȢ ȥȪȟȘȢ.
ȆȇOȈOXH!
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘȤĮȞȚțȐ İȡȖĮȜİȓĮ ȖȚĮ ĮijĮȓȡİıȘ IJȦȞ
ıIJȡȦȝȐIJȦȞ ʌȐȖȠȣ țĮȚ IJȘȞ ĮʌȠȝȐțȡȣȞıȘ ʌĮȖȦȝȑȞȦȞ,
țȠȜȜȘȝȑȞȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ.
YȆOǻEIȄH
Ȃİ IJȘȞ ʌȐȡȠįȠ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ ıȤȘȝĮIJȓȗİIJĮȚ ʌĮȖİIJȩȢ ıIJĮ ʌIJİȡȪȖȚĮ
ȥȪȟȘȢ, ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ. ǹȞ ĮȣIJȩ IJȠ ıIJȡȫȝĮ ʌȐȖȠȣ
İȓȞĮȚ ʌİȡȓʌȠȣ 3 mm, IJȩIJİ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠȥȪȟİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ.
RM53xx-O-South.book Seite 123 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ RM53xx
124
7.12 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ȤĮȝȘȜȑȢ İȟȦIJİȡȚțȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ
A
I
ǼȞİȡȖȒıIJİ ȦȢ İȟȒȢ (ıȤ. f, ıİȜȓįĮ 8):
ǼȜȑȖȤİIJİ IJĮțIJȚțȐ ĮȞ IJĮ ʌȜȑȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ (1) țĮȚ Ș İȟȐIJȝȚıȘ (2)
ʌĮȡİȝʌȠįȓȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ ijȪȜȜĮ, ȤȚȩȞȚ țȜʌ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȤİȚȝİȡȚȞȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ țĮȚ ıIJĮ įȪȠ ʌȜȑȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ (3).
7.13 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ıIJȠȞ ĮȞĮʌIJȒȡĮ
(RM5310, RM5330, RM5380)
ǼȞİȡȖȒıIJİ ȦȢ İȟȒȢ (ıȤ. g, ıİȜȓįĮ 8):
Ȃİ ȑȞĮ țĮIJıĮȕȓįȚ ʌȚȑıIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ IJȠȣ ĮȞĮʌIJȒȡĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ įȪȠ ȑȦȢ IJȡȓĮ
mm țĮȚ ıIJȡȑȥIJİ IJȠ țĮIJȐ 90° ʌȡȠȢ IJĮ ĮȡȚıIJİȡȐ (A).
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ (B).
ǺȖȐȜIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ (B).
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȞȑĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ (IJȪʌȠȣ AAA). ȆȡȠıȑȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ʌȠȜȚțȩ-
IJȘIJĮ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ʌȐȜȚ IJȠ țĮʌȐțȚ.
ȆȇOȈOXH!
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJĮ ʌȐȞȦ ȤİȚȝİȡȚȞȐ
țĮȜȪȝȝĮIJĮ (įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ).
DzIJıȚ ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ıȣııȫȡİȣıȘ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ țĮȚ IJĮ țĮȣıĮȑȡȚĮ
IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ įȚĮijİȪȖȠȣȞ ıȦıIJȐ.
YȆOǻEIȄH
z ȅ țȡȪȠȢ ĮȑȡĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌİȡȚȠȡȓıİȚ IJȘȞ ȚıȤȪ IJȠȣ ȥȣțIJȚțȠȪ
ȝȘȤĮȞȚıȝȠȪ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȤİȚȝİȡȚȞȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ, ĮȞ
įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ ĮʌȫȜİȚĮ IJȘȢ ȥȣțIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȤĮȝȘȜȫȞ İȟȦIJİȡȚțȫȞ șİȡȝȠțȡĮıȚȫȞ. Ȃİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮȣIJȩ, Ƞ
ȥȣțIJȚțȩȢ ȝȘȤĮȞȚıȝȩȢ ʌȡȠıIJĮIJİȪİIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ țȡȪȠ ĮȑȡĮ Ƞ
ȠʌȠȓȠȢ, ıİ įȚĮijȠȡİIJȚțȒ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, șĮ ʌİȡȚȩȡȚȗİ IJȘȞ ȚıȤȪ
ȥȪȟȘȢ.
z ȉȠʌȠ
șİIJȒıIJİ IJĮ ȤİȚȝİȡȚȞȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ, ĮȞ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ
İȟȦIJİȡȚțȐ Ȓ ĮȞ IJȠ ĮijȒıİIJİ ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘȝȑȞȠ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ
ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ.
RM53xx-O-South.book Seite 124 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ
125
8 ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ
ǺȜȐȕȘ ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ ȆȡȠIJİȚȞȩȝİȞȘ ȜȪıȘ
Ȉİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȞĮȜ-
ȜĮııȠȝȑȞȠȣ ȡİȪȝĮ-
IJȠȢ:
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİ ȜİȚIJȠȣȡ-
Ȗİȓ.
Ǿ ĮıijȐȜİȚĮ ıIJȠ įȓțIJȣȠ
İȞĮȜȜĮııȠȝȑȞȠȣ ȡİȪȝĮ-
IJȠȢ İȓȞĮȚ ȤĮȜĮıȝȑȞȘ.
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ.
ȉȠ ȩȤȘȝĮ įİȞ İȓȞĮȚ ıȣȞįİ-
įİȝȑȞȠ ıIJȠ İȞĮȜȜĮııȩ-
ȝİȞȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ.
ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ ıIJȠ İȞĮȜ-
ȜĮııȩȝİȞȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ.
ȉȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ
İȞĮȜȜĮııȠȝȑȞȠȣ ȡİȪȝĮ-
IJȠȢ İȓȞĮȚ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ.
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJ
Ƞ ĮȡȝȩįȚȠ
ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮ-
IJȫȞ.
Ȉİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıȣȞİ-
ȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ:
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİ ȜİȚIJȠȣȡ-
Ȗİȓ.
Ǿ ĮıijȐȜİȚĮ ıIJȠ țĮȜȫįȚȠ
ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ İȓȞĮȚ
ȤĮȜĮıȝȑȞȘ.
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ.
Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ
ȑȤİȚ ĮʌȠijȠȡIJȚıIJİȓ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ IJȠȣ ȠȤȒ-
ȝĮIJȠȢ țĮȚ ijȠȡIJȓıIJİ IJȘȞ.
ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ İțțȓȞȘıȘȢ įİȞ
İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ.
ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ įȚ
ĮțȩʌIJȘ
İțțȓȞȘıȘȢ.
ȉȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ
ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ İȓȞĮȚ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ.
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ ĮȡȝȩįȚȠ
ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮ-
IJȫȞ.
ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ
ĮȑȡȚȠ:
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİ ȜİȚIJȠȣȡ-
Ȗİȓ.
Ǿ ijȚȐȜȘ ĮİȡȓȠȣ İȓȞĮȚ ȐįİȚĮ. ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ijȚȐȜȘ
ĮİȡȓȠȣ.
Ǿ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ İȓȞĮȚ
țȜİȚıIJȒ.
ǹȞȠȓȟIJİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ.
ȊʌȐȡȤİȚ ĮȑȡĮȢ ıIJȠȞ
ĮȖȦȖȩ.
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ țĮȚ İȞİȡȖȠ-
ʌȠ
ȚȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ȥȣȖİȓȠ. ǼʌĮ-
ȞĮȜȐȕİIJİ IJȘ įȚĮįȚțĮıȓĮ IJȡİȚȢ
ȑȦȢ IJȑııİȡȚȢ ijȠȡȑȢ.
ȂȩȞȠ ıIJĮ RM5385:
ȈIJȘȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚ-
IJȠȣȡȖȓĮ: ȉȠ ȥȣȖİȓȠ
İȓȞĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ
ĮȑȡȚȠ ĮȞ țĮȚ İȓȞĮȚ
ıȣȞįİįİȝȑȞȠ ıIJȠ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȘȜİ-
țIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ.
Ǿ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȐıȘ İȓȞĮȚ
ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ĮȜȜȐȗİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ
ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ ȝȩ
ȜȚȢ ȣʌȐȡȤİȚ
ʌȐȜȚ İʌĮȡțȒȢ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȐıȘ.
RM53xx-O-South.book Seite 125 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ RM53xx
126
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ ʌĮȡȑ-
ȤİȚ İʌĮȡțȒ ȥȪȟȘ.
ǹȞİʌĮȡțȒȢ ĮİȡȚıȝȩȢ ȖȪȡȦ
Įʌȩ IJȠȞ ȥȣțIJȚțȩ ȝȘȤĮȞȚ-
ıȝȩ.
ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ ȑȤȠȣȞ ȝʌȜȠțȐȡİȚ IJĮ
ʌȜȑȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ.
ȅ İȟĮIJȝȚıIJȒȢ ȑȤİȚ ʌĮȖȫ-
ıİȚ.
ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ țȜİȓȞİȚ ıȦıIJȐ Ș
ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ. ȀȐȞIJİ Įʌȩ-
ȥȣȟȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
DzȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ ʌȠȜȪ
ȣȥȘȜȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ.
ȇȣșȝȓıIJİ ȝȚĮ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ șİȡ-
ȝȠțȡĮıȓĮ.
Ǿ ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠ-
ȞIJȠȢ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ȣȥȘȜȒ.
ǹijĮȚȡİȓIJİ țĮIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ IJĮ
ʌȜȑȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ, ȫıIJİ Ƞ
ȗİıIJȩȢ ĮȑȡĮȢ ȞĮ įȚĮijİȪȖİȚ ȖȡȘ-
ȖȠȡȩIJİȡĮ.
ȈIJȠ ȥȣȖİȓȠ IJȠʌȠșİIJȒșȘ-
țĮȞ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ʌȐȡĮ
ʌȠȜȜȐ IJȡȩijȚȝĮ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ ȝİȡȚțȐ IJȡȩijȚȝĮ.
ȈIJȠ ȥȣȖİȓȠ IJȠʌȠșİIJȒșȘ-
țĮȞ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ʌȐȡĮ
ʌȠȜȜȐ ȗİıIJȐ IJȡȩijȚȝĮ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJĮ ȗİıIJȐ IJȡȩijȚȝĮ
țĮȚ ĮijȒıIJİ IJĮ ʌȡȫIJĮ ȞĮ țȡȣȫ-
ıȠȣȞ ȜȓȖȠ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ Ȝİ
ȚIJȠȣȡȖİȓ
ȖȚĮ ʌȠȜȪ ȫȡĮ.
ǼȜȑȖȟIJİ ȟĮȞȐ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȝİIJȐ Įʌȩ 4ȑȦȢ 5 ȫȡİȢ.
ǺȜȐȕȘ ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ ȆȡȠIJİȚȞȩȝİȞȘ ȜȪıȘ
RM53xx-O-South.book Seite 126 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ
127
ǼȝijĮȞȚȗȩȝİȞİȢ ȕȜȐȕİȢ țĮȚ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ (MȩȞȠ ıIJĮ RM5385)
ȅȚ ȕȜȐȕİȢ ȖȓȞȠȞIJĮȚ ĮȞIJȚȜȘʌIJȑȢ Įʌȩ IJȠ ĮȞĮȕȩıȕȘȝĮ ȠȡȚıȝȑȞȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ
ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ, Įʌȩ ȑȞĮȞ ȒȤȠ Ȓ Įʌȩ ıȣȞįȣĮıȝȩ țĮȚ IJȦȞ įȪȠ.
DzȞįİȚȟȘ ǺȜȐȕȘ ȆȡȠIJİȚȞȩȝİȞȘ ȜȪıȘ
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ȉȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ
İȞĮȜȜĮııȠȝȑȞȠȣ ȡİȪ-
ȝĮIJȠȢ İȓȞĮȚ İȜĮIJIJȦȝĮ-
IJȚțȩ.
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ ĮȡȝȩįȚȠ
ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮ-
IJȫȞ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ȉȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ
ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ
İȓȞĮȚ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ȅ țĮȣıIJȒȡĮȢ Ȓ Ƞ ȝȘȤ
Į-
ȞȚıȝȩȢ ȥȪȟȘȢ İȓȞĮȚ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȢ.
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ
ȅ ĮȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠ-
țȡĮıȓĮȢ įİȞ țȐȞİȚ
İʌĮijȒ Ȓ İȓȞĮȚ ȤĮȜĮıȝȑ-
ȞȠȢ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ ȘȜİțIJȡȚțȒ
IJȡȠijȠįȠıȓĮ Ȓ įİȞ
İʌĮȡțİȓ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ İȞĮȜȜĮı-
ıȠȝȑȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ, IJȘȞ ȘȜİ-
țIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ țĮȚ IJȘȞ
ĮıijȐȜİȚĮ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒ
ȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ ȘȜİțIJȡȚțȒ
IJȡȠijȠįȠıȓĮ Ȓ įİȞ
İʌĮȡțİȓ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȣȞİȤȠȪȢ
ȡİȪȝĮIJȠȢ, IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ IJȠȣ
ȠȤȒȝĮIJȠȢ țĮȚ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ ıȒȝĮ D+ ıIJȠ ȩȤȘȝĮ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
Ǿ ijȜȩȖĮ įİȞ ȑȤİȚ ĮȞȐ-
ȥİȚ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ
(ijȚȐȜȘ ĮİȡȓȠȣ, ȕĮȜȕȓįĮ
ĮİȡȓȠȣ).
ȂİIJ
Ȑ IJȘȞ İʌȚįȚȩȡșȦıȘ IJȘȢ
ȕȜȐȕȘȢ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ .
ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮ ıȒȝĮ ȖȚĮ
15 įİȣIJ/ʌIJĮ țȐșİ įȪȠ
ȜİʌIJȐ
ȅ İıȦIJİȡȚțȩȢ ijȦIJȚ-
ıȝȩȢ İȓȞĮȚ ıȕȘıIJȩȢ.
ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ țȜİȓȞİȚ ıȦıIJȐ Ș
ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
RM53xx-O-South.book Seite 127 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ RM53xx
128
9 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ
!
A
ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ IJĮțIJȚțȐ țĮșȫȢ țĮȚ ȩʌȠIJİ İȓȞĮȚ ȜİȡȦȝȑȞȠ ȝİ ȑȞĮ
ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ.
ȆȡȠıȑȟIJİ ȫıIJİ ıIJĮ ȜȐıIJȚȤĮ ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘȢ ȞĮ ȝȘ ıIJȐȗİȚ țĮșȩȜȠȣ Ȟİȡȩ.
ǼȚįȐȜȜȦȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȗȘȝȚȐ ıIJĮ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ.
ȂİIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ ıțȠȣʌȓȗİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝİ ȑȞĮ ıIJİȖȞȩ ʌĮȞȓ.
ǼȜȑȖȤİIJİ IJĮțIJȚțȐ IJȠ ıȘȝİȓȠ İțȡȠȒȢ ȞİȡȠȪ.
ǹȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ ıȘȝİȓȠ İțȡȠ
ȒȢ ȞİȡȠȪ. ǹȞ İȓȞĮȚ ȕȠȣȜȦȝȑȞȠ, IJȠ
Ȟİȡȩ șĮ ıȣȖțİȞIJȡȫȞİIJĮȚ ıIJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ıIJȚȢ ȠʌȑȢ ĮİȡȚıȝȠȪ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ıțȩȞİȢ
ȠȪIJİ ĮțĮșĮȡıȓİȢ, ȫıIJİ Ș șİȡȝȩIJȘIJĮ ʌȠȣ İțȜȪİIJĮȚ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȞĮ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮijİȪȖİȚ țĮȚ ȑIJıȚ ȞĮ ȝȘȞ ʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚ ȗȘȝȚȑȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ.
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İȡȖĮıȓĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮȢ, ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ
IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ.
ȆȇOȈOXH!
z īȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȣıIJȚțȐ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ
ȝȑıĮ Ȓ ıțȜȘȡȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ, įȚȩIJȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠȟİȞȒıȠȣȞ
ȗȘȝȚȑȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ.
z ȆȠIJȑ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ıțȜȘȡȐ Ȓ ĮȚȤȝȘȡȐ İȡȖĮȜİȓĮ ȖȚĮ
ĮijĮȓȡİıȘ IJȦȞ ıIJȡȦȝȐIJȦȞ ʌȐȖȠȣ țĮȚ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ
ʌĮȖȦȝȑȞȦȞ, țȠȜȜȘȝȑȞȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ.
z ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘȤĮȞȚțȐ Ȓ ȐȜȜĮ ȕȠȘșȘIJȚțȐ ȝȑıĮ ȖȚĮ ȞĮ
İʌȚIJĮȤȪȞİIJİ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ.
RM53xx-O-South.book Seite 128 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
129
10 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
!
I
ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ ĮİȡȓȠȣ țĮȚ Ș ıȣȞįİįİȝȑȞȘ İȟȐIJȝȚıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȜȑȖȤȠȞIJĮȚ
Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ʌȡȩIJȣʌȠ EN 1949, ʌȡȚȞ
Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ȑȞĮȡȟȘ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ ʌȐȡȠįȠ įȪȠ ȤȡȩȞȦȞ.
ȍıIJȩıȠ, Ƞ țĮȣıIJȒȡĮȢ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ Įʌȩ ĮțĮșĮȡıȓİȢ IJȠ
ȜȚȖȩIJİȡȠ ȝȚĮ ijȠȡȐ İIJȘıȓȦȢ. ȀĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ĮİȡȓȠȣ țȓȞȘıȘȢ (Įʌȩ įȠȤİȓȠ
ĮİȡȓȠȣ Ȓ ijȚȐȜİȢ İʌĮȞĮʌȜȒȡȦıȘȢ),
Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ʌȚȠ
ıȣȤȞȐ, 2 Ȓ 4 ijȠȡȑȢ IJȠ ȤȡȩȞȠ, ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ ȕĮșȝȩ ȕȡȠȝȚȐȢ. ǹȣIJȩ șĮ IJȠ
įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ Įʌȩ IJȘ ȝİȚȦȝȑȞȘ ȥȣțIJȚțȒ ȚıȤȪ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ.
ĭȣȜȐııİIJİ ȩȜİȢ IJȚȢ ĮʌȠįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȚȢ įȚİȟĮȤșİȓıİȢ İȡȖĮıȓİȢ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ.
11 ǼȖȖȪȘıȘ
ǿıȤȪİȚ Ș ȞȩȝȚȝȘ įȚȐȡțİȚĮ İȖȖȪȘıȘȢ. ǼȐȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȑȤİȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ, Įʌİȣ-
șȣȞșİȓIJİ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ ʌȠȣ IJȠ ĮȖȠȡȐıĮIJİ Ȓ ıIJȘȞ ĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓĮ IJȠȣ țĮIJĮ-
ıțİȣĮıIJȒ ıIJȘ ȤȫȡĮ ıĮȢ (ȖȚĮ IJȚȢ įȚİȣșȪȞıİȚȢ ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȠ ijȪȜȜȠ İȖȖȪȘıȘȢ).
īȚĮ IJȘȞ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ IJȘȢ İʌȚıțİȣȒȢ Ȓ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮʌȠıIJİȓȜİIJİ țĮȚ IJĮ İȟȒȢ ȑȖȖȡĮijĮ:
z DzȞĮ ĮȞIJȓȖȡĮijȠ IJȘȢ Įʌȩįİ
ȚȟȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ȝİ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ,
z IJȠ ȜȩȖȠ ȖȚĮ IJȘȞ ȣʌȠȕȠȜȒ IJȦȞ ʌĮȡĮʌȩȞȦȞ Ȓ ȝȚĮ ʌİȡȚȖȡĮijȒ IJȠȣ ıijȐȜȝĮ-
IJȠȢ.
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
ȅȚ İȡȖĮıȓİȢ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ĮİȡȓȠȣ țĮȚ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ıȪıIJȘȝĮ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ.
YȆOǻEIȄH
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞIJȘȡȘșİȓ ĮȞ IJȠ ȩȤȘȝĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ
ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘȝȑȞȠ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ. īȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ
ĮȣIJȩ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȠ ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮIJȫȞ.
RM53xx-O-South.book Seite 129 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
ǹȞĮțȪțȜȦıȘ RM53xx
130
12 ǹȞĮțȪțȜȦıȘ
!
ǹȞ İȓȞĮȚ İijȚțIJȩ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİ IJĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ıIJȠȣȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȣȢ
țȐįȠȣȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ.
M
ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ IJİșİȓ ȠȡȚıIJȚțȐ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, İȞȘȝİȡȦșİȓIJİ ıIJȠ
țȠȞIJȚȞȩIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ Ȓ ıIJĮ İȚįȚțȐ țĮIJĮıIJȒȝĮIJĮ ȖȚĮ
IJȠȣȢ ıȤİIJȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ ĮʌȩȡȡȚȥȘȢ.
B
ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ!
ȅȚ ʌĮȜȚȑȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ıțȠȣʌȓįȚĮ
IJȠȣ ıʌȚIJȚȠȪ!
ȉȚȢ ȤĮȜĮıȝȑȞİȢ țĮȚ IJȚȢ ȐįİȚİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȚȢ ʌĮȡĮįȓįİIJİ
ʌȓıȦ ıIJĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ.
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH! ȆĮȖȓįİȣıȘ ʌĮȚįȚȫȞ!
ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȠȣ ʌĮȜȚȠȪ ȥȣȖİȓȠȣ:
z ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ.
z ǹijȒıIJİ IJĮ ȡȐijȚĮ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ
ȝʌȠȣȞ ȝȑıĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ.
RM53xx-O-South.book Seite 130 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
EL
RM53xx ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ
131
13 ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
ǾȜİțIJȡȚțȒ IJȐıȘ: 230Vw
12 Vg
ȅȜȚțȒ
ȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ:
60 l 70 l 80 l 80 l
ȀĮșĮȡȒ
ȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ:
55 l 65 l 75 l 75 l
ȀĮIJĮȥȪțIJȘȢ:5l
ȉȚȝȑȢ ıȪȞįİıȘȢ:125W (230Vw)
120 W (12 Vg)
18,3 g/h (ĮȑȡȚȠ)
ǾȜİțIJȡȚțȒ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘ:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ
ĮİȡȓȠȣ:
270 g/24 h
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ
țȜȓȝĮIJȠȢ:
SN
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ:
+10 °C ȑȦȢ +32 °C
ǹȞȐijȜİȟȘ: ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ǹȣIJȩȝĮIJĮ
ǼʌȚȜȠȖȒ
İȞȑȡȖİȚĮȢ:
ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ǹȣIJȩȝĮIJĮ
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ
Ȋ x Ȇ x Ǻ:
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821x486x
474 mm
ǺȐȡȠȢ: 20kg 22kg 24kg 23kg
DzȜİȖȤȠȢ/
ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ:
1
10R-047358
RM53xx-O-South.book Seite 131 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisi[email protected]
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapo[email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL
-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 91 833 60 89
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
dometic.com
4445102236 821269111 03/2017
RM53xx-O-South.book Seite 132 Dienstag, 21. März 2017 3:41 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Dometic 5 Serie Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación