MARK-10 Mitutoyo digital travel display Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
No. 99MBE900M1
SERIES No. 572
5
9 8 4
1 2
6 7
3
11
10
6 7
mm
in/mm ORIGIN
ON/OFF ZERO/ABS
572-203/213-10
SR44
No.938882
0.02
G
0.02
Unit : mm
ABSOLUTE
420(16.5)
444(17.5)
40(1.57)13.5(.53)
70.8 (2.79)
Unit : mm(inch)
9(.35)
40.7 (1.60)
20 (.79)
24
(.94)
36
(1.42)
6 (.24)
4.6 (.18)
12.4 (.49)
1.6 (.06)
7(.28)
3.8(.15)
2.5(.1)
15.1(.59)
4-M3×0.5 : 572-203-10
4-No.5-40UNC : 572-213-10
6.6
(.26)
L1
L2
2.3
(.09)
3.5
(.14)
7
(.28)
1.6
(.06)
12
(.47)
31
(1.22)
38.9
(1.53)
16
(.63)
14.5
(.57)
6
(.24)
4.6
(.18)
22
(.86)
35
(1.38)
10
(.39)
59.2
(2.33)
6.6
(.26)
14.3
(.57)
2-M3x0.5 : 572-200/201/202-20
2-NO.5-40UNC: 572-210/211/212-20
Unit: mm(inch)
ON/OFF ZERO/ABS
ON/OFF ZERO/ABS
ZERO/ABS
ZERO/ABS
ORIGIN
ORIGIN
mm
mm
INC
INC
ABS
INC
1)
2)
3)
ON/OFF ZERO/ABS ON/OFF ZERO/ABS
ON/OFF ZERO/ABS
ORIGIN
ORIGIN
ORIGIN
mm
mm
Pin No. I/
q
w
e
r
t
I
Signal
GND
DATA
CLOCK
REQUEST
q
*2
w
r
*1
t
*2
e
CMOS
1.55V
R = 55k — 222k
Typ. 111k
–0.3 — +7V
I
OL
= 400µA
(V
OL
= 0.4V (MAX))
*1
*2
d1 d13d2 d3 d4 d5 d6 d7 d8 d9 d10 d11 d12
MSD LSD
3
4
5
X.X.X.X.X.X.
2
T
5 T1
T
2
T
3
T
4
*2
DATAsw
*1
REQUEST
DATA
CLOCK
0ms
T
1
93.75ms
110µs T
2
140µs(TYP : 122µs)
110µs T
3
140µs(TYP : 122µs)
230µs T
4
260µs(TYP : 244µs)
[1]
[2]
[3]
1) 2)
1)
2)
3) – (1)
3) – 3) – (2)
[4]
[5]
[6]
[9]
[10]
[11]
1)
(1) (2) (3)
J
Vorsichtsmaßnahme
Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie dieses Meßgerät nur so wie in der
Bedienungsanleitung vorgegeben und spezifiziert ist.
Sollte eine Batterie von einer Person verschluckt
worden sein, setzen Sie sich unverzüglich mit
einem Arzt in Verbindung.
Wichtiger Hinweise
• Wischen Sie vor dem ersten Gebrauch des “DIGIMATIC”
Einbaumeflschiebers das Rostschutzˆl mit einem weichen,
mit Reinigungsöl getränktem Tuch ab.Setzen Sie die
mitgelieferte Batterie ein.
• *1 Setzen Sie den Einbaumeßschieber keinen elektrischen
Spannungen, z. B. durch Gebrauch eines elektrischen
Markierstiftes, aus.
• Verkratzen Sie die Skalenoberfläche nicht.
• Benutzen Sie nur eine Baterie mit der Bezeichnung SR44
(Silber Oxyd Zelle)
• Versuchen Sie nicht die Batterie aufzuladen oder zu öffnen.
• Wenn Sie den Einbaumeßschieber länger als drei Monate
nicht gebrauchen sollte die Batterie ausgebaut und sicher
aufbewahrt werden, da sonst die Batterie auslaufen könnte
und den Einbaumeßschieber beschädigen kann.
BEDIENUNG
Es gibt zwei Arten der Tastenbedienung:
: Kurzes Drücken und loslassen
: Anhaltendes Drücken
[1] Bezeichnungen und Funktionen jedes Teils
1 Skala 2 Hauptskala
3 Batterieabdeckung 4 Ausgangsanschluß
5 Anzeige (LCD) 6 Hauptschalter (ON/OFF)
7 ZERO/ABS-Taste (Umschaltung Inkremental/Absolut-
Modus)
8 ORIGIN-Taste (Setzen des absoluten Ursprungspunktes)
9 Inch/MM-Taste (nur bei Inch/MM-Ausführung)
10 Anschlüsse für Montage (zweimal auf der Rückseite bzw.
viermal bei den Typen 572-203-10/213-10)
11 Schlitten
[2] Einsetzen der Batterie und Setzen des
Ursprungspunktes
WICHTIGER HINWEIS
Nach dem einsetzten der Batterie bitte die ORIGIN-Funktion
durchführen, da sonst (“E” auf dem LCD) erscheint und
Fehlmessungen auftreten könnten.
1) Einstzen der Batterie
Bei Lieferung ist die Batterie noch nicht eingesetzt. Setzen
Sie die Batterie ein, wie in der Zeichnung gezeigt.
Verwenden Sie nur eine SR44 Silberoxid-Knopfzelle.
Setzen Sie die Batterie mit ihrer positiven Seite nach oben
ein.
Hinweis
Beim einsetzen der Batterie kann willkürlich ein “E” auf dem
Display erscheinen. Ignorieren Sie diese Anzeige und fahren
Sie mit der ORINGIN-Funktion fort.
2) ORIGIN-FUNKTION
Halten Sie die ORIGIN-Taste länger als eine Sekunde
gedrückt.
Hierduch wird ein absoluter Ursprungspunkt für den
Einbaumeßschieber gesetzt (Die LCD-Anzeige zeigt 0.00
an). Das Gerät legt die Verschiebung in Bezug auf diesen
Ursprungspunkt fest.
[3] Anbau des Einbaumeßschiebers
1) Anbau des Einbaumeßschiebers
Richten Sie die Montagefläche des Einbaumeßschiebers so
zur Maschinenführung G aus , daß eine Parallelität von 0.02
mm gewährleistet ist. Abb. 7 zeigt ein Einbaubeispiel,
welches die Montage erleichtert und eine reibungslose
Verstellung des Schiebers ermöglicht.
2) Einbau Beispiel
HINWEIS
Stellen Sie sicher, daß der Abstand zwischen der Kugel und
der Nute gering genug ist, so daß die gewünschte
Meßgenauigkeit gewährleistet ist.
3) Abmessungen je Type
(1) 572-200/210/201/211/202/212-20
Bestell-Nr. 572-200-20, 572-201-20, 572-202-20,
572-210-20 572-211-20 572-212-20
L1 209mm/8.23
259mm/10.2
311mm/12.2
L2 185mm/7.28
235mm/9.25
287mm/11.3
(2) 572-203/213-10
[4] Schutz vor Störspannung
Der Einbaumeßschieber arbeitet mit einer 1.5V Silberoxid-
Knopfzelle.
Ist er direkt an die mit hoher Spannung arbeitende
Werkzeugmaschine angebaut, so kann der Stromkreis des
Einbaumeßschieber gestört werden. Beachten Sie darum
folgendes, um Flackern der Anzeige und Fehler zu vermeiden.
Isolieren Sie den Einbaumeßschieber von Motoren und
Stromkabel,denn alle diese Teile können derselben
Spannung unterliegen, wenn Sie sich im selben
Maschinengestell befinden.
Nach Einbau des Einbaumeßschiebers schalten Sie die
Maschine ein. Stellen Sie sicher, daß die Anzeige nicht
flackert und kein Fehler auftritt.
Treten Flackern oder Fehler auf, so isolieren Sie den
Einbaumeßschieber vom Maschinengestell. Verwenden Sie
hierfür das Isolierset.
1) Isolierset (Nr. 05DZA109)
(1) Isolierfolie
(2) Isolierband, Isolierbuchsen,
(3) Unterlegscheiben (Nominal 3)
Empfohlene Maße des Anschlußblechs:
t = 1.6 bis 2.0 mm, ID für Isolierbuchsen = 4.5±0.2mm.
[5] Inkremental- (INC) und Absolut- (ABS)
Modus
Ist der ABS-Modus eingestellt, so zeigt das Gerät Messungen
vom absoluten Ursprungspunkt aus an. Sie können die Anzeige
an jeder gewünschten Position auf Null setzen, indem Sie die
ZERO/ABS-Taste drücken.
Die Meldung INC erscheint in der Anzeige (INC-Modus).
Hierdurch wird der Ursprungspunkt nicht gelöscht. Um
Messungen aus dem ABS-Modus aufzurufen, halten Sie die
ZERO/ABS-Taste länger als 2 Sekunden gedrückt. Die
Meldung INC erlischt (ABS-Modus).
[6] Fehlermeldungen und Abhilfen
1) “Errc” oder Flackern der Anzeige:
Die Skalenoberfläche ist verschmutzt. Säubern Sie die
Skalenoberfläche und bringen Sie dünnflüssiges Öl dünn
auf, um Feuchtigkeit fernzuhalten.
2) “E” erscheint auf der letzten Stelle: Der Schieber ist zu
schnell verfahren worden. Dies hat aber keine
Auswirkungen auf die Messung. Bleibt die Fehlermeldung
jedoch bestehen, wenn der Schieber stillsteht, so ist es
möglich, daß die Skalenoberfläche verschmutzt ist. Gehen
Sie in diesem Fall vor wie bei “ErrC”.
3) “B” wird angezeigt: Die Batteriespannung ist zu niedrig.
Wechseln Sie die Batterie so schnell wie möglich aus.
(Siehe Abschn. [2]).
[7] Technische Daten
Auflösung : 0.01mm oder 0.01mm/.0005
Wiederholbarkeit : 0.01mm oder 0.01mm/.0005
Max. Ansprechgeschwindigkeit
: Nicht festgelegt
(Kein Zählfehler aufgrund
von Skalengeschwindigkeit)
Batterie Silberoxidzelle : SR44 x 1
Lebensdauer der Batterie : 3.5 Jahre bei normalem
Gebrauch
Betriebstemperatur : 0°C bis 40°C
Lagertemperatur : –10°C bis 60°C
Bestell-Nr. 572-200-20 572-201-20 572-202-20 572-203-10
Meßbereich 100mm 150mm 200mm 300mm
Meßunsich-
0.03mm 0.04mm
erheit
Gewicht 235g 255g 275g 370g
Bestell-Nr.
572-210-20 572-211-20 572-212-20 572-213-20
Meßbereich 4/100mm 6/150mm
8
/200mm 12
/300mm
Meßunsich-
.001
/0.03mm
.002
/0.04mm
erheit
Gewicht 235g 255g 275g 370g
[8] Sonderzubehör
Signalkabel
(mit DATA-Taste): Nr. 959149 (1m), Nr. 959150 (2m)
(ohne DATA-Taste): Nr. 905338 (1m), Nr. 905409 (2m)
Data Hold Unit: Nr. 959143
[9] Pinbelegung
[10] Datenformat
[11] Zeitdiagramm
*1 DATAsw ist LOW während die DATA-Taste gehalten wird.
*2 Zeitintervall T
5
zwischen Fallen von DATAsw auf LOW und
der Eingabe von REQUEST richtet sich nach der Leistung
des anzuschließenden Datenverarbeitungsgerätes.
D
WARNUNG
PRECAUCIÓN
Para su operación segura, use este instrumento
de acuerdo con las instrucciones y especificaciones dadas en
este manual de usuario.
En caso de ingestión accidental de la pila,
llámese al médico.
IMPORTANTE
Antes de utilizar esta escala Digimatic por primera vez, limpie
el aceite aplicado sobre la unidad, con una tela suave mojada
con líquido limpiador. Luego, instale la pila proporcionada, en
la unidad.
• No use pluma eléctrica para marcar esta unidad de escala. Ni
raye su superficie. *1
• Use siempre la batería SR44. (pila de óxido de plata)
• No intente cargar ni abrir la pila. Se puede causar
cortocircuito.
• Si esta unidad de escala no se usa más de tres meses, quite
su batería para guardarla de modo correcto. De lo contrario,
la fuga del líquido de la pila puede dañar la unidad de escala.
Simbología
: Oprimir el botón rápidamente
: Oprimir el botón lentamente
[1] Nomenclatura
1 Guía 2 Escala Principal 3 Tapa de Compartimiento
de Batería 4 Conector para Salida 5 Pantalla (LCD)
6 Interruptor de Encendido / Apagado
7 Interruptor de ZERO / ABS (cambia entre la medición
incremental y la absoluta. Véase la sección [5].)
8 Interruptor de Origen (para establecer punto de origen
absoluto)
9 Interruptor de Pulgada / mm (sólo modelo con pulgada/mm)
10 Agujeros con Rosca, para Fijación
(2 agujeros en la superficie reversa. Las unidades de No.
de pedido 572-203-10/213-10 cuentan con 4 agujeros.)
11 Unidad de desplazamiento
[2] Instalación de batería y establecimiento de
punto de origen (Zero Point)
IMPORTANTE
Instale la pila, antes de establecer el punto de origen. De lo
contrario, se presentará un signo de error (“E” en el LED”) y
resultará una medición incorrecta.
1) Instalación de la pila
Quite la tapa del compartimiento de baterÌa. Instale una pila
de SR44 con su lado positivo arriba.
REFERENCIA
Al instalar la pila, en la pantalla, se presentan valores
arbitrarios o el signo E. Ignore la indicación de esta clase. Siga
al establecimiento de punto de origen.
2) Establecimiento de punto de origen
Después de encender la unidad scala, mueva la Unidad de
desplazamiento a su punto de origen. Entonces, oprima el
interruptor de Origen de la unidad de escala, manténgalo
oprimido más de un segundo. En la pantalla, se presenta
“0.00”, significando qve el establecimiento del punto de
origen está concluido. Este punto de origen será mantenido
aun síse apaga la unidad.
[3] Instalación de la unidad de escala
1) Instalación de esta unidad
Cuando esta unidad de escala se instala sobre la máquina
de medición, etc. debe ser alineada de modo paralelo con-
tra la guía de la máquina G, logrando un paralelismo
memos o igual de 0.02mm, entre la superficie de montaje y
el lado derecho e izquierdo de esta unidad. En la sección
siguiente 2) se explica un ejemplo, el cual facilita su trabajo
de instalación de la unidad y asegura el movimiento suave.
2) Ejemplo de instalación
IMPORTANTE
Antes de instalar la unidad, asegure que la holgura entre la
bola y la ranura es muy pequeño y suficiente para cumplir con
la exactitud requerida por medición.
3) Dimensiones de cada parte
(1) 572-200 / 210 / 201/ 211 / 202 / 212-20
No. de 572-200-20, 572-201-20, 572-202-20,
Pedido 572-210-20 572-211-20 572-212-20
L1 209mm/8.23 259mm/10.2 311mm/12.2
L2 185mm/7.28 235mm/9.25 287mm/11.3
(2) 572-203 / 213-10
[4] Protección contra interferencia eléctrica
Esta unidad de escala funciona con una pila de óxido de plata
de 1.5V. Si esta unidad se monta sobre una máquina
herramienta que funciona a la alta tensión, el circuito eléctrico
de la unidad escala sufrirá función errónea. En este caso, tome
las siguientes medidas preventivas para evitar parpadeo en la
pantalla y otros errores.
• Aísle o aleje esta unidad de escala de los motores y cables
eléctricos. Recuerde, si están sobre el mismo cuerpo de la
máquina, su potencia eléctrico puede ser igual.
• Después de instalar la unidad de escala, opere la máquina,
para verificar parpadeo de la pantalla y otros errores.
• Si la pantalla parpadea o resulta error, aísle la unidad de
escala desde el cuerpo de la máquina, colocando un juego
de aislamiento, el cual consiste en los siguientes materiales.
1) Juego de aislamiento (No.05DZA109)
(1) Hoja aislante
(2) Cinta aislante, Buje aislante
(3) Roldana (nominal 3)
Dimensiones recomendables para placa de unión :
t = 1.6 a 2.0mm, Diámetro de agujero para buje
aislante = 4.5±0.2mm
[5] Modo Incremental (INC) y modo Absoluto
(ABS)
Cuando se enciende, el LCD presentará dimensión medida
desde el punto de origen absoluto. (modo ABS) En cualquier
posición donde se requiere, el valor presentado en la pantalla
se puede poner cero, por oprimir el interruptor de ZERO / ABS.
En la pantalla, aparece un indicador INC. (modo INC) Y permite
medición desde punte cero. Para volver a hacer medición
desde el punto de origen absoluto, oprima el interruptor de
ZERO / ABS y manténgalo oprimido más de dos segundos. El
indicador de INC se desaparece desde la pantalla LCD (modo
ABS), y se restaura la posición actual de la unidad de escala.
[6] Síntomas de error y correcciones
1) ErrC y parpadeo de la pantalla: Se presentan cuando la
superficie de la escala está sucia. Limpie a superficie y
aplique un poco el aceite bajo en viscosidad, para que
repela el agua.
2) E en el LCD: Se presenta cuando la unidad de
desplazamiento se mueve rápido. Sin embargo, no afecta
al resultado de la medición.
NOTA
Si se presenta “E” cuando la unidad de desplazamiento no se
está moviendo, significa el estado del caliper es igual que ErrC.
Tome las medidas para ErrC.
3) Indicador B: Se presenta cuando el voltaje de la pila
está bajo. Cambie en seguida la pila. (Véase la sección
[2].)
[7] Especificaciones
Resolución : 0.01mm ó 0.01mm/.0005
Repetibilidad : 0.01mm ó 0.01mm/ .0005
Velocidad de respuesta máxima
: No limitada
(La velocidad rápida de
movimiento de la corredera
no causa conteo erróneo.)
Batería : SR44 (pila de óxido de
plata) 1 pieza
Vida de baterÌa : 3.5 años por operación
normal
Temperatura para operación : 0°C a 40°C
Temperatura para almacenamiento
: –10°C a 60°C
Accesorios estándares : Juego de aislamiento
(05DZA109)
No. de Pedido
572-200-20 572-201-20 572-202-20 572-203-10
Rango 100mm 150mm 200mm 300mm
Error
0.03mm 0.04mm
Instrumental
Peso 235g 255g 275g 370g
No. de Pedido
572-210-20 572-211-20 572-212-20 572-213-10
Rango 4/100mm 6/150mm 8/200mm 12/300mm
Error
.001
/0.03mm
.002
/0.04mm
Instrumental
Peso 235g 255g 275g 370g
[8] Accesorios opcionales
• Cables de conexión
Con interruptor DATA : No.959149 (1m), No.959150 (2m)
Sin interruptor DATA : No.905338 (1m), No.905409 (2m)
• Unidad para congelar datos : No.959143
[9] Asignación de pernos de conector
[10] Formato para salida de datos
[11] Cuadro de sincronización
*1 El DATAsw se queda LOW mientras el interruptor de DATA
está oprimido.
*2 El tiempo intervalo T
5
5
, desde el puesto de DATAsw en
LOW hasta la entrada de REQUEST, depende de la
funcionamiento delprocesador de datos que está
conectado.
E
ADVERTENCIA
Voorzorgsmaatregelen
Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de
aanwijzingen en gegevens in deze handleiding in acht te
nemen.
Als een batterij wordt ingeslikt dient u
onmiddellijk een arts te raadplegen.
BELANGRIJK
• Voordat u de liniaal in gebruik neemt moet u de
conserveringsolie van de schuifmaat verwijderen met een
zachte doek met reinigingsolie. Plaats daarna de
meegeleverde batterij in de liniaal.
• Breng nooit met een elektrische graveerpen een markering
aan op de liniaal.Zorg er voor dat er geen krassen op de
schaalverdeling komen.*1
• Gebruik altijd een batterij van het type SR-44 (zilveroxide
batterij).
• Probeer nooit de batterij op te laden of uit elkaar te halen. Er
kan kortsluiting ontstaan.
• Als de liniaal langer dan drie maanden niet gebruikt wordt
dient u de batterij te verwijderen en goed op te bergen.
Anders loopt u kans op schade aan de liniaal doordat de
batterij gaat lekken.
Omschrijving van de symbolen
: Druk kort op de toets
: Houd de toets ingedrukt
[1] Naam en functie van de onderdelen
1 Geleiding 2 Schaalverdeling 3 Batterijdeksel
4 Gegevensuitgang 5 Display (LCD) 6 ON/OFF toets
7 ZERO/ABS toets (omschakeling vergelijkend of absoluut
meten, zie par. [5])
8 ORIGIN toets (voor instellen absoluut nulpunt)
9 Inch/mm toets (alleen voor inch/mm model)
10 Draadgaten voor bevestiging (twee gaten aan de
achterzijde, bij de types 572-203-10/213-10 vier gaten)
11 Slede
[2] Plaatsen van de batterij en instellen van
het absolute nulpunt
BELANGRIJK
Na het plaatsen van de batterij moet u het absolute nulpunt
instellen. Anders zijn de metingen niet correct en kan een
foutmelding (“E” als laatste digit op het LCD) optreden.
1) Plaatsen van de batterij
Verwijder het batterijdeksel en plaats de batterij met de plus
naar boven.
TIP
Na het plaatsen van de batterij verschijnt een willekeurige
waarde of de “E” indicator op het display. Negeer de display en
ga verder met het instellen van het nulpunt.
2) Instellen van het absolute nulpunt
Zorg dat de liniaal ingeschakeld is en verplaats de machine/
meetopstelling naar het referentiepunt. Druk daarna
minimaal één seconde op de ORIGIN toets tot de waarde
“0.00” op het display verschijnt. Het instellen van het abso-
lute nulpunt is nu uitgevoerd. Dit nulpunt blijft ook bij het
uitschakelen van het instrument behouden.
[3] Installeren van de Digimatic liniaal
1) Installeren van de liniaal
De liniaal moet parallel aan de machinegeleiding G
gemonteerd worden. De maximaal toegestane afwijking
van de parallelliteit over de gehele lengte van het instru-
ment bedraagt 0.02mm. Vervolgens kunt u de slede
monteren. Punt 2 geeft een voorbeeld van een constructie
die een gemakkelijke installatie en probleemloze
sledebeweging waarborgt.
2) Montage voorbeeld
BELANGRIJK
Als u de aangegeven constructie wilt toepassen moet u er voor
zorgen dat de speling tussen kogel en groef zodanig klein is dat
de nauwkeurigheid niet nadelig beïnvloed wordt.
3) Afmetingen van de verschillende onderdelen
(1) 572-200/210/201/211/202/212-20
Artikelnr. 572-200-20, 572-201-20, 572-202-20,
572-210-20 572-211-20 572-212-20
L1 209mm/8.23 259mm/10.2 311mm/12.2
L2 185mm/7.28 235mm/9.25 287mm/11.3
(2) 572-203/213-10
[4] Bescherming tegen elektrische
stoorsignalen
De Digimatic liniaal werkt op een 1.5V zilveroxide batterij. Als hij
direct op een machine wordt gemonteerd die met een hoge
spanning/stroom werkt, kan de elektronica gestoord worden.
Neem in zo’n geval daarom de volgende maatregelen om een
knipperend display of fouten te voorkomen.
• Monteer de liniaal niet dicht bij, of scherm hem af van,
motoren en netspanningskabels. Zo voorkomt u dat
inductiespanningen de elektronica kunnen beïnvloeden.
• Neem na de montage daadwerkelijk direct de machine in
gebruik om te controleren of er inderdaad geen problemen
optreden.
• Als het display knippert of er fouten optreden moet u de liniaal
elektrisch isoleren t.o.v. de machine door gebruik te maken
van het onderstaande isolatiesetje.
1) Isolatiesetje (Nr. 05DZA109)
(1) Isolatieplaatje
(2) Isolatietape, isolatiebussen
(3) Isolatieringen
Aanbevolen afmetingen van het montagehulpstuk:
t=1.6 tot 2.0mm, gat voor bus= 4.5 ±0.2mm.
[5] Vergelijkende metingen en absolute
metingen
Als u de liniaal aanzet wordt direct de meetwaarde t.o.v. Het
absolute nulpunt gegeven (ABS-modus). De aanduiding kan op
iedere gewenste positie op nul gezet worden door kort op de
ZERO/ABS toets te drukken. De INC indicator verschijnt in het
display (INC-modus). U kunt dan meten t.o.v. het tijdelijke
nulpunt. U kunt weer teruggaan naar de absolute meetwaarde
door de ZERO/ABS toets minimaal 2 seconden ingedrukt te
houden. De INC indicator verdwijnt weer van het display (ABS-
modus) en de juiste waarde t.o.v. het absolute nulpunt
verschijnt weer.
[6] Foutmeldingen en oplossingen
1) ErrC en knipperend display: deze foutmelding verschijnt
als de schaalverdeling is vervuild. U moet de
schaalverdeling schoonmaken met een zachte doek en een
beetje dunne olie aanbrengen om het oppervlak
waterafstotend te maken.
2) E op het display: verschijnt als de slede met hoge
snelheid verplaatst wordt. Deze melding verdwijnt vanzelf
en heeft geen invloed op het meetresultaat.
NOOT
Als de “E” op het display verschijnt terwijl de slede niet beweegt
moet u de maatregelen nemen zoals vermeld bij ErrC.
3) B indicator: verschijnt als de batterij leeg is.Vervang de
batterij direct. (zie par. [2])
[7] Specificaties
Resolutie : 0.01mm of 0.01mm/.0005
Reproduceerbaarheid: 0.01mm of 0.01mm/.0005
Maximum responssnelheid : onbeperkt
(geen telfouten door te snelle
verplaatsing mogelijk)
Voeding : één SR-44 zilveroxide batterij
Levensduur batterij : 3.5 jaar bij normaal gebruik
Bedrijfstemperatuur : 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur : –10°C tot 60°C
Standaard accessoire: Isolatiesetje (Nr. 05DZA109)
NL
WAARSCHUWING
[8] Optionele accessoires
• Signaalkabel
met DATA toets : Nr.959149 (1m), Nr.959150 (2m)
zonder DATA toets: Nr.905338 (1m), Nr.905409 (2m)
• Data Hold Unit: Nr.959143
[9] Penbezetting van de gegevensuitgang
[10] Formaat van de gegevens
[11] Timing diagram
*1: DATAsw is LAAG zolang de DATA toets wordt ingedrukt.
*2: Tijdsinterval T
5
tussen het LAAG worden van DATAsw en
de ontvangst van REQUEST is afhankelijk van de snelheid
van de aan te sluiten dataprocessor.
Artikelnr. 572-200-20 572-201-20 572-202-20 572-203-10
Bereik 100mm 150mm 200mm 300mm
Instrumentele
0.03mm 0.04mm
fout
Gewicht 230g 250g 270g 370g
Artikelnr. 572-210-20 572-211-20 572-212-20 572-213-10
Bereik 4"/100mm 6"/150mm 8"/200mm 12"/300mm
Instrumentele
.001/0.03mm
.002
/0.04mm
fout
Gewicht 235g 255g 275g 370g
Befestigtes Teil Befestigtes Teil
Anschlublech
Unterlegscheiben
Bewegliches Teil
Schraub M3: für 572-200/201/202/203-10
Schraub No.5-40unc: für 572-210/211/212/213-10
Isolierbuchsen
Isolierband (Um die Skalenenden wickeln)
Isolierfolie
(An den Einbaumeschieber
anbringen)
Escuadra de fijaci Escuadra de fijaci
Placa de uni
Roldana
Unidad movible
Tornillo M3: para 572-200/201/202/203-10
No.5-40unc: para 572-210/211/212/213-10
Buje aislante
Cinta aislante
(
Enrolle las puntas de la escala.)
Hoja aislante
(P gala sobre la unidad
de escala.)
Niet bewegend deel
Niet bewegend deel
Montagehulpstuk
Isolatiering
Bewegend deel
Schroef (M3) voor 572-200/201/202/203-10
Schroef Nr.5-40 UNC voor 572-210/211/212/213-10
Isolatiebussen
Isolatietape (rond the uiteinden van de liniaal wikkelen)
Isolatieplaatje
(achter de display-eenheid
monteren)
/Absolut DIGIMATIC Einbaumeschieber/ABS Digimatic Scale Unit/

Transcripción de documentos

ABSデジマチック測長ユニット/Absolut “DIGIMATIC” Einbaumeflschieber/ABS Digimatic Scale Unit/ 安全に関するご注意 J 商品のご使用に当たっては、記載の仕様・機能・ 使用上の注意に従ってご使用ください。それ以外でご使用にな りますと安全性を損なうおそれがあります。 万一、電池を飲み込んだ場合には、直ちに医師に相談 してください。 警告 9 5 6 8 4 1 2 ●図中の記号の説明 ● BEDIENUNG 11 [1] 各部の名称と機能 in/mm [1] Bezeichnungen und Funktionen jedes Teils 1 本尺 2 スケール 3 電池ふた 4 出力コネクタ 5 LCD 表示部 6 電源 ON/OFF スイッチ 7 ZERO/ABS スイッチ (比較測定と絶対値測定を切り替えます。[5] 参照) ORIGIN mm 8 ORIGIN スイッチ(絶対原点の設定を行います。 ) ON/OFF ZERO/ABS 9 輸出仕様のみ 6 7 10 取付けねじ穴(裏面 2 か所、572-203-10 は 4 か所) [2] 11 スライダ 1) 2) [2] 電池のセットと ORIGIN(絶対原点)設定 重要 電池をセットした後は、必ず ORIGIN(絶対原点)設定を行っ てください。絶対原点設定を行わないと、エラー(最小桁 "E") が表示されたり、正しい測定ができなくなります。 SR44 No.938882 1) 電池のセット 左図の要領で、電池(SR44)のプラス側を上にしてセットして ください。 [3] 1) 参考 Unit : mm 電池をセットした直後に、無意味な数字や "E" 表示が表示され ますが異常ではありません。そのまま、ORIGIN(絶対原点)設 定を行って下さい。 0.02 2) ORIGIN(絶対原点)設定 本器の電源を入れた後、機械を原点位置に設定して ORIGIN スイッチを 1 秒以上押し続けて下さい。 「0.00」と表示され、 絶対原点が設定されます。設定した絶対原点は、電源をOFF しても失しなわれません。 0.02 G [3] セットアップ 1) 本器の取付け 2) 本器を機械等に取り付ける際、本器の両端の取付け面が機械 ガイド G に対して、その平行度が 0.02mm 以下になるように 調整してください。また、2)取付け例のようにすると簡単に 取り付けられ、スムーズな作動が得られます。 2) 取付け例 重要 溝とボール径の遊びは、精度の許容値に対して十分小さいこと を確認してください。 3) – (1) 1.6 12 (.06) (.47) 2.3 (.09) 14.3 (.57) 3.5 (.14) 7 (.28) Unit: mm(inch) 3) 各部の寸法 (1) 572-200/201/202-20 572-200-20 572-201-20 572-202-20 L1 209mm 259mm 311mm L2 185mm 235mm 287mm 6 (.24) 14.5 (.57) 38.9 (1.53) 6.6 (.26) 31 (1.22) 16 (.63) 35 (1.38) 10 (.39) 59.2 (2.33) 22 (.86) 4.6 (.18) 2-M3x0.5 : 572-200/201/202-20 2-NO.5-40UNC : 572-210/211/212-20 3) – 3) – (2) Unit : mm(inch) 444(17.5) 6 (.24) 4.6 (.18) 36 (1.42) 6.6 (.26) 9(.35) 13.5(.53) 40(1.57) 20 (.79) 40.7 (1.60) 420(16.5) ABSOLUTE 70.8 (2.79) 24 (.94) (2) 572-203-10 [4] 本器のノイズ対策について 本器は、電源に1.5Vの酸化銀電池を使用しています。そのため、 高い電圧で動く工作機械のフレームなどに直接固定すると、高 電圧の影響で本器の電子回路が誤作動する場合があります。そ のような環境で使用する場合にはつぎの三つの対策を行い、誤 作動(チラツキやエラー)を防止してください。 ・ 本器は、モータや電源ラインから離れたところに取り付けて ください。(距離が離れていても、フレームが共通で電位が 同じ場合がありますので、ご注意ください。) ・ 取付け後、実際の使用状態と同じように機械を動かし、チラ ツキやエラーが発生しないかを確認して下さい。 ・ チラツキやエラーが発生する場合は、つぎに述べる絶縁セッ トをはさみ、工作機械のフレーム等と本器を絶縁してくださ い。 12.4 (.49) 1) 絶縁セット(No.05DZA109) 1.6 (.06) 7(.28) 3.8(.15) 2.5(.1) 15.1(.59) 4-M3×0.5 : 572-203-10 4-No.5-40UNC : 572-213-10 (1) 絶縁シート (2) 絶縁テープ、絶縁ブッシュ (3) ワッシャ(呼び径 3 小型丸) [4] 1) 固定部 (2) [2] Einsetzen der Batterie und Setzen des Ursprungspunktes WICHTIGER HINWEIS ワッシャ Hinweis Beim einsetzen der Batterie kann willkürlich ein “E” auf dem Display erscheinen. Ignorieren Sie diese Anzeige und fahren Sie mit der ORINGIN-Funktion fort. 2) ORIGIN-FUNKTION Halten Sie die ORIGIN-Taste länger als eine Sekunde gedrückt. Hierduch wird ein absoluter Ursprungspunkt für den Einbaumeßschieber gesetzt (Die LCD-Anzeige zeigt 0.00 an). Das Gerät legt die Verschiebung in Bezug auf diesen Ursprungspunkt fest. [3] Anbau des Einbaumeßschiebers 1) Anbau des Einbaumeßschiebers Richten Sie die Montagefläche des Einbaumeßschiebers so zur Maschinenführung G aus , daß eine Parallelität von 0.02 mm gewährleistet ist. Abb. 7 zeigt ein Einbaubeispiel, welches die Montage erleichtert und eine reibungslose Verstellung des Schiebers ermöglicht. 2) Einbau Beispiel HINWEIS 3) Abmessungen je Type (1) 572-200/210/201/211/202/212-20 ● 比較測定(INC)を行うには、つぎのようにします。 ゼロ点としたい位置にスライダを設定し、ZERO/ABS スイッ チを短く(1 秒未満)押して下さい。表示値がゼロセットさ れ、"INC" が表示されます。これでゼロ点からの測定ができ ます。 ZERO/ABS ZERO/ABS ● 絶対値測定(ABS)を行うには、つぎのようにします。 ・ 電源を ON にした時点では、常に絶対値を表示します。 ・ "INC"が表示されていなければ、そのまま絶対値測定を行え ます。 ・ "INC" が表示部左上に表示されていれば、ZERO/ABS スイッ チを 2 秒以上押して下さい。"INC" 表示が消えます。これで 絶対原点からの測定ができます。 INC ORIGIN INC INC mm ON/OFF ZERO/ABS [6] 1) 2) ORIGIN [6] エラーと対策 ORIGIN mm ON/OFF ZERO/ABS ON/OFF ZERO/ABS 1) ErrCおよび表示のチラツキ:スケール表面が汚れた場合に発 生します。スケール表面を清掃し、粘性の低い油を少量塗布 して、水をはじくようにすることをお薦めします。 2) 最小桁 "E"表示:スライダを高速に動かしている状態で表示 されますが、測定に影響はありません。 3) 注記 ORIGIN スライダを静止させた状態でも最小桁がEの場合は、ErrCと同 じ意味を持っておりますので、ErrC と同じ処理をしてくださ い。 mm ON/OFF ZERO/ABS 3) "B" 表示:電池の電圧が低下しています。直ちに電池交換を 行ってください。([2] 参照) [9] *1 *2 t r e *2 wq 1.55V R = 55kΩ — 222kΩ Typ. 111kΩ *1 CMOS –0.3 — +7V *2 IOL = 400µA (VOL = 0.4V (MAX)) Pin No. I/O : 0.01mm 最大応答速度 : 制限なし (速度によるミスカウントはありません。) 電源 : SR44(酸化銀電池)1 個 [4] Schutz vor Störspannung Der Einbaumeßschieber arbeitet mit einer 1.5V SilberoxidKnopfzelle. Ist er direkt an die mit hoher Spannung arbeitende Werkzeugmaschine angebaut, so kann der Stromkreis des Einbaumeßschieber gestört werden. Beachten Sie darum folgendes, um Flackern der Anzeige und Fehler zu vermeiden. • Isolieren Sie den Einbaumeßschieber von Motoren und Stromkabel,denn alle diese Teile können derselben Spannung unterliegen, wenn Sie sich im selben Maschinengestell befinden. • Nach Einbau des Einbaumeßschiebers schalten Sie die Maschine ein. Stellen Sie sicher, daß die Anzeige nicht flackert und kein Fehler auftritt. • Treten Flackern oder Fehler auf, so isolieren Sie den Einbaumeßschieber vom Maschinengestell. Verwenden Sie hierfür das Isolierset. (1) Isolierfolie (2) Isolierband, Isolierbuchsen, (3) Unterlegscheiben (Nominal 3) Befestigtes Teil Isolierfolie (An den Einbaumeflschieber anbringen) Isolierbuchsen Bewegliches Teil Schraub M3: für 572-200/201/202/203-10 Schraub No.5-40unc: für 572-210/211/212/213-10 d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7 d8 d9 d10 d11 d12 d13 MSD LSD Measurement Sign +:(0000) −:(0001) Unit mm :0(0000) inch :1(1000) 2(0100) 3(1100) 4(0010) 5(1010) [11] SD-10DX SD-15DX SD-20DX SD-30D 100mm 150mm 200mm 300mm 差 質 量 0.03mm 235g 255g 0.04mm 275g 370g [8] 特別付属品 ・接続ケーブル 出力スイッチ付き:No.959149 (1m)、No.959150 (2m) 出力スイッチなし:No.905338 (1m)、No.905409 (2m) ・ホールドユニット:No.959143 DATAsw *1 [9] コネクタピン配列 REQUEST DATA [10] データフォーマット CLOCK [11] タイミングチャート *2 T5 T1 T2 [5] Inkremental- (INC) und Absolut- (ABS) Modus Ist der ABS-Modus eingestellt, so zeigt das Gerät Messungen vom absoluten Ursprungspunkt aus an. Sie können die Anzeige an jeder gewünschten Position auf Null setzen, indem Sie die ZERO/ABS-Taste drücken. Die Meldung INC erscheint in der Anzeige (INC-Modus). Hierdurch wird der Ursprungspunkt nicht gelöscht. Um Messungen aus dem ABS-Modus aufzurufen, halten Sie die ZERO/ABS-Taste länger als 2 Sekunden gedrückt. Die Meldung INC erlischt (ABS-Modus). [6] Fehlermeldungen und Abhilfen 1) “Errc” oder Flackern der Anzeige: Die Skalenoberfläche ist verschmutzt. Säubern Sie die Skalenoberfläche und bringen Sie dünnflüssiges Öl dünn auf, um Feuchtigkeit fernzuhalten. 2) “E” erscheint auf der letzten Stelle: Der Schieber ist zu schnell verfahren worden. Dies hat aber keine Auswirkungen auf die Messung. Bleibt die Fehlermeldung jedoch bestehen, wenn der Schieber stillsteht, so ist es möglich, daß die Skalenoberfläche verschmutzt ist. Gehen Sie in diesem Fall vor wie bei “ErrC”. 3) “B” wird angezeigt: Die Batteriespannung ist zu niedrig. Wechseln Sie die Batterie so schnell wie möglich aus. (Siehe Abschn. [2]). [7] Technische Daten Auflösung : 0.01mm oder 0.01mm/.0005″ Wiederholbarkeit : 0.01mm oder 0.01mm/.0005″ Max. Ansprechgeschwindigkeit : Nicht festgelegt (Kein Zählfehler aufgrund von Skalengeschwindigkeit) Batterie Silberoxidzelle : SR44 x 1 Lebensdauer der Batterie : 3.5 Jahre bei normalem Gebrauch Betriebstemperatur : 0°C bis 40°C Lagertemperatur : –10°C bis 60°C 標準付属品 Decimal point X.X.X.X.X.X. Output order Empfohlene Maße des Anschlußblechs: t = 1.6 bis 2.0 mm, ID für Isolierbuchsen = 4.5±0.2mm. 300mm 572-200-20 572-201-20 572-202-20 572-203-10 T3 T4 0ms 110µs 110µs 230µs ≤ T1 ≤ 93.75ms ≤ T2 ≤ 140µs(TYP : 122µs) ≤ T3 ≤ 140µs(TYP : 122µs) ≤ T4 ≤ 260µs(TYP : 244µs) * 1: DATA sw はデータ出力スイッチが押されている間は、 LOW になります。 * 2: DATAsw がLOWレベルになりREQUESTが入力されるま での時間 T5 は、データ処理装置の性能で決まります。 Als u de aangegeven constructie wilt toepassen moet u er voor zorgen dat de speling tussen kogel en groef zodanig klein is dat de nauwkeurigheid niet nadelig beïnvloed wordt. 3) Afmetingen van de verschillende onderdelen 3) Dimensiones de cada parte (1) 572-200/210/201/211/202/212-20 (1) 572-200 / 210 / 201/ 211 / 202 / 212-20 No. de Pedido 572-200-20, 572-210-20 572-201-20, 572-211-20 572-202-20, 572-212-20 Artikelnr. 572-200-20, 572-210-20 572-201-20, 572-211-20 572-202-20, 572-212-20 L1 209mm/8.23″ 259mm/10.2″ 311mm/12.2″ L1 209mm/8.23″ 259mm/10.2″ 311mm/12.2″ L2 185mm/7.28″ 235mm/9.25″ 287mm/11.3″ L2 185mm/7.28″ 235mm/9.25″ 287mm/11.3″ Esta unidad de escala funciona con una pila de óxido de plata de 1.5V. Si esta unidad se monta sobre una máquina herramienta que funciona a la alta tensión, el circuito eléctrico de la unidad escala sufrirá función errónea. En este caso, tome las siguientes medidas preventivas para evitar parpadeo en la pantalla y otros errores. • Aísle o aleje esta unidad de escala de los motores y cables eléctricos. Recuerde, si están sobre el mismo cuerpo de la máquina, su potencia eléctrico puede ser igual. • Después de instalar la unidad de escala, opere la máquina, para verificar parpadeo de la pantalla y otros errores. • Si la pantalla parpadea o resulta error, aísle la unidad de escala desde el cuerpo de la máquina, colocando un juego de aislamiento, el cual consiste en los siguientes materiales. 1) Juego de aislamiento (No.05DZA109) (1) Hoja aislante (2) Cinta aislante, Buje aislante (3) Roldana (nominal 3) 0.03mm 0.04mm 235g 255g 275g 370g Bestell-Nr. 572-210-20 572-211-20 572-212-20 572-213-20 Meßbereich 4″/100mm 6″/150mm 8″/200mm Meßunsicherheit Gewicht .001″/0.03mm 235g 255g De Digimatic liniaal werkt op een 1.5V zilveroxide batterij. Als hij direct op een machine wordt gemonteerd die met een hoge spanning/stroom werkt, kan de elektronica gestoord worden. Neem in zo’n geval daarom de volgende maatregelen om een knipperend display of fouten te voorkomen. • Monteer de liniaal niet dicht bij, of scherm hem af van, motoren en netspanningskabels. Zo voorkomt u dat inductiespanningen de elektronica kunnen beïnvloeden. • Neem na de montage daadwerkelijk direct de machine in gebruik om te controleren of er inderdaad geen problemen optreden. • Als het display knippert of er fouten optreden moet u de liniaal elektrisch isoleren t.o.v. de machine door gebruik te maken van het onderstaande isolatiesetje. 1) Isolatiesetje (Nr. 05DZA109) (1) Isolatieplaatje (2) Isolatietape, isolatiebussen (3) Isolatieringen Escuadra de fijaci 12″/300mm .002″/0.04mm 275g 370g [8] Sonderzubehör • Signalkabel (mit DATA-Taste): Nr. 959149 (1m), Nr. 959150 (2m) (ohne DATA-Taste): Nr. 905338 (1m), Nr. 905409 (2m) • Data Hold Unit: Nr. 959143 [9] Pinbelegung [10] Datenformat [11] Zeitdiagramm *1 DATAsw ist LOW während die DATA-Taste gehalten wird. *2 Zeitintervall T5 zwischen Fallen von DATAsw auf LOW und der Eingabe von REQUEST richtet sich nach der Leistung des anzuschließenden Datenverarbeitungsgerätes. Hoja aislante (P gala sobre la unidad de escala.) Placa de uni Roldana Befestigtes Teil 572-203-10 器 Antes de instalar la unidad, asegure que la holgura entre la bola y la ranura es muy pequeño y suficiente para cumplir con la exactitud requerida por medición. Isolatietape (rond the uiteinden van de liniaal wikkelen) Niet bewegend deel 200mm 符 De liniaal moet parallel aan de machinegeleiding G gemonteerd worden. De maximaal toegestane afwijking van de parallelliteit over de gehele lengte van het instrument bedraagt 0.02mm. Vervolgens kunt u de slede monteren. Punt 2 geeft een voorbeeld van een constructie die een gemakkelijke installatie en probleemloze sledebeweging waarborgt. 2) Montage voorbeeld BELANGRIJK 2) Ejemplo de instalación IMPORTANTE Escuadra de fijaci 572-202-20 測定範囲 1) Installeren van de liniaal Cuando esta unidad de escala se instala sobre la máquina de medición, etc. debe ser alineada de modo paralelo contra la guía de la máquina G, logrando un paralelismo memos o igual de 0.02mm, entre la superficie de montaje y el lado derecho e izquierdo de esta unidad. En la sección siguiente 2) se explica un ejemplo, el cual facilita su trabajo de instalación de la unidad y asegura el movimiento suave. Cinta aislante (Enrolle las puntas de la escala.) 150mm [10] [3] Installeren van de Digimatic liniaal 1) Instalación de esta unidad [4] Bescherming tegen elektrische stoorsignalen 572-201-20 号 [3] Instalación de la unidad de escala [4] Protección contra interferencia eléctrica Meßunsicherheit Gewicht コードNo. Zorg dat de liniaal ingeschakeld is en verplaats de machine/ meetopstelling naar het referentiepunt. Druk daarna minimaal één seconde op de ORIGIN toets tot de waarde “0.00” op het display verschijnt. Het instellen van het absolute nulpunt is nu uitgevoerd. Dit nulpunt blijft ook bij het uitschakelen van het instrument behouden. 287mm/11.3″ 100mm REQUEST 2) Instellen van het absolute nulpunt 235mm/9.25″ 572-200-20 I Na het plaatsen van de batterij verschijnt een willekeurige waarde of de “E” indicator op het display. Negeer de display en ga verder met het instellen van het nulpunt. 185mm/7.28″ Bestell-Nr. : 絶縁セット(No.05DZA109) Verwijder het batterijdeksel en plaats de batterij met de plus naar boven. TIP L2 (2) 572-203/213-10 Meßbereich DATA Después de encender la unidad scala, mueva la Unidad de desplazamiento a su punto de origen. Entonces, oprima el interruptor de Origen de la unidad de escala, manténgalo oprimido más de un segundo. En la pantalla, se presenta “0.00”, significando qve el establecimiento del punto de origen está concluido. Este punto de origen será mantenido aun síse apaga la unidad. 1) Plaatsen van de batterij (2) 572-203/213-10 : –10℃〜 60℃ CLOCK 2) Establecimiento de punto de origen Na het plaatsen van de batterij moet u het absolute nulpunt instellen. Anders zijn de metingen niet correct en kan een foutmelding (“E” als laatste digit op het LCD) optreden. (2) 572-203 / 213-10 保存温度 O Al instalar la pila, en la pantalla, se presentan valores arbitrarios o el signo E. Ignore la indicación de esta clase. Siga al establecimiento de punto de origen. BELANGRIJK 311mm/12.2″ GND O Quite la tapa del compartimiento de baterÌa. Instale una pila de SR44 con su lado positivo arriba. [2] Plaatsen van de batterij en instellen van het absolute nulpunt 259mm/10.2″ : 通常の使用状態で 3.5 年 e Instale la pila, antes de establecer el punto de origen. De lo contrario, se presentará un signo de error (“E” en el LED”) y resultará una medición incorrecta. 1 Geleiding 2 Schaalverdeling 3 Batterijdeksel 4 Gegevensuitgang 5 Display (LCD) 6 ON/OFF toets 7 ZERO/ABS toets (omschakeling vergelijkend of absoluut meten, zie par. [5]) 8 ORIGIN toets (voor instellen absoluut nulpunt) 9 Inch/mm toets (alleen voor inch/mm model) 10 Draadgaten voor bevestiging (twee gaten aan de achterzijde, bij de types 572-203-10/213-10 vier gaten) 11 Slede 209mm/8.23″ : 0℃〜 40℃ r All“F” (1111) : 0.01mm 繰返し精度 IMPORTANTE [1] Naam en functie van de onderdelen L1 使用温度 w t 最小表示量 [2] Instalación de batería y establecimiento de punto de origen (Zero Point) van de symbolen : Druk kort op de toets : Houd de toets ingedrukt 572-202-20, 572-212-20 電池寿命 Signal q [7] 仕様 ● Omschrijving 1 Guía 2 Escala Principal 3 Tapa de Compartimiento de Batería 4 Conector para Salida 5 Pantalla (LCD) 6 Interruptor de Encendido / Apagado 7 Interruptor de ZERO / ABS (cambia entre la medición incremental y la absoluta. Véase la sección [5].) 8 Interruptor de Origen (para establecer punto de origen absoluto) 9 Interruptor de Pulgada / mm (sólo modelo con pulgada/mm) 10 Agujeros con Rosca, para Fijación (2 agujeros en la superficie reversa. Las unidades de No. de pedido 572-203-10/213-10 cuentan con 4 agujeros.) 11 Unidad de desplazamiento 572-201-20, 572-211-20 Unterlegscheiben [5] 比較測定(INC)と絶対値測定(ABS) mm ZERO/ABS : Oprimir el botón rápidamente : Oprimir el botón lentamente 572-200-20, 572-210-20 ORIGIN ON/OFF ● Simbología • Voordat u de liniaal in gebruik neemt moet u de conserveringsolie van de schuifmaat verwijderen met een zachte doek met reinigingsolie. Plaats daarna de meegeleverde batterij in de liniaal. • Breng nooit met een elektrische graveerpen een markering aan op de liniaal.Zorg er voor dat er geen krassen op de schaalverdeling komen.*1 • Gebruik altijd een batterij van het type SR-44 (zilveroxide batterij). • Probeer nooit de batterij op te laden of uit elkaar te halen. Er kan kortsluiting ontstaan. • Als de liniaal langer dan drie maanden niet gebruikt wordt dient u de batterij te verwijderen en goed op te bergen. Anders loopt u kans op schade aan de liniaal doordat de batterij gaat lekken. Bestell-Nr. 連結板の推奨加工寸法は板厚 t=1.6 〜 2.0mm、絶縁ブッシュ 用の穴寸法はφ 4.5 ± 0.2mm です。 ABS BELANGRIJK REFERENCIA Bei Lieferung ist die Batterie noch nicht eingesetzt. Setzen Sie die Batterie ein, wie in der Zeichnung gezeigt. Verwenden Sie nur eine SR44 Silberoxid-Knopfzelle. Setzen Sie die Batterie mit ihrer positiven Seite nach oben ein. Anschluflblech 移動部との連結板 取付けネジ(呼びM3のものを使用してください。) [5] IMPORTANTE 1) Einstzen der Batterie Isolierband (Um die Skalenenden wickeln) 絶縁シート (測長ユニットに 貼り付けてください。) Als een batterij wordt ingeslikt dient u onmiddellijk een arts te raadplegen. WAARSCHUWING • Antes de utilizar esta escala Digimatic por primera vez, limpie el aceite aplicado sobre la unidad, con una tela suave mojada con líquido limpiador. Luego, instale la pila proporcionada, en la unidad. • No use pluma eléctrica para marcar esta unidad de escala. Ni raye su superficie. *1 • Use siempre la batería SR44. (pila de óxido de plata) • No intente cargar ni abrir la pila. Se puede causar cortocircuito. • Si esta unidad de escala no se usa más de tres meses, quite su batería para guardarla de modo correcto. De lo contrario, la fuga del líquido de la pila puede dañar la unidad de escala. NL Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de aanwijzingen en gegevens in deze handleiding in acht te nemen. En caso de ingestión accidental de la pila, llámese al médico. 1) Instalación de la pila (3) 移動部 Voorzorgsmaatregelen ADVERTENCIA Nach dem einsetzten der Batterie bitte die ORIGIN-Funktion durchführen, da sonst (“E” auf dem LCD) erscheint und Fehlmessungen auftreten könnten. 固定部 絶縁プッシュ E Para su operación segura, use este instrumento de acuerdo con las instrucciones y especificaciones dadas en este manual de usuario. 1) Isolierset (Nr. 05DZA109) 絶縁テープ(スケール端部に巻きます。) (1) 1 Skala 2 Hauptskala 3 Batterieabdeckung 4 Ausgangsanschluß 5 Anzeige (LCD) 6 Hauptschalter (ON/OFF) 7 ZERO/ABS-Taste (Umschaltung Inkremental/AbsolutModus) 8 ORIGIN-Taste (Setzen des absoluten Ursprungspunktes) 9 Inch/MM-Taste (nur bei Inch/MM-Ausführung) 10 Anschlüsse für Montage (zweimal auf der Rückseite bzw. viermal bei den Typen 572-203-10/213-10) 11 Schlitten Stellen Sie sicher, daß der Abstand zwischen der Kugel und der Nute gering genug ist, so daß die gewünschte Meßgenauigkeit gewährleistet ist. コードNo. L1 L2 PRECAUCIÓN [1] Nomenclatura Es gibt zwei Arten der Tastenbedienung: : Kurzes Drücken und loslassen : Anhaltendes Drücken :スイッチを長く押す。 • 572-203/213-10 Sollte eine Batterie von einer Person verschluckt worden sein, setzen Sie sich unverzüglich mit einem Arzt in Verbindung. • Wischen Sie vor dem ersten Gebrauch des “DIGIMATIC” Einbaumeflschiebers das Rostschutzˆl mit einem weichen, mit Reinigungsöl getränktem Tuch ab.Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein. • *1 Setzen Sie den Einbaumeßschieber keinen elektrischen Spannungen, z. B. durch Gebrauch eines elektrischen Markierstiftes, aus. • Verkratzen Sie die Skalenoberfläche nicht. • Benutzen Sie nur eine Baterie mit der Bezeichnung SR44 (Silber Oxyd Zelle) • Versuchen Sie nicht die Batterie aufzuladen oder zu öffnen. • Wenn Sie den Einbaumeßschieber länger als drei Monate nicht gebrauchen sollte die Batterie ausgebaut und sicher aufbewahrt werden, da sonst die Batterie auslaufen könnte und den Einbaumeßschieber beschädigen kann. :スイッチを短く押す。 10 WARNUNG ・ 本器を購入後初めて使用されるときには、油を染み込ませた 柔らかい布などで本器に塗られている防錆油を拭き取り、さ らに同梱の電池を本器にセットしてからご使用ください。 ・ 電気ペンで番号等を記入することはしないでください。ま た、スケールに傷をつけないでください。* 1 ・ 電池は必ず SR44(酸化銀電池)をご使用ください。 ・ 電池については、充電や分解等、ショートの恐れがあること はしないでください。 ・ 3 か月以上ご使用にならない場合は、本器より電池を取り外 して保管してください。電池の液漏れで本器を破損する恐れ があります。 3 7 D Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung. Benutzen Sie dieses Meßgerät nur so wie in der Bedienungsanleitung vorgegeben und spezifiziert ist. Wichtiger Hinweise 重要 [1] Vorsichtsmaßnahme No. 99MBE900M1 SERIES No. 572 Unidad movible Buje aislante [5] Modo Incremental (INC) y modo Absoluto (ABS) Cuando se enciende, el LCD presentará dimensión medida desde el punto de origen absoluto. (modo ABS) En cualquier posición donde se requiere, el valor presentado en la pantalla se puede poner cero, por oprimir el interruptor de ZERO / ABS. En la pantalla, aparece un indicador INC. (modo INC) Y permite medición desde punte cero. Para volver a hacer medición desde el punto de origen absoluto, oprima el interruptor de ZERO / ABS y manténgalo oprimido más de dos segundos. El indicador de INC se desaparece desde la pantalla LCD (modo ABS), y se restaura la posición actual de la unidad de escala. [6] Síntomas de error y correcciones 1) ErrC y parpadeo de la pantalla: Se presentan cuando la superficie de la escala está sucia. Limpie a superficie y aplique un poco el aceite bajo en viscosidad, para que repela el agua. 2) “E” en el LCD: Se presenta cuando la unidad de desplazamiento se mueve rápido. Sin embargo, no afecta al resultado de la medición. NOTA Si se presenta “E” cuando la unidad de desplazamiento no se está moviendo, significa el estado del caliper es igual que ErrC. Tome las medidas para ErrC. 3) Indicador “B”: Se presenta cuando el voltaje de la pila está bajo. Cambie en seguida la pila. (Véase la sección [2].) [7] Especificaciones Resolución : 0.01mm ó 0.01mm/.0005″ Repetibilidad : 0.01mm ó 0.01mm/ .0005″ Velocidad de respuesta máxima : No limitada (La velocidad rápida de movimiento de la corredera no causa conteo erróneo.) Batería : SR44 (pila de óxido de plata) 1 pieza Vida de baterÌa : 3.5 años por operación normal Temperatura para operación : 0°C a 40°C Temperatura para almacenamiento : –10°C a 60°C Accesorios estándares : Juego de aislamiento (05DZA109) No. de Pedido 572-200-20 572-201-20 572-202-20 Rango 100mm Error Instrumental Peso 150mm 572-203-10 200mm 300mm 0.03mm 235g 255g 275g 370g 572-210-20 572-211-20 572-212-20 572-213-10 Rango 4″/100mm 12″/300mm Error Instrumental Peso 8″/200mm .001″/0.03mm 235g Isolatiebussen Bewegend deel Schroef (M3) voor 572-200/201/202/203-10 Schroef Nr.5-40 UNC voor 572-210/211/212/213-10 Aanbevolen afmetingen van het montagehulpstuk: t=1.6 tot 2.0mm, gat voor bus= 4.5 ±0.2mm. [5] Vergelijkende metingen en absolute metingen Als u de liniaal aanzet wordt direct de meetwaarde t.o.v. Het absolute nulpunt gegeven (ABS-modus). De aanduiding kan op iedere gewenste positie op nul gezet worden door kort op de ZERO/ABS toets te drukken. De INC indicator verschijnt in het display (INC-modus). U kunt dan meten t.o.v. het tijdelijke nulpunt. U kunt weer teruggaan naar de absolute meetwaarde door de ZERO/ABS toets minimaal 2 seconden ingedrukt te houden. De INC indicator verdwijnt weer van het display (ABSmodus) en de juiste waarde t.o.v. het absolute nulpunt verschijnt weer. [6] Foutmeldingen en oplossingen 1) ErrC en knipperend display: deze foutmelding verschijnt als de schaalverdeling is vervuild. U moet de schaalverdeling schoonmaken met een zachte doek en een beetje dunne olie aanbrengen om het oppervlak waterafstotend te maken. 2) “E” op het display: verschijnt als de slede met hoge snelheid verplaatst wordt. Deze melding verdwijnt vanzelf en heeft geen invloed op het meetresultaat. NOOT Als de “E” op het display verschijnt terwijl de slede niet beweegt moet u de maatregelen nemen zoals vermeld bij ErrC. 3) “B” indicator: verschijnt als de batterij leeg is.Vervang de batterij direct. (zie par. [2]) [7] Specificaties Resolutie : 0.01mm of 0.01mm/.0005″ Reproduceerbaarheid: 0.01mm of 0.01mm/.0005″ Maximum responssnelheid : onbeperkt (geen telfouten door te snelle verplaatsing mogelijk) Voeding : één SR-44 zilveroxide batterij Levensduur batterij : 3.5 jaar bij normaal gebruik Bedrijfstemperatuur : 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur : –10°C tot 60°C Standaard accessoire: Isolatiesetje (Nr. 05DZA109) Artikelnr. Bereik 572-200-20 572-201-20 100mm 150mm Instrumentele fout Gewicht 572-202-20 200mm 0.03mm 230g 572-203-10 300mm 0.04mm 270g 370g Artikelnr. 572-210-20 572-211-20 250g 572-212-20 572-213-10 Bereik 4"/100mm 8"/200mm 0.04mm No. de Pedido 6″/150mm Isolatieplaatje (achter de display-eenheid monteren) Montagehulpstuk Isolatiering Tornillo M3: para 572-200/201/202/203-10 No.5-40unc: para 572-210/211/212/213-10 Dimensiones recomendables para placa de unión : t = 1.6 a 2.0mm, Diámetro de agujero para buje aislante = 4.5±0.2mm Niet bewegend deel 255g Instrumentele fout Gewicht 6"/150mm .001″/0.03mm 235g 255g 12"/300mm .002″/0.04mm 275g 370g .002″/0.04mm 275g 370g [8] Accesorios opcionales • Cables de conexión Con interruptor DATA : No.959149 (1m), No.959150 (2m) Sin interruptor DATA : No.905338 (1m), No.905409 (2m) • Unidad para congelar datos : No.959143 [8] Optionele accessoires • Signaalkabel met DATA toets : Nr.959149 (1m), Nr.959150 (2m) zonder DATA toets: Nr.905338 (1m), Nr.905409 (2m) • Data Hold Unit: Nr.959143 [9] Penbezetting van de gegevensuitgang [9] Asignación de pernos de conector [10] Formaat van de gegevens [10] Formato para salida de datos [11] Timing diagram [11] Cuadro de sincronización *1 El DATAsw se queda LOW mientras el interruptor de DATA está oprimido. *2 El tiempo intervalo T5 , desde el puesto de DATAsw en LOW hasta la entrada de REQUEST, depende de la funcionamiento delprocesador de datos que está 5 conectado. *1: DATAsw is LAAG zolang de DATA toets wordt ingedrukt. *2: Tijdsinterval T5 tussen het LAAG worden van DATAsw en de ontvangst van REQUEST is afhankelijk van de snelheid van de aan te sluiten dataprocessor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

MARK-10 Mitutoyo digital travel display Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario