Asco Series PV MXX Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
r
q
ES
r
q
SE
ES DESCRIPCION
SE BESKRIVNING
NO BESKRIVELSE
PT DESCRIÇÃO
DK BESKRIVELSE
FI KUVAUS
Modied on 30-03-2020
123620-331 Rev.F ECN 302918
Page 3 of 6
www.emerson.com/asco
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento
del solenoide es un complemento general de la hoja de I&M
especíca de la válvula. La identicación se realiza mediante
el prejo PV en el número de catálogo (A7 inserción para
la codicación global). Utilice siempre ambas hojas I&M
para instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Las válvulas de solenoide están diseñados según lo indicado
en el Anexo II de la Directiva Europea 2014/34/EU y IECEx
Esquema: IECEx 02. Certicado de examen CE de tipo
BASATEX2168X y IECEx certicado de IECExSIR06.0109X
están en conformidad con las normas internacionales y
europeas:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-18 IEC 60079-18
Classication:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO™ sólo deben utilizarse dentro
de las especicaciones técnicas que se especican en su
placa de características. Los cambios en el equipo sólo
estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su
representante. Estos válvulas de solenoide están diseñados
para su instalación en atmósferas potencialmente explosivas,
gases del grupo II, vapores, emisiones de vapor o polvo
(grupo G/D, categoría 2). La clasicación de temperatura de
la supercie depende de los vatios y la temperatura ambiente
indicados en la placa de identicación.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales
de equipos antideagrantes. La conexión eléctrica se lleva
a cabo mediante un cable de 2 o 3 núcleos. El cable de 3
núcleos se proporciona con un cable de color verde/amarillo
y el hilo de tierra interno. El cable del solenoide debe quedar
estático en -40°C y puede doblarse por encima de -8°C.
El solenoide se conectará a una fuente de alimentación,
protegida por un fusible capaz de soportar un posible
cortocircuito a una corriente.
CONEXIÓN A TIERRA
Para minimizar la posibilidad de que se produzcan lesiones
personales o daños a la propiedad, asegúrese de mantener
la conexión a tierra de la bobina a través de la conexión activa
de la válvula. La arandela, resorte (elemento-5) proporciona
una conexión segura entre la bobina y la base auxiliar del
solenoide si se realiza un mantenimiento correcto.
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango especicado
en la placa de identicación (máximo 1,1 veces la tensión
nominal). El no mantenerse dentro del rango eléctrico de
clasicación de la bobina puede resultar en daños o fallos
prematuros de la misma. También anulará la homologación.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales,
no toque el solenoide. Puede estar caliente en condiciones
de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil
acceso, el instalador debe prever una protección que
impida cualquier contacto accidental. Para evitar el riesgo
de descarga eléctrica, limpie la supercie de la bobina con
un paño húmedo. No utilice disolventes.
MANTENIMENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio.
Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las
condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio,
los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de
partes internas como recambio. Si ocurriese algún problema
durante la instalación/mantenimiento o en caso de dudas, por
favor póngase en contacto con Emerson o sus representantes
autorizados.
PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la válvula
de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica,
despresurice la válvula y descargue el uido en una zona
segura. El solenoide debe estar totalmente montado para
completar el circuito magnético. En caso de sustitución
de cualquier pieza por parte del usuario, no se puede
garantizar el control del producto final por parte de
Emerson. Un montaje incorrecto invalidará la certicación.
APLICACIONES DE VENTA DE GASOLINA
Estos válvulas de solenoide son especialmente adecuados
para su utilización en Aplicaciones de Venta de Gasolina
en Zona 1. Cuando se utiliza como parte de un sistema
de recuperación de vapor, debe prestarse atención
especialmente a que no se produzcan fugas al exterior en
la válvula de acuerdo con la normativa aplicable y todas las
juntas deberán ser sustituidas durante el mantenimiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: Emerson.com/ASCO
ALLMÄNT
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av
magnetspolen är ett allmänt supplement till det särskilda
I&M-bladet för ventilen. Identieringen sker genom prexet PV
framför katalognumret (A7 infogning för den globala kodning).
Använd alltid båda monterings- och underhållsbladen för
montering av magnetspolens ventil.
BESKRIVNING
Elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse
med Bilaga II till de europeiska direktiven 2014/34/EU
och IECEx Ordningen: IECEx 02. EG-typkontrollintyget
BASATEX2168X och IECEx certikat IECExSIR06.0109X
är i överensstämmelse med internationella och europeiska
standarder:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-18 IEC 60079-18
Klassning:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
MONTERING
ASCO™-komponenter är avsedda att användas endast
inom de tekniska förutsättningar som specificeras
namnskylten. Ändringar i utrustningen tillåts endast efter
konsultation av tillverkaren eller dennes representant.
Dessa elektromagnetiska ventiler är avsedda för montering
i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II-gaser, ångor,
avdunstningar eller damm (grupp G/D, kategori 2).
Yttemperaturens klassning beror eektförbrukning och
omgivande temperatur vilka anges på namnskylten.
ELEKTRISK MONTERING
Kabelledningen måste överensstämma med lokala och
nationella reglementen för explosionssäker utrustning. Den
elektriska anslutningen görs via en 2 eller 3 ledarkabel.
Treledarkabeln är försedd med en tråd som är grön/gul,
den interna jordledningen. Magnetspolens kabel måste
vara statisk vid -40° C och måste vara spänd över -8°C.
magnetspolen ska vara ansluten till en spänningskälla,
skyddad av en säkring som kan kväva en framtida kortslutning.
JORDNING
För att minimera risken för personskada eller materialskada
är det viktigt att spolen är jordad under ventilens livslängd.
Flödespackning (del-5) ger en tillförlitlig koppling mellan nedre
hopkoppling av spole och ventilkropp vid korrekt underhåll.
VARNING
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som
anges på namnskylten (max. 1,1 gånger märkspänningen).
Om det inte går att hålla sig inom det elektriska området
för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida
funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva
godkännandet av den.
SERVICE
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du
inte vidröra magnetspolen. Den kan bli het under normala
driftsförhållanden. Om magnetspolens ventil är lätt tillgänglig
måste den som monterar tillhandahålla skydd som förhindrar
oavsiktlig kontakt. För att förebygga elektrostatiska risker,
rengör spolens yta endast med en fuktad duk. Använd inte
lösningsmedel.
UNDERHÅLL
Underhållet beror servicevillkoren. Periodisk rengöring
vars schemaläggning kommer att bero medel och
servicevillkor rekommenderas. Under service bör
komponenterna undersökas att de inte är alltför slitna.
En fullständig uppsättning av interna delar nns tillgänglig
som reservdelssats. Om det uppstår problem under
montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta
Emerson eller dess auktoriserade representant. SE UPP
Före service på magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör
ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område.
Magnetspolen måste återmonteras helt och hållet för att
fullborda den magnetiska kretsen. I det fall användaren
byter ut delar kan inte den slutliga produktens spårbarhet
garanteras av Emerson. Felaktig montering kommer att
ogiltigförklara godkännandet.
BENSINAUTOMATER
Dessa elektromagnetiska ventiler är särskilt lämpliga att
användas i zon 1 bensinautomater. När de används som
en del av ett återvinningssystem för ånga ska det särskilt
uppmärksammas och säkerställas att det inte nns något
utvändigt läckage ventilen i enlighet med gällande normer
och alla tätningar måste bytas ut under underhållsarbetet.
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på:
Emerson.com/ASCO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador de solenoide encapsulado
PV-EMXX (codicación global INSERCIÓN A7)
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Inkapslad styrning med magnetspole
PV-EMXX (Globala Kodning INFOGNING A7)
1
4
5
2/2 PUSH TYPE
2/2 PULL TYPE
A
3/2 PULL TYPE
6
7
2
3
B
R
1. Clip, sujeción
2. Adaptador
3. Espaciador
4. Bobina
5. Arandela, resorte
6. Junta y culata
7. Base auxiliar del solenoide
1. Klämma, kvarhållande
2. Adapter
3. Avståndsbricka
4. Spole
5. Packning, fjäder
6. O-ring
7. Magnetspolens sockel
detaljsammansättning
1. Klemme, lås
2. Adapter
3. Avstandsstykke
4. Spole
5. Skive, fjær
6. O-ring, pluggmutter
7. Spolefundament under-
montasje
1. Abraçadeira de xação
2. Adaptador
3. Espaçador
4. Bobina
5. Anilha, mola
6. Vedante, porca de rosca
7. Subconjunto da base do
solenóide
1. Klemme, tilbageholdelse
2. Adapter
3. Afstandsholder
4. Spole
5. Spændskive, fjeder
6. O-ring, stikmøtrik
7. Magnetkonsol-underenhed
1. Pidike
2. Välikappale
3. Välike
4. Käämi
5. Aluslaatta, jousi
6. O-rengas
7. Ankkuriputki
2/2 TIPO PULL
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
2/2 TIPO PROPORCIONAL
2/2 PRPORTIONELL TYP
2/2 PROPOSJONAL TYPE
2/2 DE PROPORÇÃO
2/2 PROPORTIONALTYPE
2/2 SUHTEELLINEN TYYPPI
3/2 TIPO PULL
3/2 DRAGTYP
3/2 TREKKTYPE
3/2 DE PUXAR
3/2 TRÆKKETYPE
3/2 VETOTYYPPI
2/2 TIPO PUSH (EMPUJE)
2/2 SKJUTTYP
2/2 TRYKKETYPE
2/2 DE PRESSÃO
2/2 SKUBBETYPE
2/2 SUHTEELLINEN TYYPPI
2/2 TIPO PULL
3/2 DRAGTYP
3/2 TREKKTYPE
3/2 DE PUXAR
3/2 TRÆKKETYPE
3/2 VETOTYYPPI
2/2 TIPO PUSH (EMPUJE)
2/2 SKJUTTYP
2/2 TRYKKETYPE
2/2 DE PRESSÃO
2/2 SKUBBETYPE
2/2 SUHTEELLINEN TYYPPI
2/2 TIPO PULL
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
TORQUE CHART
A
B
20±3
9±1
175±25
77±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
SERIES PV - EMXX
(Global Codication Insertion A7)

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Operador de solenoide encapsulado PV-EMXX (codificación global INSERCIÓN A7) GENERAL Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del solenoide es un complemento general de la hoja de I&M específica de la válvula. La identificación se realiza mediante el prefijo PV en el número de catálogo (A7 inserción para la codificación global). Utilice siempre ambas hojas I&M para instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide. DESCRIPCIÓN Las válvulas de solenoide están diseñados según lo indicado en el Anexo II de la Directiva Europea 2014/34/EU y IECEx Esquema: IECEx 02. Certificado de examen CE de tipo BASATEX2168X y IECEx certificado de IECExSIR06.0109X están en conformidad con las normas internacionales y europeas: ATEX EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 EN 60079-0 EN 60079-18 IECEx IEC 60079-0 IEC 60079-18 Classification: II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67 INSTALACIÓN Los componentes ASCO™ sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Estos válvulas de solenoide están diseñados para su instalación en atmósferas potencialmente explosivas, gases del grupo II, vapores, emisiones de vapor o polvo (grupo G/D, categoría 2). La clasificación de temperatura de la superficie depende de los vatios y la temperatura ambiente indicados en la placa de identificación. INSTALACIÓN ELÉCTRICA El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de equipos antideflagrantes. La conexión eléctrica se lleva a cabo mediante un cable de 2 o 3 núcleos. El cable de 3 núcleos se proporciona con un cable de color verde/amarillo y el hilo de tierra interno. El cable del solenoide debe quedar estático en -40°C y puede doblarse por encima de -8°C. El solenoide se conectará a una fuente de alimentación, protegida por un fusible capaz de soportar un posible cortocircuito a una corriente. PRECAUCIÓN La carga eléctrica debe estar dentro del rango especificado en la placa de identificación (máximo 1,1 veces la tensión nominal). El no mantenerse dentro del rango eléctrico de clasificación de la bobina puede resultar en daños o fallos prematuros de la misma. También anulará la homologación. SERVICIO Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, limpie la superficie de la bobina con un paño húmedo. No utilice disolventes. MANTENIMENTO El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriese algún problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con Emerson o sus representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica, despresurice la válvula y descargue el fluido en una zona segura. El solenoide debe estar totalmente montado para completar el circuito magnético. En caso de sustitución de cualquier pieza por parte del usuario, no se puede garantizar el control del producto final por parte de Emerson. Un montaje incorrecto invalidará la certificación. APLICACIONES DE VENTA DE GASOLINA Estos válvulas de solenoide son especialmente adecuados para su utilización en Aplicaciones de Venta de Gasolina en Zona 1. Cuando se utiliza como parte de un sistema de recuperación de vapor, debe prestarse atención especialmente a que no se produzcan fugas al exterior en la válvula de acuerdo con la normativa aplicable y todas las juntas deberán ser sustituidas durante el mantenimiento. Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: Emerson.com/ASCO CONEXIÓN A TIERRA Para minimizar la posibilidad de que se produzcan lesiones personales o daños a la propiedad, asegúrese de mantener la conexión a tierra de la bobina a través de la conexión activa de la válvula. La arandela, resorte (elemento-5) proporciona una conexión segura entre la bobina y la base auxiliar del solenoide si se realiza un mantenimiento correcto. DIBUJO DESENHO RITNING TEGNING INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING Inkapslad styrning med magnetspole PV-EMXX (Globala Kodning INFOGNING A7) r q ES VARNING Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges på namnskylten (max. 1,1 gånger märkspänningen). Om det inte går att hålla sig inom det elektriska området för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva godkännandet av den. BESKRIVNING Elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse med Bilaga II till de europeiska direktiven 2014/34/EU och IECEx Ordningen: IECEx 02. EG-typkontrollintyget BASATEX2168X och IECEx certifikat IECExSIR06.0109X är i överensstämmelse med internationella och europeiska standarder: SERVICE För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra magnetspolen. Den kan bli het under normala driftsförhållanden. Om magnetspolens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar tillhandahålla skydd som förhindrar oavsiktlig kontakt. För att förebygga elektrostatiska risker, rengör spolens yta endast med en fuktad duk. Använd inte lösningsmedel. ATEX EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 EN 60079-0 EN 60079-18 IECEx UNDERHÅLL Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas så att de inte är alltför slitna. En fullständig uppsättning av interna delar finns tillgänglig som reservdelssats. Om det uppstår problem under montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta Emerson eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före service på magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Magnetspolen måste återmonteras helt och hållet för att fullborda den magnetiska kretsen. I det fall användaren byter ut delar kan inte den slutliga produktens spårbarhet garanteras av Emerson. Felaktig montering kommer att ogiltigförklara godkännandet. IEC 60079-0 IEC 60079-18 Klassning: II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67 MONTERING ASCO™-komponenter är avsedda att användas endast inom de tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten. Ändringar i utrustningen tillåts endast efter konsultation av tillverkaren eller dennes representant. Dessa elektromagnetiska ventiler är avsedda för montering i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II-gaser, ångor, avdunstningar eller damm (grupp G/D, kategori 2). Yttemperaturens klassning beror på effektförbrukning och omgivande temperatur vilka anges på namnskylten. BENSINAUTOMATER Dessa elektromagnetiska ventiler är särskilt lämpliga att användas i zon 1 bensinautomater. När de används som en del av ett återvinningssystem för ånga ska det särskilt uppmärksammas och säkerställas att det inte finns något utvändigt läckage på ventilen i enlighet med gällande normer och alla tätningar måste bytas ut under underhållsarbetet. ELEKTRISK MONTERING Kabelledningen måste överensstämma med lokala och nationella reglementen för explosionssäker utrustning. Den elektriska anslutningen görs via en 2 eller 3 ledarkabel. Treledarkabeln är försedd med en tråd som är grön/gul, den interna jordledningen. Magnetspolens kabel måste vara statisk vid -40° C och måste vara spänd över -8°C. magnetspolen ska vara ansluten till en spänningskälla, skyddad av en säkring som kan kväva en framtida kortslutning. För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på: Emerson.com/ASCO JORDNING För att minimera risken för personskada eller materialskada är det viktigt att spolen är jordad under ventilens livslängd. Flödespackning (del-5) ger en tillförlitlig koppling mellan nedre hopkoppling av spole och ventilkropp vid korrekt underhåll. TEGNING PIIRUSTUS DIBUJO DESENHO RITNING TEGNING ES SERIES PV - EMXX (Global Codification Insertion A7) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 2/2 TIPO PULL 2/2 DRAGTYP 2/2 TREKKTYPE 2/2 DE PUXAR 2/2 TRÆKKETYPE 2/2 VETOTYYPPI 2 B 2/2 TIPO PROPORCIONAL 2/2 PRPORTIONELL TYP 2/2 PROPOSJONAL TYPE 2/2 DE PROPORÇÃO 2/2 PROPORTIONALTYPE 2/2 SUHTEELLINEN TYYPPI R 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2/2 TIPO PULL 2/2 TIPO PULL 2/2 PULL TYPE 2/2 DRAGTYP 2/2 TREKKTYPE 2/2 DE PUXAR 2/2 TRÆKKETYPE 2/2 VETOTYYPPI TORQUE CHART 2/2 TIPO PUSH (EMPUJE) 2/2 PUSH TYPE 2/2 SKJUTTYP A B 2/2 TRYKKETYPE 2/2 DE PRESSÃO 2/2 SKUBBETYPE 2/2 SUHTEELLINEN TYYPPI ITEMS 20±3 9±1 NEWTON.METRES INCH.POUNDS 123620-331 Rev.F ECN 302918 Page 3 of 6 Modified on 30-03-2020 175±25 77±10 www.emerson.com/asco 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. DESCRIÇÃO Abraçadeira de fixação Adaptador Espaçador Bobina Anilha, mola Vedante, porca de rosca Subconjunto da base do solenóide BESKRIVELSE Klemme, tilbageholdelse Adapter Afstandsholder Spole Spændskive, fjeder O-ring, stikmøtrik Magnetkonsol-underenhed FI 3/2 TREKKTYPE 3/2 DE PUXAR 3/2 TRÆKKETYPE 3/2 VETOTYYPPI BESKRIVELSE Klemme, lås Adapter Avstandsstykke Spole Skive, fjær O-ring, pluggmutter Spolefundament undermontasje DK 2/2 TIPO PUSH (EMPUJE) 2/2 SKJUTTYP 2/2 TRYKKETYPE 2/2 DE PRESSÃO 2/2 SKUBBETYPE 2/2 SUHTEELLINEN TYYPPI A BESKRIVNING Klämma, kvarhållande Adapter Avståndsbricka Spole Packning, fjäder O-ring Magnetspolens sockel detaljsammansättning NO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. DESCRIPCION PT 3/2 TIPO PULL 3/2 DRAGTYP 3/2 TREKKTYPE 3/2 DE PUXAR 3/2 TRÆKKETYPE 3/2 VETOTYYPPI 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. TEGNING PIIRUSTUS Clip, sujeción Adaptador Espaciador Bobina Arandela, resorte Junta y culata Base auxiliar del solenoide SE 3 3/2 3/2 PULL TYPE DRAGTYP r q SE ALLMÄNT Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen är ett allmänt supplement till det särskilda I&M-bladet för ventilen. Identifieringen sker genom prefixet PV framför katalognumret (A7 infogning för den globala kodning). Använd alltid båda monterings- och underhållsbladen för montering av magnetspolens ventil. Pidike Välikappale Välike Käämi Aluslaatta, jousi O-rengas Ankkuriputki KUVAUS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series PV MXX Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario