Andis 66495 Use & Care Instructions

Categoría
Cortapelos
Tipo
Use & Care Instructions
Use & Care Instructions
US-1
Item pictured may differ from actual product
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
图示可能与实际产品不同
Изображенное устройство может отличаться от приобретенного изделия
2
ENGLISH
Please read the following instructions before using your new Andis clipper.
Give it the care that a fine precision built instrument deserves and it will
give you years of service.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including
the following: Read all instructions before using
the Andis clipper. This product not for use by
children.
DANGER: To reduce the risk of electric
shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen
into water. Unplug immediately. Never use
clipper near water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can
fall or be pulled into a tub or sink. Do not
place in or drop into water or other liquid.
4. Always unplug this appliance from the
electrical outlet immediately after using.
Unplug by holding and pulling on plug, not
cord.
5. Unplug this appliance before cleaning,
removing, or assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns,
fire, electric shock, or injury to persons:
3
1. An appliance should never be left unattended
when plugged in.
2. This appliance can be used by children aged
from 3 years under supervision. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use
as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Andis.
5. In order to avoid a hazard: Never operate this
appliance if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return the
appliance to an Andis authorized service station
for examination and repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol
(spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
9. Do not use this appliance with a damaged
comb or broken blade, as injury to the skin
may occur.
10. To disconnect turn control to “O” then
remove plug from outlet.
4
11. WARNING: During use, do not place or leave
appliance where it may be (1) damaged by an
animal or (2) exposed to the weather.
12. Oil blades frequently. Blades may become
hot during use.
13. Keep the appliance dry.
14. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Before starting the clipper remove the blade guard. Plug the cord into an
electrical outlet, operate at 230-240 volt, 50 cycle AC electrical current (Argentina
220V, 50Hz) or as noted on the unit. To start the clipper move the switch button
to the ON position. To stop, move the switch button back to the original position.
After using your Andis clipper, rewrap the cord and store in a safe place.
USING THE ATTACHMENT COMBS
(Some models do not have combs and sizes will vary by kit)
You can set the blades for a longer cut by using any of the attachment combs
made for your Andis clipper. The combs mount easily; simply slip the cutter
blade teeth into comb and snap the comb down. To remove, simply snap off
(Figures A & B). These attachment combs guide hair into the blades and give
you precise control of hair lengths. The length of trim is indicated on the
attachment comb. Use the chart to find the approximate lengths of cut. Different
blade angles in relation to the skin, thickness and texture of the hair will vary the
cutting length.
CLIPPER BLADE ADJUSTMENT
Your Andis adjustable clipper blade set is easy to adjust. From coarse to fine
cuts, all that is needed is a flick of the adjustment lever with your thumb. In the
upright position, the blades are set for the finest, or shortest cuts (Figure C).
USER MAINTENANCE
The internal mechanism of your clipper has been permanently lubricated at the
factory. Other than the recommended maintenance described in this manual, no
other maintenance should be performed, except by Andis Company or an Andis
authorized service station.
5
Approx. Length of Cut
Description Clipping Direction Fine Coarse
Standard Andis Blade With hair grain 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Against hair grain 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/8" Attachment Comb With hair grain 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Against hair grain 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4" Attachment Comb With hair grain 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Against hair grain 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8" Attachment Comb With hair grain 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Against hair grain 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2" Attachment Comb With hair grain 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Against hair grain 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
3/4" Attachment Comb With hair grain 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
Against hair grain 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
1" Attachment Comb With hair grain 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
Against hair grain 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm)
CLIPPING GUIDE
A
D
B
E
C
F
SNAP!
ADJUSTMENT
LEVER
POWER SCREW
OIL
6
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
POWER ADJUSTMENT
Your Andis clipper has been adjusted to line voltage at the factory. However,
because of voltage variations, it may be necessary to adjust the power setting for
your area. If the power adjustment is off, you will usually notice a “clatter” when
the clipper is on or introduced into the hair. (It is normal for your clipper to
“clatter” for an instant when initially turned on).
TO ADJUST YOUR CLIPPER
1. Oil the blades.
2. The power screw is located in the lower part of the housing opposite the
switch (Figure D).
3. Turn your clipper ON.
4. Using a screwdriver that fits the slot, turn the power screw clockwise until the
clipper clatters continuously. Then turn the screw counterclockwise carefully
until the clatter ceases.
5. Your clipper is now adjusted to its optimum power setting.
The power screw is a special part and it must not be replaced by any other screw
except the original part of the appliance.
BLADE TEMPERATURE
Due to the high speed nature of Andis clippers, please check for blade heat
often, especially on close cutting blades. If blades are too hot, dip the blades
only into Andis Blade Care Plus or apply Andis Cool Care Plus and then Andis
Clipper Oil. If you have a detachable blade unit, you can change your blade in
order to maintain a comfortable temperature; using multiple blades of the same
size is popular among groomers.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
The blades should be oiled before, during, and after each use. If your clipper
blades leave streaks or slow down, it’s a sure sign the blades need oil. The
clipper should be held in the position shown in Figure E to prevent oil from
getting into motor. Place a few drops of Andis Clipper Oil on the front and side
of the cutter blades (Figure E). Wipe excess oil off the blades with a soft, dry
cloth. Spray lubricants contain insufficient oil for good lubrication, but are an
excellent clipper coolant. Always replace broken or nicked blades to prevent
injury. You can clean the excess hair from your blades by using a small brush or
an old toothbrush. To clean the blades we suggest immersing the blades only
into a shallow pan of Andis Blade Care Plus while the clipper is running. Any
excess hair and dirt that has accumulated between the blades should come out.
After cleaning, turn your clipper off, dry the blades with a soft, dry cloth, and
start clipping again.
7
REMOVING AND REPLACING THE BLADE SET
To remove the blades, first unplug the clipper from the electrical outlet. Turn the
clipper upside down so that the blade teeth are pointing down. You may want to
place the clipper on a flat surface to do this. Unscrew the screws on the blades.
Remove the blades.
To replace the blades, put the smaller, upper blade back into position (Figure F).
Line up the screw holes in the bottom blade with the two holes in the clipper
housing, and replace the screws. Do not tighten down the screws completely.
Turn the clipper over and align the lower blade so the teeth on both blades are
parallel, but with the lower blade’s teeth slightly above the upper blade’s teeth.
Failure to do this may result in nipping the skin when cutting the hair.
BLADE & CLIPPER/TRIMMER REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis clipper become dull after repeated use, it is
advised to purchase a new set of blades available through your Andis supplier
or through an Andis authorized service station.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
CAUTION: Never handle your Andis clipper while you are operating a water
faucet and never hold your clipper under a water faucet or in water. There is
danger of electrical shock and damage to your clipper. ANDIS COMPANY
will not be responsible in case of injury due to this carelessness.
8
FRANÇAIS
Lire les directives ci-après avant d’utiliser la tondeuse Andis. Afin d’en
tirer des années de bons services, la traiter avec tout le soin que mérite
tout instrument de précision.
MESURES DE PRECAUTION
IMPORTANTES
Avant de mettre en marche la tondeuse Andis,
bien lire toutes les instructions et, comme pour
tout appareil électrique, l’utiliser en prenant
systématiquement les mesures de précaution de
base. Ce produit ne doit pas être utilisé par les
enfants.
DANGER : pour réduire le risque de
décharge électrique :
1. Lorsqu’un appareil électrique est tombé dans
de l’eau, ne pas le saisir à main nue sans l’avoir
préalablement débranché. Ne jamais utiliser la
tondeuse à proximité d’eau.
2. Ne pas utiliser d’appareil électrique lorsqu’on
prend un bain ou une douche.
3. Ne pas poser ou entreposer un appareil électrique
à un endroit d’où il risque de tomber ou d’être
projeté dans une baignoire ou un lavabo. Ne pas
le plonger ou le faire tomber dans de l’eau ou
dans un autre liquide.
4. Après utilisation, débrancher systématiquement
tout appareil électrique de la prise d’alimentation.
Pour débrancher l’appareil, saisir et tirer la fiche,
et non le cordon.
9
5. Débrancher tout appareil électrique avant de le
nettoyer et d’y monter ou d’en démonter des
pièces.
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de brûlure, d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure :
1. Ne jamais laisser sans surveillance un appareil
électrique branché.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 3 ans sous supervision. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
minimum et des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition
d’avoir fait l’objet de la supervision ou reçu les
instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et d’en comprendre les dangers.
3. Cet appareil n’est pas un jouet à laisser entre les
mains des enfants.
4. Ne se servir de cet appareil qu’aux fins décrites
dans le présent manuel. Ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par Andis.
5. Pour éviter tout danger : ne jamais utiliser
l'appareil si son cordon ou sa fiche de
branchement est endommagé, s'il ne fonctionne
pas correctement, s'il est tombé par terre, s'il est
endommagé ou s'il est tombé dans l'eau. Le
retourner à un centre de réparation agréé par
Andis pour examen et réparation.
10
6. Tenir le cordon d’alimentation à distance des
surfaces chaudes.
7. Ne jamais laisser pénétrer ou introduire quoi
que ce soit dans l’un quelconque des orifices de
l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou le faire
fonctionner près d’un endroit où l’on pulvérise
des produits en aérosol ou l’on administre de
l’oxygène.
9. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser
la tondeuse dont un peigne est endommagé ou
une tête de coupe brisée.
10. Pour débrancher la tondeuse, mettre la
commande à “O” (arrêt) et retirer la fiche de la
prise d’alimentation.
11. AVERTISSEMENT : lorsqu’on utilise la
tondeuse, ne pas la placer ou la laisser à un
endroit où elle 1) risquerait être endommagée
par un animal, ou 2) serait exposée aux
intempéries.
12. Graisser fréquemment les têtes de
coupe. L’utilisation de l’appareil entraîne un
échauffement des têtes de coupe.
13. Garder l’appareil au sec.
14. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être confiés à des enfants sans
supervision.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
11
MODE D’EMPLOI
Retirer le protège tête de coupe avant de mettre la tondeuse en marche.
Brancher l’appareil sur une prise électrique de 230-240 V c.a., 50 Hz (Argentine
220 V, 50 Hz) ou comme il l’est indiqué sur l’appareil. Pour mettre la tondeuse en
marche, tourner le bouton sur « ON ». Pour l’arrêter, remettre le bouton sur sa
position d’origine. Après utilisation de la tondeuse Andis, enrouler le cordon et
ranger la tondeuse dans un lieu sûr.
FIXATION DES GUIDES DE COUPE DE TONDEUSE
(Les tailles de guide de coupe varient selon le kit)
Pour obtenir une coupe plus grossière, attacher un des guides de coupe faits
pour cette tondeuse Andis. Les guides de coupe se montent facilement. Pour
utiliser un guide de coupe, glisser les dents des têtes de coupe dans le guide,
puis enclencher le guide en place. Les guides s’installent et s’enlèvent facilement
(Figures A & B). Ces guides dirigent les cheveux ou les poils vers les têtes de
coupe et permettent de contrôler précisément la longueur des cheveux. Chaque
guide de coupe donne une longueur de coupe différente, indiquée dessus.
Consulter le tableau ci-dessous pour trouver les longueurs approximatives de
coupe. La longueur de coupe varie en fonction de l’angle de la tête de coupe
avec la peau et de l’épaisseur et de la texture des cheveux.
RÉGLAGE DES TÊTES DE COUPE DE COUPE DE LA TONDEUSE
Le jeu de têtes de coupe de coupe de la tondeuse Andis est facile à régler.
D’épaisse à fin, le réglage de coupe s’effectue simplement en appuyant sur le
levier de réglage avec le pouce. En position haute, les têtes de coupe sont
réglées sur la coupe la plus fine ou courte (Figure C).
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Les mécanismes internes de la tondeuse ont été graissés à vie en usine.
L’entretien recommandé décrit dans ce manuel mis à part, nul autre entretien ne
doit être effectué hormis par Andis Company ou un centre de réparations Andis
agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, le faire
remplacer par le fabricant, son agent d’entretien ou une personne de
compétence équivalente.
12
A
D
B
E
C
F
ENCLENCHER !
LEVIER DE
RÉGLAGE
VIS DE RÉGLAGE
DE L'ALIMENTATION
HUILER
GUIDE DE COUPE
Longueur de coupe approx.
Description Sens de la coupe Fine Grossière
Tête de coupe Andis standard Dans le sens du poil 1,6 mm 4,8 mm
À contre-poil 0,8 mm 3,2 mm
Accessoire de tête de coupe 1/8" Dans le sens du poil 6,4 mm 9,5 mm
À contre-poil 3,2 mm 6,4 mm
Accessoire de tête de coupe 1/4" Dans le sens du poil 9,5 mm 12,7 mm
À contre-poil 6,4 mm 9,5 mm
Accessoire de tête de coupe 3/8" Dans le sens du poil 12,7 mm 15,9 mm
À contre-poil 9,5 mm 12,7 mm
Accessoire de tête de coupe 1/2" Dans le sens du poil 15,9 mm 22,2 mm
À contre-poil 12,7 mm 15,9 mm
Accessoire de tête de coupe 3/4" Dans le sens du poil 22,2 mm 28,6 mm
À contre-poil 19,0 mm 25,4 mm
Accessoire de tête de coupe 1" Dans le sens du poil 28,6 mm 34,9 mm
À contre-poil 25,4 mm 31,8 mm
13
RÉGLAGE DE L’ALIMENTATION
L’alimentation de la tondeuse Andis est réglée en usine. Toutefois, en raison
des variations de la tension, il peut s’avérer nécessaire de régler la tension
d’alimentation selon l’endroit où on habite. Si un tel réglage est nécessaire, on
remarquera que la tondeuse cliquette lorsqu’elle entre en contact avec les
cheveux. (Par ailleurs, il est normal que la tondeuse cliquette un instant
lorsqu’elle est mise sous tension.)
RÉGLAGE DE LA TONDEUSE
1. Graisser les têtes de coupe.
2. La vis de réglage d’alimentation est située dans la partie inférieure du boîtier
face au bouton de commande (Figure D).
3. Mettre la tondeuse sous tension.
4. À l’aide d’un tournevis adapté à la fente, tourner la vis de réglage dans le
sens horaire jusqu’à ce que le cliquetis soit continuel. Tourner ensuite la vis
dans le sens anti-horaire soigneusement jusqu’à ce que le cliquetis s’arrête.
5. La tondeuse est désormais réglée sur le réglage de tension optimal.
La vis de réglage d’alimentation est une pièce spéciale qui ne doit être
remplacée par aucune autre vis que la pièce d'origine de l'appareil.
TEMPÉRATURE DE LA TÊTE DE COUPE
Étant donné la grande vitesse des tondeuses Andis, contrôler souvent la chaleur,
surtout sur les têtes de coupe qui coupent de près. Si les têtes de coupe sont
trop chaudes, tremper uniquement les têtes de coupe dans de l’Andis Blade
Care Plus ou appliquez de l’Andis Cool Care Plus, puis de l’huile pour tondeuse
Andis. Si vous avez une tête de coupe détachable, changer de tête de coupe
pour maintenir une température confortable ; l’utilisation de têtes de coupe
multiples de même taille est populaire auprès des spécialistes du toilettage.
SOINS ET ENTRETIEN DES TÊTES DE COUPE DE LA
TONDEUSE ANDIS
Graisser les têtes de coupe avant, pendant et après chaque utilisation. Si la
coupe devient inégale ou ralentit, c’est le signe que les têtes de coupe ont
besoin d’être graissées. Maintenir la tondeuse dans la position indiquée (Figure
D) pour empêcher que l’huile ne pénètre dans le moteur. Verser quelques
gouttes d’huile Andis pour tondeuse sur l’avant et le côté des têtes de coupe de
coupe (Figure E). Essuyer l’excédent d’huile sur les têtes de coupe à l’aide d’un
chiffon doux et sec. Les lubrifiants en aérosol ne contiennent pas suffisamment
d’huile pour assurer un bon graissage mais sont d’excellents liquides de
refroidissement. Remplacer toujours les têtes de coupe émoussées ou rompues
pour éviter toute blessure. Nettoyer les têtes de coupe de tous les poils qui ont
pu s’y accumuler à l’aide d’une petite brosse ou d’une brosse à dents usagée.
Pour nettoyer les têtes de coupe, nous suggérons immerger seulement les têtes
de coupe dans un récipient contenant de l' Andis Blade Care Plus tout en faisant
14
fonctionner l'appareil. Cela suffit à éliminer les poils et la saleté accumulés entre
les têtes de coupe. Après ce nettoyage, mettre la tondeuse hors tension, en
sécher les têtes de coupe avec un chiffon doux propre, et reprendre la tonte.
REMPLACEMENT D’UN JEU DE TÊTES DE COUPE
Pour déposer les têtes de coupe, débrancher tout d’abord la tondeuse de la
prise de courant. Tourner la tondeuse à l’envers de sorte que les dents des têtes
de coupe pointent vers le bas. Il est préférable de mettre l’appareil sur une
surface plate pour effectuer cet entretien. Dévisser les vis des têtes de coupe.
Déposer les têtes de coupe.
Pour remettre en place les têtes de coupe, commencer par la petite tête de
coupe supérieure (Figure F). Aligner les trous de vis de la tête de coupe
inférieure avec les deux trous du boîtier de la tondeuse et remettre les vis en
place. Ne pas serrer les vis à fond. Retourner la tondeuse et aligner la tête de
coupe inférieure de telle manière que les dents des deux têtes de coupe soient
parallèles, mais aussi que les dents de la tête de coupe inférieure soient
légèrement au-dessus de celles de la tête de coupe supérieure. L’inobservation
de ce réglage peut causer des pincements de la peau lors de la coupe des
cheveux.
SERVICE DE RÉPARATION DE TÊTES DE COUPE ET
TONDEUSES
Lorsque les têtes de coupe de la tondeuse Andis deviennent émoussées après
un long usage, il est conseillé d’acheter un jeu de têtes de coupe neuves en
s’adressant au détaillant Andis ou à l’un des centres de réparation Andis agréés.
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec
les déchets ménagers à travers l’UE. Pour éviter tout risque pour
l’environnement ou la santé de l’homme résultant d’une mise au rebut non
contrôlée des déchets, recyclez l’appareil de manière responsable pour
promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner
l’appareil usagé, utilisez les systèmes de retour et de collecte ou contacter le
détaillant chez lequel le produit a été acheté. Il pourra récupérer ce produit pour
se charger de son recyclage sans risque pour l’environnement.
ATTENTION: ne jamais manipuler la tondeuse Andis lorsqu’on manœuvre de
puisage. Sous peine de recevoir une décharge électrique et d’endommager
la tondeuse, ne jamais la mettre sous le jet d’un robinet et ne jamais la
plonger dans l’eau. La société ANDIS décline toute responsabilité en cas
de blessure due à ce genre de négligence.
15
ESPAÑOL
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva máquina de corte
Andis.Trate el aparato con el cuidado que un instrumento construido con gran
precisión se merece, y le brindará un excelente funcionamiento durante años.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al utilizar un aparato eléctrico, siempre deben
seguirse unas precauciones básicas de seguridad,
entre ellas: Lea todas las instrucciones antes de usar
la máquina de corte Andis. Este producto no debe
ser usado por niños.
PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente. Nunca use la
máquina de corte cerca de donde haya agua.
2. No utilice el aparato dentro de la bañera ni en
la ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar
desde el que pueda caer o tirarse dentro de la
bañera o del lavabo. No lo sumerja ni lo deje
caer en agua ni en ningún otro líquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato,
desenchúfelo inmediatamente del
tomacorriente. Para desconectar la máquina
de corte sostenga el enchufe y sáquelo del
tomacorriente; no tire del cable.
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su
limpieza, y antes de quitar o montar alguna de
las piezas.
16
ADVERTENCIA: A fin de reducir el
riesgo de quemaduras, incendio, descarga
eléctrica o lesiones observe las siguientes
normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo
ningún concepto desatendido mientras está
enchufado.
2. Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 3 años de edad si son supervisados.
Este parato puede ser utilizado por niños de
8 años de edad y más, y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan
recibido supervisión o instrucciones referentes
al uso del aparato de manera segura, y
comprendan los peligros involucrados.
3. Los niños no deben jugar con el aparato.
4. Utilice este aparato únicamente para los fines a
los que ha sido destinado, según lo indicado en
este manual. No utilice accesorios que no hayan
sido recomendados por Andis.
5. Para evitar cualquier riesgo: No utilice nunca
esta máquina de corte si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona correctamente,
si se ha caído o sufrido algún daño, o si se ha
caído al agua. Devuelva el aparato a un centro
de servicio técnico autorizado de Andis para su
revisión y reparación.
6. Mantenga el cable alejado de las superficies
calientes.
17
7. No deje caer ni introduzca ningún objeto en
ninguna de las aberturas que presenta el aparato.
8. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga
en funcionamiento en lugares donde estén
siendo utilizados productos en aerosol o donde
se esté administrando oxígeno.
9. No utilice el aparato si alguna de las cuchillas
o de los peines están dañados o rotos, ya que
pueden producirse heridas en la piel.
10. Para desconectar el aparato, póngalo en
la posición “O”, y a continuación quite el
enchufe del tomacorriente.
11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato,
(1) póngalo fuera del alcance de cualquier
animal que pueda causarle daños y (2) no lo
deje a la intemperie.
12. Lubrique las cuchillas frecuentemente
con aceite. Es posible que se calienten las
cuchillas mientras se usa la máquina de corte.
13. Mantenga el aparato seco.
14. La limpieza y el mantenimiento por parte del
usuario no deberán ser realizados por niños
sin la debida supervisión.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de poner la máquina de corte en funcionamiento, quite el protector de la
cuchilla. Conecte el cable a un enchufe y póngalo en funcionamiento a 230-240
voltios, a una corriente alterna de 50 ciclos (Argentina 220 V, 50 Hz) o como se
especifique en la unidad. Para poner la máquina de corte en funcionamiento
ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para pararla,
18
A
D
B
E
C
F
¡ENGANCHAR!
PALANCA
DE AJUSTE
TORNILLO DE AJUSTE
DE VOLTAJE
LUBRICAR
GUÍA PARA EL CORTE
Longitud aproximada del corte
Descripción Dirección del corte Más corto Menos corto
Cuchilla Andis estándar En la dirección del pelo
1/16" (1,6 mm) 3/16" (4,8 mm)
A contrapelo 1/32" (0,8 mm) 1/8" (3,2 mm)
Peine accesorio En la dirección del pelo 1/4" (6,4 mm) 3/8" (9,5 mm)
1/8 de pulgada A contrapelo 1/8" (3,2 mm) 1/4" (6,4 mm)
Peine accesorio En la dirección del pelo 3/8" (9,5 mm) 1/2" (12,7 mm)
1/4 de pulgada A contrapelo 1/4" (6,4 mm) 3/8" (9,5 mm)
Peine accesorio En la dirección del pelo 1/2" (12,7 mm) 5/8" (15,9 mm)
3/8 de pulgada A contrapelo 3/8" (9,5 mm) 1/2" (12,7 mm)
Peine accesorio En la dirección del pelo 5/8" (15,9 mm) 7/8" (22,2 mm)
1/2 de pulgada A contrapelo 1/2" (12,7 mm) 5/8" (15,9 mm)
Peine accesorio En la dirección del pelo 7/8" (22,2 mm) 1-1/8" (28,6 mm)
3/4 de pulgada A contrapelo
3/4" (19,0 mm) 1" (25,4 mm)
Peine accesorio En la dirección del pelo 1-1/8" (28,6 mm) 1-3/8" (34,9 mm)
1 pulgada A contrapelo 1" (25,4 mm) 1-1/4" (31,8 mm)
19
ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición original. Después de
utilizar su máquina de corte Andis, vuelva a enrollar el cable y guárdela en un
lugar seguro.
USO DE PEINES ACCESORIOS
(Algunos modelos no tienen peines accesorios y los tamaños variarán según
el juego)
Puede fijar las cuchillas para un corte más largo utilizando cualquiera de los
peines accesorios fabricados para su máquina de corte Andis. Los peines son
fáciles de conectar; simplemente deslice los dientes de la cuchilla de la máquina
de corte en el peine y empuje hacia abajo. Para desmontarlo, solo tiene que
desengancharlo (Figuras A y B). Los peines accesorios ayudan a guiar el pelo
hacia las cuchillas y le brindan un control preciso de las longitudes del pelo. La
longitud del recorte se indica en el peine accesorio. Utilice el cuadro en la página
anterior para conocer las longitudes aproximadas de corte. Los diferentes ángulos
de la cuchilla en relación con la piel así como el grosor y la textura del pelo harán
que varíe la longitud del corte.
AJUSTE DE LA CUCHILLA DE LA MÁQUINA DE CORTE
El juego de cuchilla de su máquina de corte Andis es fácil de ajustar. Para cortes
de mayor o menor longitud, todo lo que tiene que hacer es apretar la palanca
de ajuste con su dedo pulgar. En posición vertical, las cuchillas proporcionarán
los cortes más cortos (Figura C).
MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO
El mecanismo interno de su máquina de corte ha sido lubricado de forma
permanente en fábrica. No es necesario realizar ningún mantenimiento aparte
del mantenimiento recomendado descrito en este manual, excepto por técnicos
de mantenimiento de Andis Company o centros de reparación autorizados de
Andis.
Si el cable eléctrico está dañado, es necesario que lo reemplace el fabricante, el
agente de servicio o alguna otra persona con similar capacidad técnica, para
evitar situaciones de riesgo.
AJUSTE DE VOLTAJE
Su máquina de corte Andis ha sido ajustada a un voltaje predeterminado en
fábrica. Sin embargo, debido a las posibles variaciones de voltaje, quizá sea
necesario ajustar el voltaje para adecuarlo a su área. Si el ajuste de voltaje no es
correcto, normalmente la máquina de corte hará ruido de repiqueteo cuando
está encendida o cuando se introduce en el pelo. (Es normal que la máquina de
corte haga ruido de repiqueteo por un instante cuando la enciende por primera vez).
20
AJUSTE DE SU MÁQUINA DE CORTE
1. Lubrique las cuchillas.
2. El tornillo de ajuste de voltaje está situado en la parte inferior de la carcasa en
el lado opuesto al interruptor (Figura D).
3. Encienda la máquina de corte.
4. Con un destornillador que quepa en la ranura, gire el tornillo de ajuste de
voltaje en el sentido de las agujas del reloj hasta que la máquina de corte
haga un ruido de repiqueteo continuo. A continuación, gire el tornillo en el
sentido contrario a las agujas del reloj con cuidado hasta que cese el
repiqueteo.
5. Su máquina de corte está ahora ajustada en su voltaje óptimo.
El tornillo mecánico es una pieza especial y no debe ser reemplazado por
ningún otro tornillo salvo la pieza original del aparato.
TEMPERATURA DE LA CUCHILLA
Debido a la naturaleza de alta velocidad de las máquinas de corte de Andis,
verifique la temperatura de la cuchilla con frecuencia, especialmente en el caso
de cuchillas de corte al ras. Si las cuchillas están demasiado calientes, remoje las
cuchillas únicamente en Andis Blade Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus y
luego el aceite Andis para máquinas de corte. Si tiene una unidad con cuchilla
desmontable, puede cambiar la cuchilla para mantener una temperatura
confortable; utilizar varias cuchillas del mismo tamaño es un método popular
entre los estilistas.
CUIDADOS Y REVISIÓN DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas deben lubricarse antes, durante y después de cada uso. Si las
cuchillas de la máquina de corte dejan mechones o funcionan a una velocidad
baja, es una indicación clara de que las cuchillas necesitan ser lubricadas. La
máquina de corte debe mantenerse en la posición que se muestra en la Figura E
para impedir que el aceite entre en el motor. Eche unas pocas gotas de aceite
para máquina de corte Andis en la parte frontal y lateral de las cuchillas (Figura
E). Limpie el aceite sobrante de las cuchillas con un trapo seco suave. Los
lubricantes en aerosol no contienen suficiente aceite para una buena lubricación,
pero son un excelente refrigerante para la máquina de corte. Cambie siempre
las cuchillas rotas o en mal estado para evitar daños. Puede limpiar los restos de
pelo de las cuchillas utilizando un cepillo pequeño o un cepillo de dientes viejo.
Para limpiar las cuchillas, sugerimos que sumerja solamente las cuchillas en un
recipiente poco profundo de Andis Blade Care Plus, mientras la máquina de
corte está en funcionamiento. Cualquier resto de pelo o suciedad que se haya
acumulado entre las cuchillas saldrá de esta manera. Después de limpiar, apague
la máquina de corte, seque las cuchillas con un trapo seco y comience a cortar o
arreglar el pelo de nuevo.
21
DESMONTAJE Y REEMPLAZO DE CUCHILLAS
Para quitar las cuchillas, desenchufe en primer lugar la máquina de corte de la
corriente eléctrica. Coloque al revés la máquina de corte de forma que los
dientes de las cuchillas miren hacia abajo. Quizá le sea más fácil colocar la
máquina de corte en una superficie plana para hacerlo. Desatornille los tornillos
de las cuchillas. Retire las cuchillas.
Para cambiar las cuchillas, vuelva a colocar la cuchilla superior más pequeña
(Figura F). Alinee los agujeros de los tornillos de la cuchilla inferior con los dos
agujeros en la carcasa de la máquina de corte y vuelva a colocar los tornillos. No
apriete los tornillos completamente. Dé la vuelta a la máquina de corte y alinee
la cuchilla inferior de forma que los dientes de ambas cuchillas queden paralelos,
pero con los dientes de la cuchilla inferior ligeramente por encima de los dientes
de la cuchilla superior. Si no sigue estas instrucciones pueden producirse
pellizcos en la piel cuando se corta el pelo.
SERVICIO DE REPARACIÓN PARA LA MÁQUINA DE CORTE
Cuando las cuchillas de su máquina de corte Andis pierdan el filo después de
usarlas durante un periodo prolongado, le aconsejamos que compre un nuevo
juego de cuchillas, disponibles por medio de su proveedor Andis o a través de
algún centro de servicio autorizado de Andis.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros
residuos domésticos en la Unión Europea. Para evitar un posible daño al
medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación
descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para
promover el reuso sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su
dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y recolección o
comuníquese con el minorista donde compró el producto. Este podrá aceptarlo
para reciclarlo de forma respetuosa con el medio ambiente.
.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la máquina de corte Andis mientras usa un
grifo abierto, ni la ponga debajo de este ni la introduzca en agua. Existe el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica y de daños a la máquina de
corte. ANDIS COMPANY no será responsable en el caso de lesión debido
a esta falta de cuidado.
22
DEUTSCH
Lesen Sie bitte die folgende Anleitung, bevor Sie Ihre neue Andis-
Schermaschine benutzen. Das Gerät ist ein Präzisionsinstrument, das
entsprechend behandelt werden muss, um Ihnen lange Jahre gute Dienste
zu leisten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten
müssen stets einige grundlegende Sicherheits-
regeln befolgt werden; u. a. müssen alle
Bedienungsanleitungen vor der Inbetriebnahme
des Andis-Haarschneiders gelesen werden.
Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung
durch Kinder bestimmt.
ACHTUNG: Beachten Sie Folgendes, um
das Risiko eines elektrischen Schlags zu
verringern:
1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser
gefallen ist. Sofort den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Nicht während des Badens oder in der Dusche
verwenden.
3. Das Gerät nicht an einem Platz ablegen oder
aufbewahren, an dem es in eine Wanne oder
ein Waschbecken fallen oder hineingezogen
werden kann. Das Gerät nicht in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit fallen lassen oder
eintauchen.
4. Das Netzkabel dieses Geräts immer sofort nach
Gebrauch aus der Steckdose ziehen. Das Gerät
23
am Stecker und nicht am Kabel aus der
Steckdose ziehen.
5. Vor dem Reinigen, Ausbauen oder
Zusammenbauen von Teilen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
ACHTUNG: Zur Verminderung des Risikos
von Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag
oder Verletzungen ist Folgendes zu beachten:
1. Ein mit dem Stromnetz verbundenes Gerät
niemals unbeaufsichtigt lassen.
2. Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahren
unter Aufsicht verwendet werden. Die Nutzung
dieses Geräts durch Kinder ab 8 Jahren und
durch Personen, die eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung
und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät
haben, ist zulässig, sofern solche Personen
beaufsichtigt werden bzw. in Bezug auf die
sichere Bedienung des Geräts eingewiesen
wurden und die damit verbundenen Risiken
verstehen.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät nur für die in diesem Handbuch
beschriebenen Einsatzzwecke verwenden.
Keine nicht von Andis empfohlenen
Zubehörteile verwenden.
5. Vermeidung von Gefahren: Dieses Gerät
niemals betreiben, wenn Kabel oder Stecker
24
beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es fallen gelassen oder
beschädigt wurde oder wenn es in Wasser
gefallen ist. Das Gerät zur Überprüfung und
Reparatur an eine von Andis autorisierte
Kundendienststelle einsenden.
6. Das Netzkabel von heißen Oberflächen
fernhalten.
7. Es dürfen in keine der Öffnungen fremde
Objekte eingeführt werden.
8. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit
Aerosolprodukten (Sprays) und nicht an Orten
verwenden, wo Sauerstoff verabreicht wird.
9. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten
oder abgebrochenen Scherkopf bzw. Kamm
verwendet werden, da dies zu Hautverletzungen
führen kann.
10. Um das Gerät vom Netz zu trennen, den
Hauptschalter auf “0” stellen und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
11. ACHTUNG: Während des Gebrauchs das
Gerät nicht an einem Ort ablegen, wo es (1)
von einem Tier beschädigt werden kann oder
(2) der Witterung ausgesetzt ist.
12. Die Scherköpfe häufig ölen. Die Scherköpfe
erhitzen sich evtl.
13. Das Gerät trocken halten.
14. Kindern darf die Reinigung und Benutzerwartung
nur unter Beaufsichtigung gestattet werden.
25
A
D
B
E
C
F
SCHNAPP!
DER
EINSTELLHEBEL
JUSTIERSCHRAUBE
ÖL
HAARSCHNITTTABELLE
Ungefähre Schnittlänge
Beschreibung Schnittrichtung Fein Grob
Andis- In Haarrichtung 1,6 mm 4,8 mm
Standardscherkopf Gegen Haarrichtung 0,8 mm 3,2 mm
1/8-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 6,4 mm 9,5 mm
Gegen Haarrichtung 3,2 mm 6,4 mm
1/4-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 9,5 mm 12,7 mm
Gegen Haarrichtung 6,4 mm 9,5 mm
3/8-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 12,7 mm 15,9 mm
Gegen Haarrichtung 9,5 mm 12,7 mm
1/2-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 15,9 mm 22,2 mm
Gegen Haarrichtung 12,7 mm 15,9 mm
3/4-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 22,2 mm 28,6 mm
Gegen Haarrichtung 19,0 mm 25,4 mm
1-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 28,6 mm 34,9 mm
Gegen Haarrichtung 25,4 mm 31,8 mm
26
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor dem Einschalten des Geräts den Scherkopfschutz entfernen. Den Netzstecker
in eine Steckdose mit einer Nennspannung von 230–240 V, 50 Hz Wechselstrom
(Argentinien 220 V, 50 Hz) (oder der auf dem Gerät angegebenen
Nennspannung) einstecken. Zum Einschalten des Haarschneiders den
Hauptschalter auf „ON“ schieben. Zum Ausschalten den Schalter zurück in
seine ursprüngliche Stellung schieben. Das Kabel nach Gebrauch des Andis-
Haarschneiders wieder verpacken und an einem sicheren Ort aufbewahren.
ANBRINGEN DER CLIPPER-AUFSTECKKÄMME
(Die Größe der Aufsteckkämme ist je nach Satz verschieden)
Die Scherköpfe können auch für einen gröberen Schnitt konfi guriert werden.
Dazu einen der für den Andis-Clipper vorgesehenen Aufsteckkämme mit
Schnappklinge anbringen. Aufsteckkämme lassen sich mühelos anbringen. Hierzu
die Zähne des Scherkopfs in den Aufsteckkamm schieben. Den Aufsteckkamm
nach unten drücken, bis er einrastet. Er kann mittels des Schnappmechanismus
mühelos angebracht und entfernt werden (Abbildungen A & B). Aufsteckkämme
führen das Haar den Scherköpfen zu und ermöglichen die präzise Kontrolle der
Haarlänge. Die Schnittlänge ist je nach Aufsteckkamm verschieden. Die
ungefähre Schnittlänge lässt sich anhand der folgenden Tabelle ermitteln. Die
tatsächliche Schnittlänge hängt jeweils vom Scherkopfwinkel im Verhältnis zur
Haut, zur Stärke und zur Beschaffenheit des Haars ab.
SCHERKOPFEINSTELLUNG
Der Scherkopf des Andis-Haarschneiders ist einfach einzustellen. Für
Einstellungen von grob bis fein muss lediglich der Einstellhebel mit dem Daumen
in die gewünschte Position gebracht werden. In senkrechter Hebelstellung sind
die Scherköpfe für den feinsten, d. h. den kürzesten Haarschnitt eingestellt
(Abbildung C).
WARTUNGSMASSNAHMEN
DURCH DEN BENUTZER
Der interne Mechanismus des Haarschneiders wurde werkseitig dauer geschmiert.
Vom Benutzer werden ausschließlich die in dieser Anleitung empfohlenen
Wartungsschritte durchgeführt – alle anderen sind Aufgabe der Andis Company
oder eines von Andis autorisierten Reparaturzentrums.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicevertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
27
EINSTELLEN DER SPANNUNGSVERSORGUNG
Der Andis-Haarschneider wurde ab Werk auf die entsprechende Netzspannung
eingestellt. Auf Grund von Spannungsschwankungen ist es u. U. jedoch
notwendig, das Gerät auf die Netzspannung in Ihrem Land feineinzustellen.
Bei inkorrekter Einstellung ist ein Rattern hörbar, wenn der Haarschneider
eingeschaltet ist bzw. das Haar berührt. (Es ist nicht ungewöhnlich, dass der
Haarschneider beim Einschalten kurz rattert.)
EINSTELLEN DES HAARSCHNEIDERS
1. Die Scherköpfe ölen.
2. Die Spannungsjustierschraube befindet sich am unteren Teil des Gehäuses
gegenüber dem Hauptschalter (Abbildung D).
3. Den Haarschneider einschalten.
4. Mit einem Schraubenzieher passender Größe die Justierschraube nach rechts
drehen, bis der Haarschneider kontinuierlich rattert. Anschließend die
Justierschraube vorsichtig nach links drehen, bis das Rattern aufhört.
5. Damit ist der Haarschneider optimal auf die Netzspannung eingestellt.
Die Justierschraube ist eine spezielle Komponente und darf nicht durch eine
andere Schraube, sondern ausschließlich durch ein für das Gerät bestimmtes
Originalteil ersetzt werden.
SCHERKOPFTEMPERATUR
Aufgrund der hohen Geschwindigkeit von Andis-Haarschneidern muss die
Scherkopftemperatur, besonders bei Kurzschnitt-Scherköpfen oft geprüft
werden. Falls die Scherköpfe zu heiß sind, tauchen Sie nur die Scherköpfe
in Andis Blade Care Plus oder tragen Sie Andis Cool Care Plus und
anschließend Andis-Schermaschinenöl auf. Bei abnehmbarer Scherkopfeinheit
kann der Scherkopf gewechselt werden, um eine angenehme Temperatur
aufrechtzuerhalten. Beim Haarschneiden werden vorzusweise mehrere
Scherköpfe derselben Größe verwendet.
PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE DES ANDIS-
HAARSCHNEIDERS
Die Scherköpfe müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt werden.
Wenn die Scherköpfe des Haarschneiders Streifen hinterlassen oder sich
verlangsamen, ist dies ein sicheres Zeichen, dass sie Öl benötigen. Der
Haarschneider sollte wie in Abbildung E dargestellt gehalten werden, damit kein
Öl in den Motor gelangt. Einige Tropfen Andis-Haarschneideröl vorne und
seitlich auf die Scherköpfe (Abbildung E) geben. Überschüssiges Öl mit einem
weichen, trockenen Tuch abwischen. Schmiersprays enthalten nicht genug Öl für
eine gute Schmierung, sind jedoch ein ausgezeichnetes Haarschneider-
Kühlmittel. Beschädigte oder gekerbte Scherköpfen sofort austauschen, um
Verletzungen zu verhindern. Überschüssige Haarpartikel lassen sich von den
Scherköpfe mit einer kleinen Bürste oder einer alten Zahnbürste entfernen. Zum
28
Reinigen der Scherköpfe empfehlen wir, die Scherköpfe in eine flache Schale
mit Andis Blade Care Plus, während das Gerät eingeschaltet ist. Haarpartikel und
Schmutzteile, die sich zwischen den Scherköpfe angesammelt haben, werden auf
diese Weise entfernt. Nach dem Reinigen den Haarschneider ausschalten, die
Scherköpfe mit einem trockenen Tuch abwischen und mit dem Haarschneiden
fortfahren.
AUSTAUSCH (ENTFERNEN) DES SCHERKOPFSATZES
Zum Abnehmen des Scherkopfes muss der Haarschneider zunächst aus der
Netzsteckdose gezogen werden. Das Gerät umdrehen, sodass die
Scherkopfzähne nach unten zeigen. Das Gerät sollte dazu auf eine flache
Oberfläche gelegt werden. Die Scherkopfschrauben lösen. Den Scherkopf
abnehmen.
Zum Wiederanbringen der Scherköpfe den kleineren unteren Scherkopf wieder
einsetzen (Abbildung F). Die Schraubenöffnungen im Scherkopfunterteil mit den
beiden Öffnungen im Gerätegehäuse ausrichten und die Schrauben wieder
anbringen. Die Schrauben noch nicht festziehen. Den Haarschneider umdrehen
und den unteren Scherkopf so ausrichten, dass die Zähne beider Scherköpfe
parallel verlaufen, wobei die Zähne des unteren Scherkopfes leicht über die des
oberen Scherkopfes hinausragen. Diese Anweisungen müssen befolgt werden,
um das Einzwicken der Haut beim Haarschneiden zu verhindern.
SCHERKOPF- UND HAARSCHNEIDER-REPERATURSERVICE
Wenn die Scherköpfe des Andis-Haarschneiders nach wiederholtem Gebrauch
abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis-Lieferanten oder einem der von
Andis autorisierten Reparaturzentren einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU
nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über geeignete Rückgabe-
und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei
der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der umweltfreundlichen
Verwertung zuführen.
VORSICHT: Die Andis-Schermaschine niemals berühren, während Sie einen
Wasserhahn betätigen. Die Schermaschine niemals unter einen Wasserhahn
halten oder in Wasser tauchen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags und der Beschädigung Ihrer Schermaschine. ANDIS COMPANY
übernimmt keine Haftung für Verletzungen, die auf Fahrlässigkeit
beruhen.
29
ITALIANO
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare la nuova tosatrice
Andis. Riservandole le cure destinate a uno strumento di precisione,
funzionerà per anni senza problemi.
IMPORTANTI MISURE DI
SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto
ad alcune precauzioni di fondo, incluse quelle
elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima di
usare l’apparecchio Andis. Questo prodotto non
deve essere usato dai bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di
folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua
e scollegarne immediatamente la spina dalla
presa elettrica. Non usare mai l’apparecchio
in prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il
bagno o la doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio
su superfici dalle quali possa cadere o essere
tirato nella vasca o nel lavandino. Non
immergerlo né farlo cadere in acqua o in un
altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla
presa elettrica immediatamente dopo l’uso.
Scollegare afferrando e tirando la spina, non il
cavo.
30
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica prima della pulizia e della rimozione
o dell’assemblaggio dei componenti.
AVVERTENZA Per limitare il rischio di
ustioni, incendio, folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato
incustodito mentre è collegato alla presa elettrica.
2. L'elettrodomestico può essere usato da
bambini a partire da 3 anni sotto la supervisione
di un adulto. Questa unità può essere utilizzata
da bambini di età superiore a 8 anni, e da
persone con abilità mentali, sensoriali, o fisiche
ridotte, o mancata esperienza e conoscenza,
sempre che tali persone ricevono supervisione
o istruzione per l’uso dell’unità in modo sicuro e
che ne comprendono i pericoli.
3. I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso
previsto, come descritto nel presente manuale.
Usare solamente gli accessori consigliati dalla
Andis.
5. Per non esporsi a rischi: non usare questo
dispositivo se il cavo o la spina sono
danneggiati, se non funziona correttamente,
se è caduto a terra o in acqua, oppure se è
danneggiato. Restituire il rasoio ad Andis
o a un centro di assistenza autorizzato per
esaminare il problema e provvedere alla
riparazione.
31
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici
calde.
7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire
alcun oggetto nelle eventuali aperture.
8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza
di prodotti spray (aerosol) o durante la
somministrazione di ossigeno.
9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine
sono danneggiati o rotti, pena possibili lesioni
cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere
la spina dalla presa solo dopo averlo spento
(interruttore in posizione “O”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non
collocare o lasciare l’apparecchio in una
ubicazione dove sia esposto (1) al possibile
danneggiamento da parte di un animale o
(2) alle intemperie.
12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame
possono diventare calde durante l’uso.
13. Tenere l’apparecchio asciutto.
14.
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere
eseguite da bambini senza supervisione.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di accendere il tagliacapelli, rimuovere la protezione dalle lame.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica CA da 230-240 V
e 50 Hz, (Argentina 220 V, 50 Hz) oppure come indicato sull’unità. Per accendere
32
A
D
B
E
C
F
SCATTA!
LA LEVA DI
REGOLAZIONE
VITE DI
REGOLAZIONE
DELLA TENSIONE
LUBRIFICARE
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza taglio approssimativa
Descrizione Direzione taglio Corto Lungo
Lama Andis standard Nel verso dei capelli 1,6 mm 4,8 mm
Contropelo 0,8 mm 3,2 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 6,4 mm 9,5 mm
da 1/8" Contropelo 3,2 mm 6,4 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 9,5 mm 12,7 mm
da 1/4" Contropelo 6,4 mm 9,5 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 12,7 mm 15,9 mm
da 3/8" Contropelo 9,5 mm 12,7 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 15,9 mm 22,2 mm
da 1/2" Contropelo 12,7 mm 15,9 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 22,2 mm 28,6 mm
da 3/4" Contropelo 19,0 mm 25,4 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 28,6 mm 34,9 mm
da 1" Contropelo 25,4 mm 31,8 mm
33
il tagliacapelli, spostare il pulsante dell’interruttore sulla posizione “ON”. Per
spegnerlo, riportare l’interruttore alla posizione originale. Dopo l’uso, riavvolgere
il cavo di alimentazione e conservare il tagliacapelli Andis in un luogo sicuro.
FISAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI
(Le misure dei pettini possono cambiare a seconda del kit)
È possibile regolare le lame per un taglio meno preciso fissando uno qualsiasi
dei pettini supplementari a scatto realizzati appositamente per il tagliacapelli
Andis. Gli accessori delle lame possono essere inseriti facilmente. Per utilizzare
un pettine supplementare, inserirvi i denti delle lame del tagliacapelli. Spingere
in basso il pettine supplementare; si aggancerà e sgancerà facilmente con uno
scatto (Figure A e B). Il pettine guida i capelli lungo le lame e permette di
controllare con precisione la lunghezza del taglio. Ogni pettine permette una
diversa lunghezza di taglio, come indicato sul pettine stesso. La tabella seguente
aiuta a determinare le lunghezze di taglio approssimative. Le lunghezze variano
anche in base all’angolazione delle lame rispetto al cuoio capelluto e in base al
tipo di capelli (più o meno folti o spessi, ricci o lisci).
REGOLAZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI
Le lame del tagliacapelli Andis sono semplici da regolare. Per aumentare o
diminuire la lunghezza di taglio, basta spostare con il pollice la leva di
regolazione. In posizione verticale, le lame forniscono un taglio più corto e
preciso (Figura C).
MANUTENZIONE DA PARTE
DELL'UTENTE
Il meccanismo interno del tagliacapelli è stato lubrificato permanentemente in
fabbrica. Fatta eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente
manuale, non sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale
manutenzione straordinaria deve essere effettuata presso la Andis Company o
presso un centro di riparazione autorizzato dalla Andis.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un
suo agente autorizzato o da personale parimenti qualificato.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
Il tagliacapelli Andis è stato tarato in fabbrica anche per quanto riguarda la
tensione di linea. Tuttavia, a causa di possibili variazioni nella rete elettrica, può
essere necessario regolarlo in base ai livelli di tensione presenti nella propria
zona. Di solito, se la regolazione è errata, il tagliacapelli vibra rumorosamente
quando è in funzione o viene a contatto con i capelli. È comunque normale che
il tagliacapelli faccia questo rumore per un istante quando viene acceso.
34
REGOLAZIONE DEL TAGLIACAPELLI
1. Oliare le lame.
2. La vite di regolazione della tensione si trova nella parte inferiore
dell’alloggiamento, sul lato opposto all’interruttore (Figura D).
3. Accendere il tagliacapelli.
4. Inserendo un cacciavite nella scanalatura, girare la vite di regolazione della
tensione in senso orario fino a che il tagliacapelli non vibra ininterrottamente.
Quindi, girare lentamente la vite in senso antiorario finché il rumore non cessa.
5. A questo punto, il tagliacapelli è regolato alla tensione ottimale.
La vite di regolazione della tensione è un pezzo speciale e non deve essere
sostituita da nessun'altra vite tranne che dal ricambio originale.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento del tagliacapelli Andis, controllare
spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio
corto. Se le lame sono troppo calde, immergere solo le lame nell’Andis Blade
Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tagliacapelli.
In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una
temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra
i toelettatori.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL
TAGLIACAPELLI ANDIS
Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame del
tagliacapelli lasciano una scia di capelli non tagliati oppure rallentano, è una
chiara indicazione che devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel
motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata nella Figura E. Far cadere
alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis (Andis Clipper Oil) sul davanti e sui
lati delle lame (Figura E). Pulire con un panno asciutto e morbido l’olio in
eccesso. I lubrificanti spray contengono una quantità di olio insufficiente per una
buona lubrificazione, ma rappresentano un eccellente metodo di raffreddamento
del tagliacapelli. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame rotte o
danneggiate. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si può usare una piccola
spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di
versare Andis Blade Care Plus in un recipiente poco profondo e di immergere
solo le lame, tenendo acceso il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di capelli
accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere il
tagliacapelli, asciugare le lame con un panno asciutto e procedere a tagliare di
nuovo, secondo la necessità.
SOSTITUZIONE/RIMOZIONE DEL GRUPPO DI LAME
Per rimuovere le lame, innanzitutto scollegare il tagliacapelli dalla presa di
corrente. Capovolgere il tagliacapelli in modo che i denti delle lame siano rivolti
verso il basso. Prima di continuare, si consiglia di appoggiare il tagliacapelli su
35
una superficie piana. Svitare le viti che fissano le lame. Rimuovere le lame.
Per sostituirle o reinstallarle, sistemare la lama superiore, più piccola, nella
posizione originale (Figura F). Allineare i fori delle viti presenti nella lama
inferiore ai due fori nell’alloggiamento del tagliacapelli e reinserire le viti. Non
avvitarle completamente. Capovolgere il tagliacapelli e regolare la lama inferiore
in modo che i denti delle due lame siano paralleli, ma tenendo quelli della lama
inferiore leggermente al di sopra di quelli della lama superiore. Se le lame non
sono regolate in questo modo, possono pizzicare la pelle durante il taglio dei
capelli.
LAMA E APPARECCHIO/SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Quando le lame del tagliacapelli Andis in dotazione perdono il filo a seguito
dell’uso ripetuto, è consigliabile acquistare u nuovo gruppo di lame presso il
fornitore Andis o un centro di assistenza Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per
l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei
rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una
riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire l'apparecchio usato,
utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui
è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
ATTENZIONE! Non toccare mai la tosatrice Andis mentre si apre o chiude
un rubinetto e non tenerla mai sotto l’acqua corrente né immergerla in altri
liquidi, pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento della tosatrice.
La ANDIS COMPANY non si assume alcuna responsabilità per lesioni
causate dall’imprudenza.
36
NEDERLANDS
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse.
Als u goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten
altijd in acht worden genomen bij gebruik van
een elektrisch apparaat (zie hieronder). Lees alle
instructies vóór gebruik van de Andis tondeuse.
Dit product mag niet door kinderen worden
gebruikt.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om
het risico van elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen
apparaat uit het water te halen. Trek de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de
tondeuse nooit in de buurt van water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de
douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in
het bad of de wastafel kan vallen of erin kan
worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen
of leg het niet in water of een andere vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen
na gebruik uit het stopcontact. Trek aan de
stekker en niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te halen.
37
5. Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u onderdelen reinigt,
verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende
in acht om het risico van brandwonden, brand,
een elektrische schok of letsel bij personen te
voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter
als de stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt
door kinderen vanaf 3 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke handicap of met
gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde
dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen over
het veilige gebruik van het apparaat hebben
gekregen en de betreffende gevaren begrijpen.
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het
in deze gebruiksaanwijzing beschreven
gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die
niet door Andis worden aanbevolen.
5. Gevaren voorkomen: dit apparaat nooit
gebruiken als het snoer of de stekker
beschadigd is, als het niet goed werkt, als
het gevallen of beschadigd is of als het in het
water gevallen is. Het apparaat naar een door
Andis erkend reparatiecentrum brengen voor
inspectie en reparatie.
38
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening
van het apparaat laat vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar
aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of
waar zuurstof wordt toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde
kam of kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor
letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de
schakelaar op uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens
gebruik nooit neerzetten of laten liggen waar
het (1) door een dier kan worden beschadigd
of (2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen
heet zijn tijdens het gebruik.
13. Het apparaat droog houden.
14.
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Voordat u de tondeuse inschakelt, moet u het beschermkapje van de mesjes
verwijderen. Steek de stekker van het snoer in een stopcontact voor aansluiting
op netstroom van 230–240 volt, 50 Hz (Argentinië 220 V, 50 Hz) of zoals vermeld
op het apparaat. Zet de schakelaar op ‘ON’ om de tondeuse in te schakelen.
Om de tondeuse uit te schakelen, zet u de schakelaar terug op zijn
oorspronkelijke stand. Na gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op
en bergt u alles op een veilige plaats op.
39
A
D
B
E
C
F
KLIK!
INSTELHENDEL
STELSCHROEFJE
VAN SPANNING
SMEREN
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniplengte (bij benadering)
Omschrijving Kniprichting Kort Lang
Standaardmesjes Met haarrichting 1,6 mm 4,8 mm
van Andis Tegen haarrichting 0,8 mm 3,2 mm
Opzetstuk van 1/8" Met haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Tegen haarrichting 3,2 mm 6,4 mm
Opzetstuk van 1/4" Met haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Tegen haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Opzetstuk van 3/8" Met haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
Tegen haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Opzetstuk van 1/2" Met haarrichting 15,9 mm 22,2 mm
Tegen haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
Opzetstuk van 3/4" Met haarrichting 22,2 mm 28,6 mm
Tegen haarrichting 19,0 mm 25,4 mm
Opzetstuk van 1" Met haarrichting 28,6 mm 34,9 mm
Tegen haarrichting 25,4 mm 31,8 mm
40
DE OPZETKAMMEN GEBRUIKEN
(Sommige modellen hebben geen opzetkammen en de maten van de
opzetkammen variëren per set.)
U kunt de messen op een grotere kniplengte instellen door er een van de
opklikbare opzetkammen aan te bevestigen die voor de Andis clipper zijn
gemaakt. De opzetkammen kunnen eenvoudig worden bevestigd. Om een
opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in de opzetkam. Klik de
opzetkam omlaag, hij kan gemakkelijk worden vast- en losgeklikt (Afbeelding A
& B). Door de kammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de
lengte van het haar precies regelen. Elke kam is voor een andere kniplengte die
op de kammen is aangegeven. Vind de gewenste kniplengte (bij benadering) in
onderstaande tabel. De kniplengte varieert afhankelijk van de invalshoek van de
mesjes op de huid en de dikte en textuur van het haar.
TONDEUSEMESJES AFSTELLEN
De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen. Voor elke
knipstand, van lang tot kort, hoeft u alleen maar de instelhendel met uw duim te
verschuiven. Als ze rechtop staan, zijn de messen ingesteld op de fijnste of
kortste knipstand (Affbelding C).
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek.
Buiten het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen
ander onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door
Andis erkend reparatiecenter.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant,
een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde
persoon om risico’s te voorkomen.
SPANNINGSREGELING
Uw Andis tondeuse is in de fabriek op netspanning ingesteld. Vanwege variaties
in de netspanning kan het echter nodig zijn om de instelling aan te passen voor
uw regio. Als de spanning onnauwkeurig is afgesteld, merkt u meestal een
‘gekletter’ wanneer de tondeuse aanstaat of in het haar wordt geplaatst. (Het is
normaal dat de tondeuse even ‘klettert’ bij het inschakelen.)
41
TONDEUSE AFSTELLEN
1. Smeer de mesjes.
2. Het stelschroefje van de spanning bevindt zich in het onderste gedeelte van
de behuizing tegenover de schakelaar (Afbeelding D).
3. Schakel de tondeuse in.
4. Met een schroevendraaier van de juiste maat draait u het stelschroefje van de
spanning rechtsom totdat de tondeuse continu klettert. Vervolgens draait u
het schroefje voorzichtig linksom totdat het gekletter stopt.
5. De spanning van de tondeuse is nu optimaal ingesteld.
Het stelschroefje van de spanning is een speciaal onderdeel en mag door geen
enkele andere schroef worden vervangen dan het oorspronkelijke onderdeel van
het apparaat.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak
worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende bladen. Als de messen te warm
zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er
Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare
messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te
houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS
TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de
mesjes van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer
beginnen te werken, moeten ze gesmeerd worden. De tondeuse moet zodanig
worden vastgehouden (Afbeelding E) dat er geen smeermiddel in de motor kan
lopen. Breng enkele druppels Andis tondeuse-olie aan de voor- en zijkant van de
snijmesjes aan (Afbeelding E). Neem overtollige olie af met een zachte droge
doek. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een
uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde
mesjes om letsel te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes met een
klein borsteltje of een oude tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een
ondiepe kom met Andis Blade Care Plus onder te dompelen, terwijl de tondeuse
in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn ondergedompeld. Het tussen de
mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na reiniging zet u de tondeuse uit
en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw
gebruiken.
MESJES VERVANGEN (VERWIJDEREN)
Om de mesjes te verwijderen, trekt u eerst de stekker van de tondeuse uit het
stopcontact. Draai de tondeuse ondersteboven, zodat de tanden van de mesjes
naar beneden zijn gericht. U kunt de tondeuse op een vlakke ondergrond
plaatsen om dit te doen. Draai de messchroefjes los. Verwijder de mesjes.
42
Om de mesjes terug te plaatsen, brengt u eerst het bovenste mes op zijn plaats
Afbeelding F). Breng de schroefgaatjes in het onderste mes op één lijn met de
twee gaatjes in de behuizing van de tondeuse en plaats de schroefjes terug.
Draai de schroefjes niet helemaal vast. Draai de tondeuse ondersteboven en
breng het onderste mes zodanig aan dat de tanden van beide messen parallel
liggen. De tanden van het onderste mes moeten zich enigszins boven de tanden
van het bovenste mes bevinden. Dit voorkomt dat de huid wordt gekneld bij het
haarknippen.
MES- EN TONDEUSE REPARATIESERVICE
Als de mesjes van uw Andis tondeuse na herhaald gebruik bot zijn geworden,
verdient het aanbeveling om nieuwe mesjes aan te schaffen bij uw Andis
leverancier of een door Andis erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander
huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te
voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde
duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat
terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op
met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor
milieuveilige recycling worden aangeboden.
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient.
De tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er
is gevaar voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse.
ANDIS COMPANY aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel
voortvloeiend uit dergelijke onachtzaamheid.
43
PORTUGUÊS
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de cortar
cabelo Andis. Dedique o cuidado que um instrumento construído com
precisão refinada merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil
em serviço.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico,
devem ser seguidas sempre as precauções básicas,
incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes
de usar a Máquina de Cortar Cabelo Andis. Este
produto não é para uso de crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque
elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu
na água. Desligue da tomada imediatamente.
Nunca use a máquina de cortar cabelo próxima
à água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou
em um chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico
onde ele possa cair ou ser puxado para uma
banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na
água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada
elétrica imediatamente após o uso. Tire da
tomada segurando e puxando da tomada, não
pelo fio.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da
limpeza, remoção ou montagem das peças.
44
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco
de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou
lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado
funcionando sozinho quando estiver ligado.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças
maiores de 3 anos desde que supervisionadas
por um adulto. Este aparelho pode ser usado
por crianças com 8 ou mais anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, desde que
estejam sob supervisão ou tenham recebido
instrução relativa ao uso seguro do aparelho e
compreendam os riscos envolvidos.
3. Crianças não devem brincar com este
equipamento.
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu
uso devido conforme descrito neste manual.
Não use acessórios não recomendados pela
Andis.
5. Para evitar riscos: nunca opere este aparelho
se o fio ou a tomada estiverem danificados,
se o aparelho não estiver funcionando
corretamente, se tiver sido derrubado ou
danificado ou se tiver caído na água. Envie
o aparelho para um Centro de Serviços
Autorizado Andis para inspeção e reparos.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
45
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto
no interior de qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde
estejam sendo usados produtos com aerossol
(spray) ou onde estiver sendo administrado
oxigênio.
9. Não use este aparelho com um pente
danificado ou lâmina quebrada, pois pode
provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para “desl”
e em seguida retire o fio da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque
ou deixe o aparelho elétrico onde ele possa
ser (1) danificado por um animal ou (2)
exposto ao tempo.
12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As
lâminas podem ficar aquecidas durante o uso.
13. Mantenha o aparelho seco.
14.
A limpeza e a manutenção deste aparelho não
devem ser realizadas por crianças sem a supervisão
de um adulto.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes de ligar a máquina de cortar cabelo, remova a proteção da lâmina. Ligue
o fio em uma tomada elétrica, opere a 230-240 volts, corrente elétrica CA de
50 ciclos (Argentina 220V, 50Hz) ou conforme observado na unidade. Para ligar a
máquina de cortar cabelo mova o botão para a posição “ON”. Para parar, mova
o botão de volta para a posição original. Após usar sua Máquina de Cortar
Cabelo Andis, reenrole o fio e guarde em um local seguro.
46
A
D
B
E
C
F
ESTALO!
ALAVANCA DE
AJUSTAGEM
PARAFUSO DE
ALIMENTAÇÃO
ÓLEO
GUIA PARA O CORTE
Comprimento Aproximado
do Corte
Descrição Sentido de Corte Fino Grosso
Lâmina Andis Padrão Com a granulação do cabelo 1/16" (1,6 mm) 3/16" (4,8 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/32" (0,8 mm) 1/8" (3,2 mm)
Pente Acessório de 1/8" Com a granulação do cabelo 1/4" (6,4 mm) 3/8" (9,5 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/8" (3,2 mm) 1/4" (6,4 mm)
Pente Acessório de 1/4" Com a granulação do cabelo 3/8" (9,5 mm) 1/2" (12,7 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/4" (6,4 mm) 3/8" (9,5 mm)
Pente Acessório de 3/8" Com a granulação do cabelo 1/2" (12,7 mm) 5/8" (15,9 mm)
Contra a granulação do cabelo 3/8" (9,5 mm) 1/2" (12,7 mm)
Pente Acessório de 1/2" Com a granulação do cabelo 5/8" (15,9 mm) 7/8" (22,2 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/2" (12,7 mm) 5/8" (15,9 mm)
Pente Acessório de 3/4" Com a granulação do cabelo 7/8" (22,2 mm) 1-1/8" (28,6 mm)
Contra a granulação do cabelo 3/4" (19,0 mm) 1" (25,4 mm)
Pente Acessório de 1" Com a granulação do cabelo 1-1/8" (28,6 mm) 1-3/8"(34,9 mm)
Contra a granulação do cabelo 1" (25,4 mm) 1-1/4" (31,8 mm)
47
USO DOS PENTES ACESSÓRIOS
(Alguns modelos não têm pentes e os tamanhos variam em cada kit)
Você pode ajustar as lâminas para um corte mais longo usando um dos pentes
acessórios feitos para o seu aparelho Andis. Os pentes são de fácil montagem;
simplesmente deslize os dentes da lâmina cortadora no pente e encaixe o pente
para baixo. Para remover basta desencaixar (Figuras A e B). Estes acessórios
orientam o cabelo nas lâminas e fornecem um controle preciso dos
comprimentos do cabelo. O comprimento do corte é indicado no pente
acessório. Use a tabela para achar os comprimentos de corte aproximados.
Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo
podem variar o comprimento de corte.
AJUSTE DA LÂMINA DA MÁQUINA
O conjunto de lâmina ajustável da máquina Andis é fácil de ajustar. Para cortes
grossos e finos, basta somente uma pancadela da alavanca de ajuste com seu
polegar. Na posição vertical, as lâminas ficam ajustadas para cortes mais finos ou
mais curtos (Figura C).
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO
O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo foi lubrificado
permanentemente na fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste
manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis
Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis.
Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante,
agente de serviço ou pessoas igualmente qualificadas para evitar um risco.
AJUSTAGEM DA ALIMENTAÇÃO
Sua máquina de cortar cabelo Andis foi ajustada para a voltagem de linha na
fábrica. No entanto, devido às variações de voltagem. pode ser necessário
ajustar a regulagem de energia para a sua área. Se o ajuste de energia estiver
desligado, você normalmente notará um “ruído” quando a máquina de cortar
cabelo estiver ligada ou introduzida no cabelo. (É normal para sua máquina de
cortar cabelo “fazer um ruído” por um instante quando for inicialmente ligada).
PARA AJUSTAR SUA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
1. Lubrifique as lâminas.
2. O parafuso de energiao está localizado na parte inferior do alojamento, do
lado oposto da chave (Figura D).
3. Ligue sua máquina de cortar cabelo.
4. Com o uso de uma chave de fenda, que se encaixe na ranhura, gire o
parafuso de energia no sentido horário até que a máquina faça ruído
continuamente. Em seguida, gire cuidadosamente o parafuso no sentido anti-
horário até que o ruído cesse.
48
5. Sua máquina de cortar cabelo agora está ajustada na sua regulagem ótima de
energia.
O parafuso de energia é uma peça especial e não deve ser trocada por qualquer
outro parafuso exceto a peça original do aparelho.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de cortar cabelo Andis,
verifique frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas
de corte próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as
lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e
em seguida o óleo para Máquina de Cortar Cabelo da Andis. Caso tenha uma
unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma
temperatura confortável; usar várias lâminas do mesmo tamanho é a preferência
dos profissionais da área.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA
MÁQUINA DE CORTAR CABELO ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as
lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem riscas ou estrias ou diminuam a
velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam óleo. A máquina de
cortar cabelo deve ser mantida na posição mostrada na Figura E para evitar que
o óleo penetre no motor. Coloque algumas poucas gotas de Óleo Andis para
Máquina de Cortar Cabelo na frente e na lateral das lâminas de corte (Figura E).
Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio, seco. Lubrificantes
do tipo Spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um
excelente líquido de resfriamento para a máquina de cortar cabelo. Troque
sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o
excesso de cabelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma
escova de dentes usada. Para limpar as lâminas sugerimos a imersão somente
das lâminas em um recipiente raso de Andis Blade Care Plus, enquanto a
máquina estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se
acumulado entre as lâminas, deverá sair. Após a limpeza, desligue a máquina de
cortar cabelo, seque as lâminas com um pano seco e comece novamente a
cortar.
TROCA E REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover as lâminas, desligue primeiro a máquina de cortar cabelo da
tomada. Gire a máquina de cortar cabelo de cabeça para baixo, de modo que
os dentes da lâmina apontem para baixo. Você pode colocar a máquina sobre
uma superfície plana para fazer isso. Afrouxe os parafusos das lâminas. Remova
as lâminas.
Para trocar as lâminas, coloque a lâmina menor, superior na posição (Figura F).
Alinhe os orifícios do parafuso na lâmina inferior com os dois orifícios no
alojamento da máquina de cortar cabelo e recoloque os parafusos. Não aperte
49
os parafusos completamente. Gire a máquina e alinhe a lâmina inferior de modo
que os dentes de ambas as lâminas fiquem paralelos, mas com os dentes da
lâmina inferior ligeiramente acima dos dentes da lâmina superior. A
inobservância disso pode resultar que a pele seja beliscada ao cortar o cabelo.
REPAROS NA LÂMINA E NO APARADOR
Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis ficarem cegas após
uso repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível
através de um fornecedor Andis ou através de uma Estação de Serviço
Autorizado Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com
outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao
meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de
dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização
sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os
sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o
produto foi comprado. Ele pode receber este produto para reciclagem
ambiental segura.
CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de cortar cabelo Andis
enquanto estiver operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de
cortar cabelo debaixo de uma torneira ou na água. Há risco de choque
elétrico e dano à máquina de cortar cabelo. A ANDIS COMPANY não será
responsável no caso de lesão causada por descuido.
50
简体中文
在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精
巧,请小心爱惜,以供您多年使用。
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,
包括以下几点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说
明。请不要让儿童使用本产品。
危险: 要降低电击风险,请注意以下事项:
1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切
勿在靠近水的地方使用电剪。
2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。
3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置
或存放电器。请勿将电器放入或掉入水中或其他
液体中。
4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的
接头。抓住并拖动插头(而不是电源线)拔出插
头。
5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插
头。
警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,
请执行以下操作:
1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。
2. 在有成年人监督的情况下,3 岁及以上儿童可使
51
用本电器。本电器可供 8 岁或 8 岁以上儿童和
身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验
和知识的人员使用,但是这些人员需要在监督和
指导下安全使用本电器,且了解相关的危险。
3. 儿童不可玩耍本电器。
4. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非
Andis 推荐的附件。
5. 为了避免危险: 请勿在以下情况使用此电器:
此电器的电源线 或插头损坏、此电器工作不正
常、此电器落地 摔坏或损坏或掉落水中。 请将
此电器返回到 Andis 授权的维修站进行检查和
维修。
6. 请将电源线远离热表面。
7.切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。
8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或
输氧的环境中使用。
9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使
用,因为这可能会划伤皮肤。
10. 要断开电源,请将控件调节为"关",然后从电
源插座拔出插头。
11. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环
境中:可能(1) 被动物损坏 或 (2) 暴露于室外。
12. 经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。
13. 请保持电器干燥
14. 儿童在没有监督的情况下不能对本电器进行清洁和
用户维护。
请保存这些说明
52
A
D
B
E
C
F
啪地关上!
调节杆
传力螺丝
上油
修剪指南
近似修剪长度
描述 修剪方向 精细 粗糙
标准 Andis 刀片 顺毛发纹理 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
逆毛发纹理 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/8" 刀片附件 顺毛发纹理 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
逆毛发纹理 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4" 刀片附件 顺毛发纹理 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
逆毛发纹理 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8" 刀片附件 顺毛发纹理 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
逆毛发纹理 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2" 刀片附件 顺毛发纹理 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
逆毛发纹理 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
3/4" 刀片附件 顺毛发纹理 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
逆毛发纹理 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
1" 刀片附件 顺毛发纹理 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
逆毛发纹理 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm)
53
操作说明
在启动电剪之前,请取下刀片保护套。将电源线插入电源插座,使用 230-240
的电压、50 个周期的 AC 电流, 阿根廷 220 伏,50 赫兹 或按设备上的说明操
作。要开启电剪,请将开关按钮推至“ON”位置。 要停止,请将开关按钮移回原
位置。 使用完 Andis 电剪之后,重新缠好电源线并将其保存在安全处。
附装电剪梳
(每套电剪附带梳子的尺寸都不相同)
您可以通过附装任何一款专为 Andis 电剪制造的按扣式刀片附件,使刀片切割的
齿痕更为稀疏。刀片附件很容易安装。要使用刀片附件,请将工作刀片齿滑入刀片
附件。将刀片附件推下 (图 A & B),它能很容易的安装和卸下。梳子有助于将毛发
导入修剪刀片,使您准确的控制毛发长度。每个梳子都支持不同的修剪长度,如梳
子上的标 注。使用下表查找合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚
度和毛发的纹理相关,会影响到修剪的长度。
电剪刀片调节
Andis 可调节电剪刀片装置很容易进行调节。 从粗糙修剪到精细修剪,您只需要用
拇指轻轻拨动调节杆。 在竖直位置时,刀片设置用于最精细或最短的修剪 (图 C)。
用户维护
您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册中说明的建议
维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的售后服务点要
求进行维护。
如果电源线损坏,则必须由制造商、服务代理商或类似有资格的人员来更换,以避
免发生危险。
电源调节
您的 Andis 电剪出厂时已设置为线路电压。 但是,由于不同的地方电压不同,因
此很有必要根据您的所在区域调节电源设置。 如果电源调节处于关闭状态,则开启
电剪或接触头发时通常会在听到“咔嗒”声。 (首次开启电剪时,有一小会发出
“咔嗒”声是正常现象。)
54
要调节电剪,请执行以下操作:
1. 给刀片上润滑油。
2. 传力螺丝位于电剪外壳的下方,正对着开关(图 D)。
3. 打开电剪。
4. 使用与插槽相匹配的标准螺丝刀按顺时针方向旋拧传力螺丝,直至听到电剪发出
持续的“咔嗒”声。 然后按逆时针方向小心地旋拧螺丝,直至“咔嗒”声停止。
5. 您的电剪现已调节为最佳电源设置。
传力螺丝是非常特殊的部件,除了此电器的原始部件,切勿用其他任何螺丝替换此
螺丝。
刀片温度
由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如果刀
片过热,请将刀片浸入 Andis Blade Care Plus 或使用 Andis Cool Care Plus,然
后使用 ANDIS 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维持
舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。
Andis 电剪刀片的维护和保养
在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪毛发时留下条
纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 E 所示位置握住电
剪,以防止油流入电机。 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图
E)。 请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以
进行良好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻
痕的刀片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。
清洁刀片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis Blade Care Plus
电剪油中。 此时刀片之间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。 清洁之
后,关掉电剪并使用干燥的布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。
更换(卸下)刀片套件
要卸下刀片,首先从电源插座拔下电剪。 将电剪翻过来,使刀齿朝下。 您最好将
电剪置于平坦的表面上执行此操作。 拧下刀片上的螺丝。 卸下刀片。
要更换刀片,请将上方较小的刀片移回原位置(图 F)。 将底部刀片的螺丝孔和电
剪外壳的两个孔对齐,然后更换螺丝。 请不要将螺丝完全紧固。 将电剪翻转并对
齐下方的刀片,使两个刀片的刀齿平行,但下方刀片的刀齿要略高于上方刀片的刀
齿。 如果不这样做,则在修剪毛发时可能会伤到皮肤。
55
刀片和电剪维修服务
当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应商或通
过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。
本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理。 为防止
因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害,请负责地对
其进行回收,以提高材料资源的可持续再利用。 要返回使用过的设备,请使
用返回和收集系统,或者联系出售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进
行环境安全回收利用。
警告:当您操作水龙头时切勿拿放 Andis 电剪,切勿将电剪放在水龙头之
下或水中。 可能有电击危险,也可能损害您的电剪。 ANDIS 公司将不会
对此类疏忽造成的伤害负任何责任。
56
РУССКИЙ
Перед началом использования новой машинки для стрижки волос фирмы
Andis, пожалуйста, прочтите следующие инструкции. При осторожном
обращении, какого заслуживает высококачественный, прецизионно
изготовленный прибор, он безотказно прослужит много лет.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электрических приборов всегда
необходимо следовать базовым мерам предосторожности,
в число которых входят описанные ниже. Изучите все
инструкции, прежде чем приступить к использованию
триммера Andis. Это изделие не предназначено для
использования детьми.
ОПАСНО! Чтобы снизить риск поражение
электрическим током, соблюдайте следующие
инструкции.
1. Не пытайтесь достать прибор, упавший
в воду. Незамедлительно отсоедините его
от электросети. Не используйте прибор вблизи
воды. Не используйте машинку для стрижки волос
вблизи воды.
2. Не используйте прибор во время принятия ванны
или душа.
3. Размещайте прибор так, чтобы он не мог упасть в
раковину или ванну. Не помещайте
и не роняйте его в воду или другую жидкость.
4. Всегда отключайте прибор от электросети сразу
же после завершения использования. Отключая
прибор от электросети, держите за вилку, а не за
провод.
5. Отсоединяйте прибор, прежде чем приступить к
его чистке, разборке или сборке.
57
ОСТОРОЖНО! Во избежание ожогов,
возгорания, поражения электрическим током или
получения травм соблюдайте следующие
инструкции.
1. Запрещается оставлять без присмотра прибор,
подсоединенный к электросети.
2. Данный прибор может использоваться детьми
в возрасте от 3 лет с условием, что они
находятся под наблюдением. Этот прибор
может использоваться детьми в возрасте от 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, умственными возможностями, а
также чувствительностью, либо обладающими
недостаточным опытом или знаниями, если
они находятся под наблюдением или прошли
соответствующий инструктаж относительно
безопасного использования данного устройства и
понимают весь связанный с этим риск.
3. Не разрешайте детям играть с данным прибором.
4. Используйте этот прибор только для целевого
применения, описанного в настоящем
руководстве. Не используйте принадлежности, не
рекомендованные Andis.
5. Чтобы избежать риска возникновения травм:
запрещается использовать этот прибор, если
шнур или вилка питания повреждены; прибор не
функционирует надлежащим образом; прибор
поврежден или его уронили в воду.Верните
прибор в авторизованный сервисный центр Andis
на диагностику и ремонт.
58
6. Шнур питания должен располагаться на
расстоянии от поверхностей нагрева.
7. Запрещается опускать или вставлять предметы в
любое из отверстий на приборе.
8. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе,
там, где используются аэрозоли и другие
распыляемые вещества, а также в местах, где
подается кислород.
9. Запрещается использовать прибор с
поврежденной расческой или лезвиями,
поскольку это может привести к травмированию
кожи.
10. Для того чтобы выключить прибор, сначала
переведите его переключатель в выключенное
положение, а затем отсоедините прибор от
электросети.
11.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Во время эксплуатации
устройства не храните и не оставляйте его там,
где оно: 1) может быть повреждено животными;
2) будет подвергаться воздействию погодных
условий.
12. Регулярно смазывайте лезвия маслом. Во
время использования лезвия могут нагреваться.
13. Прибор должен быть постоянно сухим.
14. Чистка и эксплуатационное обслуживание прибора
не должны осуществляться детьми, если они не
находятся под присмотром взрослых.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
59
Прибл. длина удаляемых волос
Описание Направление Формообразующая Черновая
стрижки стрижка стрижка
Стандартное лезвие Andis По направлению волос 1,6 мм 4,8 мм
Поперек волос 0,8 мм 3,2 мм
Приставка-гребенка 3,2 мм По направлению волос 16,4 мм 9,5 мм
Поперек волос 3,2 мм 6,4 мм
Приставка-гребенка 6,4 мм По направлению волос 9,5 мм 12,7 мм
Поперек волос 6,4 мм 9,5 мм
Приставка-гребенка 9,5 мм По направлению волос 12,7 мм 15,9 мм
Поперек волос 9,5 мм 12,7 мм
Приставка-гребенка 12,7 мм По направлению волос 15,9 мм 22,2 мм
Поперек волос 12,7 мм 15,9 мм
Приставка-гребенка 19,0 мм По направлению волос 22,2 мм 28,6 мм
Поперек волос 19,0 мм 25,4 мм
Приставка-гребенка 25,4 мм По направлению волос 28,6 мм 34,9 мм
Поперек волос 25,4 мм 31,8 мм
ТАБЛИЦА ДЛЯ ВЫБОРА ЛЕЗВИЙ И ПРИСТАВОК
A
D
B
E
C
F
ЩЕЛЧОК!
РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ
РЫЧАЖОК
ВИНТ РЕГУЛИРОВКИ
МОЩНОСТИ
СМАЗКА
60
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом эксплуатации машинки снимите защитную насадку.
Подключите шнур к розетке электросети с напряжением 230–240 В и
частотой 50 Гц переменного тока (для Аргентины — 220 В и 50 Гц) или с
иными характеристиками, соответствующими указанным на корпусе прибора.
Для включения машинки сдвиньте переключатель вперед, а для выключения
— сдвиньте его назад. После использования машинки Andis замотайте
провод и уберите прибор в безопасное место.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЪЕМНЫХ ГРЕБНЕЙ
(Некоторые модели не оснащены гребнями, а их размеры зависят от
комплектации.)
Можно настроить лезвия на большую длину стрижки с помощью любого
съемного гребня, предназначенного для вашего триммера Andis. Гребни
легко устанавливаются: просто вставьте зубчики лезвий в гребень и
надавите на него до щелчка (рис. A — B). Гребень снимается простым
отщелкиванием. Эти съемные гребни направляют волосы к лезвиям и
позволяют точно регулировать длину отрезаемых волос. Длина стрижки
указывается на съемной гребенке. Различные углы лезвий относительно
кожи, а также толщина и текстура волос влияют на длину стрижки.
РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЙ МАШИНКИ
езвия вашей машинки Andis легко настраивать. От жестких до тонких волос:
один щелчок регулировочного рычажка и настройка готова. При вертикальном
положении лезвия настроены на стрижку тонких или коротких волос (рис. C).
ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внутренний механизм вашего триммера был смазан в заводских условиях
и не требует регулярной смазки. Помимо рекомендованного обслуживания,
описанного в этом руководстве, не требуется никакого другого обслуживания,
кроме проводимого компанией Andis или авторизованным сервисным центром
Andis.
Если провод электропитания поврежден, его замену должен выполнять
производитель, его сервисный представитель или специалист с соответствующей
квалификацией, чтобы избежать риска возникновения травм.
РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ
Ваша машинка Andis прошла заводскую регулировку линейного напряжения. Тем
не менее, при других показателях напряжения может потребоваться регулировка
мощности для эксплуатации в вашем регионе. Если регулировка мощности
отключена, обычно можно услышать щелкающий звук при включении машинки
или касании волос. (В нормальном состоянии прибора при первоначальном
61
включении можно услышать единовременный щелкающий звук. Он не указывает
на неисправность.
РЕГУЛИРОВКА МАШИНКИ
1. Смажьте лезвия.
2. Винт регулировки мощности расположен в нижней части корпуса напротив
переключателя (рис. D).
3. Включите машинку.
4. С помощью подходящей отвертки поверните винт по часовой стрелке до
тех пор, пока машинка не будет издавать непрерывные щелкающие звуки.
Аккуратно поверните винт против часовой стрелки до тех пор, пока
машинка не перестанет издавать щелкающие звуки.
5. Мощность вашей машинки отрегулирована и является оптимальной.
Винт регулировки мощности — это важная деталь машинки. Недопустимо
заменять оригинальный винт прибора каким-либо другим винтом.
ТЕМПЕРАТУРА ЛЕЗВИЙ
В связи с высокой скоростью работы триммеров Andis регулярно проверяйте
лезвия на нагрев, особенно при небольшом расстоянии от режущих лезвий до
кожи. Если лопасти слишком горячие, опустите лезвия только в Andis Blade
Care Plus или примените Andis Cool Care Plus, а затем Andis Clipper Oil. Если у
вас есть съемный блок лезвий, вы можете менять лезвия, чтобы обеспечить
работу при комфортной температуре. Многие парикмахеры для домашних
животных используют по несколько лезвий одинакового размера.
УХОД ЗА ЛЕЗВИЯМИ ТРИММЕРА ANDIS И ИХ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Лезвия следует смазывать до, во время и после каждого использования. Если
лезвия вашего триммера оставляют полосы или медленно работают, это
является верным признаком необходимости их смазывания. Во избежание
попадания масла в мотор держите триммер так, как показано на рисунке E.
Капните несколько капель смазки Andis Clipper Oil на переднюю и боковые
стороны режущих лезвий (рис. E). Сотрите излишнюю смазку с лезвий мягкой
сухой тканью. Смазки-аэрозоли содержат недостаточно масла для хорошего
смазывания, однако очень хорошо охлаждают триммер. Всегда заменяйте
сломанные лезвия или лезвия с зазубринами во избежание травм. Вы можете
удалить волосы с лезвий с помощью небольшой кисточки или зубной щетки. Для
очистки лезвий рекомендуется погрузить исключительно лезвия на
работающем триммере в плоскую емкость, наполненную средством по уходу за
лезвиями Andis Blade Care Plus. Это приведет к удалению грязи и волос, которые
могли застрять между лезвиями. После очистки выключите триммер, высушите
лезвия сухой тканью и начинайте стрижку или подрезку.
62
ПОВТОРНАЯ УСТАНОВКА ИЛИ ЗАМЕНА БЛОКА ЛЕЗВИЙ
Прежде чем снимать лезвия, отключите триммер от электросети. Переверните
триммер так, чтобы зубцы лезвий были направлены вниз. Для выполнения
следующих действий триммер можно положить на ровную поверхность.
Отверните винты крепления лезвий. Снимите лезвия.
Чтобы снова установить лезвия, сначала снова установите маленькое верхнее
лезвие так, как показано на рисунке F. Совместите два отверстия для винтов в
нижней части лезвия с двумя отверстиями в корпусе триммера, затем установите
винты. Не затягивайте винты полностью. Переверните триммер и установите
нижнее лезвие таким образом, чтобы зубцы обоих лезвий были параллельны,
при этом зубцы нижнего лезвия должны находиться чуть выше зубцов верхнего
лезвия. Невыполнение этого требования может привести к захватыванию кожи
во время стрижки.
СЛУЖБА ПО РЕМОНТУ ЛЕЗВИЙ И ТРИММЕРА
Если в процессе эксплуатации лезвия машинки для стрижки волос/триммера
пришли в негодность, рекомендуется приобрести новый блок лезвий у дилера
компании Andis.
НАДЛЕЖАЩАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Этот символ означает, что данное изделие следует утилизировать
отдельно от остальных бытовых отходов на территории стран ЕС. Чтобы
предотвратить возможный ущерб окружающей среде или здоровью людей
в результате бесконтрольного удаления отходов, серьезно отнеситесь к
утилизации изделия. Чтобы утилизировать использованное изделие,
воспользуйтесь одной из систем сбора и утилизации или обратитесь по месту
покупки изделия, где обеспечат безопасную для окружающей среды утилизацию.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать триммер Andis при открытом
водопроводном кране, а также держать триммер под струей воды или
непосредственно в воде. Существует опасность поражения электрическим током
или повреждения вашего триммера. КОМПАНИЯ ANDIS не будет нести
ответственность в связи с травмой, вызванной подобной халатностью.
63
©2019 Andis Company • 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
1-262-884-2600 andis.com [email protected]
Printed in U.S.A.
Form #102043 Rev. A
Model US-1 (230-240V, 50 Hz)
Model US-1 Argentina (220V, 50 Hz)
To find an Andis Authorized Service Station or access this manual online
go to andis.com
Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis
ou encore consulter ce guide en ligne, rendez-vous sur
andis.com
Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para acceder
a este manual en Internet, visite andis.com
Rufen Sie die Website andis.com auf, um von Andis autorisierte
Kundendienststellen oder die Online-Version dieser Betriebsanleitung
zu finden.
Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, o per visualizzare
questo manual online, visitare il sito andis.com
Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze handleiding
online te openen, gaat u naar andis.com
Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver este
manual on-line, acesse o site andis.com
如需查找 Andis 授权的维修站或访问在线阅读手册,请访问
andis.com
На сайте andis.com можно получить сведения о ближайшем
центре обслуживания Andis или ознакомиться с интерактивной
версией этого руководства.
Use & Care Instructions
G-I
Item pictured may differ from actual product
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
图示可能与实际产品不同
2 3
ENGLISH
Please read the following instructions before using your new Andis
trimmer. Give it the care that a fine, precision built instrument
deserves and it will give you years of service.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
Read all instructions before using the Andis
trimmer. This product not for use by children.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into
water. Unplug immediately. Never use trimmer
near water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall
or be pulled into a tub or sink. Do not place in or
drop into water or other liquid.
4. Always unplug this appliance from the electrical
outlet immediately after using. Unplug by
holding and pulling on plug, not cord.
5. Unplug this appliance before cleaning.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire,
electric shock, or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended
when plugged in.
2. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Andis.
5. Never operate this appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water. Return the appliance to an
Andis authorized service station for examination
or repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol
(spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
9. Do not use this appliance with a damaged or
broken blade or comb, as injury to the skin may
occur.
10. To disconnect turn control to “O” then remove
plug from outlet.
11. Oil blades frequently. Blades may become hot
during use.
12. Keep the appliance dry.
13. The adapter/plug is not to be cut.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR TRIMMING PURPOSES ONLY
4 5
OPERATING INSTRUCTIONS
Before starting trimmer remove blade guard (some models may not have a blade
guard). Plug cord into electrical outlet, operate at 230 volt, 50 cycle AC electrical
current or as noted on the unit. To start trimmer move switch button to on
position, to stop, move switch button back to original position. After using your
Andis trimmer, rewrap cord and store in a safe place.
Some units come with a fixed plug; some units come with a universal
input power adapter that uses detachable plugs. For these units refer
to the instructions below. For those units with a fixed plug, there is no
need to attach a plug adapter.
UNIVERSAL INPUT POWER ADAPTER
This unit is equipped with a universal input power adapter (Figure A).
Interchangeable input plugs are included for use in most countries around the
world (plugs will vary by unit):
Europe: generally used in Continental Europe (Figure B)
SAA: generally used in Australia (Figure C)
UK: generally used in Great Britain (Figure D)
Brazil: generally used in Brazil (Figure E)
US: generally used in United States (Figure F)
INSERTING INPUT PLUG
1. Unplug power adapter from wall outlet.
2. Insert tabs on top of plug into slots on power adapter (Figure G).
3. Push lower half of plug towards power adapter until it snaps into place.
REMOVING INPUT PLUG
1. Unplug power adapter from wall outlet.
2. Push up on tab on bottom of plug until plug releases from adapter.
USER MAINTENANCE
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
The internal mechanism of your motor trimmer has been permanently lubricated
by the factory. Other than the recommended maintenance described in this
manual, no other maintenance should be performed, except by Andis Company,
or an Andis authorized service station.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS TRIMMER BLADES
Blades should be oiled before, during, and after each use. If your trimmer
blades leave streaks or slows down, it’s a sure sign blades need oil. The trimmer
should be held in a position shown in Figure H to prevent oil from getting into
motor. Place a few drops of Andis Clipper Oil on the front and side of the cutter
blades (Figure I). Wipe excess oil off blades with a soft dry cloth. Spray lubricants
contain insufficient oil for good lubrication, but are an excellent trimmer coolant.
Always replace broken or nicked blades to prevent injury. You can clean the
excess hair from your blades by using a small brush or worn out tooth brush. To
clean the blades we suggest to immerse the blades only into a shallow pan of
Andis Blade Care Plus, while the trimmer is running. Any excess hair and dirt that
has accumulated between the blades should come out. After cleaning, turn your
trimmer off and dry blades with a soft, dry cloth and start clipping again.
FACTORY REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis trimmer become dull after repeated use, it is
advised to purchase a new set of blades available through your Andis supplier or
through an Andis authorized service station.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. To return your used device, please use the return
and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
G
H
A B
EUROPE
C
SAA
I
OIL
E
BRAZILUK
D
F
US
CAUTION: Never handle your Andis trimmer while you are operating a water
faucet and never hold your trimmer under a water faucet or in water. There is
danger of electrical shock and damage to your clipper. ANDIS COMPANY will
not be responsible in case of injury due to this carelessness.
6 7
ESPAÑOL
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva recortadora
Andis. Trátela como se merece un instrumento delicado y de
precisión, y le dará servicio durante muchos años.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando se utiliza cualquier aparato eléctrico, se
deben tomar siempre unas precauciones básicas,
incluyendo la siguiente: lea cuidadosamente todas
las instrucciones antes de utilizar la recortadora
Andis. Este producto no debe ser usado por niños.
PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente. Nunca use la
recortadora cerca de donde haya agua.
2. No utilice el aparato dentro de la bañera ni en la
ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar
desde el que pueda caer o deslizarse dentro de
la bañera o del lavabo. No lo sumerja ni lo deje
caer en agua ni en ningún otro líquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato,
desenchúfelo inmediatamente del tomacorriente.
Para desconectar la recortadora sostenga el
enchufe y sáquelo del tomacorriente; no tire del
cable.
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su
limpieza.
ADVERTENCIA:
A fin de reducir el riesgo
de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o
lesiones observe las siguientes normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo
ningún concepto desatendido mientras está
enchufado.
2. Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años de edad y más, y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan recibido
supervisión o instrucciones referentes al uso del
aparato de manera segura, y comprendan los
peligros involucrados.
3. Los niños no deben jugar con el aparato.
4. Utilice este aparato únicamente para el fin para
el que ha sido diseñado, según lo indicado en
este manual. No utilice accesorios que no hayan
sido recomendados por Andis.
5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si
el cable o el enchufe están estropeados, si no
funciona correctamente, se ha caído o ha sufrido
daños, o si ha entrado en contacto con agua.
Lleve el aparato a un centro de servicio
autorizado de Andis para que sea examinado y
reparado.
6. Mantenga el cable alejado de las superficies
calientes.
7. No deje caer ni introduzca ningún objeto en
ninguna de las aberturas del aparato.
8 9
8. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga
en funcionamiento en lugares donde estén
siendo utilizados productos en aerosol o donde
se esté administrando oxígeno.
9. No utilice el aparato si alguna de las hojas o de
los peines están dañados o rotos, ya que
pueden producirse heridas en la piel.
10. Para desconectar el aparato, póngalo en la
posición “O”, y a continuación quite el enchufe
del tomacorriente.
11. Lubrique las hojas frecuentemente con aceite.
Es posible que se calienten las hojas mientras se
usa la recortadora.
12. Mantenga el aparato seco.
13. No debe cortarse el adaptador/enchufe.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ESTÁ CONCEBIDO EXCLUSIVAMENTE
PARA EL PROPÓSITO DE REALIZAR RECORTES DE ACABADO
MODO DE EMPLEO
Antes de encender la recortadora, quite el protector de la hoja. Enchufe el cable
en un tomacorriente de corriente alterna de 230 voltios, 50 ciclos, o como se
especifique en la unidad. Para encender la recortadora, ponga el interruptor de
encendido/apagado en la posición de encendido. Para detenerla, ponga el
interruptor de encendido/apagado en la posición original. Después de utilizar la
recortadora Andis, vuelva a enrollar el cable y guárdela en un lugar seguro.
Algunas unidades tienen un enchufe fijo, mientras que otras tienen un
adaptador eléctrico con entrada universal que utiliza enchufes
desmontables. Para estas unidades, consulte las instrucciones que
aparecen a continuación. Para aquellas unidades con un enchufe fijo, no
es necesario conectar un adaptador para enchufes.
ADAPTADOR ELÉCTRICO CON ENTRADA UNIVERSAL
Esta unidad está equipada con un adaptador eléctrico con entrada universal
(Figura A). Se incluyen tres enchufes de entrada intercambiables para uso en la
mayoría de los países del mundo (los enchufes variarán según la unidad):
Europa: por lo general, se utiliza en Europa continental (Figura B)
SAA: por lo general, se utiliza en Australia (Figura C)
Reino Unido: por lo general, se utiliza en Gran Bretaña (Figura D)
Brasil: por lo general, se utiliza en Brasil (Figura E)
EE. UU.: por lo general, se utiliza en Estados Unidos (Figura F)
INSERCIÓN DEL ENCHUFE DE ENTRADA
1. Desenchufe el adaptador eléctrico del tomacorriente.
2. Inserte las lengüetas de la parte superior del enchufe en las ranuras del
adaptador eléctrico (Figura G).
3. Empuje la mitad inferior del enchufe hacia el adaptador eléctrico, hasta que
se enganche en posición.
DESMONTAJE DEL ENCHUFE DE ENTRADA
1. Desenchufe el adaptador eléctrico del tomacorriente.
2. Empuje la lengüeta de la parte inferior del enchufe hacia arriba hasta liberar el
enchufe del adaptador.
MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del
usuario no deberán ser realizados por niños sin
la debida supervisión.
G
H
A B
EUROPA
C
SAA
I
ACEITE
E
BRASILREINO UNIDO
D
F
EE. UU.
10 11
El mecanismo interno de la recortadora motorizada ha sido lubricado de forma
permanente en fábrica. Aparte del mantenimiento recomendado que se
describe en este manual, no debe realizarse ningún otro mantenimiento,
excepto por parte de Andis Company o por un centro de servicio autorizado
de Andis.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS HOJAS DE LA
RECORTADORA ANDIS
Las hojas deben ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si las
hojas de la recortadora dejan marcas o si el aparato funciona de forma más
lenta, es casi seguro que las hojas necesitan ser engrasadas. La recortadora
debe sujetarse en la posición mostrada en la Figura H para evitar que el aceite
penetre en el motor. Aplique unas gotas de aceite en la parte delantera y en los
lados de las hojas de corte (Figura I). Limpie el exceso de aceite de las hojas con
un paño seco y suave. Los lubricantes en aerosol no contienen la cantidad de
aceite suficiente para llevar a cabo una buena lubricación, pero constituyen un
excelente sistema de enfriamiento para la recortadora. A fin de evitar lesiones,
cambie siempre las hojas que estén rotas o melladas. Se puede limpiar el pelo
que queda en las hojas con un cepillo pequeño o con un cepillo de dientes
usado. Para limpiar las hojas recomendamos que se sumerjan solamente las
hojas en un recipiente poco profundo con Andis Blade Care Plus mientras la
recortadora está en funcionamiento. De esta forma se desprenderán la suciedad
y los pelos que se hayan acumulado entre las hojas. Después de limpiarla,
apague la recortadora, seque las hojas con un paño limpio y seco y ya puede
volver a cortar el pelo.
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las hojas de su recortadora Andis pierdan el filo después de un uso
repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de hojas, disponible por
medio de su proveedor Andis o por medio de un centro de servicio autorizado
de Andis.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros
residuos domésticos en la Unión Europea. Para evitar un posible daño
al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación
descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para
promover el reuso sostenible de recursos materiales. Si desea
devolver su dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución
y recolección o comuníquese con el minorista donde compró el producto. Ellos
pueden recibir el producto para un reciclado respetuoso con el medio ambiente.
PRECAUCIÓN: No maneje nunca la recortadora Andis mientras utiliza un grifo
abierto, y no la sumerja en agua ni la ponga bajo el grifo. Esto supone un riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica y que se averíe la recortadora. ANDIS
COMPANY no se hace responsable de las lesiones que se puedan derivar de
esta falta de cuidado.
FRANÇAIS
Lire les directives ci-après avant d’utiliser la tondeuse de finition Andis. Afin
d’en tirer des années de bons services, la traiter avec tout le soin que mérite
tout instrument de précision.
MESURES DE PRÉCAUTION
IMPORTANTES
Avant de mettre en marche la tondeuse de finition
Andis, bien lire toutes les instructions et, comme
pour tout appareil électrique, l’utiliser en prenant
systématiquement les mesures de précaution de base.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants.
DANGER : Pour réduire le risque de
décharge électrique :
1. Lorsqu’un appareil électrique est tombé dans
l’eau, ne pas le saisir à main nue sans l’avoir
préalablement débranché. Ne jamais utiliser la
tondeuse de finition à proximité d’eau.
2. Ne pas utiliser d’appareil électrique en prenant
un bain ou une douche.
3. Ne pas poser ou entreposer un appareil
électrique à un endroit d’où il risque de tomber
ou d’être projeté dans une baignoire ou un
lavabo. Ne pas le plonger ou le faire tomber
dans le l’eau ou dans un autre liquide.
4. Après utilisation, débrancher systématiquement
tout appareil électrique de la prise d’alimentation.
Pour débrancher l’appareil, saisir et tirer la fiche,
et non le cordon.
5. Débrancher l'appareil avant le nettoyage.
12 13
AVERTISSEMENT : Pour réduire les
risques de brûlure, d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure :
1. Ne jamais laisser sans surveillance un appareil
électrique branché.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans minimum et des personnes
présentant un handicap physique, sensoriel
ou mental ou un manque d’expérience et de
connaissances à condition d’avoir fait l’objet
de la supervision ou reçu les instructions
concernant l’utilisation de l’appareil de manière
sûre et d’en comprendre les dangers.
3. Cet appareil n’est pas un jouet à laisser entre les
mains d'enfants.
4. Ne se servir de cet appareil qu’aux fins décrites
dans le présent manuel. Ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par Andis.
5. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou sa
fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
normalement, si on l’afait tomber par terre,
endommagé ou laissé tomber dans de l’eau.
Renvoyer l’appareil à un centre d’entretien Andis
pour qu’il y soit examiné et réparé.
6. Tenir le cordon d’alimentation à distance des
surfaces chaudes.
7. Ne jamais laisser pénétrer ou introduire quoi que
ce soit dans l’un quelconque des orifices de
l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou le faire
fonctionner près d’un endroit où l’on pulvérise
des produits en aérosol ou l’on administre de
l’oxygène.
9. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser
la tondeuse de finition avec un peigne
endommagé ou une tête de coupe cassée.
10. Pour débrancher la tondeuse de finition, mettre
la commande sur « Off » (arrêt) et retirer la fiche
de la prise d’alimentation.
11. Graisser fréquemment les têtes de coupe.
L’utilisation de l’appareil entraîne un
échauffement des têtes de coupe.
12. Garder l’appareil au sec.
13. Veiller à ne pas couper l'adaptateur ou la fiche.
CONSERVER CETTE NOTICE
CET APPAREIL EST UNIQUEMENT DESTINÉ À LA TONTE DE
FINITION
MODE D’EMPLOI
Avant de mettre la tondeuse de finition en marche, retirer le protège-lame.
Brancher l’appareil sur une prise électrique de 230 V c.a., 50 Hz ou comme
indiqué sur l’appareil. Pour mettre la tondeuse de finition en marche, mettre le
bouton sur la position « ON ». Pour l’arrêter, remetter le bouton à sa position
d’origine. Après utilisation de la tondeuse de finition Andis, enrouler le cordon
et ranger la tondeuse de finition en lieu sûr.
Certains modèles ont une fiche fixe ; d'autres sont fournies équipées
d'un adaptateur secteur universel utilisant des fiches détachables. Pour
ces modèles, voir les instructions ci-dessous. Pour les modèles à fiche
fixe, il est inutile de brancher un adaptateur.
ADAPTATEUR SECTEUR UNIVERSEL
Ce modèle est équipé d'un adaptateur secteur universel (Diagramme A). Des
fiches interchangeables sont fournies pour une utilisation dans la plupart des
pays du monde (les fiches varient en fonction des appareils) :
14 15
Europe : d’usage courant sur le continent européen (Diagramme B)
SAA : d’usage courant en Australie (Diagramme C)
UK : d’usage courant en Grande-Bretagne (Diagramme D)
BRÉSIL : d’usage courant au Brésil (Diagramme E)
US : d’usage courant aux États-Unis (Diagramme F)
INSERTION DE LA FICHE D’ENTRÉE
1. Débrancher l'adaptateur de la prise secteur.
2. Insérer les onglets en haut de la fiche dans les fentes de l’adaptateur secteur
(Diagramme G).
3. Pousser la moitié inférieure vers l’adaptateur secteur jusqu’à enclenchement
en position.
RETRAIT DE LA FICHE D’ENTRÉE
1. Débrancher l'adaptateur de la prise secteur.
2. Pousser sur l’onglet en bas de la fiche jusqu’à ce que celle-ci soit libérée de
l’adaptateur.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être confiés à des enfants sans
supervision.
Le mécanisme intérieur de la tondeuse de finition a reçu un graissage permanent
en usine. À part les opérations recommandées et décrites dans le présent
manuel, l’entretien doit être exécuté par la société Andis ou par un centre
d’entretien agréé Andis.
G
H
A B
EUROPE
C
SAA
I
HUILE
E
BRÉSILUK
D
F
US
ENTRETIEN DES TÊTES DE COUPE DE TONDEUSE DE
FINITION ANDIS
Huiler les têtes de coupe avant, pendant et après chaque utilisation. Si les têtes
de coupe de la tondeuse de finition présentent des stries ou si leur mouvement
se ralentit, c’est un signe certain de manque de graissage. Maintenir la tondeuse
de finition dans la position indiquée (Diagramme H) pour empêcher que l’huile
ne pénètre dans le moteur. Mettre quelques gouttes d’huile sur l’avant et sur les
côtés des têtes de coupe (Diagramme I). Essuyer l’excès d’huile avec un chiffon
doux et sec. Les lubrifiants en aérosol ne contiennent pas assez d’huile pour
permettre un bon graissage, mais ils constituent un excellent agent de
refroidissement des têtes de coupe de tondeuse de finition. Remplacer
systématiquement toute tête de coupe brisée ou entaillée, afin de ne pas risquer
d’être blessé. On peut enlever l’excès de poils pris dans les têtes de coupe à
l’aide à l’aide d’une petite brosse ou d’une vieille brosse à dents. Pour nettoyer
les têtes de coupe, il est conseillé de les plonger (les têtes de coupe
uniquement) dans un récipient peu profond contenant de Andis Blade Care
Plus, et de faire fonctionner la tondeuse de finition. Cela suffit à éliminer les poils
et la saleté accumulés entre les têtes de coupe. Après ce nettoyage, mettre la
tondeuse de finition hors tension et sécher les têtes de coupe avec un chiffon
doux propre, et reprendre la tonte.
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Dès que les têtes de coupe de la tondeuse de finition Andis s’émoussent suite à
une utilisation répétée, il est recommandé d’acheter un nouveau jeu de têtes de
coupe chez un fournisseur Andis ou dans un centre de SAV agréé par Andis.
Pour faire réparer ou entretenir la tondeuse de finition, emballez celle-ci
soigneusement et envoyez.
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut
avec les déchets ménagers à travers l’UE. Pour éviter tout risque pour
l’environnement ou la santé de l’homme résultant d’une mise au rebut
non contrôlée des déchets, recycler l’appareil de manière responsable
pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
Pour retourner l’appareil usagé, utiliser les systèmes de retour et de
collecte ou contacter le détaillant chez lequel le produit a été acheté.
Il pourra récupérer ce produit pour se charger de son recyclage sans risque pour
l’environnement.
ATTENTION : Ne jamais manipuler la tondeuse de finition Andis tout
en réglant un robinet d'eau et ne jamais la tenir sous un filet d'eau ni
la plonger dans l'eau. Risque d'électrocution et d'endommagement
de la tondeuse de finition. ANDIS COMPANY ne pourra être tenue
responsable de blessures par suite de telles négligences.
16 17
DEUTSCH
Vor Inbetriebnahme des neuen Andis-Haarschneiders bitte die
folgenden Anweisungen durchlesen. Der Haarschneider ist ein
Präzisionsinstrument, das entsprechend behandelt werden muss,
um Ihnen lange Jahre gute Dienste zu leisten.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten
müssen stets einige grundlegende Sicherheitsregeln
befolgt werden; u. a. müssen alle Bedienungsan-
leitungen vor der Inbetriebnahme des Andis-
Haarschneiders gelesen werden. Dieses Gerät
darf nicht von Kindern verwendet werden.
ACHTUNG: Beachten Sie Folgendes, um das
Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern:
1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser
gefallen ist. Sofort den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Nicht während des Badens oder in der Dusche
verwenden.
3. Das Gerät nicht an einem Platz ablegen oder
aufbewahren, an dem es in eine Wanne oder ein
Waschbecken fallen oder hineingezogen werden
kann. Das Gerät nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit fallen lassen oder eintauchen.
4. Das Netzkabel dieses Geräts immer sofort nach
Gebrauch aus der Steckdose ziehen. Das Gerät
am Stecker und nicht am Kabel aus der
Steckdose ziehen.
5. Stecken Sie dieses Gerät vor der Reinigung aus.
ACHTUNG: Zur Verminderung des Risikos
von Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag
oder Körperverletzungen ist Folgendes zu
beachten:
1. Ein mit dem Stromnetz verbundenes Gerät
niemals unbeaufsichtigt lassen.
2. Die Nutzung dieses Geräts durch Kinder ab 8
Jahren und durch Personen, die eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis
im Umgang mit diesem Gerät haben, ist zulässig,
sofern solche Personen beaufsichtigt werden bzw.
in Bezug auf die sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät nur für die in diesem Handbuch
beschriebenen Einsatzzwecke verwenden. Keine
nicht von Andis empfohlenen Zubehörteile
verwenden.
5. Dieses Gerät darf nicht betrieben werden, wenn
Netzkabel oder Netzstecker beschädigt sind,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn
es zu Boden gefallen ist oder beschädigt wurde
oder wenn es in Wasser gefallen ist. Das Gerät in
solchen Fällen zur Diagnose und Reparatur an
eine Andis-Kundendienststelle einschicken.
6. Das Netzkabel von heißen Oberflächen
fernhalten.
7. Es dürfen in keine der Öffnungen fremde
Objekte eingeführt werden.
18 19
8. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit
Aerosolprodukten (Sprays) und nicht an Orten
verwenden, wo Sauerstoff verabreicht wird.
9. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten
oder abgebrochenen Scherkopf bzw. Kamm
verwendet werden, da dies zu Hautverletzungen
führen kann.
10. Um das Gerät vom Netz zu trennen, den
Hauptschalter auf „0“ stellen und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
11. Die Scherköpfe häufig ölen, da sie während des
Gebrauchs heiß werden können.
12. Das Gerät trocken halten.
13. Der Adapter/Stecker darf nicht abgeschnitten
werden.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN EINSATZ ALS
SCHERGERÄT VORGESEHEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Scherkopfschutzblende vor der Verwendung des Andis-Haarschneiders
abnehmen. Den Netzstecker in eine Steckdose mit einer Nennspannung von
230 V, 50 Hz Wechselstrom (oder der auf dem Gerät angegebenen
Nennspannung) einstecken. Zum Einschalten des Andis-Haarschneiders den
Hauptschalter in die EIN-Stellung schieben. Zum Ausschalten den Schalter zurück
in seine ursprüngliche Stellung schieben. Das Kabel nach Gebrauch des Andis-
Haarschneiders wieder verpacken und an einem sicheren Ort aufbewahren.
Manche Geräte weisen einen festen Stecker auf; manche Geräte weisen
einen Universal-Netzeingangsdapter auf, der über abnehmbare Stecker
verfügt. Für diese Geräte beziehen Sie sich bitte auf die folgenden
Anweisungen. Für Geräte mit festem Stecker ist es nicht erforderlich,
einen Zwischenstecker anzuschließen.
UNIVERSAL-NETZEINGANGSADAPTER
Dieses Gerät ist mit einem Universal-Netzeingangsadapter ausgestattet (Abb. A).
Im Lieferumfang enthaltene auswechselbare Eingangsstecker ermöglichen den
Einsatz in vielen Ländern weltweit (Stecker sind geräteabhängig):
Europe: wird gewöhnlich auf dem europäischen Festland verwendet (Abb. B)
SAA: wird gewöhnlich in Australien verwendet (Abb. C)
UK: wird gewöhnlich in Großbritannien verwendet (Abb. D)
Brasilien: wird gewöhnlich in Brasilien verwendet (Abb. E)
US: wird gewöhnlich in den USA verwendet (Abb. F)
EINSTECKEN DES EINGANGSSTECKERS
1. Trennen Sie den Netzadapter von der Steckdose.
2. Die Stifte oben auf dem Stecker mit den Schlitzen am Netzadapter ausrichten
(Abb. G).
3. Die untere Hälfte des Steckers gegen den Netzadapter drücken, bis er einrastet.
ENTFERNEN DES EINGANGSSTECKERS:
1. Trennen Sie den Netzadapter von der Steckdose.
2. Auf den Stift unten am Stecker drücken, bis sich der Stecker vom Adapter löst.
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER
Kindern darf die Reinigung und Benutzerwartung
nur unter Beaufsichtigung gestattet werden.
Der innere Mechanismus des Haarschneiders ist im Werk mit Dauerschmierung
versehen. Alle Wartungsarbeiten, die über die in der Anleitung empfohlene
Wartung hinausgehen, sollten von Andis Company oder von einer autorisierten
Andis-Kundendienststelle ausgeführt werden.
G
H
A B
EUROPE
C
SAA
I
ÖL
E
BRASILIENUK
D
F
US
20 21
PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE DES ANDIS-
HAARSCHNEIDERS
Die Scherköpfe müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt werden.
Wenn sie Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen, ist dies ein sicheres
Zeichen dafür, dass sie Öl benötigen. Die Schermaschine sollte wie in Abb. H
dargestellt gehalten werden, damit kein Öl in den Motor gelangt. Einige Tropfen
Öl vorne und seitlich auf die Scherköpfe (Abb. I) geben. Überschüssiges Öl mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Schmiersprays enthalten nicht genug
Öl für eine gute Schmierung, sind jedoch ein ausgezeichnetes Scherkopf-
Kühlmittel. Beschädigte oder gekerbte Scherköpfe sofort austauschen, um
Verletzungen zu vermeiden. Überschüssige Haarpartikel lassen sich mit einer
kleinen Bürste oder einer alten Zahnbürste von den Scherköpfen entfernen. Es
empfiehlt sich, nur die Scherköpfe zum Reinigen in eine flache Schale mit Andis
Blade Care Plus einzutauchen, während das Gerät eingeschaltet is. Haarpartikel
und Schmutzteile, die sich zwischen den Scherköpfen angesammelt haben,
werden auf diese Weise entfernt. Nach dem Reinigen den Haarschneider
ausschalten, die Scherköpfe mit einem trockenen Tuch abwischen und mit dem
Schneiden fortfahren.
WERKSREPARATURDIENST
Wenn die Scherköpfe des Andis-Haarschneiders nach wiederholtem Gebrauch
abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis-Lieferanten oder einer autorisierten
Andis-Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb
der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen
Sie dieses Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte über geeignete Rückgabe- und Sammelsysteme oder
senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben.
Diese wird dann das Gerät der umweltfreundlichen Verwertung zuführen.
VORSICHT: Den Andis-Haarschneider niemals berühren, während Sie einen
Wasserhahn betätigen. Den Haarschneider niemals unter einen Wasserhahn
halten oder in Wasser tauchen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags
und der Beschädigung des Haarschneiders. ANDIS COMPANY übernimmt
keine Haftung für Verletzungen, die auf Fahrlässigkeit beruhen.
ITALIANO
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare il nuovo
apparecchio Andis. Riservandogli le cure destinate a uno strumento
di precisione, funzionerà per anni senza problemi.
IMPORTANTI MISURE DI
SICUREZZA
Luso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad
alcune precauzioni di fondo, incluse quelle elencate
sotto. Leggere tutte le istruzioni prima di usare
l’apparecchio Andis. Questo prodotto non deve
essere usato dai bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di
folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua
e scollegarne immediatamente la spina dalla
presa elettrica. Non usare mai la tosatrice in
prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il
bagno o la doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su
superfici dalle quali possa cadere o essere tirato
nella vasca o nel lavandino. Non immergerlo né
farlo cadere in acqua o in un altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa
elettrica immediatamente dopo l’uso. Scollegare
afferrando e tirando la spina, non il cavo.
5. Disconnettere il dispositivo prima della pulizia.
22 23
AVVERTENZA – Per limitare il rischio di
ustioni, incendio, folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato
incustodito mentre è collegato alla presa elettrica.
2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di
età superiore a 8 anni, e da persone con abilità
mentali, sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata
esperienza e conoscenza, sempre che tali
persone ricevono supervisione o istruzione per
l’uso dell’unità in modo sicuro e che ne
comprendono i pericoli.
3. I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso
previsto, come descritto nel presente manuale.
Usare solamente gli accessori consigliati dalla
Andis.
5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina
sono danneggiati, se funziona male, se è stato
danneggiato, oppure se è caduto per terra o in
acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis
per l’ispezione e l’eventuale riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun
oggetto nelle eventuali aperture.
8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza
di prodotti spray (aerosol) o durante la
somministrazione di ossigeno.
9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine
sono danneggiati o rotti, pena possibili lesioni
cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la
spina dalla presa solo dopo averlo spento
(interruttore in posizione “O”).
11. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame
possono diventare calde durante l’uso.
12. Tenere l’apparecchio asciutto.
13. Non tagliare l'adattatore/spina.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
QUESTO APPARECCHIO È INTESO SOLO PER TAGLIARE
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di avviare il tagliacapelli, rimuovere il copritestina. Collegare il cavo di
alimentazione a una presa elettrica in c.a. da 230 V e 50 Hz, oppure come
indicato sull’unità. Per accendere il tagliacapelli, spostare il pulsante
dell’interruttore sulla posizione “ON”. Per spegnerlo, riportare l’interruttore alla
posizione originale. Dopo l’uso, riavvolgere il cavo di alimentazione e conservare
il tagliacapelli Andis in un luogo sicuro.
Alcune unità sono dotate di spina fissa; alcune unità sono dotate di un
adattatore di rete universale con spine staccabili. Per queste unità fare
riferimento alle seguenti istruzioni. Per le unità con spina fissa, non è
necessario collegare un adattatore.
ADATTATORE DI RETE UNIVERSALE
Questa unità è provvista di un adattatore di rete universale (Figura A). Sono
incluse spine intercambiabili per l'uso nella maggior parte dei paesi in tutto il
mondo (le spine variano in base all'unità):
Europa: generalmente in uso nell’Europa Continentale (Figura B)
SAA: generalmente in uso in Australia (Figura C)
UK: generalmente in uso in Inghilterra (Figura D)
Brazil: generalmente in uso in Brazil (Figura E)
US: generalmente in uso in United States (Figura F)
24 25
chiare indicazioni di lubrificazione carente. Per evitare che l’olio penetri nel
motore, tenere l’apparecchio nella posizione indicata nella Figura H. Applicare
alcune gocce d’olio davanti ed ai lati delle lame (Figura I). Strofinare via l’olio in
eccesso con un panno morbido e asciutto. I lubrificanti spray contengono una
quantità d’olio insufficiente per una buona lubrificazione, ma raffreddano molto
bene le lame. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame rotte o
danneggiate. Per eliminare i capelli dalle lame, usare una piccola spazzola o un
vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare Andis
Blade Care Plus in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame,
tenendo i capelli l’apparecchio. Lo sporco ed il pelo eventualmente accumulatisi
tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere l’apparecchio,
asciugare le lame con un panno pulito ed asciutto e riprendere il taglio.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame dell’apparecchio Andis non sono più affilate a causa dell’uso
ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore
Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito
con altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali
danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento
incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per
favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per
restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e
raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che
potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
INSERIMENTO DELLA SPINA
1. Disconnettere l'adattatore di rete dalla presa a muro.
2. Inserire le linguette che si trovano sulla parte superiore della spina nelle
scanalature dell’alimentatore di corrente (Figura G).
3. Spingere la metà inferiore della spina verso l’alimentatore finché non si blocca
con uno scatto.
RIMOZIONE DELLA SPINA DI ALIMENTAZIONE
1. Disconnettere l'adattatore di rete dalla presa a muro.
2. Spingere verso l’alto sulla parte inferiore della spina finché questa non si
stacca dall’adattatore.
MANUTENZIONE AFFIDATA
ALL’UTENTE
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere
eseguite da bambini senza supervisione.
Il motore dell’apparecchio è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Ad
eccezione della manutenzione ordinaria qui descritta, non sono previsti altri
interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria va affidata
alla Andis Company o ad un centro di riparazione autorizzato dalla Andis.
CURA DELLE LAME DELL’APPARECCHIO ANDIS
Le lame dell’apparecchio devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso.
La creazione di strisce di capelli non tagliati o il rallentamento del taglio sono
G
H
A B
EUROPA
C
SAA
I
L’OLIO
E
BRAZILUK
D
F
US
ATTENZIONE! Non toccare mai l’apparecchio Andis mentre si apre o chiude
un rubinetto e non tenerlo mai sotto l’acqua corrente né immergerlo in altri
liquidi, pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento dell’apparecchio.
La ANDIS COMPANY non si assume alcuna responsabilità per infortuni
causati dall’imprudenza.
26 27
NEDERLANDS
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis
tondeuse. Als u goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet
het jaren dienst.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in
acht worden genomen bij gebruik van een elektrisch
apparaat (zie hieronder). Lees alle instructies vóór
gebruik van de Andis tondeuse. Dit product mag
niet door kinderen worden gebruikt.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het
risico van elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat
uit het water te halen. Trek de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de
tondeuse nooit in de buurt van water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de
douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in
het bad of de wastafel kan vallen of erin kan
worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen
of leg het niet in water of een andere vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen
na gebruik uit het stopcontact. Trek aan de
stekker en niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te halen.
5. De stekker van het apparaat uit het stopcontact
trekken alvorens schoon te maken.
WAARSCHUWING: Neem het volgende
in acht om het risico van brandwonden, brand,
een elektrische schok of letsel bij personen te
voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter
als de stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke handicap of met
gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het
veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen
en de betreffende gevaren begrijpen.
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel.
Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis
worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de
stekker is beschadigd, als het niet naar behoren
werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in
het water is gevallen. Retourneer het apparaat
naar een Andis reparatiecenter voor inspectie en
reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening
van het apparaat laat vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar
aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of
waar zuurstof wordt toegediend.
28 29
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde
kam of kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor
letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de
schakelaar op “O” en trekt u de stekker uit het
stopcontact.
11. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen
heet worden tijdens het gebruik.
12. Het apparaat droog houden.
13. Er mag niet in de adapter/stekker worden
gesneden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT APPARAAT IS ALLEEN BEDOELD VOOR TRIMMEN
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Verwijder de mesbescherming alvorens de tondeuse te starten (sommige
modellen hebben mogelijk geen mesbescherming). Steek de stekker van het
snoer in een stopcontact voor aansluiting op netstroom van 230 volt, 50 Hz of
zoals vermeld op het apparaat. Zet de schakelaar op ‘on’ om de tondeuse in te
schakelen. Om de tondeuse uit te schakelen, zet u de schakelaar terug op zijn
oorspronkelijke stand. Na gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en
bergt u alles op een veilige plaats op.
Sommige aparaten zijn voorzien van een vaste stekker; sommige
apparaten zijn voorzien van een universele ingangsstroomadapter die
gebruikmaakt van afneembare stekkers. Zie de onderstaande instructies
voor deze apparaten. Voor de apparaten met een vaste stekker hoeft er
geen stekkeradapter te worden aangesloten.
UNIVERSELE INGANGSSTROOMADAPTER
Dit apparaat is voorzien van een universele ingangsstroomadapter (Afbeelding
A). Er worden verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt kunnen
worden in de meeste landen van de wereld (de stekkers verschillen per
apparaat):
Europese-stekker: algemeen gebruikt op het Europese vasteland (Afbeelding B)
SAA-stekker: algemeen gebruikt in Australië (Afbeelding C)
VK-stekker: algemeen gebruikt in Groot-Brittannië (Afbeelding D)
Brazilië-stekker: algemeen gebruikt in Brazilië (Afbeelding E)
VS-stekker: algemeen gebruikt in de Verenigde Staten (Afbeelding F)
INGANGSSTEKKER INSTEKEN
1. De stekker van de stroomadapter uit het wandstopcontact halen.
2. Steek de uitsteeksels boven op de stekker in de sleuven op de stroomadapter
(Afbeelding G).
3. Duw de onderste helft van de stekker naar de stroomadapter totdat hij op zijn
plaats vastklikt.
INGANGSSTEKKER VERWIJDEREN
1. De stekker van de stroomadapter uit het wandstopcontact halen.
2. Duw op het uitsteeksel aan de onderkant van de stekker totdat de stekker uit
de adapter loslaat.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek.
Buiten het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen
ander onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door
Andis erkend reparatiecenter.
G
H
A B
EUROPESE
C
SAA
I
OLIE
E
BRAZILIËVK
D
F
VS
30 31
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS
TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de
mesjes van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer
beginnen te werken, moeten ze gesmeerd worden. De tondeuse moet zodanig
worden vastgehouden (Afbeelding H) dat er geen smeermiddel in de motor kan
lopen. Breng enkele druppels olie aan de voor-en zijkant van de snijmesjes aan
(Afbeelding I). Neem overtollige olie af met een zachte droge doek. Smeerspray
bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een uitstekend
koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om
letsel te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein
borsteltje of een oude tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe
kom met Andis Blade Care Plus onder te dompelen, terwijl de tondeuse in
werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn ondergedompeld. Het tussen de
mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na reiniging zet u de tondeuse uit
en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw
gebruiken.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden,
wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis
leverancier of via een door Andis erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander
huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan
het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van
afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen
teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om
een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en
inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt
gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient. De
tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er is
gevaar voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse. ANDIS
COMPANY aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend uit
dergelijke onachtzaamheid.
PORTUGUÊS
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova Máquina Andis.
Dê a ela o cuidado que um instrumento, construído com precisão
merece e ela lhe proporcionará anos de serviço.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico,
devem ser seguidas sempre as precauções básicas,
incluindo o seguinte: leia todas as instruções
antes de usar a máquina de cortar Andis. Este
produto não é para uso por crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque
elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu
na água. Desligue da tomada imediatamente.
Nunca use a máquina de cortar próxima à água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho de
banheira ou de chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde
ele possa cair ou ser puxado para uma banheira
ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou
em outro líquido.
4. Desligue sempre o aparelho da tomada elétrica
imediatamente após o uso. Tire da tomada
segurando e puxando pela tomada, não pelo fio.
5. Desconecte o aparelho da tomada antes de
limpar.
32 33
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de
queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão
às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado
desatendido quando estiver ligado.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com
8 ou mais anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento,
desde que estejam sob supervisão ou tenham
recebido instrução relativa ao uso seguro do
aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
3. Crianças não devem brincar com este
equipamento.
4. Use este aparelho elétrico somente para o uso
descrito neste manual. Não use acessórios não
recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso tenha
um fio ou tomada com defeito, não esteja
funcionando corretamente, tenha caído ou esteja
danificado ou tenha caído na água. Devolva o
aparelho elétrico para um serviço técnico
autorizado da Andis para inspeção ou reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque qualquer objeto no
interior de qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde
estejam sendo usados produtos com aerossol
(spray) ou onde estiver sendo administrado
oxigênio.
9. Não use este aparelho com um pente
danificado ou lâmina quebrada, pois pode
provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e,
em seguida, retire o fio da tomada.
11. Lubrifique as lâminas frequentemente. As
lâminas podem ficar aquecidas durante o uso.
12. Mantenha o aparelho seco.
13. O adaptador/tomada não deve ser cortado.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ESTA MÁQUINA DEVE SER USADA SOMENTE PARA APARAR
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes de ligar a máquina de cortar, remova a proteção da lâmina. Ligue o fio em
uma tomada elétrica E, opere a 230 V e, corrente elétrica CA de 50 ciclos, ou
conforme observado na unidade. Para iniciar a operação da máquina de cortar,
mova o botão para a posição “ON”. Para parar, mova o botão de volta para a
posição original. Após usar a máquina de cortar Andis, reenrole o fio e guarde-a
em um local seguro.
Algumas unidades são fornecidas com uma tomada fixa, enquanto outras
possuem um adaptador de alimentação universal que utiliza tomadas
removíveis. Para estas unidades, consulte as instruções abaixo. Para as
unidades com tomada fixa, não é necessário conectar um adaptador de
tomada.
ADAPTADOR DE ALIMENTAÇÃO UNIVERSAL
Esta unidade possui um adaptador de alimentação universal (Diagrama A).
Tomadas de entrada intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos
países do mundo (as tomadas variam de acordo com a unidade):
Europa: geralmente usado na Europa Continental (Diagrama B)
SAA: geralmente usado na Austrália (Diagrama C)
Reino Unido: geralmente usados na Grã Bretanha (Diagrama D)
Brazil: geralmente usados na Brazil (Diagrama E)
US: geralmente usados na United States (Diagrama F)
34 35
INSERÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA
1. Remova o adaptador de alimentação da tomada na parede.
2. Insira guias na parte superior da tomada nas ranhuras do adaptador de energia
(Diagrama G).
3. Empurre a metade inferior da tomada no sentido do adaptador de energia
até que ela se encaixe no lugar.
REMOÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA:
1. Remova o adaptador de alimentação da tomada na parede.
2. Empurre para cima a guia na parte inferior da tomada até que a tomada se
solte do adaptador.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não
devem ser realizadas por crianças sem a
supervisão de um adulto.
O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo a motor foi lubrificado
permanentemente pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita
neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis
Company ou por uma estação de serviço de reparo autorizada Andis.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA
MÁQUINA DE CORTAR CABELO ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso
as lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a
G
H
A B
EUROPA
C
SAA
I
ÓLEO
E
BRAZILREINO UNIDO
D
F
US
velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. A máquina
de cortar deve ser mantida na posição mostrada no Diagrama H para evitar que
o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo no lado frontal e lateral
das lâminas do cortador (Diagrama I). Limpe o excesso de óleo das lâminas com
um pano macio, seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente
para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a
lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas quebradas ou com
farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das lâminas
usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as
lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em um recipiente raso
com Andis Blade Care Plus, enquanto a máquina de cortar cabelo estiver
funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre
as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de cortar cabelo e
seque as lâminas com um pano limpo seco e comece novamente a tosa.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis ficarem cegas após
uso repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível
através de um fornecedor Andis ou através de uma estação de reparo autorizado
Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com
outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao
meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado
de dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a
reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu
aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em
contato com o varejista onde o produto foi comprado. Eles podem receber o
produto para reciclagem de forma responsável.
CUIDADO: Nunca manuseie a sua máquina Andis enquanto estiver operando
uma torneira e nunca segure a sua máquina debaixo de uma torneira ou na
água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina. A ANDIS COMPANY
não será responsável no caso de lesão causada por descuido.
36 37
简体中文
在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质
精巧,请小心爱惜,以供您长年使用。
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,
包括以下几点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说
明。请不要让儿童使用本产品。
危险: 要降低电击风险,请注意以下事项:
1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。
切勿在靠近水的地方使用电剪。
2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。
3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放
置或存放电器。请勿将电器放入或掉入水或其
他液体中。
4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接
的接头。抓住并拖动插头(而不是电源线)拔
出插头。
5. 请在清洁前拔掉此电器的插头。
警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请
执行以下操作:
1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。
2. 本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童,身体不健
全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验和知识
的人员使用,但是这些人员需要在监督和指导
下安全使用本设备,且了解相关的危险。
3. 儿童不可玩弄本电器。
4. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用
非 Andis 推荐的附件。
5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线
或插头损坏、此电器工作不正常、此电器落
地摔坏或损坏或掉落水中。请将此电器返回到
Andis 授权的维修站进行检查和维修。
6. 请将电源线远离热表面。
7. 切勿将物体掉入或插入到任何开口中。
8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品
或输氧的环境中使用。
9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起
使用,因为这可能会划伤皮肤。
10. 要断开电源,请将控件调节为“关”,然后从
电源插座拔出插头。
11. 经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变
热。请经常检查这种情况,以避免烫伤动物。
12.请保持电器干燥。
13.不要切断适配器/插头。
请保存这些说明
本器械仅用于修剪
操作说明
启动电剪之前,请拆卸刀片防护装置。 将电源线插入电源插座,使用
230 伏的电压、50 个周期的 AC 电流,或按设备上的说明操作。要开
启电剪,请将开关按钮推至“ON”位置。 要停止,请将开关按钮移回
原 位置。 使用完 Andis 电剪之后,重新缠好电源线并将其保存在安
全处。
38 39
某些设备配备固定插头;某些设备配备使用可拆卸式插头的通用型输
入电源适配器。 有关这些设备的详细信息,请参阅下面的说明。 对
于那些使用固定插头的设备,无需附带插头适配器。
通用型输入电源适配器
此设备配有一个通用型输入电源适配器(图 A)。 包含可互换式输入
插头,可在全世界大多数国家/地区使用(插头因设备而异):
欧洲插头:通常在欧洲大陆使用(图 B)
SAA:通常在澳洲使用(图 C)
UK:通常在英国使用(图 D)
巴西插头:通常在巴西使用(图 E)
美国插头:通常在美国使用(图 F)
插入输入插头
1. 从壁式电源插座中拔出电源适配器。
2. 将插头顶端的簧片插入到电源适配器的插槽中(图 G)。
3. 将插头的下半部分按入电源适配器,直至其卡入到位。
拔出输入插头
1. 从壁式电源插座中拔出电源适配器。
2. 在插头的底部向上按簧片,直到插头从适配器分离。
G
H
A B
欧洲插头
C
SAA
I
上油
E
巴西插头UK
D
F
美国插头
用户维护说明
儿童在没有监督的情况下不能对本电器进行清洁和
用户维护
您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册
中说明的建议维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或
Andis 授权的售后服务点要求进行维护。
ANDIS 电剪刀片的维护和保养
在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪
毛发时留下条纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应
当按图 H 所示位置握住电剪,以防止油流入电机。 请在工作刀片的
前端和两侧滴几滴 ANDIS 电剪油(图 I)。 请使用柔软干燥的布擦
掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以进行良好的润
滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻
痕的刀片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多
余的毛发。要清洁刀片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅
盘 ANDIS BLADE CARE PLUS 中。此时刀片之间积存的任何多余毛发和
脏物都将被清洗出来。 清洁之后,关掉电剪并使用干燥的布将刀片擦
干,然后再启动电剪即可。
工厂修理服务
当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis
供应商或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。
本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进
行处理。 为防止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健
康可能造成的危害,请负责地对其进行回收,以提高材料资
源的可持续再利用。 要返回使用过的设备,请使用返回和收
集系统,或者联系出售此产品的零售商。 他们可以使用此产
品进行环境安全回收利用。
警告:当您使用水龙头时切勿拿放
Andis 电剪,切勿将电剪放在水
龙头下或放入水中。可能有电击危险,也可能损坏您的电剪。ANDIS
公司将不会对此类疏忽造成的伤害负任何责任。
Printed in U.S.A.
Form #101310 Rev. B
©2016 Andis Company
1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
1-262-884-2600 www.andis.com [email protected]
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
CONSERVER CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
CONSERVARE PER USI FUTURI
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
GUARDE ISTO PARA OS SEUS REGISTROS
请保留此说明书作为记录
To find an Andis authorized service station or access this manual
online go to www.andis.com
Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis
ou encore consulter ce guide en ligne, rendez-vous sur
www.andis.com
Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para
acceder a este manual en línea, visite www.andis.com
Rufen Sie die Website www.andis.com auf, um von Andis
autorisierte Kundendienststellen oder die Online-Version dieser
Betriebsanleitung zu finden.
Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis,
o per visualizzare questo manual online, visitare il sito
www.andis.com
Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze
handleiding online te openen, gaat u naar www.andis.com
Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver
este manual on-line, acesse o site www.andis.com
如需查找 Andis 授权的维修站或访问在线阅读手册,请访问
www.andis.com
Model G-I (100-240V, 50-60 Hz)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Andis 66495 Use & Care Instructions

Categoría
Cortapelos
Tipo
Use & Care Instructions

en otros idiomas