Kompernass EBENCH KH 2300 CHAINE DESIGN A PLATINE LASER VERTICALE Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DESIGN ANLAGE
MIT VERTICAL CD-PLAYER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DESIGNER AUDIO UNIT
WITH VERTICAL CD PLAYER
Operating and safety instructions
CHAÎNE DESIGN
À PLATINE LASER VERTICALE
Mode d'emploi et instructions de sécurité
IMPIANTO DESIGN CON LETTORE
DI COMPACT DISC VERTICALE
Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso
EQUIPO DESIGN
CON CD-PLAYER VERTICAL
Instrucciones para el manejo y la seguridad
APARELHAGEM DESIGN
COM LEITOR DE CD VERTICAL
Instruções de utilização e de segurança
DESIGNINSTALLATIE
MET VERTICALE CD-SPELER
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
∏¯ÔÛ‡ÛÙËÌ· Design
Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ CD-Player
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
WIE˚A DESIGN Z PIONOWYM
ODTWARZACZEM CD
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa
DESIGN-LAITTEISTO
PYSTY-CD-SOITTIMELLA
Käyttö- ja turvaohjeet
DESIGN-ANLÄGGNING
MED VERTIKAL CD-SPELARE
Användar- och Säkerhetsanvisning
KH 2300
Bedienungsanleitung
Seite 4 - 9
Operating instructions
Page 10 - 15
Mode d'emploi
Page 16 - 21
Istruzioni per l‘uso
Pagina 22 - 27
Instrucciones de servicio
Página 28 - 33
Instruções de serviço
Página 34 - 39
Gebruiksaanwijzing
Pagina 40 - 45
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
™ÂÏ›‰·
46 - 51
D
F
E
P
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Instrukcja obs∏ugi
Strona 52 - 57
Användaranvisning
Sidan 64 - 69
S
Käyttöohjeet
Sivu 58 - 63
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Las siguientes instrucciones fundamentales para la seguridad tienen que observarse en cualquiera de los casos en la utilización
de aparatos eléctricos:
Por favor, lea con atención las siguientes informaciones para seguridad y uso apropiados. Antes de leer abra la página
con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato. Guarde estas instrucciones
esmeradamente y páselas, dado el caso, a terceros.
No poner el aparato en servicio cuando estén deteriorados el enchufe de la red, el cable de red o el aparato.
Para el caso que se haya caído el aparato, dejar controlar primero por un electricista especializado antes de volverlo a poner en servicio.
En el interior del aparato existen tensiones peligrosas. No abrir nunca la carcasa o introducir objetos por las ventilaciones.
Evite que el líquido llegue al aparato. En caso de necesidad sacar inmediatamente el enchufe de la red.
Saque el enchufe igualmente de la caja de enchufe, cuando se produzcan fallos durante el servicio y antes de limpiar el aparato.
No efectúe nunca por sí mismo modificaciones o reparaciones en el aparato. Tampoco el conducto de conexión deberá cambiarlo
uno mismo. Encargue las reparaciones en el aparato o en el conducto de conexión solamente a un taller especializado, si bien,
en el Centro de Servicio. Por reparaciones inadecuadas pueden producirse considerables peligros para el usuario.
Los niños apoyan a menudo los peligros en el trato con aparatos eléctricos. Por consiguiente, no deje nunca a niños sin atención
en las cercanías de aparatos eléctricos.
No maneje la máquina sin vigilancia.
El aparato no deberá utilizarse en cuartos húmedos (por ejemplo cuarto de baño) o cuartos con mucho polvo.
El calor formado en el interior del aparato puede inducir a defectos, si bien, a incendio del mismo.
Por consiguiente, no exponga este aparato a ninguna temperatura extrema:
– evitar los rayos del sol directos y el calor de calefacción
– no tapar las ranuras de ventilación del aparato
– dejar libre a los lados en lo posible unos 10 cm.
El aparato no deberá colocarse nunca en las cercanías de material inflamable (por ejemplo, cortinas, líquidos inflamables, etc.).
Cuando el equipo Design pasa del frío al calor (por ejemplo, después del transporte), puede formarse agua de condensación en
el interior. Para proteger al equipo Design ante daños, conectar no antes de 2 horas.
En caso de una tormenta, los aparatos conectados a la red pueden dañarse. En caso de tormenta saque, por consiguiente, siempre
el enchufe de la red y retire el enchufe de antena.
Para separar el aparato completamente de la alimentación de corriente, se tiene que sacar el enchufe de la red de la caja de enchufe.
Aquí coger siempre del enchufe y nunca del cable.
Proteja el conducto de conexión ante superficies calientes o demás deterioros y no las agarrote.
Controle el conducto de conexión con regularidad en cuanto a deterioros eventuales.
Desenrolle completamente el conducto de conexión para su utilización.
Ponga atención en que el conducto de conexión no se convierta en trampa de tropiezo.
En caso de larga ausencia sacar el enchufe de la red y sacar las pilas del mando a distancia.
El aparato está concebido para la utilización en el sector privado.
Advertencia: El equipo Design está equipada con pies de goma antideslizantes. Debido a que las superficies de los suelos
se componen de diferentes materiales y son tratados con los más diferentes medios de conservación, no se puede excluir
completamente, que algunos de estos materiales contengan componentes que ataquen a los pies de goma y se ablanden. Coloque,
dado el caso, un apoyo antideslizante debajo de los pies.
Protección del medio ambiente: No utilizar nunca pilas usadas y nuevas al mismo tiempo. Elimine las pilas usadas en el interés
de nuestro medio ambiente, no en la basura doméstica, sino entréguelas a los puestos correspondientes de acumulación de las mismas.
COLOCACIÓN Y CONEXIÓN
Siga imprescindiblemente las instrucciones expuestas antes de poner en servicio por primera vez el equipo Design e introduzca
solamente al final el cable de la red en la caja de enchufe.
1) Saque con precaución del embalaje el equipo Design y los altavoces.
2) Elija para su equipo Design el lugar apropiado, éste debería estar
… horizontal
… seco y libre de polvo
… no en las cercanías de cuerpos de calefacción o al sol.
3) ¡ IMPORTANTE: Retire todos los aseguramientos del transporte /cintas adhesivas en el compartimento de CD y casete !
Abra el compartimento de CD
! tirando del borde superior y retire el aseguramiento rojo de transporte (seguidamente volver
a cerrar compartimento de CD).
28
E
4) Conecte ambos altavoces. Las conexiones de altavoces Y están caracterizadas correspondientemente (L=IZQUIERDA / R=DERECHA).
Consejos para la colocación de los altavoces:
Colocar los altavoces en lo posible a la altura de la cabeza
No tapar los altavoces con cortinas u objetos
Colocar los altavoces en la estantería de tal manera, que la carátula frontal conecte con el borde de estantería delantero.
Para evitar zumbidos o un retumbar, colocar eventualmente una placa de goma debajo de los altavoces.
5) Para la conexión de un aparato externo (por ejemplo, tocadiscos) utilizar las conexiones Cinch U.
6) Para la recepción de radio FM 75 antena ohmios (antena de la casa o cableado) conectar a la conexión de antena O. Si no se
tiene esta disposición, enchufar la antena también suministrada en el contacto central de la conexión de antena O.
La antena para la recepción de onda media está instalada en el aparato.
7) Conectar ahora el enchufe de la red a una caja de enchufe de 230 V.
8) No colocar las pilas (no contenidas en el volumen de suministro) en el mando a distancia (2x AA Mignon LR6 1,5 V):
– Abrir tapa al dorso del mando a distancia
– Colocar pilas. Observar aquí los polos correctos (véase rotulación de fondo del compartimento de pilas)
– Volver a cerrar la tapa
MONTAJE DE PARED
El equipo Design puede montarse en la pared con los altavoces pertenecientes al respecto.
Los tornillos y soportes de pared correspondientes están contenidos en el volumen de suministro. Coloque el aparato verticalmente
en una pared estable.
Los agujeros de tornillos tienen que taladrarse a una distancia de 14 cm. entre sí
.
Para que los tornillos puedan agarrar correctamente en los soportes P al dorso de el equipo Design y de los altavoces,
los cabezales de tornillo tienen que sobresalir de la pared unos 3 mm.
ELEMENTOS DE MANEJO
! Compartimento de CD 6 Compartimento de casete
@ Display 7 Tecla de stop (CD)
# Receptor para señales del mando a distancia 8 Tecla de bobinado hacia atrás (*)
$ Tecla mono/estéreo (sólo servicio de radio FM) 9 Indicación conmutar
% Tecla para selección de sonido 0 Tecla TIMER
^ Stop de tono /conexión a sin sonido - Tecla SLEEP
& Interpretación de CD /pausa = Tecla M-UP/REPEAT (*)
* Selectores de aparato \ Tecla MEMORY/CLK-ADJ (*)
( Tecla RANDOM Q Reducir volumen
) Tecla de avance (*) W Aumentar volumen
_ Tecla selección de BAND E Tecla CONECTAR/DESCONECTAR (Stand-By)
+ Tapa de protección R Indicación de servicio
| Tecla de pausa (sólo casete) T Enchufe de la red
` Stop/tecla de arrojo (sólo casete) Y Conexiones de altavoces
1 Bobinar adelante (sólo casete) U Conexiones cinch para aparato externo (AUX)
2 Bobinar hacia atrás (sólo casete) I Supresión de ruidos al grabar (sólo casete)
3 Tecla de interpretación (sólo casete) O Conexión de antena
4 Tecla de grabación (sólo casete) P Dispositivo colgador para montaje en pared
5 Conexión de auricular
Los elementos de manejo caracterizados con (*) están ocupados, dependiendo de la elección de aparato (por ejemplo servicio
de radio o de CD), con varias y diferentes funciones. Por favor, lea en los capítulos correspondientes.
Los elementos de manejo
| hasta 4 y I son exclusivamente para el servicio del Casete.
MANEJO
CONECTAR Y DESCONECTAR [ » POWER / STAND-BY « ]
Cuando se introduce el enchufe de la red, el aparato se encuentra en el modo stand-by. La indicación de servicio
R ilumina en rojo.
Pulse la tecla CONECTAR/DESCONECTAR E . El aparato se encuentra ahora en el modo de servicio. La indicación de servicio R
ilumina en verde.
Para conmutar de vuelta al modo stand-by, pulsar de nuevo la tecla CONECTAR/DESCONECTAR E.
En caso de ausencia por largo tiempo sacar el enchufe de la red.
29
E
SELECCIONAR APARATO /FUENTE DE SONIDO [ » CD / TUNER / TAPE / AUX « ]
Pulse la tecla correspondientemente caracterizada
* para seleccionar un aparato, si bien, cambiar la fuente de sonido:
CD = disco de CD TUNER = radio TAPE = casete AUX = aparato externo, por ejemplo, tocadiscos
AJUSTAR VOLUMEN [ » VOLUME / MUTE « ]
Con
la tecla W subirá el volumen.
Con la tecla Q reducirá el volumen.
Pulsando la tecla ^ se desconectan los altavoces y el auricular (conexión a sin sonido).
AJUSTAR SONIDO [ » CLASSIC / ROCK / POP « ]
Con el selector de sonido
% podrá adaptar la calidad de sonido de un título de la dirección de música respectiva y con ello aumentar
el disfrute de escucha. La regulación seleccionada respectivamente CLASSIC, ROCK o POP se indica en el
@ (ninguna indicación =
sonido neutral).
AURICULAR [ » PHONES « ]
En la conexión de auricular
5 puede conectarse un auricular de estéreo de 8-32 ohmios con enchufe de trinquete de 3,5 mm.
En tanto como se haya introducido, se desconectan los altavoces. Por favor, tenga en cuenta que un volumen demasiado elevado
induce a daños en los oídos.
AJUSTAR HORA
01) Para poder ajustar la hora, el aparato tiene que encontrarse en el modo stand-by (indicación de servicio R ilumina en rojo).
02) Pulsar una vez tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación de las horas hace intermitencia.
03) Con las teclas hacia adelante ) si bien hacia atrás 8 ajustar la hora.
04) Pulsar de nuevo la tecla MEMORY/CLK-ADJ
\ – la indicación de los minutos hace intermitencia.
05) Con las teclas hacia adelante ) si bien hacia atrás 8 ajustar los minutos.
06) Volver a pulsar la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación deja de hace intermitencia y el reloj empieza a funcionar (el “punto
doble” hace intermitencia).
AJUSTAR HORARIO DE CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN [ » TIMER « ]
Si activa el horario de conexión, podrá despertarse en todo momento por su equipo Design.
01) Seleccionar con la tecla correspondiente
* el aparato deseado /fuente de sonido (CD, TAPE o TUNER).
02) Preparar fuente de sonido, o sea, en TUNER (RADIO) ajustar la emisora deseada, en TAPE (APARATO DE CASETE) colocar
el casete y bobinar al punto deseado o colocar un CD y, dado el caso, programar una sucesión de títulos.
03) Pulsar tecla
0 TIMER. En el display @ se indica TIMER.
ADVERTENCIA: Para los siguientes pasos tiene 5 segundos de tiempo. En caso contrario se interrumpe el proceso.
Comience de nuevo a partir del paso 4).
04) Pulsar 2 veces la tecla 9 MODE/REMAIN. En el display @ aparece la indicación de la hora y TIMER ON hace intermitencia.
05) Pulsar una vez la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – La indicación de las horas hace intermitencia.
06) Ajustar la hora con la tecla
hacia adelante ) si bien hacia atrás 8.
07) Pulsar de nuevo la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación de los minutos hace intermitencia.
08) Ajustar los minutos con las teclas hacia adelante ) si bien hacia atrás 8.
09) Volver a pulsar la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – el horario de conexión está ahora memorizado.
10) Si desea despertarse mediante un casete, pulsar la tecla de interpretación
3.
11) Seguidamente desconectar el equipo Design (Tecla E CONECTAR/DESCONECTAR ).
Si activa el horario de desconexión, su equipo Design se desconecta siempre a la hora programada.
01) Pulsar tecla
0 TIMER. En el display @ se indica TIMER.
ADVERTENCIA: Para los siguientes pasos tiene 5 segundos de tiempo respectivamente. En caso contrario se interrumpe
el proceso. Comience de nuevo a partir del paso 2).
02) Pulsar 3 veces la tecla
9 MODE/REMAIN. En el display @ aparece la indicación de la hora y TIMER OFF hace intermitencia.
03) Pulsar una vez la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación de las horas hace intermitencia.
04) Ajustar la hora con las teclas
hacia adelante ) si bien hacia atrás 8.
05) Volver a pulsar la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación de los minutos hace intermitencia.
06) Ajustar los minutos con las teclas hacia adelante ) si bien hacia atrás 8.
07) Volver a pulsar la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – el horario de desconexión está ahora memorizado.
Para desconectar las funciones de TIMER, pulsar la tecla TIMER
0 por tantas veces, hasta que en el display @ TIMER esté apagado.
30
E
ACTIVAR FUNCIÓN PARA DORMIR [ » SLEEP « ]
Usted podrá determinar un tiempo entre 90 y 10 minutos, después del que el aparato deberá desconectarse.
Para activar un tiempo de desconexión después de 90 minutos, pulsar brevemente 1 vez la tecla - SLEEP.
Para ajustar un tiempo de desconexión más breve, mantener pulsada la tecla - SLEEP, hasta que aparezca en el display
el tiempo deseado.
Para desconectar la función de dormir, pulsar tantas veces la tecla
- SLEEP, hasta que SLEEP se apague en el display @.
RADIO
AJUSTAR LA ANTENA
Para el caso que para la recepción de FM se utilice la antena:
la antena deberá estar completamente desenrollada
constate mediante pruebas la mejor posición de la antena
fije la antena, dado el caso, con una cinta adhesiva en la pared.
Para la recepción de AM constate la mejor posición para la antena instalada en el aparato, igualmente mediante pruebas.
SERVICIO DE RADIO / SELECCIONAR BANDA (FM/AM)
01) Con la tecla de selección de aparato * seleccionar TUNER (=Radio).
02) Volviendo a pulsar la tecla TUNER/BAND _ conmutar entre UKW (FM) y onda media (AM).
BÚSQUEDA AUTOMÁTICA / BÚSQUEDA MANUAL
En la búsqueda de emisora automática se aumenta la frecuencia por tanto tiempo, si bien, se disminuye, hasta que la emisora
se encuentre con suficiente intensidad de recepción.
01) Mantener pulsada la tecla
hacia adelante ) si bien hacia atrás 8 aproximadamente 1 segundo – la búsqueda se pone
en marcha y se para automáticamente.
02) Para volver a poner en marcha la búsqueda, mantener de nuevo pulsada, durante aproximadamente 1 segundo, la tecla hacia
adelante
) si bien hacia atrás 8.
La búsqueda de emisora manual la podrá utilizar usted para la sintonía fina o cuando le es conocida la frecuencia de la emisora.
01) Tecla hacia adelante ) si bien hacia atrás 8 pulsar respectivamente sólo de forma breve, para aumentar o disminuir
la frecuencia en pequeños pasos.
02) Mantenga la tecla
hacia adelante ) si bien hacia atrás 8 por tanto tiempo, hasta que usted llegue a la cercanía de la
frecuencia deseada.
MEMORIZAR EMISORA [ » MEMORY « ]
El equipo Design KH 2300 puede momorizar hasta 40 emisoras (20 FM / 20 AM).
01) Ajuste la emisora deseada, como se describe bajo “búsqueda de emisora automática / búsqueda manual”.
02) Pulsar una vez la tecla \ MEMORY/CLK-ADJ. En el display @ aparece, durante 5 segundos al lado izquierdo, la indicación para el
lugar de programa. En el plazo de estos 5 segundos deberá efectuar usted el próximo paso, en caso contrario el aparato conmuta
de nuevo a la indicación normal. En este caso vuelva a pulsar la tecla \ MEMORY/CLK-ADJ.
03) Pulsar tantas veces la tecla
= M-UP/REPEAT, hasta que se indique el lugar de programa deseado (1 hasta 20).
Repita este procedimiento para todas las emisoras deseadas que deberán ser memorizadas.
SELECCIONAR LAS EMISORAS MEMORIZADAS
En el servicio de radio pulsar tantas veces la tecla = M-UP/REPEAT, hasta que el lugar de programa deseado aparezca en
el display @ con la emisora memoriza.
APARATO DE CD
¡PELIGRO! En el aparato de CD palpa la superficie del CD colocado un rayo de láser concentrado, débil pero agudo. En uso
inadecuado este rayo puede ser un peligro para los ojos - ¡ no abrir el aparato en ninguno de los casos !
COLOCAR EL CD
01) Para abrir el compartimento ! del CD tirar hacia adelante el borde superior.
02) Colocar el CD con el lado grabado hacia el aparato. Con el CD correctamente colocado verá entonces el lado con la impresión
o ilustración. El CD deberá empujarse fijamente sobre el eje (que se encuentra en el centro).
03) Cerrar compartimento
! del CD.
31
E
04) Con la tecla selectiva de aparato * de CD seleccionar el CD. En el display @ se indica la duración de interpretación total y la cifra de títulos.
ADVERTENCIA: Para el caso que después de colocar el CD no se indique la cifra de los títulos y la duración de interpretación
total en el display, posiblemente se ha colocado el CD al revés o está sucio. Limpie el CD con un trapo de limpieza de CD, si bien,
coloque el CD correctamente y controle de nuevo la indicación.
FUNCIONES FUNDAMENTALES DEL APARATO DE CD
PONER EN MARCHA INTERPRETACIÓN: Pulsar tecla & PLAY/PAUSE – la interpretación se pone en marcha.
INTERRUMPIR INTERPRETACIÓN (PAUSA): Pulsar tecla & PLAY/PAUSE – la interpretación se interrumpe. En el display @
hace intermitencia la duración de interpretación. Pulsando de nuevo la tecla & PLAY/PAUSE se continúa con la interpretación.
PARAR INTERPRETACIÓN: Pulsar tecla 7 STOP – la interpretación se finaliza.
SALTO DE TÍTULO HACIA ADELANTE: Tecla hacia adelante ) salta en un título hacia adelante con cada pulsación de tecla.
SALTO DE TÍTULO HACIA ATRÁS: Tecla
hacia atrás 8 salta en un título hacia atrás por cada pulsación de tecla.
AVANCE: Mantener pulsada la tecla hacia adelante ), para bobinar hacia adelante dentro de un título.
RETROCESO: Mantener pulsada la tecla hacia atrás 8, para bobinar hacia atrás dentro de un título.
El compartimento de CD
! puede abrirse en todo momento. La interpretación se para entonces en todo momento. Sin embargo,
saque el CD solamente cuando éste se haya parado completamente.
PROGRAMAR SUCESIÓN DE TÍTULOS [ » TRACK MEMORY « ]
La programación de la sucesión de títulos solamente es posible con CD parado. Pueden programarse hasta 20 títulos.
01) Colocar CD
02) Seleccionar el aparato de CD con la tecla selector de aparato * CD.
03) Pulsar tecla \ MEMORY/CLK-ADJ. en el display @ aparece TRACK MEMORY.
04) Con la tecla hacia adelante ) si bien hacia atrás 8 seleccionar el número del título que deberá interpretarse en primer lugar.
05) Pulsar tecla \ MEMORY/CLK-ADJ. El título esta ahora memorizado en el primer lugar de la programación (P-01).
Repita los pasos 3) hasta 5) para hasta 20 títulos. Un título lo podrá programar también varias veces.
La sucesión de títulos queda memorizada por tanto tiempo, hasta que se saque el CD del compartimento de CD, se seleccione
otra función o se desconecte el aparato.
PONER EN MARCHA LA SUCESIÓN DE TÍTULOS PROGRAMADOS
01) Pulsar tecla Pulsar tecla \ MEMORY/CLK-ADJ. En el display @ aparece TRACK MEMORY y el título programado.
02) Pulsar tecla
& PLAY/PAUSE – la interpretación se pone en marcha y se efectúa en la sucesión programada por usted.
03) Para borrar un programa, pulse la tecla 7 STOP.
FUNCIONES DE REPETICIÓN [ » REPEAT « ]
Para repetir todos los títulos de un CD, pulsar tecla
= M-UP/REPEAT. En el display @ aparece REPEAT ALL.
Para repetir un título único, pulsar 2 veces la tecla = M-UP/REPEAT cuando está en marcha el título deseado. En el display @
aparece REPEAT ONE.
Para repetir una sucesión de títulos programada, pulsar tecla = M-UP/REPEAT cuando está en marcha la sucesión
de títulos programada. En el display @ aparece REPEAT.
Para desconectar la función de repetición, pulsar la tecla
= M-UP/REPEAT por tantas veces, hasta que aparezca en pantalla
REPEAT ALL ó REPEAT ONE.
INTERPRETAR TÍTULO EN SUCESIÓN CASUAL [ » RANDOM « ]
Con la función RANDOM se deselecciona la sucesión de títulos casual del CD colocado.
01) Colocar CD
02) Con la tecla selectiva de aparato * CD seleccionar aparato de CD.
03) Pulsar tecla ( RANDOM. En el display @ aparece RANDOM.
04) Pulsar la tecla & PLAY/PAUSE – la interpretación se pone en marcha en sucesión casual.
32
E
APARATO DE CASETE
COLOCAR CASETE
01) Abrir hacia adelante la tapa de protección +. Detrás se encuentran las tecla de mando del aparato de casete (y la conexión
del auricular).
02) Pulse para abrir el compartimento de casete pulse la tecla
`. El compartimento de casete se abre automáticamente.
03) Colocar casete con el lado de cinta hacia abajo. La cinta deberá estar tensa y sin nudos.
04) Cerrar compartimento de casete.
05) Con la tecla selectora de aparato
* TAPE seleccionar el aparato de casete.
FUNCIONES FUNDAMENTALES DEL APARATO DE CASETE
PONER EN MARCHA INTERPRETACIÓN: Pulsar tecla 3 – la interpretación se pone en marcha.
INTERRUMPIR INTERPRETACIÓN (PAUSA): Pulsar tecla | – la interpretación se interrumpe. Pulsando de nuevo la tecla |
se continúa con la interpretación.
PARAR INTERPRETACIÓN: Pulsar tecla
` STOP – la interpretación se finaliza.
BOBINAR HACIA ADELANTE: Pulsar tecla 1.
BOBINAR HACIA ATRÁS: Pulsar tecla 2.
GRABAR UN CASETE
El equipo Design KH 2300 está equipado con un mando automático. Las modificaciones del volumen o la selección del sonido
no tienen ninguna influencia en la grabación.
01) Colocar casete y, dado el caso, bobinar al punto en el que desea comenzar con la grabación.
02) Pulsar la tecla
| (PAUSA).
03) Pulse la tecla
4 (GRABACIÓN). La tecla 3 se pulsa a la vez automáticamente.
04) Pulse la tecla * caracterizada correspondientemente para así seleccionar un aparato, si bien, la fuente de sonido para la grabación.
05) Soltando la tecla | (PAUSA) se pone en marcha la grabación.
06) Usted finalizará la grabación pulsando la tecla
`.
LIMPIAR CABEZA SONORA
Para la limpieza de las cabezas sonoras y elementos de guía de cinta utilice con regularidad un casete de limpieza correspondiente.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto
la conformidad con las siguientes directivas CE:
Compatibilidad electromagnética: 89/336 EEC (EMC Directive)
Normas armonizadas aplicadas: EN 55013:06.90+A12:08.94+A13:12.96
EN 55020:12.94+A11:12.96
EN 61000-3-2:04.95+A1:1998+A2:1998
EN 61000-3-3:01.95
Tipo de máquina: KH2300
Denominación de la máquina: (MICRO) EQUIPO DESIGN CON CD-PLAYER VERTICAL
Bochum, a 31.08.2002
Hans Kompernaß
- Gerente -
33
E

Transcripción de documentos

KH 2300 DESIGN ANLAGE MIT VERTICAL CD-PLAYER Bedienungs- und Sicherheitshinweise DESIGNER AUDIO UNIT WITH VERTICAL CD PLAYER Operating and safety instructions CHAÎNE DESIGN À PLATINE LASER VERTICALE Mode d'emploi et instructions de sécurité IMPIANTO DESIGN CON LETTORE DI COMPACT DISC VERTICALE Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso EQUIPO DESIGN CON CD-PLAYER VERTICAL Instrucciones para el manejo y la seguridad APARELHAGEM DESIGN COM LEITOR DE CD VERTICAL Instruções de utilização e de segurança DESIGNINSTALLATIE MET VERTICALE CD-SPELER Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen ∏¯ÔÛ‡ÛÙËÌ· Design Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ CD-Player Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ WIE˚A DESIGN Z PIONOWYM ODTWARZACZEM CD Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa DESIGN-LAITTEISTO PYSTY-CD-SOITTIMELLA Käyttö- ja turvaohjeet DESIGN-ANLÄGGNING MED VERTIKAL CD-SPELARE Användar- och Säkerhetsanvisning D Bedienungsanleitung Seite 4- 9  Operating instructions Page 10 - 15 F Mode d'emploi Page 16 - 21  Istruzioni per l‘uso Pagina 22 - 27 E Instrucciones de servicio Página 28 - 33 P Instruções de serviço Página 34 - 39  Gebruiksaanwijzing Pagina 40 - 45 √¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ™ÂÏ›‰· 46 - 51 Instrukcja obs∏ugi Strona 52 - 57 Käyttöohjeet Sivu 58 - 63 S Användaranvisning Sidan 64 - 69 Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany) INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD Las siguientes instrucciones fundamentales para la seguridad tienen que observarse en cualquiera de los casos en la utilización de aparatos eléctricos:                       Por favor, lea con atención las siguientes informaciones para seguridad y uso apropiados. Antes de leer abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato. Guarde estas instrucciones esmeradamente y páselas, dado el caso, a terceros. No poner el aparato en servicio cuando estén deteriorados el enchufe de la red, el cable de red o el aparato. Para el caso que se haya caído el aparato, dejar controlar primero por un electricista especializado antes de volverlo a poner en servicio. En el interior del aparato existen tensiones peligrosas. No abrir nunca la carcasa o introducir objetos por las ventilaciones. Evite que el líquido llegue al aparato. En caso de necesidad sacar inmediatamente el enchufe de la red. Saque el enchufe igualmente de la caja de enchufe, cuando se produzcan fallos durante el servicio y antes de limpiar el aparato. No efectúe nunca por sí mismo modificaciones o reparaciones en el aparato. Tampoco el conducto de conexión deberá cambiarlo uno mismo. Encargue las reparaciones en el aparato o en el conducto de conexión solamente a un taller especializado, si bien, en el Centro de Servicio. Por reparaciones inadecuadas pueden producirse considerables peligros para el usuario. Los niños apoyan a menudo los peligros en el trato con aparatos eléctricos. Por consiguiente, no deje nunca a niños sin atención en las cercanías de aparatos eléctricos. No maneje la máquina sin vigilancia. El aparato no deberá utilizarse en cuartos húmedos (por ejemplo cuarto de baño) o cuartos con mucho polvo. El calor formado en el interior del aparato puede inducir a defectos, si bien, a incendio del mismo. Por consiguiente, no exponga este aparato a ninguna temperatura extrema: – evitar los rayos del sol directos y el calor de calefacción – no tapar las ranuras de ventilación del aparato – dejar libre a los lados en lo posible unos 10 cm. El aparato no deberá colocarse nunca en las cercanías de material inflamable (por ejemplo, cortinas, líquidos inflamables, etc.). Cuando el equipo Design pasa del frío al calor (por ejemplo, después del transporte), puede formarse agua de condensación en el interior. Para proteger al equipo Design ante daños, conectar no antes de 2 horas. En caso de una tormenta, los aparatos conectados a la red pueden dañarse. En caso de tormenta saque, por consiguiente, siempre el enchufe de la red y retire el enchufe de antena. Para separar el aparato completamente de la alimentación de corriente, se tiene que sacar el enchufe de la red de la caja de enchufe. Aquí coger siempre del enchufe y nunca del cable. Proteja el conducto de conexión ante superficies calientes o demás deterioros y no las agarrote. Controle el conducto de conexión con regularidad en cuanto a deterioros eventuales. Desenrolle completamente el conducto de conexión para su utilización. Ponga atención en que el conducto de conexión no se convierta en trampa de tropiezo. En caso de larga ausencia sacar el enchufe de la red y sacar las pilas del mando a distancia. El aparato está concebido para la utilización en el sector privado. Advertencia: El equipo Design está equipada con pies de goma antideslizantes. Debido a que las superficies de los suelos se componen de diferentes materiales y son tratados con los más diferentes medios de conservación, no se puede excluir completamente, que algunos de estos materiales contengan componentes que ataquen a los pies de goma y se ablanden. Coloque, dado el caso, un apoyo antideslizante debajo de los pies. Protección del medio ambiente: No utilizar nunca pilas usadas y nuevas al mismo tiempo. Elimine las pilas usadas en el interés de nuestro medio ambiente, no en la basura doméstica, sino entréguelas a los puestos correspondientes de acumulación de las mismas. COLOCACIÓN Y CONEXIÓN 1) 2) 3) Siga imprescindiblemente las instrucciones expuestas antes de poner en servicio por primera vez el equipo Design e introduzca solamente al final el cable de la red en la caja de enchufe. Saque con precaución del embalaje el equipo Design y los altavoces. Elija para su equipo Design el lugar apropiado, éste debería estar … horizontal … seco y libre de polvo … no en las cercanías de cuerpos de calefacción o al sol. ¡ IMPORTANTE: Retire todos los aseguramientos del transporte /cintas adhesivas en el compartimento de CD y casete ! Abra el compartimento de CD ! tirando del borde superior y retire el aseguramiento rojo de transporte (seguidamente volver a cerrar compartimento de CD). E 28 4) 5) 6) 7) 8) Conecte ambos altavoces. Las conexiones de altavoces Y están caracterizadas correspondientemente (L=IZQUIERDA / R=DERECHA). Consejos para la colocación de los altavoces:  Colocar los altavoces en lo posible a la altura de la cabeza  No tapar los altavoces con cortinas u objetos  Colocar los altavoces en la estantería de tal manera, que la carátula frontal conecte con el borde de estantería delantero.  Para evitar zumbidos o un retumbar, colocar eventualmente una placa de goma debajo de los altavoces. Para la conexión de un aparato externo (por ejemplo, tocadiscos) utilizar las conexiones Cinch U. Para la recepción de radio FM 75 antena ohmios (antena de la casa o cableado) conectar a la conexión de antena O. Si no se tiene esta disposición, enchufar la antena también suministrada en el contacto central de la conexión de antena O. La antena para la recepción de onda media está instalada en el aparato. Conectar ahora el enchufe de la red a una caja de enchufe de 230 V. No colocar las pilas (no contenidas en el volumen de suministro) en el mando a distancia (2x AA Mignon LR6 1,5 V): – Abrir tapa al dorso del mando a distancia – Colocar pilas. Observar aquí los polos correctos (véase rotulación de fondo del compartimento de pilas) – Volver a cerrar la tapa MONTAJE DE PARED El equipo Design puede montarse en la pared con los altavoces pertenecientes al respecto. Los tornillos y soportes de pared correspondientes están contenidos en el volumen de suministro. Coloque el aparato verticalmente en una pared estable. Los agujeros de tornillos tienen que taladrarse a una distancia de 14 cm. entre sí. Para que los tornillos puedan agarrar correctamente en los soportes P al dorso de el equipo Design y de los altavoces, los cabezales de tornillo tienen que sobresalir de la pared unos 3 mm. ELEMENTOS DE MANEJO ! Compartimento de CD @ Display # Receptor para señales del mando a distancia $ Tecla mono/estéreo (sólo servicio de radio FM) % Tecla para selección de sonido ^ Stop de tono /conexión a sin sonido & Interpretación de CD /pausa * Selectores de aparato ( Tecla RANDOM )  Tecla de avance (*) _ Tecla selección de BAND + Tapa de protección | Tecla de pausa (sólo casete) ` Stop/tecla de arrojo (sólo casete) 1 Bobinar adelante (sólo casete) 2 Bobinar hacia atrás (sólo casete) 3 Tecla de interpretación (sólo casete) 4 Tecla de grabación (sólo casete) 5 6 Compartimento de casete 7 Tecla de stop (CD) 8  Tecla de bobinado hacia atrás (*) 9 Indicación conmutar 0 Tecla TIMER - Tecla SLEEP = Tecla M-UP/REPEAT (*) \ Tecla MEMORY/CLK-ADJ (*) Q Reducir volumen W Aumentar volumen E Tecla CONECTAR/DESCONECTAR (Stand-By) R Indicación de servicio T Enchufe de la red Y Conexiones de altavoces U Conexiones cinch para aparato externo (AUX) I Supresión de ruidos al grabar (sólo casete) O Conexión de antena P Dispositivo colgador para montaje en pared Conexión de auricular Los elementos de manejo caracterizados con (*) están ocupados, dependiendo de la elección de aparato (por ejemplo servicio de radio o de CD), con varias y diferentes funciones. Por favor, lea en los capítulos correspondientes. Los elementos de manejo | hasta 4 y I son exclusivamente para el servicio del Casete. MANEJO CONECTAR Y DESCONECTAR [ » POWER / STAND-BY « ] • • • • Cuando se introduce el enchufe de la red, el aparato se encuentra en el modo stand-by. La indicación de servicio R ilumina en rojo. Pulse la tecla CONECTAR/DESCONECTAR E . El aparato se encuentra ahora en el modo de servicio. La indicación de servicio R ilumina en verde. Para conmutar de vuelta al modo stand-by, pulsar de nuevo la tecla CONECTAR/DESCONECTAR E. En caso de ausencia por largo tiempo sacar el enchufe de la red. E 29 SELECCIONAR APARATO /FUENTE DE SONIDO [ » CD / TUNER / TAPE / AUX « ] • Pulse la tecla correspondientemente caracterizada * para seleccionar un aparato, si bien, cambiar la fuente de sonido: CD = disco de CD TUNER = radio TAPE = casete AUX = aparato externo, por ejemplo, tocadiscos AJUSTAR VOLUMEN [ » VOLUME / MUTE « ] • • • Con  la tecla W subirá el volumen. Con  la tecla Q reducirá el volumen. Pulsando la tecla ^ se desconectan los altavoces y el auricular (conexión a sin sonido). AJUSTAR SONIDO [ » CLASSIC / ROCK / POP « ] Con el selector de sonido % podrá adaptar la calidad de sonido de un título de la dirección de música respectiva y con ello aumentar el disfrute de escucha. La regulación seleccionada respectivamente CLASSIC, ROCK o POP se indica en el @ (ninguna indicación = sonido neutral). AURICULAR [ » PHONES « ] En la conexión de auricular 5 puede conectarse un auricular de estéreo de 8-32 ohmios con enchufe de trinquete de 3,5 mm. En tanto como se haya introducido, se desconectan los altavoces. Por favor, tenga en cuenta que un volumen demasiado elevado induce a daños en los oídos. AJUSTAR HORA 01) 02) 03) 04) 05) 06) Para poder ajustar la hora, el aparato tiene que encontrarse en el modo stand-by (indicación de servicio R ilumina en rojo). Pulsar una vez tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación de las horas hace intermitencia. Con las teclas  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8 ajustar la hora. Pulsar de nuevo la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación de los minutos hace intermitencia. Con las teclas  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8 ajustar los minutos. Volver a pulsar la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación deja de hace intermitencia y el reloj empieza a funcionar (el “punto doble” hace intermitencia). AJUSTAR HORARIO DE CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN [ » TIMER « ] Si activa el horario de conexión, podrá despertarse en todo momento por su equipo Design. 01) Seleccionar con la tecla correspondiente * el aparato deseado /fuente de sonido (CD, TAPE o TUNER). 02) Preparar fuente de sonido, o sea, en TUNER (RADIO) ajustar la emisora deseada, en TAPE (APARATO DE CASETE) colocar el casete y bobinar al punto deseado o colocar un CD y, dado el caso, programar una sucesión de títulos. 03) Pulsar tecla 0 TIMER. En el display @ se indica TIMER. ADVERTENCIA: Para los siguientes pasos tiene 5 segundos de tiempo. En caso contrario se interrumpe el proceso. Comience de nuevo a partir del paso 4). 04) Pulsar 2 veces la tecla 9 MODE/REMAIN. En el display @ aparece la indicación de la hora y TIMER ON hace intermitencia. 05) Pulsar una vez la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – La indicación de las horas hace intermitencia. 06) Ajustar la hora con la tecla  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8. 07) Pulsar de nuevo la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación de los minutos hace intermitencia. 08) Ajustar los minutos con las teclas  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8. 09) Volver a pulsar la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – el horario de conexión está ahora memorizado. 10) Si desea despertarse mediante un casete, pulsar la tecla de interpretación 3. 11) Seguidamente desconectar el equipo Design (Tecla E CONECTAR/DESCONECTAR ). Si activa el horario de desconexión, su equipo Design se desconecta siempre a la hora programada. 01) Pulsar tecla 0 TIMER. En el display @ se indica TIMER. ADVERTENCIA: Para los siguientes pasos tiene 5 segundos de tiempo respectivamente. En caso contrario se interrumpe el proceso. Comience de nuevo a partir del paso 2). 02) Pulsar 3 veces la tecla 9 MODE/REMAIN. En el display @ aparece la indicación de la hora y TIMER OFF hace intermitencia. 03) Pulsar una vez la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación de las horas hace intermitencia. 04) Ajustar la hora con las teclas  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8. 05) Volver a pulsar la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – la indicación de los minutos hace intermitencia. 06) Ajustar los minutos con las teclas  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8. 07) Volver a pulsar la tecla MEMORY/CLK-ADJ \ – el horario de desconexión está ahora memorizado. Para desconectar las funciones de TIMER, pulsar la tecla TIMER 0 por tantas veces, hasta que en el display @ TIMER esté apagado. E 30 ACTIVAR FUNCIÓN PARA DORMIR [ » SLEEP « ] • • • Usted podrá determinar un tiempo entre 90 y 10 minutos, después del que el aparato deberá desconectarse. Para activar un tiempo de desconexión después de 90 minutos, pulsar brevemente 1 vez la tecla - SLEEP. Para ajustar un tiempo de desconexión más breve, mantener pulsada la tecla - SLEEP, hasta que aparezca en el display el tiempo deseado. Para desconectar la función de dormir, pulsar tantas veces la tecla - SLEEP, hasta que SLEEP se apague en el display @. RADIO AJUSTAR LA ANTENA • • • Para el caso que para la recepción de FM se utilice la antena: la antena deberá estar completamente desenrollada constate mediante pruebas la mejor posición de la antena fije la antena, dado el caso, con una cinta adhesiva en la pared. Para la recepción de AM constate la mejor posición para la antena instalada en el aparato, igualmente mediante pruebas. SERVICIO DE RADIO / SELECCIONAR BANDA (FM/AM) 01) Con la tecla de selección de aparato * seleccionar TUNER (=Radio). 02) Volviendo a pulsar la tecla TUNER/BAND _ conmutar entre UKW (FM) y onda media (AM). BÚSQUEDA AUTOMÁTICA / BÚSQUEDA MANUAL 01) 02) 01) 02) En la búsqueda de emisora automática se aumenta la frecuencia por tanto tiempo, si bien, se disminuye, hasta que la emisora se encuentre con suficiente intensidad de recepción. Mantener pulsada la tecla  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8 aproximadamente 1 segundo – la búsqueda se pone en marcha y se para automáticamente. Para volver a poner en marcha la búsqueda, mantener de nuevo pulsada, durante aproximadamente 1 segundo, la tecla  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8. La búsqueda de emisora manual la podrá utilizar usted para la sintonía fina o cuando le es conocida la frecuencia de la emisora. Tecla  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8 pulsar respectivamente sólo de forma breve, para aumentar o disminuir la frecuencia en pequeños pasos. Mantenga la tecla  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8 por tanto tiempo, hasta que usted llegue a la cercanía de la frecuencia deseada. MEMORIZAR EMISORA [ » MEMORY « ] El equipo Design KH 2300 puede momorizar hasta 40 emisoras (20 FM / 20 AM). 01) Ajuste la emisora deseada, como se describe bajo “búsqueda de emisora automática / búsqueda manual”. 02) Pulsar una vez la tecla \ MEMORY/CLK-ADJ. En el display @ aparece, durante 5 segundos al lado izquierdo, la indicación para el lugar de programa. En el plazo de estos 5 segundos deberá efectuar usted el próximo paso, en caso contrario el aparato conmuta de nuevo a la indicación normal. En este caso vuelva a pulsar la tecla \ MEMORY/CLK-ADJ. 03) Pulsar tantas veces la tecla = M-UP/REPEAT, hasta que se indique el lugar de programa deseado (1 hasta 20). Repita este procedimiento para todas las emisoras deseadas que deberán ser memorizadas. SELECCIONAR LAS EMISORAS MEMORIZADAS En el servicio de radio pulsar tantas veces la tecla = M-UP/REPEAT, hasta que el lugar de programa deseado aparezca en el display @ con la emisora memoriza. APARATO DE CD  ¡PELIGRO! En el aparato de CD palpa la superficie del CD colocado un rayo de láser concentrado, débil pero agudo. En uso inadecuado este rayo puede ser un peligro para los ojos - ¡ no abrir el aparato en ninguno de los casos ! COLOCAR EL CD 01) Para abrir el compartimento ! del CD tirar hacia adelante el borde superior. 02) Colocar el CD con el lado grabado hacia el aparato. Con el CD correctamente colocado verá entonces el lado con la impresión o ilustración. El CD deberá empujarse fijamente sobre el eje (que se encuentra en el centro). 03) Cerrar compartimento ! del CD. E 31 04) Con la tecla selectiva de aparato * de CD seleccionar el CD. En el display @ se indica la duración de interpretación total y la cifra de títulos. ADVERTENCIA: Para el caso que después de colocar el CD no se indique la cifra de los títulos y la duración de interpretación total en el display, posiblemente se ha colocado el CD al revés o está sucio. Limpie el CD con un trapo de limpieza de CD, si bien, coloque el CD correctamente y controle de nuevo la indicación. FUNCIONES FUNDAMENTALES DEL APARATO DE CD • • • • • • • PONER EN MARCHA INTERPRETACIÓN: Pulsar tecla & PLAY/PAUSE – la interpretación se pone en marcha. INTERRUMPIR INTERPRETACIÓN (PAUSA): Pulsar tecla & PLAY/PAUSE – la interpretación se interrumpe. En el display @ hace intermitencia la duración de interpretación. Pulsando de nuevo la tecla & PLAY/PAUSE se continúa con la interpretación. PARAR INTERPRETACIÓN: Pulsar tecla 7 STOP – la interpretación se finaliza. SALTO DE TÍTULO HACIA ADELANTE: Tecla  hacia adelante ) salta en un título hacia adelante con cada pulsación de tecla. SALTO DE TÍTULO HACIA ATRÁS: Tecla  hacia atrás 8 salta en un título hacia atrás por cada pulsación de tecla. AVANCE: Mantener pulsada la tecla  hacia adelante ), para bobinar hacia adelante dentro de un título. RETROCESO: Mantener pulsada la tecla  hacia atrás 8, para bobinar hacia atrás dentro de un título. El compartimento de CD ! puede abrirse en todo momento. La interpretación se para entonces en todo momento. Sin embargo, saque el CD solamente cuando éste se haya parado completamente. PROGRAMAR SUCESIÓN DE TÍTULOS [ » TRACK MEMORY « ] 01) 02) 03) 04) 05) La programación de la sucesión de títulos solamente es posible con CD parado. Pueden programarse hasta 20 títulos. Colocar CD Seleccionar el aparato de CD con la tecla selector de aparato * CD. Pulsar tecla \ MEMORY/CLK-ADJ. en el display @ aparece TRACK MEMORY. Con la tecla  hacia adelante ) si bien  hacia atrás 8 seleccionar el número del título que deberá interpretarse en primer lugar. Pulsar tecla \ MEMORY/CLK-ADJ. El título esta ahora memorizado en el primer lugar de la programación (P-01). Repita los pasos 3) hasta 5) para hasta 20 títulos. Un título lo podrá programar también varias veces. La sucesión de títulos queda memorizada por tanto tiempo, hasta que se saque el CD del compartimento de CD, se seleccione otra función o se desconecte el aparato. PONER EN MARCHA LA SUCESIÓN DE TÍTULOS PROGRAMADOS 01) Pulsar tecla Pulsar tecla \ MEMORY/CLK-ADJ. En el display @ aparece TRACK MEMORY y el título programado. 02) Pulsar tecla & PLAY/PAUSE – la interpretación se pone en marcha y se efectúa en la sucesión programada por usted. 03) Para borrar un programa, pulse la tecla 7 STOP. FUNCIONES DE REPETICIÓN [ » REPEAT « ] • • • • Para repetir todos los títulos de un CD, pulsar tecla = M-UP/REPEAT. En el display @ aparece REPEAT ALL. Para repetir un título único, pulsar 2 veces la tecla = M-UP/REPEAT cuando está en marcha el título deseado. En el display @ aparece REPEAT ONE. Para repetir una sucesión de títulos programada, pulsar tecla = M-UP/REPEAT cuando está en marcha la sucesión de títulos programada. En el display @ aparece REPEAT. Para desconectar la función de repetición, pulsar la tecla = M-UP/REPEAT por tantas veces, hasta que aparezca en pantalla REPEAT ALL ó REPEAT ONE. INTERPRETAR TÍTULO EN SUCESIÓN CASUAL [ » RANDOM « ] 01) 02) 03) 04) Con la función RANDOM se deselecciona la sucesión de títulos casual del CD colocado. Colocar CD Con la tecla selectiva de aparato * CD seleccionar aparato de CD. Pulsar tecla ( RANDOM. En el display @ aparece RANDOM. Pulsar la tecla & PLAY/PAUSE – la interpretación se pone en marcha en sucesión casual. E 32 APARATO DE CASETE COLOCAR CASETE 01) Abrir hacia adelante la tapa de protección +. Detrás se encuentran las tecla de mando del aparato de casete (y la conexión del auricular). 02) Pulse para abrir el compartimento de casete pulse la tecla `. El compartimento de casete se abre automáticamente. 03) Colocar casete con el lado de cinta hacia abajo. La cinta deberá estar tensa y sin nudos. 04) Cerrar compartimento de casete. 05) Con la tecla selectora de aparato * TAPE seleccionar el aparato de casete. FUNCIONES FUNDAMENTALES DEL APARATO DE CASETE • • • • • PONER EN MARCHA INTERPRETACIÓN: Pulsar tecla 3 – la interpretación se pone en marcha. INTERRUMPIR INTERPRETACIÓN (PAUSA): Pulsar tecla | – la interpretación se interrumpe. Pulsando de nuevo la tecla | se continúa con la interpretación. PARAR INTERPRETACIÓN: Pulsar tecla ` STOP – la interpretación se finaliza. BOBINAR HACIA ADELANTE: Pulsar tecla 1. BOBINAR HACIA ATRÁS: Pulsar tecla 2. GRABAR UN CASETE 01) 02) 03) 04) 05) 06) El equipo Design KH 2300 está equipado con un mando automático. Las modificaciones del volumen o la selección del sonido no tienen ninguna influencia en la grabación. Colocar casete y, dado el caso, bobinar al punto en el que desea comenzar con la grabación. Pulsar la tecla | (PAUSA). Pulse la tecla 4 (GRABACIÓN). La tecla 3 se pulsa a la vez automáticamente. Pulse la tecla * caracterizada correspondientemente para así seleccionar un aparato, si bien, la fuente de sonido para la grabación. Soltando la tecla | (PAUSA) se pone en marcha la grabación. Usted finalizará la grabación pulsando la tecla `. LIMPIAR CABEZA SONORA Para la limpieza de las cabezas sonoras y elementos de guía de cinta utilice con regularidad un casete de limpieza correspondiente. DECLARACION DE CONFORMIDAD Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE: Compatibilidad electromagnética: Normas armonizadas aplicadas: 89/336 EEC (EMC Directive) EN 55013:06.90+A12:08.94+A13:12.96 EN 55020:12.94+A11:12.96 EN 61000-3-2:04.95+A1:1998+A2:1998 EN 61000-3-3:01.95 Tipo de máquina: Denominación de la máquina: KH2300 (MICRO) EQUIPO DESIGN CON CD-PLAYER VERTICAL Bochum, a 31.08.2002 Hans Kompernaß - Gerente - E 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Kompernass EBENCH KH 2300 CHAINE DESIGN A PLATINE LASER VERTICALE Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para