Festool KAPEX KS 88 RE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
de Originalbetriebsanleitung - Kappsäge 7
en Original instruction manual - Mitre saw 20
fr Manuel d'utilisation original - Scie à onglets radiale 32
es Manual de instrucciones original: sierra tronzadora 45
it Istruzioni per l'uso originali - Troncatrice 58
nl Originele gebruiksaanwijzing - afkortzaag 71
sv Originalbruksanvisning - Kapsåg 84
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - katkaisusaha 95
da Original betjeningsvejledning - kapsav 107
nb Original bruksanvisning - Kappsag 118
pt Manual de instruções original - serra de chanfros 129
ru Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила 142
cs Originální provozní návod – kapovací pila 155
pl Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica 166
KAPEX
KS120 REB
KS 88 RE
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
+49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
717268_C / 2018-12-19
Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................45
2 Indicaciones de seguridad........................ 45
3 Uso conforme a lo previsto.......................48
4 Datos técnicos...........................................49
5 Componentes de la herramienta..............49
6 Primera puesta en marcha.......................49
7 Ajustes.......................................................50
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 53
9 Mantenimiento y cuidado..........................55
10 Accesorios.................................................57
11 Medio ambiente.........................................57
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
Utilizar gafas de protección
Utilizar protección respiratoria.
Usar protección para los oídos
¡Cuidado con los rayos láser!
Utilizar guantes de protección
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Sistema electrónico con número de re
voluciones constante y control de tem
peratura
Sistema FastFix de cambio de herra
mienta
Freno para un trabajo seguro
Madera
Tableros de madera laminada
Placas de cemento reforzadas
con fibra eternita
Aluminio
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Las sierras ingletadoras están diseñadas
para cortar madera o productos a base de
madera y no pueden utilizarse para cortar
materiales ferrosos como varas, barras,
tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el
bloqueo de las piezas móviles, como la ca
peruza de protección inferior. Las chispas
de corte pueden quemar la caperuza de
protección inferior, la placa de inserción y
otras piezas de plástico.
A ser posible, fije la pieza de trabajo con
un sargento. Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano, esta debe colocarse como
mínimo a 100 mm de distancia a cada lado
de la hoja de sierra. No utilice esta sierra
para cortar piezas demasiado pequeñas,
para fijarlas o para sujetarlas con la ma
no. Si su mano está demasiado cerca de la
hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se
lesione por entrar en contacto con la hoja
de sierra.
La pieza de trabajo debe estar inmóvil, así
como fijada o presionada contra el tope y
Español
45
la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha
cia la hoja de sierra ni corte nunca a pul
so.Las piezas de trabajo sueltas o que se
mueven podrían salir despedidas a gran ve
locidad y provocar lesiones.
Deslice la sierra por la pieza de trabajo.
Evite tirar de la sierra a través de la pieza
de trabajo. Para practicar un corte, levan
te el cabezal de la sierra y colóquelo sobre
la pieza de trabajo sin cortar. A continua
ción conecte el motor, incline el cabezal
de la sierra hacia abajo y presione la sie
rra a través de la pieza de trabajo. Al reali
zar cortes oblicuos existe el peligro de que
la hoja de sierra se levante de la pieza de
trabajo y que la unidad de hoja de sierra
salga despedida violentamente hacia el
usuario.
No cruce nunca la mano por encima de la
línea de corte existente, ni por delante ni
por detrás de la hoja de sierra. Es muy pe
ligroso sostener la pieza de trabajo con las
manos cruzadas, es decir, sujetarla por la
derecha de la hoja de sierra con la mano
izquierda o viceversa.
No meta las manos por detrás del tope
cuando la hoja de sierra se encuentre en
rotación. Mantenga siempre una distancia
de seguridad de 100 mm entre la mano y
ambos lados de la hoja de sierra en rota
ción, p. ej., al retirar residuos de madera.
Es probable que no aprecie lo cerca que la
hoja de sierra en rotación se encuentra de
su mano y puede sufrir lesiones graves.
Compruebe la pieza de trabajo antes de
cortar. Si la pieza de trabajo está doblada
o alabeada, fíjela con el lado curvado mi
rando afuera hacia el tope. Asegúrese
siempre de que a lo largo de la línea de
corte no haya ningún espacio entre la pie
za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas
de trabajo dobladas o alabeadas pueden
darse la vuelta o moverse y provocar que la
hoja de sierra en rotación se atasque al
cortar. La pieza de trabajo debe estar libre
de clavos y cuerpos extraños.
Utilice la sierra solo si la mesa está des
pejada de herramientas, residuos de ma
dera, etc.; en la mesa solo debe estar la
pieza de trabajo. Los residuos pequeños,
los trozos de madera sueltos u otros obje
tos pueden salir despedidos a gran veloci
dad si entran en contacto con la hoja en ro
tación.
Corte las piezas de trabajo de una en una.
Las piezas de trabajo apiladas no pueden
fijarse ni sujetarse correctamente y pueden
provocar un atasco o desplazamiento de la
hoja al serrar.
Asegúrese de que, antes de utilizarla, la
sierra ingletadora se encuentre sobre una
superficie de trabajo lisa y fija. De esta
manera se reduce el riesgo de que la sierra
ingletadora se desestabilice.
Planifique el trabajo. Cada vez que regule
la escuadra de inglete, asegúrese de que
el tope ajustable esté correctamente ajus
tado y de que la pieza de trabajo se apoye
sin entrar en contacto con la hoja ni con la
caperuza de protección. Simule el movi
miento completo de corte de la hoja de sie
rra sin conectar la máquina y sin colocar la
pieza de trabajo sobre la mesa para des
cartar cualquier impedimento o peligro de
cortar el tope.
Si se van a cortar piezas de trabajo que
son más anchas o largas que la superficie
de la mesa, asegúrese de que se apoyen
correctamente, p. ej., utilizando prolonga
ciones de mesa o caballetes. Las piezas de
trabajo más largas o anchas que la mesa
de la sierra ingletadora pueden volcar si no
se apoyan firmemente. Si un pedazo de
madera recortado o la pieza de trabajo
vuelcan, pueden levantar la caperuza de
protección inferior o salir despedidos de la
hoja en rotación de manera incontrolada.
No recurra a otras personas para que ac
túen a modo de prolongación de la mesa o
de apoyo adicional. Un apoyo inestable de
la pieza de trabajo puede provocar el atas
co de la hoja. Además, la pieza de trabajo
puede desplazarse durante el corte y
arrastrarle a usted o a la otra persona con
tra la hoja en rotación.
El pedazo recortado no debe presionarse
contra la hoja de sierra en rotación. Si hay
poco espacio, p. ej. al utilizar topes longitu
dinales, el pedazo recortado puede topar
con la hoja y salir despedido con fuerza.
Utilice siempre un sargento o un dispositi
vo adecuado para apoyar correctamente
las piezas cilíndricas como barras o tubos.
Las barras tienden a rodar cuando se cor
tan, con el consiguiente peligro de que la
hoja se atasque y la pieza de trabajo y su
mano se vean atraídas hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance plena velocidad
antes de introducirla en la pieza de traba
Español
46
jo. De esta manera se reduce el riesgo de
que la pieza de trabajo salga despedida.
Si la pieza de trabajo se atasca o se blo
quea la hoja, desconecte la sierra ingleta
dora. Espere a que todas las piezas móvi
les se detengan, desenchufe el conector
de red o extraiga la batería. A continua
ción, retire el material atascado. Si sigue
serrando cuando se produce un bloqueo de
este tipo, puede producirse una pérdida de
control o daños en la sierra ingletadora.
Una vez finalizado el corte, suelte el inte
rruptor, mantenga el cabezal de la sierra
hacia abajo y espere a que la hoja se de
tenga antes de retirar el pedazo recorta
do. Es muy peligroso acercar la mano a la
hoja mientras esta se está frenando.
Agarre con firmeza la empuñadura si rea
liza cortes incompletos o si suelta el inte
rruptor antes de que el cabezal de sierra
haya alcanzado su posición inferior. El
efecto de frenado de la sierra puede provo
car un retroceso del cabezal hacia abajo, lo
cual puede causar lesiones.
2.3 Herramientas y partes de herramienta
Utilizar siempre hojas de sierra con el ta
maño adecuado y con un taladro de aloja
miento apropiado (p. ej., con forma de es
trella o redondo). Las hojas de sierra que
no se adaptan a las piezas de montaje de la
sierra funcionan descentradas y pueden
desprender o despedir astillas del mate
rial. Estas astillas pueden alcanzar los ojos
del usuario o de las personas que se en
cuentren alrededor.
No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
Utilice exclusivamente hojas de sierra ade
cuadas para el número de revoluciones
máximo de la sierra.
Transporte la hoja de sierra exclusivamen
te en un embalaje adecuado. Recomenda
mos utilizar el embalaje original.
Utilice exclusivamente hojas de sierra re
comendadas por el fabricante y adecuadas
para el material que desee mecanizar. Ello
evita un sobrecalentamiento de los dientes
de sierra al serrar.
2.4 Otras indicaciones de seguridad
Utilizar solamente hojas de sierra que
cumplan con las indicaciones para el uso
conforme a lo previsto. Las hojas de sierra
que no se adaptan a las piezas de montaje
de la sierra funcionan descentradas y pue
den desprender o despedir astillas del ma
terial. Estas astillas pueden alcanzar los
ojos del usuario o de las personas que se
encuentren alrededor.
Utilizar solamente hojas de sierra con án
gulo de ataque ≤0°. Un ángulo de ataque
>0° arrastra la sierra a la pieza de trabajo.
Existe peligro de lesiones debido a que la
sierra puede golpear hacia atrás y la pieza
de trabajo puede rotar.
Antes de cada uso, verificar el funciona
miento de la cubierta protectora bascu
lante. Utilizar la herramienta eléctrica úni
camente si funciona perfectamente.
No colocar las manos en la expulsión de
virutas. Las piezas en rotación pueden
causar lesiones en las manos.
Durante el trabajo puede generarse polvo
perjudicial para la salud (p. ej., de pintura
de plomo o de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo
puede suponer una amenaza para la perso
na que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Debe cumplir la
normativa de seguridad vigente en su país.
Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
Sustituya los topes con cortes o dañados.
Los topes dañados pueden salir despedidos
al trabajar con la sierra y dañar a las per
sonas que se encuentren alrededor.
Utilizar únicamente material de consumo
y accesorios Festool originales. Solo los
accesorios probados y autorizados por Fes
tool son seguros y están perfectamente
adaptados a la herramienta y a la aplica
ción.
Utilizar la herramienta eléctrica solo en in
teriores y en entornos secos.
2.5 Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la herramienta eléctrica a un
aparato de aspiración apropiado.
Español
47
Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
Utilizar una hoja de serrar para aluminio.
Utilizar gafas de protección
2.6 Indicaciones de seguridad específicas
para láser
No dirija nunca el rayo láser hacia perso
nas.El deslumbramiento puede provocar
accidentes.
Nunca mire a un rayo láser directo o refle
jado. Si por algún motivo el rayo láser le al
canza en los ojos, ciérrelos inmediatamen
te y aparte la cabeza de la trayectoria del
rayo. Si el rayo láser le alcanza, puede pro
vocar daños en el ojo.
No realice ninguna manipulación en el lá
ser.Un láser manipulado puede provocar
peligros adicionales.
2.7 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
surgir peligros, p. ej. debidos a:
contacto con piezas que giran desde un la
teral: hoja de sierra, brida de sujeción, tor
nillo de brida,
contacto con piezas conductoras de tensión
estando la carcasa abierta y el conector de
red enchufado,
partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas,
partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas si la herramienta está dañada,
emisión de ruidos,
emisión de polvo.
2.8 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 88 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 101 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Los valores de emisión de ruidos indicados
se han medido siguiendo un proceso de en
sayo normalizado y se pueden emplear pa
ra comparar una herramienta eléctrica con
otra,
también se pueden utilizar para realizar
una estimación provisional de la carga.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta, la
emisión de ruidos puede diferir de los valo
res indicados según cómo se utilice la herra
mienta eléctrica y, especialmente, según el
tipo de pieza de trabajo.
Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las
condiciones de uso reales. (Al hacerlo de
ben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases
en que la herramienta eléctrica se encuen
tre desconectada e intervalos en los esté
conectada, pero sin carga).
3 Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está diseñada como
aparato estándar para serrar madera, plástico,
perfiles de aluminio y materiales similares. No
deben serrarse otros materiales, especialmen
te acero, hormigón y materiales compuestos de
mineral.
Utilizar únicamente hojas de sierra de Festool
previstas para esta herramienta eléctrica.
Las hojas de sierra deben cumplir las siguien
tes características:
Diámetro de la hoja de sierra 260
Ancho de corte 2,5 (equivalente a la anchu
ra de diente)
Taladro de alojamiento 30
Grosor del disco de soporte 1,8
Hoja de sierra según la norma EN 847-1
Hoja de sierra con ángulo de ataque ≤0°
Las hojas de sierra Festool para trabajar la ma
dera cumplen con lo indicado en EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebi
do.
Español
48
4 Datos técnicos
Sierra tronzadora KS 120 REB,
KS 88 RE
Potencia
220-240 V
110 V
1600 W
1400 W
Número de revolucio
nes (marcha en vacío)
1400 - 3600
rpm
Husillo de la herra
mienta, Ø
30 mm
Peso según procedimiento EPTA 01:2014
KS 120 REB
KS 88 RE
24 kg
23 kg
Dimensiones máx. de la pieza de trabajo, con
sultar el capítulo «Trabajo con la herramienta
eléctrica».
5 Componentes de la
herramienta
[1.1]
Empuñadura
[1.2]
Interruptor de conexión y desconexión
[1.3]
Bloqueo de conexión
[1.4]
Palanca para el limitador de profundi
dad de tronzado
[1.5]
Botón giratorio para la sujeción de la
unidad de tracción
[1.6]
Bloqueo de transporte
[1.7]
Escala para escuadra de inglete (ver
tical)
[1.8]
Ampliación de mesa
[1.9]
Botón giratorio para la ampliación de
mesa
[1.10]
Escala para escuadra de inglete (hori
zontal)
[1.11]
Palanca de apriete para escuadra de
inglete (horizontal)
[1.12]
Palanca de trinquete para escuadra
de inglete preajustada (horizontal)
[1.13]
Cubierta protectora basculante
[1.14]
Mango giratorio para ajuste fino de la
escuadra de inglete (vertical)*
[2.1]
Interruptor de conexión y desconexión
para láser*
[2.2]
Rueda de ajuste para número de re
voluciones
[2.3]
Bloqueo del husillo FastFix
[2.4]
Palanca de apriete para guía de tope
[2.5]
Depósito de lubricante
[2.6]
Palanca de desbloqueo para posición
de tronzado especial*
[2.7]
Palanca para posición de tronzado es
pecial*
[2.8]
Enrollacables con asa de transporte
integrada
[2.9]
Palanca de apriete para escuadra de
inglete (vertical)
[2.10]
Conmutador de selección para mar
gen de escuadra de inglete (vertical)
Los componentes marcados con un asterisco
(*) en las figuras están incluidos solo en el vo
lumen de suministro del modelo KS 120 REB.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
6 Primera puesta en marcha
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
Antes de la primera puesta en marcha
Retire el bloqueo de transporte [4.4] de la
barra de empuje.
Conexión y desconexión
Pulse el interruptor de conexión y descone
xión hasta que se ejerza resistencia para
desbloquear el grupo de serrado y la cu
bierta protectora basculante.
Presione el bloqueo de conexión [1.3].
Pulse el interruptor de conexión y descone
xión [1.2] por completo para conectar la
máquina.
Vuelva a soltar el interruptor de conexión y
desconexión para desconectar la máquina.
Español
49
6.1 Instalación de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de su uso, monte la máquina sobre una
superficie de trabajo lisa y estable (p. ej. el bas
tidor inferior UG-KAPEX, la mesa multifuncio
nal MFT o una mesa de trabajo).
Existen las siguientes posibilidades de
montaje
Tornillos: Fije la máquina con cuatro tornillos a
la superficie de trabajo. Utilice para ello los ori
ficios [6.1] situados en los cuatro puntos de
apoyo de la mesa de serrar.
Sargentos: Fije la máquina con cuatro sargen
tos a la superficie de trabajo. Las superficies li
sas ([6.2]) de los cuatro puntos de apoyo de la
mesa de serrar sirven de superficies de fija
ción.
Kit de sujeción (para MFT): Fije la máquina con
el kit de sujeción [6.4, 494693] a la mesa multi
funcional MFT de Festool. A tal efecto sirven los
dos orificios roscados [6.3].
Bastidor inferior UG-KAPEX: Fije la máquina
en el bastidor inferior, como se describe en las
instrucciones de montaje del mismo.
6.2 Transporte
Bloqueo de la máquina (posición de transpor
te)
Pulse el interruptor de conexión y descone
xión [4.1].
Gire el grupo de serrado hacia abajo hasta
el tope.
Presione el bloqueo [4.2]. A continuación, el
grupo de serrado permanece en la posición
inferior.
Tire del botón giratorio [4.3]
para fijar el
grupo de serrado en la posición trasera.
Enrolle el cable de red en el enrollaca
bles [5.5] para su transporte.
Guarde la llave de macho hexagonal [5.4] y
la falsa escuadra [5.3] (solo KS 120 REB) en
los soportes previstos para ello.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Nunca levante o transporte la máquina por
la cubierta protectora basculante mó
vil [5.1].
Para transportar la máquina, sujétela
siempre por los laterales de la mesa de
serrar [5.2] y por el asa de transporte[5.5]
del enrollacables.
Desbloqueo de la máquina (posición de traba
jo)
Presione el grupo de serrado ligeramente
hacia abajo y extraiga el seguro de trans
porte [4.2].
Incline el grupo de serrado hacia arriba.
Abra el botón giratorio [4.3].
7 Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Solo KS 120 REB: Sustituya los adhesivos de
aviso [3.1] del láser por las versiones corres
pondientes en su idioma.
7.1 Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
Color Material Símbolo
Amarillo Madera
Rojo Tableros de madera
laminada
Verde Placas de cemento re
forzadas con fibra
Eternit
Azul Aluminio, plástico
7.2 Cambio de herramienta
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Observar las siguientes instrucciones:
Antes de cambiar de herramienta, desco
necte el enchufe.
Español
50
Accione el bloqueo del husillo [7.2] solo
cuando la hoja de sierra esté parada.
La hoja de sierra se calienta mucho al tra
bajar; no la toque hasta que se haya enfria
do.
Utilice guantes de protección, pues existe
peligro de lesionarse con los cantos afila
dos.
Desmontaje de la hoja de sierra
Ponga la máquina en posición de trabajo.
Presione el bloqueo del husillo [7.2] y gírelo
90° en sentido horario.
Desatornille el tornillo [7.8] completamente
con la llave de macho hexagonal [7.9] (ros
ca a izquierdas).
Pulse el interruptor de conexión y descone
xión [7.3] para soltar el bloqueo de la cu
bierta protectora basculante.
Abra completamente la cubierta protectora
basculante [7.4].
Desmonte la brida de sujeción [7.7] y la ho
ja de sierra.
Montaje de la hoja de sierra
Limpie todas las piezas antes de montarlas
(hoja de sierra, brida, tornillo).
Coloque la hoja de sierra en el husillo de la
herramienta [7.5].
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Cerciórese de que coincidan los senti
dos de giro de la hoja de sierra [7.6] y
de la máquina [7.1].
Fije la hoja de sierra con la brida de suje
ción [7.7] y el tornillo [7.8]
.
Apriete el tornillo [7.8] con firmeza (rosca a
izquierdas).
Presione el bloqueo del husillo [7.2] y gírelo
90° en sentido antihorario.
7.3 Dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo
Ajustar el dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo
Coloque el dispositivo de fijación de la pieza
de trabajo [8.1] en uno de los dos orifi
cios [8.2]. Para ello, el dispositivo de suje
ción debe estar orientado hacia atrás.
Gire el dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo de modo que el dispositivo de suje
ción pase a estar orientado hacia adelante.
7.4 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
Observar las disposiciones nacionales.
¡Utilizar una mascarilla de protección!
En los racores de aspiración [9.1] puede conec
tarse un aparato de aspiración Festool con un
tubo flexible de 36 mm o 27 mm de diámetro
(se recomienda el de 36 mm, pues el peligro de
obstrucción es menor).
El colector de virutas flexible [9.2] mejora la
recogida de polvo y virutas. Por tanto, no traba
je sin colector de virutas.
El colector de virutas se fija con la abrazade
ra [10.1] a la caperuza de protección. Para ello,
los ganchos [10.2] de la abrazadera deben que
dar encajados en las entalladuras ([10.3]) de la
caperuza de protección.
7.5 Adaptación de la ampliación de mesa
Abrir el botón giratorio [1.9].
Extraer la ampliación de mesa [1.8] hasta
que la pieza de trabajo se apoye completa
mente.
Cerrar el botón giratorio.
Si la pieza de trabajo sobresale a pe
sar de estar la ampliación de mesa
extraída completamente, debe apo
yarse en otra parte.
7.6 Tope de pieza de trabajo
Ajustar la guía de tope
Para realizar cortes a inglete debe ajustar las
guías de tope [11.1] de manera que no obstacu
licen el funcionamiento de la cubierta protecto
ra basculante ni entren en contacto con la hoja
de sierra.
Abra la palanca de sujeción [11.2].
Desplace la guía de tope hasta que la dis
tancia más corta a la hoja de sierra durante
la actividad sea de 4,5 mm como máx.
Vuelva a cerrar la palanca de sujeción.
Retirar la guía de tope
Para realizar cortes a inglete, puede ser nece
sario retirar las guías de tope, a fin de evitar
choques con el grupo de serrado.
Gire el tornillo [11.3] tanto como sea posi
ble en el sentido de la rosca (hacia abajo).
Español
51
Así podrá extraer la guía de tope por el late
ral.
Una vez recolocada la guía de tope, gire de
nuevo el tornillo, esta vez tres vueltas hacia
fuera.
Tope auxiliar
Para agrandar la superficie del tope, puede
montar un tope auxiliar de madera [12.2] en
cada uno de los orificios [12.1] de las dos guías
de tope. De este modo, puede fijar con mayor
seguridad piezas de trabajo más grandes.
A este respecto, tenga en cuenta lo siguiente:
Los tornillos empleados para fijar los topes
auxiliares no deben sobresalir de la super
ficie de este.
Los topes auxiliares solo pueden ser utili
zados en cortes de 0°.
Los topes auxiliares no deben interferir en
el correcto funcionamiento de las cubiertas
protectoras.
7.7 Escuadra de inglete horizontal
Las escuadras de inglete horizontales se pue
den ajustar a voluntad entre 50° (lado izquier
do) y 60° (lado derecho). A mayores, es posible
enganchar las escuadras de inglete convencio
nales.
La flecha del indicador [13.2] muestra la es
cuadra de inglete horizontal configurada. Las
dos marcas situadas a la izquierda y a la dere
cha de la flecha del indicador le permiten un
ajuste exacto con precisión de medio grado. Pa
ra ello, ambas marcas deben ser congruentes
con las divisiones angulares de la escala.
Escuadra de inglete estándar, horizontal
Es posible enganchar las siguientes escuadras
de inglete:
Izquierda: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Derecha: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
Ponga la máquina en posición de trabajo.
Tire hacia arriba de la palanca de aprie
te [13.5].
Empuje hacia abajo la palanca de trinque
te [13.4].
Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de
inglete deseada.
Suelte de nuevo la palanca de trinquete. La
palanca de trinquete debe engancharse de
forma perceptible.
Empuje hacia abajo la palanca de apriete.
Cualquier escuadra de inglete horizontal
Ponga la máquina en posición de trabajo.
Tire hacia arriba de la palanca de aprie
te [13.5].
Empuje hacia abajo la palanca de trinque
te [13.4].
Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de
inglete deseada.
Empuje hacia abajo la palanca de apriete.
Suelte de nuevo la palanca de trinquete.
7.8 Escuadra de inglete vertical
Ponga la máquina en posición de trabajo.
Abra la palanca de apriete [14.1].
Ponga el conmutador de selección [14.2]en
el área de ajuste deseada (0° - 45°, +/-45°,
o +/-47°).
Incline el grupo de serrado hasta que el in
dicador [14.3] muestre la escuadra de in
glete deseada. Solo KS 120 REB: Puede
ajustar con precisión la escuadra de inglete
vertical con el mango giratorio para ajuste
fino [14.4].
Vuelva a cerrar la palanca de apriete [14.1].
7.9 Posición especial de tronzado
Además de la posición convencional para cortar
o tronzar paneles/tablas, la máquina dispone
de una posición especial de tronzado para listo
nes altos de hasta 120 mm.
Lleve el grupo de serrado hacia adelante.
Incline la palanca [15.3] hacia abajo.
Deslice el grupo de serrado hacia atrás
hasta que el soporte de metal [15.1] encaje
en la apertura trasera del grupo.
En esta posición puede tronzar listones de
hasta 120 mm de alto hasta el tope. Sin em
bargo, se desactivan las funciones de des
plazamiento e inclinación vertical de la sie
rra tronzadora.
Para devolver la máquina a su posición es
tándar, presione la palanca de desblo
queo [15.2]
y tire del grupo de serrado ha
cia adelante. De este modo, se desengan
cha el soporte de metal [15.1] y la palan
ca [15.3] se reclina hacia atrás.
7.10 Limitador de profundidad de tronzado
Con el limitador de profundidad de tronzado,
que permite un ajuste continuo, es posible con
figurar el margen de inclinación vertical del
grupo de serrado. De este modo, es posible ra
nurar o achatar las piezas de trabajo.
Español
52
Tenga en cuenta los márgenes permi
tidos de ranurado: El ajuste continuo
es posible únicamente en un rango
desde 0 hasta 45 mm. También está
limitada la longitud máxima de la ra
nura. P. ej.: para una ranura de
48 mm de profundidad y un espesor
de pieza de trabajo de 88 mm, este
margen oscila entre 40 y 270 mm.
Ponga la máquina en posición de trabajo.
Incline hacia abajo la palanca para el limita
dor de profundidad de tronzado [16.1] hasta
que encaje. El grupo de serrado solo se
puede inclinar hacia abajo hasta la profun
didad de trenzado configurada.
Gire la palanca para el limitador de profun
didad de tronzado para ajustar la profundi
dad deseada.
Para desactivar el limitador de profundidad
de tronzado, incline la palanca correspon
diente de nuevo hacia arriba.
7.11 Posición fija horizontal
Con el botón giratorio [16.2] puede fijar el gru
po de serrado en cualquier posición a lo largo
de las barras de empuje [16.3].
7.12 Activación del láser (solo KS 120 REB)
La máquina dispone de dos láseres que marcan
las hendiduras a la izquierda y a la derecha de
la hoja de sierra. De este modo, puede alinear
la pieza de trabajo por ambos lados (a la iz
quierda o a la derecha de la hoja de sierra o de
las hendiduras).
Pulse la tecla [2.1] para encender o apagar
el láser. Si las máquinas no se usan duran
te 30 minutos, el láser se apaga automáti
camente y debe conectarse de nuevo.
8 Trabajo con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA
Partes de la herramienta o de la pieza de
trabajo que pueden salir despedidas
Peligro de lesiones
Utilizar gafas de protección
Mantener a otras personas alejadas duran
te el uso.
Sujetar siempre las piezas de trabajo con
firmeza.
Los sargentos deben apoyarse completa
mente.
ADVERTENCIA
La cubierta protectora basculante no se cie
rra
Peligro de lesiones
Interrumpir el proceso de serrado.
Desenchufar el cable de conexión a la red y
retirar los restos de corte. Sustituir la cu
bierta protectora basculante si presenta
daños.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Observar las siguientes instrucciones:
Posición de trabajo correcta:
delante, en el lado del usuario;
frente a la sierra;
junto a la línea de la hoja de sierra.
Al trabajar, la herramienta eléctrica debe
agarrarse siempre por la empuñadura
[1.1] con la mano de manejo. Mantener la
mano libre siempre fuera de la zona de pe
ligro.
Se debe trabajar únicamente con una am
pliación de mesa [1.8] adaptada (ver capí
tulo 7.5 ).
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Adaptar la velocidad de avance a fin de evi
tar que la máquina se sobrecargue o que el
plástico se funda al cortar plásticos.
No trabajar con la máquina si el sistema
electrónico de la herramienta eléctrica es
tá defectuoso, puesto que pueden producir
se velocidades demasiado elevadas. Un sis
tema electrónico deficiente provoca que la
máquina no arranque con suavidad y el fa
llo de la regulación del número de revolu
ciones.
Antes de trabajar asegúrese de que la hoja
de sierra no pueda tocar las guías de tope,
el dispositivo de fijación de la pieza de tra
bajo, los sargentos ni otras piezas de la
máquina.
Cuando no se esté utilizando la herra
mienta eléctrica, desenchufar el en
chufe. Así optimizará la vida útil de la
electrónica.
Español
53
8.1 Dimensiones de la pieza de trabajo
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
sin accesorios de prolongación
Escuadra de inglete según
escala, horizontal/vertical
Alto x ancho
[mm]
0°/0° 88 x 305
45°/0° 88 x 215
0°/45° derecha 35 x 305
0°/45° izquierda 55 x 305
45°/45° derecha 35 x 215
45°/45° izquierda 55 x 215
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
en el montaje con KA-KS 120
La altura y anchura máximas de la pieza de tra
bajo no cambian por el uso de accesorios.
Accesorio empleado Longitud
KA-KS 120 (un lado) hasta 2400 mm
KA-KS 120 (dos lados) hasta 4800 mm
Piezas de trabajo largas
Para las piezas de trabajo que sobresalen de la
superficie de serrado debe procurarse un apoyo
adicional:
Adapte la ampliación de mesa, consultar el
capítulo ( 7.5 ).
Si la pieza de trabajo continúa sobresalien
do, vuelva a replegar la ampliación de mesa
y monte un tope para tronzar KA-KS 120
(ver capítulo 8.1 ).
Asegurar la pieza de trabajo con unos sar
gentos adicionales.
Piezas de trabajo finas
Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir
oscilaciones o romperse al serrar.
Las piezas de trabajo muy finas pueden su
frir oscilaciones o romperse al serrar.
Reforzar la pieza de trabajo: fijarla junto
con pedazo de madera.
Piezas de trabajo pesadas
Para garantizar la estabilidad de la máquina
incluso al serrar piezas de trabajo pesadas,
ajuste la pata de apoyo a ras de la base.
8.2 Comprobación de la movilidad de la
cubierta protectora basculante
La cubierta protectora basculante debe
moverse siempre libremente y poderse cerrar
por sí sola.
Desconectar el enchufe.
Agarrar la cubierta protectora basculante
con la mano y probar a introducirla en el
grupo de serrado.
La cubierta protectora basculante debe po
der moverse con facilidad y hundirse prácti
camente del todo en el protector pendular.
Limpieza de la zona de la hoja de sierra
Mantener siempre limpia la zona que rodea
la cubierta protectora basculante.
Limpiar el polvo y las virutas con una bro
cha o aplicando aire comprimido.
8.3 Sujeción de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Observar las siguientes instrucciones:
Asiento firme: fije las piezas de trabajo
siempre con el dispositivo de fijación pre
visto para tal fin. Al hacerlo, el sujeta
dor [17.2] debe estar apoyado en la pieza
de trabajo de manera segura. (Observa
ción: en función del contorno de la pieza de
trabajo, p. ej. con contornos redondos, es
posible que se requieran instrumentos au
xiliares). No trabajar en piezas que no se
puedan sujetar con seguridad.
Tamaño:
no utilizar piezas de trabajo de
masiado pequeñas. La pieza residual corta
da no debería ser menor de 30 mm de lar
go por motivos de seguridad. Las piezas de
trabajo pequeñas pueden separarse de la
hoja de sierra hacia atrás e introducirse en
el espacio entre la hoja de sierra y la guía
de tope.
Ponga especial atención a que la hoja de
sierra no atraiga piezas de trabajo hacia
atrás, al espacio de entre la hoja de sierra y
la guía de tope. Existe peligro de ello espe
cialmente al realizar cortes a inglete hori
zontales.
Fortalezca piezas de trabajo muy fi
nas [24.1] serrándolas conjuntamente con
un listón [24.2] adicional. Las piezas de
trabajo muy finas pueden sufrir oscilacio
nes o romperse al serrar.
Pasos para sujetar la pieza de trabajo
Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa
de serrar y presiónela contra las guías de
tope .
Abra la palanca de apriete [17.1] del dispo
sitivo de fijación de la pieza de trabajo.
Español
54
Gire el dispositivo de fijación de la pieza de
trabajo hasta que el sujetador [17.2] quede
por encima de la pieza.
Baje el sujetador hasta la pieza de trabajo.
Cierre la palanca de apriete [17.1].
8.4 Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar
con la rueda de ajuste [2.2] de modo continuo
entre 1400 y 3600
rpm.
De esta forma, la veloci
dad de corte se puede adaptar de forma óptima
a cada material.
Posición recomendada de la rueda de ajuste
Madera 3 - 6
Plástico 3 - 5
Materiales de fibra 1 - 3
Perfiles de aluminio y de NE 3 - 6
8.5 Cortes sin movimiento de empuje
Realice los ajustes deseados en la máquina.
Fije la pieza de trabajo con firmeza.
Deslice el grupo de serrado hacia atrás
hasta el tope (en dirección al tope de la pie
za de trabajo) y cierre el botón girato
rio [1.5] para sujetar la unidad de tracción;
alternativamente, fije el grupo de serrado
en la posición especial de trenzado
(KS 120 REB).
Conecte la máquina.
Desplace lentamente hacia abajo el grupo
de serrado con la empuñadura [1.1] y sierre
la pieza de trabajo con un avance homogé
neo.
Apague la máquina y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido completamente.
Incline de nuevo el grupo de serrado hacia
arriba.
8.6 Cortes con movimiento de empuje
Realice los ajustes deseados en la máquina.
Fije la pieza de trabajo con firmeza.
Tire del grupo de serrado a lo largo de las
barras de empuje hacia adelante.
Conecte la máquina.
Mueva el grupo de serrado lentamente ha
cia abajo sujetándolo por la empuñadu
ra [1.1].
Presione hacia atrás el grupo de serrado
con un avance homogéneo y sierre la pieza
de trabajo.
Desconecte la máquina.
Espere hasta que la hoja de sierra se haya
detenido por completo y, a continuación, gi
re el grupo de serrado hacia arriba.
8.7 Falsa escuadra (solo KS 120 REB)
La falsa escuadra permite copiar cualquier tipo
de ángulo (p. ej., entre dos paredes) formando
el extremo de la bisectriz.
Copiado de ángulos interiores
Abra la sujeción [18.2].
Coloque la falsa escuadra con ambos lados
[18.1] en el ángulo interior.
Cierre la sujeción [18.2].
Copiado de ángulos exteriores
Abra la sujeción [18.3].
Desplace hacia delante los perfiles de alu
minio[18.4] de ambos lados.
Coloque la falsa escuadra con ambos lados
[18.4] en el ángulo exterior.
Cierre la sujeción [18.3].
Desplace de nuevo hacia atrás los perfiles
de aluminio de ambos lados.
Transferencia de ángulos
Coloque la falsa escuadra con un lado sobre
una guía de tope de la sierra tronzadora.
Para configurar una bisectriz (escuadra de
inglete horizontal), incline el grupo de se
rrado hasta que el rayo láser sea congruen
te con la línea [19.1] de la falsa escuadra.
Para ello, hay que desplazar la escua
dra al sesgo paralelamente hasta el
tope de la sierra tronzadora. Presio
nar la escuadra al sesgo simultánea
mente con el pulgar en la cavidad de
agarre contra la guía de toque.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
Limpie regularmente la protección de me
sa [20.1] y el canal de aspiración del colec
tor de virutas (ver imagen 10) insuflando ai
Español
55
re comprimido o con un pincel para retirar
la acumulación de virutas, polvo y restos de
piezas de trabajo.
A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri
geración de la carcasa deben mantenerse
despejadas y limpias.
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
El Servicio de Atención al
Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa
bricante o los talleres de repa
ración. Dirección más cercana
en: www.festool.es/servicio
Utilizar únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
EKAT
1
2
3
5
4
9.1 Configuración del láser (solo KS 120
REB)
Los rayos láser vienen configurado
correctamente de fábrica. Gire los
tornillos de ajuste únicamente en los
casos indicados.
Puede ajustar los dos láseres si los rayos no
coinciden con el canto de corte. Utilice un des
tornillador de hexágono interior (SW 2,5).
Atraviese la etiqueta adhesiva con el des
tornillador de hexágono interior en los pun
tos marcados ([3.2] a [3.7]) para acceder a
los tornillos de ajuste situados por debajo.
Para verificar el láser, coloque en la máqui
na una pieza de trabajo de prueba.
Sierre una ranura en la pieza de trabajo.
Incline hacia arriba el cabezal de la sierra y
compruebe los ajustes.
El rayo láser no es visible
Conecte el rayo láser [1.2]
Identifique el láser no visible.
Gire los tornillos de ajuste [3.3] para los
rayos láser izquierdo y [3.5] derecho
hasta que vea el láser en su pieza de
trabajo.
Como se ha descrito, ajuste primero (a)
el paralelismo con la línea de corte; a
continuación, (b) la inclinación y, para
terminar, (c) el desplazamiento axial del
rayo láser.
a) El rayo láser no es paralelo a la línea de
corte [imagen 3A]
Ajuste el paralelismo.
Rayo láser izquierdo
Tornillo de ajuste [3.4]
Rayo láser derecho
Tornillo de ajuste [3.6]
b) Al tronzar, el rayo láser se desplaza hacia la
izquierda o hacia la derecha [imagen 3B]
Ajuste la inclinación hasta que el rayo láser de
je de desplazarse al tronzar.
Rayo láser izquierdo
Tornillo de ajuste [3.3]
Rayo láser derecho
Tornillo de ajuste [3.5]
c) El rayo láser no se muestra en el lugar del
corte [imagen 3C]
Ajuste el desplazamiento axial.
Rayo láser izquierdo
Tornillo de ajuste [3.2]
Rayo láser derecho
Tornillo de ajuste [3.7]
9.2 Corrección de escuadras de inglete
horizontales
Si el indicador [13.2] deja de apuntar a los valo
res configurados en las escuadras de inglete,
puede corregirlo tras abrir el tornillo [13.1].
Si la escuadra de inglete real (serrada) no es
congruente con el valor configurado, puede co
rregir esta desviación:
Encaje el grupo de serrado en la posición
0°.
Suelte los tres tornillos [13.3] que fijan la
escala a la mesa de serrar.
Desplace la escala con el grupo de serrado
hasta que el valor real se corresponda con
0°. Puede verificar este valor con un ángulo
entre la guía de tope y la hoja de sierra.
Vuelva a enroscar los tres tornillos [13.3].
Verifique el ajuste correcto del ángulo reali
zando un corte de prueba.
9.3 Corrección de escuadras de inglete
verticales
Si el valor real no es congruente con el valor
configurado, puede corregir esta desviación:
Encaje el grupo de serrado en la posición
0°.
Suelte los dos tornillos [23.1].
Incline el grupo de serrado hasta que el va
lor real se corresponda con 0°. Puede veri
ficar este valor con un ángulo entre la mesa
de serrar y la hoja de sierra.
Español
56
Vuelva a enroscar los dos tornillos [23.1].
Verifique el ajuste correcto del ángulo reali
zando un corte de prueba.
Si el indicador [22.2] deja de apuntar a los valo
res configurados, puede corregirlo tras soltar
el tornillo [22.1].
9.4 Sustitución de elemento de mesa
No trabaje con un elemento de mesa [20.1]
desgastado; sustitúyalo por uno nuevo.
Para proceder a su sustitución, suelte los
seis tornillos [20.2].
9.5 Limpiar la ventana del láser o
sustituirla en caso necesario (solo KS
120 REB)
La ventana protectora [21.2] del láser puede
ensuciarse con el funcionamiento. Es posible
desmontarla para limpiarla o sustituirla.
Suelte el tornillo [21.5] (2 giros aprox.).
Presione la ventana simultáneamente en
las direcciones [21.3] y [21.4].
Retire la ventana.
Limpie la ventana o sustitúyala por una
nueva.
Vuelva a colocar la ventana limpia/nueva.
Los dos tacos [21.1] de la ventana deben
encajar en las entalladuras de la caperuza
de protección superior tal y como se mues
tra en la imagen 21.
Apriete el tornillo [21.5].
10 Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de
Festool.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la sierra, p. ej.:
Hojas de sierra para diferentes materiales.
Tope para tronzar KA-KS 120
Bastidor inferior UG-KAPEX KS 120
Apoyo de ángulo AB KS 120
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
Español
57

Transcripción de documentos

de Originalbetriebsanleitung - Kappsäge 7 en Original instruction manual - Mitre saw 20 fr Manuel d'utilisation original - Scie à onglets radiale 32 es Manual de instrucciones original: sierra tronzadora 45 it Istruzioni per l'uso originali - Troncatrice 58 nl Originele gebruiksaanwijzing - afkortzaag 71 sv Originalbruksanvisning - Kapsåg 84 fi Alkuperäiset käyttöohjeet - katkaisusaha 95 da Original betjeningsvejledning - kapsav 107 nb Original bruksanvisning - Kappsag 118 pt Manual de instruções original - serra de chanfros 129 ru Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила 142 cs Originální provozní návod – kapovací pila 155 pl Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica 166 KAPEX KS120 REB KS 88 RE Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com 717268_C / 2018-12-19 Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Índice de contenidos Símbolos....................................................45 Indicaciones de seguridad........................ 45 Uso conforme a lo previsto....................... 48 Datos técnicos........................................... 49 Componentes de la herramienta.............. 49 Primera puesta en marcha....................... 49 Ajustes.......................................................50 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 53 Mantenimiento y cuidado.......................... 55 Accesorios................................................. 57 Medio ambiente.........................................57 Símbolos Aviso de peligro general Peligro de electrocución ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! ¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las manos! Utilizar gafas de protección Utilizar protección respiratoria. Usar protección para los oídos ¡Cuidado con los rayos láser! Utilizar guantes de protección No depositar en la basura doméstica. Clase de protección II Consejo, indicación Guía de procedimiento Sistema electrónico con número de re­ voluciones constante y control de tem­ peratura Sistema FastFix de cambio de herra­ mienta Freno para un trabajo seguro Madera Tableros de madera laminada Placas de cemento reforzadas con fibra eternita Aluminio 2 2.1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio­ nes de seguridad y instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir­ se descargas eléctricas, quemaduras o lesio­ nes graves. Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen­ cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra­ mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red). 2.2 Indicaciones de seguridad específicas – Las sierras ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos a base de madera y no pueden utilizarse para cortar materiales ferrosos como varas, barras, tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el bloqueo de las piezas móviles, como la ca­ peruza de protección inferior. Las chispas de corte pueden quemar la caperuza de protección inferior, la placa de inserción y otras piezas de plástico. – A ser posible, fije la pieza de trabajo con un sargento. Si sujeta la pieza de trabajo con la mano, esta debe colocarse como mínimo a 100 mm de distancia a cada lado de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas, para fijarlas o para sujetarlas con la ma­ no. Si su mano está demasiado cerca de la hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se lesione por entrar en contacto con la hoja de sierra. – La pieza de trabajo debe estar inmóvil, así como fijada o presionada contra el tope y 45 Español – – – – – 46 la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha­ cia la hoja de sierra ni corte nunca a pul­ so.Las piezas de trabajo sueltas o que se mueven podrían salir despedidas a gran ve­ locidad y provocar lesiones. Deslice la sierra por la pieza de trabajo. Evite tirar de la sierra a través de la pieza de trabajo. Para practicar un corte, levan­ te el cabezal de la sierra y colóquelo sobre la pieza de trabajo sin cortar. A continua­ ción conecte el motor, incline el cabezal de la sierra hacia abajo y presione la sie­ rra a través de la pieza de trabajo. Al reali­ zar cortes oblicuos existe el peligro de que la hoja de sierra se levante de la pieza de trabajo y que la unidad de hoja de sierra salga despedida violentamente hacia el usuario. No cruce nunca la mano por encima de la línea de corte existente, ni por delante ni por detrás de la hoja de sierra. Es muy pe­ ligroso sostener la pieza de trabajo con las manos cruzadas, es decir, sujetarla por la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa. No meta las manos por detrás del tope cuando la hoja de sierra se encuentre en rotación. Mantenga siempre una distancia de seguridad de 100 mm entre la mano y ambos lados de la hoja de sierra en rota­ ción, p. ej., al retirar residuos de madera. Es probable que no aprecie lo cerca que la hoja de sierra en rotación se encuentra de su mano y puede sufrir lesiones graves. Compruebe la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está doblada o alabeada, fíjela con el lado curvado mi­ rando afuera hacia el tope. Asegúrese siempre de que a lo largo de la línea de corte no haya ningún espacio entre la pie­ za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo dobladas o alabeadas pueden darse la vuelta o moverse y provocar que la hoja de sierra en rotación se atasque al cortar. La pieza de trabajo debe estar libre de clavos y cuerpos extraños. Utilice la sierra solo si la mesa está des­ pejada de herramientas, residuos de ma­ dera, etc.; en la mesa solo debe estar la pieza de trabajo. Los residuos pequeños, los trozos de madera sueltos u otros obje­ tos pueden salir despedidos a gran veloci­ dad si entran en contacto con la hoja en ro­ tación. – – – – – – – – Corte las piezas de trabajo de una en una. Las piezas de trabajo apiladas no pueden fijarse ni sujetarse correctamente y pueden provocar un atasco o desplazamiento de la hoja al serrar. Asegúrese de que, antes de utilizarla, la sierra ingletadora se encuentre sobre una superficie de trabajo lisa y fija. De esta manera se reduce el riesgo de que la sierra ingletadora se desestabilice. Planifique el trabajo. Cada vez que regule la escuadra de inglete, asegúrese de que el tope ajustable esté correctamente ajus­ tado y de que la pieza de trabajo se apoye sin entrar en contacto con la hoja ni con la caperuza de protección. Simule el movi­ miento completo de corte de la hoja de sie­ rra sin conectar la máquina y sin colocar la pieza de trabajo sobre la mesa para des­ cartar cualquier impedimento o peligro de cortar el tope. Si se van a cortar piezas de trabajo que son más anchas o largas que la superficie de la mesa, asegúrese de que se apoyen correctamente, p. ej., utilizando prolonga­ ciones de mesa o caballetes. Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la sierra ingletadora pueden volcar si no se apoyan firmemente. Si un pedazo de madera recortado o la pieza de trabajo vuelcan, pueden levantar la caperuza de protección inferior o salir despedidos de la hoja en rotación de manera incontrolada. No recurra a otras personas para que ac­ túen a modo de prolongación de la mesa o de apoyo adicional. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo puede provocar el atas­ co de la hoja. Además, la pieza de trabajo puede desplazarse durante el corte y arrastrarle a usted o a la otra persona con­ tra la hoja en rotación. El pedazo recortado no debe presionarse contra la hoja de sierra en rotación. Si hay poco espacio, p. ej. al utilizar topes longitu­ dinales, el pedazo recortado puede topar con la hoja y salir despedido con fuerza. Utilice siempre un sargento o un dispositi­ vo adecuado para apoyar correctamente las piezas cilíndricas como barras o tubos. Las barras tienden a rodar cuando se cor­ tan, con el consiguiente peligro de que la hoja se atasque y la pieza de trabajo y su mano se vean atraídas hacia la hoja. Deje que la hoja alcance plena velocidad antes de introducirla en la pieza de traba­ Español – – – jo. De esta manera se reduce el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida. Si la pieza de trabajo se atasca o se blo­ quea la hoja, desconecte la sierra ingleta­ dora. Espere a que todas las piezas móvi­ les se detengan, desenchufe el conector de red o extraiga la batería. A continua­ ción, retire el material atascado. Si sigue serrando cuando se produce un bloqueo de este tipo, puede producirse una pérdida de control o daños en la sierra ingletadora. Una vez finalizado el corte, suelte el inte­ rruptor, mantenga el cabezal de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de­ tenga antes de retirar el pedazo recorta­ do. Es muy peligroso acercar la mano a la hoja mientras esta se está frenando. Agarre con firmeza la empuñadura si rea­ liza cortes incompletos o si suelta el inte­ rruptor antes de que el cabezal de sierra haya alcanzado su posición inferior. El efecto de frenado de la sierra puede provo­ car un retroceso del cabezal hacia abajo, lo cual puede causar lesiones. 2.3 Herramientas y partes de herramienta – Utilizar siempre hojas de sierra con el ta­ maño adecuado y con un taladro de aloja­ miento apropiado (p. ej., con forma de es­ trella o redondo). Las hojas de sierra que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra funcionan descentradas y pueden desprender o despedir astillas del mate­ rial. Estas astillas pueden alcanzar los ojos del usuario o de las personas que se en­ cuentren alrededor. – No utilice hojas de sierra deformadas o agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo. – Utilice exclusivamente hojas de sierra ade­ cuadas para el número de revoluciones máximo de la sierra. – Transporte la hoja de sierra exclusivamen­ te en un embalaje adecuado. Recomenda­ mos utilizar el embalaje original. – Utilice exclusivamente hojas de sierra re­ comendadas por el fabricante y adecuadas para el material que desee mecanizar. Ello evita un sobrecalentamiento de los dientes de sierra al serrar. 2.4 Otras indicaciones de seguridad – Utilizar solamente hojas de sierra que cumplan con las indicaciones para el uso conforme a lo previsto. Las hojas de sierra que no se adaptan a las piezas de montaje – – – – – – – – 2.5 de la sierra funcionan descentradas y pue­ den desprender o despedir astillas del ma­ terial. Estas astillas pueden alcanzar los ojos del usuario o de las personas que se encuentren alrededor. Utilizar solamente hojas de sierra con án­ gulo de ataque ≤0°. Un ángulo de ataque >0° arrastra la sierra a la pieza de trabajo. Existe peligro de lesiones debido a que la sierra puede golpear hacia atrás y la pieza de trabajo puede rotar. Antes de cada uso, verificar el funciona­ miento de la cubierta protectora bascu­ lante. Utilizar la herramienta eléctrica úni­ camente si funciona perfectamente. No colocar las manos en la expulsión de virutas. Las piezas en rotación pueden causar lesiones en las manos. Durante el trabajo puede generarse polvo perjudicial para la salud (p. ej., de pintura de plomo o de algunos tipos de madera). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la perso­ na que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Debe cumplir la normativa de seguridad vigente en su país. Por el bien de su salud, utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2. En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un sistema móvil de aspiración. Sustituya los topes con cortes o dañados. Los topes dañados pueden salir despedidos al trabajar con la sierra y dañar a las per­ sonas que se encuentren alrededor. Utilizar únicamente material de consumo y accesorios Festool originales. Solo los accesorios probados y autorizados por Fes­ tool son seguros y están perfectamente adaptados a la herramienta y a la aplica­ ción. Utilizar la herramienta eléctrica solo en in­ teriores y en entornos secos. Trabajos con aluminio Al trabajar con aluminio deberá tener pre­ sente las siguientes medidas por motivos de seguridad: – Preconectar un interruptor diferencial (FI, PRCD). – Conectar la herramienta eléctrica a un aparato de aspiración apropiado. 47 Español – – Limpiar la herramienta eléctrica periódica­ mente para eliminar el polvo acumulado en la carcasa del motor. Utilizar una hoja de serrar para aluminio. Utilizar gafas de protección 2.6 – – – Indicaciones de seguridad específicas para láser No dirija nunca el rayo láser hacia perso­ nas.El deslumbramiento puede provocar accidentes. Nunca mire a un rayo láser directo o refle­ jado. Si por algún motivo el rayo láser le al­ canza en los ojos, ciérrelos inmediatamen­ te y aparte la cabeza de la trayectoria del rayo. Si el rayo láser le alcanza, puede pro­ vocar daños en el ojo. No realice ninguna manipulación en el lá­ ser.Un láser manipulado puede provocar peligros adicionales. 2.7 Riesgos residuales A pesar de cumplir todas las normas de cons­ trucción relevantes, al usar la máquina pueden surgir peligros, p. ej. debidos a: – contacto con piezas que giran desde un la­ teral: hoja de sierra, brida de sujeción, tor­ nillo de brida, – contacto con piezas conductoras de tensión estando la carcasa abierta y el conector de red enchufado, – partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas, – partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas si la herramienta está dañada, – emisión de ruidos, – emisión de polvo. 2.8 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son: Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora LPA = 88 dB(A) LWA = 101 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB ATENCIÓN Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos ► Utilizar protección de oídos. Los valores de emisión de ruidos indicados 48 – – se han medido siguiendo un proceso de en­ sayo normalizado y se pueden emplear pa­ ra comparar una herramienta eléctrica con otra, también se pueden utilizar para realizar una estimación provisional de la carga. ATENCIÓN Durante el uso real de la herramienta, la emisión de ruidos puede diferir de los valo­ res indicados según cómo se utilice la herra­ mienta eléctrica y, especialmente, según el tipo de pieza de trabajo. ► Determinar las medidas necesarias para proteger al usuario tomando como base una estimación de la carga durante las condiciones de uso reales. (Al hacerlo de­ ben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases en que la herramienta eléctrica se encuen­ tre desconectada e intervalos en los esté conectada, pero sin carga). 3 Uso conforme a lo previsto La herramienta eléctrica está diseñada como aparato estándar para serrar madera, plástico, perfiles de aluminio y materiales similares. No deben serrarse otros materiales, especialmen­ te acero, hormigón y materiales compuestos de mineral. Utilizar únicamente hojas de sierra de Festool previstas para esta herramienta eléctrica. Las hojas de sierra deben cumplir las siguien­ tes características: – Diámetro de la hoja de sierra 260 – Ancho de corte 2,5 (equivalente a la anchu­ ra de diente) – Taladro de alojamiento 30 – Grosor del disco de soporte 1,8 – Hoja de sierra según la norma EN 847-1 – Hoja de sierra con ángulo de ataque ≤0° Las hojas de sierra Festool para trabajar la ma­ dera cumplen con lo indicado en EN 847-1. Serrar únicamente materiales adecuados para la hoja de sierra en cuestión. Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili­ zada por personal especializado o por personas que hayan recibido la formación adecuada. do. El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebi­ Español 4 Datos técnicos Sierra tronzadora KS 120 REB, KS 88 RE Potencia 220-240 V 110 V Número de revolucio­ nes (marcha en vacío) 1600 W 1400 W 1400 - 3600 rpm Husillo de la herra­ mienta, Ø 30 mm Peso según procedimiento EPTA 01:2014 KS 120 REB KS 88 RE 24 kg 23 kg Dimensiones máx. de la pieza de trabajo, con­ sultar el capítulo «Trabajo con la herramienta eléctrica». 5 Componentes de la herramienta [1.1] Empuñadura [1.2] Interruptor de conexión y desconexión [1.3] Bloqueo de conexión [1.4] Palanca para el limitador de profundi­ dad de tronzado [1.5] Botón giratorio para la sujeción de la unidad de tracción [1.6] Bloqueo de transporte [1.7] Escala para escuadra de inglete (ver­ tical) [1.8] Ampliación de mesa [1.9] Botón giratorio para la ampliación de mesa [1.10] Escala para escuadra de inglete (hori­ zontal) [1.11] Palanca de apriete para escuadra de inglete (horizontal) [1.12] Palanca de trinquete para escuadra de inglete preajustada (horizontal) [1.13] Cubierta protectora basculante [1.14] Mango giratorio para ajuste fino de la escuadra de inglete (vertical)* [2.1] [2.2] Rueda de ajuste para número de re­ voluciones [2.3] Bloqueo del husillo FastFix [2.4] Palanca de apriete para guía de tope [2.5] Depósito de lubricante [2.6] Palanca de desbloqueo para posición de tronzado especial* [2.7] Palanca para posición de tronzado es­ pecial* [2.8] Enrollacables con asa de transporte integrada [2.9] Palanca de apriete para escuadra de inglete (vertical) [2.10] Conmutador de selección para mar­ gen de escuadra de inglete (vertical) Los componentes marcados con un asterisco (*) en las figuras están incluidos solo en el vo­ lumen de suministro del modelo KS 120 REB. Las figuras indicadas se encuentran al principio y al final del manual de instrucciones. 6 Primera puesta en marcha ADVERTENCIA Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente ► La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo. ► En Norteamérica solo pueden utilizarse las máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz. Antes de la primera puesta en marcha – Retire el bloqueo de transporte [4.4] de la barra de empuje. Conexión y desconexión – Pulse el interruptor de conexión y descone­ xión hasta que se ejerza resistencia para desbloquear el grupo de serrado y la cu­ bierta protectora basculante. – Presione el bloqueo de conexión [1.3]. – Pulse el interruptor de conexión y descone­ xión [1.2] por completo para conectar la máquina. – Vuelva a soltar el interruptor de conexión y desconexión para desconectar la máquina. Interruptor de conexión y desconexión para láser* 49 Español 6.1 Instalación de la máquina ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución ► Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Antes de su uso, monte la máquina sobre una superficie de trabajo lisa y estable (p. ej. el bas­ tidor inferior UG-KAPEX, la mesa multifuncio­ nal MFT o una mesa de trabajo). Existen las siguientes posibilidades de montaje Tornillos: Fije la máquina con cuatro tornillos a la superficie de trabajo. Utilice para ello los ori­ ficios [6.1] situados en los cuatro puntos de apoyo de la mesa de serrar. Sargentos: Fije la máquina con cuatro sargen­ tos a la superficie de trabajo. Las superficies li­ sas ([6.2]) de los cuatro puntos de apoyo de la mesa de serrar sirven de superficies de fija­ ción. Kit de sujeción (para MFT): Fije la máquina con el kit de sujeción [6.4, 494693] a la mesa multi­ funcional MFT de Festool. A tal efecto sirven los dos orificios roscados [6.3]. Bastidor inferior UG-KAPEX: Fije la máquina en el bastidor inferior, como se describe en las instrucciones de montaje del mismo. 6.2 Transporte Bloqueo de la máquina (posición de transpor­ te) ► Pulse el interruptor de conexión y descone­ xión [4.1]. ► Gire el grupo de serrado hacia abajo hasta el tope. ► Presione el bloqueo [4.2]. A continuación, el grupo de serrado permanece en la posición inferior. ► Tire del botón giratorio [4.3] para fijar el grupo de serrado en la posición trasera. ► Enrolle el cable de red en el enrollaca­ bles [5.5] para su transporte. ► Guarde la llave de macho hexagonal [5.4] y la falsa escuadra [5.3] (solo KS 120 REB) en los soportes previstos para ello. ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Nunca levante o transporte la máquina por la cubierta protectora basculante mó­ vil [5.1]. ► Para transportar la máquina, sujétela siempre por los laterales de la mesa de serrar [5.2] y por el asa de transporte[5.5] del enrollacables. Desbloqueo de la máquina (posición de traba­ jo) ► Presione el grupo de serrado ligeramente hacia abajo y extraiga el seguro de trans­ porte [4.2]. ► Incline el grupo de serrado hacia arriba. ► Abra el botón giratorio [4.3]. 7 Ajustes ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución ► Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Solo KS 120 REB: Sustituya los adhesivos de aviso [3.1] del láser por las versiones corres­ pondientes en su idioma. 7.1 Selección de la hoja de sierra Las hojas de sierra Festool están identificadas con un anillo en color. El color del anillo indica el material para el que es apta la hoja de sierra. Color Material Símbolo Amarillo Madera Rojo Tableros de madera laminada Verde Placas de cemento re­ forzadas con fibra Eternit Azul Aluminio, plástico 7.2 Cambio de herramienta ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Observar las siguientes instrucciones: – 50 Antes de cambiar de herramienta, desco­ necte el enchufe. Español – – – Accione el bloqueo del husillo [7.2] solo cuando la hoja de sierra esté parada. La hoja de sierra se calienta mucho al tra­ bajar; no la toque hasta que se haya enfria­ do. Utilice guantes de protección, pues existe peligro de lesionarse con los cantos afila­ dos. Desmontaje de la hoja de sierra ► Ponga la máquina en posición de trabajo. ► Presione el bloqueo del husillo [7.2] y gírelo 90° en sentido horario. ► Desatornille el tornillo [7.8] completamente con la llave de macho hexagonal [7.9] (ros­ ca a izquierdas). ► Pulse el interruptor de conexión y descone­ xión [7.3] para soltar el bloqueo de la cu­ bierta protectora basculante. ► Abra completamente la cubierta protectora basculante [7.4]. ► Desmonte la brida de sujeción [7.7] y la ho­ ja de sierra. Montaje de la hoja de sierra ► Limpie todas las piezas antes de montarlas (hoja de sierra, brida, tornillo). ► Coloque la hoja de sierra en el husillo de la herramienta [7.5]. ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Cerciórese de que coincidan los senti­ dos de giro de la hoja de sierra [7.6] y de la máquina [7.1]. ► Fije la hoja de sierra con la brida de suje­ ción [7.7] y el tornillo [7.8]. ► Apriete el tornillo [7.8] con firmeza (rosca a izquierdas). ► Presione el bloqueo del husillo [7.2] y gírelo 90° en sentido antihorario. 7.3 Dispositivo de fijación de la pieza de trabajo Ajustar el dispositivo de fijación de la pieza de trabajo ► Coloque el dispositivo de fijación de la pieza de trabajo [8.1] en uno de los dos orifi­ cios [8.2]. Para ello, el dispositivo de suje­ ción debe estar orientado hacia atrás. ► Gire el dispositivo de fijación de la pieza de trabajo de modo que el dispositivo de suje­ ción pase a estar orientado hacia adelante. 7.4 Aspiración ADVERTENCIA Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo ► No trabajar nunca sin sistema de aspira­ ción. ► Observar las disposiciones nacionales. ► ¡Utilizar una mascarilla de protección! En los racores de aspiración [9.1] puede conec­ tarse un aparato de aspiración Festool con un tubo flexible de 36 mm o 27 mm de diámetro (se recomienda el de 36 mm, pues el peligro de obstrucción es menor). El colector de virutas flexible [9.2] mejora la recogida de polvo y virutas. Por tanto, no traba­ je sin colector de virutas. El colector de virutas se fija con la abrazade­ ra [10.1] a la caperuza de protección. Para ello, los ganchos [10.2] de la abrazadera deben que­ dar encajados en las entalladuras ([10.3]) de la caperuza de protección. 7.5 Adaptación de la ampliación de mesa ► Abrir el botón giratorio [1.9]. ► Extraer la ampliación de mesa [1.8] hasta que la pieza de trabajo se apoye completa­ mente. ► Cerrar el botón giratorio. Si la pieza de trabajo sobresale a pe­ sar de estar la ampliación de mesa extraída completamente, debe apo­ yarse en otra parte. 7.6 Tope de pieza de trabajo Ajustar la guía de tope Para realizar cortes a inglete debe ajustar las guías de tope [11.1] de manera que no obstacu­ licen el funcionamiento de la cubierta protecto­ ra basculante ni entren en contacto con la hoja de sierra. ► Abra la palanca de sujeción [11.2]. ► Desplace la guía de tope hasta que la dis­ tancia más corta a la hoja de sierra durante la actividad sea de 4,5 mm como máx. ► Vuelva a cerrar la palanca de sujeción. Retirar la guía de tope Para realizar cortes a inglete, puede ser nece­ sario retirar las guías de tope, a fin de evitar choques con el grupo de serrado. ► Gire el tornillo [11.3] tanto como sea posi­ ble en el sentido de la rosca (hacia abajo). 51 Español ► Así podrá extraer la guía de tope por el late­ ral. ► Una vez recolocada la guía de tope, gire de nuevo el tornillo, esta vez tres vueltas hacia fuera. Tope auxiliar Para agrandar la superficie del tope, puede montar un tope auxiliar de madera [12.2] en cada uno de los orificios [12.1] de las dos guías de tope. De este modo, puede fijar con mayor seguridad piezas de trabajo más grandes. A este respecto, tenga en cuenta lo siguiente: – Los tornillos empleados para fijar los topes auxiliares no deben sobresalir de la super­ ficie de este. – Los topes auxiliares solo pueden ser utili­ zados en cortes de 0°. – Los topes auxiliares no deben interferir en el correcto funcionamiento de las cubiertas protectoras. 7.7 Escuadra de inglete horizontal Las escuadras de inglete horizontales se pue­ den ajustar a voluntad entre 50° (lado izquier­ do) y 60° (lado derecho). A mayores, es posible enganchar las escuadras de inglete convencio­ nales. La flecha del indicador [13.2] muestra la es­ cuadra de inglete horizontal configurada. Las dos marcas situadas a la izquierda y a la dere­ cha de la flecha del indicador le permiten un ajuste exacto con precisión de medio grado. Pa­ ra ello, ambas marcas deben ser congruentes con las divisiones angulares de la escala. Escuadra de inglete estándar, horizontal Es posible enganchar las siguientes escuadras de inglete: Izquierda: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° Derecha: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60° ► Ponga la máquina en posición de trabajo. ► Tire hacia arriba de la palanca de aprie­ te [13.5]. ► Empuje hacia abajo la palanca de trinque­ te [13.4]. ► Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de inglete deseada. ► Suelte de nuevo la palanca de trinquete. La palanca de trinquete debe engancharse de forma perceptible. ► Empuje hacia abajo la palanca de apriete. Cualquier escuadra de inglete horizontal ► Ponga la máquina en posición de trabajo. ► Tire hacia arriba de la palanca de aprie­ te [13.5]. 52 ► Empuje hacia abajo la palanca de trinque­ te [13.4]. ► Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de inglete deseada. ► Empuje hacia abajo la palanca de apriete. ► Suelte de nuevo la palanca de trinquete. 7.8 Escuadra de inglete vertical 7.9 Posición especial de tronzado ► Ponga la máquina en posición de trabajo. ► Abra la palanca de apriete [14.1]. ► Ponga el conmutador de selección [14.2]en el área de ajuste deseada (0° - 45°, +/-45°, o +/-47°). ► Incline el grupo de serrado hasta que el in­ dicador [14.3] muestre la escuadra de in­ glete deseada. Solo KS 120 REB: Puede ajustar con precisión la escuadra de inglete vertical con el mango giratorio para ajuste fino [14.4]. ► Vuelva a cerrar la palanca de apriete [14.1]. Además de la posición convencional para cortar o tronzar paneles/tablas, la máquina dispone de una posición especial de tronzado para listo­ nes altos de hasta 120 mm. ► Lleve el grupo de serrado hacia adelante. ► Incline la palanca [15.3] hacia abajo. ► Deslice el grupo de serrado hacia atrás hasta que el soporte de metal [15.1] encaje en la apertura trasera del grupo. ► En esta posición puede tronzar listones de hasta 120 mm de alto hasta el tope. Sin em­ bargo, se desactivan las funciones de des­ plazamiento e inclinación vertical de la sie­ rra tronzadora. ► Para devolver la máquina a su posición es­ tándar, presione la palanca de desblo­ queo [15.2] y tire del grupo de serrado ha­ cia adelante. De este modo, se desengan­ cha el soporte de metal [15.1] y la palan­ ca [15.3] se reclina hacia atrás. 7.10 Limitador de profundidad de tronzado Con el limitador de profundidad de tronzado, que permite un ajuste continuo, es posible con­ figurar el margen de inclinación vertical del grupo de serrado. De este modo, es posible ra­ nurar o achatar las piezas de trabajo. Español Tenga en cuenta los márgenes permi­ tidos de ranurado: El ajuste continuo es posible únicamente en un rango desde 0 hasta 45 mm. También está limitada la longitud máxima de la ra­ nura. P. ej.: para una ranura de 48 mm de profundidad y un espesor de pieza de trabajo de 88 mm, este margen oscila entre 40 y 270 mm. ► Ponga la máquina en posición de trabajo. ► Incline hacia abajo la palanca para el limita­ dor de profundidad de tronzado [16.1] hasta que encaje. El grupo de serrado solo se puede inclinar hacia abajo hasta la profun­ didad de trenzado configurada. ► Gire la palanca para el limitador de profun­ didad de tronzado para ajustar la profundi­ dad deseada. ► Para desactivar el limitador de profundidad de tronzado, incline la palanca correspon­ diente de nuevo hacia arriba. 7.11 Posición fija horizontal Con el botón giratorio [16.2] puede fijar el gru­ po de serrado en cualquier posición a lo largo de las barras de empuje [16.3]. 7.12 Activación del láser (solo KS 120 REB) La máquina dispone de dos láseres que marcan las hendiduras a la izquierda y a la derecha de la hoja de sierra. De este modo, puede alinear la pieza de trabajo por ambos lados (a la iz­ quierda o a la derecha de la hoja de sierra o de las hendiduras). ► Pulse la tecla [2.1] para encender o apagar el láser. Si las máquinas no se usan duran­ te 30 minutos, el láser se apaga automáti­ camente y debe conectarse de nuevo. 8 Trabajo con la herramienta eléctrica ADVERTENCIA Partes de la herramienta o de la pieza de trabajo que pueden salir despedidas Peligro de lesiones ► Utilizar gafas de protección ► Mantener a otras personas alejadas duran­ te el uso. ► Sujetar siempre las piezas de trabajo con firmeza. ► Los sargentos deben apoyarse completa­ mente. ADVERTENCIA La cubierta protectora basculante no se cie­ rra Peligro de lesiones ► Interrumpir el proceso de serrado. ► Desenchufar el cable de conexión a la red y retirar los restos de corte. Sustituir la cu­ bierta protectora basculante si presenta daños. ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Observar las siguientes instrucciones: – – – – – – – – – – Posición de trabajo correcta: delante, en el lado del usuario; frente a la sierra; junto a la línea de la hoja de sierra. Al trabajar, la herramienta eléctrica debe agarrarse siempre por la empuñadura [1.1] con la mano de manejo. Mantener la mano libre siempre fuera de la zona de pe­ ligro. Se debe trabajar únicamente con una am­ pliación de mesa [1.8] adaptada (ver capí­ tulo 7.5 ). Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie­ za de trabajo solo cuando esté conectada. Adaptar la velocidad de avance a fin de evi­ tar que la máquina se sobrecargue o que el plástico se funda al cortar plásticos. No trabajar con la máquina si el sistema electrónico de la herramienta eléctrica es­ tá defectuoso, puesto que pueden producir­ se velocidades demasiado elevadas. Un sis­ tema electrónico deficiente provoca que la máquina no arranque con suavidad y el fa­ llo de la regulación del número de revolu­ ciones. Antes de trabajar asegúrese de que la hoja de sierra no pueda tocar las guías de tope, el dispositivo de fijación de la pieza de tra­ bajo, los sargentos ni otras piezas de la máquina. Cuando no se esté utilizando la herra­ mienta eléctrica, desenchufar el en­ chufe. Así optimizará la vida útil de la electrónica. 53 Español 8.1 Dimensiones de la pieza de trabajo Dimensiones máximas de la pieza de trabajo sin accesorios de prolongación Escuadra de inglete según escala, horizontal/vertical Alto x ancho [mm] 0°/0° 88 x 305 45°/0° 88 x 215 0°/45° derecha 35 x 305 0°/45° izquierda 55 x 305 45°/45° derecha 35 x 215 45°/45° izquierda 55 x 215 Dimensiones máximas de la pieza de trabajo en el montaje con KA-KS 120 La altura y anchura máximas de la pieza de tra­ bajo no cambian por el uso de accesorios. Accesorio empleado Longitud KA-KS 120 (un lado) hasta 2400 mm KA-KS 120 (dos lados) hasta 4800 mm Piezas de trabajo largas Para las piezas de trabajo que sobresalen de la superficie de serrado debe procurarse un apoyo adicional: ► Adapte la ampliación de mesa, consultar el capítulo ( 7.5 ). ► Si la pieza de trabajo continúa sobresalien­ do, vuelva a replegar la ampliación de mesa y monte un tope para tronzar KA-KS 120 (ver capítulo 8.1 ). ► Asegurar la pieza de trabajo con unos sar­ gentos adicionales. Piezas de trabajo finas Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir oscilaciones o romperse al serrar. ► Las piezas de trabajo muy finas pueden su­ frir oscilaciones o romperse al serrar. ► Reforzar la pieza de trabajo: fijarla junto con pedazo de madera. Piezas de trabajo pesadas ► Para garantizar la estabilidad de la máquina incluso al serrar piezas de trabajo pesadas, ajuste la pata de apoyo a ras de la base. 8.2 Comprobación de la movilidad de la cubierta protectora basculante La cubierta protectora basculante debe moverse siempre libremente y poderse cerrar por sí sola. 54 ► Desconectar el enchufe. ► Agarrar la cubierta protectora basculante con la mano y probar a introducirla en el grupo de serrado. La cubierta protectora basculante debe po­ der moverse con facilidad y hundirse prácti­ camente del todo en el protector pendular. Limpieza de la zona de la hoja de sierra ► Mantener siempre limpia la zona que rodea la cubierta protectora basculante. ► Limpiar el polvo y las virutas con una bro­ cha o aplicando aire comprimido. 8.3 Sujeción de la pieza de trabajo ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Observar las siguientes instrucciones: – – – – Asiento firme: fije las piezas de trabajo siempre con el dispositivo de fijación pre­ visto para tal fin. Al hacerlo, el sujeta­ dor [17.2] debe estar apoyado en la pieza de trabajo de manera segura. (Observa­ ción: en función del contorno de la pieza de trabajo, p. ej. con contornos redondos, es posible que se requieran instrumentos au­ xiliares). No trabajar en piezas que no se puedan sujetar con seguridad. Tamaño: no utilizar piezas de trabajo de­ masiado pequeñas. La pieza residual corta­ da no debería ser menor de 30 mm de lar­ go por motivos de seguridad. Las piezas de trabajo pequeñas pueden separarse de la hoja de sierra hacia atrás e introducirse en el espacio entre la hoja de sierra y la guía de tope. Ponga especial atención a que la hoja de sierra no atraiga piezas de trabajo hacia atrás, al espacio de entre la hoja de sierra y la guía de tope. Existe peligro de ello espe­ cialmente al realizar cortes a inglete hori­ zontales. Fortalezca piezas de trabajo muy fi­ nas [24.1] serrándolas conjuntamente con un listón [24.2] adicional. Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir oscilacio­ nes o romperse al serrar. Pasos para sujetar la pieza de trabajo ► Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de serrar y presiónela contra las guías de tope . ► Abra la palanca de apriete [17.1] del dispo­ sitivo de fijación de la pieza de trabajo. Español ► Gire el dispositivo de fijación de la pieza de trabajo hasta que el sujetador [17.2] quede por encima de la pieza. ► Baje el sujetador hasta la pieza de trabajo. ► Cierre la palanca de apriete [17.1]. 8.4 Regulación del número de revoluciones El número de revoluciones se puede ajustar con la rueda de ajuste [2.2] de modo continuo entre 1400 y 3600 rpm. De esta forma, la veloci­ dad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada material. Posición recomendada de la rueda de ajuste Madera 3-6 Plástico 3-5 Materiales de fibra 1-3 Perfiles de aluminio y de NE 3-6 8.5 Cortes sin movimiento de empuje ► Realice los ajustes deseados en la máquina. ► Fije la pieza de trabajo con firmeza. ► Deslice el grupo de serrado hacia atrás hasta el tope (en dirección al tope de la pie­ za de trabajo) y cierre el botón girato­ rio [1.5] para sujetar la unidad de tracción; alternativamente, fije el grupo de serrado en la posición especial de trenzado (KS 120 REB). ► Conecte la máquina. ► Desplace lentamente hacia abajo el grupo de serrado con la empuñadura [1.1] y sierre la pieza de trabajo con un avance homogé­ neo. ► Apague la máquina y espere a que la hoja de sierra se haya detenido completamente. ► Incline de nuevo el grupo de serrado hacia arriba. 8.6 Cortes con movimiento de empuje ► Realice los ajustes deseados en la máquina. ► Fije la pieza de trabajo con firmeza. ► Tire del grupo de serrado a lo largo de las barras de empuje hacia adelante. ► Conecte la máquina. ► Mueva el grupo de serrado lentamente ha­ cia abajo sujetándolo por la empuñadu­ ra [1.1]. ► Presione hacia atrás el grupo de serrado con un avance homogéneo y sierre la pieza de trabajo. ► Desconecte la máquina. ► Espere hasta que la hoja de sierra se haya detenido por completo y, a continuación, gi­ re el grupo de serrado hacia arriba. 8.7 Falsa escuadra (solo KS 120 REB) La falsa escuadra permite copiar cualquier tipo de ángulo (p. ej., entre dos paredes) formando el extremo de la bisectriz. Copiado de ángulos interiores ► Abra la sujeción [18.2]. ► Coloque la falsa escuadra con ambos lados [18.1] en el ángulo interior. ► Cierre la sujeción [18.2]. Copiado de ángulos exteriores ► Abra la sujeción [18.3]. ► Desplace hacia delante los perfiles de alu­ minio[18.4] de ambos lados. ► Coloque la falsa escuadra con ambos lados [18.4] en el ángulo exterior. ► Cierre la sujeción [18.3]. ► Desplace de nuevo hacia atrás los perfiles de aluminio de ambos lados. Transferencia de ángulos ► Coloque la falsa escuadra con un lado sobre una guía de tope de la sierra tronzadora. ► Para configurar una bisectriz (escuadra de inglete horizontal), incline el grupo de se­ rrado hasta que el rayo láser sea congruen­ te con la línea [19.1] de la falsa escuadra. Para ello, hay que desplazar la escua­ dra al sesgo paralelamente hasta el tope de la sierra tronzadora. Presio­ nar la escuadra al sesgo simultánea­ mente con el pulgar en la cavidad de agarre contra la guía de toque. 9 Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución ► Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimien­ to o de conservación. ► Todos los trabajos de mantenimiento y re­ paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. ► Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el ma­ nual de instrucciones. ► Limpie regularmente la protección de me­ sa [20.1] y el canal de aspiración del colec­ tor de virutas (ver imagen 10) insuflando ai­ 55 Español re comprimido o con un pincel para retirar la acumulación de virutas, polvo y restos de piezas de trabajo. ► A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refri­ geración de la carcasa deben mantenerse despejadas y limpias. La máquina está equipada con escobillas espe­ ciales autodesconectables. Si las escobillas es­ tán desgastadas, se interrumpe automática­ mente la corriente y la máquina se detiene. El Servicio de Atención al Cliente y de Reparaciones solo está disponible a través del fa­ bricante o los talleres de repa­ ración. Dirección más cercana en: www.festool.es/servicio EKAT 4 2 1 9.1 3 5 Utilizar únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/ servicio Configuración del láser (solo KS 120 REB) Los rayos láser vienen configurado correctamente de fábrica. Gire los tornillos de ajuste únicamente en los casos indicados. Puede ajustar los dos láseres si los rayos no coinciden con el canto de corte. Utilice un des­ tornillador de hexágono interior (SW 2,5). ► Atraviese la etiqueta adhesiva con el des­ tornillador de hexágono interior en los pun­ tos marcados ([3.2] a [3.7]) para acceder a los tornillos de ajuste situados por debajo. ► Para verificar el láser, coloque en la máqui­ na una pieza de trabajo de prueba. ► Sierre una ranura en la pieza de trabajo. ► Incline hacia arriba el cabezal de la sierra y compruebe los ajustes. El rayo láser no es visible ► Conecte el rayo láser [1.2] ► Identifique el láser no visible. ▷ Gire los tornillos de ajuste [3.3] para los rayos láser izquierdo y [3.5] derecho hasta que vea el láser en su pieza de trabajo. ▷ Como se ha descrito, ajuste primero (a) el paralelismo con la línea de corte; a continuación, (b) la inclinación y, para 56 terminar, (c) el desplazamiento axial del rayo láser. a) El rayo láser no es paralelo a la línea de corte [imagen 3A] Ajuste el paralelismo. Rayo láser izquierdo Tornillo de ajuste [3.4] Rayo láser derecho Tornillo de ajuste [3.6] b) Al tronzar, el rayo láser se desplaza hacia la izquierda o hacia la derecha [imagen 3B] Ajuste la inclinación hasta que el rayo láser de­ je de desplazarse al tronzar. Rayo láser izquierdo Tornillo de ajuste [3.3] Rayo láser derecho Tornillo de ajuste [3.5] c) El rayo láser no se muestra en el lugar del corte [imagen 3C] Ajuste el desplazamiento axial. Rayo láser izquierdo Tornillo de ajuste [3.2] Rayo láser derecho Tornillo de ajuste [3.7] 9.2 Corrección de escuadras de inglete horizontales Si el indicador [13.2] deja de apuntar a los valo­ res configurados en las escuadras de inglete, puede corregirlo tras abrir el tornillo [13.1]. Si la escuadra de inglete real (serrada) no es congruente con el valor configurado, puede co­ rregir esta desviación: ► Encaje el grupo de serrado en la posición 0°. ► Suelte los tres tornillos [13.3] que fijan la escala a la mesa de serrar. ► Desplace la escala con el grupo de serrado hasta que el valor real se corresponda con 0°. Puede verificar este valor con un ángulo entre la guía de tope y la hoja de sierra. ► Vuelva a enroscar los tres tornillos [13.3]. ► Verifique el ajuste correcto del ángulo reali­ zando un corte de prueba. 9.3 Corrección de escuadras de inglete verticales Si el valor real no es congruente con el valor configurado, puede corregir esta desviación: ► Encaje el grupo de serrado en la posición 0°. ► Suelte los dos tornillos [23.1]. ► Incline el grupo de serrado hasta que el va­ lor real se corresponda con 0°. Puede veri­ ficar este valor con un ángulo entre la mesa de serrar y la hoja de sierra. Español ► Vuelva a enroscar los dos tornillos [23.1]. ► Verifique el ajuste correcto del ángulo reali­ zando un corte de prueba. Si el indicador [22.2] deja de apuntar a los valo­ res configurados, puede corregirlo tras soltar el tornillo [22.1]. 9.4 Sustitución de elemento de mesa 9.5 Limpiar la ventana del láser o sustituirla en caso necesario (solo KS 120 REB) No trabaje con un elemento de mesa [20.1] desgastado; sustitúyalo por uno nuevo. ► Para proceder a su sustitución, suelte los seis tornillos [20.2]. Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró­ nicos y su transposición a la legislación nacio­ nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/ reach La ventana protectora [21.2] del láser puede ensuciarse con el funcionamiento. Es posible desmontarla para limpiarla o sustituirla. ► Suelte el tornillo [21.5] (2 giros aprox.). ► Presione la ventana simultáneamente en las direcciones [21.3] y [21.4]. ► Retire la ventana. ► Limpie la ventana o sustitúyala por una nueva. ► Vuelva a colocar la ventana limpia/nueva. Los dos tacos [21.1] de la ventana deben encajar en las entalladuras de la caperuza de protección superior tal y como se mues­ tra en la imagen 21. ► Apriete el tornillo [21.5]. 10 Accesorios 11 Medio ambiente Utilice exclusivamente accesorios originales de Festool. Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo Festool o en la dirección de internet www.festool.es. Además de los accesorios descritos, Festool ofrece una amplia gama de accesorios de siste­ ma que le permiten hacer un uso versátil y efectivo de la sierra, p. ej.: • Hojas de sierra para diferentes materiales. • Tope para tronzar KA-KS 120 • Bastidor inferior UG-KAPEX KS 120 • Apoyo de ángulo AB KS 120 No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso­ rios y los embalajes de forma respetuo­ sa con el medio ambiente. Respetar las disposi­ ciones nacionales vigentes. 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

Festool KAPEX KS 88 RE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación