Elicent AXC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AXC
Maico Italia S.p.A.
Via Maestri del Lavoro, 12 - 25017 Lonato d/G (BS) - Italia
Tel +39 030 9913575 - Fax +39 030 9913766
e-mail: [email protected] www.maico-italia.it Cod.5FI2220 Rev.2 09/2017
Manuale Istruzioni
Instruction Manual
Notice de montage
Gebrauchsanweisung
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Návod k obsluze
Navodila za uporabo
Руководство по
эксплуатации
Használati útmutató
Käyttöopas
Instructiehandboek
Upute za upotrebu
Kullanma Kılavuzu
Manual de Instrucţiuni
Instrukcja montażu
IT 1
EN 2
FR 3
DE 4
ES 5
PT 6
EL 7
CS 8
SL 9
RU 10
HU 11
FI 12
NL 13
HR 14
TR
AR
15
16
RO
PL
17
18
2
1 - ITALIANO
L’apparecchiatura può essere installata solo da un
tecnico specializzato! Prima di eseguire l’installazione leg-
gere ed applicare quanto riportato a pagina 3.
Conservare con cura questo manuale.
2 - ENGLISH
The equipment must be installed only by a specialised
technician! Read and apply that referred to page 6 before car-
rying out the installation.
Keep this manual in a safe place.
3 - FRANÇAIS
L’appareil ne peut être installé que par un technicien
spécialisé! Avant de procéder à l’installation lire et appliquer
ce qui est détaillé page 9.
Conserver soigneusement ce manuel.
4 - DEUTSCH
Das Gerät darf nur von einem Fachtechniker installiert
werden! Vor der Installation müssen Sie die Hinweise auf Seite
12 lesen und anwenden.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgsam auf.
5 - ESPAÑOL
¡Solamente personal técnico especializado puede ins-
talar el equipo! Antes de llevar a cabo la instalación leer y
aplicar cuanto contenido en la página 15.
Conservar con cuidado este manual.
6 - PORTUGUÊS
A aparelhagem pode ser instalada somente por um
técnico especializado! Antes de executar a instalação ler e
aplicar quanto contido na página 18.
Este manual deve ser guardado com cuidado.
7 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί μόνο από ειδικευ-
μένο τεχνικό! Πριν περάσετε στην τοποθέτηση διαβάστε και
εφαρμόστε τα όσα αναφέρονται στη σελίδα 21.
Φυλάξτε επιμελώς αυτό το εγχειρίδιο.
8 - ČESKY
Zařízení být instalované pouze kvalikovaným
technikem! Než zahájíte instalaci, přečtěte si a uplatnite poky-
ny, uvedené na straně 24.
Tento návod pečlivě uschovejte.
9 - SLOVENSKO
Napravo lahko vgradi samo specializirano osebje!
Preden začnete z vgradnjo preberite in sledite navodilom na
strani 27.
Skrbno shranite ta navodila.
10 - РУССКИЙ
Аппаратура может быть установлена только спе-
циализированным техником! Перед выполнением
установки внимательно прочитать и выполнить указания,
приведенные на 30 странице.
Тщательно хранить данное руководство.
11 - MAGYAR
A készüléket csak szakember üzemelheti be! A beüze-
melés előtt olvassa el és alkalmazza az 33. oldalon leírtakat.
Gondosan őrizze meg ezt az útmutatót.
12 - SUOMI
Koneen saa asentaa ainoastaan laitteistoon erikoistu-
nut teknikko! Lue sivun 36 ohjeet ennen asennusta ja noudata
ohjeita tarkoin.
Säilytä tämä käyttöopas huolellisesti.
13 - NEDERLANDS
De apparatuur mag uitsluitend door een gespeciali-
seerde technicus worden geinstalleerd!
Voordat men de installatie uitvoert moet men de aanwijzingen
van bladzijde 39 lezen en toepassen.
Bewaar dit handboek met zorg.
14 - HRVATSKI
Aparat može instalirati jedino kvalicirano stručno
osoblje!
Prije instaliranja pažljivo pročitajte i slijedite uputstva na 42-oj
strani.
Pažljivo sačuvajte ova uputstva.
15 - TÜRKÇE
Alet mutlaka bir uzman tarafından monte edilmelidir!
Montajdan önce 45. sayfadaki yazılanları okuyunuz ve uygula-
yınız.
Bu kılavuzu dikkatle muhafaza ediniz.
17 - ROMÂNĂ
Echipamentul poate  instalat doar de către persona-
lul specializat! Înainte de realizarea instalării, citiţi şi procedaţi
conform celor indicate la pagina 51.
Păstraţi cu grijă acest manual.
18 - POLSKI
Instalacja urządzenia powinna być wykonana wyłącz-
nie przez wyspecjalizowanego technika! Przed wykona-
niem instalacji należy przeczytać i zastosować wskazówki za-
mieszczone na stronie 54.
Starannie przechowywać niniejszy podręcznik.
2
48
3
Per qualsiasi dubbio sulla traduzione solo il testo in italiano sarà ritenuto valido (Istruzioni originali).
INDICE Pagina
Avvertenze ...................................................................................................... 2
Prescrizioni per l’installazione e l’uso ............................................................. 3
Metodo d’installazione .................................................................................... 4
Ricerca guasti ................................................................................................. 5
Manutenzione e pulizia da eseguire solo da personale qualicato ................ 5
Pulizia ordinaria ............................................................................................. 5
Smantellamento e riciclaggio .......................................................................... 5
Dimensioni ..................................................................................................... 57
Installazione ................................................................................................... 57
Legenda.......................................................................................................... 59
Collegamenti .................................................................................................. 62
Gentile Cliente,
il prodotto da Lei acquistato è un aspiratore centrifugo da condotto. Per utilizzare al meglio l’apparecchio e garantirne una lunga
durata, leggere attentamente questo libretto, che spiega come procedere ad una corretta installazione, utilizzo e manutenzione del
prodotto. Seguire tutte queste indicazioni signica assicurarne durata e afdabilità, sia elettrica che meccanica.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni arrecati a persone o cose, derivate dalla non osservanza delle prescri-
zioni di seguito riportate.
Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche. È conforme alla
direttiva EMC 2014/30/UE per la soppressione dei radio disturbi e per la compatibilità elettromagnetica.
Prescrizioni per l’installazione e l’uso
ATTENZIONE: la mancata applicazione di quanto segue può causare lesioni,
anche mortali!
• Non impiegare questo prodotto per un uso diverso da quello per cui è stato progettato.
• Dopo aver tolto il prodotto dall’imballo, assicurarsi della sua integrità ed in particolare
che:
- il corpo dell’apparecchio e la girante non abbiano subito urti o deformazioni;
- la girante: 1) non sia ostruita in alcun modo nel suo movimento,
2) ben ssata al suo albero di rotazione e ruoti liberamente;
Nel dubbio rivolgersi subito a persona professionalmente qualicata.
• Non lasciare parti dell’imballo alla portata di bambini o incapaci. Per lo smaltimento
dell’imballo, e dello strumento stesso alla ne della sua vita, informarsi sulle normative di
riciclaggio riuti vigenti nel proprio Paese.
• Se il prodotto cade o riceve colpi, rivolgersi subito a personale qualicato (rivenditore
autorizzato o costruttore) per vericarne il corretto funzionamento.
• Non toccare l’apparecchio con parti del corpo umide o bagnate (ad esempio mani o pie-
di).
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto is-
truzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini sen-
za sorveglianza.
• I dispositivi di connessione dalla rete di alimentazione devono consentire la disconnes-
sione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
• Se nello stesso locale di installazione del prodotto è presente un apparecchio alimentato
a combustibile (scaldacqua, stufa a metano etc., di tipo non a “camera stagna”), accertar-
si che il rientro d’aria garantisca una buona combustione, al ne di salvaguardare il cor-
retto funzionamento di tali dispositivi, prendendo precauzioni per evitare che nella stanza
1 ITALIANO
4
vi sia il riusso di gas provenienti dalla canna di scarico dei gas o da altri apparecchi a
combustione di carburante.
• Per scongiurare pericoli d’incendi, non usare il prodotto in presenza di sostanze o vapori
inammabili, come alcool, insetticidi, benzina etc.
• Collegare il prodotto alla rete di alimentazione solo se la tensione e la frequenza della
rete elettrica corrispondono a quelli riportati sulla targhetta.
In caso di malfunzionamento, anomalia o guasto di qualsiasi natura, disattivare l’appa-
recchio scollegandolo dalla rete e rivolgersi al più presto a personale qualicato. Per
l’eventuale riparazione, richiedere tassativamente I’utilizzo di ricambi originali.
• L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve rispondere alle normative vigenti
localmente in fatto di impianti elettrici.
• L’apparecchio non deve essere impiegato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc.
• L’apparecchio non deve assolutamente scaricare in condotti d’aria calda adibiti all’eva-
cuazione dei fumi derivanti dalla combustione di stufe o altri apparecchi a combustione.
Deve scaricare direttamente all’esterno.
GLI APPARECCHI ESSENDO COSTRUITI IN CLASSE I, DEVONO ESSERE TASSA-
TIVAMENTE COLLEGATI ALL’IMPIANTO O COLLETTORE DI TERRA DEL LUOGO
D’INSTALLAZIONE.
ATTENZIONE: Al ne di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo
termico di interruzione, questo apparecchio non deve essere alimentato con un dispositi-
vo di manovra esterno, quale un temporizzatore, oppure essere connesso ad un circuito
che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
ATTENZIONE: la mancata applicazione di quanto segue può causare danni
all’apparecchio!
• Non impiegare il prodotto ad una temperatura ambiente superiore a quella indicata sulla
targa dati.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, neve, etc.). Le
possibili applicazioni del prodotto sono desumibili dalle illustrazioni di questo libretto.
• Non immergere I’apparecchio o altre sue parti in acqua o liquidi.
• Durante la pulizia o manutenzione ordinaria, controllare l’integrità dell’apparecchio.
• Il usso d’aria o fumi che si intende convogliare deve essere pulito, cioè privo di elementi
grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi, miscele inammabili o esplosive.
• Non ostruire in alcun modo la bocca di mandata e di scarico dell’aria.
Negli apparecchi per condotto, assicurarsi che quest’ultimo non sia ostruito.
• Per un funzionamento ottimale dell’apparecchio, è indispensabile garantire un adeguato
rientro dell’aria nel locale.
Si consultino allo scopo le normative locali.
• Il grado di protezione IPX4 è garantito solo in caso di installazione orizzontale dell’aspira-
tore.
QUESTO APPARECCHIO È PROVVISTO DI UN DISPOSITIVO DI PROTEZIONE A RI-
ARMO MANUALE; ESSO ENTRERÀ IN FUNZIONE NEL CASO DI ANOMALIA.
PRIMA DI ESEGUIRE IL RIARMO MANUALE, RISOLVERE L’ANOMALIA.
IL SUCCESSIVO RIARMO AVVERRÀ SOLAMENTE DISCONNETTENDO L’APPAREC-
CHIO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Metodo d’installazione
L’apparecchiatura può essere installata solo da un tecnico specializzato!
Tutti gli apparecchi di questa gamma, singolarmente non superano i 20 Kg di peso, entità massima movimentabile da una singola
persona. Per i pesi di ogni singolo prodotto vedi Tab. 1.
Durante la movimentazione e l’installazione dell’apparecchio è obbligatorio l’impiego di guanti o altro mezzo per prevenire infortuni e
la salvaguardia della sicurezza propria e altrui.
ITALIANO 1
OFF
ON
Manutenzione e pulizia da effettuare solo da personale specializzato
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, spegnere l’interruttore dell’apparecchio e staccare
l’eventuale spina di allacciamento alla rete.
Prevedere ispezioni periodiche della pulizia del motore e ventola, in rapporto al tipo di uido trattato ed al tipo di funziona-
mento. Successivamente ad intervalli regolari di circa sei mesi di funzionamento continuo.
Pulizia ordinaria
Smantellamento e riciclaggio
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutiliz-
zati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone barrato con ruote, vuole dire che il prodotto soddisfa i requisiti della direttiva
comunitaria 2012/19/UE.
Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella zona in cui si desidera disfarsi del prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei riuti e non gettare i vecchi prodotti nei normali riuti domestici. Uno smaltimento
adeguato dei prodotti aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla norma-
tiva vigente.
1 ITALIANO
5
ANOMALIA CAUSA E RIMEDIO
L’apparecchio non si accende Manca tensione.
Controllare l’interruttore generale o i collegamenti elettrici.
La girante non si muove Controllare che non venga frenata nel suo movimento.
Ricerca guasti
Provvedere ad ancorare saldamente l’apparecchio, impiegando staffe di ssaggio a muro (Fig.12a o Fig.12b) o le fascette di bloc-
caggio (fornite come accessori Fig. 2 - B) se viene installato direttamente sul condotto.
Se nell’installazione specica dell’apparecchio l’accesso alle bocche non è canalizzato o protetto con altro mezzo, è obbligatorio in-
stallare sulle bocche una rete di protezione (fornita a richiesta vedi Fig. 3/1), per prevenire i rischi di accesso a parti in movimento.
Tagliare il passacavo in modo che aderisca perfettamente al diametro del cavo.
Il tipo di cavo da impiegare è rappresentato in Fig. 13. Per il collegamento fare riferimento alla Fig. 14 ed in modo specico agli schemi
riportati sotto il coperchio della scatola portacontatti (Fig. 4 - C).
GLI APPARECCHI ESSENDO COSTRUITI IN CLASSE I, DEVONO ESSERE TASSATIVAMENTE COLLEGATI ALL’IMPIANTO O
COLLETTORE DI TERRA DEL LUOGO D’INSTALLAZIONE.
Terminati i collegamenti elettrici, controllare il corretto serraggio dei morsetti di collegamento, chiudere la scatola di collegamento e
mettere in opera la macchina.
Una volta messa in funzione la macchina controllare che:
- il senso di rotazione sia corretto, corrispondente a quello riportato sul coperchio della scatola portacontatti (Fig. 4 - C).
- l’assorbimento elettrico corrisponda a quello di targa.
- non vi siano eccessive vibrazioni che possano compromettere la stabilità dell’apparecchio.
Se l’apparecchio è collegato tramite un regolatore, assicurarsi che questo sia proporzionato alla potenza dell’apparecchio pilotato.
6
In case of incorrect or doubtful translation, only the Italian text applies (Translation of the original instructions).
TABLE OF CONTENTS Page
Warning advice ............................................................................................... 2
Installation and usage instructions ................................................................. 6
Mode of installation ......................................................................................... 7
Troubleshooting .............................................................................................. 8
Maintenance and cleaning must only be carried out by qualied personnel... 8
Ordinary cleaning .......................................................................................... 8
Dismantling and recycling ............................................................................... 8
Dimension ...................................................................................................... 57
Installation ..................................................................................................... 57
Legend............................................................................................................ 59
Wiring diagrams ............................................................................................. 62
Dear Customer,
the product you have purchased is a centrifugal duct fan. To ensure optimum operation and guarantee a long life, read this manual
carefully that explains how to effectuate a correct installation and to use and maintain the product properly. Following all the instruc-
tions ensures reliability and long life, both mechanically and electrically.
The manufacturer declines any responsibility for damages caused to persons or things deriving from the lack of observ-
ance of the following described instructions.
The product is constructed using state of the art technology and respects the standards in force regarding electrical equipment. It con-
forms with the EMC 2014/30/EU European Directive regarding radio interference suppression and electro-magnetic compatibility.
Installation and usage instructions
WARNING: Serious injury or death can be caused if these instructions are not
applied!
• Do not use this product for uses that are different from those for which it has been de-Do not use this product for uses that are different from those for which it has been de-
signed.
• After having taken the product out of the packaging, ensure that it is not damaged or bro-
ken and, in particular, that:
- the body and impeller of the equipment have not suffered impact damage or deforma-
tion;
- as regards the impeller, ensure that: 1) the movement of the impeller is not blocked
in any way
2) the impeller is xed onto the rotating shaft
well and rotates freely;
If in doubt, immediately contact a qualied electrician.
• Do not leave parts of the packaging within reach of children or incompetent persons. To
dispose of the packaging and the appliance at the end of its useful life refer to the recy-
cling norms in force in your country.
• Immediately contact a qualied person (authorised dealer or the manufacturer) if the
product is dropped or knocked to check its correct functioning.
• Do not touch the appliance with wet or humid parts of the body (e.g., hands or feet).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cle-
aning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The means of disconnection from the supply mains must have a contact separation in all
poles and must provide full disconnection under overvoltage category III conditions.
• If there is a combustible-fed device (water heater, gas boiler, etc. of the sealed chamber
type) in the room where the product is to be installed check that the re-circulation of air is
sufcient to ensure a good combustion for the correct functioning of these devices, pre-
ENGLISH 2
cautions must be taken to avoid the back-ow of gases into the room from the open ue
of gas or other fuel-burning appliances.
• To avoid the risk of re do not using the product in the presence of in ammable substanc-To avoid the risk of re do not using the product in the presence of inammable substanc-
es and vapours, such as alcohol, insecticides, petrol, etc.
The product can be connected to the supply mains only if the voltage and the frequency
of the supply mains correspond to those written in the rating label.
• In the case of malfunction, anomaly or any type of fault disconnect the appliance from the
electrical main supply and contact a qualied person. Use only original spare parts for
repairs.
• The electrical system to which the appliance is connected must conform with the local
norms in force regarding electrical systems.
• The appliance must not be used to activate water heaters, room heaters, etc.
• It is forbidden for the appliance to discharge air into hot air ducts used for the evacuation
of fumes coming from the combustion of stoves or other combustion devices.
It must discharge directly outside the building.
AS THE EQUIPMENT IS BUILT AS CLASS I, IT MUST STRICTLY BE CONNECTED TO
THE PLANT OR THE EARTHING TERMINAL OF THE PLACE OF INSTALLATION.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out,
this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
WARNING: Damage can be caused to the device if the following instructions
are not applied!
• Do not use the product when the room temperature is higher than the temperature indica-
ted on the data plate.
Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, snow, etc.). The
possible applications of this product are illustrated in this manual.
• Do not immerse the appliance or parts of it in water or any other liquids.
• When cleaning or carrying out ordinary maintenance, check the integrity of the appli-
ance.
• The ow of air or fumes that is conveyed by the appliance must be clean and free of greasy
elements, soot, chemical/corrosive agents and inammable or explosive mixtures.
• Do not obstruct the air inlet and outlet of the appliance in any way whatsoever. When us-Do not obstruct the air inlet and outlet of the appliance in any way whatsoever. When us-
ing air ducting make sure that the ducting is not blocked.
• For an optimum functioning of the appliance, it is necessary to ensure an adequate re-
circulation of air in the room.
Consult the local norms with regards to this.
• The IPX4 protection level is only guaranteed when the extractor fan is installed horizon-
tally.
A THE PRODUCT IS EQUIPPED WITH A MANUAL RESET PROTECTION DEVICE
WHICH WILL TRIGGER IN THE CASE OF A FAULT.
YOU MUST ELIMINATE THE FAULT BEFORE CARRYING OUT MANUAL RESET.
ANY FURTHER RESETTING WILL ONLY BE POSSIBLE BY DISCONNECTING THE
EQUIPMENT FROM THE POWER SUPPLY.
Mode of installation
The equipment must be installed only by a specialised technician!
None of the items in this range individually weigh more than 20 Kg, the maximum weight that can be handled by a single person. For
the weights of specic products, see Tab. 1.
When the equipment is being handled or installed, safety gloves must be worn or other measures must be taken to prevent accidents
2 ENGLISH
7
ENGLISH 2
8
OFF
ON
and ensure the safety of yourself and others.
Ensure you rmly anchor the equipment down, using the wall xing brackets (Fig.12a or Fig.12b) or the fastening bands (provided as
accessories Fig. 2 - B) if it is installed directly onto the duct.
When installing the equipment, if access to the vents is not protected by a raceway or other means, you must install a protection net
(provided on request see Fig. 3/1) onto the vent to prevent risks of access to and contact with the moving parts.
Cut the grommet so that it perfectly adheres the diameter of the cable.
The type of cable to use is shown in Fig. 13. For the connection refer to Fig. 14 and specically to the diagrams displayed under the
lid of the wire terminal box (Fig. 4 - C).
AS THE EQUIPMENT IS BUILT AS CLASS I, IT MUST STRICTLY BE CONNECTED TO THE PLANT OR THE EARTHING TER-
MINAL OF THE PLACE OF INSTALLATION.
On completion of the electrical connections, check the connection clamps are tightened correctly, close the box and switch on the
machine.
Once the machine has been switched on, check that:
- it is rotating in the correct direction, corresponding with that is described on the wire terminal box lid (Fig. 4 - C).
- the amount of electricity being absorbed corresponds with that specied on the plate.
- there are not excessive vibrations which could jeopardize the stability of the equipment.
If the equipment is connected with a regulator, ensure that this is in proportion to the power of the driven equipment.
Troubleshooting
Maintenance and cleaning must only be carried out by qualied personnel
Before beginning cleaning or maintenance operations, turn off the equipment main switch and unplug the plug (if any) from
the power supply.
Carry out periodical inspections of engine and fan cleanliness, in relation to the type of uid treated and the type of opera-
tion. These inspections should be carried out at regular intervals of around six months of continuous operation.
Ordinary cleaning
Dismantling and recycling
The product has been designed and constructed using high-quality materials and components that can be recycled or re-
utilised.
If a crossed-out wheeled bin is illustrated on a product, this means that the product satises the requirements of the 2012/19/
EU European Directive.
Make inquiries about the disposal collection methods of electrical and electronic products in force in the zone in which the product
must be disposed of.
Conform to the local norms regarding the disposal of waste materials and do not dispose of old products in normal domestic waste
material. A correct dismantling and disposal of products helps to prevent environmental pollution and possible injury to health.
Abusive disposal of the product by the user implies the application of administrative nes foreseen by the norms in force.
PROBLEM CAUSE AND REMEDY
The appliance does not switch on There is no voltage.
Check the main switch and/or the electrical connections.
The impeller does not turn Check that its movement is not slowed down.
9
En cas de doute sur la traduction, seul le texte en italien est valable (Traduction de la notice originale).
SOMMAIRE Page
Avertissement .............................................................................................................. 2
Prescriptions pour l’installation et l’utilisation................................................................ 9
Mode d’installation .......................................................................................................10
Recherche pannes ......................................................................................................11
Entretien et nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel qualié ..........11
Nettoyage périodique .. ................................................................................................11
Elimination et recyclage ..............................................................................................11
Dimensions ..................................................................................................................57
Installation ...................................................................................................................57
Legend..........................................................................................................................59
Branchements ............................................................................................................ 62
Cher Client,
Le produit que vous avez acheté est un aspirateur centrifuge pour expulsion en conduits. Pour utiliser au mieux l’appareil et en ga-
rantir une longue durée de vie, lire attentivement ce livret, qui explique comment procéder à une installation correcte, à l’utilisation
et à l’entretien du produit. Suivre toutes ces indications permet d’en assurer la résistance et la abilité, aussi bien électrique que
mécanique.
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages causés à des personnes ou des choses dérivant de la
non-observance des prescriptions décrites ci-après.
Le produit est construit selon les règles de l’art et dans le respect des normes en vigueur en matière d’appareillage électrique. Il est
conforme à la directive EMC 2014/30/UE pour la suppression des parasites radióelectriques et pour la compatibilité électromagnéti-
que.
Prescriptions pour l’installation et l’utilisation
ATTENTION: la non-application des consignes suivantes peut causer des lé-
sions, même mortelles!
• Ne pas employer ce produit pour un usage différent de celui pour lequel il a été conçu.
• Après avoir retiré le produit de son emballage, contrôler son intégrité et vérier plus pré-
cisément que:
- le corps de l’appareil et la roue n’aient subi aucun choc ou déformation;
- la roue: 1) ne se bloque pas dans aucun de ses mouvements,
2) est bien xée à son arbre de rotation et qu’elle tourne librement;
Dans le doute s’adresser à une personne professionnellement qualiée.
• Ne pas laisser de parties de l’emballage à la portée d’enfants ou de personne incapables
mentalement. Se pour débarrasser de l’emballage et de appareil arrivé en n de vie, s’in-
former sur les lois de recyclage des déchets en vigueur dans votre pays.
• Si le produit tombe ou reçoit des coups, s’adresser immédiatement à une personne qua-
liée (revendeur autorisé ou constructeur) pour en vérier le fonctionnement correct.
• Ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps humides ou mouillées (mains ou
pieds par exemple).
L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes ne dispo-
sant ni de l’expérience ni de la connaissance nécessaire, à condition que ces dernières
soient supervisées ou qu’elles aient reçu les consignes sur l’utilisation sûre de l’appareil
et sur la compréhension des dangers qu’il présente. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance réservés à l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants non surveillés.
• Les dispositifs de connexion au réseau d’alimentation doivent permettre le débranche-
ment complet selon les conditions de la catégorie de surtension III.
Si dans le même local d’installation du produit se trouve un appareil alimenté par combu-
stible (chauffe-eau, appareil au méthane etc., de type non à “chambre étanche”), vérier
que l’arrivée d’air garantit une bonne combustion, an de sauvegarder le fonctionnement
3 FRANÇAIS
correct de tels dispositifs, en prenant les précautions an d’éviter dans la pièce des reux
de gaz provenant du conduit d’évacuation des gaz ou autres appareils à combustion de
carburant.
• Pour prévenir les risques d’incendie, ne pas utiliser le produit en présence de substances
ou vapeurs inammables, comme alcool, insecticides, essence etc.
• Connecter le produit au réseau d’alimentation seulement si la tension et la fréquence du
réseau électrique correspondent à ceux reportés sur la plaque de rme.
En cas de mauvais fonctionnement, d’anomalie ou de panne quelconque, désactiver
l’appareil en le débranchant du réseau et en s’adressant au plus tôt à personnel qualié.
Pour une réparation éventuelle, demander formellement l’utilisation de pièces de rechan-
ge neuves.
• L’installation électrique à laquelle le produit est branché doit répondre aux normes en
vigueur localement dans ce domaine.
• L’appareil ne doit pas être employé comme chauffe-eau, poêle. etc.
• L’appareil ne doit pas évacuer dans des conduits d’air chaud destinés à l’évacuation de
fumées de combustion de poêle ou autre appareil à combustion. Il doit évacuer directe-
ment à l’extérieur.
LES APPAREILS RELEVENT DE LA CLASSE I ET DOIVENT DONC OBLIGATOIRE-
MENT ETRE RACCORDES À L’INSTALLATION OU AU COLLECTEUR DE TERRE DU
LIEU D’INSTALLATION.
ATTENTION: An d’éviter tout danger au réarmement involontaire du disjoncteur ther-
mique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif d’alimentation externe,
comme un temporisateur, ou être connecté à un circuit régulièrement alimenté ou inter-
rompu par le service.
ATTENTION: la non-application des consignes suivantes peut causer des
dommages à l’appareil!
• Ne pas utiliser le produit à une température ambiante supérieure à celle indiquée sur la
plaque d’identication.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, neige, etc.).
Les différentes applications du produit sont déductibles des illustrations de ce manuel.
• Ne pas immerger l’appareil ou ses pièces dans de l’eau ou des liquides.
• Contrôler l’état de l’appareil pendant le nettoyage ou l’entretien ordinaire.
• Le ux d’air ou de fumées que l’on veut canaliser doit être propre, c’est-à-dire sans élé-
ments gras, suie, agents chimiques et corrosifs, mélanges inammables ou explosifs.
• N’obstruer en aucune manière la bouche de passage et d’évacuation d’air. Dans les ap-N’obstruer en aucune manière la bouche de passage et d’évacuation d’air. Dans les ap-
pareils avec conduit, s’assurer que ce dernier n’est pas obstrué.
• Pour un fonctionnement optimal de l’appareil, il est indispensable de garantir une arrivée
d’air sufsante dans le local.
Dans ce but il est nécessaire de consulter les normes locales.
• L’indice de protection IPX4 ne peut être garanti que si l’aspirateur est installé à l’horizon-
tale.
CET APPAREIL EST DOTE D’UN DISPOSITIF DE PROTECTION A REARMEMENT MA-
NUEL QUI S’ACTIVE EN CAS D’ANOMALIE.
AVANT DE PROCEDER AU REARMEMENT MANUEL, RESOUDRE L’ANOMALIE.
LE REARMEMENT SUIVANT NE POURRA ETRE EFFECTUE QU’EN DEBRANHANT
L’APPAREIL DE SON RESEAU D’ALIMENTATION.
Mode d’installation
L’appareil ne peut être installé que par un technicien spécialisé!
Chaque appareil de cette gamme ne dépasse pas les 20 kg, le poids maximal pouvant être déplacé par une seule personne. Pour
FRANÇAIS 3
10
11
3 FRANÇAIS
OFF
ON
Entretien et nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel qualié
Avant de procéder à n’importe quelle opération de nettoyage et de maintenance, éteindre l’interrupteur de l’appareil et dé-
brancher l’éventuelle prise de raccordement au réseau.
Prévoir des inspections régulières pour vérier l’état de propreté du moteur et du ventilateur en fonction du type de uide
utilisé et du type de fonctionnement. Ces contrôles doivent être effectués à des intervalles réguliers de six mois de fon-
ctionnement continu.
Nettoyage périodique
Elimination et recyclage
Le produit a été étudié et assemblé avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et
réutilisés.
Si sur un produit se trouve le symbole d’un bidon barré avec roues, cela signie que le produit satisfait aux exigences de la
directive communautaire 2012/19/UE.
S’informer sur les modalités de collecte des produits électriques et électroniques en vigueur dans la zone où l’on veut se débarrasser
du produit.
Se conformer aux normes locales pour l’élimination des déchets et ne pas jeter les vieux produits dans les déchets domestiques. Une
élimination convenable des produits aide à prévenir la pollution de l’environnement et de possibles dommages pour la santé.
Une élimination abusive du produit par l’utilisateur implique l’application de sanctions administratives prévues par les lois en vi-
gueur.
Recherche pannes
ANOMALIE CAUSE ET REMEDE
L’appareil ne s’allume pas Défaut tension.
Contrôler l’interrupteur général ou les branche- ments électriques.
La partie mobile ne bouge pas Contrôler qu’elle n’est pas freinée dans son mouvement.
connaître les poids de chaque produit, se reporter au Tab.1.
Pendant le déplacement et l’installation de l’appareil, il est obligatoire de porter des gants ou d’utiliser tout autre moyen nécessaire
pour empêcher la survenance d’accidents et pour préserver la sécurité de l’opérateur et des autres personnes.
Fixer solidement l’appareil, en utilisant des brides de xation murales (Fig.12a ou Fig.12b) ou les colliers de blocage (fournis comme
accessoires Fig. 2 - B) si l’aspirateur est directement installé sur le conduit.
Si pour l’installation de l’appareil, l’accès aux bouches n’est pas canalisé ou protégé, il est obligatoire d’installer sur les bouches un
let de protection (fourni sur demande, voir Fig. 3/1), pour empêcher tout accès aux parties en mouvement.
Couper le presse-étoupe de sorte qu’il adhère parfaitement au diamètre du câble.
Le type de câble à utiliser est représenté à la Fig. 13. Pour le raccordement, se reporter à la Fig. 14 et plus particulièrement aux
schémas reportés sous le couvercle du boîtier porte-contacts (Fig. 4 - C).
LES APPAREILS RELEVENT DE LA CLASSE I ET DOIVENT DONC OBLIGATOIREMENT ETRE RACCORDES À L’INSTALLA-
TION OU AU COLLECTEUR DE TERRE DU LIEU D’INSTALLATION.
Une fois les branchements électriques terminés, vérier le bon serrage des bornes de connexion, fermer le boitier de raccordement
et mettre la machine en service.
Une fois la machine mise en fonction, effectuer les vérications suivantes :
- le sens de rotation doit être correct et correspondre à celui reporté sur le couvercle du boîtier porte-contacts (Fig. 4 - C).
- l’absorption électrique doit correspondre à celle de la plaque.
- l’absence de vibrations excessives susceptibles de compromettre la stabilité de l’appareil.
Si l’appareil est branché au moyen d’un régulateur, s’assurer que ce dernier est proportionnel à la puissance de l’appareil piloté.
12
In Zweifelsfällen bezüglich der Übersetzung hat der italienische Text vorrang (Übersetzung der Originalanweisungen).
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Hinweise .............................................................................................................................................. 2
Installations- und Gebrauchsanleitungen ............................................................................................12
Aufstellungsweise ................................................................................................................................ 14
Fehlersuche ...................................................................................................................................... 14
Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von qualiziertem Personal ausgeführt werden..........14
Ordentliche Reinigung ........................................................................................................................ 14
Demontage und Wiederverwertung .................................................................................................... 14
Abmessungen .................................................................................................................................... 57
Installation ......................................................................................................................................... 57
Legende.............................................................................................................................................. 59
Anschlüsse ........................................................................................................................................ 62
Geehrter Kunde,
Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um einen Zentrifugalventilator für Rohre. Für eine bessere Nutzung und
längere Lebensdauer des Geräts, diese Gebrauchsanweisung zur korrekten Installation, Verwendung und Wartung des Geräts auf-
merksam durchzulesen. Die Beachtung aller Hinweise garantiert die elektrische und mechanische Langlebigkeit und Zuverlässigkeit
des Geräts.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf die Nichtbeachtung der nachfol-
genden Vorgaben zurückzuführen sind.
Das Gerät wurde nach den anerkannten Regeln der Technik und gemäß den geltenden Bestimmungen über Elektrogeräte gebaut.
Es entspricht der EMV-Richtlinie 2014/30/EU über Funkentstörung und elektromagnetische Verträglichkeit.
Installations- und Gebrauchsanleitungen
ACHTUNG: Die Nichteinhaltung der folgenden Anweisungen kann zu Verlet-
zungen, auch mit tödlichem Ausgang, führen!
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht entworfen wurde.
• Nachdem Sie die Verpackung des Produkts entfernt haben, stellen Sie die Unversehrtheit
des Produkts sicher und prüfen Sie insbesondere, dass:
- das Gehäuse des Geräts sowie das Laufrad keine Stöße oder Verformungen erlitten
haben;
- das Laufrad: 1) in keiner Weise in seiner Bewegung behindert wird,
2) gut an seiner Welle befestigt ist und frei dreht;
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Fachmann.
• Lassen Sie keine Verpackungsteile in Reichweite von Kindern oder unzurechnungsfähi-Lassen Sie keine Verpackungsteile in Reichweite von Kindern oder unzurechnungsfähi-
gen Personen. Informieren Sie sich über die vor Ort geltenden Müllverwertungsbestim-
mungen, um die Verpackung und das Gerät am Ende seiner Lebensdauer zu entsor-
gen.
Wenn das Gerät hinunterfällt oder Schlägen ausgesetzt wird, müssen Sie sich sofort an
Fachmänner (autorisierter Wiederverkäufer oder Hersteller) wenden, um seine Betrieb-
stüchtigkeit überprüfen zu lassen.
Berühren Sie nie das Gerät mit feuchten oder nassen Körperteilen (z.B. Hände oder
Füße).
• Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mit mangelnden Erfahrungen
oder mangelndem Wissen nur unter Aufsicht verwendet werden oder aber, wenn ihnen
Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts gegeben wurden und sie sich der Ge-
fahren, die von dem Gerät ausgehen können, bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer durchzuführende Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
• Zum Abschalten vom Stromnetz muss eine allpolige Kontakttrennung vorliegen, die volle
Unterbrechung entsprechend den Bedingungen der Überspannungskategorie III nach
den Errichtungsbestimmungen sicherstellt.
Ist in dem Raum, in dem der Ventilator installiert werden soll ein Brennstoffgerät vorhanden
(Heißwasserbereiter, Gasheizkessel, etc. mit abgedichteter Brennkammer), stellen Sie
DEUTSCH 4
sicher, dass die Luftzirkulation ausreichend ist, um eine gute Verbrennung für den korrek-
ten Betrieb dieser Geräte zu gewährleisten. Zur Vermeidung des Rückusses von Gas-
en in den Raum aus offenen Abzugsrohren von Gas- oder anderen offenen Feuerungs-
geräten muss Vorsorge getroffen werden.
• Sie das Gerät nicht benutzen in Präsenz von entammbaren Substanzen oder Dämpfen
(Alkohol, Insektenvertil-gungsmitteln, Benzin, usw.) betreiben, um Brandgefahren zu ver-
meiden.
• Das Gerät darf nur an das Stromnetz angeschlossen werden wenn Spannung und Fre-Das Gerät darf nur an das Stromnetz angeschlossen werden wenn Spannung und Fre-
quenz den Daten auf dem Typenschild entsprechen.
• Trennen Sie bei Betriebsstörungen, Anomalien oder irgendwelchen Defekten das Gerät
vom Haupt-Netz ab und wenden Sie sich so bald wie möglich an einen Fachmann. Bei
Reparaturen dürfen ausschließliche Originalersatzteile verwendet werden.
• Die Elektroanlage, an welche das Gerät angeschlossen wird, muss den einschlägigen
vor Ort geltenden Bestimmungen entsprechen.
• Das Gerät darf nicht als Schaltgerät für Boiler, Öfen, usw. verwendet werden.
• Das Gerät darf keinesfalls den bei der Verbrennung in Öfen oder anderen Verbrennungs-
geräten entste-henden Rauch in Warmluftleitungen für den Rauchabzug ablassen. Der
Rauch muss direkt ins Freie geleitet werden.
DIE IN KLASSE I HERGESTELLTEN GERÄTE MÜSSEN UNBEDINGT AN DIE AN-
LAGE ODER AN DIE ERDUNG AM INSTALLATIONSORT ANGESCHLOSSEN WER-
DEN.
ACHTUNG: Um jedwede Gefahr durch eine unbeabsichtigte Neueinstellung der thermi-
schen Abschaltvorrichtung zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch einen externes
Schaltgerät wie beispielsweise einen Zeitgeber gespeist oder an einen Schaltkreis ange-
schlossen werden, der vom Energieversorger regelmäßig an- und abgeschaltet wird.
ACHTUNG: Die Nichteinhaltung der folgenden Anweisungen kann zu Schäden
am Gerät führen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer Umgebungstemperatur, die über der am Typen-
schild angeführten Temperatur liegt.
Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Schnee, usw.) aus. Die mögli-
chen Anwendungsweisen des Geräts werden in den Abbildungen dieser Gebrauchsan-
weisung erläutert.
• Das Gerät oder seine Teile nicht in Wasser oder Flüssigkeiten tauchen.
• Während der Reinigung oder ordentlichen Wartung die Unversehrtheit des Geräts über-
prüfen.
• Der zu leitende Luft- oder Rauchstrom muss sauber sein, d.h. er darf keine Fett- oder
Rostpartikel, chemischen oder ätzenden Mittel, entammbaren oder explosiven Mischun-
gen enthalten.
• Die Luftein- und Auslassöffnung nicht verstopfen. Bei Geräten, die in Leitungen installiert
werden, überprüfen, dass die Leitung nicht verstopft ist.
Für einen optimalen Betrieb des Geräts muss für einen angemessenen Luftzustrom in
den Raum gesorgt werden.
Für diese Zwecke wird auf die lokalen Bestimmungen verwiesen.
• Die Schutzart IPX4 kann nur bei horizontaler Installation des Saugers garantiert wer-
den.
DIESES GERÄT IST MIT EINER MANUELL RÜCKSETZBAREN SCHUTZVOR-
RICHTUNG AUSGESTATTET; DIESE WIRD IM STÖRUNGSFALL AKTIVIERT. BEVOR
DIE MANUELLE RÜCKSETZUNG VORGENOMMEN WIRD, MUSS DIE STÖRUNG BE-
HOBEN WERDEN. ZUR RÜCKSETZUNG MUSS DAS GERÄT VOM STROMNETZ GE-
TRENNT WERDEN.
4 DEUTSCH
13
DEUTSCH 4
14
OFF
ON
Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von qualiziertem Personal ausgeführt werden
Vor jeder Reinigungs- und Wartungstätigkeit müssen der Schalter des Geräts ausgeschaltet und der eventuelle Netzstecker
ausgesteckt werden.
Überprüfen Sie Motor und Laufrad je nach behandeltem Fluid und Betriebsart regelmäßig auf ihre Sauberkeit. Bei Dauerbe-
trieb in regelmäßigen Abständen von rund sechs Monaten.
Ordentliche Reinigung
Demontage und Wiederverwertung
Das Gerät wurde mit hochqualitativen Werkstoffen und Komponenten entworfen und zusammengebaut, die wiederverwertet
und erneut verwendet werden können. Wenn auf einem Produkt das Symbol mit einer durchgestrichenen, beräderten Tonne
vorhanden ist, erfüllt das Produkt die Anforderungen der EU-Richtlinie 2012/19/EU. Informieren Sie sich über die geltenden
Samm-lungsmethoden von elektrischen und elektronischen Produkten im Gebiet, in dem das Produkt entsorgt werden soll.
Befolgen Sie die lokalen Bestimmungen über die Abfallentsorgung und werfen Sie Altgeräte nicht in den normalen Haushaltsmüll.
Eine angemessene Entsorgung der Geräte hilft bei der Vorbeugung von Umweltver- schmutzung und von möglichen Gesundheits-
schäden. Bei rechtswidriger Entsorgung des Geräts vonseiten des Benutzers werden die von den geltenden Bestimmungen vorge-
sehenen Verwaltungsstrafen auferlegt.
Fehlersuche
STÖRUNG URSACHE UND DEREN BEHEBUNG
Das Gerät schaltet sich nicht ein Keine Spannung. Kontrollieren Sie den Hauptschalter oder die elektrischen Anschlüße.
Das Laufrad bewegt sich nicht Das Laufrad bewegt sich nicht.
Aufstellungsweise
Das Gerät darf nur von einem Fachtechniker installiert werden!
Alle Geräte dieser Serie wiegen einzeln nicht mehr als 20 kg, was als das von einer einzelnen Person handhabbare Maximalgewicht
gilt. Nähere Angaben zum Gewicht eines jeden Produkts entnehmen Sie der Tab. 1.
Während der Handhabung und Installation des Geräts müssen Schutzhandschuhe getragen oder andere Mittel verwendet werden,
um Unfälle zu vermeiden und sich selbst sowie andere zu schützen.
Das Gerät muss mit Wandmontagebügeln (Abb.12a oder Abb.12b) bzw. mit den Befestigungsbindern (als Zubehör geliefert, Abb.
2 - B) gut befestigt werden, wenn die Installation direkt an der Leitung erfolgt.
Wenn bei einer besonderen Installation des Geräts der Zugang zu den Öffnungen nicht kanalisiert oder anders geschützt ist, muss
an den Öffnungen ein Schutznetz befestigt werden (Lieferung auf Anfrage, siehe Abb. 3/1), um zu verhindern, dass Bewegungsteile
frei zugänglich liegen.
Die Kabeldurchführung so einschneiden, dass sie sich dem Kabeldurchmesser perfekt anpasst.
Der zu verwendende Kabeltyp ist in Abb. 13 dargestellt. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Abb. 14 und insbesondere die Schaltpläne
unter dem Deckel der Kontaktbuchse (Abb. 4 - C).
DIE IN KLASSE I HERGESTELLTEN GERÄTE MÜSSEN UNBEDINGT AN DIE ANLAGE ODER AN DIE ERDUNG AM INSTALLA-
TIONSORT ANGESCHLOSSEN WERDEN.
Nachdem Sie die Anschlüsse vorgenommen haben, überprüfen Sie den korrekten Anzug der Klemmen, schließen Sie die Anschlus-
sdose und nehmen Sie die Maschine in Betrieb.
Kontrollieren Sie nach Inbetriebnahme, dass:
- die Drehrichtung korrekt ist, also der am Deckel der Kontaktbuchse angeführten Drehrichtung entspricht (Abb. 4 - C).
- die Stromaufnahme der am Typenschild angeführten Stromaufnahme entspricht.
- keine übermäßigen Schwingungen die Stabilität des Geräts beeinträchtigen.
Wenn das Gerät über einen Regelgerät angeschlossen ist, muss sichergestellt werden, dass dieses sich für die Leistung des gesteu-
erten Geräts eignet.
15
Para cualquier duda referente a la traducción solamente se considerará válido el texto en italiano
(Traducción de las instrucciones originales).
INDICE Página
Advertencias ................................................................................................... 2
Instrucciones para la instalación y el uso .......................................................15
Metodo de instalacion .....................................................................................16
Búsqueda de averías ......................................................................................16
Mantenimiento y limpieza a realizar únicamente por personal cualicado .... 17
Limpieza habitual ........................................................................................... 17
Desmantelamiento y reciclaje ......................................................................... 17
Dimensiones .................................................................................................. 57
Instalación ..................................................................................................... 57
Leyenda .......................................................................................................... 59
Conexiones .................................................................................................... 62
Apreciado Cliente,
El producto que Ud. ha comprado es un ventilador centrífugo para conducto. Para utilizar de la mejor manera el aparato y garantizar
su larga duración, leer atentamente este manual, que explica como instalar, usar y mantener correctamente el producto. Seguir todas
estas indicaciones signica asegurar su duración y abilidad, tanto eléctrica como mecánica.
El constructor declina toda responsabilidad por daños causados a personas o cosas, ocasionados por la falta de observa-
ción de las instrucciones descritas a continuación.
El producto ha sido fabricado, siguiendo la ley, respetando las normativas vigentes en materia de aparatos eléctricos. Es conforme
a la directiva EMC 2014/30/UE para la supresión de las interferencias y para la compatibilidad electromagnética.
Instrucciones para la instalación y el uso
¡ATENCIÓN: no respetar cuanto sigue puede causar lesiones, incluso morta-
les!
• No destinar este producto a un uso diferente de aquel para el que ha sido proyectado.
• Tras retirar el producto del embalaje, comprobar que está completo y sobre todo que:
- El cuerpo del aparato y el girante no han sufrido choques o deformaciones.
- El girante: 1) No está obstruido en ninguna zona de su movimiento.
2) Está bien jado a su eje de rotación y gira libremente.
Si persisten dudas, dirigirse en seguida a una persona profesionalmente cualicada.
• No dejar partes del embalaje al alcance de niños o de personas incapacitadas. Para la
eliminación del embalaje y del instrumento mismo, al nal de su ciclo de vida, informarse
sobre las normativas de reciclaje de residuos vigentes en el propio País.
• Si el producto cae o recibe golpes, dirigirse en seguida a personal cualicado (revende-
dor autorizado o fabricante) par vericar su correcto funcionamiento.
• No tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas o mojadas (por ejemplo manos o
pies).
• El aparato es apto para un uso destinado a niños de edad inferior a 8 años y personas
con capacidad reducida a nivel físico, sensorial o mental, o sin la experiencia o el cono-
cimiento necesarios, siempre bajo vigilancia o una vez que estas hayan recibido las ins-
trucciones referentes a un uso seguro del aparato y la información del riesgo inherente al
mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo
del usuario no se realizarán por niños sin vigilancia.
• Los dispositivos de conexión de la red de alimentación tienen que permitir la desconexión
total en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
Si en el mismo local de instalación del producto hay un aparato alimentado con combu-
stible (calentador de agua, estufa a metano etc., que no sean de tipo “cámara estanca”),
cerciorarse que el retorno de aire garantice una buena combustión, para salvaguardar
el correcto funcionamiento de tales dispositivos, tomando precauciones para evitar que
haya reujo de gases en la habitación procedentes de la chimenea de descarga de los
5 ESPAÑOL
16
gases o de otros equipos de combustión de carburante.
• Para evitar peligros de incendio, no utilizar este producto con sustancias o vapores ina-
mables, como alcohol, insecticidas, gasolina etc.
• Conecte el producto a la red de alimentación únicamente si la tensión y la frecuencia de
la red eléctrica corresponden con las que se recogen en la placa.
En caso de mal funcionamiento, anomalía o avería de cualquier tipo, desactivar el apa-
rato desconectándolo de la red y dirigirse inmediatamente a personal cualicado.
Para su eventual reparación, solicitar taxativamente el empleo de repuestos originales.
• La instalación eléctrica a la que ha sido conectado el producto debe respetar las norma-
tivas vigentes localmente en lo que se reere a instalaciones eléctricas.
• El aparato no debe ser usado como activador de calienta-baños, estufas, etc.
• El aparato no debe absolutamente descargarse en conductos de aire caliente dedicados
a la evacuación de humos que deriven de la combustión de estufas o de otros aparatos
a combustión. Debe descargarse directamente al exterior.
LOS APARATOS ESTÁN FABRICADOS EN CLASE I, DEBIENDO CONECTARSE
OBLIGATORIAMENTE A LA INSTALACIÓN O EL COLECTOR DE TIERRA DEL LU-
GAR DE INSTALACIÓN.
ATENCIÓN: Para prevenir cualquier peligro debido al reinicio involuntario del interruptor
térmico, este dispositivo no debe alimentarse con un dispositivo de conmutación exter-
no, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que normalmente es alimentado o
desalimentado por el servicio.
¡ATENCIÓN: no respetar cuanto sigue puede causar daños al aparato!
• No utilizar el producto a una temperatura ambiente superior a la indicada en su cha de
datos.
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, nieve, etc.). Las posibles
aplicaciones del producto pueden ser deducidas de las ilustraciones de este manual.
• No sumergir el aparato o partes de éste en agua o líquidos.
• Durante la limpieza o mantenimiento ordinario, controlar la integridad del aparato.
• El ujo de aire o humos que se desea encaminar debe ser limpio, es decir no debe pre-
sentar elementos grasos, hollín, agentes químicos y/o corrosivos, mezclas inamables o
explosivas.
• No obstruir, de ninguna manera, la boca de salida y de descarga del aire. En los aparatos
con conducto, cerciorarse que este último no esté obstruido.
• Para un óptimo funcionamiento del aparato, es indispensable garantizar un adecuado
retorno del aire en el local. Para esta nalidad consultar las normativas locales.
• El grado de protección IPX4 solo está garantizado en caso de instalación horizontal del
aspirador.
ESTE APARATO DISPONE DE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DE RESTABLE-
CIMIENTO MANUAL. ESTE SE PONDRÁ EN FUNCIONAMIENTO EN CASO DE ANO-
MALÍA. ANTES DE REALIZAR EL RESTABLECIMIENTO MANUAL, SOLUCIONAR LA
ANOMALÍA. EL SIGUIENTE RESTABLECIMIENTO SOLO SE REALIZARÁ DESCO-
NECTANDO EL APARATO DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
Metodo de instalacion
¡Solamente personal técnico especializado puede instalar el equipo!
Todos uno de los aparatos de esta gama no supera los 20 kg de peso, capacidad máxima que puede mover una sola persona. Para
información sobre el peso de cada producto, ver la Tabla 1.
Durante la movilización y la instalación del aparato es obligatorio el uso de guantes u otro equipamiento para evitar accidentes y
garantizar la seguridad propia y de otras personas.
Instalar rmemente el aparato, utilizando estribos de jación de pared (Fig. 12a o Fig. 12b) o fajas de bloqueo (se suministran como
accesorios Fig. 2 - B) si se instala directamente en el conducto.
ESPAÑOL 5
OFF
ON
Mantenimiento y limpieza a realizar únicamente por personal cualicado
Antes de proceder a realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, desconectar el interruptor del aparato y
desenchufar el enchufe conectado a la red.
Llevar a cabo revisiones periódicas de limpieza del motor y la pantalla, según el tipo de uido tratado y el tipo de funciona-
miento. Posteriormente, a intervalos regulares de unos seis meses de funcionamiento continuo.
Limpieza habitual
Desmantelamiento y reciclaje
El producto ha sido proyectado y ensamblado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Si un producto lleva el símbolo de un bidón barrado con ruedas, esto quiere decir que el producto satisface los requisitos de
la directiva comunitaria 2012/19/EU.
Informarse sobre la modalidad de recogida de los productos eléctricos y electrónicos en vigor en la zona en la que se desea desha-
cerse del producto.
Atenerse a las normativas locales para la eliminación de residuos y no arrojar los viejos productos entre los normales residuos do-
mésticos. Una eliminación adecuada de los productos ayuda a prevenir la contaminación ambiental y los posibles daños a la salud.
La eliminación abusiva del producto, por parte del usuario, comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
5 ESPAÑOL
17
Búsqueda de averías
ANOMALÍA CAUSA Y REMEDIO
El aparato no se enciende Falta tensión.
Controlar el interruptor general o las conexiones eléctricas.
El rotor no se mueve Controlar que su movimiento no sea frenado.
Si en la instalación especíca del aparato el acceso a las entradas no está canalizado o protegido con otro medio, es obligatorio
instalar una red de protección en las entradas (dicha red se suministra bajo solicitud, ver Fig. 3/1) para evitar el riesgo de acceso a
zonas en movimiento.
Cortar el pasahilos de manera que se adhiera perfectamente al diámetro del cable.
El tipo de cable que debe usarse se indica en la Fig. 13. Para conectarlo, consultar la Fig. 14, y especícamente los grácos incluidos
debajo de la cubierta de la caja portacontactos (Fig. 4 - C).
LOS APARATOS ESTÁN FABRICADOS EN CLASE I, DEBIENDO CONECTARSE OBLIGATORIAMENTE A LA INSTALACIÓN O
EL COLECTOR DE TIERRA DEL LUGAR DE INSTALACIÓN.
Una vez nalizadas las conexiones eléctricas, comprobar que las abrazaderas de conexión están bien ajustadas, cerrar la caja de
conexión y poner la máquina en marcha.
Cuando la máquina esté funcionando, comprobar lo siguiente:
- El sentido de rotación es correcto, correspondiéndose al indicado en la cubierta de la caja portacontactos (Fig. 4 - C).
- La absorción eléctrica se corresponde la indicada en la placa.
- No hay muchas vibraciones que puedan afectar la estabilidad del aparato.
Si el aparato está conectado mediante un regulador, comprobar que este se corresponde a la potencia del aparato dirigido.
18
Para qualquer dúvida sobre a tradução somente o texto em Italiano será válido (Tradução das instruções originais).
INDICE Página
Avisos ................................................................................................................................... 2
Instruções para a instalação e uso ....................................................................................... 18
Método de instalaçao ........................................................................................................... 19
Localização de avarias ......................................................................................................... 20
A manutenção e a limpeza devem ser efetuadas somente por pessoal qualicado .............20
Limpeza ordinária ................................................................................................................. 20
Destruição e reciclagem ....................................................................................................... 20
Dimensöes ............................................................................................................................ 57
Instalação ............................................................................................................................. 57
Legenda................................................................................................................................. 60
Ligações ............................................................................................................................... 62
Prezado Cliente,
o produto que adquiriu é um ventilador centrífugo, de expulsão para conduta. Para utilizar o aparelho da melhor maneira e garantir
uma longa duração do mesmo, ler deste manual com atenção, que explica como efectuar uma correcta instalação, utilização e ma-
nutenção do produto. Seguir todas estas indicações signica garantir a sua duração e abilidade, seja eléctrica seja mecânica.
O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas ou coisas, decorrentes da falta de ob-
servação das instruções contidas as seguir.
O produto é fabricado segundo a regra da arte e no respeito das normas vigentes em matéria de aparelhagens eléctricas. É conforme
à directiva EMC 2014/30/UE para a supressão das interferências de rádio e para a compatibilidade electromagnética.
Instruções para a instalação e uso
ATENÇÃO: a falta de aplicação de quanto segue pode causar ferimentos, até
mortais!
• Não utilizar este produto para um uso diferente daquele para o qual foi projectado.
• Após ter retirado o produto da embalagem, assegurar-se da sua integridade e em parti-
cular que:
- o corpo do aparelho e o rotor não tenham sofrido colisões ou deformações;
- o rotor: 1) não esteja obstruído de nenhum modo em seu movimento,
2) esteja bem xado ao seu eixo de rotação e gire livremente;
Na dúvida, entrar logo em contacto com um técnico qualicado.
• Não deixar partes da embalagem ao alcance de crianças ou de cientes. Para a elimi-Não deixar partes da embalagem ao alcance de crianças ou decientes. Para a elimi-
nação da embalagem, e do próprio instrumento no m da sua vida, informarse sobre as
normas de reciclagem de lixos vigentes no próprio País.
Em caso de queda ou choque, contactar logo o pessoal qualicado (revendedor autori-
zado ou fabricante) para vericar o seu correcto funcionamento.
Não tocar no aparelho com partes do corpo húmidas ou molhadas (por exemplo, mãos
ou pés).
O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capa-
cidade física, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou o conhecimento
necessário, desde que sob supervisão ou após terem recebido instruções relativas ao
uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos a ele inerentes. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção destinada a ser efetuada pelo
usuário não deve ser efetuada por crianças sem supervisão.
• Os dispositivos de conexão da rede de alimentação devem consentir a desconexão com-Os dispositivos de conexão da rede de alimentação devem consentir a desconexão com-
pleta nas condições da categoria de sobretensão III.
Se no mesmo local de instalação do produto estiver presente um aparelho alimentado
a combustível (aquecedor de água, estufa a metano etc., do tipo não com “câmara es-
tanque”), vericar que a circulação de ar garante uma boa combustão, a m de sal-
vaguardar o funcionamento correcto de tais dispositivos, tomando precauções para evi-
tar que na sala seja presente um reuxo de gás procedente do tubo de descarga dos
gases ou de outros aparelhos de combustão de carburante.
PORTUGUÊS 6
• Para evitar perigos de incêndios, não utilizar o aparelho na presença de substâncias ou
vapores inamáveis, como álcool, insecticidas, gasolina, etc.
• Ligue o produto na rede de alimentação somente se a tensão e a frequência da rede
eléctrica correspondem àquelas indicadas na placa de identicação.
• Em caso de mau funcionamento, anomalia ou avaria de qualquer natureza, desactivar o
aparelho desligando-o da corrente e entrar em contacto o mais rápido possível com pes-
soal qualicado. Para a eventual reparação, solicitar taxativamente a utilização de peças
sobressalentes originais.
• A instalação eléctrica à qual é ligado o produto deve responder às normas vigentes no
lugar de uso com relação a instalações eléctricas.
• O aparelho não deve ser utilizado como actuador de aquecedores de água, estufas,
etc.
• O aparelho não deve absolutamente descarregar em condutas de ar quente utilizados
para a extracção de fumos decorrentes da combustão de estufas ou outros aparelhos por
combustão. Deve descarregar directamente para fora.
OS APARELHOS, SENDO CONSTRUÍDOS EM CLASSE I, DEVEM SER OBRIGATO-
RIAMENTE CONECTADOS À PLANTA OU COLETOR DE TERRA DO LOCAL DE IN-
STALAÇÃO.
ATENÇÃO: Para evitar qualquer perigo devido à reinicialização acidental do dispositivo
térmico de interrupção, este aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de
manobra externo, como um temporizador, ou ser conectado a um circuito que é regular-
mente alimentado ou desalimentado pelo serviço.
ATENÇÃO: a falta de aplicação de quanto segue pode causar danos ao aparel-
ho!
• Não empregar o produto a uma temperatura ambiente superior àquela indicada na eti-
queta de dados.
Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol, neve, etc.). As pos-
síveis aplicações do produto podem ser visualizadas nas ilustrações deste manual.
• Não mergulhar o aparelho ou outras partes em água ou líquidos.
• Durante a limpeza ou manutenção regular, controlar a integridade do aparelho.
• O uxo de ar ou fumos que se quer transferir deve estar limpo, isto é, sem elementos gor-
durosos, fuligem, agentes químicos e corrosivos, misturas inamáveis ou explosivas.
• Não obstruir de maneira nenhuma o bocal de extracção e de descarga do ar. Nos aparel-Não obstruir de maneira nenhuma o bocal de extracção e de descarga do ar. Nos aparel-
hos para conduta, vericar que a conduta não esteja obstruída.
• Para o funcionamento excelente do aparelho, é indispensável garantir uma circulação
adequada de ar no local. Para tal m devem ser consultadas as normas locais.
• O grau de proteção IPX4 é garantido somente no caso de instalação horizontal do aspi-
rador.
ESTE APARELHO É PROVIDO DE UM DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO A REARME MA-
NUAL; ESTE ENTRARÁ EM FUNÇÃO EM CASO DE ANOMALIA. ANTES DE EXECU-
TAR O REARME MANUAL, RESOLVER A ANOMALIA. O REARME SUCESSIVO OCOR-
RERÁ SOMENTE DESCONECTANDO O APARELHO DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
Método de instalaçao
A aparelhagem pode ser instalada somente por um técnico especializado!
Nenhum aparelho desta gama supera individualmente 20 Kg de peso, que é a carga máxima movimentável por uma única pessoa.
Para os pesos de cada produto individual ver a Tab. 1.
Durante a movimentação e a instalação do aparelho é obrigatório o emprego de luvas ou outro meio para prevenir acidentes e a
garantia da proteção própria e de terceiros.
6 PORTUGUÊS
19
PORTUGUÊS 6
OFF
ON
A manutenção e a limpeza devem ser efetuadas somente por pessoal qualicado
Antes de proceder a qualquer operação de limpeza e manutenção, desligar o interruptor do aparelho e retirar a eventual
tomada de conexão à rede.
Realizar inspeções periódicas para limpeza do motor e da hélice, em relação ao tipo de uido tratado e ao tipo de funciona-
mento. Sucessivamente a intervalos regulares de cerca de seis meses de funcionamento contínuo.
Limpeza ordinária
Destruição e reciclagem
O produto foi projectado e montado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutiliza-
dos.
Se num produto for encontrado o símbolo de um balde do lixo barrado com rodas, quer dizer que o produto satisfaz os re-
quisitos da directiva comunitária 2012/19/EU.
Deve informar-se sobre as modalidades de recolha dos produtos eléctricos e electrónicos em vigor na região onde for preciso
desfazer-se do produto.
Deve cumprir as normas locais para a eliminação dos lixos e não jogar os produtos velhos no lixo doméstico. Uma eliminação ade-
quada dos produtos ajuda a prevenir a poluição ambiental e possíveis danos à saúde.
A eliminação do produto fora das normas por parte do utente implica a aplicação de penas administrativas previstas pela norma em
vigor.
20
Localização de avarias
ANOMALIA CAUSA E SOLUÇÃO
O aparelho não acende Falha de tensão.
Controlar o interruptor geral ou as ligações eléctricas.
O rotor não mexe Controlar que não seja travada no seu movimento.
Assegurar-se de ancorar rmemente o aparelho, usando os suportes de xação à parede (Fig.12a ou Fig.12b) ou as faixas de -
xação (fornecidas como acessórios Fig. 2 - B) se for instalado diretamente sobre o tubo.
Se na instalação especíca do aparelho o acesso às bocas não estiver canalizado ou protegido por outros meios, é obrigatório insta-
lar nas bocas uma rede de proteção (fornecida a pedido; ver Fig. 3/1), para evitar o risco de acesso a peças em movimento.
Cortar o passa-cabo de modo a aderir perfeitamente ao diâmetro do cabo.
O tipo de cabo a ser empregado é representado na Fig. 13. Para a conexão referir-se à Fig. 14 e em modo especíco aos esquemas
presentes sob a cobertura da caixa de contatos (Fig. 4 - C).
OS APARELHOS, SENDO CONSTRUÍDOS EM CLASSE I, DEVEM SER OBRIGATORIAMENTE CONECTADOS À PLANTA OU
COLETOR DE TERRA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO.
Terminadas as conexões elétricas, vericar o correto aperto dos bornes de conexão, fechar a caixa de conexão e colocar a máquina
em operação.
Uma vez colocada a máquina em função vericar que:
- o sentido de rotação esteja correto, correspondente àquele rreferido na cobertura da caixa de contatos (Fig. 4 - C).
- a absorção elétrica corresponda àquela da etiqueta.
- não hajam vibrações excessivas que possam comprometer a estabilidade do aparelho.
Se o aparelho estiver conectado através de um regulador, assegurar-se que este seja proporcional à potência do aparelho pilota-
do.
21
Σε περίπτωση ανακριβών ή επισφαλείς μετάφραση, μόνο η ιταλική κείμενο εφαρμόζεται (Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών).
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Σελίδα
Προειδοποιήσεις ............................................................................................................................... 2
Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη χρήση ..................................................................................... 21
Μέθοδος εγκατάστασης ..................................................................................................................... 23
Ανίχνευση βλαβών ............................................................................................................................. 23
Η Συντήρηση και ο καθαρισμός πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό .......... 23
Τακτικός καθαρισμός ....................................................................................................................... 23
Αποξήλωση και ανακύκλωση ........................................................................................................... 23
διαστάσεις ........................................................................................................................................ 57
Τοποθέτηση .................................................................................................................................... 57
Υπόμνημα ......................................................................................................................................... 60
Συνδέσεις ......................................................................................................................................... 62
Αγαπητέ Πελάτη,
Το προϊόν που αγοράσατε είναι ένας φυγόκεντρος αεραγωγός απαγωγής. Για να κάνετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής και
για να εξασφαλίσετε μακρά διάρκεια λειτουργίας της, να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, που εξηγεί πώς να προχωρήσετε
στη σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση αυτού του προϊόντος. Η πιστή τήρηση αυτών των οδηγιών σημαίνει διασφάλιση της
διάρκειας και της αξιοπιστίας του, τόσο από ηλεκτρική όσο και από μηχανική πλευρά.
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για ζημιές εις βάρος προσώπων ή πραγμάτων που προήλθαν από τη μη τήρηση
των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω.
Το προϊόν είναι άριστα κατασκευασμένο και σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στον τομέα των ηλεκτρικών συσκευών. Είναι
σύμφωνο με την οδηγία EMC 2014/30/ΕU για την εξάλειψη των ραδιοφωνικών διαταραχών και για την ηλεκτρομαγνητική συμβατό-
τητα.
Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ: η έλλειψη εφαρμογής των όσων ακολουθούν μπορεί να προκαλέ-
σει τραυματισμούς, ακόμη και θανάσιμους!
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για διαφορετική χρήση από αυτήν για την οποία έχει
κατασκευαστεί.
• Αφού βγάλτε το προϊόν από τη συσκευασία του βεβαιωθείτε για την ακεραιότητά του και
συγκεκριμένα ότι:
ο σώμα της συσκευής και η πτερωτή δεν έχουν υποστεί χτυπήματα ή
παραμορφώσεις,
-η φτερωτή: 1) δεν παρεμποδίζεται με οποιονδήποτε τρόπο η κίνησή της,
2) είναι καλά στερεωμένη στον άξονα περιστροφής και γυρίζει ελεύθερα.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευθυνθείτε αμέσως σε έναν ειδικευμένο επαγγελματία.
• Μην αφήνετε μέρη της συσκευασίας κοντά σε παιδιά ή σε ακατάλληλα άτομα. Σχετικά
με τη διάθεση της συσκευασίας ως απόρριμμα, και του ίδιου του οργάνου στο τέλος της
ζωής του, πληροφορηθείτε σχετικά με τους κανονισμούς ανακύκλωσης απορριμμάτων
που ισχύουν στη Χώρα σας.
• Εάν το προϊόν πέσει ή χτυπηθεί, απευθυνθείτε αμέσως σε ειδικευμένο προσωπικό
(εξουσιοδοτημένο κατάστημα πώλησης ή κατασκευαστής) για να εξακριβώσετε τη σωστή
λειτουργία του.
• Μην αγγίζετε τη συσκευή με υγρά ή βρεγμένα μέρη του σώματος (για παράδειγμα χέρια
ή πόδια).
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας όχι μικρότερης των 8 ετών και
από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητήρια ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας
ή απαραίτητων γνώσεων, αρκεί να επιβλέπονται ή να έχουν λάβει τις σχετικές οδηγίες
ασφαλούς χρήσεως της συσκευής και να έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται
με αυτή. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
προβλέπεται να γίνονται από τον χρήστη, ενώ δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
• Οι διατάξεις σύνδεσης στο δίκτυο τροφοδοσίας πρέπει να επιτρέπουν την πλήρη
αποσύνδεση στις συνθήκες που προβλέπονται για την κατηγορία υπερβολικής τάσης ΙΙΙ.
Εάν στον ίδιο χώρο εγκατάστασης του προϊόντος υπάρχει μία συσκευή η οποία τροφοδοτείται
7 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
22
με καύσιμο (θερμοσίφωνο, θερμάστρα φυσικού αερίου κλπ. τύπου μη “στεγανού
θαλάμου”), βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή αέρα εξασφαλίζει μία καλή καύση, προκειμένου να
διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία των συσκευών αυτών, λαμβάνοντας μέτρα προφύλαξης
προκειμένου να αποφύγετε τη διαρροή αερίων στο χώρο που προέρχονται από τον αγωγό
εξαγωγής καυσαερίων ή άλλες συσκευές καύσης καυσίμου.
• Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς, μην τη χρησιμοποιείτε όταν υπάρχουν εύφλεκτες
ουσίες ή αναθυμιάσεις, όπως οινόπνευμα, εντομοκτόνα, βενζίνη κλπ.
• Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο τροφοδοσίας μόνο εάν η τάση και η συχνότητα του
ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχούν σε αυτές που αναγράφονται στην πλακέτα.
• Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, ανωμαλίας ή βλάβης οποιασδήποτε φύσης,
απενεργοποιήστε τη συσκευή αποσυνδέοντάς τη από το ηλεκτρικό δίκτυο και απευθυνθείτε
όσο το δυνατόν πιο γρήγορα σε ειδικευμένο προσωπικό. Για την ενδεχόμενη επισκευή,
ζητήστε οπωσδήποτε τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
• Η ηλεκτρική εγκατάσταση στην οποία συνδέεται το προϊόν πρέπει να ανταποκρίνεται
στους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν σχετικά με τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως ενεργοποιητής θερμοσίφωνων, θερμαστρών
κλπ.
Η συσκευή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να εκκενώνει σε αγωγούς ζεστού αέρα που
προορίζονται για την εκκένωση των καπνών που προέρχονται από την καύση θερμαστρών
ή άλλων συσκευών καύσης. Πρέπει να εκκενώνει απ’ ευθείας στον εξωτερικό χώρο.
ΟΙ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΚΑΘΩΣ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ Ι, ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΣΤΟΝ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ
ΓΕΙΩΣΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος απρòσεκτης επαναφοράς θερμικής
αποκοπής, αυτή η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής
μεταγωγής, òπως ένα χρονòμετρο, ή συνδεδεμένο σε ένα κύκλωμα που είναι τακτικά
ενεργοποιημένο και απενεργοποιημένο απò το πρòγραμμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η έλλειψη εφαρμογής των όσων ακολουθούν μπορεί να προκαλέσει
ζημιές στη συσκευή!
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιβάλλον με θερμοκρασία υψηλότερη από αυτήν που
υποδεικνύεται στην πινακίδα των δεδομένων.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιος, χιόνι,
κλπ.). Οι πιθανές εφαρμογές του προϊόντος φαίνονται από τις απεικονίσεις του παρόντος
βιβλίου.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή ή άλλα μέρη αυτής σε νερό ή σε υγρά.
• Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της τακτικής συντήρησης, να ελέγχετε την ακεραιότητα
της συσκευής.
• Η ροή αέρα ή καπνών που πρέπει να μεταφερθεί πρέπει να είναι καθαρή, δηλαδή χωρίς
λίπη, αιθάλη, χημικούς ή διαβρωτικούς παράγοντες, εύφλεκτα ή εκρηκτικά μίγματα.
• Μην εμποδίζετε με κανέναν τρόπο το στόμιο παροχής ή εκκένωσης του αέρα.
Στις συσκευές με αγωγό, βεβαιωθείτε ότι αυτός δεν είναι βουλωμένος.
• Για τη βέλτιστη λειτουργία της συσκευής, είναι απαραίτητο να εξασφαλίσετε μία κατάλληλη
εισαγωγή του αέρα στο χώρο.
Για το σκοπό αυτό συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανονισμούς.
• Ο βαθμός προστασίας IPX4 εξασφαλίζεται μόνο στην περίπτωση οριζόντια τοποθέτησης
του αεραγωγού.
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΜΕ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ
ΕΠΑΝΟΠΛΙΣΜΟ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΑΣ.
ΠΡΙΝ ΠΡΟΒΕΙΤΕ ΣΤΟΝ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΕΠΑΝΟΠΛΙΣΜΟ, ΕΠΙΛΥΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΩΜΑΛΙΑ.
Ο ΕΠΟΜΕΝΟΣ ΕΠΑΝΟΠΛΣΙΜΟΣ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟΣΥΝΔΕΟΝΤΑΣ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7
OFF
ON
Η Συντήρηση και ο καθαρισμός πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό
Πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης, σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το βύσμα
σύνδεσης με το ηλεκτρικό δίκτυο. Φροντίστε να προβαίνετε σε περιοδικούς ελέγχους της καθαριότητας του κινητήρα και
του φυσητήρα, ανάλογα με το είδος του χρησιμοποιούμενου υγρού και τον τύπο λειτουργίας. Ακολούθως, σε τακτά χρονικά
διαστήματα περίπου έξι μηνών συνεχούς λειτουργίας.
Τακτικός καθαρισμός
Αποξήλωση και ανακύκλωση
Το προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, που μπορούν να ανακυκλωθούν και
να επαναχρησιμοποιηθούν. Εάν πάνω σε ένα προϊόν υπάρχει το σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου με ρόδες, σημαίνει ότι
το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της κοινοτικής οδηγίας 2012/19/ΕU. Πληροφορηθείτε για τους τρόπους περισυλλογής των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων που ισχύουν στην περιοχή στην οποία επιθυμείτε να απορρίψετε το προϊόν.
Ακολουθείστε πιστά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση των απορριμμάτων και μην πετάτε τα παλιά προϊόντα στα κανονικά οικιακά
απορρίμματα. Η κατάλληλη απόρριψη των προϊόντων βοηθά στην πρόληψη της ατμοσφαιρικής ρύπανσης και πιθανών βλαβών της
υγείας. Η παράνομη απόρριψη του προϊόντος εκ μέρους του χρήστη επιφέρει την εφαρμογή διοικητικών κυρώσεων που προβλέπο-
νται από την ισχύουσα νομοθεσία.
7 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
23
Ανίχνευση βλαβών
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ
Η συσκευή δεν ανάβει Έλλειψη τάσης. Ελέγξτε το γενικό διακόπτη ή τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
Η φτερωτή δεν κινείται Ελέγξτε ότι δεν εμποδίζεται κατά την κίνησή της.
Μέθοδος εγκατάστασης
Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί μόνο από ειδικευμένο τεχνικό!
Όλες οι συσκευές αυτής της σειράς, μεμονωμένα δεν υπερβαίνουν τα 20 kg βάρους, μέγιστη τιμή που μπορεί να μετακινηθεί από ένα
μεμονωμένο άτομο. Για τα βάρη του κάθε προϊόντος, βλέπε Πιν. 1.
Κατά το χειρισμό και την εγκατάσταση της συσκευής είναι υποχρεωτική η χρήση γαντιών ή άλλων μέσων πρόληψης ατυχημάτων και
διαφύλαξης της ασφάλειας του χειριστή και των άλλων.
Φροντίστε να στερεώστε τη συσκευή, χρησιμοποιώντας σφικτήρες στερέωσης στον τοίχο (Εικόνα 12Α ή Εικόνα 12Β) ή κολάρα
σφιξίματος (διατίθενται ως αξεσουάρ Εικόνα 2 -. Β) εάν η εγκατάσταση γίνεται απευθείας στον αγωγό.
Εάν κατά την συγκεκριμένη εγκατάσταση της συσκευής η πρόσβαση στα στόμια δεν είναι σωληνωμένη ή προστατευόμενη με άλλο
μέσο, είναι υποχρεωτική η εγκατάσταση στα στόμια ενός προστατευτικού διχτυού (παρέχεται κατόπιν αιτήματος βλέπε Εικ. 1/3), για
να αποφευχθεί ο κίνδυνος πρόσβασης στα κινούμενα μέρη.
Κόψτε τον οδηγό καλωδίου, έτσι ώστε να προσκολληθεί στη διάμετρο του καλωδίου.
Ο τύπος του καλωδίου που πρέπει να χρησιμοποιείται απεικονίζεται στην εικόνα 13. Για τη σύνδεση, ανατρέξτε στην εικόνα 14 και
ιδιαίτερα στα σχεδιαγράμματα που υπάρχουν κάτω από το κάλυμμα του κουτιού ρευματοληπτών. (Εικ. 4 - C).
ΟΙ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΚΑΘΩΣ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ Ι, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ ΣΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΣΤΟΝ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ ΓΕΙΩΣΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
Αφού γίνουν οι ηλεκτρικές συνδέσεις, ελέγξτε το σωστό σφίξιμο των ακροδεκτών σύνδεσης, κλείστε το κουτί των συνδέσεων και θέστε
σε λειτουργία τη συσκευή.
Μετά την εκκίνηση του μηχανήματος, ελέγξτε ότι:
- Η φορά περιστροφής είναι σωστή, αντιστοιχεί στον κωδικό που υπάρχει στο κάλυμμα του κουτιού ρευματοληπτών (Σχήμα 4 -. C).
- Η ηλεκτρική κατανάλωση αντιστοιχεί στην αναφερόμενη στην σχετική πινακίδα.
- Δεν υπάρχουν υπερβολικές δονήσεις που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τη σταθερότητα της συσκευής.
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με κάποιον ρυθμιστή ισχύος, βεβαιωθείτε ότι είναι ανάλογος με την ισχύ της συσκευής που
ελέγχεται.
24
Při pochybnostech o správnosti překladu považujte za platný pouze text v italštině (Překlad původních pokynů).
INDEX Strana
Upozornění ..................................................................................................... 2
Předpisy pro instalaci a obsluhu .....................................................................24
Způsob instalace ............................................................................................25
Identikace poruch .........................................................................................26
Údržbu a čištění smí provádět pouze kvalikovaný personál ......................... 26
Pravidelné čištění . ......................................................................................... 26
Likvidace a recyklování ..................................................................................26
Rozměry ......................................................................................................... 57
Instalace ........................................................................................................ 57
Legenda.......................................................................................................... 60
Zapojení ......................................................................................................... 62
Vážený Zákazník,
Vámi zakoupený výrobek je odstředivý potrubní odsavač. K optimálnímu použití přístroje a pro zaručení dlouhé životnosti, přečíst
tenhle návod, objasňující pokyny pro správnou instalaci, obsluhu a údržbu výrobku. Dodržení všech uvedených pokynů zaručí delší
životnost a spolehlivost po elektrické či mechanické stránce.
Výrobce nenese odpovědnost za škody na majetku nebo zdraví osob, způsobené nedodržením níže uvedených zásad.
Produkt byl konstruován a vyroben profesionálním způsobem a v souladu s normami, platnými v oblasti elektrických zařízení. Splňuje
požadavky podle směrnice EMC 2014/30/UE pro potlačení rušení elektromagnetických vln a pro elektromagnetickou kompatibilitu.
Předpisy pro instalaci a obsluhu
POZOR: nedodržení níže uvedených zásad může být příčinou zranění sm-
rti!
• Nepoužívejte výrobek k jiným účelům, než k jakým byl navržen.
• Po vyjmutí výrobku z obalu se přesvědčte, zda nebyl poškozen a především zda:
- těleso přístroje a jeho rotor nevykazují známky nárazů či deformací;
- rotor: 1) není zablokován a může se pohybovat,
2) je správně upevněn na svém rotačním hřídeli a volně se otáčí;
V případě pochybností se okamžitě obraťte na odboně způsobilého pacovníka.
• Neponechávejte části obalu v dosahu dětí nebo nesvéprávných osob. Při likvidaci oba-Neponechávejte části obalu v dosahu dětí nebo nesvéprávných osob. Při likvidaci oba-
lového materiálu nebo samotného přístroje po ukončení jeho životnosti se informujte o
normách pro zpracování odpadů, platných v zemi použití.
Pokud by produkt upadl nebo byl zasažen nárazy, obraťte se okamžitě na kvalikovaný
personál (autorizovaného prodejce nebo výrobce) pro ověření jeho správného chodu.
Nedotýkejte se přístroje vlhkýma nebo mokrýma rukama (částmi těla).
• Přístroj může být používán dětmi nad 8 let a osobami se sníženými fyzickými, senzoric-
kými či mentálními schopnostmi nebo osobami bez nutných zkušeností a znalostí, a to
výhradně pod dohledem, nebo po důkladném proškolení ohledně bezpečného používání
tohoto přístroje a po pochopení nebezpečí, která se k němu vztahují. Děti si nesmí hrát
s tímto zařízením. Čištění a údržba, kterou má na starosti uživatel, nesmí být prováděna
dětmi bez dozoru.
• Zařízení pro zapojení do elektrické sítě musí umožnit celkové odpojení za podmínek
přepěťové ochrany kategorie III.
Pokud se v stejné mísnosti, kde je nainstalován přístroj nachází také přístroj, zásobovaný
palivem (ohřívač vody, plynová kamna atd., typu bez “nepropustné komory”) je třeba se
ujistit, zda je proudění vzduchu dostatečné pro dobré spalování, čímž se zajistí správný
chod těchto přístrojů, a přijmout bezpečnostní opatření pro předejití tomu, aby v místnosti
docházelo k návratu plynů z odpadové plynové trubky nebo ze zařízení určených pro
spalování paliv.
• Pro zamezení nebezpečí vzniku požáru nepoužívají vyvarujte přístroje za přítomnosti
hořlavých látek nebo par, jako např. alkoholu, insekticidů, benzínu atd.
ČESKY 8
• Zapojte výrobek do napájecí sítě pouze v případě, že napětí a kmitočet elektrické sítě
odpovídají údajům uvedeným na.
• V případě nedostatků, anomálií či poruch jakéhokoliv druhu odpojte přístroj od sítě a
obraťte se co nejdřív na kvalikovaný personál. Při případných opravách vyžádejte vždy
použití originálních náhradních dílů.
• Elektrický rozvod, na který je produkt napojen musí odpovídat místním normám, platným
v oblasti elektrických zařízení.
• Přístroj nesmí být použit jako aktivátor průtokových ohřívačů vody, kamen atd.
• Přístroj nesmí za žádných okolností odvádět potrubím teplého vzduchu, sloužícím k
odsávání kouře, pocházejícího ze spalování kamen nebo jiných spalovacích přístrojů.
Musí být odváděn přímo do vnějších prostorů.
VÝROBKY SPADAJÍ DO TŘÍDY I, A PROTO MUSÍ BÝT BEZPODMÍNEČNĚ PŘIPOJENY
K ZEMNÍCÍMU ZAŘÍZENÍ ČI K ZEMNÍCÍ SBĚRNICI DANÉHO MÍSTA INSTALACE.
POZOR: Aby se zabránilo jakémukoliv nebezpečí způsobenému náhodným
znovuspuštěním tepelné pojistky, tento přístroj nesmí být napájen externím ovládacím
zařízením, jako je například časovač, nebo nesmí být připojen k obvodu, jenž je pravidelně
zapínán a vypínán z provozu.
POZOR: neuplatnění níže uvedených zásed může být příčinou poškození
přístroje!
• Nepoužívejte výrobek při teplotě okolního prostředí vyšší, než je teplota uvedená na štítku
s technickými údaji.
Neponechávejte přístroj vystaven atmosferickým vlivům (déšť, slunce, sníh, atd.). Možná
použití jsou znázorněná na obrázcích tohoto návodu.
• Nenamáčejte přístroj nebo jiné jeho části do vody nebo tekutin.
• Během čištění nebo běžných údržbářských prací kontrolujte celistvost přístroje.
• Proud vzduchu nebo kouře, který chcete odvádět musí být čistý, tzn. nesmí obsahovat
tukové elementy, sazi, chemické či korozívní činidla a hořlavé nebo výbušné směsi.
• Neucpávejte nijak přívodný a vypouštěcí otvor vzduchu. U přístrojů s potrubím ověřte,
zda není potrubí ucpané.
• Pro optimální chod přístroje je nezbytné zabezpečit přiměřené proudění vzduchu do míst-Pro optimální chod přístroje je nezbytné zabezpečit přiměřené proudění vzduchu do míst-
nosti. Konzultujte za tímto účelem místné normy.
• Stupeň ochrany IPX4 je zaručen pouze tehdy, pokud je odsavač nainstalován v horizon-
tální poloze.
TENTO PŘÍSTROJ JE VYBAVEN OCHRANNÝM PRVKEM S MANUÁLNÍM OBNOVENÍM
CHODU; SPOUŠTÍ SE V PŘÍPADĚ PORUCHY. PŘED MANUÁLNÍM OBNOVENÍM CHO-
DU NEJPRVE VYŘEŠTE DANÝ PROBLÉM. K NÁSLEDNÉMU OBNOVENÍ CHODU
MŮŽE DOJÍT POUZE PO ODPOJENÍ PŘÍSTROJE Z NAPÁJECÍ SÍTĚ.
Způsob instalace
Zařízení má být instalované pouze kvalikovaným technikem!
Všechny přístroje z této řady jednotlivě nepřesahují hmotnost 20 Kg, což je maximální hmotnost, se kterou může manipulovat jedna
osoba. Jednotlivé hmotnosti výrobků jsou uvedené v Tabulce 1.
Během manipulace a instalace zařízení je bezpodmínečně nutné se vybavit rukavicemi či jiným ochranným prostředkem za účelem
prevence úrazů a ochrany vlastní bezpečnosti či bezpečnosti jiných osob.
Pevně zařízení ukotvěte na zeď pomocí upevňovacích konzol (Obr. 12a nebo Obr. 12b), nebo prostřednictvím stahovacích objímek
(dodaných jako příslušenství Obr. 2 - B), pokud se zařízení instaluje přímo na potrubí.
Pokud by během konkrétní instalace zařízení nebyl vstup do hrdel odsavače sveden či chráněn jiným prvkem, je bezpodmínečně
nutné nasadit na hrdla ochrannou mřížku (dodává se na vyžádání, viz Obr. 3/1), aby se zamezilo riziku vniknutí pohyblivých částí
dovnitř.
Uřízněte kabelové průchodky tak, aby perfektně odpovídaly průměru kabelu.
Typ kabelu k použití je zobrazen na Obr. 13. Při připojování se řiďte instrukcemi dle Obr. 14 a především schématy znázorněnými pod
8 ČESKY
25
ČESKY 8
OFF
ON
Údržbu a čištění smí provádět pouze kvalikovaný personál
Před zahájením jakékoliv činnosti spojené s čištěním či údržbou je nutno vypnout vypínač na zařízení a případně odpojit
připojovací zástrčku ze sítě.
Zajistěte pravidelnou kontrolu a čištění motoru a vrtule v závislosti na typu odsávaného média a na způsobu provozu, a to
v pravidelných intervalech následně po nepřetržité době provozu v délce zhruba šesti měsíců.
Pravidelné čištění
Likvidace a recyklování
Produkt byl navržen a sestaven z vysokokvalitních materiálů a komponentů, vhodných k recyklování a opětovnému použití.
Pokud se na přístoji nachází symbol přeškrtnuté kontejnery na kolečkách, znamená to, že produkt splňuje požadavky směr-
nice EMC 2012/19/EU.
Informujte se o podmínkách sběru elektrických a elektronických výrobků, platných v místě, kde se chcete zbavit výrobku.
Dodržujte místné normy o zpracování a likvidaci odpadů a nezahazujte opotřebený přístroj do bežného domovního odpadu. Patřičná
likvidace produktů napomáhá předcházet znečištění životního prostředí a možným újmám na zdraví.
Nezákonná likvidace produktu vede k uvalení administrativních sankcí, stanovených platnými normami.
26
Identikace poruch
ANOMÁLIE PŘÍČINA A JEJÍ ODSTRANĚNÍ
Nedaří se zapnout stroj Chybí napětí.
Zkontrolujte hlavní spínač nebo elektrická zapojení.
Oběžné kolo se neotáčí Zkontrolujte, zda nedochází k brzdění jeho pohybu.
víkem krabice s kontakty (Obr. 4 - C).
VÝROBKY SPADAJÍ DO TŘÍDY I, A PROTO MUSÍ BÝT BEZPODMÍNEČNĚ PŘIPOJENY K ZEMNÍCÍMU ZAŘÍZENÍ ČI K ZEMNÍCÍ
SBĚRNICI DANÉHO MÍSTA INSTALACE.
Po provedení elektrického připojení zkontrolujte správné dotažení spojovacích svorek, uzavřete krabici s kontakty a uveďte zařízení
do chodu.
Jakmile zařízení zapnete, zkontrolujte, zda:
- je směr rotace správný a zda odpovídá směru zobrazenému na víku krabice s kontakty (Obr. 4 - C).
- spotřeba elektrické energie odpovídá údajům na štítku.
- nedochází k nadměrným vibracím, které by mohly ohrozit stabilitu přístroje.
Pokud je zařízení připojeno pomocí regulátoru, ujistěte se, že odpovídá výkonu řízeného přístroje.
27
Za kakršen koli dvom pri prevodu bo veljaven Italijanski tekst (Prevod originalnih navodil).
KAZALO Stran
Opozorila ........................................................................................................ 2
Varnostni predpisi pri vgradnji in uporabi ......................................................27
Način vgradnje ................................................................................................28
Iskanje okvare .................................................................................................29
Vzdrževanje in čiščenje, ki ga lahko opravi samo kvalicirano osebje............ 29
Redno čiščenje .............................................................................................. 29
Demontaža in odstranjevanje odpadkov ........................................................29
Dimenzije ........................................................................................................ 57
Vgradnja ....................................................................................................... 57
Legenda.......................................................................................................... 60
Povezovanje ................................................................................................... 62
Spoštovani potrošnik,
Izdelek, ki ste ga kupili, je centrifugalni aspirator za odzračevanje v jašek. Da bi aparat dolgo in učinkovito deloval, skrbno preberete
ta navodila, ki Vam razložijo kako pravilno vgraditi, uporabljati in vzdrževati napravo. Sledite tem navodilom,to vam bo zajamčilo
trajno in zanesljivo tako električno kot mehansko delovanje.
ProizvajaIec ne odgovarja za kakršnokoli škodo povzročeno osebam ali stvarem, ki so posledica neupoštevanja teh
navodil.
Naprava je profesionalno zgrajena v upoštevanju veljavnih pravil na področju električnih naprav. Odgovarja direktivam EMC 2014/30/
UE, ki se nanašajo na zmanjševanje motenj radijskega signala in na elektomagnetno združljivost.
Varnostni predpisi pri vgradnji in uporabi
POZOR: neupoštevanje teh navodil lahko prinese do poškodbe, tudi smrtne!
• Ne uporabljajte ta aparat za namene drugačne od tistih, za katere je bil aparat zgrajen.
• Po odstranitvi embalažnega ovoja preverite, da je aparat v brezhibnem stanju, zlasti,
da:
- ohišje aparata in ventilatorske lamele niso utrpele udarcev ali deformacij;
- ventilator: 1) ni kakorkoli oviran v vretenju
2) je dobro pritrjen na svojo rotacijsko gred, ki se neovirano vrti;
V dvomu se takoj obrnite na profesionalno kvalicirano osebje.
• Otrokom in manj zmožnim ne pustite dostop do delov embalaže. Za ekološko odstranje-
vanje embalaže ali tudi odsluženega aparata se pozanimajte o veljavnih pravilih o reciklaži
odpadkov, ki veljajo v Vaši državi.
Če Vam aparat pade ali dobi udarce, se takoj obrnite na kvalicirano osebje (priznan pro-
dajalec ali proizvajalec), da bi se prepričali o njegovem dobrem delovanju.
Ne tikajte naprave z vlažnimi ali mokrimi deli telesa (na primer roke ali stopala).
• Aparat lahko uporabljajo otroci starosti manj kot 8 let in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
senzoričnimi in duševnimi zmogljivostmi ali osebe brez potrebnih izkušenj in znanja le, če
so pod nadzorom ali so dobile ustrezna navodila za varno uporabo aparata in so v celoti
seznanjene z nevarnostmi, povezanimi z njim. Aparat ni igrača, otroci se torej z njim ne
smejo igrati. Postopkov čiščenja in vzdrževanja, ki jih sicer opravi uporabnik, otroci ne
smejo izvajati brez nadzora odrasle osebe.
• Zariadenia určené na zapojenie do napájacej siete musia umožňovať celkové odpojenie
v podmienkach prepäťovej ochrany III kategórie.
Če je v istem prostoru, kjer je vgrajena naprava, prisoten aparat na zgorevanje (grelec
vode, plinska peč, takšne vrste, ki uporablja zrak iz prostora) se prepričajte, da je iz-
menjava zraka zadostna za pra-vilno delovanje teh naprav, urobiac potrebné opatrenia
zabraňujúce tomu, aby v miestnosti dochádzalo k spätnému prúdeniu plynov pochádza-
júcich z odpadovej plynovej rúry alebo iných zariadení určených na spaľovanie palív.
• Da bi se izognili nevarnosti požara ga ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih snovi ali par,
kot so alkohol, insekticidi, bencin itd.
9 SLOVENSKO
28
•Zapojtevýrobokdonapájacejsietelenvtedy,aksúhodnotynapätiaafrekvencieelektri-
ckejsietevsúladesúdajmiuvedenýminaštítku.
•Vprimeruslabegadelovanja,nepravilnostialiokvarekakršnekolinarave,ugasniteapa-
ratingaizklopiteizomrežjatersečimprejobrnitenakvaliciranoosebje.Obmorebitnem
popravilupovprašajtevednozaoriginalnenadomestnedele.
•Električnanapeljavanakaterojepovezanaparatmoraodgovarjatinormamzaelektrične
naprave,kiveljajonaozemljuuporabe.
•Napravasenesmeuporabitizapogongrelcev,pečicinpodobnihnaprav.
•Napravanikakornesmeizpušnihplinovodvestivcevizaizpuhplinovpečialidrugihna-
pravzaizgorevanje.Odvodsemoraizvestidirektnoizobjekta.
KER SE APARATI UVRŠČAJO V RAZRED I, MORAJO BITI OBVEZNO POVEZANI NA
OZEMLJITEV ALI ZBIRNO OZEMLJITVENO LETEV NA MESTU UPORABE.
POZOR:
Dabiseizognilikakršnikolinevarnostinenamerneponastavitvenapraveza
toplotnoprekinitev, se ta naprava ne sme napajati prekzunanjekrmilneenote, kot je
časovnik,alipriključitinavezje,kigaviroskrbevrednihčasovnihintervalihvklapljain
izklaplja.
POZOR: Neupoštevanje naslednjih navodil lahko pripelje do poškodbe apara-
ta!
•Neuporabljajteaparataprisobnitemperaturi,kipresegavrednost,navedenonaidenti-
kacijskitablici.
•Nepuščajtenapraveizpostavljenezunanjimvplivom(dež,sonce,sneg,itd.)Izilustracij
tegapriročnikasorazvidnemožneuporabetenaprave.
•Nepotapljajtenapravealinjegovedelevvodoalitekočine.
•Medčiščenjemalirednimvzdrževanjempreglejtecelovitostnaprave.
•Tokzrakaaliplinov,kisenameravajoodvajatimorabitičist,torejbrezmaščobnihele-
mentov,saj,kemijskihalikorozivnihagentov,vnetljivihalieksplozivnihmešanic.
•Nezamašitedovodnealiodvodneodprtinezraka.
Priaparatihnaodvodseprepričajte,dataistinizamašen.
•Zaoptimalnodelovanjeaparatajeneobhodnodapriskrbiteprimernozračenjeprostora.
Vtanamenposvetujtelokalnozakonodajo.
•StopnjazaščiteIPX4jezagotovljenasamovprimeruhorizontalnevgradnjeventilatorja.
TA APARAT JE OPREMLJEN Z VARNOSTNO NAPRAVO Z ROČNO PONASTAVITVI-
JO; SLEDNJA SE SPROŽI V PRIMERU NEPRAVILNEGA DELOVANJA.
PRED ROČNO PONASTAVITVIJO VARNOSTNE NAPRAVE ODPRAVITE POMANJ-
KLJIVOST.
PONASTAVITEV LAHKO OPRAVITE SAMO TAKO, DA IZVLEČETE KABEL APARATA
IZ NAPAJALNEGA OMREŽJA.
Način vgradnje
Napravo lahko vgradi samo specializirano osebje!
Težavsakegaposameznegaaparataizteserijenepresega20kg,karpomeni,dagalahkoprestavljaenasamaoseba.Zatežo
dotičnegaaparataglejTab.1.
Medpremikanjeminvgradnjoaparataobveznouporabiterokavicealidrugoustreznoopremo,dapreprečitenesrečoinzagotovite
lastnovarnostinvarnostdrugihoseb.
Poskrbite,daboaparatvarnoinčvrstopritrjen;uporabitestremenazapritrditevnasteno(Sl.12aaliSl.12b)aliblokirnepasice(v
dodatniopremi,Sl.2-B),čebosteaspiratorvgradilineposrednovjašek.
Čedostopdošobprivgradnjivašegaaparatanispeljanpokanaluinzaščitennadrugačennačin,morateobveznonašobevstaviti
zaščitnomrežo(dobavisenazahtevo,glejSl.3/1),sčimerpreprečitedostopdodelovaspiratorjavgibanju.
Odrežitezaščitokablatako,dasebopopolnomaprilegalapremerukabla.
Vrstakabla,kigamorateuporabiti,jeprikazananaSl.13.ZapovezavosioglejteprikaznaSl.14,zlastipasheme,prikazanepod
pokrovomškatlespriključnimisponkami(Sl.4-C).
KER SE APARATI UVRŠČAJO V RAZRED I, MORAJO BITI OBVEZNO POVEZANI NA OZEMLJITEV ALI ZBIRNO OZEMLJIT-
SLOVENSKO 9
OFF
ON
Vzdrževanje in čiščenje, ki ga lahko opravi samo kvalicirano osebje
Pred kakršnikoli postopkom čiščenja in vzdrževanja izklopite stikalo aparata in povlecite morebitni kabel iz omrežne
vtičnice.
Motor in sam ventilator je potrebno redno čistiti; pogostost čiščenja je odvisna od vrste uporabljene tekočine in načina
delovanja. Kasneje se redno čisti na vsakih šest mesecev ob neprekinjenem delovanju.
Redno čiščenje
Demontaža in odstranjevanje odpadkov
Proizvod je narejen in sestavljen z materjali in deli visoke kakovosti, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo.
Če se na proizvodu nahaja oznaka prekrižanega smetnjaka na kolesih pomeni, da proizvod ustreza zahtevam evropske
direktive 2012/19/EU.
Pozanimajte se o načinu zbiranja električnih in elektronskih naprav, ki velja na območju kjer se želimo znebiti odsluženega
proizvoda.
Pridržujte se normam za odpravo odpadkov, ki veljajo na Vašem področju in ne zavrzite proivoda med domače odpadke. Primerno
odstranjevanje odpadkov pomaga preprečiti onesnaževanje okolja in možno škodo za zdravje.
Nepravilno odstranjevanje proizvoda s strani potrošnika se kaznuje s kaznijo kot je to predvideno v veljavnem zakonu.
9 SLOVENSKO
29
Iskanje okvare
NEPRAVILNOST VRZOK IN ODPRAVA
Aparat se ne vžge Pomankanje napetosti.
Preglejte glavno stikalo ali električno napeljavo.
Propeler se ne vrti Preglejte ali vrtenje prope- lerja morda kaj zavirana.
VENO LETEV NA MESTU UPORABE.
Po opravljeni električni priključitvi preverite, da so priključne sponke dobro pritrjene, nato zaprite škatlo za priključek in zaženite na-
pravo.
Po prvem zagonu preverite, da:
- je smer vrtenja lopatic pravilna, torej ustreza prikazu na škatli s priključnimi sponkami (Sl. 4-C).
- poraba električnega toka ustreza navedeni vrednosti na identikacijski tablici.
- aparat deluje brez prevelikih tresljajev, ki lahko ogrozijo njegovo stabilnost.
Če je aparat priključen preko regulatorja, preverite, da slednji ustreza moči aparata, ki ga krmili.
30
В случае неправильного или сомнительного перевода, применяется только итальянский текст (Инструкция
Перевод оригинала).
УКАЗАТЕЛЬ
страница
Меры предосторожности
............................................................................................................................................... 2
Инструкции по установке и эксплуатации ................................................................................................................... 30
Способ монтажа ............................................................................................................................................................ 32
Поиск неполадок ........................................................................................................................................................... 32
Техническое обслуживание и очистку должен выполнять только квалифицированный персонал ........................ 32
Обычная очистка ......................................................................................................................................................... 32
Демонтаж и реутилизация ......................................................................................................................................... 32
Pазмеры ....................................................................................................................................................................... 57
Установка ...................................................................................................................................................................... 57
Экспликация ................................................................................................................................................................... 60
Соединения .................................................................................................................................................................. 62
Уважаемый клиент,
Данное изделие является канальным центробежным вытяжным вентилятором. Для пользования устройством наилучшим
образом и для гарантирования долгого срока его действия, прочитать эту брошюру, которая объясняет, как наилучшим
образом произвести установку, пользоваться и проводить техническое обслуживание изделия. Выполнить все эти указания -
значит, гарантировать долгий срок действия и надежность аппарата, как электрическую, так и механическую.
Изготовитель снимает с себя любую ответственность за ущерб, причиненный людям или предметам, исходящий от
несоблюдения предписаний, приведенных ниже.
Изделие произведено при безукоризненном соблюдении действующих норм по электронной аппаратуре. Оно соответствует
Директиве EMC 2014/30/UE по подавлению радиопомех и электромагнитной совместимости.
Инструкции по установке и эксплуатации
ВНИМАНИЕ: невыполнение того, что описано ниже, может привести к
тяжелым поражениям, даже смертельным!
• Не применять это изделие в целях, отличных от тех, для которых оно было
спроектировано.
• После распаковки изделия убедиться в его целостности, и, в частности, что:
- корпус аппарата и крыльчатка не подвергались ударам и не деформированы;
- крыльчатка: 1) никоим образом не ограничена в движениях,
2) прочно закреплена на поворотном валу и вращается свободно;
При любом сомнении сразу же обратиться к профессионально квалифицированному
лицу.
• Не оставлять части упаковки в местах, доступных для детей или недееспособных
лиц. Для переработки отходов упаковки и самого устройства в конце срока его
действия, проинформироваться по нормам по переработке и рециркуляции отходов,
действующих в данной стране.
Если изделие падает или получает толчки, сразу же обратиться к профессионально
квалифицированному лицу (уполномоченный дистрибьютор или производитель)
для проверки его корректного функционирования.
Не прикасаться к устройству влажными или мокрыми частями тела (например,
руками или ногами).
• Аппарат может использоваться детьми до 8 лет и лицами с ограниченными
возможностями здоровья или без опыта и необходимых знаний только под
наблюдением или после получения ими инструктажа по безопасному использованию
аппарата и при понимании опасностей, с ним связанных. Не позволять детям играть
с аппаратом. Не допускать выполнения чистки и технического обслуживания,
входящих в обязанности пользователя, детьми без присмотра.
• Устройства подключения к сети питания должны обеспечивать полное отключение
в условиях III класса защиты от перенапряжения.
Если в помещении установки аппарата имеется устройство, питаемое продуктами
сгорания (водонагреватели, печь на газе-метане, и т.п., типа “герметического
кожуха”), убедиться в том, чтобы возврат воздуха гарантировал хорошее сгорание,
РУССКИЙ 10
с целью защиты корректного функционирования этих устройств, принимая меры по
предотвращению попадания в помещение газов, поступающих из газоотводящего
трубопровода или из других приборов, сжигающих топливо.
Для предотвращения опасности пожаров не используйте пользование им в присутствии
воспламеняющихся веществ или паров, таких, как спирт, дезинсекционные вещества,
бензин, и т.п.
• Подключите изделие к сети питания только при условии, что напряжение и частота
электрической сети соответствуют данным, приведенным на табличке.
• В случае неполадок, аномалий или остановок любой натуры отключить устройство,
отсоединив его от сети, и обратиться как можно быстрее к квалифицированном
лицам. Для возможных ремонтных работ обязательно запрашивать применение
только оригинальных запасных частей.
• Электрическая установка, с которой связано устройство, должна соответствовать
местным действующим нормативам по электрическим установкам.
• Устройство не должно применяться, как активатор нагревательных колонок в ванных
комнатах, для обогревательных печей, и т.п.
• Под строгим запретом устройство не должно выпускать в вентиляционные
трубопроводы горячего воздуха, приспособленные для откачивания дымов,
производных от сгорания печей или других устройств на сгорание. Оно должно
выпускать непосредственно снаружи.
АППАРАТЫ КЛАССА I ОБЯЗАТЕЛЬНО СОЕДИНЯТЬ С СИСТЕМОЙ ИЛИ СБОРНОЙ
ШИНЕ ЗАЗЕМЛЕНИЯ МЕСТА МОНТАЖА.
ВНИМАНИЕ: Во избежание опасности, обусловленной самопроизвольным
возвратом термовыключателя в исходное состояние, не подавать питание на данное
устройство с помощью внешнего коммутационного аппарата, такого как таймер, и
не подсоединять к цепи, регулярно подключаемой или отключаемой от питающей
сети.
ВНИМАНИЕ: невыполнение того, что описано ниже, может причинить
ущерб аппарату!
• Не эксплуатировать изделие при температуре окружающей среды, превышающей
указанную на паспортной табличке.
Не оставлять устройство под воздействием внешних атмосферных факторов (дождь,
солнце, снег, и т.п.). О возможных способах применения изделия можно получить
информацию из иллюстраций данной брошюры.
• Не опускать устройство или его части в воду или в жидкости.
• Во время чистки или текущего ремонта контролировать целостность устройства.
• Поток воздуха или дымов, которые намереваетесь перемещать, должен быть
чистым, то есть, не иметь примесей жиров, сажи, химических и коррозийных агентов,
воспламеняющихся и взрывоопасных смесей.
• Никаким образом не преграждать отверстие подачи и спуска воздуха. В аппаратах
с воздухопроводом убедиться в том, чтобы последний не был загражден.
• Для оптимального функционирования устройства необходимо гарантировать
соответствующий возврат местного воздуха.
С этой целью рекомендуется проконсультироваться с местными нормативами.
• Степень защиты IPX4 гарантируется только в случае горизонтальной установки
вытяжного вентилятора.
ДАННЫЙ АППАРАТ СНАБЖЁН ЗАЩИТОЙ С РУЧНЫМ ПЕРЕЗАПУСКОМ,
СРАБАТЫВАЮЩЕЙ В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ. ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ
РУЧНОГО ПЕРЕЗАПУСКА УСТРАНИТЬ НЕИСПРАВНОСТЬ.
СЛЕДУЮЩИЙ ПЕРЕЗАПУСК ВОЗМОЖЕН ТОЛЬКО ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ
АППАРАТА ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.
10 РУССКИЙ
31
РУССКИЙ 10
OFF
ON
Техническое обслуживание и очистку должен выполнять только квалифицированный
персонал
Перед выполнением любых операций очистки или технического обслуживания выключить выключатель аппарата и
отсоединить сетевую вилку. Предусмотреть ериодически проверки чистоты двигателя и вентилятора в соответствии
с загрязнённостью воздуха и режимом эксплуатации. Но не реже, чем после приблизительно шести месяцев
непрерывной работы.
Обычная очистка
Демонтаж и реутилизация
Изделие было спроектировано и смонтировано с использованием материалов и компонентов высокого качества,
которые могут быть реутилизированы. Если на изделии имеется символ перечеркнутого бидона на колесах, это
значит, что изделие удовлетворяет реквизитам директивы Европейского экономического сообщества 2012/19/EU.
Проинформироваться по способам сбора электрических и электронных изделий, действующих в зоне, в которой со-
бираетесь демонтировать само изделие.
Придерживаться местных норм по переработке отходов и не выбрасывать старые изделия в обычные бытовые отходы. Со-
ответствующая обработка отходов изделий помогает предупредить загрязнение окружающей среды и возможный ущерб для
здоровья людей. Противозаконная обработка отходов изделия со стороны пользователя приводит к применению админи-
стративных взысканий, предусмотренных действующими нормативными актами.
32
Поиск неполадок
АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА И СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Устройство не включается Не хватает напряжения.
Проконтролировать главный выключатель или электрические соединения.
Крыльчатка не двигается Проконтролировать, чтобы не замедлялось в движении.
Способ монтажа
Аппаратура может быть установлена только специализированным техником!
Ни один аппарат этой серии не весит более 20 кг, максимально допускаемых для человека. Масса каждого изделия указана
в табл. 1. При перемещении и монтаже аппарата обязательно использовать перчатки или другие средства предотвращения
несчастных случаев и обеспечения собственной безопасности и безопасности других людей. Прочно прикрепить аппарат с
помощью стенных кронштейнов (рис.12a или рис.12b) или крепёжных хомутов (поставляются в комплекте, рис. 2 - B) при
монтаже непосредственно в воздуховоде.В тех случаях, когда патрубки аппарата не соединяются с воздуховодами или не
защищены другими средствами, обязательно установить на патрубки защитную решётку (поставляется по запросу, см. рис.
3/1), чтобы устранить риск соприкосновения с движущимися частями.
Подрезать кабельный ввод по диаметру кабеля.
Кабель какого типа использовать, показано на рис. 13. Порядок подключения см. рис. 14 и более конкретно на схемах с
внутренней стороны крышки клеммной коробки (рис. 4 - C).
АППАРАТЫ КЛАССА I ОБЯЗАТЕЛЬНО СОЕДИНЯТЬ С СИСТЕМОЙ ИЛИ СБОРНОЙ ШИНЕ ЗАЗЕМЛЕНИЯ МЕСТА
МОНТАЖА.
После выполнения электрических подсоединений проверить надлежащую затяжку клемм, закрыть клеммную коробку и
запустить аппарат.
После запуска убедиться в том, что:
- направление вращения правильное и соответствует указанному на крышке клеммной коробки (Рис. 4 - C);
- потребляемая мощность соответствует указанной на паспортной табличке;
- не наблюдаетсячрезмерных вибраций, угрожающих устойчивости аппарата.
При использовании регулятору убедиться в том, что его параметры соответствуют мощности регулируемого аппарата.
33
Bármilyen kétség merülne fel a fordìtás hitelességével kapcsolatban érvényessége csak az eredeti olasz leírásnak van
(Eredeti utasítások fordítása).
TARTALOMJEGYZÉK Oldal
Néhány jó tanács ........................................................................................... 2
Az üzembehelyezésre és használatra vonatkozó utasítások .........................33
Telepítés módja ..............................................................................................34
Hibakeresés.....................................................................................................35
Kizárólag szakember által végzendő karbantartás és tisztítás ....................... 35
Rendes tisztítás ............................................................................................. 35
Megsemmisítés és újrafelhasználás ...............................................................35
Méretek .......................................................................................................... 57
Üzembehelyezés .......................................................................................... 57
Jelmagyarázat ................................................................................................ 60
Bekötések ....................................................................................................... 62
Kedves Vásárló,
az Ön által megvásárolt termék egy fali centrifugális elszívó. A készülék optimális kihasználása, valamint a tartós élettartam biztosítása
érdekében olvassa el gyelmesen a kézikönyvet, mely a termék megfelelő telepítésére, használatára és karbantartására vonatkozóan
ad leírást. Ezen utasítások betartása biztosítja a termék élettartamát és villamos, illetve műszaki megbízhatóságát.
A gyártó nem vállal felelősséget az útmutatóban leírtak be nem tartásából eredő, személyeknek vagy tárgyaknak okozott
bárminemű kárért.
A termék tökéletesen és a villamos berendezésekre vonatkozó hatályos jogszabályok betartásával került legyártásra. Megfelel a
rádió-interferencia kiküszöböléséről és az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EU EMC irányelvnek.
Az üzembehelyezésre és használatra vonatkozó utasítások
FIGYELEM: a következőkben leírtak be nem tartása akár halálos sérülést is
okozhat!
• Ne használja ezt a terméket a tervezettől eltérő célokra.
• Miután a terméket eltávolította a csomagolásból, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg,
valamint különösen ellenőrizze az alábbiakat:
- a készülék házon és a forgórészen nincsenek-e ütésből származó sérülések és defor-
málódások;
- a forgórész: 1) mozgása semmilyen módon nincs akadályozva,
2) megfelelően rögzül a forgó tengelyére és szabadon forog;
Ha kétsége merül fel, azonnal forduljon jól képzett szakemberhez.
• Ne hagyja, hogy a csomagolás kellékei gyerekek vagy hozzá nem értő személyek kezébe
kerüljön. A csomagolóanyag, valamint a már nem használható műszer megsemmisítése
érdekében tájékozódjon a Hazájában hatályban lévő, az újrahasznosításra vonatkozó
törvényekről.
Ha a termék leesik vagy ütés éri, azonnal forduljon szakemberhez (egy viszonteladóhoz
vagy a gyártóhoz), hogy ellenőrizzék annak korrekt működését.
Ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes testrészeivel (például kezek vagy lábak).
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek valamint csökken¬t fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű, vagy tapasztalattal vagy szükséges ismerettel nem rendelkező
személye¬k csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha a készülék biztonságos hasz-
nálatára és a hozzá kapcsolódó veszélyek megértésére vonatkozóan utasításokkal lettek
ellátva. Gyermekek a készülékkel nem játszhatnak. A tisztítást és a karbantartást, melyet
a felhasználónak kell elvégeznie, nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
• A tápellátó hálózatról csatlakozó egységeknek lehetővé kell tenniük a teljes megszakítást
III. kategóriába tartozó túlfeszültségi állapot esetén.
Ha ugyanabban a helységben, ahova a terméket szerelik, jelen van egy üzemanyaggal
működtetett készülék is (nem ólomkamrás típusú vízmelegítő bojler, metán üzemelésű
kályha stb.), ezen készülékek helyes működése érdekében győződjön meg arról, hogy a
beáramló levegő jó égést biztosít-e, olyan intézkedésekkel, melyekkel megakadályozza,
hogy a szobában a gázkivezető csőből, vagy üzemanyaggal működő más készülékekből
11 MAGYAR
34
származó gáz visszaáramoljon.
• Tűzveszély megelőzése érdekében, gyúlékony anyagok vagy gőzök, pl. alkohol, rovarir-
tószerek, benzin stb. jelenlétében kerülje a készülék használatát.
• Csak akkor csatlakoztassa a terméket a tápellátó halózatra, ha az elektromos hálózat
feszültsége és frekvenciája az adattáblán feltüntetetteknek megfelel.
• Hibás működés, rendellenesség vagy bármilyen nemű meghibásodás esetén, helyezze
üzemen kívül a készüléket, áramtalanítsa, és forduljon jól képzett szakemberhez.
Esetleges javítás esetén, határozottan követelje eredeti alkatrészek használatát.
• Annak a villamos berendezésnek, melyhez a terméket kötik, meg kell felelnie a helyi, vil-
lamos berendzésekre vonatkozó hatályos jogszabályoknak.
• A készüléket tilos vízmelegítő bojler, kályha, stb. aktivátoraként alkalmazni.
• A készülék semmiképpen se ürítsen kályhák vagy más, égéskamrával ellátott beren-
dezések égéséből származó füstök elvezetésére szolgáló meleglevegős csatornákba. A
készülék közvetlenül kívülre ürítsen.
MIVEL A KÉSZÜLÉKEK GYÁRTÁSA I OSZTÁLYÚ, CSATLAKOZTATÁSUKNAK A TE-
LEPÍTÉSI HELY FÖLDELŐ BERENDEZÉSÉHEZ VAGY ÁRAMSZEDŐJÉHEZ KELL
TÖRTÉNNIE.
VIGYÁZAT: A hőkioldó véletlenszerű bekapcsolásából eredő veszélyek megakadályozá-
sa érdekében tilos a készüléket külső kapcsolóberendezésről táplálni, mint pl. időzítő,
vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyiket rendszeresen ellátják vagy leválasztják
a közműről.
FIGYELEM: a következőkben leírtak be nem tartása a készülék károsodását
okozhatja!
• Ne használja a terméket az adattáblán jelzettnél magasabb hőmérsékletű környezet-
ben.
• Ne tegye ki a készüléket az időjárási viszontagságoknak (eső, napsütés, hó, stb.). A-
szülék lehetséges alkalmazásai kikövetkeztethetők a jelen útmutatóban talált ábrákból.
• Ne mártsa a készüléket vagy annak részeit vízbe vagy más folyadékba.
• A készülék tisztítása vagy szokásos karbantartása során ellenőrizze annak épségét.
• A szállítani kívánt légáram vagy füst legyen tiszta, vagyis zsíros elemektől, koromtól, ké-
miai és maró hatású anyagoktól mentes.
• Semmivel se zárja el sem a levegőbefúvó szerkezetet, sem a szellőzőcsatornát. A csa-
tornával ellátott készülékek estében mindig győződjön meg arról, hogy a csatorna ne
legyen eldugulva.
• A készülék optimális működése érdekében feltétlenül biztosítani kell a helységbe érkező
levegő megfelelő beáramlását.
E célból tájékozódjon a villamos berendezésekre vonatkozó helyi irányelvekről.
• Az IPX4 védelmi fokozat csak az elszívó vízszintes telepítése esetén biztosított.
A KÉSZÜLÉK KÉZI HELYREÁLLÍTÁSÚ BIZTONSÁGI BERENDEZÉSSEL RENDELKE-
ZIK; RENDELLENESSÉG ESETÉN LÉP MŰKÖDÉSBE.
A KÉZI HELYREÁLLÍTÁS ELŐTT OLDJA MEG A RENDELLENESSÉGET.
AZ EZT KÖVETŐ HELYREÁLLÍTÁST A KÉSZÜLÉK HÁLÓZATRÓL TÖRTÉNŐ LEVÁ-
LASZTÁSÁVAL KELL ELVÉGEZNI.
Telepítés módja
A készüléket csak szakember üzemelheti be!
Valamennyi, ebbe a termékskálába tartozó termék egyenként nem haladja meg a 20 kg-ot, az egy személy által mozgatható maxi-
mum súlyt. Az egyes termékek súlyára vonatkozóan lásd az 1. Táblázatot.
A készülék mozgatása és telepítése alatt a baleset megelőzése, valamint saját és mások védelme érdekében használjon kesztyűt
vagy más védőeszközt.
Gondoskodjon a készülék erős rögzítéséről, használjon falra szerelhető rögzítő idomokat (12.a vagy 12.b ábra) vagy rögzít¬ő bilin-
MAGYAR 11
OFF
ON
Kizárólag szakember által végzendő karbantartás és tisztítás
Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet előtt kapcsolja le a készüléket a kapcsolójával és húzza ki a hálózatból a csat-
lakozódugót.
Gondoskodjon a motor és a ventilátor tisztaságának rendszeres ellenőrzéséről, a kezelt folyadék típusának és a műkö¬dés
típusának megfelelően. Rendszeres időközönként, körülbelül hat havi folyamatos működést követően.
Rendes tisztítás
Megsemmisítés és újrafelhasználás
A készüléket újra felhasználható, kiváló minőségű anyagokból és alkatrészekből tervezték és szerelték össze.
Ha egy terméken fellelhető egy kétkerekű kuka áthúzott rajza, ez azt jelenti, hogy a termék eleget tesz a 2012/19/EU uniós
irányelv előírásainak.
Tájékozódjon a villamos és elektronikus termékek gyűjtésének hatályos módjáról abban a térségben, ahol a terméket meg-
semmisíteni kívánja.
Tartsa be a hulladékfeldolgozásra vonatkozó helyi jogszabályokat és ne dobja a régi termékeket a háztartási hulladékba. A termékek
megfelelő megsemmisítése segít a környezetszennyezés és az egészségkárosodás megelőzésében.
Ha a vásárló a terméket törvényellenes módon semmisíti meg, ez magával vonja a hatályos jogszabályok által előirányzott közigaz-
gatási büntetés kiszabását.
11 MAGYAR
35
Hibakeresés
RENDELLENESSÉG OK ÉS MEGOLDÁS
A készülék nem kapcsol be Nincs feszültség.
Ellenőrizze a főkapcsolót vagy a villamos bekötéseket.
Nem forog a forgólapát Ellenőrizze, hogy valami nem akadályozza-e a mozgást.
cseket (tartozékként mellékelve 2 - B Ábra), ha a telepítés közvetlenül a vezetékhez történik.
Amennyiben a készülék speciális telepítése során a nyílások bemenetének kanalizálása vagy védelme nem történt meg más eszköz-
zel, telepít¬sen a nyílásokra védőhálót (igény szerint szállítva lásd 3/1 Ábra), így megelőzve a mozgó részekhez történő hozzáféré-
sek miatti kockázatokat.
A kábelvezetőt méretezze a kábel átmérőjének megfelelően.
Az alkalmazott kábel típusát a 13. Ábrán találja. A csatlakozással kapcsolatban tanulmányozza a 14. Ábrát, különösen az érintkezőtartó
doboz fedele alatt található ábrákat (4 - C Ábra).
MIVEL A KÉSZÜLÉKEK GYÁRTÁSA I OSZTÁLYÚ, CSATLAKOZTATÁSUKNAK A TELEPÍTÉSI HELY FÖLDELŐ BEREN-
DEZÉSÉHEZ VAGY ÁRAMSZEDŐJÉHEZ KELL TÖRTÉNNIE.
Az elektromos csatlakoztatások után ellenőrizze, hogy a csatlakozókapcsok megfelelően rögzülnek-e, zárja a csatlakozódobozt, és
helyezze üzembe a gépet.
A gép üzembe helyezését követően ellenőrizze:
- hogy a forgásirány megfelelő-e, megfelel-e az érintkezőtartó dobozának fedelén jelzett iránnyal (4 - C Ábra).
- az elektromos energia felvétel megegyezik az adattáblán jelzettel.
- túlzott vibrálások nem veszélyezteti a készülék stabilitását.
Amennyiben a készülék csatlakoztatása beállító szerkezettel történt, ellenőrizze, hogy a vezérelt készülék teljesítményével arán-
yos-e.
36
Saat kysyttävää käännös vain teksti italiaksi tulee “pitää voimassa (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös).
HAKEMISTO Sivu
Varoitukset
........................................................................................................... 2
Asennus- ja käyttöohjeet
.................................................................................... 36
Asennusmetodi .................................................................................................. 37
Vianmääritys ...................................................................................................... 38
Huolto ja siivous, jotka vain pätevien henkilöiden tulee suorittaa ....................... 38
Tavallinen siivous ............................................................................................... 38
Hävitys ja kierrätys ........................................................................................... 38
Mitat ................................................................................................................... 57
Asennus ............................................................................................................. 57
Avainohje ............................................................................................................ 60
Kytkennät .......................................................................................................... 62
Hyvä Asiakas,
ostamanne tuote on puhallin kanava-asennukseen. Jotta koneen käyttö optimoitaisiin ja sen pitkä käyttöikä taattaisiin, on tämä opas
luettava huolellisesti, opas kuvaa tuotteen oikeat asennus-, käyttö- ja huoltotoimenpiteet. Koneen sekä sähköinen että mekaaninen
kestävyys ja luotettavuus voidaan taata noudattamalla tämän käyttöoppaan ohjeita.
Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai materiaalivahingoista, jotka aiheutuvat seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämis-
estä.
Tuote on valmistettu asianmukaisesti ja sähkölaitteiden voimassa olevia säädöksiä noudattaen. Tuote täyttää radiohäiriöiden vaimen-
nukseen ja sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen liittyvän direktiivin EMC 2014/30/EU vaatimukset.
Asennus- ja käyttöohjeet
HUOM: Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilövahi-
nkoihin, ja jopa kuolemantapauksiin!
•Tuotetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
•Poistettuannetuotteenpakkauksesta,varmistakaa,ettäseonehjä,jaerityisesti:
- että laitteen runko ja juoksupyörä eivät ole kärsineet törmäyksiä tai epämuodostumia;
-ettäjuoksupyörää:1)eiolemillääntavallaestettysenliikkeessä,
2)ettäseonkiinnitettyhyvinkiertopuuhun,jaettäsepyöriivapaa-
sti;
Epäselvyyksien esiintyessä on otettava välittömästi yhteyttä ammattitaitoiseen henk-Epäselvyyksien esiintyessä on otettava välittömästi yhteyttä ammattitaitoiseen henk-
ilöstöön.
•Älä jätä pakkausmateriaaleja lasten tai kykenemättömien henkilöiden ulottuville. Hävitä
pakkausmateriaalit ja itse tuote sen käyttöiän jälkeen voimassa olevia kansallisia jättei-
den kierrätyssäädöksiä noudattaen.
•Jostuotekaatuutaisiihenkohdistuuiskuja,otavälittömästiyhteyttäammattitaitoiseen
henkilöstöön (valtuutettu jälleenmyyjä tai valmistaja) varmistaaksesi sen virheettömän
toiminnan.
•Äläkoskekoneeseenkosteillataimärilläruumiinosilla(esim.kädettaijalat).
•Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja ihmiset, joilla on rajallinen fyysinen, aistilli-
nen tai mielenterveydellinen toimintakyky, tai joilla ei ole kokemusta tai tarvittavia taitoja,
kunhan he ovat valvonnan alaisina, tai sen jälkeen, kun he ovat saaneet koulutuksen
laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvien vaarojen ymmärtämisestä. Lasten ei pidä
leikkiä laitteella. Käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettua siivousta ja huoltoa eivät saa suo-
rittaa lapset ilman valvontaa.
•Verkon katkaisulaitteiden tulee mahdollistaa täydellinen poiskytkentä ylijänniteluokan III
mukaisesti.
• Mikäli tuotteen asennustilassa on palava laite (muu kuin ”tiiviin kammion” tyyppinen
vedenlämmitin,kaasukamiinajne.),varmista,ettätuloilmatakaahyvänpalamisen,jotta
kyseisten laitteiden oikea toiminta taattaisiin, käytä tarvittavia varotoimia välttääksesi,
että kaasujen poistohormista tai muista polttoainetta polttavista laitteista tulevat kaasut
SUOMI 12
palaavat tilaan.
• Älä käytä konetta syttyvien aineiden tai höyryjen, kuten alkoholin, hyönteismyrkkyjen,
polttoaineen jne. lähellä tulipaloriskien välttämiseksi.
• Älä kytke tuotetta sähköverkkoon, elleivät verkkojännite ja -taajuus vastaa kilven arvoja.
• Toimintahäiriön, poikkeavuuden tai vian esiintyessä kytke kone pois päältä irrottamalla
se verkkovirrasta ja ota mahdollisimman pian yhteyttä ammattitaitoiseen henkilöstöön.
Mahdollisen korjauksen yhteydessä on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
• Tuotteeseen liitetyn sähköjärjestelmän on oltava voimassa olevien paikallisten sähköjärjest-
elmiä koskevien säädöksien mukainen.
• Konetta ei saa käyttää vedenlämmittimien, kamiinoiden, jne. käynnistämiseen.
• Koneen poistokanavana ei saa missään tapauksessa käyttää kamiinoiden tai muiden
palavien laitteiden palosavuille tarkoitettuja kuumailmakanavia. Poistokanavan on johdet-
tava suoraan rakennuksesta ulos.
KOSKA LAITTEET ON RAKENNETTU LUOKASSA I, NE ON EHDOTTOMASTI KYTKET-
TÄVÄ JÄRJESTELMÄÄN TAI ASENNUSPAIKAN MAAPERÄN KERÄILIJÄÄN.
HUOMIO: Lämpörajoittimen alkutilaanpalautuksesta aiheutuvan vaaran välttämiseksi
tämän laitteen tulee olla virtoitettu ulkoisella kytkinlaitteella, kuten ajastimella, tai olla lii-
tetty virtapiiriin, jonka sähköyhtiö säännöllisesti kytkee päälle ja pois päältä.
HUOM: Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa koneen vau-
rioitumiseen!
• Älkää käyttäkö tuotetta sitä lämpimämmässä ilmanlämpötilassa, kuin joka on merkitty
tietolaattaan.
Älä altista konetta säävaihteluille (sade, aurinko, lumi, jne.). Tuotteen kaikki käyttötavat
on kuvattu tämän oppaan kuvissa.
• Älä upota konetta tai sen osia veteen tai muihin nes-teisiin.
• Koneen ehjyys on tarkistettava säännöllisen puhdis-tuksen tai huollon aikana.
• Ohjattavien ilmavirtauksien ja savujen on oltava puhtaita, toisin sanoen niissä ei saa olla
rasvoja, nokea, kemiallisia tai syövyttäviä aineita, syttyviä tai räjähtäviä yhdisteitä.
• Älä tuki millään tavalla ilmantulo- tai ilmanpois-toaukkoja. Ilmakanavilla varustettuja
koneita käytettäessä on varmistettava, ettei kanavissa ole tukkeutumia.
• Koneen optimaalinen toiminta edellyttää, että tilassa on hyvä ilmanvaihto.
Lue tähän tarkoitukseen liittyvät paikalliset säädökset.
• IPX4-suojausaste on taattu vain, kun puhallin asennetaan vaakasuorasti.
TÄMÄ LAITE ON VARUSTETTU MANUAALISEN NOLLAUKSEN MAHDOLLISTAVAL-
LA SUOJAVÄLINEELLÄ; SE ASTUU TOIMINTAAN EPÄNORMAALIN TILANTEEN
SATTUESSA. ENNEN MANUAALISEN NOLLAUKSEN SUORITTAMISTA RATKAISKAA
EPÄNORMAALI TILANNE. TÄTÄ SEURAAVA NOLLAUS TAPAHTUU AINOASTAAN
IRROTTAMALLA LAITE VIRTALÄHTEESTÄ.
Asennusmetodi
Koneen saa asentaa ainoastaan laitteistoon erikoistunut teknikko!
Mikään tämän tuoteryhmän laitteista ei yksinään ylitä 20 kg:n painoa, joka on yhden ihmisen liikutettava maksimiarvo. Jokaisen eril-
lisen tuotteen painon näette taulukosta 1.
Laitteen liikuttamisen ja asennuksen aikana on pakollista käyttää hanskoja tai jotakin muuta keinoa onnettomuuksien estämiseksi ja
oman sekä toisten turvallisuuden varmistamiseksi.
Siirtykää kiinnittämään laite tiukasti käyttäen seinäkiinnityslaattoja (kuva 12a tai kuva 12b) tai lukituspihtejä (jotka toimitetaan lisäva-
rusteena, kuva 2 - B), jos laite asennetaan suoraan kanaaliin.
Jos laitteen erityisessä asennuksessa pääsyä virtasatamiin ei ole kanalisoitu tai turvattu jollakin toisella keinolla, on pakollista asen-
taa suojaverkko satamille (toimitetaan pyynnöstä, ks. kuva 3/1), estämään liikkuvien osien luoksepääsystä koituvia riskejä.
Leikatkaa ohjausputkea niin, että se sopii täydellisesti kaapelin halkaisijaan.
Kaapelityyppi, jota tulee käyttää, on esitetty kuvassa 13. Tehdäksesi liitäntä, seuraa kuvaa 14, sekä varsinkin kaapeliliitäntälaatikon
12 SUOMI
37
SUOMI 12
OFF
ON
Huolto ja siivous, jotka vain pätevien henkilöiden tulee suorittaa
Ennen kuin ryhdytte mihin tahansa siivous- tai huolto-operaatioihin, sammuttakaa laitteen virtakytkin ja poistakaa mahdol-
linen tepseli sähköverkosta.
Huolehtikaa säännöllisistä tarkastuksista koskien moottorin ja tuulettimen puhtautta, käytetyn nesteen tyyppiä ja toiminnan
tilaa. Tarkastusten tulee tapahtua jatkuvan toiminnan jälkeen noin kuuden kuukauden säännöllisin väliajoin.
Tavallinen siivous
Hävitys ja kierrätys
Tuote on suunniteltu ja koottu korkealuokkaisista materiaaleista ja osista, jotka voidaan kierrättää ja uudelleenkäyttää.
Jos tuotteessa on rastitetun roskakorin merkki, se mer-kitsee, että tuote täyttää EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset.
Tuotetta hävitettäessä ota selvää vastaavan alueen sähkö- ja elektronisten laitteiden keräystavoista.
Noudata voimassa olevia paikallisia jätteiden hävitykseen liittyviä säädöksiä. Älä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteen
mukana. Tuotteiden asianmukaisella hävityksellä vältetään ympäristön saastuminen ja mahdolliset terveyshaitat.
Käyttäjä voi saada tuotteen väärästä hävitystavasta voimassa olevien säädöksien mukaisen sakkomaksun.
38
Vianmääritys
POIKKEAVUUS SYY JA KORJAAVA TOIMENPIDE
Kone ei käynnisty Ei virtaa.
Tarkista pääkatkaisin tai sähköliitokset.
Juoksupyörä ei liiku Tarkista, ettei pyörän liike ole estynyt.
kannen alle merkittyjä kuvioita (kuva 4 - C).
KOSKA LAITTEET ON RAKENNETTU LUOKASSA I, NE ON EHDOTTOMASTI KYTKETTÄVÄ JÄRJESTELMÄÄN TAI ASEN-
NUSPAIKAN MAAPERÄN KERÄILIJÄÄN.
Kun sähköliitännät on tehty, tarkistakaa, että kytkentäliittimet on kiristetty oikein, sulkekaa liitäntälaatikko, ja käynnistäkää auto.
Kun auto on laitettu käyntiin, tarkistakaa, että:
- pyörimissuunta on oikea, että se vastaa kaapeliliitäntälaatikon kanteen merkittyä suuntaa (kuva 4 - C).
- virrankulutus vastaa kilpeen merkittyä määrää.
- ei ole havaittavissa liiallista tärinää, joka voi vaarantaa laitteen vakauden.
Jos laite on yhdistetty ohjaimen avulla, varmistakaa, että ohjain on tehokkuudeltaan sopiva käytettyyn laitteeseen nähden.
39
Bij twijfel over de vertaling wordt alleen de tekst in het Italiaans als geldig beschouwd (Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing).
INHOUDSOPGAVE Page
Waarschuwingen ............................................................................................................................................ 2
Voorschriften voor de installatie en het gebruik ................................................................................................ 39
Installatiemethode ........................................................................................................................................... 41
Storing zoeken.................................................................................................................................................. 41
Onderhoud en reiniging van het apparaat is uitsluitend voorbehouden voor gekwaliceerd personeel............ 41
Normale reiniging ........................................................................................................................................... 41
Sloop en hergebruik ........................................................................................................................................ 41
Afmetinger ...................................................................................................................................................... 57
Installatie ....................................................................................................................................................... 57
Legende........................................................................................................................................................... 60
Aansluitingen ................................................................................................................................................... 62
Beste Client,
het apparaat dat u heeft gekocht is een inline centrifugaal ventilator. Om het apparaat op de beste manier te gebruiken en een lange
levensduur te kunnen garanderen,dit boekje zorgvuldig te lezen: het geeft aan hoe men het apparaat op de juiste manier gebruikt
en onderhoudt. Volgt men deze aanwijzingen op, dan wordt men beloond met een langere levensduur en betere betrouwbaarheid,
zowel electrisch als mechanisch gezien.
De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade aan goederen of persoonlijk letsel, die voortkomt uit
het veronachtzamen van de hierna volgende voorschriften.
Het product is op vakkundige wijze gemaakt en voldoet aan de normen, die geldig zijn voor electrische apparatuur. Ook voldoet het
aan de Richtlijn EMC 2014/30/UE voor de onderdrukking van radio-storing en electro-magnetische compatibiliteit.
Voorschriften voor de installatie en het gebruik
OPGELET: het veronachtzamen van het navolgende kan letsel en zelfs de
dood veroorzaken!
• Gebruik dit product niet voor een andere toepassing dan waar hij voor ontworpen is.
• Na het verwijderen van het product uit de verpakking, dient de integriteit van het product
te worden gecontroleerd, en dient er te worden gecontroleerd dat:
- de behuizing van het apparaat en de waaier geen stoten of vervormingen hebben on-
dergaan;
- de waaier: 1) op geen enkele wijze wordt belemmerd in zijn beweging,
2) goed is bevestigd op de rotatieas en vrij kan draaien;
In geval van twijfel moet men meteen contact opnemen met een vakkundige en bevoeg-
de persoon.
• Laat geen stukken van de verpakking achter, onder handbereik van kinderen of onkundi-
gen. Voor de ontzorging van de verpakking en ook van het product aan het eind van de
gebruiksduur, moet men informatie opvragen over het hergebruik van afval, zoals het in
het eigen land van kracht is.
Als het product valt of ergens tegen stoot, moet men meteen contact opnemen met een
vakkundige persoon (bevoegde dealer of fabrikant) om de goede werking ervan te con-
troleren.
Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen (bijvoorbeeld met handen of vo-
eten).
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen boven de 8 jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot het veilige
gebruik van het appparaat en zij de gevaren die hiermee gepaard gaan begrijpen. Kinde-
ren mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud dienen te worden
uitgevoerd door de gebruiker, en mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij onder
toezicht.
• De aansluitsystemen op het voedingsnet moeten tijdens de overspanningsomstandighe-
den van categorie III de volledige afkoppeling mogelijk maken.
Indien er in hetzelfde lokaal waar het product geïnstalleerd is, ook een met brandstof
13 NEDERLANDS
40
gevoed toestel is (waterverwarmer, gaskachel, enz, zonder afgesloten verbrandingsrui-
mte), dan moet men controleren dat er genoeg nieuwe lucht in het lokaal kan komen om
de goede verbranding in deze toestellen te garanderen, waarbij voorzorgsmaatregelen
getroffen moeten worden om te voorkomen dat er gassen die afkomstig zijn van de gasu-
itlaatpijp of van andere toestellen met brandstofverbranding in de kamer terugstromen.
• Om elk brandgevaar te voorkomen, moet men het product niet gebruiken in aanwezigheid
van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine enz.
• Sluit het product alleen aan op het voedingsnet als de netspanning en -frequentie overe-
enstemmen met de gegevens die op het typeplaatje zijn vermeld.
• In geval van vreemde verschijnselen, storing of defect moet men het apparaat buiten
werking stellen door het van het net te scheiden en contact opnemen met een vakkundige
persoon. Bij een eventuele reparatie moet men er absoluut voor zorgen dat uitsluitend
originele reserveonderdelen worden gebruikt.
• De electrische installatie waarop het product is aangesloten, moet overeenkomen met de
plaatselijke normen voor electrische installaties.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als aansturing van ventilator- en andere kachel-
tjes enz.
• Het apparaat mag absoluut niet worden gebruikt voor de afvoer naar kanalen met hete
lucht, bestemd voor rookgassen van kachels of andere verbrandingstoestellen. Hij moet
de lucht meteen naar buiten afvoeren.
DE APPARATEN ZIJN GEBOUWD ALS KLASSE I APPARATEN EN MOETEN WOR-
DEN AANGESLOTEN OP DE INSTALLATIE OF DE AARDER VAN DE INSTALLATIE-
PLAATS.
LET OP: Om gevaar te voorkomen als het gevolg van het onopzettelijk resetten van de
thermische schakelaar, mag dit apparaat niet worden gevoed met een externe schakelin-
richting, zoals een timer, of worden verbonden met een circuit dat regelmatig wordt in- of
uitgeschakeld.
OPGELET: het veronachtzamen van het navolgende kan schade aan het appa-
raat veroorzaken!
• Gebruik het product niet bij een omgevingstemperatuur hoger dan wat staat aangeduid
op het kenplaatje.
• Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden (regen, zon, sneeuw, enz.). De mogelijke
toepassingen van het product kunnen uit de afbeeldingen in dit boekje worden afgeleid.
• Dompel het apparaat of onderdelen ervan niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Tijdens de reiniging of het normale onderhoud moet men gelijk controleren of het appara-
at nog helemaal in orde is.
• De hiermee af te voeren lucht moet schoon zijn, dat wil zeggen zonder vetten, roet, che-
mische en bijtende stoffen, ontvlambare of explosieve mengsels.
• Men mag op geen enkele manier de toevoer of afvoer voor de lucht verhinderen. Contro-
leer ook dat de systemen voor de geleiding van de lucht niet verstopt of gesloten zijn.
• Voor een optimale werking van het apparaat is het essentieel dat er ergens een ingang in
het lokaal is waarlangs de lucht naar binnen kan komen.
Hiervoor moet men de plaatselijke normen raadplegen.
• De beschermingsgraad IPX4 is uitsluitend gegarandeerd indien de afzuiger horizontaal
wordt geïnstalleerd.
DIT APPARAAT IS VOORZIEN VAN EEN BEVEILGINGSINRICHTING MET HANDBE-
DIENDE BLOKKERINGSOPHEFFING; ZAL IN WERKING WORDEN GESTELD IN GE-
VAL VAN EEN STORING. ALVORENS DE HANDMATIGE BLOKKERINGSOPHEFFING
UIT TE VOEREN, DIENT DE STORING TE WORDEN VERHOLPEN. DE DAAROPVOL-
GENDE BLOKKERINGSOPHEFFING KAN UITSLUITEND PLAATSVINDEN WANNEER
HET APPARAAT WORDT LOSGEKOPPELD VAN DE NETVOEDING.
NEDERLANDS 13
OFF
ON
Onderhoud en reiniging van het apparaat is uitsluitend voorbehouden voor gekwaliceerd persone-
el
Alvorens reinigings- en onderhoudshandelingen uit te voeren, dient de schakelaar van het apparaat te worden uitgescha-
keld en dient de eventuele stekker voor de verbinding met de netvoeding te worden losgekoppeld. Voer een periodieke
controle van de reiniging van de motor en de ventilator uit, afhankelijk van het type verwerkte vloeistof en het werkingstype.
Vervolgens dient er bij een voortdurende werking een controle te worden uitgevoerd met intervallen van zes maanden.
Normale reiniging
Sloop en hergebruik
Het product werd ontworpen en gemaakt met materialen en componenten van hoge kwaliteit, die geschikt zijn voor recycling
en hergebruik. Als er op een product het symbool is aangebracht van een vuilnisvat met wieltjes en een kruis erdoor heen,
dan wil dat zeggen dat het voldoet aan de eisen van de Gemeenschapsrichtlijn 2012/19/EU. Informeer u over de manier
waarop af te danken electrische en electrische producten worden opgehaald in uw regio.
Houdt u aan de plaatselijke normen voor de ontzorging van afval en gooi oude producten niet weg met het normale huishoudelijke
afval. Een behoorlijke ontzorging van de producten helpt om milieuvervuiling en mogelijke schade aan de gezondheid te voorkomen.
De illegale ontzorging van het product door de gebruiker leidt tot toepassing van boetes, volgens de van kracht zijnde wetgeving.
13 NEDERLANDS
41
Storing zoeken
STORING OORZAAK EN OPLOSSING
Het apparaat schakelt niet in Er is geen spanning. Controleer de hoofdschakelaar of de electrische aansluitingen.
De propeller blijft stil staan Controleer dat de propeller niet gehinderd wordt in zijn beweging.
Installatiemethode
De apparatuur mag uitsluitend door een gespecialiseerde technicus worden geinstalleerd!
Alle apparaten van deze serie wegen minder dan 20 kg en kunnen in hun geheel worden verplaatst door één persoon. Voor de
gewichten van elk afzonderlijk product, zie Tab. 1.
Tijdens het verplaatsen en installeren van het apparaat is het gebruik van handschoenen of andere soortgelijke middelen verplicht
om letsel te voorkomen en om de veiligheid van de gebruiker zelf en anderen te waarborgen.
Zorg ervoor dat het apparaat stevig is verankerd, door gebruik te maken van de muurbevestigingssteunen (Fig. 12a of Fig. 12b) of
van de blokkeringsklemmen (meegeleverd als accessoire Fig. 2 – B) wanneer het direct inline wordt geïnstalleerd.
Indien bij de specieke installatie van het apparaat de toegang tot de openingen niet gekanaliseerd is of beschermd met andere
middelen, is het verplicht om een vangnet (op verzoek meegeleverd, zie Fig. 3/1) op de openingen te installeren, om het risico op de
toegang tot de bewegende delen te voorkomen.
Snijd de draadleider zodanig af dat deze perfect aansluit op de diameter van de kabel.
Het type kabel dat dient te worden gebruikt is afgebeeld op Fig. 13. Voor de aansluiting dient Fig. 14 te worden geraadpleegd, evenals
de schema’s die zich onder de cover van de contactdoos bevinden (Fig. 4 – C).
DE APPARATEN ZIJN GEBOUWD ALS KLASSE I APPARATEN EN MOETEN WORDEN AANGESLOTEN OP DE INSTALLATIE
OF DE AARDER VAN DE INSTALLATIEPLAATS.
Als de elektrische aansluitingen zijn gemaakt, dient de correcte klemming van de voedingsklemmen te worden gecontroleerd, de
aansluitkast te worden gesloten en de machine in werking te worden gesteld.
Nadat de machine in werking is gesteld, dient er te worden gecontroleerd dat:
- de rotatierichting correct is en in overeenkomst met wat staat aangeduid op de cover van de contactdoos (Fiig. 4 – C).
- het opgenomen vermogen overeenkomt met wat staat aangeduid op het kenplaatje.
- er geen sprake is van buitensporige trillingen die de stabiliteit van het apparaat kunnen aantasten.
Als het apparaat is aangesloten met behulp van een regelaar, dient u er zeker van te zijn dat deze evenredig is aan het vermogen
van het aangedreven apparaat.
42
U slučaju nejasnoća u prijevodu, samo tekst na talijanskom jeziku će se smatrati valjanim (Prijevod originalnih uputa).
SADRŽAJ Stranica
Oprez ............................................................................................................... 2
Mjere predostrožnosti za montažu i upotrebu ...............................................42
Postupak ugradnje ......................................................................................43
Traženje kvarova ............................................................................................44
Održavanje i čišćenje smije obavljati samo tehnički osposobljeno osoblje .... 44
Čišćenje ......................................................................................................... 44
Demontaža i recikliranje ................................................................................44
Dimenzije ....................................................................................................... 57
Instalacija ....................................................................................................... 57
Legenda.......................................................................................................... 60
Montiranje ..................................................................................................... 62
Štovani korisnik,
proizvod kojeg ste kupili jest cijevni centrifugalni ventilator. Pažljivo pročitajte i slijedite ova uputstva za montažu, upotrebu i održavanje,
kako biste mogli najbolje koristili taj aparat i garantirati njegov trajan i pouzdan rad.
Ako ćete slijediti ovim uputstvima osigurat ćete dugotrajno i pouzdano električko i mehaničko djelovanje.
Proizvođač ne odgovara za štetu uzrokovanu osobama i stvarima koju potiče iz nepoštovanja sledečih uputstva.
Ovaj proizvod je kvalitetno izgrađen te odgovara važečim normativama za električke aparate. Odgovara zahtjevima EMC 2014/30/UE
koje se nanose na sniženje radijskih smetnji te na elektromagnetsko kompatibilnost.
Mjere predostrožnosti za montažu i upotrebu
OPREZ: Nepoštovanje tih naredbi može dovesti do ozlijede, i smrtne!
• Nemojte koristiti ovaj proizvod u namjene koje nisu navedene u ovim uputstvima.
• Nakon uklanjanja ambalaže s proizvoda uvjeriti se u njegovu ispravnost kako slijedi:
- provjeriti moguća oštećenja na tijelu uređaja i rotoru;
- provjeriti rotor: 1) da nije oštećen,
2) da je dobro pričvršćen za osovinu i da ispravno radi;
U slučaju bilo kakve sumnje odmah se obratite stručno kvaliciranoj osobi.
• Ne ostavljajte djelove ambalaže na dohvatu djece ili osoba sa posebnim potrebama.
Uklonite ambalažu ili pak proizvod na kraju svoje funkcije prema normama recikliranja
otpada važečih u Vašoj zemlji.
U slučaju pada ili udaraca se obratite na kvaliciranu osobu (ovlašteni prodavač ili
proizvođač) kako bi vericirao njegovo djelovanje.
Nemojte dirati aparat mokrim ili vlažnim djelovima tjela (primer rukama ili nogama).
• Ne preporučuje se da uređaj koriste djeca mlađa od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetnim i mentalnim sposobnostima ili s nedostatnim iskustvom i znanjem u
rukovanju uređajem osim uz nadzor ili tek nakon upućivanja u ispravno korištenje uređaja,
njegovo djelovanje i moguće opasnosti. Djeci je zabranjeno igrati se uređajem. Čišćenje
i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora odrasle osobe.
Uređaji za povezivanje na mrežu za napajanje moraju omogućiti da dođe do potpunog
isključenja u uslovima kategorije nadnapona III.
• U slučaju da je u istoj prostoriji aparat na sagorijevanje (grijač vode, plinska peč itd. zat-U slučaju da je u istoj prostoriji aparat na sagorijevanje (grijač vode, plinska peč itd. zat-
vorenog tipa) morate osigurati dovoljnu izmjenu zraka, kako bi garantirali dobro djelovan-
je tih aparata, vodeći računa kako se u sobu ne bi vraćali plinovi iz cijevi za odvod plinova
ili iz drugih aparata na gorivo.
• Da bi izbjegli opasnost od požara,izbjegavajte korištenje aparata u prisutnosti lako gor-Da bi izbjegli opasnost od požara,izbjegavajte korištenje aparata u prisutnosti lako gor-
ljivih tvari ili para, kao što su alkohol, insekticidi, bencin, itd.
• Povezati proizvod na mrežu za napajanje samo ako napon i frekvencija električne mreže
odgovaraju naponu i frekvenciji navedenim na pločici.
• U slučaju lošeg djelovanja, neispravnog rada ili bilo kakve okvare, ugasite aparat i
isključite ga iz električne mreže te se što prije obratite na stručnu osobu. U slučaju da je
potrebno aparat popraviti, tražite uvjek originalne rezervne djelove.
HRVATSKI 14
• Električna instalacija na koju je aparat priključen mora biti skladna sa važečim normati-
vama koje se nanose na električne mreže.
• Aparat se ne smije koristiti kao pogon za grijalice, pečice ili slično.
• Aparat nikako ne smije imati ispust u cijevi sa toplim zrakom koje su več korštene za is-
pust dimova peči ili drugih aparata na izgorevanje. Ispust mora ići direktno van zgrade.
BUDUĆI DA SE RADI O UREĐAJIMA KLASE I, ISTI TREBAJU BITI SPOJENI NA
SUSTAV ILI UZEMLJENI U MJESTU UGRADNJE.
OPREZ: Da bi se izbjegla opasnost uzrokovana slučajnim resetiranjem termičkog
osigurača, ovaj aparat se ne smije napajati pomoću vanjskih aparata za gašenje i paljenje
kao što je timer, ili povezan na strujni krug koji se redovito pali i gasi pomoću uređaja.
OPREZ: nepoštovanje tih uputstva može dovesti do kvarova aparata!
• Ne koristiti proizvod na temperaturi višoj od one označene na natpisnoj pločici.
Ne puštajte aparat izlažen kiši, suncu, snjegu, itd. Moguče upotrebe aparata razvidne su
iz skica tih uputstva za upotrebu.
• Ne uranjajte aparat ili njegove djele u vodu ili tekučine.
• Pažljivo pregledajte stanje aparata, dok ga čistite i održavate.
• Zrak koji se namjerava izvoditi iz prostora mora biti čist, bez masnih elemenata, čađi,
hemijskih i korozivnih elemenata, gorljivih ili eksplozivnih mješavina.
• Nikako nemojte pokriti ulazni ili izlazni otvor za zrak. Kad ispuh ide u cijev se uvjerite, da
taj ostaje slobodno prehodan.
• Aparat optimalno djeluje ako osigurate dobru izmjenu zraka u prostoriji. U to svrhu se
informirajte o lokalnim predpisima.
• Stupanj zaštite IPX4 zajamčen je samo u slučaju vodoravne ugradnje ventilatora.
OVAJ JE APARAT OPREMLJEN ZAŠTITNIM UREĐAJEM S RUČNIM RESETIRANJEM
KOJI ĆE SE POKRENUTI U SLUČAJU KVARA.
PRIJE RUČNOG RESETIRANJA ODSTRANITI KVAR.
KOD SLJEDEĆEG RESETIRANJA ISKLJUČITI UREĐAJ S MREŽNOG PRIKLJUČKA
TE PREKINUTI ELEKTRIČNO NAPAJANJE.
Postupak ugradnje
Aparat može instalirati jedino kvalicirano stručno osoblje!
Uređaji u ovoj liniji ne prelaze 20 kg što je težina koju može prenijeti jedna odrasla osoba. Težine pojedinih proizvoda prikazane su
u Tablici 1.
Tijekom rukovanja uređajem i ugradnje istoga obavezno koristiti zaštitne rukavice i ostalu zaštitnu opremu za sprječavanje nesreća
te osiguravanja vlastite i tuđe sigurnosti na radu.
Pričvrstiti uređaj zidnim nosačima za učvršćivanje (slika 12a ili slika 12b) ili obujmicama (uključene kao dodatak, slika 2 - B) ako je
izravno priključen na glavni vod.
Ako prilikom ugradnje uređaja pristup otvoru nije zaštićen, obavezno ugraditi zaštitnu mrežu i učvrstiti je vijcima (dostupna na zahtjev,
vidi sliku 3/1) u svrhu sprječavanja pristupa pokretnim dijelovima uređaja. Odrezati kabelsku brtvenu uvodnicu kako bi odgovarala
promjeru kabla.
Tip i vrsta odgovarajućeg kabla prikazani su na slici 13. Za spajanje slijediti upute prikazane na slici 14. Osobitu pozornost obratiti na
sheme označene ispod poklopca razvodne kutije (slika 4 - C).
BUDUĆI DA SE RADI O UREĐAJIMA KLASE I, ISTI TREBAJU BITI SPOJENI NA SUSTAV ILI UZEMLJENI U MJESTU UGRAD-
NJE.
Nakon povezivanja električnih priključaka, provjeriti jesu li spojni priključci ispravno pričvršćeni, zatvoriti razvodnu kutiju te pokrenuti
uređaj.
Nakon pokretanja uređaja provjeriti:
- smjer vrtnje; je li ispravan i odgovara li onome označenome na poklopcu razvodne kutije (slika 4 - C).
- potrošnju energije; odgovara li potrošnji označenoj na natpisnoj pločici.
- postojanje prekomjerenih vibracija koje bi mogle ugroziti stabilnost uređaja.
Ako je uređaj spojen pomoću regulatora, uvjeriti se da je ovaj proporcionalan jačini uređaja.
14 HRVATSKI
43
HRVATSKI 14
OFF
ON
Održavanje i čišćenje smije obavljati samo tehnički osposobljeno osoblje
Prije postupka čišćenja ili održavanja isključiti sklopku uređaja te isključiti uređaj s mrežnog priključka i prekinuti električno
napajanje.
Ovisno o vrsti tekućine i načinu djelovanja, periodično obavljati čišćenje motora i ventilatora.
Čišćenje obavljati u redovnim vremenskim razmacima od 6 mjeseci.
Čišćenje
Demontaža i recikliranje
Proizvod je projektiran i izrađen iz djelova visoke kvalitete, koji se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti.
Ako se na nekom proizvodu nalazi simbol barirane kante za smeče sa kolicima znači, da taj proizvod odgovara direktivama
2012/19/EU.
Informirajte se o načinu na koji se električni i elektronski aparati sakupljaju na teritoriji gde se želi proizvod baciti.
Poštujte lokalne norme u vezi odstranjivanja otpatka i ne bacite istrošene i stare proizvode u obično smeče. Prikladno odstranjivanje
proizvoda je bitno kako bi se sprečilo štetu za okolino i po zdravju.
Nepravilno odstranjivanje proizvoda sa strane potrošača kaznuje se administrativnom kaznom prema lokalno važečim zakonima.
44
Traženje kvarova
ANOMALIJA UZROK I RJEŠENJE
Aparat se ne uključi Nema napona.
Provjeriti glavni prekidač i povezivanje električkih elemenata.
Propeler se ne vrti Provjerite dali je slobodan u svom okretanju.
45







r 
INDEKS Sayfa
 .......................................................................................................... 2
............ .........................45

................................................................................................46
 .....................................................................................................47


................................................................................................. 47
 ...........................................................................47

........................................................................................................... 57
Montaj ........................................................................................................... 57
 ......................................................................................................... 60

...................................................................................................... 62
Sayın műşterimiz,



Bu űrűnű yapan rma, bilgileri izlememekten dolayı insanlara ya da mallara gelebilecek hiç bir tűrlű hasardan mesul tutu-
lamaz.


Montaj ve Kullanım için Bilgiler
DİKKAT: Aşağıda yazılanlara uyulmaması ölűmcűl lezyonlara sebep olabilir!








         









        

         



      

          


15 TÜRKÇE
46
ise ürünü şebeke beslemesine bağlayınız.
• Kötű işleme, bozukluk ya da her tűrlű arıza durumunda aleti gűç kaynağından ayırarak
kapatınız ve hemen yetkili kişilere başvurunuz. Eğer tamir gerekiyorsa mutlaka orijinal
yedek parça isteyiniz.
• Ürűnűn bağlı olduğu elektrik tesisatı yerel standartlara uyması gerekmektedir.
• Alet, kazan, soba vs aktivatörű olarak kullanılmamalıdır.
• Alet kesinlikle yanan soba veya diğer tutuşmalı aletlerin yanmasından meydana gelen
dumanların bosaltılmasına yarayan hava borularına boşalmaması gerekir. Direk olarak
dışarıya bosaltmalıdır.
SINIF OLARAK İMAL EDİLEN CİHAZLAR SİSTEME VEYA MONTAJ YERİNDEKİ
ZEMİN KOLEKTÖRÜNE BAĞLANMALIDIR.
DİKKAT: Termal kesme cihazının yanlışlıkla sıfırlanmasını önlemek için bu cihaz,
zamanlayıcı gibi harici bir manevra cihazı ile güç verilmemeli veya şebeke tarafından
düzenli olarak açılıp kapanan bir devreye bağlı olmamalıdır.
DİKKAT: Aşağıda yazılanlara uyulmaması alete zarar verebilir!
• Ürünü plaka bilgileri üzerinde belirtilen sıcaklıktan daha yüksek bir sıcaklıkta
kullanmayınız.
• Aleti atmosferik etkenlere maruz bırakmayınız (yağmur,gűneş,kar vs). Ürűnűn műmkűn
kullanım alanları bu kitapçığın resimlerindende anlaşılabilir.
• Aleti ve parçalarını hiç bir zaman suya ya da sıvıya batırmayınız.
• Temizlik veya normal bakım anında aletin bűtűnlűğűnű kontrol ediniz.
• Taşınmak istenen hava akışı ya da dumanlar temiz olmalıdırlar, yani içlerinde yağlı
elemanlar, is, kimyasal ve aşındırıcı maddelerin, tutuşan karışımların ve patlayıcıların
bulunmaması gerekmektedir.
• Hiç bir şekilde kompresyonun ağzını ve hava boşaltma borusunu bloke etmeyiniz. Borulu
aletlerde hava boşaltma borusunun tıkanık olmamasına önemle dikkat ediniz.
• Aletin en iyi performansla çalışmasını sağlamak için, bulunduğu yere yeterli derecede
hava girmesini garanti etmek çok önemlidir.
Bunun için lűtfen yerel standartlara uyunuz.
• IPX4 koruma derecesi yalnızca aspiratörün yatay monte edilmesi durumunda garanti
edilmektedir.
BU CİHAZDA MANÜEL SIFIRLAMALI BİR KORUMA DONANIMI BULUNMAKTADIR;
BİR HATA DURUMUNDA ÇALIŞMAYA BAŞLAYACAKTIR.
MANÜEL SIFIRLAMA YAPMADAN ÖNCE HATAYI DÜZELTİNİZ.
BİR SONRAKİ SIFIRLAMA SADECE CİHAZIN ŞEBEKE ELEKTRİĞİNDEN
BAĞLANTISININ KESİLMESİYLE GERÇEKLEŞECEKTİR.
Montaj metodu
Alet mutlaka bir uzman tarafından monte edilmelidir!
Bu ürün gamında yer alan tüm cihazların ağırlığı 20 Kg’ ı geçmez. Maksimum boyut tek bir kişi tarafından taşınabilmektedir. Her bir
ürünün ağırlığı için Tablo 1’e bakınız.
Cihazın taşınması ve montajı sırasında, kazaları önlemek ve kendiniz ve başkalarının güvenliğini korumak için eldiven veya başka
bir aracın kullanılması zorunludur.
Doğrudan boru üstüne monte edilirse, duvar montajı braketleri (Resim 12a veya Resim 12b) veya tespit kelepçelerini (akse¬suar
olarak verilen Resim 2 - B) kullanarak cihazın sıkıca bağlanmasını sağlayınız.
Cihaza özgü montajda erişim noktalarına kanalize olunmaz veya başka yollarla korunmazsa, hareketli parçalara erişm¬e riskini önle-
mek için bağlantı noktaları üzerine bir koruma ağı (talep üzerine gönderilir bkz Resim 3/1) montajının yapılması zorunludur.
Grometi kablonun çapına kusursuz olarak yapışacak bir şekilde kesiniz.
Kullanılacak kablo türü Resim 13’de gösterilmektedir. Bağlantı için Resim 14’e ve özellikle terminal kutusu altında verilen şemalara
bakınız (Resim. 4 - C).
SINIF OLARAK İMAL EDİLEN CİHAZLAR SİSTEME VEYA MONTAJ YERİNDEKİ ZEMİN KOLEKTÖRÜNE BAĞLANMALIDIR.
Elektrik bağlantıları tamamlanınca bağlantı terminallerinin sıkılığını kontrol ediniz. Bağlantı kutusunu kapatarak makineyi çalıştırınız.
TÜRKÇE 15
OFF
ON
Yalnızca yetkili personel tarafından yapılması gereken bakım ve temizlik
Herhangi bir temizlik ya da bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, cihazın şalterini kapatarak şebekeyle bağlantı şini
çıkarınız.
İşlenen sıvının türü ve işlem tipine bağlı olarak, motor ve fan temizliğinin periyodik olarak kontrol edilmesini sağla¬yın.
Daha sonra, yaklaşık altı aylık düzenli sürekli çalışma aralıklarıyla.
Rutin temizlik
Sökme ve yeniden kazanım
Ürűn yeniden kazanılabilen ve yeniden kullanılabilen yűksek kalitedeki maddeler ve parçalarla proje edilip monte edildi.
Eğer bir űrűnűn űzerinde tekerleklerle bloke edilmiş bir bidon sembolű varsa bu űrűn 2012/19/EU topluluğunun talimatlarına
uygun demektir.
Lűtfen artık kullanmayacağınız elektrik ve elektronik űrűnlerin toplanma şekilleri hakkında oturduğunuz bölgede yűrűrlűkte
olan modaliteler hakkında bilgi edininiz.
Artıkların eritilmesi için yerel yönetmelik kanunlarına uyunuz ve kullanılmış űrűnleri normal çöplerle birlikte atmayınız. Ürűnlerin
doğru bir şekilde eritilmesi hem çevre kirlenmesini önler hem de sağlığa gelebilecek zararları önler.
Ürűnlerin kullanıcı tarafından yolsuz bir şekilde eritilmesi halinde kanuna itaatsızlık dolayından yűrűrlűkte olan idari kanunlar uygu-
lanır.
15 TÜRKÇE
47
Arıza arama
ANORMALLIK NEDEN VE ÇŐZÜM
Alet açılmıyor Gerilim Yok.
Genel şalteri ve elektrik bağlantılarını kontrol ediniz.
Çark hareket etmiyor Hareketinde frenlenmemesine dikkat ediniz.
Makine çalıştırıldığında aşağıdaki kontrolleri yapınız:
- dönüş yönünün doğru olup olmadığını, terminal kutusu kapağında belirtilene uygun olup olmadığını kontrolü (Resim. 4 - C).
- elektrik emiliminin levha üzerindekine uygun olup olmadığının kontrolü
- cihazının stabilitesini tehlikeye atacak aşırı titreşim olup olmadığının kontrolü.
Cihazı bir regülatör vasıtasyla bağlıysa, bunun kullanılan cihazın gücü ile orantılı olup olmadığından emin olunuz.
48
16
48
50
50
62
2
57
ﺔﺌﻔﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻡﺎﺘﻟﺍ ﻞﺼﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺪﻌﻣ ﺢﻤﺴﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳIIIﺚﻴ ﻦﻣ
ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺗ .
50
50
50
57
60
ﻲﻓ ﺕﺍﺯﺎ ﺩﺍﺪﺗﺭﺍ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺬﺧ ﻊﻣ ،
ﺔﻨﺧﺪﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ / ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺏﻮﺒﻧﺃ
ﺩﻮﻗﻮﻟ ﺮﺤ ﻞﻤﻌﺗ ﻯﺮﺧﺃ .
EMC 2014/30/UE
( )
16
49
ﻰﻠﻋ
ﺔﻠﺠﺴﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺩﺩﺮ ﺪﻬﺟ ﻥﺎﺁ ﺍﺫ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺻ ﻢﺘﻳ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
16
OFF
ON
50
EMC 2012/19/UE
51
Pentru orice dubiu legat de corectitudinea traducerii, numai textul in italiana va  luat in considerare (Traducere a
instrucţiunilor originale).
CUPRINS Pagina
Avertizări ........................................................................................................ 2
Instrucţiuni de instalare şi utilizare................................................................... 51
Metodă de instalare ........................................................................................52
Detectare defecţiuni ........................................................................................53
Întreţinerea şi curăţarea se vor face doar de către personal calicat.............. 53
Curăţare standard .......................................................................................... 53
Demontare şi reciclare ....................................................................................53
Dimensiuni ...................................................................................................... 57
Instalare ........................................................................................................ 57
Legendă.......................................................................................................... 60
Conexiuni electrice ......................................................................................... 62
Stimate client,
produsul cumpărat de dumneavoastră este un ventilator centrifugal cu evacuare în conductă. Pentru o utilizare optimă a echipamentului
şi pentru a asigura o funcţionare îndelungată, citiţi cu atenţie această broşură în care se explică cum să efectuaţi o corectă instalare,
utilizare şi întreţinere a produsului.
Urmarea tuturor acestor instrucţiuni înseamnă asiguraţi produsului o durată de viaţă şi o abilitate ridicată, atât electrică cât şi
mecanică.
Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru daune cauzate persoanelor sau lucrurilor, provocate de nerespectarea
cerinţelor indicate mai jos.
Produsul este fabricat la cele mai înalte standarde şi în conformitate cu legile în materie de echipamente electrice în vigoare. Acesta
este în conformitate cu Directiva EMC 2014/30/UE privind evitarea interferenţelor radio şi compatibilitatea electromagnetică.
Instrucţiuni de instalare şi utilizare
ATENŢIE: lipsa aplicării celor de mai jos poate cauza leziuni mortale!
• Nu utilizaţi acest produs pentru un scop diferit de cel pentru care a fost conceput.
• După scoaterea produsului din ambalaj, asiguraţi-vă de integritatea sa şi, mai precis,
că:
- corpul aparatului şi rotorul nu au suferit lovituri sau deformări;
- rotorul: 1) nu este obstrucţionat în niciun fel în ceea ce priveşte mişcarea,
2) este xat bine pe arborele său de rotaţie şi se roteşte liber;
Dacă aveţi dubii în acest sens, adresaţi-vă imediat personalului calicat.
• Nu lăsaţi părţi de ambalaj la îndemâna copiilor sau a persoanelor incapabile. Pentru eli-
minarea ambalajului, precum şi a produsului în sine la sfârşitul vieţii sale de funcţionare,
informaţi-vă în legătură cu legile în vigoare în cadrul propriei ţări, privind reciclarea
deşeurilor.
În cazul în care produsul cade sau este lovit, adresaţi-vă imediat personalului calicat
(distribuitor autorizat sau fabricant) pentru a verica corecta funcţionare a acestuia.
Nu atingeţi echipamentul cu părţi ale corpului umede sau ude (de exemplu mâini sau
picioare).
• Aparatul poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani şi de către persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă sau cunoştinţele necesare,
doar sub supraveghere sau după ce au primit instrucţiunile aferente utilizării în siguranţă
a aparatului şi înţelegerii pericolelor inerente. Copiii nu trebuie se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea ce trebuie efectuate de către utilizator nu trebuie efectuate de
către copii, fără supraveghere.
• Dispozitivele de conectare a reţelei de alimentare trebuie să permită deconectarea
completă în condiţiile categoriei de supraîncărcare III.
• Dacă în aceeaşi încăpere în care se instalează produsul este prezent un echipament
alimentat cu combustibil (boiler, sobă cu gaz metan etc., nu de tip “cu cameră închisă”),
asiguraţi-vă recuperarea de aer garantează o bună combustie, în vederea protecţiei
bunei funcţionări a unor astfel de dispozitive, luând precauţii pentru a evita ca în încăpere
să poată să e un reux de gaze care provine de la coşul de gaze sau de la alte aparate
17 ROMÂNĂ
52
de ardere a combustibilului.
• Pentru a evita pericole de incendii, nu utilizarea produsului în prezenţa de substanţe sau
vapori inamabili, precum alcool, insecticide, benzină, etc.
Conectaţi produsul la reţeaua de alimentare doar dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei
electrice corespund celor transcrise pe tăbliţă.
• în caz de funcţionare defectuoasă, anomalie sau avarie de orice tip, opriţi echipamentul
deconectându-l de la reţeaua de alimentare şi adresaţi-vă cât mai rapid personalului spe-
cializat. Pentru o eventuală reparaţie, solicitaţi, în mod precis şi specicat, utilizarea de
piese de schimb originale.
• Instalaţia electrică la care este conectat produsul, trebuie e în conformitate cu cerinţele
normative locale în vigoare cu privire la instalaţiile electrice.
• Echipamentul nu se va utiliza ca activator de boilere, sobe, etc.
• Echipamentul nu va evacua în nici un caz în conducte de aer cald destinate evacuării de
fum rezultat din arderea sobelor sau a altor echipamente cu combustie. Se va evacua, în
mod direct, la exterior.
APARATELE, FIIND CONSTRUITE ÎN CONFORMITATE CU CLASA I, TREBUIE CO-
NECTATE OBLIGATORIU LA INSTALAŢIA SAU COLECTORUL DE ÎMPĂMÂNTARE
AL LOCULUI DE INSTALARE.
ATENŢIE: Pentru a evita orice pericol provocat de resetare accidentală al dispozitivului
termic de întrerupere, această maşină nu trebuie sa e alimentat cu un dipozitiv extern de
manovrare, cum ar  un temporizator, sau să e conectat la un circuit care este alimentat
sau descărcat in mod regulat de serviciu.
ATENŢIE: lipsa aplicării celor de mai jos poate cauza daune dispozitivului!
• Nu utilizaţi produsul la o temperatură a mediului peste cea indicată pe plăcuţa cu
informaţii.
Nu lăsaţi echipamentul expus agenţilor atmosferici (ploaie, soare, zăpadă, etc.). Aplicaţiile
posibile ale produsului pot  deduse din ilustraţiile prezentei broşuri.
• Nu introduceţi echipamentul sau alte părţi ale acestuia în apă sau lichide.
În timpul operaţiunilor de curăţire sau întreţinere ordinară, vericaţi integritatea echipa-
mentului.
Fluxul de aer sau fum care se intenţionează a se dirija, trebuie e curat, adică fără
grăsimi, funingine, agenţi chimici şi corozivi, amestecuri inamabile sau explozive.
• Nu obstrucţionaţi în nici un fel oriciul de alimentare şi de evacuare a aerului. În cazul echi-
pamentelor pentru conductă, asiguraţi-vă că aceasta din urmă nu este obstrucţionată.
• Pentru o funcţionare optimă a echipamentului, este esenţială recuperarea adecvată a
aerului din încăpere. În acest sens, vă rugăm să consultaţi reglementările locale.
• Gradul de protecţie IPX4 este garantat doar în caz de instalare orizontală a ventilatoru-
lui.
ACEST APARAT ESTE PREVĂZUT CU UN DISPOZITIV DE PROTECŢIE CU REARMA-
RE MANUALĂ; ACESTA VA INTRA ÎN FUNCŢIUNE ÎN CAZ DE ANOMALII.
ÎNAINTE DE A EFECTUA REARMAREA MANUALĂ, REZOLVAŢI ANOMALIA.
REARMAREA ULTERIOARĂ VA AVEA LOC DOAR DUPĂ DECONECTAREA APARA-
TULUI DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE.
Metodă de instalare
Echipamentul poate  instalat doar de către personalul specializat!
Toate aparatele din această gamă nu depăşesc individual 20 de kg, greutate maximă ce poate deplasată de o singură persoană.
Pentru greutatea ecărui produs, vezi Tab. 1.
În timpul deplasării şi instalării aparatului, este obligatorie purtarea de mănuşi sau a unui alt mijloc de prevenire a accidentelor şi
pentru protecţia siguranţei personale sau a altor persoane.
Ancoraţi bine aparatul, utilizând console de xare pe perete (Fig.12a sau Fig.12b) sau brăţările de blocare (furnizate ca accesorii Fig.
2 - B) dacă este instalat direct pe conductă.
ROMÂNĂ 17
OFF
ON
Întreţinerea şi curăţarea se vor face doar de către personal calicat
Înainte de a întreprinde orice operaţiune de curăţare şi întreţinere, opriţi întrerupătorul aparatului şi scoateţi ştecărul din
priză.
Efectuaţi inspecţii periodice ale curăţeniei motorului şi ventilatorului, în raport cu tipul de lichid tratat şi cu tipul de
funcţionare. Apoi acestea se vor face la intervale regulate de circa şase luni de funcţionare continuă.
Curăţare standard
Demontare şi reciclare
Produsul a fost conceput şi asamblat cu materiale şi componente de înaltă calitate, ce pot  reciclate şi reutilizate.
Dacă pe un produs se găseşte simbolul unui recipient barat cu roţi, acest lucru înseamnă produsul satisface cerinţele
directivei comunitare 2012/19/UE.
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de colectare a produselor electrice şi electronice în vigoare, în zona în care se doreşte
eliminarea produsului.
Respectaţi reglementările locale pentru eliminarea deşeurilor şi nu aruncaţi vechile produse împreună cu obişnuitele deşeuri domes-
tice. O eliminare corectă a produselor ajută la prevenirea poluării mediului şi la prevenirea unei posibile deteriorări a sănătăţii.
Eliminarea abuzivă a produsului din partea utilizatorului implică aplicarea sancţiunilor administrative prevăzute de legea în vigoare.
17 ROMÂNĂ
53
Detectare defecţiuni
ANOMALIE CAUZĂ ŞI REZOLVARE
Dispozitivul nu se aprinde Lipsă de tensiune.
Vericaţi întrerupătorul general sau conexiunile electrice.
Rotorul nu se mişcă Asiguraţi-vă că mişcarea acestuia nu este blocată.
Dacă în momentul instalării specice a aparatului, accesul la guri nu este canalizat sau protejat prin altă metodă, este obligatorie
instalarea pe guri a unei plase de protecţie (furnizată la cerere, vezi Fig. 3/1), pentru a preveni riscurile de acces la componente în
mişcare.
Tăiaţi canalul pentru cablu astfel încât să adere perfect la diametrul cablului.
Tipul de cablu de utilizat este reprezentat în Fig. 13. Pentru conectare, consultaţi Fig. 14 şi, mai precis, schemele reprezentate sub
capacul cutiei de contacte (Fig. 4 - C).
APARATELE, FIIND CONSTRUITE ÎN CONFORMITATE CU CLASA I, TREBUIE CONECTATE OBLIGATORIU LA INSTALAŢIA
SAU COLECTORUL DE ÎMPĂMÂNTARE AL LOCULUI DE INSTALARE.
După nalizarea branşamentelor electrice, vericaţi strângerea corectă a bornelor de conectare, închideţi cutia de derivaţie şi puneţi
în funcţiune maşina.
După punerea în funcţiune a maşinii, vericaţi:
- ca sensul de rotaţie să e corect, corespunzător celui indicat pe capacul cutiei cu contacte (Fig. 4 - C).
- ca absorbţia electrică să corespundă celei de pe plăcuţa de informaţii.
- să nu existe vibraţii excesive care să compromită stabilitatea aparatului.
Dacă aparatul este conectat prin intermediul unui regulator, asiguraţi-vă că acesta este proporţional cu puterea aparatului pilotat.
54
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących tłumaczenia, jedynie tekst w języku włoski uznaje się za obowiązujący
(Tłumaczenie instrukcji oryginalnych).
SPIS TREŚCI Strona
Zalecenia .............................................................................................................................. 2
 ............................................................................ 54
.................................................................................................................. 56
 ........................................................................................................ 56
 
 ............................................................................................................. 56
 ............................................................................................................ 56
 ............................................................................................................................... 57
 ............................................................................................................................. 57
Opis ...................................................................................................................................... 60
 ........................................................................................................................ 62
Szanowny Kliencie,




Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody osób lub mienia powstałe na skutek nieprzestrzegania zamieszczonych
poniżej wskazówek.
       

Wskazówki dotyczące instalacji i obsługi
UWAGA: nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować
obrażenia, również śmiertelne!

any.



 

       

          



           







       




POLSKI 18










         


          





URZĄDZENIA WYKONANIE W KLASIE I, MUSZĄ BYĆ KONIECZNIE PODŁĄCZONE
DO SYSTEMU LUB KOLEKTORA ZIEMNEGO W MIEJSCU INSTALACJI.
OSTRZEŻENIE:     



UWAGA: nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może spowodować usz-
kodzenia urządzenia!


        





mieszanin.
            






TO URZĄDZENIE JEST WYPOSAŻONE W SYSTEM OCHRONNY RESETOWANY
RĘCZNIE; ZOSTANIE ON AKTYWOWANY W MOMENCIE WYSTĄPIENIA ANOMALII.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO ZRESETOWANIA RĘCZNEGO, NALEŻY POZBYĆ SIĘ
ANOMALII. KOLEJNE ZRESETOWANIE BĘDZIE MOŻLIWE WYŁĄCZNIE POPRZEZ
ODŁĄCZENIE URZĄDZENIA OD SIECI ZASILAJĄCEJ.
18 POLSKI
55
OFF
ON
Serwisowanie i czyszczenie wykonywane tylko przez wykwalikowany personel
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności serwisowej lub czyszczącej, należy wyłączyć urządzenie oraz wyjąć
wtyczkę zasilającą.
Wykonywać okresowe kontrole czystości silnika i dmuchawy, dotyczące rodzaju cieczy oraz sposoby użytkowania.
Następnie kontrolować co około sześć miesięcy jeśli urządzenie jest używane w sposób ciągły.
Zwykłe czyszczenie
Utylizacja i recykling








56
POLSKI 18
Wyszukiwanie usterek
ANOMALII PRZYCZYNA I ŚRODEK ZARADCZY
 Brak napięcia.

 
Sposób instalacji
Instalacja urządzenia powinna być wykonana wyłącznie przez wyspecjalizowanego technika!












URZĄDZENIA WYKONANIE W KLASIE I, MUSZĄ BYĆ KONIECZNIE PODŁĄCZONE DO SYSTEMU LUB KOLEKTORA ZIEMNE-
GO W MIEJSCU INSTALACJI.







57
2
A
A
B
B
DIMENSIONI (Tab.1) / DIMENSIONS (Table 1) / DIMENSIONS (Tableau 1) / ABMESSUNGEN (Übersicht 1) / DIMENSIONES (Ta-
bla1) / DIMENSÕES (Tab.1) / ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (Πίνακας 1) / ROZMĚRY (tabulka 1) / DIMENZIJE (Tabela 1) / РАЗМЕРЫ (Таблица
1) / MÉRETEK (1. táblázat) / MITAT (taulukko 1) / AFMETINGEN (tabel 1) / DIMENZIJE (Tablica 1) / ÖLÇÜLER (Tablo 1) /
/ / DIMENSIUNI (Tabelul 1) / WYMIARY (Tabela 1)
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / INSTALACE / VGRADNJA /
УСТАНОВКА / ÜZEMBEHELYEZÉS / ASENNUS / INSTALLATIE / INSTALACIJA / MONTAJ / / INSTALARE /
INSTALACJA
elicent
elicent
CERTIFICATO DI GARANZIA
WARRANTY CERTIFICATE
1
A B C ØD Ød E (Kg)
AXC 100 A/B 12 215 24 245 98 38 3
AXC 125 A/B 11 214 24 245 122 38 3
AXC 150 A 21 216 23 245 147 38 3
AXC 150 B 22 230 22 333 148 38 5
AXC 160 A 24 215 24 245 157 38 3
AXC 160 B 21 230 22 333 158 38 5
AXC 200 22 230 27 333 198 38 5
AXC 250 22 230 35 333 248 38 5
AXC 315 30 308 52 404 314 38 9
58
3/2
3
3/1
I
59
3/3
4
C
D
E
F
G
1 - LEGENDA
A. Tubo di mandata o scarico (non fornito) D. Viti di chiusura G. Passacavo
B. Fascetta di bloccaggio a tubo (accessorio) E. Ponticello fermacavo H. Staffe di ssaggio a muro
C. Coperchietto per scatola porta contatti F. Viti per ponticello I. Griglia (accessorio)
2 - LEGEND
A. Supply or discharge tube (not supplied) D. Set screws G. grommet
B. Hose xing clamp (accessory) E. Cable clamp H. Wall mounting brackets
C. Cover the terminal box F. Screws for cable clamp I. Grille (accessory)
3 - LEGEND
A. Tube de refoulement ou de decharge (non fournies) D. Vis de serrage G. Passe-câble
B. Bande de montage a tube (accessoire) E. Blocage du câble H. Brides de montage a mur
C. Couvercle pour boite a contacts F. Vis pour câble I. Grille (accessoire)
4 - LEGENDE
A. Auslass-oder auslaufrohr (nich geliefert) D. Klemmschrauben G. Kabeldurchgang
B. Rohrschelle (zubehör) E. Kabelbklemme H. Wandhalter
C. Abzweigdosendeckel F. Kabelbklemmenschrauben I. Grid (zubehör)
5 - LEYENDA
A. Tubo deempuje o descarga (no incluido) D. Tornillos de cierre G. Aislador
B. Abrazadera debloqueo del tubo (accesorio) E. Puentecillo sujetacables H. Abrazadera de jacion a la
pared
C. Tapita para caja portacontactos F. Tornillos para el puentecillo I. Grid (accesorio)
60
6 - LEGENDA
A. Tubo de saída ou descarga (não fornecido D. Parafusos de fecho G. Bucim
B. Anel de xação ao tubo (acessório) E. Grampo de xação H. Cantoneiras de xação na
parede
C. Tampinha para caixa porta-contactos F. Parafusos para grampo de xação I. Grade (acessório)
7 - ΥΠΟΜΝΗΜΑ
A. σωλήνας συμπίεσης ή εκτόνωσης (δεν παρέχεται) D. Βίδες ασφάλισης G. Οδηγός καλωδίου
B. Κολάρο σφιξίματος του σωλήνα (αξεσουάρ) E. jumper καλώδιο σφιγκτήρα H. Σφικτήρες στερέωσης στον τοίχο
C. Καπάκι για το κουτί επαφών F. Βίδες για γέφυρα I. Σχάρα (αξεσουάρ)
8 - LEGENDA
A. Přívodní či odvodní trubka (nedodává se) D. Uzavírací šrouby G. Kabelová průchodka
B. Stahovací objímka na trubku (příslušenství) E. Kabelová svorka H. Konzoly pro upevnění na zeď
C. Víko pro krabici s kontakty F. Šrouby pro kabelovou svorku I. Mřížka (příslušenství)
9 - LEGENDA
A. Glavna cev ali odvod (ni v kompletu) D. Vijaki za pritrditev G. Ovoj kabla
B. Pasica za pritrditev na cev (dodatna oprema) E. Mostiček za blokiranje kabla H. Stremena za pritrditev na zid
C. Pokrov za škatlo s priključnimi sponkami F. Vijaki za mostiček I. Rešetka (dodatna oprema)
10 - ЭКСПЛИКАЦИЯ
A. Патрубок входной или выходной D. Винты крепежные G. Ввод кабельный
(не поставляется)
B. Хомут крепёжный для труб (входит в комплект) E. Скоба для крепления кабеля H. Кронштейны для крепления к стене
C. Крышка клеммной коробки F. Винты для скобы I. Решётка (входит в комплект)
11 - JELMAGYARÁZAT
A. Előremenő vagy elvezető cső D. Rögzítő csavarok G. Kábelvezető
(nem a szállítmány része)
B. Tömlőszorító bilincs (tartozék) E. Kábelrögzítő híd H. Falra szerelhető rögzítő idomok
C. Fedél érintkezőtartó dobozhoz F. Csavarok hídhoz I. Rács (tartozék)
12 - AVAINOHJE
A. Paineputki tai pakoputki (ei mukana) D. Suljentaruuvit G. Kaapelin ohjausputki
B. Putkimalliset lukituspihdit (lisävaruste) E. Kaapelinpuristinsilta H. Seinäkiinnityslaatat
C. Kaapeliliitäntälaatikon kansi F. Sillan ruuvit I. Hila (lisävaruste)
13 - LEGENDE
A. Afvoerpijp (niet meegeleverd) D. Afsluitingsschroeven G. Kabelglijder
B. Pijpenblokkeringsbundel (onderdeel) E. Kabelhouderbeugel H. Pijpbeugels voor aan de muur
C. Deksel voor der kontakthouderdoos F. Schroeven voor de beugel I. Rooster (onderdeel)
14 - LEGENDA
A. Odvodna ili dovodna cijev (nije uključena) D. Vijci za zatvaranje G. Kabelska uvodnica
B. Obujmica cijevi (dodatak) E. Kabelska pričvrsnica H. Zidni nosači za učvršćivanje
C. Poklopac razvodne kutije F. Vijci za pričvrsnicu I. Rešetka (dodatak)
15 - AÇIKLAMA
A. Besleme veya boşaltma borusu (birlikte verilmez) D. Kapatma vidaları G. Gromet
B. Boru tespit kelepçesi (aksesuar) E. Kablo kelepçesi H. Duvara Sabitleme Braketleri
C. Terminal kutusu kapağı F. Kablo kelepçesi vidaları I. Kafes (aksesuar)
17 - LEGENDĂ
A. Tub de admisie sau evacuare (nu este furnizat) D. Şuruburi de închidere G. Canal cablu
B. Brăţară de blocare cu tub (accesoriu) E. Clemă xare cablu H. Console de xare pe perete
C. Capac pentru cutia de contacte F. Şuruburi pentru clema de xare I. Grilaj (accesoriu)
18 - OPIS
A. Rura zasilająca i odprowadzająca D. Śruby zamykające G. Przepust kablowy
(niedostarczana)
B. Opaska zaciskowa rury (akcesoria) E. Mostek przytrzymujący kable H. Ścienne uchwyty
montażowe
C. Pokrywa puszki podłączeniowej F. Śruby mostka I. Krata (akcesoria)
x 4
x 4
7 8
9
10
5
x 4
6
H
61
12a
12b
H05 V V-F
13
N
L
14
NON FORNITE
NOT SUPPLIED
NON FOURNIES
NICHT GELIEFERT
NO INCLUIDOS
NÃO FORNECIDOS
ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ
NEDODÁVANÝ
NI NA VOLJO
НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ
NEM A
EI ANNETA
NIET VOORZIEN
NE DAJE
TEMİN EDİLMESİ
NU OFERITE
NIE DOŁĄCZONE
X4
x 4
11
62
COLLEGAMENTI / WIRING DIAGRAMS / BRANCHEMENTS / ANSCHLÜSSE / CONEXIONES / LIGAÇÕES /
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ / ZAPOJENÍ / POVEZOVANJE / СОЕДИНЕНИЯ / BEKÖTÉSEK / KYTKENNÄT / AANSLUITINGEN /
MONTIRANJE / BAĞLANTILAR / / CONEXIUNI ELECTRICE / PODŁĄCZENIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Elicent AXC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario