Transcripción de documentos
Turbo-V 150HT
Pumps
Model 969-9369
Model 969-9370
Model 969-9371
Model 969-9372
MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
INSTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
ODHGIES CRHSEWS
INSTRUCTION MANUAL
87-900-891-01(C)
APRIL 2002
Turbo-V 150HT
ISTRUZIONI PER L’USO .................................................................................................... 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................................................. 3
MODE D’EMPLOI ................................................................................................................ 5
INSTRUCCIONES DE USO ................................................................................................ 7
INSTRUÇÕES PARA O USO.............................................................................................. 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN............................................................................................. 11
BRUGSANVISNING .......................................................................................................... 13
BRUKSANVISNING .......................................................................................................... 15
BRUKERVEILEDNING ...................................................................................................... 17
KÄYTTÖOHJEET .............................................................................................................. 19
PDHGIES CRHSEWS ............................................................................................................ 21
INSTRUCTIONS FOR USE............................................................................................... 23
TECHNICAL INFORMATION ............................................................................................ 25
DESCRIPTION OF THE TURBOPUMP ......................................................................................25
TECHNICAL SPECIFICATION ....................................................................................................26
INLET SCREEN INSTALLATION ................................................................................................28
WATER COOLING INSTALLATION............................................................................................29
AIR COOLING KIT INSTALLATION ............................................................................................30
GAS PURGE VALVE INSTALLATION.........................................................................................30
VENT VALVE INSTALLATION ....................................................................................................31
VENT DEVICE INSTALLATION...................................................................................................32
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION ....................................................................................32
TYPICAL LAYOUT DIAGRAM .....................................................................................................32
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE .........................................................................33
Connection configurations .................................................................................................33
Connection B - FORE-VACUUM PUMP ............................................................................34
Connection C - ELECTRICAL............................................................................................34
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES..................................................................................34
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC
FIELDS...........................................................35
ACCESSORIES ...........................................................................................................................35
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla
Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da
parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati
o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche.
Le pompe della serie Turbo-V150HT sono pompe turbomolecolari per applicazioni di alto e ultra alto vuoto, capaci di pompare
qualsiasi tipo di gas o di composto gassoso. Non sono adatte
per il pompaggio di liquidi o di particelle solide.
L'effetto pompante è ottenuto tramite una turbina rotante ad
elevata velocità (62000 giri/min. max) mossa da un motore elettrico trifase ad alto rendimento. Le pompe Turbo-V150HT
sono totalmente prive di agenti contaminanti, e sono quindi
adatte per applicazioni che richiedono un vuoto "pulito".
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo
dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice “Technical information”.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
PERICOLO!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su
una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in
modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
NOTA
La pompa non può essere danneggiata rimanendo semplicemente esposta all'atmosfera. Si consiglia comunque di mantenerla chiusa fino al momento dell'installazione sul sistema onde
evitare eventuale inquinamento da polvere.
! ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure
che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparecchiatura.
INSTALLAZIONE
NOTA
Non installare e/o utilizzare la pompa in ambienti esposti ad
agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi,
in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le
seguenti condizioni ambientali:
− pressione massima: 2 bar oltre la pressione atmosferica
− temperatura: da + 5 °C a +35 °C
− umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
In presenza di campi elettromagnetici la pompa deve essere
protetta tramite opportuni schermi. Vedere l'appendice "Technical Information" per ulteriori dettagli.
Le pompe turbomolecolari della serie Turbo-V150HT devono
essere utilizzate solo con uno degli appositi controllori Varian
(serie 969-9405, 969-9505, 969-9423, 969-9523) e devono essere collegate ad una pompa primaria (vedere schema in "Technical Information").
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento delle pompe non
devono essere superate le seguenti condizioni ambientali:
− temperatura: da -20 °C a +70 °C
− umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
Se il tempo di immagazzinamento è molto lungo, avviare la
pompa nel modo SOFT START (vedere il manuale del controller).
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
La pompa viene fornita in un imballo protettivo speciale; se si
presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati
durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale.
!
ATTENZIONE!
Staccare l’adesivo e togliere il tappo di protezione solo al momento del collegamento della turbopompa al sistema.
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere la pompa e a non sottoporla ad
urti o vibrazioni.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la
tutela dell'ambiente.
! ATTENZIONE!
Onde evitare problemi di degassamento, non toccare con le
mani nude i componenti destinati ad essere esposti al vuoto.
Utilizzare sempre i guanti o altra protezione adeguata.
1
87-900-891-01(C)
ISTRUZIONI PER L’USO
Utilizzare sempre il raffreddamento ad acqua durante le operazioni di riscaldamento.
!
PERICOLO!
Non toccare la turbopompa e i suoi eventuali accessori durante
le operazioni di riscaldamento. L'elevata temperatura può causare lesioni alle persone.
NO!
! ATTENZIONE!
Per la mandata all'aria della pompa utilizzare aria o gas inerte
esente da polvere o particelle. La pressione di ingresso attraverso l'apposita porta deve essere inferiore a 2 bar (oltre la
pressione atmosferica).
! ATTENZIONE!
!
Evitare urti, oscillazioni o bruschi spostamenti della turbopompa quando è in funzione. I cuscinetti potrebbero danneggiarsi.
PERICOLO!
Per evitare lesioni alla persona non inserire mai, per alcun
motivo, le dita oppure oggetti nella bocca d’ingresso della
turbopompa. Si consiglia l’uso della retina di protezione
(opzionale). Se viene utilizzato uno smorzatore di vibrazioni oppure un soffietto metallico flessibile sulla bocca
d’ingresso, fissare sempre la turbopompa alla base.
! ATTENZIONE!
Per il pompaggio di gas aggressivi queste pompe sono dotate
di una apposita porta attraverso la quale è necessario fornire
alla pompa un flusso di gas inerte (Azoto o Argon) per proteggere i cuscinetti (vedere l'appendice "Technical Information").
!
La turbopompa può essere installata in qualsiasi posizione.
Fissare la turbopompa in posizione stabile collegando la flangia
di ingresso della turbopompa ad una controflangia fissa capace
di resistere ad una coppia di 221 Nm attorno al proprio asse.
La turbopompa con flangia di ingresso ISO deve essere fissata
alla camera da vuoto per mezzo di morsetti doppi o morsetti
singoli. La seguente tabella descrive, per ogni dimensione
flangia e tipo di morsetto, il numero di morsetti necessari e con
quale coppia di serraggio stringerli.
FLANGIA
ISO 63
ISO 100
TIPO DI
MORSETTO
Morsetto doppio
con filettatura M10
Morsetto singolo
con filettatura M8
Morsetto doppio
con filettatura M10
Morsetto singolo
con filettatura M8
N.
4
COPPIA DI
SERRAGGIO
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
11 Nm
PERICOLO!
Quando la pompa viene utilizzata per il pompaggio di gas tossici, infiammabili o radioattivi, seguire le appropriate procedure
tipiche di ciascun gas.
Non usare la pompa in presenza di gas esplosivi.
MANUTENZIONE
Le pompe della serie Turbo-V150HT non richiedono alcuna
manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da
personale autorizzato.
!
PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla turbopompa scollegare il connettore di alimentazione, mandare all'aria la pompa
aprendo l'apposita valvola, attendere fino al completo arresto
del rotore ed attendere che la temperatura superficiale della
pompa sia inferiore a 50°C.
La turbopompa con flangia di ingresso ConFlat deve essere
fissata alla camera da vuoto per mezzo dell'apposita minuteria
meccanica Varian. Per ulteriori dettagli vedere l'appendice "Technical Information".
Per fissare la pompa per mezzo della sua base, è necessario
utilizzare tre viti M6 fissate agli appositi fori presenti sulla base
della pompa. Le viti utilizzate devono avere un carico di snervamento di 500 N/mm2 e devono essere fissate con una coppia di 3.1 Nm.
Per l'installazione degli accessori opzionali, vedere "Technical
Information".
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advanced exchange service", che permette di ottenere una pompa rigenerata in sostituzione di
quella guasta.
NOTA
Prima di rispedire al costruttore una pompa per riparazioni o
advanced exchange service, è indispensabile compilare e far
pervenire al locale ufficio vendite la scheda "Sicurezza e Salute" allegata al presente manuale di istruzioni. Copia della stessa deve essere inserita nell'imballo della pompa prima della
spedizione.
USO
Qualora una pompa dovesse essere rottamata, procedere alla
sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche.
Tutte le istruzioni per il corretto funzionamento della turbopompa sono contenute nel manuale dell'unità di controllo.
Leggere attentamente tale manuale prima dell'utilizzo.
Per raggiungere migliori pressioni limite è possibile riscaldare
l'involucro della pompa utilizzando il riscaldatore opzionale.
Durante l'eventuale riscaldamento della camera da vuoto, la
temperatura sulla flangia di ingresso non deve essere superiore a 120 °C.
2
87-900-891-01(C)
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch
sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung
-auch
teilweiseder
enthaltenen
Hinweise,
unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal,
nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung.
Bei den Pumpen der Serie Turbo-V150HT handelt es sich um
Turbomolekularpumpen für Hoch- und Ultrahochvakuumanwendungen. Sie eignen sich für jede Art von Gas oder gashaltige Gemische, nicht jedoch zur Förderung von Flüssigstoffen
oder Festpartikel.
Die Pumpwirkung wird durch eine Hochge- schwindigkeitsdrehturbine (max. 62000 U/Min) erreicht, die von einem Hochleistungsdrehstrommotor angetrieben wird. Die Turbo-V150HTPumpen enthalten keinerlei unweltschädliche Substanzen und
eignen sich deshalb auch für Anwendungszwecke, die ein
"sauberes" Vakuum vorschreiben.
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des
Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im
Anhang "Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise
folgendermaßen hervorgehoben:
!
GEFAHR!
ANMERKUNG
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine spezielle Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können.
Die Pumpe kann, wenn sie ganz einfach der Athmosphäre ausgesetzt ist, keine Schäden erleiden. Sie sollte jedoch bis zur
Installation auf der Anlage geschlossen bleiben, um Staubverschmutzungen zu vermeiden.
! ACHTUNG!
INSTALLATION
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen den
Bediener darauf aufmerksam, daß bei Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen können.
Die Pumpe darf nicht in Umgebungen benutzt werden, die ungeschützt vor Wetter (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen sind, und in denen Explosions- und erhöhte
Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden:
− Maximaldruck: 2 Bar über dem atmosphärischen Druck
− Temperatur: von +5°C bis +35°C
− Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95% (nicht kondensierend).
Sind Magnetfelder vorhanden, müssen die Pumpen über Einsatz eines entsprechend geeigneten Schutzschirms geschützt
werden.
Die Turbomolekularpumpen der Serie Turbo-V150HTdürfen nur
mit einer der Varian-Spezialsteuerungen (Serie 969-9405, 9699505, 969-9423, 969-9523) benutzt werden und müssen an
eine Primärpumpe angeschlossen werden (siehe Schema in
"Technical Information").
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus
dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung der Pumpen müssen
folgende klimatische Verhältnisse vorliegen:
− Temperatur: von -20°C bis +70°C
− Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95%
Nach extrem langer Lagerung muß die Pumpe bei Inbetriebsetzung im SOFT START-Modus gestartet werden (siehe Handbuch der Steuereinheit).
VOR DER INSTALLATION
! ACHTUNG!
Die Pumpe wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen
örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit die Pumpe nicht
fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist
vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie 85/399
für Umweltschutz.
Entfernen Sie die Klebefolie und den Schutzdeckel erst beim
Anschluß der Turbopumpe an die Anlage.
! ACHTUNG!
Um Entgasungsprobleme zu vermeiden, dürfen die Komponenten, die in Berührung mit dem Vakuum kommen, nicht mit bloßen Händen angefaßt werden. Immer Handschuhe oder einen
anderen geeigneten Schutz tragen.
3
87-900-891-01(C)
GEBRAUCHSANLEITUNG
120°C nicht überschreitet, sollte immer bei ausheizbaren Vakuumsystemen die TP mit Wasserkühlung arbeiten.
!
GEFAHR!
Während des Ausheizens dürfen weder die Pumpe noch eventuelle heiße Anschlußteile berührt werden, denn es besteht
Verbrennungsgefahr.
NEIN!
! ACHTUNG!
Für die Belüftung der Pumpe trockene staub - und partikelfreie
Luft, oder Edelgase verwenden. Der Eingangsdruck am Belüftungsanschluß muß kleiner als 2 bar über dem atmosphärischen Druck sein.
! ACHTUNG!
!
Während des Betriebs sind Stoß- und Vibrationseinwirkungen
sowie Ruckbewegungen an der Turbopumpe zu vermeiden, da
die Lager beschädigt werden könnten.
GEFAHR!
! ACHTUNG!
Um Verletzungen auszuschließen, darf auf auf keinen Fall
in die Einlaßöffnung der Turbopumpe gegriffen oder irgendwelche Gegenstände eingeführt werden. Es wird empfohlen, ein Schutzgitter zu installieren (Sonderzubehör).
Bei Installation eines Erschütterungsdämpfers oder eines
flexiblen Metallbalges auf der Einlaßöffnung muß die Turbopumpe immer am Unterteil fest installiert sein.
Zum Pumpen von aggressiven Gasen sind die Pumpen mit
einer Öfnungsklappe ausgestattet, über die zum Schutz der
Lager ausschließlich Edelgas (Stickstoff oder Argon) zugeführt
werden darf (siehe Anhang "Technical Information").
!
Die Turbopumpen können in jeder Position installiert werden.
Installiren Sie die Pumpe in einer stabilen Position, indem Sie
den Flansch am Eingang der Turbopumpe an einen festen Gegenflansch anschließen, der ein Drehmoment von 221 Nm um
seine eigene Achse aushält
Turbopumpen mit einem ISO-Eingangsflansch müssen mittels
doppelten oder einfachen Klemmschellen an die Vakuumkammer angeschlossen werden. In der nachstehenden Tabelle
sind die Anzahl der Klemmschellen und der Anzugsmoment für
die jeweiligen Flanschgrößen und Klemmenarten angegeben.
FLANSC
ISO 63
ISO 100
KLEMMSCHELLE ANZ.
Doppelklemme mit
M10-Gewinde
Doppelklemme mit
M8-Gewinde
Doppelklemme mit
M10-Gewinde
Doppelklemme mit
M8-Gewinde
WARTUNG
Die Pumpen der Serie Turbo-V150HTsind wartungsfrei. Eventuelle Eingriffe dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden.
ANZUGSMO
MENT
4
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
11 Nm
GEFAHR!
Wenn die Pumpe zur Förderung von giftigen, leicht entflammbaren oder radioaktiven Gasen benutzt wird, müssen die für
das jeweilige Gas vorgeschriebenen Vorgänge und Maßnahmen befolgt werden.
Benutzen Sie die Pumpe niemals in Präsenz von explosiven
Gasen.
!
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff an der Turbopumpe den Netzstecker ziehen,
die Pumpe über Öffnung des entsprechenden Ventils belüften,
warten bis der Rotor vollkommen stillsteht und die Temperatur
am Pumpenghehäuse unter 50°C abgesunken ist.
Bei einem Defekt kann der Varian Service oder der "advanced
exchange service" in Anspruch genommen werden.
Turbopumpen mit ConFlat-Eingangsflansch müssen mit dem
speziellen Varian- Befestigungsmaterial an die Vakuumkammer angeschlossen werden. Weitere Hinweise: siehe Anhang
"Technical Information".
Wenn die Pumpen über ihr Unterteil installiert werden sollen,
müssen in die Bohrungen des Unterteils 3 M6-Schrauben eingesetzt werden. Die Schrauben müssen eine Dehngrenze von
500N/mm2 haben. Anzugsmoment: 3.1 Nm.
Installation Sonderzubehör: siehe "Technical Information".
ANMERKUNG
Vor dem Versand einer defekten Pumpe an die Fa. Varian muß
das Formular "Sicherheit und Gesundheit", das diesem Handbuch beiliegt, ausgefüllt an Varian geschickt und bestätigt werden. Eine Kopie muß den Frachtpapieren beigelegt werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
ANWENDUNG
Sämtliche Hinweise für den korrekten Betrieb der Turbopumpe
sind im Handbuch der Steuereinheit enthalten.
Dieses Handbuch sollte vor der Inbetriebnahme genau gelesen
werden.
Um einen optimalen Enddruck zu erhalten, kann das Pumpengehäuse mit einer Heizmanschette (Optional) ausgeheizt werden. Damit die Flanschgrenztemperatur der Turbopumpe
4
87-900-891-01(C)
MODE D'EMPLOI
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement
cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant d'utiliser l'appareil. Varian
décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation
incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations
non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations
nationales spécifiques.
Les pompes de la série Turbo-V150HT sont des pompes turbomoléculaires conçues pour des applications de vide poussé
et ultrapoussé, capables de pomper n'importe quel type de gaz
ou de composé gazeux. Elles ne sont pas indiquées pour le
pompage de liquides ou de particules solides.
L'effet de pompage est obtenu grâce à une turbine tournant à
vitesse élevée (62000 tr/mn maxi), mue par un moteur électrique triphasé à haut rendement. Les pompes Turbo-V150HT
sont totalement exemptes d'agents polluants et sont par conséquent indiquées pour des applications exigeant un vide "propre".
Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se
trouvent dans l'appendice "Technical Information"
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
DANGER!
NOTE
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur
une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas
effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions.
!
La pompe ne peut être endommagée en restant simplement
exposée à l'atmosphère. Il est de toute façon conseillé de la
garder enfermée jusqu'au moment de l'installation, afin d'éviter
toute pollution due à la poussière.
ATTENTION!
INSTALLATION
Les messages d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage.
Ne pas installer et/ou utiliser la pompe dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des
poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux
explosifs ou à risque élevé d'incendie. Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes:
− pression maxi: 2 bar au-delà de la pression atmosphérique
− température: de +5°C° à +35°C
− humidité relative: 0 - 95% (non condensante)
En présence de champs magnétiques, la pompe doit être protégée par des écrans appropriés. Pour tous autres détails, se
reporter à l'appendice "Technical Information".
Les pompes turbomoléculaires de la série Turbo-V150HT ne
doivent être utilisées qu'avec l'un des contrôleurs spéciaux Varian (série 969-9405, 969-9505, 969-9423, 969-9523) et elles
doivent être connectées à une pompe primaire (voir schéma
dans "Technical Information").
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants, isolés
du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des pompes, il faudra
veiller à respecter les conditions environnementales suivantes:
− température: de - 20°C - à + 70°C
− humidité relative 0 - 95 % (non condensante)
Si le temps d'emmagasinage est très long, mettre la pompe en
marche en mode SOFT START (voir la notice du contrôleur).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
La pompe est fournie dans un emballage de protection spécial;
si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être
produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de
vente local. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage,
veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber la pompe
et à ne lui faire subir aucun choc ni aucune vibration.
Ne pas disperser l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et il est conforme à la directive CEE
85/399 en matière de protection de l'environnement.
!
!
ATTENTION!
N'enlever l'adhésif, puis le couvercle qu'au moment de la
connexion de la turbopompe au système.
ATTENTION!
En vue d'éviter tous problèmes de dégazage, ne pas toucher,
les mains nues, les éléments devant être exposés au vide.
Mettre toujours des gants ou toute autre protection appropriée.
5
87-900-891-01(C)
MODE D'EMPLOI
Utiliser toujours le refroidissement par eau pendant les opérations de chauffage.
!
DANGER!
Eviter de toucher la turbopompe ainsi que ses accessoires
éventuels pendant les opérations de chauffage. La température
élevée peut causer des lésions aux personnes.
NON!
!
ATTENTION!
Pour le refoulement de l'air de la pompe, utiliser de l'air ou du
gaz inerte exempt de poussière ou de particules. La pression
d'entrée à travers la porte prévue à cet effet doit être inférieure
à 2 bar au-delà de la pression atmosphérique.
!
!
Lorsque la turbopompe fonctionne, éviter tout choc, oscillation
ou déplacement brusque car les paliers pourraient se détériorer.
DANGER!
Pour éviter toutes lésions à la personne, ne jamais introduire - pour quelque motif que ce soit - les doigts ou bien
des objets dans l'entrée de la turbopompe. Il est conseillé
d'utiliser un filet de protection (option). Si l'on utilise un
amortisseur de vibrations ou bien un soufflet métallique
flexible sur l'entrée, fixer toujours la turbopompe à la base.
!
ISO 63
ISO 100
TYPE DE
COLLIER
Collier double
à filetage M10
Collier simple
à filetage M8
Collier double
à filetage M10
Collier simple
à filetage M8
N.BRE
4
COUPLE DE
SERRAGE
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
ATTENTION!
Pour le pompage de gaz de combat, ces pompes sont dotées
d'une porte spéciale à travers laquelle il est nécessaire de
fournir à la pompe un flux de gaz inerte (azote ou argon) pour
protéger les coussinets (voir l'appendice "Technical Information").
La turbopompe peut être installée dans n'importe quelle position. Fixer la turbopompe dans une position stable, en reliant la
bride d'entrée de la turbopompe à une contre-bride fixe pouvant supporter un couple de 221 Nm autour de son axe.
La turbopompe à bride d'entrée ISO doit être fixée à la chambre à vide à l'aide de colliers doubles ou simples. Le tableau
suivant décrit, pour chaque dimension de bride et pour chaque
type de collier, le nombre de colliers nécessaires ainsi que le
couple de serrage prescrit.
BRIDE
ATTENTION!
!
DANGER!
Lorsque la pompe est utilisée pour le pompage de gaz toxiques, inflammables ou radioactifs, suivre les procédures typiques de chaque gaz.
Ne pas utiliser la pompe en présence de gaz explosifs.
ENTRETIEN
Les pompes de la série Turbo-V150HT n'exigent aucun autre
entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel
agréé.
!
DANGER!
Avant de procéder à toute opération sur la turbopompe, débrancher le connecteur, refouler l'air de la pompe en ouvrant la
soupape prévue à cet effet et attendre jusqu'à l'arrêt complet
du rotor et jusqu'à ce que la température superficielle de la
pompe soit inférieure à 50°C.
11 Nm
La turbopompe à bride d'entrée Conflat doit être fixée à la
chambre à vide à l'aide des éléments mécaniques Varian prévus à cet effet. Pour tous autres détails, se reporter à l'appendice "Technical Information".
Pour fixer la pompe au moyen de sa base, il est nécessaire
d'utiliser trois vis M6 fixées aux trous prévus à cet effet se trouvant aur la base de la pompe. Les vis utilisées doivent avoir
une limite d'élasticité de 500 N/mm2, et être fixées à un couple
de 3,1 Nm.
Pour l'installation des accessoires en option, voir "Technical
Information".
En cas de panne, il est possible de s'adresser au service réparations Varian ou bien au "Varian advanced exchange service"
qui permet d'obtenir une pompe régénérée à la place de la
pompe détraquée.
NOTE
Avant de renvoyer au constructeur une pompe pour des réparations ou un "advanced exchange service", remplir et faire
parvenir au bureau local Varian la fiche "Sécurité et Santé" annexée à la présente notice d'instructions. Une copie de cette
fiche devra être mise dans l'emballage de la pompe avant l'expédition.
UTILISATION
Toutes les instructions pour le fonctionnement correct de la
turbopompe sont contenues dans la notice de l'unité de contrôle.
Il est conseillé de lire attentivement cette notice avant d'utiliser
la pompe. Pour atteindre de meilleures pressions limite, il est
possible de chauffer le carter de la pompe à l'aide du réchauffeur optionnel. Pendant le chauffage éventuel de la chambre à
vide, la température de la bride d'entrée ne doit pas dépasser
120°C.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son élimination conformément aux réglementations nationales en la matière.
6
87-900-891-01(C)
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACION GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco
apropiado por parte de personal sin adiestrar, a las
intervenciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las
normas nacionales específicas.
Las bombas de la serie Turbo-V150HT son bombas
turbomoleculares para aplicaciones de vacío alto y ultra alto
que pueden bombear cualquier tipo de gas o de compuesto
gaseoso. No son apropiadas para bombear líquidos o
partículas sólidas.
El efecto de bombeo se obtiene a través de una turbina que
gira a gran velocidad (62000 r.p.m. máx.) movida por un motor
eléctrico trifásico de grandes prestaciones. En las bombas
Turbo-V150HT no hay agentes contaminantes y, por lo tanto,
son apropiadas incluso para las aplicaciones que necesitan un
vacío "limpio".
En los párrafos siguientes se indica toda la información
necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el
uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el
Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
NOTA
¡PELIGRO!
La bomba no se puede dañar sólo por quedar expuesta a la
atmósfera. De todas formas, se aconseja mantenerla cerrada
hasta el momento de la instalación en el sistema para evitar
una posible contaminación debida al polvo.
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre
un procedimiento o una operación específica que, al no
realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones
personales.
!
INSTALACION
¡ATENCION!
No instalar ni utilizar la bomba en ambientes expuestos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo, nieve), polvos, gases
agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de
incendio.
Durante el funcionamiento es preciso que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
− presión máxima: 2 bar por encima de la presión
atmosférica
− temperatura: de +5°C a + 35°C
− humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
Cuando hay campos electromagnéticos la bomba ha de
protegerse mediante pantallas oportunas. Véase el apéndice
“Technical Information” para más detalles.
Las bombas turbomoleculares de la serie V150HT se deberán
utilizar sólo con uno de los controladores apropiados Varian
(serie 969-9405, 969-9505, 969-9423, 969-9523) y se deberán
acoplar a una bomba primaria (véase esquema en "Technical
Information").
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños
al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de las bombas se
deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes:
− temperatura: de -20°C a +70°C
− humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
Si el periodo de almacenamiento es muy largo, poner en
marcha la bomba en modalidad SOFT START (véase el
manual de la unidad de control).
PREPARACION PARA LA INSTALACION
! ¡ATENCION!
La bomba se suministra en un embalaje de protección
dimensional; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto
con la oficina de venta más cercana.
Durante la operación de desembalaje, prestar una atención
especial a no dejar caer la bomba ni someterla a golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es
totalmente reciclable y se ajusta a la directiva CEE/399 para la
preservación del medio ambiente.
!
Eliminar el adhesivo y quitar el tapón de protección sólo en el
momento en que se conecte la turbobomba al sistema.
¡ATENCION!
Para evitar la degasificación, no tocar con las manos sin
guantes los componentes destinados a someterse al vacío.
Utilizar siempre los guantes u otra protección apropiada.
7
87-900-891-01(C)
INSTRUCCIONES DE USO
Utilizar siempre la refrigeración por agua durante las
operaciones de calentamiento.
!
¡PELIGRO!
No tocar la turbobomba y sus posibles accesorios durante las
operaciones de calentamiento. La alta temperatura puede
provocar lesiones a las personas.
NO!
!
¡ATENCION!
Para el envío de aire de la bomba utilizar aire o gas inerte sin
polvo o partículas. La presión de entrada a través de la puerta
apropiada deberá ser inferior a 2 bar por encima de la presión
atmosférica.
!
!
Evítense golpes, oscilaciones o bruscos desplazamientos de la
turbobomba durante su funcionamiento. Los cojinetes podrían
dañarse.
¡PELIGRO!
Para evitar lesiones a la persona, no introducir nunca, por
ningún motivo, los dedos u objetos en la boca de entrada
de la turbobomba. Se aconseja utilizar la redecilla de protección (opcional). Si se utiliza un amortiguador de vibraciones o un fuelle metálico flexible en la boca de entrada,
fijar siempre la turbobomba a la base.
!
ISO 63
ISO 100
TIPO DE
MORDAZA
Mordaza doble
con roscado M10
Mordaza sencilla
con roscado M8
Mordaza doble
con roscado M10
Mordaza sencilla
con roscado M8
N°°
4
PAR DE
APRIETE
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
11 Nm
¡ATENCION!
Para bombear gases agresivos estas bombas están dotadas
de una puerta específica mediante la cual es necesario
suministrar a la bomba un caudal de gas inerte (Nitrógeno o
Argón) para proteger los rodamientos (véase el apéndice
“Technical Information”).
La turbobomba se puede instalar en cualquier posición. Fijar la
turbobomba en posición estable acoplando la brida de entrada
de la turbobomba a una falsa brida fija que pueda soportar un
par de 221 Nm alrededor de su eje.
La turbobomba con brida de entrada ISO ha de fijarse a la
cámara de vacío mediante mordazas dobles o sencillas. La
tabla siguiente describe, para cualquier dimensión de la brida y
tipo de mordaza, el número de mordazas necesarias y a que
par de apriete apretarlas.
BRIDA
¡ATENCION!
!
¡PELIGRO!
Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos,
inflamables o radioactivos, seguir los procedimientos
apropiados típicos de cada gas.
No usar la bomba cuando haya gases explosivos.
MANTENIMIENTO
Las bombas de la serie Turbo-V150HT no necesitan ningún
mantenimiento. Cualquier intervención deberá ser realizada
por personal autorizado.
!
¡PELIGRO!
Antes de realizar cualquier intervención en la turbobomba,
desempalmar el conector de alimentación, enviar aire a la
bomba abriendo la válvula apropiada y esperar hasta que el
rotor se pare completamente y esperar a que la bomba esté
por debajo de 50 ºC.
La turbobomba con brida de entrada ConFiat ha de fijarse a la
cámara de vacío mediante accesorios mecánicos Varian. Para
más detalles véase el apéndice “Technical Information”.
Para fijar la bomba mediante su base, es necesario utilizar tres
tornillos M6 fijados en los orificios correspondientes que se
encuentran en la base de la bomba. Los tornillos utilizados han
de tener una carga de deformación elástica de 500 N/mm2, y
han de fijarse a un par de 3,1 Nm.
Para la instalación de los opcionales, véase “Technical
Information”.
En caso de avería se podrá utilizar el servicio de reparación
Varian o el "Varian advanced exchange service", que permite
obtener una bomba regenerada para sustituir la averiada.
NOTA
Antes de enviar al fabricante una bomba para su reparación o
"advanced exchange service", es imprescindible cumplimentar
y remitir a la oficina de Ventas más cercana la ficha de
"Seguridad y Salud" adjunta al presente manual de
instrucciones. Una copia de la misma se deberá introducir en
el embalaje de la bomba antes de enviarla.
UTILIZACION
Todas las instrucciones para el funcionamiento correcto de la
turbobomba se encuentran en el manual de la unidad de
control.
Leer atentamente dicho manual antes de utilizarla.
Para obtener mejores presiones límite, se puede calentar la
envoltura de la bomba utilizando el calentador opcional.
Durante el posible calentamiento de la cámara de vacío, la
temperatura de la brida de entrada no deberá superar 120°C.
En caso de que la bomba se tenga que desguazar, efectuar su
eliminación respetando las normas nacionales específicas.
8
87-900-891-01(C)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador
deve ler atentamente o presente manual de instruções e
qualquer outra informação adicional fornecida pela Varian
antes de usar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza
pela eventual inobservância total ou parcial das instruções,
pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por
operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas
nacionais específicas.
As bombas da série Turbo-V150HT são bombas
turbomoleculares para aplicações de alto e ultra-alto vácuo,
capazes de bombear qualquer tipo de gás ou de composto
gasoso. Não são adequadas para bombear líquidos ou
partículas sólidas.
O efeito da bomba é obtido através de uma turbina rotativa de
alta velocidade (62000 r.p.m. máx.) movida por um motor
eléctrico de três fases de alto rendimento. As bombas TurboV150HT são totalmente sem agentes contaminadores e,
portanto, são adequadas para aplicações que requerem um
vácuo "limpo".
Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do técnico
durante o uso da aparelhagem. Informações detalhadas são
fornecidas no apêndice "Technical Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
PERIGO!
As mensagens de perigo chamam a atenção do técnico para
um procedimento ou uma prática específica que, se não
efectuada correctamente, poderia provocar graves lesões
pessoais.
!
OBS
A bomba não pode ser danificada permanecendo
simplesmente exposta à atmosfera. Aconselha-se, no entanto,
mantê-la fechada até o momento da instalação no sistema
para evitar que se suje com poeiras.
ATENÇÃO!
INSTALAÇÃO
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, poderiam causar
danos à aparelhagem.
Não instalar e/ou usar a bomba em ambientes expostos a
agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos, em ambientes com possibilidade de explosão ou
com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas
as seguintes condições ambientais:
− pressão máxima: 2 bar além da pressão atmosférica
− temperatura: de + 5ºC a + 35ºC
− humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
Existindo campos magnéticos, a bomba deve ser protegida
com blindagens adequadas. Ver o apêndice "Technical
Information" para maiores detalhes.
As bombas turbomoleculares da série Turbo-V150HT devem
ser utilizadas somente com um dos controladores Varian
específicos (série 969-9405, 969-9505, 969-9423, 969-9523) e
devem ser ligadas a uma bomba primária (ver esquema em
"Technical Information").
OBS
As obs. contêm informações importantes destacadas do texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem das bombas não
devem ser superadas as seguintes condições ambientais:
− temperatura: de -20ºC a +70ºC
− humidade relativa: 0 - 95% (não condensante)
Se o tempo de armazenagem for muito longo, accionar a
bomba em SOFT START (ver manual da unidade de controlo).
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
A bomba é fornecida numa embalagem protectora especial; se
apresentarem sinais de danos, que poderiam verificar-se
durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de
vendas local.
Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado para
não deixar cair a bomba e não submetê-la a colisões ou
vibrações.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é
completamente reciclável e responde às normas CEE 85/399
para a protecção do meio ambiente.
!
!
ATENÇÃO!
Remover o adesivo e retirar o tampão de protecção só no
momento da ligação da turbobomba ao sistema.
ATENÇÃO!
Para evitar problemas de perdas de gás, não tocar com as
mãos os componentes destinados à exposição do vácuo.
Utilizar sempre luvas ou outra protecção adequada.
9
87-900-891-01(C)
INSTRUÇÕES PARA O USO
Utilizar sempre o resfriamento com água durante as operações
de aquecimento.
!
PERIGO!
Não tocar a turbobomba e os seus eventuais acessórios
durante as operações de aquecimento. A elevada temperatura
pode causar lesões às pessoas.
NÃO!
!
ATENÇÃO!
Para a saída de ar da bomba utilizar ar ou gás inerte sem
poeiras ou partículas. A pressão de entrada através da porta
específica deve ser inferior a 2 bar (além da pressão
atmosférica).
!
!
Evitar colisões, oscilações ou deslocamentos bruscos da
turbobomba quando está a funcionar. Os rolamentos poderiam
sofrer danos.
PERIGO!
!
Para evitar lesões à pessoa nunca colocar, por qualquer
motivo, os dedos ou objectos no bocal de entrada da turbobomba. Aconselha-se o uso da rede de protecção (opcional). Se é utilizado um amortecedor de vibrações ou
um respirador metálico flexível no bocal de entrada, fixar
sempre a turbobomba à base.
ISO 63
ISO 100
TIPO DE
BORNE
Borne duplo
com rosca M10
Borne simples
com rosca M8
Borne duplo
com rosca M10
Borne simples
com rosca M8
N°°
4
BINÁRIO DE
APERTO
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
11 Nm
ATENÇÃO!
Para bombear gases agressivos, estas bombas estão
equipadas com uma porta específica através da qual é
necessário fornecer à bomba um fluxo de gás inerte (Azoto ou
Argon) para proteger os rolamentos (ver o apêndice "Technical
Information").
A turbobomba pode ser instalada em qualquer posição. Fixar a
turbobomba em posição estável ligando a flange de entrada da
turbobomba a uma contraflange fixa capaz de resistir a um
binário de 221 Nm ao redor do próprio eixo.
A turbobomba com flange de entrada ISO, deve ser fixada à
câmara de vácuo através de bornes duplos ou simples. A
tabela a seguir descreve, para cada dimensão de flange e tipo
de borne, o número de bornes necessários e com qual binário
de aperto devem ser apertados.
FLANGE
ATENÇÃO!
!
PERIGO!
Quando a bomba é utilizada para bombear gases tóxicos,
inflamáveis ou radioactivos, seguir os procedimentos
adequados típicos para cada gás.
Não usar a bomba na presença de gases explosivos.
MANUTENÇÃO
As bombas da série Turbo-V150HT não requerem qualquer
manutenção. Qualquer operação deve ser fectuada por
pessoal autorizado.
!
PERIGO!
Antes de efectuar qualquer operação na turbobomba desligar o
conector de alimentação, introduzir ar na bomba abrindo a
válvula específica, aguardar até a completa paragem do rotor e
até que a temperatura superficial da bomba seja inferior a 50
ºC.
A turbobomba com flange de entrada ConFlat deve ser fixada
à câmara de vácuo através de parafusos específicos da
mecânica Varian. Para maiores detalhes, ver o apêndice
"Technical Information".
Para fixar a bomba através da sua base, é necessário utilizar
três parafusos M6 fixados aos furos específicos existentes na
base da bomba. Os parafusos utilizados devem possuir um
limite de carga de 500 N/mm2, e devem ser fixados com um
binário de 3,1 Nm.
Para a instalação dos acessórios opcionais, ver "Technical
Information".
Em caso de defeito é possível usufruir do serviço de reparação
Varian ou do "Varian advanced exchange service", que permite
obter uma bomba regenerada que substitua a bomba com
defeito.
OBS
Antes de enviar ao construtor uma bomba para reparações ou
advanced exchange service, é indispensável preencher e
enviar ao escritório local de vendas a ficha "Segurança e
Saúde" anexa ao presente manual de instruções. A cópia da
mesma deve ser colocada na embalagem da bomba antes da
expedição.
UTILIZAÇÃO
Todas as instruções para o correcto funcionamento da
turbobomba estão contidas no manual da unidade de controlo.
Ler atentamente este manual antes da utilização.
Para atingir melhores pressões limite é possível aquecer o
invólucro da bomba utilizando o aquecedor opcional. Durante o
eventual aquecimento da câmara a vácuo, a temperatura no
flange de entrada não deve ser superior a 120 ºC.
Caso uma bomba deva ser destruída, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
10
87-900-891-01(C)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De
gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle
overige door Varian verstrekte informatie door te lezen
alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich
niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk
in acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik
door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor
geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving.
De pompen van de serie Turbo-V150HT zijn turbomoleculaire
pompen voor hoge en ultrahoge vacuümtoepassingen, die in
staat zijn om elk type gas of gasverbinding te pompen. Ze zijn
niet geschikt voor het pompen van vloeistoffen of vaste
deeltjes.
Het pompeffect wordt verkregen door een zeer snel draaiende
turbine (max. 62000 toeren/min.) die aangedreven wordt door
een elektrische draaistroommotor met hoog rendement. De
Turbo-V150HT pompen zijn volledig vrij van verontreinigingen
en zijn dus ook geschikt voor toepassingen die een "schoon"
vacuüm verlangen.
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de
veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de
apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te
vinden in de bijlage "Technical information".
Deze handleiding gebruikt de volgende symbolen:
!
GEVAAR!
OPMERKING
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator
vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet
correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
!
De pomp kan niet beschadigd worden door eenvoudigweg aan
de atmosfeer blootgesteld te worden. Toch wordt aangeraden
om de pomp gesloten te houden zolang deze niet in het
systeem wordt ingebouwd, zodat eventuele vervuiling door stof
wordt voorkomen.
ATTENTIE!
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
INSTALLATIE
De pomp mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in
ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten
met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar. Tijdens de
werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig
zijn:
− max. druk: 2 bar boven de atmosferische druk
− temperatuur: van +5°C tot +35°C
− relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
Bij aanwezigheid van magnetische velden moet de pomp op
passende wijze afgeschermd worden. Zie de bijlage “Technical
Information” voor meer informatie.
De turbomoleculaire pompen van de serie V150HT mogen
alleen gebruikt worden in combinatie met een van de speciale
Varian controllers (serie 969-9405, 969-9505, 969-9423, 9699523) en moeten aangesloten zijn op een primaire pomp (zie
schema in "Technical information").
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst
is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de pompen moeten de
volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
− temperatuur: van -20°C tot +70°C
− relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
Als de opslagperiode van lange duur is, de pomp met de SOFT
START wijze opstarten (zie handleiding regeleenheid).
UITPAKKEN
De pomp wordt in een speciale beschermende verpakking
geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het
transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact
opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de pomp niet kan vallen of
stoten te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de
EEG milieurichtlijn 85/399.
!
!
ATTENTIE!
Alleen op het moment waarop de turbopomp op het systeem wordt
aangesloten mogen de sticker en de beschermdop verwijderd worden.
ATTENTIE!
Om ontgassingsproblemen te voorkomen, mogen de
componenten die met het vacuüm in aanraking komen niet met
de blote handen aangeraakt worden. Gebruik altijd wanten of
een andere geschikte bescherming.
11
87-900-891-01(C)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
dan 120° C bedragen. Pas tijdens het verwarmen altijd
waterkoeling toe.
!
GEVAAR!
Raak de pomp en eventuele accessoires niet tijdens het
verwarmen aan. De hoge temperatuur kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
NEE!
!
ATTENTIE!
Gebruik voor de luchttoevoer naar de pomp lucht of inert gas
zonder stof of vaste deeltjes. De inlaatdruk via de hiervoor
bestemde poort moet minder dan 2 bar (boven de
atmsoferische druk) bedragen.
!
!
Vermijd schokken, trillingen of bruuske verplaatsingen van de
turbopomp wanneer deze in werking is. De lagers kunnen
anders beschadigd raken.
GEVAAR!
!
Om persoonlijk letsel te voorkomen mogen nooit, om geen
enkele reden, de vingers of voorwerpen in de inlaatopening
van de turbompomp worden gestoken. Men raadt gebruik
van het beschermgaasje aan (optional). Als een trillingdemper of een metalen flexibel balgje op de inlaatopening
wordt aangebracht, de turbopomp altijd aan de basis bevestigen.
!
FLENS
ISO 100
KLEMTYPE
NR
AANHAALKOPP
Dubbele klem met
M10 schroefdraad
Enkelvoudige klem
met M8 schroefdraad
Dubbele klem met
M10 schroefdraad
Enkelvoudige klem
met M8 schroefdraad
4
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
11 Nm
ATTENTIE!
Deze pompen zijn voor het pompen van agressieve gassen
van een speciale poort voorzien, waardoor de pomp een
stroom inert gas (stikstof of argon) ter bescherming van de
lagers krijgt geleverd (zie bijlage “Technical Information”).
De turbopomp kan in alle standen worden geïnstalleerd.
Bevestig de turbompomp in een stabiele positie en verbind de
inlaatflens van de turbopomp met een vaste contraflens die
een koppel van 221 Nm rondom de eigen as kan verdragen.
De turbopomp met ISO inlaatflens moet aan de vacuümkamer
worden verbonden met behulp van dubbele of enkelvoudige
klemmen. De volgende tabel beschrijft, voor elke maat flens of
klemtype, het aantal benodigde klemmen en het aanhaalkoppel
waarmee ze vastgezet moeten worden.
ISO 63
ATTENTIE!
GEVAAR!
Wanneer de pomp wordt gebruikt voor het pompen van
brandbare, giftige of radioactieve gassen, moeten de
procedures worden gevolgd die speciaal voor elk type gas zijn
opgesteld.
Gebruik de pomp niet in aanwezigheid van explosieve gassen.
ONDERHOUD
De pompen van de serie Turbo-V150HT zijn onderhoudsvrij.
Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel
worden uitgevoerd.
!
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan de turbopomp uit te voeren, de
stekker verwijderen, de pomp met behulp van de hiervoor
bestemde klep ontluchten en wachten totdat de rotor volledig
stil staat en de oppervlaktetemperatuur van de pomp onder
een temperatuur van 50 °C is gezakt.
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te
schakelen: zo krijgt men een ruilpomp ter vervanging van de
defecte pomp.
De turbompomp met ConFlat inlaatflens moet aan de
vacuümpomp worden bevestigd met behulp van de speciale
mechanische bevestigingselementen van Varian. Zie voor
meer informatie de bijlage "Technical information".
Om de pomp met behulp van zijn basis te bevestigen, zijn drie
M6 bouten nodig die in de gaten in de basis van de pomp
worden ingebracht. Deze bouten moeten een vloeisterkte van
500 N/mm2 bezitten. Ze moeten bovendien worden aangehaald
met een koppel van 3,1 Nm.
Zie “Technical Information” voor installatie van accessoires die
als optie verkrijgbaar zijn.
OPMERKING
Alvorens de pomp ter reparatie of ruil naar de fabrikant op te
sturen, moet de bij deze handleiding gevoegde kaart
"Veiligheid en Gezondheid" volledig ingevuld naar het
plaatselijke verkoopkantoor worden gestuurd. Een kopie van
deze kaart moet vóór versturing bij de pomp in de verpakking
worden gevoegd.
GEBRUIK
Alle aanwijzingen voor de correcte werking van de turbopomp
zijn in de handleiding van de regeleenheid vermeld.
Lees aandachtig deze handleiding vóór ingebruikname door.
Om een betere grensdruk te bereiken, kan het pomphuis
verwarmd worden met behulp van een optionele
verwarmingsunit. Tijdens de eventuele verwarming van de
vacuümkamer mag de temperatuur op de inlaatflens niet meer
Mocht de pomp gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de
specifieke nationale wetgeving te werk.
12
87-900-891-01(C)
BRUGSANVISNING
ALMENE OPLYSNINGER
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bedes læse denne håndbog samt enhver yderligere
vejledning, Varian har leveret, inden udstyret tages i brug.
Varian er ikke ansvarlig, hvis vejledningen ikke er nøje fulgt,
eller hvis den kun er delvist fulgt, og heller ikke hvis udstyret
anvendes forkert af ukvalificeret personale, hvis der foretages
uautoriserede indgreb på det, eller hvis udstyret benyttes på en
måde, der står i kontrast til det pågældende lands særlige
normer.
Turbo-V150HT serien omfatter turbomolekulære pumper til
højvakuum og til ultra-højvakuum, der er i stand til at pumpe
alle typer luftarter og luftforeninger. Denne serie er ikke egnet
til at pumpe væsker eller faste partikler.
Pumpeeffekten opnås ved hjælp af en turbine, der roterer ved
høj hastighed (max. 62000 omdr./min.) drevet af en højeffektiv
trefaset elektrisk motor. Turbo-V150HT pumperne er
fuldstændig fri for forurenende stoffer og finder derfor god
anvendelse, når der kræves et "rent" vakuum.
I det følgende gives alle nødvendige oplysninger for
operatørens sikkerhed under brug af udstyret. For detaljerede
oplysninger henvises til den vedlagte "Technical Information".
I denne håndbog findes følgende regler:
!
ADVARSEL!
Advarslerne henkalder operatørens opmærksomhed på et
indgreb eller en særlig handling, der kan forårsage alvorlig fare
for kvæstelser, hvis den ikke udføres korrekt.
BEMÆRK
Pumpen kan ikke beskadiges ved blot at være udsat for den
atmosfæriske luft. For at undgå forurening fra støv anbefales
det dog, at pumpen holdes tilpakket, indtil den monteres i
anlægget.
! PAS PÅ!
Disse ord forekommer inden en arbejdsmetode, der skal
overholdes for ikke at skabe risiko for skade på udstyret.
MONTERING
BEMÆRK
Pumpen må ikke installeres eller bruges i omgivelser, der
udsætter den for forvitring (regn, frost, sne), støv, ætsende
luftarter, og heller ikke i omgivelser med eksplosionsfare eller
stor brandfare.
Følgende betingelser skal overholdes under driften:
− maksimaltryk: 2 bar (over atmosfærisk tryk)
− temperatur: fra +5°C til +35°C
− relativ fugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende).
Hvis der findes magnetfelter må pumpen afskærmes. Se bilag
“Technical Information” for yderligere detaljer.
Turbomolekulærpumperne i Turbo-V150HT serien må kun
anvendes med en af de særlige Varian kontrolapparater (serie
969-9405, 969-9505, 969-9423, 969-9523) og skal forbindes
med en primær pumpe (se skemaet i "Technical Information").
Bemærkningerne indeholder vigtige yderligere oplysninger.
OPLAGRING
Under transport og oplagring af pumpene skal følgende
omgivelsesbetingelser være overholdt:
− temperatur: fra -20°C til +70°C
− relativ fugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
Hvis pumperne oplagres gennem lang tid, skal de sættes i
gang på den såkaldte 'SOFT START' måde (se håndbogen til
kontrolenheden).
FORBEREDELSE TIL MONTERING
Pumpen leveres med en særlig beskyttelsesemballage.
Kontakt vores lokale salgskontor, hvis der findes tegn på
beskadigelse, der kan være sket under transporten.
Pas på at pumpen ikke falder på gulvet og at der ikke stødes til
den under udpakningen.
Smid ikke emballagen væk ude i naturen. Al emballage er
genbrugsmateriale i overensstemmelse med EF-direktiv
85/399 vedrørende miljøbeskyttelse.
! PAS PÅ!
Etiketten og beskyttelsesdækslet fjernes først i det øjeblik,
turbopumpen tilsluttes anlægget.
! PAS PÅ!
For at undgå afgasningsproblemer skal man ikke røre med de
bare hænder de dele, der vil bliver udsat for vakuum. Brug altid
handsker eller anden passende beskyttelse.
13
87-900-891-01(C)
BRUGSANVISNING
Brug altid vandafkøling under opvarmningen.
!
ADVARSEL!
Rør ikke ved turbopumpen eller eventuelt tilbehør under
opvarmningsmanøvrerne. Den høje temperatur kan forårsage
kvæstelser på personer.
NEJ!
! PAS PÅ!
Til pumpens luftafløb anvendes luft eller en inaktiv luftart, der
er fri for støv og partikler. Indgangstrykket gennem den særlige
åbning skal være under 2 bar.
! PAS PÅ!
!
Undgå sammenstød, vibrationer eller bratte bevægelser i
forbindelse med brug af turbopumpen. Der er risiko for
beskadigelse af lejerne.
ADVARSEL!
! PAS PÅ!
For at udgå kvæstelser må man aldrig af nogen som helst
årsag stikke fingrene eller ting ind i turbopumpens indgangsåbning. Det anbefales at anvende et beskyttelsesnet (på
efterspørgsel). Hvis der anvendes en vibrationsdæmper
eller en bøjelig metaldæmper på pumpeåbningen, skal turbopumpen altid fastgøres til underlagspladen.
Til pumpning af ætsende luftarter er disse pumper forsynet
med en særlig åbning, hvortil den passive luftart (argon eller
kvælstof) skal sluttes for at beskytte lejerne.
!
Turbopumpen kan monteres i hvilken som helst stilling. Den
fastspændes ved, at turbopumpens indgangsflange fastgøres
til en fast modflange, der er i stand til at modstå et
drejningsmoment på 221 Nm omkring aksen.
Turbopumperne med ISO indløbsflange skal fastspændes til
vakuumkammeret med dobbelte eller enkelte klemmer.
Følgende tabel angiver det nødvendige antal af klemmer og
det
anvendte
tilspændingsmoment
for
de
enkelte
flangedimensioner og typer af klemmer.
FLANGE
ISO 63
ISO 100
KLEMMETYPE
Dobbelt klemme
gevind M10
Dobbelt klemme
gevind M8
Dobbelt klemme
gevind M10
Dobbelt klemme
gevind M8
ANT.
TILSPÆNDINGSMOMENT
4
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
11 Nm
ADVARSEL!
Når pumpen anvendes til pumpning af giftige, brandfarlige eller
radioaktive gasser, skal de gældende forskrifter for den enkelte
gastype strengt overholdes.
Pumpen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige miljøer.
VEDLIGEHOLDELSE
Pumperne af TURBO-V150HT typen behøver ikke nogen
vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af
autoriseret personale.
!
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på turbopumpen,
skal strømmen først afbrydes og luften lukkes ud af pumpen
ved, at man åbner den særlige ventil og venter indtil rotoren er
standset helt, og pumpens overfladetemperatur er lavere end
50°C.
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians
reparationsservice eller af Varians "Advanced Exchange
Service", hvorved man kan få en repareret pumpe i bytte for
den, der er gået i stykker.
Turbopumpen med indløbsflange ConFlat skal fastspændes til
vakuumkammeret ved hjælp af de specielle fastgørelsesdele
fra Varian. For detaljer henvises til “Teknisk information”.
For at fastspænde pumpen til fundamentet er det nødvendigt at
anvende tre M6-skruer, som indsættes i hullerne på pumpens
fundament. Skruerne skal klare en belastning på 500 N/mm2
og. Skruernes korrekte tilspændingsmoment er 3,1 Nm.
Se "Technical Information" for montering af optionals.
BEMÆRK
Inden pumpen sendes tilbage til fabrikanten til reparation eller
til "Advanced Exchange Service", skal man udfylde formularen
"Sikkerhed og Helbred" vedlagt denne håndbog og tilsende den
til den lokale forhandler. En kopi af formularen skal vedlægges
i pakken med pumpen ved tilbagesendelsen.
ANVENDELSE
Al vejledning angående turbopumpens korrekte drift er
beskrevet i håndbogen til kontrolenheden.
Læs den nævnte håndbog omhyggeligt før brugen.
For at opnå bedre grænsetryk kan pumpebeklædningen
opvarmes. Hvis vakuumkammeret opvarmes, må temperaturen
på indgangsflangen ikke overstige 120°C.
Hvis en pumpe skal skrottes, skal dette foregå
overensstemmelse med det pågældende lands særlige love.
14
87-900-891-01(C)
i
BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av utrustningen.
Varian tar inget ansvar för skador helt eller delvis till följd av
åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av
person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen
eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Pumparna i Turbo-V150HT-serien är turbomolekylära pumpar
för höga och mycket höga vakuumtillämpningar. De kan
användas för pumpning av alla typer av gas eller
gasföreningar. De lämpar sig inte för pumpning av vätskor eller
fasta partiklar.
Pumpningen åstadkoms med hjälp av en högvarvig turbin (max
62000 varv/minut) som drivs av en trefas högeffektmotor. Inga
tillsatsämnen används i Turbo-V150HT-seriens pumpar, som
därför passar för tillämpningar som kräver ett "rent" vakuum.
De följande avsnitten innehåller all information som behövs för
att garantera operatörens säkerhet under användningen.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan " Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
VARNING!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras
exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra
personskador.
!
OBSERVERA
Normal påverkan från omgivningen kan inte skada pumpen.
Trots det är det säkrast att hålla den stängd tills den har
installerats i systemet, för att förhindra att det kommer in damm
eller annat i den.
VIKTIGT!
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som
måste följas exakt för att inte risk för maskinskada skall uppstå.
OBSERVERA
INSTALLATION
Detta visar på viktig information i texten.
Installera inte pumpen i miljöer som utsätts för påverkan från
atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte
heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
− maximitryck: 2 bar (över atmosfäriskt tryck)
− temperatur: från +5°C till +35°C
− relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
I närvaro av magnetfält skall pumpen skyddas med en särskild
skärm. Se bilagan “Technical information“ för ytterligare
upplysningar.
Turbomolekylärpumparna i serien V150HT måste användas
med en särskild styrenhet från Varian (serie 969-9405, 9699505, 969-9423, 969-9523), och anslutas till en förpump (se
schemat " Technical information").
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport
och förvaring av pumpen:
− temperatur: från -20°C till +70°C
− relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Efter lång förvaring skall pumpen startas med MJUKSTART metoden (se bruksanvisningen för styrenheten).
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATIONEN
Pumpen levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta
det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på
skador som kan ha uppstått under transporten.
Se till att pumpen inte tappas eller utsätts för stötar vid
uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om
miljöskydd.
!
!
VIKTIGT!
Ta inte bort tejpen och skyddskåpan innan turbopumpen har
anslutits till systemet.
VIKTIGT!
Komponenter som skall utsättas för vakuum får inte hanteras
med bara händer p g a kontamineringsrisken. Använd alltid
handskar eller liknande skydd.
15
87-900-891-01(C)
BRUKSANVISNING
Under uppvärmningen måste vattenkylningen användas.
!
VARNING!
Vidrör inte turbopumpen eller några
uppvärmningen för att undvika brännskador.
NEJ!
!
tillbehör
under
VIKTIGT!
Använd luft eller ädelgas, fri från damm och partiklar för
luftning av pumpen. Trycket vid inloppet får vara högst 2 bar
(över atmosfäriskt tryck).
!
VIKTIGT!
Undvik sammanstötningar, svängningar eller plötsliga
förflyttningar av turbopumpen när den är igång. Lagren kan bli
skadade.
!
!
VARNING!
Peta aldrig med fingrar eller föremål i turbopumpens inlopp
för att undvika skador. Användning av skyddsgaller (tillval)
rekommenderas starkt. Om vibrationsdämpare eller böjliga
metallbälgar monteras vid inloppet måste pumpen förankras i fundamentet.
!
ISO 63
ISO 100
TYP AV
KLAMMER
Dubbel klammer
gänga M10
Enkel klammer
gänga M8
Dubbel klammer
gänga M10
Enkel klammer
gänga M8
ANT.
ÅTDRAGNINGSMOMENT
4
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
11 Nm
VARNING!
Då pumpen används för pumpning av giftiga, lättantändliga
eller radioaktiva typ, bör man följa de särskilda anvisningarna
för varje enskild gas.
Använd ej pumpen i närheten av explosiva gaser.
Turbopumpen kan installeras i valfri position. Fäst
turbopumpen i ett stabilt läge genom att ansluta pumpens
intagsfläns till en fast fläns som måste tåla ett vridmoment på
221 Nm runt den genomgående axeln.
Turbopumpen
med
ISO-intagsfläns
ska
fästas
i
vakuumkammaren med hjälp av dubbla eller enkla klamrar.
Den följande tabellen beskriver olika flänsstorlekar, olika typer
av klamrar, nödvändigt antal klamrar och åtdragningsmoment.
FLÄNS
VIKTIGT!
För pumpning av frätande gaser är dessa pumpar försedda
med en speciell öppning igenom vilken man skall leda en ström
av ädelgas (kväve eller argon) för att skydda lagren (se bilagan
“Technical information“).
UNDERHÅLL
Pumparna i Turbo-V150HT-serien är underhållsfria.
servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
!
Allt
VARNING!
Innan något arbete utförs på turbopumpen måste pumpens
strömförsörjning brytas och pumpen luftas genom att den
aktuella ventilen öppnas. Vänta sedan tills rotorn stannat samt
tills pumpens yttemperatur är lägre än 50ºC.
Om pumpen havererar, kontakta Varian reparationsverkstad
eller Varian utbytesservice, som kan ersätta pumpen med en
renoverad pump.
Turbopumparna med intagsfläns ConFlat ska fästas till
vakuumkammaren med hjälp av Varian fästdelar. För detaljer
hänvisas till bilaga “Technical Information”.
För att fästa pumpen till fundamentet är det nödvändigt att
använda 3 M6 skruvar, som installeras i hålen på pumpens
fundament. De använda skruvarna måste tåla en belastning på
500 N/mm2 och. Korrekt åtdragningsmoment är 3,1 Nm.
Installation av tillbehörsutrustning beskrivs i "Technical
Information".
OBSERVERA
Innan pumpen lämnas in till tillverkaren för reparation eller
utbyte mot en renoverad enhet, måste "hälso- och
säkerhetsbladet" som medföljer bruksanvisningen fyllas i och
skickas in till den lokala återförsäljaren. Bifoga dessutom en
kopia av bladet med pumpen.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
ANVÄNDNING
Anvisningar för riktig användning av turbopumpen finns i
styrenhetens bruksanvisning.
Läs bruksanvisningen noga innan du startar pumpen.
För att förbättra tryckgränserna kan pumphuset värmas med
ett särskilt värmeaggregat som finns som tillval. Under
uppvärmningen av pumploppet får temperaturen vid inloppet
aldrig bli högre än 120 °C.
16
87-900-891-01(C)
BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen
informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke
holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av
manglende oppfølging av disse instruksjonene, selv delvis,
feilaktig bruk av utrent personell, ikke autoriserte endringer av
utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med
nasjonale bestemmelser.
Turbo-V150HT serien med pumper er turbo-molekulære
pumper for bruk i høy- eller ultrahøye vakuumanlegg, og kan
pumpe nesten alle typer gass eller gassforening. De er ikke
beregnet for å pumpe væsker eller faste partikler.
Pumpingen oppnås med en høyhastighetsturbin (maks. 62000
opm) koplet til en trefaset elektrisk motor. Turbo-V150HT
pumper har ingen forurensende stoffer og er derfor egnet for
anlegg med behov for "rene" vakuum.
De følgende avsnitt inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer
detaljert bruk vises det til tillegget "Teknisk informasjon".
Denne manualen bruker følgende standardprotokoll:
!
ADVARSEL!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet
til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke
følges, kan medføre alvorlige skader.
! FORSIKTIG!
MERK
Normale miljømessige belastninger kan ikke ødelegge
pumpen. Likevel anbefaler vi å holde den lukket til den er
montert i systemet, slik at den ikke forurenses eller utsettes for
nedstøving.
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom
de ikke følges, kan føre til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra
teksten.
INSTALLASJON
Ikke installer eller bruk pumpen i miljøer som utsettes for regn,
snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer
eller miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
− maksimalt trykk: 2 bar (over atmosfærisk trykk)
− temperatur: fra +5°C til +35°C
− relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Ved magnetfelt må pumpen beskyttes av dertil egnede
skjermer. Se “Teknisk informasjon” for detaljer.
V150HT serien turbo-molekulære pumper må kun brukes med
en av de spesielle Varian kontrollere (serie 969-9405, 9699505, 969-9423, 969-9523), og må koples til hovedpumpen (se
skjema i "Teknisk informasjon").
LAGRING
Når pumpene transporteres eller lagres, må følgende
miljømessige krav oppfylles:
− temperatur: fra -20°C til +70°C
− relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Skal utstyret lagres lengre, må pumpen MYKSTARTES (se
kontrollenhetens manual).
KLARGJØRE TIL INSTALLASJON
Pumpen leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser
denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten,
må du ta kontakt med det lokale salgskontoret.
Når pumpen pakkes ut, må du se til at den ikke slippes ned
eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer
er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399
om miljøbeskyttelse.
! FORSIKTIG!
Ikke fjern klebemerket og det beskyttende dekslet før
turbopumpen skal festes til systemet
! FORSIKTIG!
For å unngå avgassingsproblemer, må ingen del som skal
utsettes for vakuum håndteres med bare hendene. Bruk alltid
hansker eller andre og passende verneutstyr.
17
87-900-891-01(C)
BRUKERVEILEDNING
Bruk alltid vannavkjøling under oppvarmingen.
!
ADVARSEL!
Ikke berør turbopumpen eller noe av tilleggsutstyret under
oppvarmingen. De høye temperaturene kan føre til
brannskader.
NEI!
! FORSIKTIG!
Bruk støv- og partikkelfri luft eller inaktiv gass ved lufting av
pumpen. Trykket ved inngangen må ikke være mindre enn 2
bar (over atmosfærisk trykk).
! FORSIKTIG!
Unngå støt, svingninger eller plutselige bevegelser
turbinpumpen når den er i funksjon. Lagrene kan skades.
!
! FORSIKTIG!
ADVARSEL!
For å unngå skader må du aldri stikke fingrer eller andre
gjenstander inn i inngangen til turbopumpen. Vi anbefaler
på det sterkeste å bruke en beskyttelsesskjerm (valgfritt
ekstrautstyr). Brukes en vibrasjonsdemper eller fleksible
metallbelger på inngangen, må du kontrollere at pumpen er
godt festet til underlaget.
Ved pumping av etsende gasser er disse pumpene utstyrt med
en spesiell åpning. Til denne åpningen skal flyt av inaktive
gasser (argon eller kvelstoff) koples for å beskytte lagrene (se
“Teknisk informasjon).
!
Turbopumpen kan monteres i en valgfri stilling. Fest
turbopumpen i en stabil stilling med inngangsflensen festet mot
en koplingsflens med et dreiemoment på 221 Nm rundt aksen.
Turbopumpene med ISO innløpsflens skal festes til
vakuumkammeret med dobble eller enkle klemmer. Følgende
tabell angir det nødvendige antall klemmer og det relevante
strammemomentet for de enkelte flensdimensjonene og typer
klemmer.
FLENS
ISO 63
ISO 100
TYPE
KLEMME
Dobbel klemme
gjenge M10
Enkel klemme
gjenge M8
Dobbel klemme
gjenge M10
Enkel klemme
gjenge M8
ANT.
STRAMMEMOMENT
4
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
11 Nm
av
ADVARSEL!
Når pumpen brukes for å pumpe giftige, brannfarlige eller
radioaktive gasser skal de relevante forskriftene for de enkelte
gasstypene følges.
Pumpen skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige miljøer.
VEDLIKEHOLD
Turbo-V150HT serien pumper er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på
pumpen må kun utføres av autorisert personell.
!
ADVARSEL!
Før noe arbeid gjøres på turbopumpen må den frakoples
tilførselen, den må luftes ved å åpne den aktuelle ventilen og
deretter vente til rotoren har stanset og pumpens
overflatetemperatur er lavere enn 50°C.
Dersom pumpen stanser, må du ta kontakt med Varians
reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice
som kan tilby overhalte pumper til erstatning for den ødelagte
pumpen.
Turbopumpen med innløpsflens ConFlat skal festes på
vakuumkammeret ved hjelp av de spesielle låsedelene fra
Varian. For detaljer henvises det til “Teknisk informasjon”.
For å feste pumpen til fundamentet er det nødvendig å bruke
tre M6-skruer, som skrues fast i hullene på pumpens
fundament. Skruene skal klare en belastning på 500 N/mm2
og. Skruenes riktige strammemoment er 3,1 Nm.
For installasjon av tilleggsutstyr vises det til "Teknisk
informasjon".
MERK
Før pumpen returneres til produsenten for reparasjon, eller
som innbytte for en overhalt pumpe, må det vedlagte skjemaet
"Helse og sikkerhet" fylles inn og sendes til det lokale
salgskontoret. En kopi av dette arket må vedlegges pumpen
som sendes tilbake.
BRUK
Dersom en pumpe skal kasseres, må dette skje i henhold til
nasjonale bestemmelser.
Alle instruksjoner for korrekt bruk av turbopumpen finnes i
kontrollenhetens manual.
Les nøye gjennom denne manualen før pumpen tas i bruk.
For å øke trykkgrensene kan pumpehuset varmes opp med en
varmer som kan fås som ekstrautstyr. Mens oppvarmingen av
kammeret pågår må temperaturen ved inngangsflensen ikke
overskride 120°C.
18
87-900-891-01(C)
KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa tulee käyttäjän lukea huolellisesti
mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muu Varianin
toimittama lisätieto. Varian ei ota vastuuta seurauksista, jotka
johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydestä tai osittaisesta
laiminlyönnistä, ammattitaidottoman henkilön virheellisestä
laitteen käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai
kansallisen lainsäädännön vastaisesta käytöstä.
Turbo-V150HT sarjan pumput ovat korkean ja ultrakorkean
tyhjiön käyttöön tarkoitettuja kaikentyyppisiä kaasuja tai
kaasukoostumien pumppaavia turbomolekyylipumppuja. Ne
eivät
sovellu
nesteiden
tai
kiinteiden
hiukkasten
pumppaukseen.
Pumppaus saadaan aikaan korkealla nopeudella (62000
kierrosta/min. max) pyörivän turbiinin avulla, jonka
korkeatehoinen kolmivaiheinen sähkomoottori käynnistää.
Turbo-V150HT sarjan pumpuissa ei ole lainkaan likaavia
aineita, joten ne soveltuvat myös "puhdasta" tyhjiötä vaativiin
käyttötarpeisiin.
Seuraavilla sivuilla on luettavissa kaikki tarpeellinen tieto
laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön
aikana. Yksityiskohtaista tietoa saa osasta "Technical
Information".
Tämä käsikirja käyttää seuraavanlaisia merkintöjä:
!
VAARA!
Vaara-merkit saavat käyttäjän kiinnittämään huomion
erityiseen käyttö- tai toimintatapaan, joiden vääränlainen
suoritus voi johtaa vakaviin henkilövaurioihin.
!
HUOMAUTUS
Pumppu ei vahingoitu sen ollessa yksinkertaisesti avoinna. On
kuitenkin suositeltavaa pitää se suljettuna kunnes se kytketään
järjestelmään, jotta vältettäisiin sen mahdollinen saastuminen
pölyltä.
HUOMIO!
Huomio-merkit ovat nähtävissä ennen toimintatapoja, joiden
laiminlyönti voi johtaa laitteen vahingoittumiseen.
ASENNUS
Pumppua ei tule asentaa eikä käyttää ympäristössä, missä se
joutuu kosketuksiin sateen, jään tai lumen, pölyn tai
agressiivisten kaasujen kanssa tai joissa on olemassa
räjähdys- tai tulipalovaara. Käytön aikana on tarpeellista
noudattaa seuraavia ympäristöä koskevia ehtoja:
− maksimipaine: 2 bar, paitsi atmosfäärinen paine
− lämpötila: + 5°C - +35°C
− suhteellinen kosteus: 0 - 95 % (ei tiivistävä)
Mikäli magneettikenttijä on läsnä pumppu tulee suojata tähän
tarkotukseen olevilla suojilla. Lidä tietoja löytyy “Technical
Information“-liitteestä.
Sarjan V150HT turbomolekyylipumppuja tulee käyttää
ainoastaan niihin sopivien varian valvojien kanssa (sarja 9699405, 969-9505, 969-9423, 969-9523) ja niiden täytyy olla
yhdistettyinä pääpumppuun (katso kaaviota osasta "Technical
Information").
HUOMAUTUKSET
Huomautuksissa käyvät ilmi tekstissä käsitellyt tärkeät tiedot.
VARASTOINTI
Pumppujen kuljetuksen ja varastoinnin aikana täytyy
seuraavien ympäristöa koskevien ehtojen olla täytettyinä:
− lämpötila: - 20°C - +70°C
− suhteellinen kosteus: 0 - 95% ( ei tiivistävä )
Jos varastointiaika on hyvin pitkä, tulee pumppu käynnistää
SOFT START-tavalla (katso valvojan käyttökirja).
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Pumpun
toimitus
tapahtuu
erityisessä
suojaavassa
pakkauksessa;
mikäli
havaittavissa
on
mahdollisesti
kuljetuksen aikana tapahtuneita vaurioita, ottakaa yhteys
paikalliseen myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen aikana tulee varoa erityisesti pumpun
putoamista tai siihen kohdistuvia iskuja.
Pakkausta ei tule jättää ympäristöön. Pakkausmateriaali on
täysin kierrätettävä ja se vastaa EEC 85/399 direktiiviä
ympäristön suojelusta.
!
!
HUOMIO!
Irrottakaa tarra ja poistakaa suojakansi sillä hetkellä kun
turbopumppu liitetään järjestelmään.
HUOMIO!
Jotta kaasun poistumisongelmilta vältyttäisiin, ei tyhjiöön
tarkoitettuihin osiin tule koskea paljain käsin. Hanskojen tai
muun sopivan suojan käyttö on tarpeellinen.
19
87-900-891-01(C)
KÄYTTÖOHJEET
Käyttäkää aina kuumentamisen aikana vettä jäähdytykseen.
!
VAARA!
Älkää
koskeko
turbopumppuun
tai
sen
lisäosiin
kuumentamisen aikana. Korkea lämpötila voi saada aikaan
henkilöiden loukkaantumisia.
EI!
!
HUOMIO!
Päästettäessä pumppuun ilmaa tulee käyttää ilmaa tai
jalokaasua,
joissa
ei
ole
pölyä
tai
hiukkasia.
Sisäänjohtavan paineen siihen sopivan aukon läpi täytyy olla
alle 2 bar:ia (paitsi atmosfäärinen paine).
!
!
VAARA!
Jotta
henkilövahingoilta
vältyttäisiin,
ei
missään
tapauksessa turbopumpun suuaukkoon saa laittaa sormia
tai muita esineitä. Turvaverkon käyttö on suositeltavaa
(lisävaruste). Mikäli suuaukolla käytetään värähtelyjen
vaimentajaa tai taipuvaa metallista paljetta, tulee
turbopumppu kiinnittää aina jalustaan.
!
ISO 63
ISO 100
KIINNIKE
MORSETTO
Kaksoiskiinnike
kierteitys M10
Yksinkertainen
kierteitys M8
Kaksoiskiinnike
kierteitys M10
Yksinkertainen
kierteitys M8
!
22 Nm
4
11 Nm
4
22 Nm
8
11 Nm
VAARA!
Jolloin pumppua käytetään myrkyllisten, tulenvaarallisten ja
radioaktiivisten kaasujen pumppaamiseen tulee seurata joka
kaasuun sopivaa menettelytapaa.
Älkää käytä pumppua räjähdysherkkien kaasujen lähellä.
HUOLTO
Sarjan Turbo-V150HT pumput eivät vaadi lainkaan huoltoa.
Minkä tahansa toimenpiteen täytyy suorittaa siihen valtuutettu
henkilö.
MÄÄRA KIRISTYSMOENTTI
4
HUOMIO!
Aggressiivisten kaasujen pumppauksta varten mänä pumput
on varustettu sopivalla aukolla jonka läpi tulee kulettaa
pumppuun ei-aktiivisia kaasuja (typpi tai argooni) jotta laakerit
suojataan (katso liite “Technical information“).
Turbopumppu voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
Turbopumppu tulee kiinnittää vakaaseen asentoon liittämällä
turbopumpun sisääntulolaippa kiinteään vastalaippaan, joka
kannattaa 221 Nm momenttia akselinsa ympärillä, tai käyttäen
tarkoitukseen sopivia lisävarusteita sen kiinnittämiseen.
Turbopumpu
ISO
sisääntulolaipalla
tulee
kiinnittää
tyhjiökammariin kaksois kiinnikkeillä tai yksinkertaisilla
kiinnikkeillä. Seuraava taulukko kuvaa kaikki laippakoot ja
kiinnikemallit,
kiinnikkeiden
tarpeellisen
määrän
ja
kiristysmomentti.
LAIPPA
HUOMIO!
Vältä kolhuja, heiluntaa tai äkkiliikkeitä turbopumpun toiminnan
aikana, sillä laakerit voivat vahingoittua.
!
VAARA!
Ennen minkään tyyppistä toimenpidettä ottakaa pois päältä
verkkovirta, päästäkää pumppuun ilmaa avaten siihen
tarkoitettu venttiili ja odottakaa roottorin täydellistä
pysähtymistä ja että pumpun pintalämpö on alle 50º.
Laitteen vahingoittuessa on mahdollista käyttää Varianin
korjauspalvelua tai "Varian advanced exchange service", joka
mahdollistaa regeneroidun pumpun saamisen vahingoittuneen
tilalle.
Torbopumppu ConFlat siaääntilolaipalla tulee kiinnittää
tyhjiökammariin sopivien Varian mekaanisien varusteiden
avulla. Lisätietoja löytyy “Technical Information“-liittestä.
Pumppu tulee kiinnittää jalustan avulla käyttäen kolmea M6
ruuvia jotka on kiinnitetty sopiviin pumpun jalustassa oleviin
rakoihin. Ruuveilla tulee olla venytysrasitus joka vastaa 500
N/mm2, ja tulee kiinnittää 3,1 Nm momentilla.
Lisälaitteiden asennuksen ohjeet ovat nähtävissä "Technical
Information" osassa.
HUOMAUTUS
Ennen pumpun lähettämistä valmistajalle
korjausta tai
advanced exchange serviceä varten, on ehdottomasti
täytettävä ja toimitettava paikalliseen myyntitoimistoon
"Turvallisuus ja Terveys"-kaavake, joka löytyy liitteenä
ohjekirjan mukana. Kyseisen kaavakkeen kopio tulee liittää
pumpun pakkaukseen ennen sen lähettämistä.
KÄYTTÖ
Turbopumpun oikeaoppiseen käyttöön tarvittavat ohjeet
löytyvät valvojan käsikirjasta.
Lukekaa huolellisesti kyseinen käsikirja ennen käyttöönottoa.
Jotta saavutettaisiin paremmat rajapaineet, on pumpun kotelon
kuumentaminen
mahdollista
käyttämällä
lisätilauksesta
saatavaa
kuumenninta.
Tyhjiökammion
mahdollisen
kuumentamisen aikana ei sisäänjohtavan laipan lämpötila saa
olla yli 120 °C.
Mikäli
pumppu täytyy romuttaa,
lainsäädännön määräämällä tavalla.
20
toimikaa
kansallisen
87-900-891-01(C)
ODHGIES
ODHGIE
S CRHSHS
GENIKES PLHROFORIES
Autÿ h suskeuÿ proor∂zetai gia epaggelmatikÿ crÿsh. O crÿsthj
qa pr◊pei na diab£sei prosektik£ tij odhg∂ej tou parèntoj
egceirid∂ou kai opoiadÿpote £llh prÒsqeth plhrofor∂a pou d∂nei h
Varian, prin apÒ th crhsimopo∂hsh thj suskeuÿj.
H Varian den f◊rei kamm∂a euqÚnh Òson afor£ thn olikÿ ÿ merikÿ
aq◊thsh twn odhgièn, thn akat£llhlh crÿsh ek m◊rouj
anekpa∂deutou proswpikoÚ, auqa∂retej epemb£seij ÿ crÿsh pou
den sumfwne∂ me tij eidik◊j eqnik◊j diat£xeij.
Oi antl∂ej thj kathgor∂aj Turbo-V150HT e∂nai (strobilomoriak◊j)
antl∂ej (ÿ moriak◊j tourmp∂nej) gia efarmog◊j uyhloÚ kai polÚ
uyhloÚ kenoÚ, ikan◊j na antlÿsoun k£qe e∂douj a◊rio. E∂nai
akat£llhlej gia thn £ntlhsh ugrèn ÿ stereèn swmatid∂wn.
H £ntlhsh epitugc£netai diam◊sou m∂aj tourmp∂naj pou
peristr◊fetai me meg£lh tacÚthta (to anètero 62000 s.a.l.), h
opo∂a kine∂tai apÒ ◊na trifasikÒ hlektrikÒ mot◊r uyhlÿj
apÒdoshj.. Oi antl∂ej Turbo-V150HT den peri◊coun rupantikoÚj
par£gontej, e∂nai kat£llhlej loipÒn kai gia efarmog◊j pou
apaitoÚn ◊na "kaqarÒ" kenÒ.
Stij epÒmenej paragr£fouj anaf◊rontai Òlej oi apara∂thtej
plhrofor∂ej pou egguoÚntai thn asf£leia tou ceiristÿ kat£ th
di£rkeia thj crhsimopo∂hshj thj suskeuÿj. Leptomere∂j
plhrofor∂ej d∂nontai sto par£rthma " Tecnik◊j Plhrofor∂ej ".
Auto to egceir∂dio
egceir∂dio crhsimopoie∂ tij
ti akÒlouqej
akÒlouqe sumb£seij:
sumb£sei
!
KINDUNOS!
KINDUNOS
Oi ende∂xeij kindÚnou elkÚoun thn prosocÿ tou ceiristÿ se mia
diadikas∂a ÿ se mia eidikÿ ergas∂a h opo∂a e£n den ekteleste∂
swst£, qa mporoÚse na prokal◊sei sobar◊j proswpik◊j bl£bej.
SHMEIWSH
H antl∂a den katastr◊fetai e£n aplèj ekteqe∂ ston atmosfairikÒ
a◊ra. Saj sumbouleÚoume Òmwj na thn kratÿsete kleistÿ m◊cri th
stigmÿ pou qa egkatastaqe∂ sto sÚsthma, ◊tsi èste na
apofeucqe∂ h endecÒmenh rÚpansh apÒ th skÒnh.
! PROSOCH!
PROSOCH
Oi ende∂xeij prosocÿj emfan∂zontai prin apÒ tij diadikas∂ej oi
opo∂ej e£n den ektelestoÚn me prosocÿ, qa mporoÚsan na
prokal◊soun zhmi◊j sth suskeuÿ.
EGKATASTASH
SHMEIWSH
Oi shmeièseij peri◊coun shmantik◊j plhrofor∂ej pou ◊coun
apospaste∂ apÒ to ke∂meno.
H antl∂a den qa pr◊pei na egkatastaqe∂ kai-ÿ na crhsimopoihqe∂
se cèrouj ekteqeim◊nouj se atmosfairikoÚj par£gontej (brocÿ,
p£go, ciÒni), skÒnej, chmik£ a◊ria, se cèrouj Òpou up£rcei
k∂ndunoj ◊krhxhj ÿ k∂ndunoj purkagi£j.
Kat£ th di£rkeia thj leitourg∂aj pr◊pei na throÚntai oi
akÒlouqej sunqÿkej perib£llontoj:
− max. p∂esh: 2 bar
− qermokras∂a: apÒ +5°C m◊cri +35°C
− scetikÿ ugras∂a: 0 - 95 % (asumpÚknwth).
APOQHKEUSH
Kat£ th di£rkeia thj metafor£j kai thj apoqÿkeushj twn
antlièn pr◊pei na throÚntai oi akÒlouqej periballontik◊j
sunqÿkej:
− qermokras∂a apo: -20°C m◊cri +70°C
− scetikÿ ugras∂a: 0 - 95% (asumpÚknwth)
E£n o crÒnoj apoqÿkeushj xepern£ei touj 9 mÿnej, h antl∂a qa
pr◊pei na teqe∂ se k∂nhsh me trÒpo SOFT START (bl. to egceir∂dio
thj mon£daj el◊gcou).
! PROSOCH!
PROSOCH
Xekoll£te to autokÒllhto kai bg£zete to prostateutikÒ kap£ki
mÒnon th stigmÿ thj sÚndeshj thj tourmpoantl∂aj sto sÚsthma.
PROETOIMASIA GIA THN
THN EGKATASTASH
H antl∂a enai exoplism◊nh me m∂a eurÚcwrh prostateutikÿ
suskeuas∂a. An up£rcoun ende∂xeij bl£bhj pou qa mporoÚsan na
◊coun proklhqe∂ kat£ th di£rkeia thj metafor£j, sumbouleute∂te
to topikÒ tmÿma pwlÿsewn.
Kat£ th di£rkeia tou ano∂gmatoj thj suskeuas∂aj, dèèste
idia∂terh prosocÿ ◊tsi èste na mhn p◊sei kai na mhn ctuphqe∂ h
antl∂a.
Mhn egkatale∂pete th suskeuas∂a sto perib£llon. To ulikÒ
anakuklènetai plÿrwj kai antapokr∂netai sthn Odhg∂a thj E.E.
85/399 gia th diafÚlaxh tou perib£llontoj.
! PROSOCH!
ROSOCH
Prokeim◊nou na apofÚgete problÿmata apÒ thn apeleuq◊rwsh
aer∂ou, mhn agg∂zete me gumn£ c◊ria ta tmÿmata pou prÒkeitai na
ekteqoÚn sto kenÒ. Na crhsimopoie∂te p£nta g£ntia ÿ £llh
kat£llhlh prostas∂a.
21
87-900-891-01(C)
ODHGIES
ODHGIE
S CRHSHS
CRHSH
Olej oi odhg∂ej gia th swstÿ leitourg∂a thj tourmpoantl∂aj
peri◊contai sto egceir∂dio el◊gcou.
Diab£ste prosektik£ autÒ to egceir∂dio prin apÒ th crÿsh.
Gia na epitÚcete kalÚterej oriak◊j pi◊seij mpore∂te na qerm£nete
to per∂blhma thj antl∂aj crhsimopoièntaj ton ◊xtra qermantÿ.
Kat£ th di£rkeia thj endecÒmenhj q◊rmanshj tou qal£mou kenoÚ h
qermokras∂a sth fl£ntza eisÒdou den pr◊pei na xepern£ei touj
120°C. Kat£ th q◊rmansh na crhsimopoie∂te p£nta ugrÿ yÚxh.
OCI
!
KINDUNOS!
KINDUNOS
Mhn agg∂zete thn tourmpoantl∂a kai ta di£fora exartÿmat£ thj
kat£ tij ergas∂ej q◊rmanshj. H uyhlÿ qermokras∂a mpore∂ na
prokal◊sei proswpik◊j bl£bej.
! PROSOCH!
PROSOCH
!
Gia na dioceteÚsete me a◊ra thn antl∂a crhsimopoie∂ste a◊ra ÿ
adran◊j a◊rio kaqarÒ apÒ skÒnh ÿ £lla stoice∂a. H p∂esh eisÒdou
diam◊sou thj eidikÿj pÒrtaj, pr◊pei na e∂nai mikrÒterh apÒ 2 bar.
KINDUNOS!
KINDUNOS
! PROSOCH!
PROSOCH
Gia na apofÚgcqoÚn traumatismo∂ se £toma mh b£zete pot◊,
gia kan◊na lÒgo, ta d£ctula ÿ £lla antike∂mena sto stÒmio
eisÒdou thj tourmpoantl∂aj. SumbouleÚetai h crÿsh tou
dictuoÚ prostas∂aj (proeraitikÒ). An crhsimopoie∂tai ◊naj
aposbestÿraj donÿsewn ÿ ◊na elastikÒ metallikÒ mikrÒ
fuserÒ sto stÒmio eisÒdou, stereènete p£nta thn
tourmpoantl∂a sth b£sh.
Apofuvgete
sugkrouvseiÇ,
olisqhvseiÇ
hv
apovtomeÇ
metakinhvseiÇ thÇ antlivaÇ touvrmpo ovtan brivsketai se
leitourgiva. Qa mporouvsan na pavqoun zhmievÇ ta kouzinevta.
! PROSOCH!
PROSOCH
Gia thn £ntlhsh polemikèn aer∂wn aut◊j oi antl∂ej e∂nai
efodiasm◊nej me mia eidikÿ qur∂da m◊sw thj opo∂aj e∂nai anagka∂a
h dioc◊teush adranoÚj aer∂ou (Azwto ÿ ArgÒ) gia na
prostateutoÚn ta ◊drana (bl◊pete thn epifull∂da "Tecnik◊j
Plhrofor∂ej")
Se magnhtik£ ped∂a Òpou h ◊ntash uperba∂nei ta 10 mT e∂nai
anagka∂a h k£luyh thj antl∂aj me ◊na sidhromagnhtikÒ
k£lumma. Leptomere∂j plhrofor∂ej d∂nontai sto par£rthma "
Tecnik◊j Plhrofor∂ej ".
Oi tourmpomoriak◊j antl∂ej thj seir£j Turbo-V150HT pr◊pei na
crhsimopoioÚntai mÒno me ◊nan apÒ touj eidikoÚj el◊gcouj Varian
(seir£ 969-9405, 969-9505, 969-9523) kai pr◊pei na e∂nai
sundedem◊nej me m∂a prwteÚousa antl∂a (bl◊pe scÿma stij
"Tecnik◊j Plhrofor∂ej").
H tourmpoantla mpore na topoqethqe se opoiadÿpote qsh.
Stereèste thn tourmpoantl∂a se staqerÿ q◊sh enènontaj th
fl£ntza eisÒdou me m∂a staqerÿ kÒntrofl£ntza ikanÿ na
sugkratÿsei ◊na zeug£ri 221 Nm gÚrw apÒ ton £xon£ thj.
H tourmpoantl∂a me fl£ntza eisÒdou ISO pr◊pei na sterewqe∂ sto
q£lamo kenoÚ m◊sw diplèn ÿ monèn m◊ggenwn. H akÒlouqh
tamp◊la perigr£fei to apara∂thto noÚmero m◊ggenwn kai me poio
zeÚgoj bidèmatoj na ta sf∂xete.
FLANTZA
TUPOS MEGGENHS
ISO 63
Diplÿ
el∂kwsh
Monÿ
el∂kwsh
Diplÿ
el∂kwsh
Monÿ
el∂kwsh
ISO 100
m◊ggenh
M10
m◊ggenh
M8
m◊ggenh
M10
m◊ggenh
M10
N.
me 4
ZEUGOS
ZEUGOS
BIDWMATOS
22 Nm
me 4
11 Nm
me 4
22 Nm
me 8
11 Nm
!
KINDUNOS!
KINDUNOS
Otan h antl∂a crhsimopoie∂tai gia thn £ntlhsh toxikèn,
eÚflektwn ÿ radienergèn aer∂wn, akolouqe∂te tij kat£llhlej
carakthrhstik◊j diadikas∂ej tou k£qe aer∂ou.
Mh crhsimopoie∂te thn antl∂a parous∂a ekrhktikèn aer∂wn.
SUNTHRHSH
Oi antl∂ej thj kathgor∂aj Turbo – V150HT de crei£zontai kamm∂a
suntÿrhsh. Opoiadÿpote ep◊mbash pr◊pei na g∂netai apÒ
eidikeum◊no proswpikÒ.
!
KINDUNOS!
KINDUNOS
Prin epiceirÿsete opoiadÿpote ep◊mbash sthn tourmpoantl∂a,
aposund◊ste to kalèdio trofodos∂aj, k£nte exa◊rwsh sthn antl∂a
ano∂gontaj thn eidikÿ balb∂da kai perim◊nete m◊cri na stamatÿsei
tele∂wj to mot◊r.
Se per∂ptwsh bl£bhj mpore∂te na apeuqunqe∂te sto service thj
Varian ÿ sto “Varian advanced exchange service”, pou saj d∂nei th
dunatÒthta na antikatastÿsete thn calasm◊nh antl∂a me m∂a
£llh eniscum◊nh.
H tourmpoantl∂a me fl£ntza eisÒdou ConFlat pr◊pei na sterewqe∂
sto q£lamo kenoÚ m◊sw twn kat£llhlwn mhcanikèn exarthm£twn
Varian. Gia perissÒterej leptom◊reiej bl◊pe thn epifull∂da
"Tecnik◊j Plhrofor∂ej".
Gia na sterewvsete thn antliva mevsw thÇ bavshÇ thÇ eivnai
aparaivthto na crhsimopoihvsete treiÇ bivdeÇ M6 sterewvnete
stiÇ eidikevÇ opevÇ pou upavrcoun sth bavsh thÇ antlivaÇ. Oi
crhsimopoiouvmeneÇ bivdeÇ prevpei na evcoun antochv 500
N/mm2, kai prevpei na sterewqouvn me evna zeugavri 3,1 Nm.
Gia thn egkat£stash twn proeraitikèn axesou£r, bl◊pe "Tecnik◊j
Plhrofor∂ej".
SHMEIWSH
Prin epistr◊yete ston kataskeuastÿ thn antl∂a gia episkeuÿ ÿ
gia advanced exchange service, enai apara∂thto na sumplhrèsete
kai na parousi£sete sto topikÒ Grafe∂o Pwlÿsewn, to ◊ntupo Sigouri£ kai uge∂a- sunhmm◊no sto parÒn egceir∂dio odhgièn.
Ant∂grafo tou ∂diou entÚpou pr◊pei na up£rcei m◊sa sth
suskeuas∂a thj antl∂aj prin apÒ thn apostolÿ.
Otan pl◊on paÚsei na leitourge∂ h antl∂a qa pr◊pei na
katastrafe∂ sÚmfwna me touj eidikoÚj eqnikoÚj kanonismoÚj.
22
87-900-891-01(C)
INSTRUCTION MANUAL
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals. The user
should read this instruction manual and any other additional
information supplied by Varian before operating the equipment.
Varian will not be held responsible for any events occurring due
to non-compliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorised interference
with the equipment or any action contrary to that provided for
by specific national standards.
The Turbo-V 150HT series pumps are turbo-molecular pumps
for high and ultra-high vacuum applications and can pump any
type of gas or gas compound. They are not suitable for pumping liquids or solid particles. The pumping action is obtained
through a high speed turbine (max. 62000 rpm) driven by a
high-performance 3-phase electric motor. The Turbo-V 150HT
pumps are free of contaminating agents and, therefore, are
suitable for applications requiring a "clean" vacuum.
The following paragraphs contain all the information necessary
to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
WARNING!
The warning messages are for attracting the attention of the
operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury.
!
INSTALLATION
CAUTION
Do not install or use the pump in an environment exposed to
atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases,
or in explosive environments or those with a high fire risk. During operation, the following environmental conditions must be
respected:
− maximum pressure: 2 bar above atmospheric pressure
− temperature: from +5 °C to +35 °C
− relative humidity: 0 - 95% (non-condensing)
In the presence of magnetic fields the pump must be pretected
using a ferromagnetic shiled. See the appendix "Technical Information" for detailed informations.
The Turbo - V 150HT series pumps must only be used with one
of the special Varian controllers (series 969-9405, 969-9505,
969-9423, 969-9523) and must be connected to a primary
pump (see "Technical Information").
The caution messages are displayed before procedures which,
if not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the text.
STORAGE
When transporting and storing the pumps, the following environmental requirements should not be exceeded:
− temperature: from -20° to +70 °C
− relative humidity: 0 - 95% (non-condensing)
If the storage time is long start the pump using the SOFT
START mode (see control unit manual).
PREPARATION FOR INSTALLATION
!
CAUTION!
Do not remove the adhesive and protective cap before connecting the turbopump to the system.
The pump is supplied in a special protective packing. If this
shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office.
When unpacking the pump, be sure not to drop it and avoid
any kind of sudden impact or shock vibration to it.
Do not dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies with
EEC Directive 85/399.
!
CAUTION
In order to prevent outgassing problems, do not use bare
hands to handle components which will be exposed to vacuum.
Always use gloves or other appropriate protection.
NOTE
Normal exposure to the environment cannot damage the pump.
Nevertheless, it is advisable to keep it closed until it is installed
in the system, thus preventing any form of pollution by dust.
23
87-900-891-01(C)
INSTRUCTION MANUAL
Always use the water cooling system during the heating operations.
!
WARNING!
Do not touch the turbopump or any of its accessories during
the heating process. The high temperatures may cause burns.
NO!
!
CAUTION
Use air or inert gas free from dust or particles for venting the
pump. The pressure at the vent port must be less than 2 bar
(above atmospheric pressure).
!
CAUTION
Avoid impacts, oscillations or harsh movements of the pump
when in operation.The bearings may become damaged.
!
!
WARNING!
To avoid injury, never put fingers or any objects whatsoever in the inlet port of the turbopump. The use of the protective screen is strongly advised (optional extra). If a
vibration damper or flexible metallic bellows are used on
the inlet port, make sure that the pump is fixed to the base.
!
The turbopump can be installed in any position. Fix the turbopump in a stable position connecting the inlet flange of the
turbopump to a fixed counter-flange capable of withstanding a
torque of 221 Nm around its axis.
The turbopump with ISO inlet flange must be fixed to the vacuum chamber by means of clamps or claws. The following table shows, for each flange and fixing device, the necessary
number of clamps or claws and the relevant fixing torque.
FLANGE
ISO 63
ISO 100
FIXING
DEVICE
M10 clamps
M8 claws
M10 clamps
M8 claws
N.
FIXING TORQUE
4
4
4
8
22 Nm
11 Nm
22 Nm
11 Nm
CAUTION
For pumping aggressive gases, these pumps are fitted with a
special port to allow a steady flow of inert gas (like N2, Ar) for
pump bearing protection (see the appendix "Technical Information").
WARNING!
When employing the pump for pumping toxic, flammable, or
radioactive gases, please follow the required procedures for
each gas disposal.
Do not use the pump in presence of explosive gases.
MAINTENANCE
The Turbo-V 150HT series pump does not require any maintenance. Any work performed on the pump must be carried out
by authorized personnel.
!
WARNING!
Before carrying out any work on the turbopump, disconnect it
from the supply, vent the pump by opening the appropriate valve, wait until the rotor has stopped turning and wait until the
surface temperature of the pump falls below 50 °C.
The turbopump with ConFlat inlet flange must be fixed to the
vacuum chamber by means of the appropriate Varian hardware. See the appendix "Technical Information" for a detailed
description.
To fix the pump by means of its base, it is necessary to use
three M6 screws fixed to the foreseen holes of the pump base.
The used screws must have a minimum strength point of 500
N/mm2 and must be fixed with a torque of 3.1 Nm.
For installation of optional accessories, see "Technical Information".
In the case of breakdown, contact your local Varian service
center who can supply a reconditioned pump to replace that
broken down.
NOTE
Before returning the pump to the constructor for repairs, or replacement with a reconditioned unit, the "Health and Safety"
sheet attached to this instruction manual must be filled-in and
sent to the local sales office. A copy of the sheet must be inserted in the pump package before shipping.
USE
If a pump is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards.
All the instructions for the correct use of the turbopump are
contained in the control unit manual.
Read the manual carefully before using the pump.
In order to achieve a better (lower) base pressure, the pump
casing may be heated using the optional heater. While heating
the pump, the temperature of its inlet flange must not exceed
120 °C.
24
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
DESCRIPTION OF THE TURBOPUMP
The Turbo-V150HT pump is available in four models. The four models, which differ only in the high
vacuum flange, are:
1 stage with a blade angle of 42°, 1 stage with a
blade angle of 28°, 3 stages with a blade angle of
20°, and 3 final stages with a blade angle of 10°.
The Macrotorr stages are in the form of six discs.
− Model 969-9369 with ISO 100 high vacuum
flange
The turbine rotor is supported by permanently lubricated high precision ceramic ball bearings installed on the forevacuum side of the pump.
The static blades of the stator are made of
stainless steel. These are supported and accurately positioned by spacer rings.
− Model 969-9370 with ISO 63 external diameter
high vacuum flange
− Model 969-9371 with ConFlat 6" external diameter high vacuum flange
The Macrotorr stators are in the form of selfpositioning machined discs with pumping channels
and an opening restricted by the corresponding rotor discs. These are made of aluminium alloy.
− Model 969-9372 with ConFlat 4.5” external diameter high vacuum flange.
During normal operation, the motor is fed with a
voltage of 120 Vac three-phase at 1050 Hz. To reduce losses during start-up to a minimum, the frequency increases according to a ramp with a
higher initial voltage/frequency ratio.
The external body of the pump is shaped so that
the pump can function with natural convection air
cooling. Kits are available for water cooling or
forced air cooling to cool the pump in the cases
where it is used under heavy load or when natural
convection is insufficient for cooling purposes.
Model 969-9369
Model 969-9370
A thermistor sensor is mounted near the upper
bearing to prevent the pump from overheating. The
thermistor sensor, the motor stator windings and
the earth are connected to a Turbo-V controller
through a 6 pin socket on the side of the pump.
The pump is balanced after assembly with a residual vibration amplitude less than 0.01 µm.
The pump can operate in any position and can be
supported on the high vacuum flange or on its
base. The connection of the forevacuum on the
side of the pump is a KF 16 NW flange.
Model 969-9371
Model 969-9372
The Turbo-V150HT pump consists of a high frequency motor driving a turbine fitted with 7 bladed
stages and 6 Macrotorr stages. The turbine rotates
in an anticlockwise direction when viewed from the
high vacuum flange end.
The turbine is made of high-strength aluminium alloy, machined from a single block.
Proceeding from the high vacuum to the for vacuum region, the turbine stages sequence is:
25
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATION
The following figure shows the Turbo-V 150HT outline drawing. Dimensions are in inches [mm].
Pumping speed
N2:
He:
H2:
ISO 100:
130 l/s
120 l/s
110 l/s
Compression ratio
Base pressure*
Operating position
Any
Cooling
requirements
Forced air or water
N2: 3 x 108
He: 8 x 105
H2: 8 x 104
Coolant water
minimum flow: 30 l/h (0.13 GPM)
temperature: + 10° C to + 30° C
pressure: 3 to 4 bar
with minimum recommended
mechanical pump:
< 2 x 10-10 mbar (< 1.5 x 10-10 Torr)
with minimum recommended
diaphragm pump:
2 x 10-8 mbar (1.5 x 10-8 torr)
Bakeout
temperature
120° C max. at inlet flange (CF flange)
80° C max. at inlet flange (ISO flange)
Vibration level
(displacement)
< 0.01 µm at inlet flange
Input
120 Vac, three phase, 1050 Hz
Inlet flange
ISO 100, ISO 63, CFF 6", CFF 4.5”
Lubricant
permanent lubrication
Foreline flange
KF 16 NW
- 20° C to + 70° C
Rotational speed
62000 rpm
Storage
temperature
Start-up time
< 90 seconds
Weight kg (lbs)
CFF: 5.6 (12.3)
ISO: 3.6 (7.9)
Recommended
forepump
Mechanical: Varian SD 40
Diaphragm: MD12
Operating ambient
temperature
+ 5° C to + 35° C
ISO 63:
100 l/s
105 l/s
100 l/s
* According to standard DIN 28 428, the base
pressure is that measured in a leak-free test dome,
48 hours after the completion of test dome bakeout, with a Turbopump fitted with a ConFlat flange
and using the recommended pre-vacuum pump.
26
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
Pump fed by controller model 969-9436, 969-9536
Pump fed by standard controller
Graph of nitrogen pumping speed vs inlet pressure
Pump fed by controller model 969-9436, 969-9536
Pump fed by standard controller
Graph of compression ratio vs foreline pressure
Graph of nitrogen throughput vs inlet pressure using the recommended mechanical forevacuum pump
27
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
The following figures show the overall flange dimensions with the protection screen fitted on pump
with ISO flange and pump with CFF flange.
INLET SCREEN INSTALLATION
The inlet screens mod. 969-9300 and 969-9302
prevent the blades of the pump from being damaged by debris greater than 2 mm diameter.
The inlet screen, however, will reduce the pumping
speed by about 10%.
The inlet screen is fitted in the upper part of the
pump, as shown in the figure.
CFF 6”: A = 102.2 (4.02)
CFF 4.5”: A = 70.0 (2.76)
B = 12 (0.47)
B = 9.0 (0.35)
ISO 63: A = 70,0 (2.76)
ISO 100: A = 102.2 (4.02)
B = 9.0 (0.35)
B = 12 (0.47)
The screen can be mounted on each pump model
and is supplied with a small tab for easy removal
(see figure).
28
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
The metallic model is assembled as shown in the
figure.
WATER COOLING INSTALLATION
Two types of water cooling kits are available to be
mounted when the pump is used under heavy load
conditions or when air cooling is insufficient.
The two model part numbers are: 969-9337 (metallic model), and 969-9347 (plastic model).
Model 969-9337
Two 6 mm (1/4") internal diameter rubber or plastic
hoses from the water supply must be fitted to the
two nozzles.
NOTE
These hoses must be held on the respective nozzles using hose clips to avoid that the tube(s) gets
loose or disconnected during operation.
Model 969-9347
!
The plastic model must be screwed into the suitable holes of the pump.
CAUTION
Cooling may be carried out either through an open
circuit with eventual discharge of the water, or using a closed circuit cooling system.
The items of the plastic model kit must be assembled as shown in the following figure
The water temperature must be between +10°C
and +30°C, with an inlet pressure between 3 and 5
bar. This allows a flow of about 200 l/h.
NOTE
The water electrical conductance must be ≤ 500
µs/cm. When the conductance is higher, in closed
water circuit, the use of up to 20% of Ethyl-Glycole
is suggested.
The overall dimensions of the pump when
equipped with the water cooling kit mounted are
shown in the following figure (dimensions are in
inches [mm]).
The assembled kit must be screwed into the suitable holes of the pump body with a recommended
closing torque of 5 Nm.
29
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
AIR COOLING KIT INSTALLATION
A fan kit model 969-9314 is available for air cooling
the pump.
GAS PURGE VALVE INSTALLATION
A gas purge valve is available to protect the pump
bearings against particulate and corrosive gases
that could move into the pump.
To install the gas purge valve it is necessary to unscrew the purge port cover as shown in the following figure,
Fan specification:
− air flow: 59 l/s (120 CFM)
− input voltage: 120 Vac 50-60 Hz
− maximum power: 17 W
− dimensions: 127 x 127 mm (5 x 5 inches)
Position the fan on the pump, ensuring that the
holes in the plate line up with those in the pump
base.
Insert the respective washers and screws and
tighten with a screwdriver.
Connect the fan to the controller.
30
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
and then screw the gas purge valve (with a torque
of 2.5 Nm) as shown in the following figure.
Screw the vent valve into the pump without using
the supplied adapter.
Tighten the valve using a 16 mm. hexagonal spanner with a torque of 2.5 Nm.
!
VENT VALVE INSTALLATION
CAUTION
Do not overtighten the valve as this may damage
the thread on the pump.
The vent valve mod. 969-9833 allows to avoid undesired venting of the pump during a temporary
power failure (5 sec maximum), and enables an
automatic vent operation.
Unscrew the threaded plug (see figure below).
31
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
VENT DEVICE INSTALLATION
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION
Two vibration isolators for ISO and CFF inlet flange
version pumps are available as accessories.
The two model part numbers are the following:
− model 969-9332 for CFF 6” flange;
− model 969-9342 for ISO 100 flange.
They typically reduce the vibration transmitted from
the Turbo-V 150HT pump to the system by a factor
of 20.
Please refer to the relevant instruction manual.
The vent device mod. 969-9831 allows to avoid
undesired venting of the pump during a temporary
power failure (adjustable time up to 36 min.), and
enables an automatic vent operation.
TYPICAL LAYOUT DIAGRAM
Unscrew and remove the threaded plug (see figure
below).
Screw the flange mod. 969-9108 on the pump, taking care of the o-ring right position.
Assemble the seal ring and lock the vent device in
position using the KF klamp.
1.
Turbo-V controller
2.
Vent valve
3.
Vacuum pump shut-off valve (optional)
4.
System vent valve (optional)
5.
Vacuum chamber
6.
Ionisation gauge
7.
Fore-vacuum pump connecting flange
8.
Oil mist eliminator
9.
Fore-vacuum pump with internal one-way
valve
10. Fore-vacuum pump control relay
11. Connection for water cooling
12. Roughing line with valve (optional)
13. Turbopump
14. Flexible connection
32
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
For ConFlat flange connections we recommend
using Varian hardware.
To facilitate assembly and dismantling, apply Felpro C-100 high temperature lubricant to the screw
threads protruding from the flange and between
the nuts and flange.
Attach the units and tighten each one in turn. Repeat the sequential tightening until the flange faces
meet.
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE
To connect the Turbo pump to the ISO inlet flange,
remove the outer ring and position the centering
ring as shown in the figure.
!
CAUTION
Exercise care when tightening nuts and bolts to
avoid creating dents in the envelope as this may
cause the pump rotor to lock.
Then fix the two flanges with the clamps or claws
as shown in the figure.
Connection configurations
33
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
Connection B - FORE-VACUUM PUMP
A flange KF 10 NW is available to connect the Turbopump to the fore-vacuum pump. A hose or vacuum approved pipe can be used. If a rigid pipe is
used, any vibration generated by the mechanical
pump must be eliminated through the use of bellows.
!
CAUTION
To prevent bearing damage, Varian suggests the
following purge gas flow rates: 10 sccm (0.17 mbar
l/s) for a mild purge process, or 15 psig (1 bar l/s)
for an heavy process. Please contact Varian for
specific applications.
The purge gas throughput with the recommended
3
forepump of 2 m /h (1.4 CFM) allows to achieve a
-8
high vacuum pressure in the 10 mbar range.
The recommended gas flow maintains a pressure
into the pump body higher than the forevacuum
pressure.
NOTE
The Turbo pump is characterised by its high compression ratio also for oil vapours. When using a
mechanical oil-sealed pump, it is advisable to install a suitable trap between the turbopump and the
fore-vacuum pump in order to prevent oil backstreaming.
The recommended procedure to vent the system
and the pump avoiding the contact between the
pump bearings and the corrosive gas is described
in the following points:
Connection C - ELECTRICAL
The turbopump is connected to the controller
through an 6-pin connector. Pins B, C and D are
the 3-phase supply to the motor, pins A and F are
connected to the temperature sensor (NTC type,
30 KΩ resistance at 20° C) and pin E is connected
to the pump ground.
1.
Close the corrosive gas flow into the system.
2.
Leaving the Turbo-V pump and the backing
pump running and the purge gas flowing, wait
for enough time to evacuate the corrosive gas
from the system.
3.
Open the Turbo-V vent port slowly until to
reach atmospheric pressure in the system.
4.
Turn off the Turbopump.
5.
When the Turbo-V pump and the backing
pump are stopped and the system is at atmospheric pressure, for a better bearing protection it is advisable to leave the purge gas
flowing into the Turbo-V pump, with the
chamber or the Turbo-V vent valve opened, to
avoid system overpressures.
If the vent valve can't be kept opened, the
backing pump should be left operating.
If the temperature sensor is disconnected, the
pump will not start. To prevent damage to the
pump when the temperature exceeds 60° C, the
sensor automatically cuts out the power supply.
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES
To prevent damage to the bearings, an inert gas
must flow into the pump body around the upper
bearing towards the forevacuum line. To supply the
inert purge gas (e. g. nitrogen) to the pump through
the purge port, connect a gas purge valve between
the pressure regulator and the pump (see the following figure). Adjust the pressure regulator in order to obtain the necessary gas purge flow rate
according to the application.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
34
Purge gas line
Pressure regulator
Gas purge valve
Gas purge port
Forevacuum pump
Turbopump
Vent valve
87-900-891-01(C)
TECHNICAL INFORMATION
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC
FIELDS
Magnetic fields induce eddy currents in the rotor of
a turbomolecular pump that tend to oppose to its
rotation.
ACCESSORIES
DESCRIPTION
The result is increased electrical power consumption by the motor, most of which is dissipated in the
rotor.
Since the rotor is not in contact with the stator the
above power can leave the rotor mainly by radiation and hence the rotor may be overheated while
static parts of the pump remain cool.
This effect is strongly dependant from the intensity,
time function and distribution of the magnetic field.
In general, therefore, an increase in pump current
can be expected.
If this increase is lower than 50% of the current
value drawn by the motor in high vacuum operation, no particular problem should be expected.
However if the effect is grater, than the case
should be carefully reviewed by Varian's specialist.
As a matter of fact, in case of high magnetic fields,
also important forces might be generated and applied to the rotor.
PART NUMBER
Inlet screen, ISO 100
969-9302
Inlet screen, ISO 63
969-9300
Water cooling kit
969-9337
Plastic water cooling kit
969-9347
Air cooling kit
969-9314
Vent flange NW 10 KF (M8)
969-9108
Vent valve with fixed delay
time
969-9833
Vent device with adjustable delay time
969-9831
Forepump SD 40 with 1 ph.
universal motor
P1111-307
Diaphragm pump
MD12
Vibration damper ISO 100
969-9344
Vibration damper CFF 6”
969-9334
Vibration damper ISO 63
969-9340
Purge valves (10 SCCM)
969-9239
969-9240
For a complete overview of Varian's extensive
product lines, please refer to the Varian catalog.
35
87-900-891-01(C)
Request for Return
1.
2.
3.
4.
A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description
USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...
Varian P/N
Varian S/N
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Warranty Repair
Calibration
Purchase Reference
Loaner Return
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….
Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………...
Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR
Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature
POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….
PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:
MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:
VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:
Bellows leak
Damaged flange
Other
LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:
No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other
INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:
Display problem
Degas not working
Other
PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:
Noisy pump (describe)
Over temperature
Other
DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:
Electrical problem
Cooling coil damage
Other
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
UK and Ireland
Varian Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
India
Varian India PVT LTD
United States
Varian Vacuum Technologies
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
11/01
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Internet Users:
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Customer Service & Technical Support:
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
[email protected]
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries