Dometic CAM360, PerfectView CAM360 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dometic CAM360 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ES
CAM360
57
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o
entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
En la página web dometic.com encontrará las instrucciones de instalación
de este producto.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Ajuste del sistema de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Mantenimiento y limpieza del sistema de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
CAM360-O-DE.book Seite 57 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
Explicación de los símbolos CAM360
58
1 Explicación de los símbolos
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
Las cámaras son impermeables. Sin embargo, las juntas de las cámaras no resisten
los efectos de un limpiador de alta presión (fig. 1, página 3). Por ello, tenga en
cuenta también las siguientes indicaciones de uso para las cámaras:
A
¡AVISO!
No abra las cámaras, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la
capacidad de funcionamiento (fig. 2, página 3).
No tire de los cables, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la
capacidad de funcionamiento de las cámaras (fig. 3, página 3).
Las cámaras no están concebidas para ser utilizadas debajo del agua
(fig. 4, página 3).
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
CAM360-O-DE.book Seite 58 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
CAM360 Uso adecuado
59
2.1 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
No reproduzca nunca vídeos mientras conduzca para así evitar que se
produzcan situaciones de peligro. Respete las leyes y normativas
vigentes del país en el que se encuentre.
Durante la conducción, utilice el aparato únicamente como sistema
de asistencia al conductor, por ejemplo para maniobrar o aparcar. De
ningún modo debe distraerse el conductor durante la marcha. Ello
podría provocar graves accidentes.
A
¡AVISO!
Al utilizar el aparato, el vehículo debe permanecer con el motor en
marcha a fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
3Uso adecuado
!
El sistema de vídeo CAM360 (n.° art. 9600000509) está concebido para su uso en
vehículos. Las cámaras transmiten las imágenes en una vista panorámica de 360°,
como si se contemplara todo el entorno del vehículo (a los lados, delante y detrás) a
vista de vuelo de pájaro.
Además, se puede representar selectivamente una de las cuatro cámaras (pantalla
dividida). La selección de la vista de una sola cámara depende de las señales de
entrada de los intermitentes y de la marcha atrás. La selección también puede tener
lugar a través del control remoto suministrado.
Sirve para observar el entorno directo del vehículo al conducir, cambiar de carril,
maniobrar o aparcar.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo.
Los sistemas de vídeo ofrecen una ayuda adicional en las maniobras de
marcha atrás, pero no le eximen a usted de la responsabilidad de
tomar las precauciones necesarias durante la marcha atrás o al
tomar una curva.
CAM360-O-DE.book Seite 59 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
Descripción técnica CAM360
60
4 Descripción técnica
Hay cuatro cámaras granangulares de 180° situadas en la parte delantera, en la tra-
sera así como en los lados izquierdo y derecho del vehículo. Las imágenes registra-
das se ensamblan en tiempo real a través del procesador de vídeo para conformar
una única imagen de la vista superior del vehículo y su entorno delantero, trasero y
lateral.
El sistema de cámaras se activa en cuanto se pone en marcha el vehículo.
El sistema de cámaras ofrece una vista panorámica de 360° y transmite las imágenes
como si se contemplara todo el entorno del vehículo (a los lados, delante y detrás) a
vista de vuelo de pájaro.
Según sea el ajuste, las cámaras se pueden activar por separado por medio de las
señales de entrada, por ejemplo, cuando se utiliza un intermitente o la marcha atrás.
El dispositivo de control dispone de cuatro entradas de cámara y sirve para conectar
las cámaras con conector a un monitor.
El dispositivo de control permite elegir
entre representar la pantalla siempre dividida o representarla dividida por medio
de una señal de control
la función automática de pantalla completa de la cámara para marcha atrás como
función de retrovisor
la función permanente de pantalla completa en vista panorámica de 360° con el
monitor vertical
Los vídeos de las cámaras se pueden guardar según el principio de memoria anular
(tarjeta SD o lápiz USB) y reproducir. La duración de una secuencia de grabación es
de 10 minutos. Seguidamente empieza automáticamente la siguiente secuencia de
grabación. Cuando la memoria está llena se sobrescribe automáticamente el archivo
más antiguo.
CAM360-O-DE.book Seite 60 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
CAM360 Descripción técnica
61
4.1 Elementos de mando y de visualización
I
NOTA
Utilice el control remoto para navegar por el menú de vídeo.
N.º en
fig. 5,
página 4
Tec la Descripción
1 Tecla ON/OFF:
Activar y desactivar la transmisión de vídeo al monitor
2 Tecla RETROCESO:
Volver al menú principal y al submenú
3 Tecla OK o REPRODUCCIÓN/PAUSA:
– Activar menú
– Confirmar entrada
–Reproducir o interrumpir los vídeos guardados
4 Tecla GUARDAR:
Guardar
5 Tecla menos o hacia atrás:
– Reducir el valor
– Retroceso rápido en la reproducción de vídeos
6 0 – 9 Teclas numéricas:
Introducir números
7 Tecla más o hacia delante:
– Aumentar valor
– Avance rápido en la reproducción de vídeos
8 Tecla más o menos:
Sin función
9
, , ,
Teclas de dirección:
– Seleccionar cámara delantera, trasera, izquierda o
derecha
– Navegar por el menú principal y por el submenú
CAM360-O-DE.book Seite 61 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
Ajuste del sistema de vídeo CAM360
62
5 Ajuste del sistema de vídeo
I
5.1 Vista general del menú
Navegación por el menú de vídeo
Active el menú con
.
Navegue con , , , al punto de menú o vídeo que desee.
Pulse
para seleccionar el punto de menú.
Guarde con o con el icono de GUARDAR del menú.
Interrumpa la acción con o seleccione el icono del menú.
Menú principal
NOTA
Tenga en cuenta que en algunos países está prohibido grabar
vídeos.
La videograbación viene desactivada de fábrica.
Para activar la videograbación, véase capítulo “Realizar ajustes para
la videograbación” en la página 64.
VIDEO LIST
VIDEO SET
CONTROL SET
CALIBRATION
SETTINGS
VERSION
CAM360-O-DE.book Seite 62 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
CAM360 Ajuste del sistema de vídeo
63
5.2 Ajuste de idioma
A
Seleccione “SETTINGS” (ajustes).
Introduzca la contraseña “654321”.
Seleccione “BASIC VALUES” (valores básicos).
Seleccione “LANGUAGE” (idioma).
Elija entre “ENGLISH” (inglés), “DEUTSCH” (alemán) o “FRANCAIS” (francés).
Guarde el ajuste.
Salga del menú con
.
Denominación Descripción
“VIDEO LIST”
(lista de vídeos)
Gestión de videograbaciones
(véase capítulo “Gestión de videograbaciones” en la
página 70)
“VIDEO SET”
(ajustes de vídeo)
– Configurar fecha y hora
(véase capítulo “Configurar fecha y hora” en la página 64)
– Realizar ajustes para la videograbación
(véase capítulo “Realizar ajustes para la videograbación” en
la página 64)
“CONTROL SET”
(configuración del control)
Configuración del control del vídeo
(véase capítulo “Configuración de la visualización en
pantalla” en la página 65)
“CALIBRACIÓN”
(calibración)
SOLO para técnicos: ver instrucciones de montaje
“SETTINGS”
(ajustes)
SOLO para técnicos: ver instrucciones de montaje
“VERSION”
(versión)
Indicación de la versión actual del firmware
¡AVISO!
Los ajustes de este menú únicamente están previstos para técnicos.
No cambie ningún otro ajuste, pues ello podría perjudicar el funciona-
miento del sistema de cámaras.
CAM360-O-DE.book Seite 63 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
Ajuste del sistema de vídeo CAM360
64
5.3 Configurar fecha y hora
Seleccione “VIDEO SET”(ajustes de vídeo).
Configure:
–“YEAR(año)
–“MONTH(mes)
–“DATE(fecha)
–“HOUR(horas)
–“MINUTE(minutos)
–“SECOND(segundos)
Guarde el ajuste.
5.4 Realizar ajustes para la videograbación
I
Seleccione “VIDEO SET”(ajustes de vídeo).
Seleccione “STORAGE LOCATION” (ubicación de memoria).
Configure:
–USB
–SD
Seleccione “CHANNEL” (canal de grabación).
Configure:
“NONE” (ninguno)
–“LEFT (izquierdo)
–“REAR (detrás)
“RIGHT” (derecha)
–“FRONT (delante)
–“FOUR (cuatro)
Guarde el ajuste.
NOTA
Solo es posible seleccionar un soporte de memoria si tal soporte está
insertado.
CAM360-O-DE.book Seite 64 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
CAM360 Ajuste del sistema de vídeo
65
5.5 Configuración de la visualización en pantalla
Denominación Descripción
“REAR MIRROR”
(espejo retrovisor)
“ON” (activado) Tras engranar la marcha atrás, el
sistema conmuta con retardo a
la función de espejo retrovisor
(cámara trasera en modo de
pantalla completa).
“OFF" (desactivado) La función de pantalla dividida
está constantemente activa.
“REAR MIRROR DURATION”
(duración de la función del
espejo retrovisor)
“REAR MIRROR”
(espejo retrovisor) =
“ON” (activado)
“CONST ON” (constante-
mente): Con la marcha ade-
lante, la función del espejo
retrovisor está constantemente
activa, incluso cuando parpa-
dean los intermitentes.
“INTERRUPTED” (interrumpido):
Cuando en marcha adelante
parpadean los intermitentes, el
sistema conmuta a pantalla divi-
dida mientras estos estén par-
padeando.
“START BY CLAMP 15”
(arranque con encendido)
“REAR MIRROR”
(espejo retrovisor) =
“OFF” (desactivado)
Duración de la pantalla dividida
estando el encendido conec-
tado.
“ON” (activado): Pantalla divi-
dida constantemente.
“TURN SIGNAL
(señal de los intermitentes).
“START BY
CLAMP 15”(arranque con
encendido) no
“ON” (activado)
Duración de la pantalla dividida
tras el parpadeo de intermiten-
tes.
"REVERSE GEAR
(marcha atrás)
“REAR MIRROR”
(espejo retrovisor) =
“OFF” (desactivado)
Duración de la pantalla dividida
tras la marcha atrás.
“REAR MIRROR”
(espejo retrovisor) =
“ON” (activado)
Duración de la pantalla dividida
desde que se engrana la marcha
atrás hasta que se conmuta a la
función de espejo retrovisor.
CAM360-O-DE.book Seite 65 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
Ajuste del sistema de vídeo CAM360
66
Seleccione “CONTROL SET”(configuración del control).
Seleccione “REAR MIRROR” (espejo retrovisor).
Configure:
“OFF” (desactivado)
–“ON (activado)
Seleccione “REAR MIRROR DURATION” (duración de la función de espejo
retrovisor).
Configure:
–“CONST ON (constantemente)
“INTERRUPTED” (interrumpido)
Seleccione “START BY CLAMP 15”(arranque con encendido).
Configure:
“OFF” (desactivado)
–“ON (activado)
–“15SECOND (15segundos)
“1 MINUTE” (1 minuto)
Seleccione “TURN SIGNAL” (señal de intermitentes).
Configure:
–“2SECOND (2segundos)
–“5SECOND (5segundos)
–“10SECOND (10segundos)
Seleccione “REVERSE GEAR” (marcha atrás).
Configure:
–“5SECOND (5segundos)
–“10SECOND (10segundos)
–“20SECOND (20segundos)
“1 MINUTE” (1 minuto)
“10 MINUTE” (10 minutos)
Guarde el ajuste.
CAM360-O-DE.book Seite 66 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
CAM360 Ajuste del sistema de vídeo
67
Otros ajustes de pantalla
A
División de la pantalla
Seleccione “SETTINGS” (ajustes).
Introduzca la contraseña “654321”.
Seleccione “BASIC VALUES” (valores básicos).
Seleccione “DISP MODE” (indicación en pantalla).
Configure:
“BV” = solo vista a vuelo de pájaro (monitor vertical)
“BV+SV” = vista a vuelo de pájaro izquierda + imagen única derecha
“SV+BV” = imagen única izquierda + vista a vuelo de pájaro derecha
Guarde el ajuste.
Salga del menú con
.
Logotipo de arranque
Seleccione “SETTINGS” (ajustes).
Introduzca la contraseña “654321”.
Seleccione “BASIC VALUES” (valores básicos).
Seleccione “LOGO” (logotipo).
Configure:
“OFF” (desactivado)
–“3SECOND (3segundos)
–“5SECOND (5segundos)
–“10SECOND (10segundos)
Guarde el ajuste.
Salga del menú con
.
¡AVISO!
Los ajustes de este menú únicamente están previstos para técnicos.
No cambie ningún otro ajuste, pues ello podría perjudicar el funciona-
miento del sistema de cámaras.
CAM360-O-DE.book Seite 67 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
Utilice el sistema de vídeo CAM360
68
6 Utilice el sistema de vídeo
6.1 Activación y desactivación del sistema de vídeo
I
En su ajuste por defecto, el sistema de vídeo muestra en una mitad de la pantalla la
vista panorámica de 360° y en la otra, la imagen de la cámara delantera (fig. 6,
página 4).
La vista panorámica de 360° siempre se muestra. La indicación de cada una de las
imágenes únicas de las cuatro cámaras se puede seleccionar con las flechas de direc-
ción o también con las señales de entrada de los intermitentes izquierdos, derechos
y la marcha atrás.
Pulse para desactivar el sistema de vídeo.
6.2 Selección de cámaras
Pulse , , , para seleccionar la cámara delantera, la trasera, la
izquierda o la derecha.
Se resalta el símbolo (fig. 6 1, página 4) para la respectiva cámara.
Accione el intermitente izquierdo o derecho para activar la imagen de la cámara
del lado que corresponda.
Engrane la marcha atrás para activar la imagen de la cámara trasera.
NOTA
El sistema de vídeo se activa en cuanto se conecta el encendido del
vehículo.
CAM360-O-DE.book Seite 68 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
CAM360 Utilice el sistema de vídeo
69
6.3 Videograbación
A
I
La videograbación se desarrolla automáticamente:
La videograbación comienza en cuanto arranca el vehículo.
Un punto rojo (fig. 6 2, página 4) en la esquina izquierda superior de la pantalla
indica que se está realizando la videograbación.
Tras 10 minutos la grabación finaliza automáticamente y comienza una nueva, de
modo que cada archivo de vídeo dura un máximo de 10 minutos. Cuando la
memoria está llena se sobrescribe automáticamente el primer archivo.
La videograbación finaliza en cuanto se desconecta el encendido. Espere toda-
vía 10 segundos antes de retirar el soporte de memoria del aparato.
Para desactivar la videograbación:
Seleccione “CHANNEL” (canal de grabación).
Configure:
“NONE” (ninguno)
Guarde el ajuste.
La videograbación está desactivada.
¡AVISO!
Durante la grabación no extraiga nunca el soporte de datos (lápiz USB o
tarjeta SD) para así evitar que dañen o se pierdan los datos guardados.
NOTA
Tenga en cuenta que en algunos países está prohibido grabar vídeos.
CAM360-O-DE.book Seite 69 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
Utilice el sistema de vídeo CAM360
70
6.4 Gestión de videograbaciones
Seleccione “VIDEO SET” (lista de vídeos).
Se muestra una lista de los vídeos guardados (clasificados por fecha y hora).
Reproducción de vídeos
Seleccione el vídeo que desee.
Presione
.
El vídeo se reproduce en la vista de 4 cámaras.
Pulse
, , , para ver la grabación de la cámara en cuestión.
Pulse
para volver a la vista de 4 cámaras.
Vuelva a pulsar
para interrumpir la reproducción del vídeo.
Pulse para activar el avance rápido.
Pulse para activar el retroceso rápido.
INDEX
VIDEO LIST
001
DATE
2017-03-08
TIME
11:13:02
DURATION
00:16
00:09
00:03
00:03
11:08:31
11:01:50
11:57:18
2017-03-08
2017-03-08
2017-03-08
002
003
004
DELETELOCK
CAM360-O-DE.book Seite 70 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
CAM360 Utilice el sistema de vídeo
71
Protección del vídeo
Seleccione el vídeo que desee.
Seleccione el punto de menú “LOCK” (bloquear).
Aparece el símbolo
delante del vídeo.
Este vídeo se excluye del principio de memoria anular y no se graba otro vídeo
encima.
Aparece el punto de menú “UNLOCK” (desbloquear).
Seleccione el punto de menú “UNLOCK” (desbloquear).
El vídeo se desbloquea para que se pueda grabar otro encima.
Borrado de vídeos
Seleccione el vídeo que desee.
Seleccione el punto de menú “DELETE” (borrar).
Confirme el proceso de borrado con .
Se borra el vídeo.
6.5 Cambiar las pilas del control remoto
Cuando el alcance del control remoto disminuye o el aparato no se puede manejar
con el mismo, deben cambiarse las baterías.
Abra la cubierta de la parte posterior del control remoto (fig. 7, página 5).
Cambie las pilas (tipo CR2025, 3 V).
Cierre la tapa.
CAM360-O-DE.book Seite 71 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
Mantenimiento y limpieza del sistema de vídeo CAM360
72
7 Mantenimiento y limpieza del sistema
de vídeo
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
Limpie especialmente el sensor de infrarrojos a intervalos regulares con un paño
húmedo.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
9 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la
limpieza, ya que podría dañar el producto.
CAM360-O-DE.book Seite 72 Montag, 24. April 2017 12:53 12
ES
CAM360 Datos técnicos
73
10 Datos técnicos
PerfectView CAM360
N.° de art.: 9600000509
Cámara:
Sensor de imagen: 1/3"
Píxeles: 720 (H) x 480 (V)
Resolución horizontal: 580
Sensibilidad: 0,1 lux
Ángulo de visión: 180°
Dimensiones (An x Al x P): fig. 8, página 5
Peso: 70 g
Clase de protección: IP67
Temperatura de
funcionamiento: de –20 °C a +75 °C
Dispositivo de control:
Formato de vídeo: PAL/NTCS, 1 Vpp
Tensión de conexión: 9 Vg – 32 Vg
Consumo de corriente
(encendido): <650 mA (~450 mA/12 V, ~200 mA/24 V)
Consumo de corriente
(apagado): ~2 mA
Temperatura de
funcionamiento: de –20 °C a +75 °C
CAM360-O-DE.book Seite 73 Montag, 24. April 2017 12:53 12
PT
Dados técnicos CAM360
90
10 Dados técnicos
PerfectView CAM360
Art. n.º: 9600000509
Câmara:
Sensor de imagem: 1/3"
Pontos de imagem: 720 (H) x 480 (V)
Resolução horizontal: 580
Sensibilidade: 0,1 Lux
Ângulo de visão: 180°
Dimensões (L x A x P): fig. 8, página 5
Peso: 70 g
Classe de proteção: IP67
Temperatura de
funcionamento: –20 °C a +75 °C
Aparelho de comando:
Formato de vídeo: PAL/NTCS, 1 Vpp
Tensão de conexão: 9 Vg – 32 Vg
Consumo de energia
(ligado): <650 mA (~450 mA/12 V, ~200 mA/24 V)
Consumo de energia
(desligado): ~2 mA
Temperatura de
funcionamento: –20 °C a +75 °C
CAM360-O-DE.book Seite 90 Montag, 24. April 2017 12:53 12
/