SouthWing SH-240 Manual de usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Manual de usuario
Note:
Please read the “Safe Usage Guide-
lines” and “Limited Warranty” be-
fore using the headset.
INTRODUCTION
Thank you for choosing a
SH240 Bluetooth
®
headset
from SouthWing. This user
guide provides all the informa-
tion you will need to use and
care for your product. All rele-
vant information regarding
your SouthWing product can
be found in the support sec-
tion of our website:
www.southwing.com
Bluetooth is a registered trademark
owned by Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. and licensed to
SouthWing.
1. CHARGING THE HEADSET
You will need to charge the
battery of your headset. To do
so, follow these steps:
1. Plug the power supply into
a power outlet.
2. Plug the connector of the
power supply into the USB
Charging Socket [1]. The Indi-
cator Light [2] will turn red to
indicate the headset battery is
charging.
3. Once the Indicator Light [2]
turns off, the headset is fully
charged and can be remo- ved
from the power supply.
Please Note:
• The headset will not function
while charging.
• If the Indicator Light [2] remains
off while charging, the battery is al-
ready fully charged and does not
require further charging. • To ma-
ximize battery life, do not charge
the headset for extended periods of
time.
• Full battery capacity will be
achieved after two or three full
charge/discharge cycles.
• When your battery is empty, it
takes up to three hours to comple-
tely charge your headset.
2. PAIRING THE HEADSET
Auto-pairing
For added convenience, your
headset has an auto-pairing
function so that when you turn
the headset on for the first
Nota:
Antes de utilizar el auricular, léase las
“Indicaciones de seguridad para el
usuario” y la “Garantía limitada”.
INTRODUCCIÓN
Gracias por escoger el SH240
Bluetooth
®
de SouthWing.
Esta guía del usuario propor-
ciona toda la información ne-
cesaria para utilizar y cuidar el
producto. Toda la información
relevante relacionada con el
producto SouthWing puede
encontrarse en la sección de
ayuda de nuestra página web:
www.southwing.com
Bluetooth es una marca registrada
propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. y se autoriza su uso a South-
Wing.
1. CARGA DEL AURICULAR
Es necesario cargar la batería
del auricular. Para ello, siga los
pasos siguientes:
1. Conecte el adaptador a la
línea de suministro eléctrico.
2. Enchufe el conectador del
adaptador a la clavija de carga
[1]. El indicador luminoso [2] se
iluminará de color rojo indi-
cando que la batería del auricu-
lar está en proceso de carga.
3. Cuando el indicador lumi-
noso [2] se apague, el auricular
se habrá cargado totalmente y
se podrá desenchufar del
adaptador.
Nota importante:
• El auricular no funcionará mientras
dure la carga.
• Si cuando se procede a cargar el
auricular, el indicador luminoso [2]
permanece apagado, la batería ya
está totalmente cargada y no es ne-
cesario seguir con la carga.
• Para alargar al máximo la vida de
la batería, no cargue el auricular du-
rante largos períodos de tiempo.
• La capacidad total de la batería se
alcanzará al cabo de dos o tres ciclos
de carga / descarga.
• Si la batería está descargada,
serán necesarias hasta tres horas
para cargar completamente el auri-
cular.
2. ENLACE DEL AURICULAR
Modo de enlace automático
Para un uso más fácil, el auri-
cular posee una función de
Remarque:
Veuillez lire les "Instructions de sécu-
rité" ainsi que la "Limitation de garan-
tie" avant d'utiliser l'oreillette.
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi l'oreillette
SH240 Bluetooth
®
de South-
Wing. Ce manuel d'utilisation
vous fournira toutes les infor-
mations dont vous aurez be-
soin pour utiliser correctement
ce produit et le maintenir en
bon état de marche. Toutes les
informations utiles concernant
ce produit SouthWing sont dis-
ponibles dans la section d'as-
sistance technique de notre
site Internet:
www.southwing.com
Bluetooth est une marque déposée
propriété de Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A., dont SouthWing exploite la li-
cence.
1. CHARGER L'OREILLETTE
Vous devrez charger la batterie
de l'oreillette. Pour ce faire, res-
pectez les instructions suivan-
tes:
1. Branchez le chargeur sur
une prise de courant.
2. Insérez le connecteur du
chargeur dans le port de re-
charge USB [1]. L'indicateur lu-
mineux [2] deviendra rouge
pour indiquer que la batterie de
l'oreillette est en train de se re-
charger.
3. Lorsque l'indicateur lumi-
neux [2] s'éteint, l'oreillette est
complètement chargée et peut
être retirée du chargeur.
Remarques:
• L'oreillette ne peut pas fonctionner
pendant son rechargement.
• Si l'indicateur lumineux [2] reste
éteint pendant le rechargement, cela
signifie que la batterie est déjà com-
plètement chargée et qu'il n'est pas
nécessaire de la recharger.
• Afin de prolonger au maximum la
durée de vie de la batterie, ne laissez
pas l'oreillette se charger pendant de
longues périodes.
• La batterie atteindra sa capacité
maximale après deux ou trois cycles
complets de rechargement/décharge-
ment.
• Lorsque la batterie est déchargée,
trois heures peuvent être nécessaires
pour recharger complètement l'orei-
llette.
Hinweis:
Bitte lesen Sie vor Benutzung des He-
adsets die Anleitung zur sicheren Ver-
wendung und die
Garantiebestimmungen.
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für
ein SH240 Bluetooth
®
Headset
von Southwing entschieden
haben. In diesem Benutzerhand-
buch finden Sie alle Informatio-
nen, die Sie für eine sichere
Verwendung und Pflege Ihres
Headsets brauchen. Alle wich-
tige Informationen zu Ihrem
neuen SouthWing-Produkt fin-
den Sie im Support-Bereich un-
serer Website:
www.southwing.com
Bluetooth ist ein eingetragenes Mar-
kenzeichen im Besitz von Bluetooth
SIG, Inc. U.S.A., für das SouthWing
eine Lizenz hält.
1. AUFLADEN DES HEADSETS
Der Akku Ihres neuen Headsets
muss aufgeladen werden. Dies
geschieht folgendermaßen:
1. Den Netzstecker des Ladeka-
bels an eine Steckdose ans-
chließen.
2. Den Stecker des Ladekabels
an die Lade-Buchse am Headset
[1] anschließen. Die Anzeige [2]
leuchtet rot auf, um anzuzeigen,
dass der Akku des Headsets ge-
laden wird.
3. Wenn die zweifarbige LED-
Anzeige [2] ausgeht, ist das He-
adset vollkommen aufgeladen
und kann vom Stromnetz ge-
trennt werden.
Wichtige Hinweise:
• Das Headset kann während des Au-
fladens nicht benutzt werden.
• Wenn die zweifarbige LED-Anzeige
[2] beim Laden auf OFF bleibt, ist der
Akku bereits aufgeladen und braucht
nicht länger geladen zu werden.
• Um eine maximale Lebensdauer des
Akkus zu gewährleisten, das Headset
nicht über längere Zeiträume am
Stromnetz angeschlossen lassen.
• Die volle Akkukapazität wird nach
zwei bis drei kompletten Lade-/Entla-
dezyklen erreicht.
• Wenn der Akku leer ist, dauert es
etwa drei Stunden, bis das Headset
wieder vollständig aufgeladen ist.
Nota:
Leggere attentamente le sezioni “Is-
truzioni per un utilizzo corretto” e
“Garanzia limitata” prima di utilizzare
l’auricolare.
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un auri-
colare SH240 Bluetooth
®
di
SouthWing. Questa Guida per
l’utente fornisce tutte le infor-
mazioni necessarie a utilizzare
questo prodotto. Tutte le infor-
mazioni relative al prodotto
SouthWing sono disponibili
nella sezione di supporto del
sito Web all’indirizzo:
www.southwing.com
Bluetooth è un marchio registrato di
Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. ed è con-
cesso in licenza a SouthWing.
1. CARICA DELL'AURICOLARE
Sarà necessario caricare la bat-
teria dell’auricolare. Per effet-
tuare questa operazione,
completare la seguente proce-
dura:
1. Collegare l’alimentatore a
una presa elettrica.
2. Collegare il connettore della
presa elettrica nel socket di ri-
carica USB [1]. La spia lumi-
nosa [2] diventerà rossa a
indicare che la batteria dell’au-
ricolare è in fase di ricarica.
3. Quando la spia luminosa [2] si
spegne, l’auricolare è completa-
mente carico e può essere ri-
mosso dall’alimentatore.
Nota:
• L’auricolare non funziona durante la
ricarica.
• Se la spia luminosa [2] rimane
spenta durante la ricarica, allora la
batteria è già carica e non richiede
un’ulteriore ricarica.
• Per aumentare la durata della bat-
teria, non ricaricare l’auricolare per
periodi di tempo troppo lunghi.
• La capacità completa della batteria
sarà raggiunta dopo due o tre cicli di
caricamento/scaricamento.
• Quando la batteria è completa-
mente scarica, sarà necessario un
massimo di tre ore per ricaricare
completamente l’auricolare.
2. ASSOCIAZIONE DELL'AURICOLARE
Associazione automatica
L’auricolare è dotato di una
time, it is already in pairing
mode. The Indicator Light [2]
will flash red and blue alternati-
vely and a series of high tones
can be heard. Follow these
steps to pair the headset with
your mobile phone:
1. Put the mobile phone into
pairing mode (reference your
phone user manual). Ensure
that the mobile phone is no
more than 3 feet (1meter)
away from the headset.
2. Select the headset name
“SouthWing SH240” from the
list
3. Enter the PIN number: 0000
Now the headset and your mo-
bile phone are paired and
ready for hands free communi-
cation through the Blue-tooth
connection.
To save battery you can dis-
connect the headset and your
phone by pressing the Multi-
function button [2] three times.
To re-connect them press the
Multi-function button [2] once.
Normal pairing
You will need to follow the
steps below if you want to pair
your headset with another mo-
bile phone.
1. Ensure the headset is off.
2. Put the headset in pairing
mode by pressing and holding
the Multi-function button [2]
for about 5 seconds until the
Indicator Light [2] flashes red
and blue alternatively and a se-
ries of high tones are heard.
3. Complete the normal pai-
ring process by following
steps 1, 2 and 3 in the auto-
pairing section.
3. WEARING AND CARRYING THE
HEADSET
Selecting an ear bud
The headset comes with diffe-
rent sized comfortable ear
buds, try and select the one
that best fits your ear.
To replace an ear bud:
1. With your hand, pull gently
outwards from one side of the
ear bud; make sure that you
do not lose the ear bud once
removed.
2. Select a new ear bud and
adjust it carefully so it fits per-
fectly over the speaker nozzle
Wearing the Headset with the Ear
hook
The Ear hook can be used for
firm hold and maximum com-
fort. To mount the Ear hook,
carefully place the round head
of the Ear hook between the
headset body and the clip, and
make sure that it is firmly ad-
justed. To wear it follow these
steps: 1. Rotate the
Ear hook [8] slightly forwards.
2. Gently place the Speaker [5]
into your ear canal.
3. Rotate the Ear hook [8]
backwards and adjust it behind
your ear.
4. To use the headset in the
other ear, simply mount the
auto-enlace, de modo que
cuando usted encienda el auri-
cular por primera vez, ya lo en-
contrará en modo enlace (oirá
también una serie de pitidos
agudos y el indicador luminoso
se iluminará en rojo y azul de
forma alterna). Tras esto, siga
las instrucciones siguientes:
1. Coloque el teléfono móvil
en el modo enlace (véase las
instrucciones que acompañan
al teléfono). Asegúrese de que
el teléfono no está a más de 1
metro de distancia del auricular.
2. Seleccione el modelo
“SouthWing SH240” de la lista
3. Introduzca el número pin:
0000.
Ahora el auricular y el móvil
están enlazados y preparados
para una comunicación manos
libres vía Bluetooth.
Para ahorrar batería puede des-
conectar el auricular del telé-
fono, para ello presione el
botón multifunción [2] tres
veces consecutivas. Para co-
nectarlos de nuevo presiones
de nuevo el botón multifunción.
Modo de enlace normal
Necesitará repetir este pro-
ceso cada vez que quiera enla-
zar su auricular con otro
teléfono móvil.
1. Asegúrese de que el auricu-
lar está apagado.
2. Pulse y mantenga presio-
nado el botón On/Off [2] du-
rante 5 segundos hasta que el
indicador luminoso [2] parpa-
dee azul y rojo de forma alter-
nativa (oirá también una serie
de pitidos agudos).
Complete el proceso normal
de enlace siguiendo los puntos
1, 2 y 3 de la sección de auto-
enlace que aparece más arriba.
3. USO Y COLOCACIÓN DEL
AURICULAR
Selección de una almohadilla
El auricular viene con varias al-
mohadillas de forma y tamaño
diferentes para un ajuste óp-
timo, seleccione aquella que le
sea más cómoda.
Para re-emplazar una almoha-
dilla:
1. Con la mano, tire con cui-
dado de la almohadilla hacia
fuera; asegúrese de que no la
pierde una vez retirada
2. Seleccione la nueva almo-
hadilla y ajústela con cuidado
en el altavoz del auricular
Uso del auricular con el soporte
para la oreja
Puede emplearse el soporte de
la oreja para conseguir la má-
xima comodidad. Para mon-
tarlo coloque con cuidado el
extremo redondo del soporte
entre el cuerpo del auricular y
la pinza en la parte inferior,
asegúrese de que queda bien
ajustado. Para colocarlo en la
oreja, siga los pasos siguien-
tes:
1. Gire ligeramente el soporte
[8] hacia delante.
2. ASSOCIER L'OREILLETTE
Auto association
Pour plus de facilité, l'oreillette
possède une fonction d'auto
association grâce à laquelle elle
est automatiquement en mode
association lorsqu'on l'allume
pour la première fois. L'indica-
teur lumineux [2] clignotera al-
ternativement en rouge et en
bleu et vous entendrez une
série de bips aigus. Suivez les
instructions suivantes pour as-
socier l'oreillette à votre télé-
phone portable:
1. Sélectionnez le mode asso-
ciation sur le téléphone porta-
ble (consultez le manuel
d'utilisation de votre télé-
phone). Assurez-vous que votre
téléphone portable ne se
trouve pas à plus d'un mètre de
distance de l'oreillette.
2. Sélectionnez l'oreillette
"SouthWing SH240" dans la
liste.
3. Entrez le numéro PIN: 0000
L'oreillette et votre téléphone
portable sont maintenant asso-
ciés et prêts pour une utilisa-
tion en mode mains libres via la
connexion Bluetooth.
Pour économiser la batterie,
vous pouvez déconnecter l'orei-
llette du téléphone en appu-
yant trois fois sur le bouton
multifonctions [2]. Pour les re-
connecter, appuyez une fois
sur le bouton multifonctions
[2].
Association normale
Suivez les instructions suivan-
tes pour associer votre orei-
llette à un autre téléphone
portable.
1. Vérifiez que l'oreillette est
éteinte.
2. Mettez l'oreillette en mode
association en appuyant sur le
bouton multifonctions et en le
maintenant enfoncé [2] pen-
dant environ 5 secondes jus-
qu'à ce que l'indicateur
lumineux [2] clignote alternati-
vement en rouge et en bleu et
que vous entendiez une série
de bips aigus.
3. Terminez la procédure d'as-
sociation normale en suivant
les étapes 1, 2 et 3 de la partie
"auto association".
3. PORTER ET TRANSPORTER L'OREI-
LLETTE
Sélectionner un écouteur-bouton
L'oreillette est vendue avec des
écouteurs-boutons conforta-
bles de différentes tailles. Es-
sayez-les et choisissez celui qui
convient le mieux à votre orei-
lle.
Pour remplacer un écouteur-
bouton:
1. Tirez doucement une extré-
mité de l'écouteur-bouton vers
l'extérieur; assurez-vous de ne
pas perdre l'écouteur-bouton
après l'avoir retiré.
2. Choisissez un autre écou-
teur-bouton et ajustez-le soig-
neusement pour qu'il soit
parfaitement fixé sur l'extrémité
2. PAAREN DES HEADSETS
Automatisches Paaren
Ihr Headset verfügt über eine
Funktion zum automatischen
Paaren und steht nach dem
erste Einschalten bereits im Paa-
rungsmodus. Die Anzeige [2]
leuchtet abwechseln rot und
blau auf und es ertönen eine
Reihe hoher Töne. Paaren des
Headsets mit Ihrem Mobiltele-
fon:
1. Das Mobiltelefon in den Paa-
rungsmodus stellen (siehe Be-
dienungsanleitung des Handys).
Sicherstellen, dass das Mobilte-
lefon maximal 1 m vom Headset
entfernt ist.
2. Das Headset „SouthWing
SH240” aus der Liste auswäh-
len.
3. Den PIN eingeben: 0000
Ihr Headset ist jetzt mit Ihren
Mobiltelefon gepaart und ist be-
reit zum Freihandsprech-Betrieb
per Bluetooth.
Zum Akkusparen können Head-
set und Mobiltelefon getrennt
werden, indem die Multifunk-
tionstaste [2] drei Mal gedrückt
wird. Um das Headset wieder
anzuschließen, die Multifunk-
tionstaste [2] ein Mal drücken.
Normales Paaren
Auf diese Weise können Sie Ihr
Headset mit einem anderen Mo-
biltelefon paaren.
1. Vergewissern Sie sich, dass
das Headset ausgestellt ist.
2. Stellen Sie Ihr Headset in den
Paarungsmodus, indem Sie die
Multifunktionstaste [2] für etwa
5 Sekunden gedrückt halten, bis
die zweifarbige LED-Anzeige [2]
abwechselnd rot und blau au-
fleuchtet und eine Reihe hoher
Töne zu hören sind.
3. Das Pairing entsprechend
den Schritten 1, 2 und 3 des Au-
tomatischen Paarens fortsetzen.
3. TRAGEN UND BEFESTIGEN DES HE-
ADSETS
Ohrpolster wählen
Das Headset wird mit beque-
men Ohrpolstern in verschiede-
nen Ausführungen geliefert.
Suchen Sie sich das Polster aus,
das für Sie am bequemsten
sitzt.
Auswechseln von Ohrpolstern:
1. Mit der Hand das Ohrpolster
an einer Seite anfassen und vor-
sichtig abzihene. Aufpassen,
dass das abgezogene Ohrpols-
ter nicht verloren geht.
2. Ein neues Ohrpolster aus-
wählen und es auf die Lautspre-
cher ziehen.
Headset mit Ohrbügel tragen
Der Ohrbügel bietet festen Sitz
und optimalen Tragekomfort.
Zur Installation des Ohrbügels
den runden Kopf des Bügels
vorsichtig zwischen Headset
und Clip setzen und festma-
chen. Ans-Ohr-Setzen:
1. Den Ohrbügel [8] etwas nach
vorne drehen.
2. Den Lautsprecherknopf [5]
funzione di associazione auto-
matica in modo che quando
viene acceso per la prima volta
si trova già in modalità di asso-
ciazione. La spia luminosa [2]
lampeggerà di rosso e di blu
alternativamente e sarà possi-
bile udire una serie di toni. Se-
guire questa procedura per
accoppiare l’auricolare al tele-
fono cellulare:
1. Inserire il telefono in moda-
lità di associazione (fare riferi-
mento al manuale per l’utente
del telefono). Verificare che il
telefono cellulare non sia lon-
tano più di un metro dall’auri-
colare.
2. Selezionare il nome dell’au-
ricolare “SouthWing SH240”
dall’elenco
3. Immettere il PIN: 0000
A questo punto l’auricolare e il
telefono cellulare sono asso-
ciati e pronti per una comuni-
cazione a mani libere mediante
la connessione Bluetooth.
Per risparmiare la batteria, è
possibile scollegare l'auricolare
e il telefono premendo tre
volte il tasto multi-funzione [2].
Per riassociarli, premere una
volta il tasto multi-funzione [2].
Associazione normale
Seguire questa procedura se si
desidera associare l’auricolare
con un altro telefono cellulare.
1. Verificare che l’auricolare
sia spento.
2. Inserire l’auricolare in mo-
dalità di associazione tenendo
premuto il tasto multifunzione
[2] per circa 5 secondi fino a
che la spia luminosa [2] lam-
peggerà di rosso e di blu alter-
nativamente e verrà emessa
una serie di segnali acustici.
3. Completare il normale pro-
cesso di associazione effet-
tuando i passi 1, 2 e 3 nella
sezione di associazione auto-
matica.
3. COME INDOSSARE E PORTARE
L’AURICOLARE
Selezione di una cuffietta auri-
colare
L’auricolare viene fornito con
una serie di comode cuffiette a
dimensioni differenti, provare e
selezionare quelle che meglio
si adattano al proprio orecchio.
Per sostituire una cuffietta:
1. Spingere gentilmente verso
l’esterno della cuffietta; verifi-
care che la cuffietta non venga
persa una volta rimossa.
2. Selezionare una nuova cuf-
fietta e regolarla attentamente
in modo che corrisponda per-
fettamente al gancio del micro-
fono.
Come indossare l’auricolare con
l’archetto
L’archetto può essere utilizzato
per tenere fermo l’auricolare e
per ottenere il massimo com-
fort. Per montare l’archetto,
posizionare attentamente la
parte rotonda dell’archetto tra il
corpo dell’auricolare e la clip,
Ear hook [8] on the other side
of the headset.
Wearing the Headset without the
Ear hook
To wear the headset without
using the Ear hook:
1. Remove the Ear hook by
pulling it out gently and store it
in a safe place
2. Gently place the Speaker [5]
into your ear canal.
3. Find the most comfortable
position by rotating the head-
set forward and backward.
Carrying the Headset
When not in use, you can carry
your headset in one of the fo-
llowing convenient ways.
1. Clip it to your clothes using
the designed clip in the bot-
tom part of the headset.
2. Attach it to your mobile
phone using the provided
cord; connect one end to the
headset charging port and use
the cord to hold it to your mobile.
4. GENERAL USAGE
Turning the Headset On and Off
To turn the headset on, press
and hold the Multi-function
button [2] for about 3 seconds
until a rising series of tones is
heard and the Indicator Light
[2] flashes blue 6 times.
To turn the headset off, press
and hold the Multi-function
button [2] for about 3 seconds
until a series of tones is heard
and the Indicator Light flashes
before turning off.
Accepting / rejecting* a call
When the phone rings (the ring
tone can be heard in the head-
set), briefly press the Multi-
function button [2] once to
accept the call. Alternatively,
press and hold the Multi-func-
tion button [2] for 1 second to
reject the call.
* The features marked with an as-
terisk will only work with Bluetooth
phones which support the Hands-
free profile. Today, most Bluetooth
phones support this profile.
Changing the volume
To increase the volume during
a call, press Vol+ button [3]. To
decrease the volume, press
the Vol- button [4]. The headset
will remember previous vo-
lume settings each time it is
turned on.
Automatic answer (call pick up)
You can configure the headset
to automatically answer all in-
coming calls after 3 seconds,
to do so while in the ON state
press Vol- for 3 seconds until
you hear a beep.
To disable automatic answer
repeat the above action.
Initiating a call from your mobile
phone
Dial the number as usual with
your phone. If your headset
is on and the phone has been
2. Con suavidad, coloque el
auricular [5] en el canal auditivo
3. Gire el soporte [8] hacia
atrás y ajústelo detrás de la
oreja.
4. Para cambiar de una oreja a
la otra, simplemente monte el
soporte por el otro lado del au-
ricular.
Uso del auricular sin el soporte
para la oreja
Puede utilizar el auricular sin
necesidad de emplear el so-
porte para la oreja, para ello:
1. Retire el soporte tirando
con cuidado de él hacia fuera y
guárdelo en un lugar seguro.
2. Con suavidad, coloque el
auricular [5] ligeramente en el
canal auditivo.
3. Finalmente, busque la posi-
ción más cómoda girando el
auricular hacia delante y hacia
atrás
Sujeción del auricular a la ropa
Cuando no está en uso, puede
llevar el auricular consigo de
diferentes formas, para hacerlo
siga las instrucciones siguien-
tes:
1. Use la pinza en la parte infe-
rior del auricular para sujetarlo
a su ropa.
2. Llévelo sujeto al móvil
usando el accesorio disponi-
ble; conecte un extremo al
puerto de carga del auricular y
ate el cordón en el lugar dispo-
nible en su teléfono móvil.
4. EMPLEO GENERAL
Apagado y encendido
Para encender el auricular,
pulse el botón On/Off [2] du-
rante 3 segundos hasta que
escuche un sonido acendente.
El indicador luminoso [2] par-
padeará en azul 6 veces.
Para apagar el auricular, pulse
el botón On/Off [2] durante 3
segundos hasta que escuche
un sonido descendente. El in-
dicador luminoso parpadeará y
el auricular se apagará.
Aceptar / rechazar* una llamada
Cuando suena el teléfono
(puede oírse el tono de la lla-
mada en el auricular), pulse
brevemente el botón multifun-
ción [2] si desea aceptar la lla-
mada. Pulse y mantenga
pulsado el botón multifunción
[2] durante 1 segundo para re-
chazarla.
* Las características indicadas con
asterisco solamente funcionarán con
teléfonos Bluetooth compatibles con
la configuración manos libres. Ac-
tualmente, la mayoría de teléfonos
Bluetooth poseen esta función.
Cambio de volumen
Para aumentar el volumen, du-
rante la llamada, pulse el botón
Vol+ [3]. Para disminuir el volu-
men, pulse el botón Vol- [4]. El
auricular mantendrá el ajuste
del volumen incluso cuando
esté desconectado.
du haut-parleur.
Porter l'oreillette avec le crochet
Le crochet peut être utilisé
pour une fixation sûre et un
confort maximum. Pour insta-
ller le crochet, placez délicate-
ment l'extrémité arrondie du
crochet entre le corps de l'orei-
llette et la pince, et vérifiez qu'il
est bien fixé. Pour le porter, sui-
vez les instructions suivantes:
1. Tournez légèrement le cro-
chet [8] vers l'avant.
2. Placez doucement le haut-
parleur [5] dans votre canal au-
ditif.
3. Tournez le crochet [8] vers
l'arrière et ajustez-le derrière
votre oreille.
4. Pour passer d'une oreille à
l'autre, fixez simplement le cro-
chet [8] de l'autre côté de l'orei-
llette.
Porter l'oreillette sans le crochet
Pour porter l'oreillette sans utili-
ser le crochet:
1. Enlevez le crochet en le reti-
rant délicatement et conservez-
le en lieu sûr
2. Placez doucement le haut-
parleur [5] dans votre canal au-
ditif.
3. Trouvez la position la plus
confortable en tournant l'orei-
llette vers l'avant ou vers l'arrière.
Transporter l'oreillette
Lorsqu'elle n'est pas en fonc-
tionnement, vous pouvez trans-
porter l'oreillette de différentes
façons:
1. Accrochez-la à vos vête-
ments en utilisant la pince pré-
vue à cet effet sur la partie
inférieure de l'oreillette.
2. Attachez-la à votre télé-
phone portable en utilisant le
cordon fourni; fixez une extré-
mité au port de chargement de
l'oreillette et utilisez le cordon
pour l'attacher à votre télé-
phone.
4. UTILISATION GÉNÉRALE
Allumer et éteindre l'oreillette
Pour allumer l'oreillette, appu-
yez sur le bouton multifonc-
tions et maintenez-le enfoncé
[2] pendant environ 3 secondes
jusqu'à ce que vous entendiez
une série de bips et que l'indi-
cateur lumineux [2] clignote 6
fois en bleu.
Pour éteindre l'oreillette, appu-
yez sur le bouton multifonc-
tions et maintenez-le enfoncé
[2] pendant environ 3 secondes
jusqu'à ce que vous entendiez
une série de bips et que l'indi-
cateur lumineux [2] clignote
avant de s'éteindre.
Accepter/refuser* un appel
Lorsque le téléphone sonne (la
sonnerie peut être entendue
dans l'oreillette), appuyez briè-
vement une fois sur le bouton
multifonctions [2] pour prendre
l'appel. Sinon, appuyez sur le
bouton multifonctions et main-
tenez-le enfoncé [2] pendant 1
seconde pour refuser l'appel.
ins Ohr einsetzen.
3. Den Ohrbügel [8] nach hinten
drehen und hinter dem Ohr fes-
tmachen.
4. Das Headset kann mit dem
Ohrbügel [8] auf beiden Seiten
getragen werden.
Headset ohne Ohrbügel tragen
Tragen des Headsets ohne Ohr-
bügel:
1. Den Ohrbügel vorsichtig ab-
ziehen und an einem sicheren
Ort aufbewahren.
2. Den Lautsprecherknopf [5]
ins Ohr einsetzen.
3. Das Headset nach vorne und
hinten drehen, um die be-
quemste Position zu finden.
Transport des Headsets
Wenn das Headset nicht in Ge-
brauch ist, kann es auf folgende
Arte getragen werden.
1. Das Headset mit dem spe-
ziell entworfenen Clip an der Un-
terseite an der Kleidung
festmachen.
2. Das Headset mit der mitge-
lieferten Kordel am Mobiltelefon
befestigen. Ein Ende am Lade-
port des Headsets festmachen
und die Kordel dann am Handy
befestigen.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
An- und Ausstellen des Headsets
Zum Einschalten des Headsets
die Multifunktionstaste [2] für 3
Sekunden gedrückt halten, bis
das Gerät zu piepen beginnt und
die Anzeige [2] sechs Mal blau
aufleuchtet.
Zum Ausschalten des Headsets
die Multifunktionstaste [2] für 3
Sekunden gedrückt halten, bis
das Gerät zu piepen beginnt und
die Anzeige [2] aufleuchtet und
dann erlischt.
Einen eingehenden Anruf
annehmen/ablehnen*
Wenn das Telefon klingelt (Klin-
gelton ertönt im Headset), die
Multifunktionstaste [2] einmal
kurz drücken, um den Anruf an-
zunehmen. Um den Anruf abzu-
lehnen, die Multifunktionstaste
[2] für 1 Sekunden gedrückt hal-
ten.
Lautstärke regeln
Während eines Anrufs kann mit
der Taste Vol + die Lautstärke
erhöht werden. Mit der Taste
Vol- [4] wird die Lautstärke redu-
ziert. Das Headset merkt sich
die zuletzt eingestellte Lauts-
tärke.
Automatische Anrufannahme
Damit Ihr Headset eingehende
Anrufe automatisch nach 3 Se-
kunden annimmt, im bei einges-
chaltetem Gerät die Taste Vol- 3
Sekunden lang drücken, bis ein
Piepton erklingt.
Um die Automatische Anrufan-
nahme zu deaktivieren, diesen
Schritt wiederholen.
Einen Anruf von Ihrem Mobiltelefon
starten
Die Nummer wie gewohnt wäh-
verificando che sia regolato
saldamente. Per indossarlo, ef-
fettuare le seguenti operazioni:
1. Ruotare l’archetto [8] leg-
germente in avanti.
2. Inserire gentilmente l’alto-
parlante [5] nell’orecchio.
3. Ruotare l’archetto [8] all’in-
dietro e regolarlo dietro l’orec-
chio.
4. Per utilizzare l’auricolare ne-
ll’altro orecchio, montare sem-
plicemente l’archetto [8]
sull’altro lato dell’auricolare.
Come indossare l’auricolare senza
l’archetto
Per indossare l’auricolare
senza utilizzare l’archetto:
1. Rimuovere l’archetto e con-
servarlo in un posto sicuro.
2. Inserire gentilmente l’alto-
parlante [5] nell’orecchio.
3. Individuare la posizione più
comoda ruotando l'auricolare
avanti e indietro.
Come portare l’auricolare
Quando non viene utilizzato,
portare l’auricolare in uno dei
modi riportati di seguito.
1. Agganciarlo ai vestiti utiliz-
zando l’apposita clip nella
parte inferiore dell’auricolare.
2. Collegarlo al telefono cellu-
lare mediante il cavo fornito;
connettere un'estremità alla
presa di ricarica dell’auricolare
e utilizzare il cavo per tenerlo
collegato al telefono.
4. UTILIZZO GENERALE
Accensione e spegnimento dell’au-
ricolare
Per accendere l’auricolare, pre-
mere e tenere premuto il tasto
multifunzione [2] per circa 3
secondi fino a che viene
emessa una serie di segnali
acustici e la spia luminosa [2]
lampeggia di blu 6 volte.
Per spegnere l’auricolare, pre-
mere il tasto multifunzione [2]
per circa 3 secondi fino a che
viene emessa una serie di seg-
nali acustici e la spia luminosa
lampeggia prima di essere
spenta.
Accettazione / rifiuto* di una chia-
mata
Quando il telefono squilla (lo
squillo può essere udito ne-
ll’auricolare), premere breve-
mente il tasto multifunzione [2]
una volta per accettare la chia-
mata. In alternativa, premere e
tenere premuto il tasto multi-
funzione [2] per 1 secondo per
rifiutare la chiamata.
Aumento/diminuzione del volume
Per aumentare il volume du-
rante una chiamata, premere il
tasto Vol+ [3]. Per diminuire il
volume, premere il tasto Vol-
[4]. L’auricolare sarà impostato
sulle impostazioni di volume
precedenti ogni volta che viene
riacceso.
Risposta automatica
È possibile configurare l’aurico-
lare in modo da rispondere au-
tomaticamente a tutte le
correctly connected, your
phone will transfer the call to
your headset.
Initiating a Call with Voice Dialing
To voice dial press briefly the
Multi-function button [2] and
wait for the feedback tone
from the phone. Then speak
the name of the person you
wish to call.
Note: your phone must support
voice dialing and you must first re-
cord voice tags into your phone as-
sociated to phone numbers (please
check your phone manual for de-
tails)
Redial the last called number
Press briefly the Multi-function
button [2] twice; the last called
number will be automatically
dialed.
Ending a call
Press the Multi-function button
[2] briefly during a call and the
call will be ended.
Transferring a call from the Head-
set to the mobile
During a call, you may wish to
transfer the call to your mobile,
to do so press the Multi-func-
tion button [2] twice. To trans-
fer the call back to the headset
repeat the same command.
Push4
TM
Favorite number
It is possible to save a favorite
number in the headset and
speed dial it with the Push4
TM
Multi-function button [2]. This
number can be automatically
saved from the last incoming
call number (not compatible
for hidden or unidentified call
numbers). To do so, once the
received call has ended, press
and hold both Multi-function
button [2] and Vol+ buttons for
1 second, until you hear a se-
ries of tones.
To call the stored favorite num-
ber, press and hold the
Push4
TM
Multi-function button
[2] for 1 second.
Changing the ring tone
To change the default ring tone
in the headset enter the ring
tone menu by pressing either
Vol+ or Vol- buttons for 5 se-
conds. Next, use the Vol+ and
Vol- to select the new ring tone
and press the Multi-function
button [2] once to select it and
go back to stand-by mode.
Battery Life
To conserve battery life, your
headset features an auto-sleep
function. This function swit-
ches the headset off after 12
hours of inaction. Once your
headset has entered auto-
sleep, it can be switched on
again normally.
To check your battery level,
press the Multi-function button
[2] 4 times, and a series of
beeps will indicate the talk
time in hours (4 beeps indica-
tes 4 or more hours of talk
time).
Respuesta automática de
llamadas
Puede configurar su auricular
para que responda automática-
mente todas las llamadas al
cabo de 3 segundos. Para ha-
cerlo, en estado encendido,
pulse el botón Vol- durante 3
segundos hasta que escuche
la confirmación. Para desacti-
var la respuesta automática re-
pita la misma acción.
Iniciar una llamada desde el telé-
fono móvil
Marque el número con el telé-
fono móvil. Si el auricular está
conectado y el teléfono se ha
enlazado correctamente, la lla-
mada se transferirá al auricular.
Iniciar una llamada con marcación
por voz
Puede iniciar la función de
marcación por voz desde el au-
ricular (el teléfono debe ser
compatible con esta función y
se deben introducir las cuñas
de voz). Para activarlo, pulse
brevemente el botón multifun-
ción [2]. Ahora podrá decir el
nombre de la persona con la
que desea hablar, con lo cual
se iniciará la llamada.
Rellamada automática
Para volver a marcar el último
número llamado pulse de
forma consecutiva el botón
multi-función [2].
Finalizar una llamada
Pulse el botón multifunción [2]
brevemente durante una lla-
mada y ésta finalizará.
Transferir una llamada desde el au-
ricular al móvil
En una llamada, puede transfe-
rir el sonido desde el auricular
al móvil y continuar la llamada
en éste último, para ello pulse
el botón multi-función [2] 2
veces seguidas. Para devolver
la llamada al auricular repita la
misma acción.
Push4
TM
número favorito
Es posible guardar un número
favorito en el auricular y lla-
marlo de forma rápida con el
acceso Push4
TM
. Este número
puede ser guardado usando el
número de la última llamada
recibida (no compatible con lla-
madas anónimas o no identifi-
cadas). Para hacerlo, una vez
terminada la llamada recibida,
mantenga pulsados a la vez los
botones multi-función [2] y
Vol+ durante 1 segundo hasta
que oiga el tono de confirma-
ción.
Para llamar al número favorito
guardado, pulse el botón multi-
función [2] durante 1 segundo.
Cambio del tono de llamada del au-
ricular
Para cambiar el tono de lla-
mada pre-configurado en el
auricular entre en el menú de
tonos de llamada pulsando el
botón Vol+ o Vol- durante 5
segundos. A continuación use
de nuevo las teclas de volu-
Régler le volume
Pour augmenter le volume pen-
dant un appel, appuyez sur le
bouton Vol+ [3]. Pour baisser le
volume, appuyez sur le bouton
Vol- [4]. L'oreillette conserve
tous les réglages de volume
lorsqu'elle est éteinte.
Prise d'appel automatique
Vous pouvez configurer l'orei-
llette pour une prise d'appel au-
tomatique au bout de 3
secondes. Pour activer ce
mode lorsqu'elle est allumée,
appuyez sur Vol- pendant 3 se-
condes jusqu'à ce que vous en-
tendiez un bip.
Pour désactiver la prise d'appel
automatique, il vous suffit de
procéder de la même manière.
Effectuer un appel depuis votre té-
léphone portable
Composez le numéro de la ma-
nière habituelle sur votre télé-
phone. Si l'oreillette est
allumée et que le téléphone est
correctement connecté, l'appel
sera transféré vers l'oreillette.
Effectuer un appel avec la numéro-
tation vocale
Pour activer la numérotation
vocale, appuyez brièvement sur
le bouton multifonctions [2] et
patientez jusqu'à entendre le
signal de réponse sur votre té-
léphone. Vous pouvez alors
dire le nom de la personne que
vous souhaitez appeler.
Remarque: votre téléphone doit
prendre en charge la fonction de nu-
mérotation vocale et vous devez avoir
préalablement enregistré sur votre té-
léphone les commandes vocales as-
sociées aux numéros (pour de plus
amples informations, consultez le ma-
nuel d'utilisation de votre téléphone)
Rappel du dernier numéro
Appuyez deux fois brièvement
sur le bouton multifonctions [2]
; le dernier numéro appelé sera
automatiquement composé.
Mettre fin à un appel
Appuyez brièvement sur le
bouton multifonctions [2] pen-
dant l'appel pour mettre fin à
celui-ci.
Transférer un appel de l'oreillette
vers le téléphone portable
Pendant un appel, si vous sou-
haitez le transférer vers votre
téléphone portable, appuyez
deux fois sur le bouton multi-
fonctions [2]. Pour transférer à
nouveau l'appel vers l'oreillette,
procédez de la même façon.
Numéro préféré Push4
TM
Vous pouvez enregistrer votre
numéro préféré sur l'oreillette
et le composer automatique-
ment avec le bouton multifonc-
tions Push4
TM
[2]. Ce numéro
peut être automatiquement en-
registré à partir du numéro du
dernier appel reçu (non compa-
tible avec les numéros cachés
ou non identifiés). Pour ce faire,
lorsque l'appel reçu est ter-
miné, appuyez sur les boutons
len. Wenn das Headset anges-
chaltet ist und das Telefon erfol-
greich gepaart wurde, wird der
Anruf automatisch an das Head-
set geleitet.
Einen Anruf mit sprachgesteuertem
Wählen starten
Um einen Anruf mit sprachges-
teuertem Wählen zu starten, die
Multifunktionstaste [2] kurz
drücken und auf das Freizeichen
warten. Anschließend den
Namen der Person ansagen, die
angerufen werden soll.
Hinweis: Ihr Telefon muss sprachges-
teuertes Wählen unterstützen und Sie
müssen vorher auf Ihrem Mobiltelefon
Sprachbefehle mit den Rufnummern für
die einzelnen Namen gespeichert
haben. (Eine genaue Anleitung dazu fin-
den Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Handys.)
Wahlwiederholung der zuletzt ge-
wählten Nummer
Die Multifunktionstaste [2] kurz
zwei Mal drücken, um die zuletzt
gewählte Nummer noch einmal
zu wählen.
Ein Gespräch beenden
Während des Gesprächs die
Multifunktionstaste [2] kurz
drücken, um das Gespräch zu
beenden.
Transfer eines Gesprächs vom Head-
set an das Mobiltelefon
Während eines Anrufs kann
vom Headset zum Handy um-
gestellt werden, indem die Mul-
tifunktionstaste [2] zwei Mal ge-
drückt wird. Um das Gespräch
zum Headset zurückzuschalten,
den Befehl wiederholen.
Push4
TM
Favoritennummer
Auf dem Headset kann eine Fa-
voritennummer gespeichert
werden, die mit der Push4
TM
-
Multifunktionstaste [2] gewählt
wird. Die Nummer kann auto-
matisch aus dem letzten einge-
gangenen Anruf gespeichert
werden (nicht möglich für nicht
angezeigte oder nicht identifi-
zierte Anrufer). Dazu nach Ende
des eingehenden Gesprächs die
Multifunktionstaste [2] zusam-
men mit der Taste Vol.+ für 1
Sekunde drücken, bis eine Reihe
von Pieptönen zu hören sind.
Um die gespeicherte Favoriten-
nummer anzurufen, doe
Push4
TM
- Multifunktionstaste [2]
für 1 Sekunde gedrückt halten.
Ändern des Klingeltons
Um den Standardklingelton des
Headsets das Klingelton-Menü
öffnen, indem die Taste Vol.+
oder die Taste Vol.- 5 Sekunden
lang gedrückt wird. Mit den Tas-
ten Vol.+ und Vol.- auswählen
den gewünschten Klingelton
auswählen und mit der Multi-
funktionstaste [2] bestätigen
und zurück in den Standby-
Modus gehen.
Akkudauer
Um die Akkudauer zu verlän-
gern, verfügt das Headset über
eine automatische Abschalt-
chiamate dopo 3 secondi; per
far ciò, in stato ON, premere il
tasto Vol- per 3 secondi fino a
che viene udito un segnale
acustico.
Per disabilitare la risposta auto-
matica ripetere la stessa ope-
razione.
Composizione di una chiamata dal
cellulare
Comporre il numero come al
solito sul cellulare. Se l’aurico-
lare e il telefono sono stati co-
rrettamente associati, il
cellulare trasferirà la chiamata
all’auricolare.
Composizione di una chiamata con
il menu vocale
Per una chiamata vocale pre-
mere brevemente il tasto mul-
tifunzione [2] e attendere un
tono di ritorno dal telefono.
Quindi, dire il nome della per-
sona che si desidera chiamare.
Nota: il telefono deve supportare la
funzione di chiamata vocale ed è ne-
cessario prima registrare sul telefono
i frammenti vocali associati ai numeri
di telefono (fare riferimento al ma-
nuale del telefono cellulare per mag-
giori dettagli)
Composizione dell’ultimo numero
chiamato
Premere brevemente il tasto
multifunzione [2] due volte; l’ul-
timo numero chiamato verrà
composto automaticamente.
Fine di una chiamata
Premere brevemente il tasto
multifunzione [2] durante una
chiamata e la chiamata verrà
terminata.
Trasferimento di una chiamata
dall’auricolare al telefono cellulare
Durante una chiamata, è possi-
bile trasferire la chiamata al te-
lefono; per far ciò, premere
due volte il tasto multifunzione
[2]. Per trasferire la chiamata
all’auricolare ripetere lo stesso
comando.
Push4
TM
: Numero preferito
È possibile salvare un numero
preferito nell’auricolare e com-
porlo rapidamente con il tasto
multifunzione Push4
TM
[2].
Questo numero può essere
salvato automaticamente da-
ll’ultimo numero in entrata
(funzione non compatibile per
numeri di chiamate non identi-
ficati o nascosti). Per far ciò,
una volta che la chiamata rice-
vuta è stata terminata, pre-
mere e tenere premuto il tasto
multifunzione [2] e il tasto Vol+
per 1 secondo, fino a che
viene emessa una serie di seg-
nali acustici.
Per richiamare il numero prefe-
rito memorizzato, premere e
tenere premuto il tasto multi-
funzione Push4
TM
[2] per 1 se-
condo.
Modifica della suoneria
Per modificare la suoneria pre-
definita nell’auricolare, entrare
nel menu dell’auricolare pre-
When the battery is low the
headset will produce an audi-
ble warning tone sequence
every 30 seconds, please
charge it immediately as you
have only few minutes of talk
time left.
men para navegar por los dife-
rentes tonos disponibles y use
el botón multi-función para
confirmar su selección y volver
al modo normal.
Vida de la batería
Para alargar la duración de la
batería, el auricular incorpora la
función “apagado automático”.
Esta función desconecta el au-
ricular después de 12 horas de
inactividad. Si se ha activado
esta función, el auricular podrá
conectarse de nuevo siguiendo
el procedimiento normal.
Puede consultar el estado de
la batería en cualquier mo-
mento, para ello pulse el botón
multi-función [2] cuatro veces
consecutivas, escucará un nú-
mero de pitidos equivalente a
las horas de conversación res-
tantes (4 pitidos indicará más
de 4 horas de conversación,
hasta el máximo disponible).
Cuando la carga de la batería
esté baja, el auricular produce
una secuencia de tonos de ad-
vertencia audibles cada 30 se-
gundos, por favor re-cargue la
batería lo antes posible.
6. ADDITIONAL INFORMATION
Contacts
Please contact SouthWing
with the following details
should you have any questions
or suggested improvements.
Email: customer.service@
southwing.com
Please note: For all warranty rela-
ted issues, please return the pro-
duct to the shop from which you
purchased it.
Battery Care
Your Headset battery will have
a long life provided you follow
these guide lines:
- Do not use any accessory to
charge your Headset other
than the ones provided by
SouthWing for this product.
- Do not charge your Headset
outdoors.
- Do not charge your Headset if
the ambient temperature is
multifonctions [2] et Vol+ et
maintenez-les enfoncés pen-
dant 1 seconde, jusqu'à enten-
dre une série de bips.
Pour appeler le numéro préféré
enregistré, appuyez sur le bou-
ton multifonctions Push4
TM
[2]
et maintenez-le enfoncé pen-
dant 1 seconde.
Changer de sonnerie
Pour changer la sonnerie par
défaut dans l'oreillette, entrez
dans le menu sonnerie en ap-
puyant sur le bouton Vol+ ou
Vol- pendant 5 secondes. En-
suite, utilisez les boutons Vol+
et Vol- pour choisir une nouve-
lle sonnerie et appuyez une fois
sur le bouton multifonctions [2]
pour la sélectionner et retour-
ner en mode veille.
Durée de la batterie
Pour économiser la batterie, l'o-
reillette possède une fonction
de mise en veille. Cette fonc-
tion éteint l'oreillette au bout de
12 heures d'inactivité. Lorsque
l'oreillette est sur le mode de
mise en veille, elle peut être ra-
llumée normalement.
Pour vérifier le niveau de la bat-
terie, appuyez 4 fois sur le bou-
ton multifonctions [2] et une
série de bips vous indiquera le
temps de conversation restant
en heures (4 bips pour 4 heu-
res de conversation ou plus).
Lorsque le niveau de la batterie
est faible, l'oreillette émettra
une série d'avertissements so-
nores toutes les 30 secondes;
vous devrez alors immédiate-
ment la recharger car il ne vous
restera que quelques minutes
de temps de conversation.
* Les caractéristiques suivies d'une astéris-
que ne fonctionnent qu'avec des téléphones
Bluetooth compatibles avec la fonction mains
libres. Actuellement, la plupart des télépho-
nes Bluetooth incluent cette fonction.
funktion. Mit dieser Funktion
schaltet sich das Headset nach
12 Stunden Inaktivität automa-
tisch aus. Wenn sich das Head-
set automatisch abgeschaltet
hat, muss es auf normalem Weg
wieder eingeschaltet werden.
Um den Akkustand zu überprü-
fen, die Multifunktionstaste [2] 4
Mal drücken. Das Headset fängt
an zu Piepen, und die Anzahl der
Töne gibt die ungefähr verblei-
bende Sprechzeit an (4 Pieptöne
entsprechen 4 oder mehr Stun-
den Sprechzeit).
Bei schwachem Akku beginnt
das Headset im 30-Sekunden-
Abstand mit Warntönen zu pie-
pen. Das Gerät muss dann
sofort aufgeladen werden, da
der Reststand des Akku nur
noch für wenige Minuten
Sprechzeit ausreicht.
* Die mit einem Stern gekennzeichneten
technischen Merkmale funktionieren nur
bei Bluetooth
®
-Telefonen, die das Freis-
prechprofil unterstützen. Heutzutage un-
terstützen die meisten
Bluetooth
®
-Handys dieses Profil.
mendo i tasti Vol+ o Vol- per 5
secondi. Quindi utilizzare Vol+
e Vol- per selezionare la nuova
suoneria e premere il tasto
multifunzione [2] una volta per
selezionarla e tornare in moda-
lità stand-by.
Durata della batteria
Per conservare la durata della
batteria, l’auricolare è dotato di
una funzione di spegnimento
automatico. Questa funzione
spegne l’auricolare dopo 12
ore di inattività. Una volta che
l’auricolare è entrato in moda-
lità di spegnimento automa-
tico, potrà essere poi acceso
normalmente.
Per controllare il livello della
batteria, premere il tasto multi-
funzione [2] 4 volte fino a che
viene emessa una serie di seg-
nali acustici che indicano il
tempo di conversazione es-
presso in ore (4 beep indicano
4 o più ore di conversazione).
Quando la batteria è scarica,
l’auricolare produce un se-
quenza di toni di avviso acus-
tico ogni 30 secondi, pertanto
ricaricare la batteria immedia-
tamente in quanto restano dis-
ponibili solo pochi minuti di
conversazione.
* Le caratteristiche contrassegnate
con un asterisco (*) sono valide solo
per telefoni Bluetooth che suppor-
tano il profilo Hands-free. La maggior
parte dei telefoni Bluetooth supporta
questo profilo.
above 40 degrees Celsius or
below 0 degrees Celsius
- Do not leave your Headset
connected to the charger for
extended periods of time, as
excessive charging will reduce
battery life.
Safe Usage Guidelines
- Only use the product accor-
ding to the directions within
this User Guide. Usage of this
product contrary to these di-
rections could cause injury. In
addition, any usage of this pro-
duct contrary to this User
Guide will void any warranty.
- Do not use the product in an
environment where it may
come in contact with liquid be
exposed to high humidity or
extreme temperatures.
- Do not place the product in a
fire as it may explode causing
injury or death.
- Do not use the product in
areas where usage of radio
transmitters is prohibited (e.g.
aircraft and hospitals) or close
to sensitive devices that may
be affected by a radio transmit-
ter (e.g. pacemakers).
- Do not attempt to service this
product yourself. If the product
requires servicing, this must
be performed by an approved
service person. - If the product
becomes dirty, it should be cle-
aned with a soft cloth. Do not
use any cleaning agents as
these may damage the plas-
tics, electronics or battery.
- Usage of this product while
driving may reduce your ability
to react to road conditions.
- Be aware that using a wire-
less headset while driving is
illegal in certain countries. The-
refore, you should check the
local laws before using the
product while driving.
- As this product contains parts
which may cause injury if con-
sumed, keep it out of reach of
children.
- Use only the power supply or
accessories approved by
SouthWing. Usage of a diffe-
rent power supply or charger
or modification of either of
these devices may damage the
product or result in a risk of
electrocution.
Caution:Prolonged use of the head-
set at high volumes may affect your
hearing capacity.
Warranty
SouthWing provides a guaran-
tee that this product will be
free of defects in workmanship
and material for a period of 2
years. Should the product fail
under normal usage within this
period, please return the pro-
duct to the store from which it
was purchased. At the discre-
tion of SouthWing, the faulty
product will then be replaced
or repaired at no cost accor-
ding to the conditions outlined
below.
Conditions
1. To be granted, this guaran-
6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Contactos
Por favor póngase en contacto
con SouthWing ante cualquier
pregunta o sugerencia de me-
jora, indicándonos el número
de serie de su producto.
Email:
customer.service@
southwing.com
Nota:
Para cualquier tipo de consulta rela-
cionada con la garantía, por favor di-
ríjase con el producto al
establecimiento donde lo adquirió.
Cuidado de la Batería
La batería de su auricular ten-
drá una vida prolongada si
usted sigue las siguientes indi-
caciones:
- No use ningún accesorio para
cargar su Auricular que no sea
uno de los provistos por
SouthWing para este pro-
ducto.
- No cargue su Auricular al aire
libre.
- No cargue su Auricular si la
temperatura ambiente supera
los 40ºC o si no alcanza los
0ºC.
- No deje su Auricular conec-
tado al adaptador de corriente
durante largos periodos de
tiempo, ya que el exceso de
carga reduce la vida de su ba-
tería.
Indicaciones de Seguridad para el
Usuario
- Use el producto solamente
según las instrucciones conte-
nidas en este Manual de Usua-
rio. El uso de este producto
contraviniendo estas instruc-
ciones pod-ría causar daños.
Además, cualquier uso de este
producto contraviniendo di-
chas instrucciones invalidará
toda garantía.
- No use el producto en un am-
biente donde pueda entrar en
contacto con líquidos, estar ex-
puesto a humedades elevadas
o temperaturas extremas.
- No exponga este producto al
fuego, su batería interna podría
explotar causando daños o la
muerte.
- No use este producto en
áreas donde el uso de transmi-
sores de radio se encuentra
prohibido (Ej. Aviones y hospi-
tales) o cerca de equipos sen-
sibles a transmisores de radio
(Ej.Marcapasos).
- No intente reparar este pro-
ducto usted mismo. Si el pro-
ducto necesita reparación,
debe realizarla personal autori-
zado de reparación.
- Para limpiar el producto uti-
6. INFORMATIONS COMPLÉMENTAI-
RES
Contacts
Veuillez contacter SouthWing à
l'adresse suivante si vous avez
des questions ou des sugges-
tions.
Email:
customer.service@
southwing.com
Remarque: Pour tout ce qui con-
cerne la garantie, veuillez rapporter le
produit au magasin où vous l'avez
acheté.
Entretien de la batterie
La batterie de votre oreillette
durera longtemps si vous sui-
vez les indications suivantes:
- Utilisez uniquement les ac-
cessoires fournis par South-
Wing pour recharger votre
oreillette.
- Ne rechargez pas votre orei-
llette à l'air libre.
- Ne rechargez pas votre orei-
llette si la température am-
biante est supérieure à 40
degrés Celsius ou inférieure à 0
degrés Celsius.
- Ne laissez pas votre oreillette
connectée au chargeur pen-
dant de longues périodes car
un rechargement excessif ré-
duira la durée de vie de la bat-
terie.
Instructions de sécurité
- Utilisez ce produit unique-
ment en suivant les instruc-
tions fournies dans ce manuel
d'utilisation. Le non-respect de
ces instructions pourrait causer
des dommages matériels ou
corporels. De plus, toute utili-
sation non conforme à ce ma-
nuel d'utilisation annulera la
garantie.
- N'utilisez pas ce produit dans
un lieu où il pourrait entrer en
contact avec un liquide, être
exposé à un degré élevé d'hu-
midité ou à des températures
extrêmes.
- Ne mettez pas ce produit en
contact avec le feu car il pourrait
exploser et provoquer des bles-
sures ou entraîner la mort.
- N'utilisez pas ce produit dans
des zones où l'utilisation d'é-
metteurs radioélectriques est
interdite (dans les avions ou les
hôpitaux, par exemple) ou à
proximité d'appareils sensibles
pouvant être perturbés par un
6. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Kontakte
Bitte wenden Sie sich an South-
Wing, wenn Sie Fragen oder
Vorschlläge haben sollten.
Email:
customer.service@
southwing.com
Bitte beachten Sie: Sollte es not-
wendig werden, die Garantie in Ans-
pruch zu nehmen, bringen Sie das
Produkt bitte in das Geschäft zurück, in
dem Sie es gekauft haben.
Akku-Pflege
Der Akku Ihres Headsets hält
länger, wenn Sie folgende Re-
geln befolgen:
- Zum Laden Ihres Headsets
ausschließlich das von South-
Wing für dieses Produkt gelie-
ferte Zubehör verwenden.
- Das Headset nicht im Freien
aufladen.
- Das Headset nicht bei Umge-
bungstemperaturen über 40 ºC
oder unter 0 ºC aufladen.
- Das Headset nicht über einen
längeren Zeitraum am Ladegerät
angeschlossen lassen, da ein zu
langes Laden die Lebensdauer
des Akkus verkürzt.
Hinweise zur sicheren Anwendung
- Das Headset stets entspre-
chend den Anweisungen des
Benutzerhandbuchs verwenden.
Ein unsachgemäße Verwendung
dieses Geräts kann zu Verletzun-
gen führen. Eine Verwendung
entgegen den in diesem Benut-
zerhandbuch aufgeführen Anlei-
tungen führt zum Erlöschen
jeglicher Garantieansprüche.
- Das Gerät nicht in Umgebun-
gen verwenden, in denen es
dem Kontakt mit Flüssigkeiten,
hohen Feuchtigkeitsniveaus
oder extremen Temperaturen
ausgesetzt ist.
- Das Gerät nicht ins Feuer wer-
fen, da es explodieren und Kör-
perverletzungen bis hin zum Tod
verursachen könnte.
- Das Gerät nicht in Bereichen
verwenden, in denen die Nut-
zung von Funksendern verboten
ist (z. B. an Bord von Flugzeugen
und in Krankenhäusern) oder in
denen sich Geräte in der Nähe
befinden, die empfindlich auf
Funksender reagieren (z. B.
Herzschrittmacher).
- Das Gerät niemals selbst war-
ten oder reparieren. Wartungs-
und Reparturarbeiten dürfen
ausschließlich von autorisiertem
Wartungspersonal durchgeführt
werden.
- Verschmutzte Geräte mit
einem weichen Tuch reinigen.
Keine Reinigungsmittel verwen-
den, die die Kunststoffteile, die
Elektronik oder den Akku bes-
chädigen könnten.
- Die Verwendung des Geräts
am Steuer kann Ihre Reaktions-
fähigkeit beeinträchtigen.
- Die Benutzung kabelloser He-
adsets beim Autofahren ist in ei-
nigen Ländern gesetzlich
verboten. Sie sollten sich daer
über die lokale Gesetzgebung
6. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Contatti
Contattare SouthWing con i
seguenti dettagli nel caso in
cui è necessario effettuare do-
mande o fornire suggerimenti.
Email:
customer.service@
southwing.com
Nota: per tutti i problemi relativi alla
garanzia, restituire il prodotto al ne-
gozio dove è stato acquistato.
Istruzioni per la batteria
La batteria dell’auroricolare
avrà una durata maggiore se si
seguono queste istruzioni:
- Per ricaricare l’auricolare, non
utilizzare alcun accessorio se
non quelli forniti da SouthWing
per questo prodotto.
- Non caricare l’auricolare in
spazi esterni.
- Non ricaricare l’auricolare se
la temperatura dell’ambiente
supera i 40°C o scende al di
sotto dei 0°C
- Non lasciare l’auricolare con-
nesso al caricabatterie per pe-
riodi di tempo prolungati, in
quanto una carica eccessiva ri-
duce la durata della batteria.
Istruzioni per un utilizzo corretto
- Utilizzare il prodotto se-
guendo soltanto le informa-
zioni riportate in questa Guida
per l’utente. L’utilizzo del pro-
dotto in contrapposizione a
quanto riportato in queste is-
truzioni può provocare dei
danni. Inoltre, qualsiasi utilizzo
contrario a quanto riportato in
questa Guida per l’utente non
sarà coperto da garanzia.
- Non utilizzare il prodotto in un
ambiente in cui è potrebbe es-
sere a contatto con liquidi ed
essere esporto a una elevata
umidità o a temperature es-
treme.
- Non mettere a contatto il pro-
dotto con fiamme in quanto
potrebbe esplodere, causando
morti o feriti.
- Non utilizzare il prodotto in
aree in cui è proibito l'utilizzo di
trasmettitori radio (ad esem-
pio, aerei ed ospedali) oppure
in vicinanza di dispositivi che
potrebbero essere influenzati
da un trasmettitore radio (ad
esempio, un pacemaker).
- Non provare a riparare il pro-
dotto da soli. Se il prodotto ri-
chiede assistenza, questa deve
essere fornita da un tecnico
appropriato.
- Se il prodotto si sporca, va
pulito con un panno morbido.
Non utilizzare alcun agente pu-
lente o detersivo in quanto po-
trebbe danneggiare la plastica,
la parte elettronica o la batteria.
tee requires the presentation
of the original dated purchase
invoice with the serial number
and dealer details clearly indi-
cated. SouthWing reserves the
right to refuse warranty service
if this documentation is not
presented.
2. Any product repaired or re-
placed will be covered by the
same warranty conditions until
the end of the original warranty
period or 90 days (whichever is
later).
3. The free repair or replace-
ment warranty does not cover
failure of the product due to
normal wear and tear, misuse,
use contrary to the product
user guide, accident, modifica-
tion or adjustment, forces of
nature, or damage resulting
from contact with liquids.
4. Only service personnel who
have been approved by South-
Wing may repair this product.
Attempted repair by anyone
else will void this warranty.
5. At the discretion of South-
Wing, a faulty unit will be ei-
ther repaired or replaced. If
repair is not possible, South-
Wing reserves the right to re-
place the faulty product with
another product of equivalent
value.
6. SouthWing does not offer
any further express warranty
either written or oral. To the ex-
tent allowed by local law, any
implied warranty or condition
of merchantability, satisfactory
quality, or fitness for a particu-
lar purpose is limited to the du-
ration of the warranty descri-
bed above.
7. To the extent allowed by
local law, SouthWing will not
be liable for any incidental or
consequential damages of any
nature whatsoever, including
but not limited to lost profits or
commercial loss.
Some countries or states do
not allow the exclusion or limi-
tation of incidental or conse-
quential damages, or limitation
of the duration of implied wa-
rranties. This may mean that
the limitations or exclusions
stated above do not apply to
you.
This guarantee does not af-
fect the consumer’s statutory
right under applicable local
laws in force, or the consu-
mer’s rights against the dealer
arising from their sales/pur-
chase contract.
7. DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, SouthWing S.L. decla-
res that this Bluetooth Headset
is in compliance with the es-
sential requirements and other
relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
For additional information ple-
ase visit: http://www.south-
wing.com
lice una gamuza suave. No uti-
lice agentes limpiadores que
puedan dañar el plástico, la
electrónica o batería.
- El uso de este producto du-
rante la conducción puede re-
ducir su capacidad de reacción
en carretera.
- Tenga presente que el uso de
un auricular inalámbrico du-
rante la conducción es ilegal
en ciertos países. Por consi-
guiente, debería verificar las
leyes locales antes de usar
este producto durante la con-
ducción.
- Este producto contiene par-
tes que podrían causar daños
si son ingeridas, por tanto
manténgalo fuera del alcance
de los niños.
- Use solamente el adaptador
de corriente o accesorios apro-
bados por SouthWing. El uso
de otros dispositivos o la mo-
dificación de éstos puede
dañar el producto o provocar
un riesgo de electrocución.
Precaución: El uso prolongado del
auricular a altos volumenes puede
afectar la audición.
Garantía
SouthWing garantiza que este
producto se halla libre de de-
fectos de fabricación y mate-
riales por un periodo de 2
años. Si durante este periodo
el producto falla durante su
uso normal, sírvase devolverlo
a la tienda donde lo adquirió. A
la discreción de SouthWing, el
producto defectuoso le será
reemplazado o reparado sin
coste bajo las condiciones in-
dicadas abajo.
Condiciones
1. Para ser válida, esta garan-
tía requiere de la presentación
del recibo de compra original
emitido por el vendedor con la
fecha, el numero de serie y los
detalles del vendedor clara-
mente indicados. SouthWing
se reserva el derecho a rehu-
sar dar servicio de garantía si
estos documentos no son pre-
sentados.
2. Cualquier producto repa-
rado o reemplazado seguirá
cubierto por las mismas condi-
ciones de garantía hasta el
final del periodo original de ga-
rantía o 90 días (el que finalice
más tarde).
3. La garantía de reparación o
reposición gratuita no cubre fa-
llos del producto debidos al
desgaste normal, a usos inde-
bidos o contrarios al manual de
usuario del producto, acci-
dente, modificación o ajuste,
fuerzas de la naturaleza, o
daños causados por el con-
tacto con líquidos.
4. Esta garantía no será válida
en caso que el producto sea
reparado por personal de servi-
cio que no sea aprobado por
SouthWing.
5. A la discreción de South-
Wing, una unidad defectuosa
será reparada o re-emplazada.
Si la reparación no es posible,
émetteur radioélectrique (pace-
makers, par exemple).
- N'essayez pas de réparer ce
produit vous-même. Si le pro-
duit doit être entretenu ou ré-
paré, ceci devra être effectué
par un technicien agréé.
- Si le produit est sale, il doit
être nettoyé avec un chiffon
doux. N'utilisez pas de produits
de nettoyage car ils pourraient
endommager le plastique, les
composants électroniques ou
la batterie.
- L'utilisation de ce produit au
volant d'un véhicule peut ré-
duire votre capacité de réac-
tion.
- Sachez que l'utilisation d'une
oreillette sans fil en conduisant
est illégale dans certains pays.
Par conséquent, informez-vous
des lois locales avant d'utiliser
ce produit en conduisant.
- Sachant que ce produit con-
tient des éléments pouvant
provoquer des blessures en
cas d'ingestion, maintenez-le
hors de portée des enfants.
- Utilisez uniquement le char-
geur ou les accessoires autori-
sés par SouthWing. L'utilisation
d'un autre chargeur ou la modi-
fication de cet appareil peut en-
dommager le produit ou
entraîner un risque d'électrocu-
tion.
Attention: Une utilisation prolongée
de l'oreillette à des volumes élevés
peut entraîner une détérioration de
votre acuité auditive.
Garantie
SouthWing garantit ce produit
contre tout défaut de fabrica-
tion ou de pièces pendant une
période de deux ans. En cas de
fonctionnement défectueux du
produit utilisé dans des condi-
tions normales pendant cette
période, veuillez le rapporter au
magasin où vous l'avez acheté.
A la discrétion de SouthWing,
le produit défectueux sera en-
suite remplacé ou réparé gra-
tuitement conformément aux
conditions exposées ci-après.
Conditions
1. Pour être valable, la pré-
sente garantie requiert la pré-
sentation de la facture originale
avec la date d'achat, ainsi que
le numéro de série et les ren-
seignements sur le distributeur
clairement indiqués. South-
Wing se réserve le droit de re-
fuser une réparation sous
garantie si ces documents ne
sont pas fournis.
2. Tout produit réparé ou rem-
placé sera couvert par les
mêmes conditions de garantie
pendant toute la durée initiale
de garantie ou un délai de 90
jours (la plus longue des deux
échéances prévalant).
3. La garantie de réparation ou
de remplacement gratuit(e) ne
couvre pas les défauts du pro-
duit causés par une usure nor-
male, un mauvais usage, une
utilisation non conforme au
manuel d'utilisation du produit,
un accident, une modification
informieren, bevor Sie das Gerät
verwenden.
- Da dieses Gerät Teile enthält,
die Verletzungen verursachen
können, wenn sie verschluckt
werden, das Gerät stets außer-
halb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
- Es dürfen ausschließlich von
SouthWing zugelassene Netzka-
bel und Zubehörteile verwendet
werden. Die Verwendung ande-
rer Kabel oder Ladegeräte oder
die Manipulation dieser Teile
kann zur Schäden am Headset
oder Gefährdung durch Stroms-
chläge führen.
Vorsicht: Eine Nutzung des Headsets
mit hoher Lautstäke über einen länge-
ren Zeitraum kann die Hörfähigkeit be-
einträchtigen.
Garantie
Southwing gewährleistet für
einen Zeitraum von 2 Jahren,
dass dieses Produkt frei von
Material- und Herstellungsfeh-
lern ist. Sollten am Gerät wäh-
rend der bestimmungsgemäßen
Verwendung innerhalb der Ga-
rantieperiode Fehler oder Stö-
rungen auftreten, bringen Sie
das Produkt bitte in das Ges-
chäft zurück, in dem Sie es ge-
kauft haben. SouthWing wird
das fehlerhafte Gerät nach eige-
nem Ermessen entweder kos-
tenfrei gegen ein neues
austauschen oder reparieren.
Dabei gelten die folgenden Ga-
rantiebestimmungen.
Garantiebestimmungen
1. Zur Inanspruchnahme der
Garantie muss die mit dem
Kaufdatum versehene Original-
rechnung vorgelegt werden, aus
der die Seriennummer des Ge-
räts und die Angaben des Ver-
käufers eindeutig hervorgehen
müssen. SouthWing behält sich
das Recht vor, Garantieleistun-
gen abzulehnen, wenn die ge-
forderte Dokumentation nicht
vorgelegt wird.
2. Reparierte oder ersetzte Ge-
räte fallen unter dieselben Ga-
rantiebestimmungen mit
Laufzeit bis zum Ablauf der urs-
prünglichen Garantieperiode
bzw. von 90 Tagen (der jeweils
spätere Zeitpunkt).
3. Die Gewährleistung für Er-
satz oder Garantie erstreckt sich
nicht auf Fehler des Geräts, die
aufgrund nutzungsbedingter Ab-
nutzung, unsachgemäßer oder
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, Manipulation des
Geräts, höherer Gewalt oder
Schäden durch Kontakt mit Flüs-
sigkeiten eingetreten sind.
4. Das Headset darf ausschließ-
lich von Fachpersonal mit Zulas-
sung durch SouthWing repariert
werden. Die versuchte Repara-
tur durch andere Personen führt
zum Erlöschen dieser Garantie.
5. SouthWing wird das fehler-
hafte Gerät nach eigenem Er-
messen entweder kostenfrei
gegen ein neues austauschen
oder reparieren. Wenn eine Re-
paratur nicht möglich istm be-
hält sich SouthWing das Recht
- L’utilizzo di questo prodotto
durante la guida può ridurre la
capacità di reazione alle condi-
zioni stradali.
- L’utilizzo di un auricolare wire-
less durante la guida non è
consentito in alcuni paesi. Per-
tanto, consultare la regolamen-
tazione locale in materia prima
di utilizzare il prodotto durante
la guida.
- Poiché questo prodotto con-
tiene parti che possono cau-
sare danni se consumate,
tenerlo lontano dalla portata
dei bambini.
- Utilizzare soltanto l’alimenta-
tore o gli accessori approvati
da SouthWing. L’uso di un ali-
mentatore o di un caricabatte-
rie differente o la modifica di
questi può danneggiare il pro-
dotto e aumentare il rischio di
elettrocuzione.
Attenzione: l’uso prolungato dell’au-
ricolare ad alto volume può interferire
con le capacità uditive.
Garanzia
SouthWing garantisce che
questo prodotto non ha alcun
difetto per un periodo di 2
anni. Se il prodotto dovesse ri-
portare un malfunzionamento
in questo periodo, restituirlo al
negozio in cui è stato acquis-
tato. A discrezione di South-
Wing, il prodotto malfun-
zionante potrà essere sosti-
tuito o riparato senza alcun
costo aggiuntivo in base alle
condizioni riportate di seguito.
Condizioni
1. Per poter essere concessa,
questa garanzia richiede la pre-
sentazione della ricevuta d’ac-
quisto originale datata con il
numero di serie del prodotto e
i dettagli del rivenditore ripor-
tati chiaramente. SouthWing si
riserva il diritto di rifiutare il ser-
vizio di garanzia se tale docu-
mentazione non viene
presentata.
2. Qualsiasi prodotto riparato
o sostituito sarà coperto dalle
stesse condizioni di garanzia
fino alla fine del periodo di ga-
ranzia originale o di 90 giorni.
3. La garanzia non copre un
malfunzionamento del pro-
dotto dovuto a un consumo
eccessivo, a un uso non co-
rretto, a un uso contrario a
quanto riportato nella guida
per l’utente, a modifiche o otti-
mizazioni, a disastri naturali o
da danni risultanti dal contatto
con liquidi.
4. Soltanto il personale di ser-
vizio approvato da SouthWing
può riparare questo prodotto.
Qualsiasi tentativo di ripara-
zione alternativo farà cessare
questa garanzia.
5. A discrezione di SouthWing,
un’unità difettosa verrà riparata
o sostituita. Se la riparazione
non è possibile, SouthWing si
riserva il diritto di sostituire il
prodotto malfunzionante con
un altro prodotto di valore
equivalente.
6. SouthWing non offre alcun
altro tipo di garanzia, né scritta
This product has no usage limita-
tions in the EU.
This product follows the
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment
Requirements).
2002/96/EC
SouthWing se reserva el dere-
cho de reemplazar el producto
defectuoso por otro producto
de valor equivalente.
6. SouthWing no ofrece nin-
guna garantía, oral o escrita,
adicional a la presente garantía
limitada. En la medida permi-
tida conforme al derecho na-
cional, comunitario y
convencional aplicable, cual-
quier garantía implícita, condi-
ción de comercialización,
calidad satisfactoria o adecua-
ción a un determinado fin se li-
mitará a la duración de la
garantía descrita con anteriori-
dad.
7. En la medida legalmente
permitida, SouthWing no será
responsable de los daños inci-
dentales o emergentes de
cualquier naturaleza, inclu-
yendo sin carácter exhaustivo
el lucro cesante o las pérdidas
en la cartera comercial.
Algunos países o estados no
permiten total o parcialmente
la exclusión o limitación de la
responsabilidad por los daños
incidentales o emergentes, o
la limitación de la duración de
las garantías implícitas. Esto
puede significar que las limita-
ciones o exclusiones descritas
no le sean de aplicación.
La presente garantía no afecta
a los derechos de los consumi-
dores y usuarios recogidos en
el ordenamiento jurídico vi-
gente, ni sus derechos frente
al proveedor derivados del
acuerdo contractual en virtud
del cual se ha adquirido el pro-
ducto.
7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente
SouthWing S.L., declara que el
Bluetooth Headset cumple con
los requisitos esenciales y cua-
lesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Di-
rectiva 1999/5/CE
Para más información por favor
consulte:
http://www.southwing.com
Este dispositivo no tiene limitacio-
nes de uso en la UE
Este producto cumple
con los requisitos de la
directiva WEEE
(residuos electrónicos)
2002/96/CE
ou une adaptation, les forces
de la nature ou des dommages
résultant d'un contact avec des
liquides.
4. Seul un technicien agréé par
SouthWing est autorisé à répa-
rer ce produit. Une tentative de
réparation par toute autre per-
sonne entraînera l'annulation
de la garantie.
5. A la discrétion de South-
Wing, une unité défectueuse
sera soit réparée soit rempla-
cée. Si la réparation n'est pas
possible, SouthWing se ré-
serve le droit de remplacer le
produit défectueux par un autre
produit de valeur équivalente.
6. SouthWing n'accorde au-
cune autre garantie expresse,
écrite ou orale. Dans la mesure
permise par la loi locale, toute
garantie implicite ou de qualité
marchande, de qualité satisfai-
sante ou d'aptitude à un usage
donné est limitée à la durée de
la garantie susmentionnée.
7. Dans la mesure permise par
la loi locale, SouthWing ne sera
pas responsable des domma-
ges indirects ou accessoires de
quelque nature que ce soit, y
compris mais sans que cela
soit limitatif, des manques à
gagner ou des pertes commer-
ciales. Certains pays ou états
n'autorisent pas l'exclusion ou
la limitation des dommages in-
directs ou accessoires, ou la li-
mitation de la durée des
garanties implicites. Cela peut
signifier que les limitations ou
exclusions susmentionnées ne
vous concernent pas. La pré-
sente garantie n'affecte pas le
droit du consommateur prévu
en vertu des lois locales en vi-
gueur ou les droits du consom-
mateur à l'encontre du
distributeur et découlant du
contrat de vente/d'achat.
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, SouthWing S.L.
déclare que cette oreillette
Bluetooth est conforme aux
exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/EC.
Pour plus d'informations, con-
sultez notre site: www.south-
wing.com
Ce produit n'a pas de limitation d'u-
sage dans l'UE.
Ce produit respecte la
directive DEEE (déchets
d'équipements électri-
ques et électroniques).
2002/96/EC
vor, das fehlerhafte Gerät durch
ein anderes Gerät in vergleich-
barem Wert zu ersetzen.
6. SouthWing gibt keinerlei wei-
tergehenden schriftlichen oder
mündlichen vertraglichen Ge-
währleistungen oder Zusiche-
rungen ab. In dem Umfang, in
dem es gemäß der lokalen Ge-
setzgebung zulässig ist, werden
jegliche implizierten Gwährleis-
tungsansprüche abgelehnt,
darin eingeschlossen, aber nicht
hierauf beschränkt, alle implizier-
ten Gewährleistungen für Markt-
tauglichkeit oder Tauglichkeit für
einen bestimmten Verwen-
dungszweck.
7. In dem Umfang, in dem es
gemäß der lokalen Gesetzge-
bung zulässig ist, haftet South-
Wing nicht für beiläufig
entstandene Schäden oder Fol-
geschäden jeglicher Art, darin
eingeschlossen, aber nicht hie-
rauf beschränkt, entgangener
Gewinn oder Geschäftsverlust.
In manchen Ländern ist der
Ausschluss oder die Beschrän-
kung von beiläufig entstandenen
Schäden oder Folgeschäden
bzw. die Beschränkung von im-
plizierten Gewährleistungsans-
prüchen nicht zulässig. Sollte
dies in Ihrem Land der Fall sein,
haben die oben genannten Eins-
chränkungen keine Gültigkeit für
Sie.
Diese Garantie beschränkt
weder die geltenden gesetzli-
chen Verbraucherrechte noch
die Ansprüche des Käufers ge-
genüber dem Verkäufer aus
dem Verkausvertrag.
7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SouthWing S. L. erklärt hiermit,
dass dieses Bluetooth-Headset
die wesentlichen Anforderungen
und anderer relevanter Bestim-
mungen der europäischen Rich-
tlinie 1999/5/EG erfüllt.
Weitere Information finden Sie
unter:
http://www.southwing.com
Für dieses Gerät gelten innnerhalb
der EU keine Verwendungsbes-
chränkungen.
Dieses Produkt erfüllt die
WEEE (europäische Rich-
tlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte).
2002/96/EG
né verbale. In base alle leggi
locali, qualsiasi garanzia impli-
cita, condizione di commercia-
bilità, qualità o idoneità per un
determinato scopo è limitata
alla durata della garanzia des-
critta sopra.
7. In base a quanto definito
dalle leggi locali, SouthWing
non è responsabile di danni ac-
cidentali o provocati di qual-
siasi natura, comprese perdite
di profitti o danni commerciali.
Alcuni paesi non consentono
l’esclusione o la limitazione di
danni accidentali o provocati o
la limitazione della durata delle
garanzie riportate. Ciò può sig-
nificare che le limitazioni o le
esclusioni definite finora po-
trebbero non essere valide per
particolari utenti.
Questa garanzia non interessa
i diritti dei clienti in base alle
leggi locali o rispetto alla con-
troparte venditrice in base al
contratto di acquisto/vendita.
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SouthWing S.L. dichiara che
questo auricolare Bluetooth è
conforme ai requisiti essenziali
e ad altre specifiche rilevanti
della Direttiva 1999/5/EC.
Per ulteriori informazioni, visi-
tare:
http://www.southwing.com
Questo prodotto non ha alcuna limi-
tazione di utilizzo nella Comunità Eu-
ropea.
Questo prodotto segue la
specifica WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment Requirements).
2002/96/EC
Problems
The Headset will not
turn on
Pairing is unsuccessful
Pairing has succeeded
but calls are not heard
The Headset stops res-
ponding to button pres-
ses
Suggestions
- The Headset battery may be empty.
- Try recharging the Headset.
- Try moving the phone and Headset closer together du-
ring pairing.
- Make sure that the mobile phone is in the correct Blueto-
oth mode.
- Some electrical devices such as microwave ovens create
a noisy electrical environment making it difficult for the
Headset to communicate with the phone. Try moving
away from such devices and try again.
- Make sure that your phone is switched on and ready to
connect to the Headset.
- Ensure that your Headset battery is charged.
- Try resetting your headset by charging it for a few
seconds and then switching it on again.
5. TROUBLESHOOTING
El auricular se desactiva
y no responde a las ac-
ciones de comando
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
-Intente reinicializar el auricular cargándolo durante
unos segundos y volviéndolo a encender.
Problema
El auricular no se co-
necta
No se ha conseguido re-
alizar el enlace
No se ha conseguido re-
alizar el enlace
El enlace se ha realizado,
pero las llamadas no se
oyen en el auricular
Sugerencias
- La batería del auricular puede estar agotada.
- Intente recargar el auricular.
- Durante el proceso de enlace intente juntar al máximo
el teléfono y el auricular.
- Asegúrese de que el teléfono móvil se encuentra en el
modo Bluetooth correcto.
- Algunos dispositivos eléctricos, como los hornos micro-
ondas, crean unas condiciones ambientales de
ruido eléctrico que dificultan la comunicación del auricu-
lar con el teléfono. Inténtelo de nuevo, alejándose de tales
dispositivos.
- Asegúrese de que el teléfono está conectado y listo
para enlazar con el auricular. Compruebe cómo realizar
esta operación en el manual de instrucciones del telé-
fono.
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
Intente reinicializar el auricular cargándolo durante
unos segundos y volviéndolo a encender.
5. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMA
Problème
L'oreillette ne s'allume
pas
L'association ne s'est
pas faite
Suggestions
- La batterie de l'oreillette est peut-être déchargée.
- Essayez de recharger l'oreillette .
- Essayez de rapprocher le téléphone de l'oreillette pen-
dant l'association.
- Vérifiez que votre téléphone portable est sur le bon mode
Bluetooth.
- Certains appareils électriques tels que les fours à micro-
ondes perturbent l'environnement électrique et peuvent
gêner la communication entre l'oreillette et le téléphone.
Essayez de vous éloigner de ces appareils et recommencez.
5. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
L'association s'est faite
mais on n'entend pas les
appels
L'oreillette ne répond plus
aux commandes
- Vérifiez que votre téléphone est allumé et prêt à être
connecté à l'oreillette.
- Vérifiez que la batterie de l'oreillette est chargée.
-Essayez de réinitialiser l'oreillette en la rechargeant
pendant quelques secondes puis en la rallumant.
Störung/Problem
Das Headset lässt sich
nicht einschalten
Fehler beim Paaren
Das Paaren war erfol-
greich, aber auf dem He-
adset ist nichts zu hören
Das Headset reagiert
nicht mehr auf Tasten-
druck
Vorschläge zur Behebung
- Der Akku des Headsets ist eventuell leer bzw.
schwach.
- Laden Sie das Headset auf und versuchen Sie es erneut.
- Halten Sie das Telefon und das Headset näher zu-
sammen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Mobiltelefon im ko-
rrekten Bluetooth-Modus steht.
- Bestimmte Elektrogeräte wie beispielsweise Mikro-
wellen erzeugen elektrisches Rauschen, das die Ver-
bindung zwischen Headset und Telefon stören kann.
Entfernen Sie sich von solchen Geräten und versu-
chen Sie es erneut.
- Vergewissern Sie sich, dass Ihr Telefon angeschlos-
sen ist und zur Verbindung mit dem Headset bereit ist.
- Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Headsets
aufgeladen ist.. Starten Sie das Headset neu, indem
Sie es aus- und wieder einschalten bzw. indem Sie es
von der Stromversorgung trennen.
5. FEHLERBEHEBUNG
Problema
L’auricolare non si ac-
cende
L’associazione non
riesce
L’associazione è riuscita
correttamente ma le
chiamate non vengono
ascoltate
Suggerimenti
- La batteria dell’auricolare potrebbe essere scarica.
- Provare a ricaricare l’auricolare.
- Provare ad avvicinare il telefono e l’auricolare durante
l’associazione.
- Verificare che il cellulare abbia attivata la modalità Blueto-
oth
- Alcuni dispositivi elettrici, come ad esempio i forni a mi-
croonde, creano un campo elettrico rumoroso, rendendo
difficile la comunicazione dell’auricolare con il telefono
Allontanarsi da tali dispositivi e provare di nuovo.
- Verificare che il cellulare sia acceso e pronto per la con-
nessione all’auricolare.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’auricolare non risponde
alla selezione dei tasti
- Verificare che la batteria dell’auricolare sia carica.
- Provare a reimpostare l’auricolare ricaricandolo per pochi
secondi e quindi accendendolo di nuovo.
Charging Port
Push4 Button
Turn On / Off
Indicator light
Vol+
Vol-
Speaker
Microphone
Clip
Ear Hook
Headset Cord
Ear Bud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
FIG.1: Overview - Headset
FIG.3: Charging
FIG.2: Changing the ear buds
3
4
5
10
9
8
7
6
1
2
FIG.7:
Attaching the Headset
to your mobile
FIG.4:
Wearing the Headset
with hook
FIG.5:
Wearing the Headset
without hook
FIG.6:
Clipping the Headset
to your clothes
FIG.8: Mounting the ear hook
- Activate Bluetooth on your mobile
- Make sure the headset is charged
- Turn the headset on
- Headset is already in pairing mode
Push the
button 3 sec
- Search for new device in your mobile
- Select your headset from the list
- Enter the PIN number : 0000
Latest information at: www.southwing.com
Opmerking:
Lees voor het gebruik van de headset
de “Richtlijnen voor veilig gebruik”
en “Beperkte Garantie”
INTRODUCTIE
Dank u voor het kiezen van een
SH240 Bluetooth
®
headset van
SouthWing. Deze handleiding
geeft alle informatie die u
nodig heeft voor gebruik en
behandeling van uw product.
Alle relevante informatie over
uw SouthWing-product kunt u
terugvinden in de ondersteu-
ningsectie van onze website:
www.southwing.com
Bluetooth is een gedeponeerd han-
delsmerk van Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. en onder licentie gegeven aan
SouthWing.
1. OPLADEN VAN DE HEADSET
U dient de batterij van uw he-
adset op te laden. Om dat te
doen, volgt u deze stappen:
1. Stop de voeding in een
stopcontact.
2. Steek de connector van de
voeding in de USB-oplaadpoort
[1]. Het indicatielampje [2] licht
rood op om aan te geven dat
de batterij van de headset aan
het opladen is.
3. Wanneer het indicatie-
lampje [2] uit gaat, is de head-
set volledig opgeladen en kunt
u de voeding verwijderen.
Let op: De headset functioneert niet
tijdens het opladen. Als het indicatie-
lampje [2] uit blijft tijdens het opla-
den, is de batterij al volledig
opgeladen en hoeft niet verder te
worden opgeladen.
• Sluit de headset niet langdurig aan
op de voeding om de levensduur van
de batterij te verhogen.
• De volledige batterijcapaciteit
wordt na twee of drie volledige
oplaad-/ontlaadcycli bereikt.
• Als uw batterij leeg is, duurt het
drie uur om uw headset volledig op
te laden.
2. KOPPELEN VAN DE HEADSET
Automatisch koppelen
Voor extra gebruiksgemak
heeft de headset een automa-
tisch koppelenfunctie zodat,
als u de headset voor de
eerste keer aanzet, deze al in
Nota:
Por favor, leia as “Directrizes de Utili-
zação Segura” e a “Garantia Limi-
tada” antes de utilizar o auricular.
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher o auri-
cular Bluetooth
®
SH240 da
SouthWing. Este manual do
utilizador fornece todas as in-
formações de que necessita
para utilizar e manter o pro-
duto. Todas as informações re-
levantes relativas ao seu
produto SouthWing podem ser
encontradas na secção de su-
porte do nosso website:
www.southwing.com
Bluetooth é uma marca registada
propriedade da Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. e licenciada à SouthWing.
1. CARREGAR O AURICULAR
Irá necessitar de carregar a ba-
teria do seu auricular. Para tal,
siga os seguintes passos:
1. Ligue o carregador à to-
mada de electricidade.
2. Ligue a ficha do carregador
à tomada de carregamento
USB [1]. A luz indicadora [2]
fica vermelha para indicar que
a bateria do auricular está a ca-
rregar.
3. Assim que a luz indicador
[2] se desligar, o auricular está
totalmente carregado e pode
ser removido do carregador.
Tenha em atenção: O auricular não
funciona enquanto está a carregar.
Se a luz indicadora [2] permanecer
desligada durante o carregamento, a
bateria já está totalmente carregada
e não requer mais tempo de carrega-
mento.
•Para maximizar a vida útil da bate-
ria, não carregue o auricular durante
muito tempo.
•A capacidade total da bateria é
atingida após dois ou três ciclos
completos de carga/descarga.
•Quando a bateria está vazia, são
necessárias até três horas para ca-
rregar completamente o auricular.
2. ASSOCIAR O AURICULAR
Associação automática (“auto-pai-
ring”)
Para sua conveniência, o auri-
cular possui uma função de as-
sociação automática
Примечание:
Перед использованием те-
лефонной гарнитуры озна-
комьтесь с разделами
"Рекомендации по безопас-
ности" и "Ограниченная га-
рантия".
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за выбор те-
лефонной гарнитуры SH240
Bluetooth® компании South-
Wing. В данном руководстве
пользователя содержится
вся необходимая информа-
ция по эксплуатации и уходу
за устройством. Вся суще-
ственная информация о про-
дукции компании SouthWing
находится в разделе техни-
ческой поддержки нашего
веб-сайта:
www.southwing.com
® Bluetooth является зареги-
стрированным товарным
знаком корпорации Blue-
tooth SIG, Inc. U.S.A., лицен-
зированным на имя
компании SouthWing.
1. ЗАРЯДКА ТЕЛЕФОН-
НОЙ ГАРНИТУРЫ
Аккумулятор телефонной
гарнитуры необходимо заря-
дить. Для этого выполните
следующие действия:
1.
Подсоедините источник
питания к электрической ро-
зетке.
2.
Присоедините разъем
источника питания к заряд-
ному гнезду USB [1]. Инди-
катор [2] ] засветится
красным светом, что говорит
о начавшейся зарядке акку-
мулятора телефонной гарни-
туры.
3.
Как только световой ин-
дикатор [2] погаснет, полно-
стью заряженную гарнитуру
можно отсоединять от источ-
ника питания.
Обратите внимание:
• Во время зарядки гарни-
тура не работает.
• Если во время зарядки ин-
дикатор [2] не светится, ак-
кумулятор полностью
заряжен, и подзарядка не
требуется.
• Для увеличения срока
службы аккумулятора не за-
гарнитуры во время
вождения автомобиля
запрещено законом.
Поэтому перед
использованием изделия во
время вождения автомобиля
необходимо изучить местные
законы.
- Поскольку данный продукт
содержит детали, которые
могут вызвать телесные
повреждения при попадании
внутрь организма, храните
его вне досягаемости детей.
- Используйте только те
источники питания или
аксессуары, которые
одобрены компанией South-
Wing. Использование других
источников питания или
зарядных устройств или
внесение изменений в
конструкцию одобренных
устройств могут повредить
данное изделие или
привести к опасности
поражения электрическим
током.
Внимание: Длительное
использование гарнитуры с
сильной громкостью может
привести к ухудшению
слуха.
Гарантия
Компания SouthWing
предоставляет двухлетнюю
гарантию на отсутствие в
данном изделии дефектов
вследствие некачественной
работы и материалов. Если в
течение этого периода в
продукте обнаружена
неисправность при обычной
эксплуатации, просьба
возвратить продукт к
магазин, в котором он был
куплен. По усмотрению
компании SouthWing
неисправный продукт будет
бесплатно заменен или
отремонтирован в
соответствии с
приведенными ниже
условиями.
Условия
1.
Для выполнения условий
гарантии следует
предоставить оригинальную
счет-фактуру с четким
указанием даты покупки,
серийного номера и
информации о торговом
агенте. Компания SouthWing
оставляет за собой право
отказать в гарантийном
обслуживании в случае не
предоставления этих
документов.
2.
На любой замененный
или отремонтированный
продукт распространяются
те же самые условия
гарантии до окончания
гарантийного периода
первоначально
приобретенного изделия или
не истекут 90 дней (в
зависимости от того, какой
срок наступит позже).
3.
Гарантия бесплатного
ремонта или замены не
распространяется на
неисправности изделия,
Not:
Kulaklığı kullanmadan önce, lütfen
“Güvenli Kullanım Talimatları” ve
“Sınırlı Garanti” belgelerini okuyun.
GİRİŞ
SouthWing'in SH240
Bluetooth
®
kulaklığını seçtiğiniz
için teşekkür ederiz. Bu kulla-
nım kılavuzu, ürününüzün kulla-
nımı ve bakımı konusunda
gerek duyacağınız tüm bilgileri
size sunar. SouthWing ürünü-
nüzle ilgili bütün bilgiler web si-
temizin destek bölümünde
bulunabilir:
www.southwing.com
®
Bluetooth, sahibi Bluetooth SIG,
Inc. U.S.A. olan tescilli bir ticari
markadır ve lisansı SouthWing’e
verilmiştir.
1. KULAKLIĞIN ŞARJ EDİLMESİ
Kulaklığınızın pilini şarj etmeniz
gereklidir. Bunun için aşağıdaki
adımları izleyin:
1. Güç kaynağını bir elektrik
prizine takın.
2. Güç kaynağı konnektörünü
USB Şarj Soketine [1] takın.
Gösterge Işığı [2] pilin şarj edil-
diğini gösterir biçimde kırmı-
zıya dönecektir.
3. Gösterge Işığı [2] sön-
düğünde, kulaklık tamamen
şarj olmuştur ve güç kaynağın-
dan ayrılabilir.
Lütfen Dikkat Edin:
• Kulaklık şarj sırasında çalışmaya-
caktır.
• Gösterge Işığı [2] şarj sırasında
sönük kalırsa, pil zaten şarj edilmiş-
tir ve daha fazla şarj etmeye gerek
yoktur.
• Pilin ömrünü uzatmak için, kula-
klığı uzun sürelerle şarj etmeyin.
• İki veya üç şarj/deşarj döngüsü-
nün ardından tam pil kapasitesine
ulaşılacaktır.
• Piliniz boşaldığında, kulaklığınızın
tamamen şarj olması üç saat kadar
sürer.
2. KULAKLIĞI EŞLEŞTİRME
Otomatik Eşleştirme
Daha rahat bir kullanım için ku-
laklığınız, ilk kez çalıştırıldığında
eşleştirme modunda olmasını
sağlayan bir otomatik eşleş-
tirme özelliğine sahiptir. Gös-
terge Işığı [2] değişken biçimde
koppelmodus is. Het indicatie-
lampje [2] zal van rood naar
blauw gaan knipperen en een
serie hoge tonen is hoorbaar.
Volg deze stappen voor het
koppelen van de headset met
uw mobiele telefoon:
1. Zet de mobiele telefoon in
koppelmodus (zie uw telefoon-
gebruikershandleiding). Zorg
ervoor dat de mobiele telefoon
niet meer dan 3 feet (1 meter)
verwijderd is van de headset.
2. Selecteer de headsetnaam
“SouthWing SH240” uit de lijst
3. Geef de PIN-code: 0000
De headset en uw mobiele te-
lefoon zijn nu gekoppeld en
klaar voor handsfree-communi-
catie via de Bluetooth-verbin-
ding.
Om uw batterij te sparen, kunt
u de headset en uw telefoon
loskoppelen door drie keer op
de multifunctionele toets [2] te
drukken. Druk één keer op de
multifunctionele toets [2] om
ze weer met elkaar te verbin-
den.
Normaal koppelen
U dient de volgende stappen
hieronder te volgen voor het
koppelen van uw headset aan
een andere mobiele telefoon.
1. Schakel de headset uit.
2. Zet de headset in koppel-
modus door de multifunctio-
nele toets [2] ongeveer 5
seconden ingedrukt te houden
totdat het indicatielampje [2]
van rood naar blauw knippert
en een serie hoge tonen hoor-
baar is.
3. Volg de stappen 1,2 en 3 in
de sectie automatisch koppe-
len, om het normale koppel-
proces te beëindigen.
3. DRAGEN EN VERVOEREN VAN DE
HEADSET
Uitkiezen van een oordop
De headset wordt geleverd
met comfortabele oordoppen
van verschillende grootte, pro-
beer en kies de oordop die het
beste in uw oor past.
Om een oordop te vervangen:
1. Trek de oordop er aan één
kant voorzichtig met uw hand
uit; Pas op dat u de oordop
niet verliest nadat die verwij-
derd is.
2. Kies een nieuwe oordop en
plaats die voorzichtig om de
huls van de luidspreker.
Het dragen van de headset met de
oorhaak
De oorhaak kan worden ge-
bruikt voor stevige grip en ma-
ximaal comfort. Om de
oorhaak te dragen, plaatst u de
ronde kop van de oorhaak vo-
orzichtig tussen de behuizing
van de headset en de klem en
maakt u het stevig vast. Volg
voor het dragen de volgende
stappen:
1. Draai de oorhaak [8] een
klein beetje naar voren.
2. Plaats de luidspreker [5] voor-
zichtig in uw gehoorkanaal.
(“auto-pairing”) para que,
quando liga o auricular pela pri-
meira vez, o mesmo já está em
modo de associação. A luz in-
dicadora [2] pisca a vermelho e
azul alternadamente e ouve-se
uma série de tons elevados.
Siga os seguintes passos para
associar o auricular ao telefone
móvel:
1. Coloque o telemóvel no
modo de associação (consulte
o manual de utilizador do seu
telefone). Assegure-se de que
o telefone móvel não está a
mais de 1 metro do auricular.
2. Seleccione o nome do auri-
cular “SouthWing SH240” da
lista
3. Introduza o número PIN:
0000
Agora, o auricular e o telefone
móvel estão associados e
prontos para a comunicação
em mãos livres através da liga-
ção Bluetooth.
Para poupar energia, é possível
desassociar o auricular e o te-
lefone premindo a tecla de
multifunções [2] três vezes.
Para voltar a associá-los, prima
a tecla de multifunções [2]
uma vez.
Associação normal
É necessário seguir os seguin-
tes passos se desejar associar
o auricular a outro telefone
móvel.
1. Assegure-se de que o auri-
cular está desligar.
2. Coloque o auricular em
modo de associação premindo
e mantendo premida a tecla de
multifunções [2] durante mais
de 5 segundos até que a luz in-
dicadora [2] pisque a vermelho
e azul alternadamente e se se
ouvir uma série de tons eleva-
dos.
3. Complete o processo de
associação normal seguindo
os passos 1, 2 e 3 da secção
de associação automática
(“auto-pairing”).
3. COLOCAR E TRANSPORTAR O AU-
RICULAR
Seleccionar o botão de ouvido
O auricular vem equipado com
botões de ouvido confortáveis
e de diferentes tamanhos. Ex-
perimente e escolha o que
melhor se adequar ao seu ou-
vido.
Para substituir o botão de ou-
vido:
1. Com a mão, carregue leve-
mente de dentro para fora
dum lado do botão de ouvido;
certifique-se que não perde o
botão ao removê-lo.
2. Seleccione um novo botão
de ouvido e ajuste-o com cui-
dado para que se adeqúe per-
feitamente à saída do
auscultador
Utilizar o auricular com o gancho
do ouvido
É possível utilizar o gancho do
ouvido para que o auricular
fique bem preso, com o má-
ряжайте гарнитуру продо-
лжительное время.
• Полная емкость аккумуля-
тора достигается после двух
или трех циклов
зарядки/разрядки.
• Если аккумулятор разря-
жен, может понадобиться
около трех часов, чтобы
полностью зарядить теле-
фонную гарнитуру.
2. РЕГИСТРАЦИЯ ТЕ-
ЛЕФОННОЙ ГАРНИ-
ТУРЫ
Автоматическая реги-
страция
Для удобства пользователя
телефонная гарнитура имеет
функцию автоматической ре-
гистрации, поэтому при пер-
вом включении телефонной
гарнитуры она переходит в
режим регистрации. Инди-
катор [2] будет мигать по-
очередно красным и синим
светом, также будут слышны
серии сигналов высокого
тона. Для регистрации теле-
фонной гарнитуры на вашем
мобильном телефоне выпол-
ните следующие действия:
1.
Переведите мобильный
телефон в режим регистра-
ции (см. инструкцию к мо-
бильному телефону).
Проследите, чтобы мобиль-
ный телефон находился не
далее 1 метра от телефонной
гарнитуры.
2.
Выберите в списке назва-
ние гарнитуры “SouthWing
SH240”
3.
Введите код PIN: 0000
Теперь мобильная гарни-
тура зарегистрирована на те-
лефоне и готова к
осуществлению вызовов без
помощи рук посредством
соединения Bluetooth®.
С целью экономии заряда ак-
кумулятора можно разорвать
соединение гарнитуры с те-
лефоном, трижды нажав
многофункциональную
кнопку [2] . Для установки
повторного соединения на-
жмите многофункциональ-
ную кнопку [2] один раз.
Обычная регистрация
Для регистрации телефон-
ной гарнитуры на других мо-
бильных телефонах
выполните следующие дей-
ствия.
1.
Выключите гарнитуру.
2.
Переведите телефонную
гарнитуру в режим регистра-
ции. Для этого нажмите и
удерживайте многофункцио-
нальную кнопку [2] в тече-
ние 5 секунд, пока
индикатор [2] не начнет ми-
гать поочередно красным и
синим светом, а гарнитура
издаст серию звуковых сиг-
налов высокого тона.
3.
Для завершения обычного
процесса регистрации вы-
полните пункты 1, 2 и 3 опи-
санные выше для процесса
возникшие вследствие
естественного износа,
использования не по
назначению, эксплуатации
изделия с нарушением
инструкций руководства
пользователя, несчастных
случаев, внесения изменений
в конструкцию или
регулировок, воздействия
сил природы или
повреждений в результате
контакта с жидкостями.
4
. Ремонт данного продукта
может осуществлять только
обслуживающий персонал,
одобренный компанией
SouthWing. При попытке
ремонта изделия другими
лицами данная гарантия
аннулируется.
5.
По усмотрению компании
SouthWing неисправный
продукт будет либо
отремонтирован, либо
заменен. Если ремонт
невозможен, компания South
Wing оставляет за собой
право замены неисправного
изделия другим
аналогичным.
6.
Компания SouthWing не
предоставляет других,
письменных или устных
гарантий. В зависимости от
местного законодательства,
любая подразумеваемая
гарантия или условие, или
товарная пригодность,
удовлетворительное
качество или годность к
конкретному использованию
товара ограничены
длительностью описанной
выше гарантии.
7.
В зависимости от местного
законодательства, компания
SouthWing не несет
ответственности за какие бы
то ни было случайные или
косвенные убытки любого
характера, включая, без
ограничения, упущенную
прибыль или коммерческий
ущерб. В некоторых странах
или государствах
запрещается исключение
или ограничение случайных
или косвенных убытков, или
ограничение длительности
подразумеваемых гарантий.
Это может означать, что
приведенные выше
ограничения или
исключения не применимы к
вам. Данная гарантия не
затрагивает законных прав
клиента, действующих на
основании местного
законодательства, а также
прав клиента по отношению
к торговому агенту,
проистекающих из их
договора купли-продажи
7. ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ
Настоящим SouthWing S.L.
заявляет, что данная
гарнитура соответствует
предъявляемым
требованиям и другим при-
менимым положениям Ди-
рективы 1999/5/EC.
kırmızı ve mavi renklerde yanıp
sönecek ve bir dizi tiz sinyal
sesi duyulacaktır. Kulaklığınızı
cep telefonunuzla eşleştirmek
için şu adımları izleyin:
1. Cep telefonunuzu eşleş-
tirme moduna getirin (telefon
kullanım kılavuzuna bakın). Te-
lefonun kulaklıktan 1 metreden
daha uzakta bulunmadığından
emin olun.
2. Listeden “SouthWing
SH20” kulaklık adını seçin.
3. PIN Numarasını girin: 0000
Artık kulaklığınız ve cep telefo-
nunuz eşleştirilmiştir ve Blueto-
oth bağlantısı aracılığıyla
ahizesiz iletişime hazırdır.
Pil tasarrufu yapmak için Çok
Amaçlı düğmeye [2] üç kez ba-
sarak kulaklık ve telefonunuzun
bağlantısını kesebilirsiniz. Bağ-
lantıyı yeniden kurmak için Çok
Amaçlı düğmeye [2] bir kez
basın.
Normal eşleştirme
Kulaklığınızı başka bir telefon
ile eşleştirmek istiyorsanız
aşağıdaki adımları izlemeniz
gerekecektir.
1. Kulaklığın kapalı olmasını
sağlayın.
2. Gösterge Işığı [2] değişken
biçimde kırmızı ve mavi ren-
klerde yanıp sönene ve bir dizi
tiz sinyal sesi duyulana kadar
Çok Amaçlı düğmeyi [2] ya-
klaşık 5 saniye basılı tutarak ku-
laklığı eşleştirme moduna
getirin.
3. Otomatik eşleştirme bölü-
münde yer alan 1, 2, ve 3.
adımları izleyerek normal eşleş-
tirme işlemini tamamlayın.
3. KULAKLIĞI TAKMA VE TAŞIMA
Bir kulak içi elemanı seçme
Kulaklık farklı boyutlara sahip
rahat kulak içi elemanlarıyla bir-
likte gelir; kulağınıza en uygun
olanını seçin.
Bir kulak içi elemanını değiştir-
mek için:
1. Kulak içi elemanının bir ya-
nını elinizle nazikçe dışarı
doğru çekin; çıkarttıktan sonra
kulak içi elemanını kaybetme-
yin.
2. Yeni bir kulak içi elemanı
seçin ve hoparlör ucuna mü-
kemmel bir biçimde oturana
kadar dikkatle ayarlayın.
Kulaklığı, Kulak kancası ile ku-
llanma
Kulak kancası sıkı bir tutuş ve
maksimum rahatlık için kullanı-
labilir. Kulak kancasını takmak
için, Kulak kancasının yuvarlak
kafasını kulaklık gövdesi ve
klips arasına dikkate yerleştirin
ve sağlam bir biçimde ayarlan-
masını sağlayın. Takmak için
aşağıdaki adımları izleyin:
1. Kulak kancasını [8] biraz ileri
doğru döndürün.
2. Hoparlörü [5] kulak kanalı-
nıza nazik bir biçimde yerleşti-
rin.
3. Kulak kancasını [8] ] geriye
doğru döndürün ve kulağınızın
arkasına yerleştirin.
3. Draai de oorhaak [8] naar
achter en maak het achter uw
oor vast.
4. Om de headset in het an-
dere oor te gebruiken, beves-
tigt u de oorhaak simpelweg
aan de andere kant van de he-
adset.
Het dragen van de headset zonder
de oorhaak
Het dragen van de headset
zonder de oorhaak:
1. Verwijder de oorhaak door
het er voorzichtig uit te trekken
en het op een veilige plaats op
te bergen.
2. Plaats de luidspreker [5] vo-
orzichtig in uw gehoorkanaal.
3. De meest comfortabele po-
sitie vindt u door het achter- en
voorwaarts draaien van de he-
adset.
Het vervoeren van de headset
Wanneer u uw headset niet
gebruikt, kunt u die op één van
de volgende manieren vervoe-
ren.
1. Klem het in uw kleren met
de bijpassende klem in het on-
derste gedeelte van de head-
set.
2. Maak het met het bijgele-
verde koord vast aan uw mo-
biele telefoon; verbind één
uiteinde aan de voedingaans-
luiting van de headset en ge-
bruik het koord om aan uw
mobiele telefoon vast te hou-
den.
4. ALGEMEEN GEBRUIK
Aan-/uitzetten van de headset
Om de headset aan te zetten,
drukt u gedurende 3 seconden
op de multifunctionele toets[2]
totdat een groeiend aantal
tonen hoorbaar is en het indi-
catielampje [2] 6 keer blauw
knippert.
Om de headset uit te zetten,
drukt u gedurende 3 seconden
op de multifunctionele toets[2]
totdat een groeiend aantal tonen
hoorbaar is en het indicatie-
lampje [2] knippert voordat de
headset uit gaat.
Aannemen/weigeren* van een ges-
prek
Druk, wanneer de telefoon rin-
kelt (de beltoon is hoorbaar in
de headset), éénmaal kort op
de multifunctionele toets[2]
om de oproep te accepteren.
U kunt ook de multifunctionele
toets [2] één seconde inge-
drukt houden om het gesprek
te weigeren.
Wijzigen van het volume
Druk, om het volume gedu-
rende een gesprek te verho-
gen, op de Vol+ toets [3]. Om
het volume te verlagen, druk
op de Vol- toets [4]. De head-
set onthoudt de laatste vo-
lume-instellingen, iedere keer
dat deze aangezet wordt.
Automatisch telefoonbeantwoor-
ding (oproep opnemer)
U kunt de headset zo instellen
ximo conforto. Para montar o
gancho do ouvido, coloque
cuidadosamente a cabeça re-
donda do gancho do ouvido
entre o corpo do auricular e o
clique e certifique-se de que
está ajustado de forma firme.
Para colocá-lo, siga os seguin-
tes passos:
1. Rode o gancho do ouvido
[8] ligeiramente para a frente.
2. Coloque suavemente o aus-
cultador [5] no canal do ouvido.
3. Rode o gancho do ouvido
[8] para trás e ajuste-o atrás da
orelha.
4. Para utilizar o auricular na
outra orelha, basta montar o
gancho do ouvido [8] no outro
lado do auricular.
Utilizar o auricular sem o gancho
do ouvido
Para utilizar o auricular sem o
gancho do ouvido:
1. Remova o gancho do ou-
vido suavemente e guarde-o
num lugar seguro
2. Coloque suavemente o aus-
cultador [5] no canal do ouvido.
3. Encontre uma posição con-
fortável rodando o auricular
para a frente e para trás.
Transportar o auricular
Quando não está em utiliza-
ção, pode transportar o seu
auricular numa das seguintes
formas convenientes.
1. Prenda-o à roupa utilizando
o clipe colocado na parte infe-
rior do auricular.
2. Prenda-o ao telemóvel utili-
zando o cordão fornecido;
ligue uma extremidade à ficha
de carregamento do auricular e
utilize o cordão para o prender
ao telemóvel.
4. UTILIZAÇÃO GERAL
Ligar e desligar o auricular
Para ligar o auricular, prima e
mantenha premida a tecla de
multifunções [2] durante 3 se-
gundos até que se oiça uma
série de tons crescentes e a
luz indicadora [2] pisque a azul
6 vezes.
Para desligar o auricular, prima
e mantenha premida a tecla de
multifunções [2] durante cerca
de 3 segundos até que se oiça
uma série de tons e a luz indi-
cadora pisque antes de se
desligar.
Atender/rejeitar* uma chamada
Quando o telefone toca (o
toque de chamada pode ser
ouvido no auricular), prima ra-
pidamente a tecla de multifun-
ções [2] para aceitar a
chamada. Em alternativa,
prima e mantenha premida a
tecla de multifunções [2] du-
rante 1 segundo para rejeitar a
chamada.
Alterar o volume
Para aumentar o volume du-
rante uma chamada, prima a
tecla Vol+ [3]. Para diminuir o
volume, prima a tecla Vol- [4].
O auricular irá lembrar-se das
автоматической регистра-
ции.
3. КРЕПЛЕНИЕ И НО-
ШЕНИЕ ТЕЛЕФОН-
НОЙ ГАРНИТУРЫ
Выбор вкладыша
Мобильная гарнитура поста-
вляется с удобными вклады-
шами различных размеров;
выберите тот из них, кото-
рый лучше всего подходит
вам.
Для того, чтобы заменить
вкладыш:
1.
Осторожно потяните
рукой за край вкладыша;
убедитесь в том, что снятый
вкладыш не потеряется.
2.
Выберите новый вкладыш
и аккуратно установите его
так, чтобы он надежно занял
свое место в качестве на-
садки поверх громкоговори-
теля
Крепление телефонной
гарнитуры с помощью
дужки
Для надежной фиксации и
максимально комфортного
ношения гарнитуры исполь-
зуется дужка. Чтобы устано-
вить дужку, аккуратно
разместите ее закругленную
часть между корпусом гарни-
туры и зажимом; проверьте
надежность крепления.
Чтобы закрепить гарнитуру,
выполните следующие дей-
ствия:
1.
Поверните дужку [8]
слегка вперед.
2.
Осторожно поместите
громкоговоритель [5] iв слу-
ховой канал.
3.
Поверните дужку [8] в об-
ратном направлении и уста-
новите ее за ухом.
4.
Чтобы надеть гарнитуру
на другое ухо, просто закре-
пите дужку [8] с противопо-
ложной стороны телефонной
гарнитуры.
Крепление телефонной
гарнитуры без помощи
дужки
Чтобы закрепить гарнитуру
без помощи дужки:
1.
Снимите дужку, осто-
рожно потянув за нее, и по-
ложите в безопасное место
2.
Осторожно поместите
громкоговоритель [5] в слу-
ховой канал.
3.
Найдите наиболее удоб-
ное положение, вращая теле-
фонную гарнитуру вперед и
назад.
Ношение телефонной
гарнитуры
Неиспользуемую гарнитуру
удобнее всего носить одним
из следующих способов.
1.
Прикрепите ее к одежде
при помощи специального
зажима в нижней части гар-
нитуры.
2.
Присоедините ее к мо-
бильному телефону при по-
мощи прилагаемого кабеля,
подключив один из его кон-
Дополнительная информа-
ция находится на веб-сайте:
http://www.southwing.com
Данное изделие не имеет
ограничений по использова-
нию в странах Евросоюза.
Данное изделие соо-
тветствует требова-
ниям к утилизации
электрического и
электронного обору-
дования WEEE.
2002/96/EC
4. Kulaklığı diğer kulağınızda
kullanmak için, Kulak kancasını
[8] yalnızca kulaklığın diğer ta-
rafına monte edin.
Kulaklığı, Kulak kancası olmadan
kullanma
Kulaklığı, Kulak kancası olma-
dan kullanmak için:
1. Kulak kancasını nazikçe çe-
kerek çıkartın ve güvenli bir
yerde saklayın
2. Hoparlörü [5] kulak kanalı-
nıza nazik bir biçimde yerleşti-
rin.
3. Kulaklığı ileri veya geri dön-
dürerek en rahat konumu
bulun.
Kulaklığı taşıma
Kullanılmadığında, kulaklığınızı
aşağıdaki yöntemlerden birini
kullanarak taşıyabilirsiniz.
1. Kulaklığın alt kısmındaki
klipsi kullanarak giysinize takın.
2. Birlikte verilen kabloyu kulla-
narak cep telefonunuza takın;
bir ucunu kulaklık şarj bağlantı
noktasına takın ve kabloyu cep
telefonunuza tutturmak için ku-
llanın.
4. GENEL KULLANIM
Kulaklığı Açma ve Kapama
Kulaklığı açmak için, Gösterge
Işığı [2] mavi renkte 6 kez yanıp
sönene ve bir dizi yükselen sin-
yal sesi duyulana kadar Çok
Amaçlı düğmeye [2] basın ve
yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
Kulaklığı kapamak için, Gös-
terge Işığı [2] kapanmadan
önce yanıp sönene ve bir dizi
sinyal sesi duyulana kadar Çok
Amaçlı düğmeye [2] basın ve
yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
Bir aramayı kabul etme/reddetme*
Telefon çaldığında (zil sesi kula-
klıktan duyulur), gelen aramayı
kabul etmek için Çok Amaçlı
düğmeye [2] hafifçe basın.
Diğer bir şekilde, aramayı red-
detmek için Çok Amaçlı düğ-
meye [2] basın ve 1 saniye
kadar süreyle basılı tutun.
* Yıldız ile işaretli özellikler yalnızca
Ahizesiz profili destekleyen Blueto-
oth telefonlarıyla çalışacaktır. Günü-
müzde çoğu Bluetooth telefon bu
profili desteklemektedir.
Ses şiddetini değiştirme
Bir arama sırasında ses şidde-
tini artırmak için Vol+ düğme-
sine [3] basın. Ses şiddetini
azaltmak için Vol- düğmesine
[4] basın. Kulaklık her açıl-
dığında bir önceki ses şiddeti
ayarını hatırlayacaktır.
Otomatik yanıtlama (arama yanı-
tlama)
Kulaklığı gelen aramalara 3 sa-
niye sonra yanıt verecek şe-
kilde yapılandırabilirsiniz,
bunun için ON (Açık) durum-
dayken bir bip sesi duyana dek
3 saniye kadar Vol- düğmesine
basın.
Otomatik yanıtlamayı devre dışı
bırakmak için yukarıdaki eylemi
tekrarlayın.
dat deze alle inkomende oproe-
pen na 3 seconden automatisch
beantwoordt. Om dat te doen in
de AAN-stand, drukt u Vol- ge-
durende 3 seconden in totdat u
een piep hoort.
Herhaal bovenstaande actie
voor het uitzetten van de auto-
matische telefoonbeantwoor-
ding.
Een oproep starten vanaf uw mo-
biele telefoon
Kies op uw telefoon een num-
mer.
Als de headset is ingeschakeld
en de telefoon op de juiste
wijze is gekoppeld, wordt het
gesprek automatisch naar de
headset doorgegeven.
Een oproep starten met voice dia-
ling
Om te kunnen voice dailen,
druk kort op de multifunctio-
nele toets [2] en wacht voor de
terugkoppelingstoon van de te-
lefoon. Spreek vervolgens de
naam uit van diegene die u
wenst te bellen.
Opmerking: Uw telefoon dient voice
dialing te ondersteunen en u dient
eerst spraaklabels in uw telefoon op
te nemen die gekoppeld zijn aan tele-
foonnummers ( raadpleeg de handlei-
ding van uw telefoon voor details)
Opnieuw bellen laatstgekozen num-
mer
Druk tweemaal kort op de mul-
tifunctionele toets [2]; het
laatstgekozen nummer zal au-
tomatisch worden gebeld.
Beëindigen van een oproep
Druk kort op de multifunctionele
toets [2] gedurende een oproep,
waarna deze beëindigt.
Een gesprek van de headset naar
de telefoon overzetten
Gedurende een oproep, wilt u
de oproep mogelijk naar uw
mobiel overzetten. Druk hier-
voor tweemaal op de multi-
functionele toets [2]. Om de
oproep naar de headset terug
te zetten, voert u dezelfde op-
dracht uit.
Push4
TM
Favoriete nummer
Het is mogelijk om een favoriet
nummer in de headset op te
slaan en snel te bellen met de
Push4
TM
multifunctionele toets
[2]. Dit nummer kan automa-
tisch worden bewaard vanuit
de laatste ingekomen oproep
(niet geschikt voor verborgen
of niet te identificeren telefo-
onnummers). Om dat te doen,
drukt u, nadat de ontvangen
oproep beëindigd is, gedu-
rende 1 seconde op zowel de
multifunctionele toets [2] als de
Vol+ toets totdat u een serie
toongeluiden hoort.
Om het vastgelegde favoriete
nummer te bellen, drukt u ge-
durende 1 seconde op de
Push4
TM
multifunctionele toets
[2].
Wijzigen van de beltoon
Om de standaard beltoon te
definições de volume anterio-
res de cada vez que é ligado.
Resposta automática (atendimento
de chamadas)
Pode configurar o auricular
para atender automaticamente
todas as chamadas recebidas
após 3 segundos; para tal, se
estiver no estado ligado, prima
Vol- durante 3 segundos até
ouvir um sinal curto.
Para desactivar as respostas
automáticas, repita a acção
acima.
Iniciar uma chamada a partir do te-
lemóvel
Marque o número como nor-
mal no seu telefone. Se o auri-
cular estiver activado e o
telefone estiver correctamente
ligado, o telefone transfere a
chamada para o auricular.
Iniciar uma chamada com marca-
ção por voz
Para marcar por voz, prima de
forma breve a tecla de multi-
funções [2] e espere pelo sinal
de resposta do telefone.
Então, diga o nome da pessoa
que pretende contactar.
Nota: o telefone deve ter suporte
para marcação por voz e deve gravar
previamente expressões de voz no
telefone, associadas a números de
telefone (consulte o manual do tele-
fone para obter mais detalhes).
Voltar a marcar o último número
marcado
Prima de forma breve a tecla
de multifunções [2] duas
vezes; será marcado automati-
camente o último número mar-
cado.
Terminar uma chamada
Prima a tecla de multifunções
[2] de forma breve durante
uma chamada e a chamada
será terminada.
Transferir uma chamada do auri-
cular para o telemóvel
Durante uma chamada, se
desejar transferir a chamada
para o telemóvel, pode fazê-lo
premindo a tecla de multifun-
ções [2] duas vezes. Para
transferir a chamada para o au-
ricular, repita o mesmo co-
mando.
Número favorito Push4
TM
É possível guardar um número
favorito no auricular e utilizar
um atalho para marcá-lo, utili-
zando a tecla de multifunções
Push4
TM
[2]. É possível definir
automaticamente este número
a partir do número da última
chamada recebida (não é com-
patível com números não iden-
tificados ou ocultos). Para tal,
logo que a chamada recebida
termine, prima e mantenha
premido tanto a tecla de multi-
funções [2] como a tecla Vol+
durante 1 segundo, até ouvir
uma série de tons.
Para telefonar para o número
favorito guardado, prima e
mantenha premida a tecla de
цов к зарядному гнезду гар-
нитуры; кабель будет удер-
живать гарнитуру в
пределах досягаемости.
4. ОСНОВНЫЕ ФУН-
КЦИИ
Включение и выключе-
ние гарнитуры
Чтобы включить гарнитуру,
нажмите и удерживайте
многофункциональную
кнопку [2] около 3 секунд,
пока не послышится серия
нарастающих звуковых сиг-
налов и индикатор [2] не
мигнет синим светом 6 раз.
Чтобы выключить гарни-
туру, нажмите и удержи-
вайте многофункциональную
кнопку [2] около 3 секунд,
пока не послышится серия
звуковых сигналов; световой
индикатор должен замигать
и отключиться.
Прием/отклонение* вы-
зова
Чтобы принять вызов, одно-
кратно нажмите многофун-
кциональную кнопку [2] при
поступлении телефонного
звонка (звонок слышен в
наушнике гарнитуры). При
необходимости отклонить
вызов, нажмите и удержи-
вайте многофункциональную
кнопку [2] около 1 секунды.
* Функции, отмеченные
звездочкой, работают
только с телефонами с Blue-
tooth®, поддерживающими
профиль Hands-free ("сво-
бодные руки"). Большин-
ство современных
телефонов с Bluetooth® под-
держивают этот профиль.
Регулировка громкости
Для увеличения громкости
во время разговора нажмите
кнопку Vol+ [3]. Для умень-
шения громкости нажмите
кнопку Vol- [4]. При следую-
щем включении телефонная
гарнитура вызовет из па-
мяти предыдущие настройки
громкости
Автоматический ответ
на входящие вызовыт
Можно настроить гарнитуру
автоматически отвечать на
все входящие вызовы через
3 секунды после их поступле-
ния. Для этого при включен-
ной гарнитуре нажмите и
удерживайте кнопку Vol- в
течение 3 секунд до звуко-
вого сигнала.
Для отключения функции
автоматического ответа по-
вторите вышеописанную
процедуру.
Осуществление вызова с
мобильного телефона
Наберите на телефоне номер
вызываемого абонента. Если
гарнитура включена и пра-
вильно зарегистрирована на
телефоне, телефон переадре-
сует вызов на гарнитуру.
Cep telefonunuzdan arama yapma
Numarayı her zamanki gibi te-
lefonunuzdan çevirin. Kulaklığı-
nız açık ve telefonunuz da
doğru biçimde takılıysa, telefo-
nunuz aramayı kulaklığınıza ak-
taracaktır.
Sesli Arama yöntemiyle bir arama
yapma
Sesli arama için hafifçe Çok
Amaçlı düğmeye [2] basın ve
telefondan gelecek sinyali be-
kleyin. Ardından aramak iste-
diğiniz kişinin adını söyleyin.
Not: telefonunuz sesli aramayı des-
teklemeli ve ilk olarak telefon numa-
ralarıyla ilgili ses etiketlerini
telefonunuza kaydetmelisiniz (lütfen
ayrıntılar için telefonunuzun kullanma
kılavuzuna bakın)
En son aranan numarayı tekrar
arama
Çok Amaçlı düğmeye [2] ha-
fifçe iki kez basın; son aranan
numara otomatik olarak arana-
caktır.
Bir aramayı bitirme
Arama sırasında Çok Amaçlı
düğmeye [2] hafifçe basın,
arama sonlandırılacaktır.
Bir aramayı Kulaklıktan cep tele-
fonuna aktarma
Arama sırasında aramayı cep
telefonunuza aktarmayı isteye-
bilirsiniz, bunun için Çok Ama-
çlı düğmeye [2] iki kez basın.
Aramayı yeniden kulaklığa ak-
tarmak için aynı komutu tekrar-
layın.
Push4™ En çok aranan numara
Kulaklığa çok aranan bir numa-
rayı kaydetmek ve Push4™ Çok
Amaçlı düğme [2] ile hızlı
arama yapmak mümkündür. Bu
numara en son gelen arama-
dan otomatik olarak kaydedile-
bilir (gizli veya tanımlanamayan
numaralarla uyumlu değildir).
Bunun için gelen aramanın
sonlandırılmasının ardından, bir
dizi sinyal sesi duyana dek Çok
amaçlı düğme [2] ve Vol+ düğ-
melerini 1 saniye boyunca ba-
sılı tutun.
En çok aranan kayıtlı numarayı
aramak için, Push4™ Çok Ama-
çlı düğmeye [2] basın ve 1 sa-
niye kadar süreyle basılı tutun.
Zil sesini değiştirme
Kulaklığın varsayılan zil sesini
değiştirmek için Vol+ veya Vol-
düğmelerine 5 saniye süreyle
basarak zil sesi menüsüne
girin. Daha sonra, Vol+ ve Vol-
ile yeni zil sesini seçin ve Çok
Amaçlı düğmeye [2] bir kez ba-
sarak seçtikten sonra bekleme
moduna geri dönün.
Pil Ömrü
Pil ömrünü korumak için kula-
klığınızda bir otomatik uyuma
özelliği bulunmaktadır. Bu fonk-
siyon 12 saat kadar süren ey-
lemsizliğin ardından kulaklığı
kapatır. Kulaklığınız otomatik
uyku moduna girdiğinde, yeni-
den normal bir biçimde açılabi-
lir.
wijzigen in de headset, gaat u
naar het beltoonmenu door ge-
durende 5 seconden op de
Vol+ -of de Vol- toets te druk-
ken. Gebruik vervolgens de
Vol+ en Vol- om de nieuwe bel-
toon te kiezen en druk éénmaal
op de multifunctionele toets [2]
om deze te selecteren, om ver-
volgens naar de stand-by
modus te gaan.
Levensduur batterij
Om langer van de batterij ge-
bruik te kunnen maken, is uw
headset voorzien van een auto-
matische slaapstandfunctie.
Deze functie zet de headset uit
als die gedurende 12 uur niet
gebruikt is. Als uw headset
eenmaal in de slaapstand staat,
kan het op de gebruikelijke
wijze weer aangezet worden.
Om het niveau van de batterij
te controleren, drukt u 4 keer
op de multifunctionele toets
[2] waarna een serie piepjes de
spreektijd in uren weergeeft ( 4
piepjes staan voor 4 uur+
spreektijd).
Als de batterij bijna leeg is, zal
de headset iedere 30 secon-
den een aantal geluidswaars-
chuwingen geven. Laad de
batterij onmiddellijk op. Er res-
teren nog maar een paar minu-
ten spreektijd.
* De functies die met een sterretje
zijn gemarkeerd, werken alleen op
Bluetooth
®
-telefoons die het hands-
free-profiel ondersteunen. Dit profiel
wordt door de meeste Bluetooth
®
-te-
lefoons ondersteund.
multifunções Push4
TM
[2] du-
rante 1 segundo.
Alterar o toque
Para alterar o toque padrão no
auricular, aceda ao menu de
toques, premindo a tecla Vol+
ou a tecla Vol- durante 5 se-
gundos. De seguida, utilize
Vol+ e Vol- para seleccionar
um novo toque e prima a tecla
de multifunções [2] uma vez
para seleccioná-lo e voltar ao
modo de espera.
Duração da bateria
Para conservar a bateria du-
rante mais tempo, o auricular
possui a função de “auto-
sleep”. Esta função desliga o
auricular após 12 horas de in-
actividade. Após o auricular en-
trar em modo de “auto-sleep”,
pode ser ligado de forma normal.
Para verificar o nível da bateria,
prima a tecla de multifunções
[2] 4 vezes e uma série de to-
ques indicará o tempo de con-
versação em horas (4 toques
indicam 4 ou mais horas de
tempo de conversação).
Quando a bateria está com
pouca energia, o auricular pro-
duz uma sequência de sinais
de aviso audíveis todos os 30
segundos; carregue-o imedia-
tamente, pois sobram apenas
alguns minutos de tempo de
conversação.
* As funções marcadas com um as-
terisco funcionam apenas com tele-
fones Bluetooth que suportem o
perfil mãos livres. Actualmente, a
maioria dos telefones Bluetooth su-
portam este perfil.
Осуществление вызова с
использованием голосо-
вого набора
Для голосового набора но-
мера кратковременно на-
жмите
многофункциональную
кнопку [2] и дождитесь
ответного звукового сигнала
телефона. После этого про-
изнесите имя вызываемого
абонента.
Примечание: ваш телефон
должен поддерживать воз-
можность голосового набора;
также необходимо заранее
занести голосовые метки в
память телефона и связать
их с номерами абонентов
(подробности см. в инструк-
ции к телефону)
Повторный набор по-
следнего номера
Дав раза подряд кратковре-
менно нажмите многофун-
кциональную кнопку [2];
набор последнего номера
произойдет автоматически.
Окончание вызова.
Чтобы окончить вызов, крат-
ковременно нажмите много-
функциональную кнопку [2]
во время разговора.
Переадресация вызова с
гарнитуры на мобиль-
ный телефон
Если вы хотите переадресо-
вать вызов с гарнитуры на
мобильный телефон, дважды
нажмите многофункциональ-
ную кнопку [2] во время раз-
говора. Для обратной
переадресации вызова на
гарнитуру повторите те же
действия.
Выбранный номер
Push4
TM
Имеется возможность сохра-
нить выбранный номер в па-
мяти гарнитуры с целью его
ускоренного набора при по-
мощи многофункциональной
кнопки Push4
TM
[2]. Этот
номер может сохраняться ав-
томатически как номер по-
следнего входящего вызова
(неприменимо к номерам,
которые были скрыты или не
были определены). Для
этого по окончании приня-
того вызова одновременно
нажмите и удерживайте
многофункциональную
кнопку [2] и кнопку Vol+ в
течение 1 секунды, пока не
послышится серия звуковых
сигналов.
Чтобы позвонить на выбран-
ный номер, нажмите и удер-
живайте
многофункциональную
кнопку Push4
TM
[2] в течение
1 секунды.
Изменение мелодии
звонка
Для изменения мелодии,
установленной в гарнитуре
по умолчанию, войдите в
меню мелодий звонков,
нажав любую из кнопок Vol+
Pil seviyesini kontrol etmek
için, Çok Amaçlı düğmeye [2] 4
kez basın, bir seri bip sesi
kalan konuşma süresini bildire-
cektir (4 adet bip sesi 4 veya
daha fazla konuşma süresi kal-
dığını gösterir).
Pil seviyesi düşük olduğunda,
kulaklık her 30 saniyede bir işi-
tilebilir bir uyarı sesi verecektir,
yalnızca birkaç dakikalık ko-
nuşma süreniz kaldığından lüt-
fen derhal şarj edin.
6. EK BİLGİLER
İletişim
Herhangi bir sorunuz veya ge-
liştirmeye yönelik bir öneriniz
varsa aşağıdaki detaylarla bir-
likte lütfen SouthWing ile te-
masa geçin.
E-posta: customer.service@
southwing.com
Lütfen dikkat edin: Garantiyle il-
gili konularda, lütfen ürünü satın al-
dığınız mağazaya iade edin.
Pil Bakımı
Kulaklığınızın pili aşağıdaki tali-
6. AANVULLENDE INFORMATIE
Contactgegevens
Neem via onderstaande web-
site contact op met SouthWing
als u een vraag wilt stellen of
een verbetering wilt doorgeven.
Email:
customer.service@
southwing.com
Let op: Voor alle garantiegerelate-
erde zaken verwijzen wij u naar de
winkel waarin u uw producten heeft
gekocht.
Batterijverzorging
De batterij van uw headset is
voorzien van een lange levens-
duur zolang u de volgende
richtlijnen volgt:
- Gebruik geen andere voe-
dingsbron om uw headset op
te laden dan die bij uw product
door SouthWing is meegele-
verd.
- Laad uw headset niet buiten op.
-Laad uw headset niet op bij
een omgevingstemperatuur
boven de 40 graden Celsius of
onder de 0 graden Celsius.
- Laat uw headset niet langdu-
rig aangesloten op de oplader,
omdat daarmee de levensduur
zal worden verminderd.
Richtlijnen voor veilig gebruik
- Gebruik het product uitslui-
tend volgens de instructies in
deze gebruikershandleiding.
Gebruik van het product an-
ders dan deze richtlijnen, kan
verwonding veroorzaken. In
aanvulling hierop valt ieder ge-
bruik anders dan in deze ge-
bruikershandleiding wordt
beschreven, buiten de garantie.
- Gebruik het product niet in
een omgeving waarin het in
aanraking kan komen met vlo-
eistoffen, kan blootstaan aan
vochtigheid of extreme tempe-
raturen.
- Plaats het product niet in vuur
waardoor het mogelijk explo-
deert, leidt tot verwondingen
of de dood.
- Gebruik het product niet in
gebieden waar het gebruik van
radiozenders verboden is (bijv.
vliegtuigen en ziekenhuizen) of
vlak bij gevoelige apparaten
die daardoor beïnvloed kunnen
worden (bijv. pacemakers).
- Probeer het product niet zelf
te repareren. Als het product
gerepareerd dient te worden,
dient dat uitsluitend door een
geautoriseerde onderhouds-
monteur te geschieden. Als
het product vuil wordt, dient
het te worden gereinigd met
zachte stof. Maak geen ge-
bruik van schoonmaakmidde-
len die de plastic onderdelen,
6. INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Contactos
Por favor, contacte a South-
Wing com os seguintes detal-
hes, se tiver alguma questão
ou sugestões de melhorias.
Email: customer.service@
southwing.com
Tenha em atenção: Para todos os
assuntos relacionados com a garan-
tia, devolva o produto à loja onde o
comprou.
Manutenção da bateria
A bateria do auricular terá uma
vida útil prolongada, desde
que cumpra as seguintes di-
rectrizes:
- Não utilize qualquer acessório
para carregar o auricular que
não seja o fornecido pela
SouthWing para este produto.
- Não carregue o auricular no
exterior.
- Não carregue o auricular se a
temperatura ambiente estiver
acima dos 40 graus Celsius ou
abaixo dos 0 graus Celsius.
- Não deixe o auricular ligado
ao carregador durante perídos
de tempo prolongados, tendo
em conta que o carregamento
excessivo pode reduzir a vida
útil da bateria.
Directrizes de utilização segura -
Utilize o produto de acordo
com as indicações deste Ma-
nual do Utilizador. O não cum-
primento das indicações
durante a utilização do produto
pode causar ferimentos. Além
disso, qualquer utilização do
produto contrária a este Ma-
nual do Utilizador irá anular
qualquer garantia.
- Não utilize o produto num
ambiente onde possa entrar
em contacto com líquido, com
elevada humidade ou tempera-
turas extremas.
- Não coloque o produto perto
de fogo, pois pode explodir,
causando ferimentos ou
morte.
- Não utilize o produto em
áreas em que a utilização de
transmissores de rádio é proi-
bida (por exemplo, aviões e
hospitais) ou perto de disposi-
tivos importantes que possam
ser afectados por um trans-
missor rádio (por exemplo, pa-
cemakers). - Não tente arranjar
o produto sem auxílio técnico.
Se o produto necessitar de in-
tervenção, tal deve ser efec-
tuado por um técnico
aprovado.
- Se o produto ficar sujo, deve
ser limpo com um pano suave.
Não utilize quaisquer agentes
de limpeza, que podem danifi-
или Vol- в течение 5 секунд.
Затем при помощи кнопок
Vol+ и Vol- выберите новую
мелодию и один раз нажмите
многофункциональную
кнопку [2] для того, чтобы
занести ее в память и вер-
нуться в режим ожидания.
Время работы от аккуму-
лятора
Для увеличения времени ра-
боты аккумулятора, гарни-
тура имеет функцию
автоматического перехода в
спящий режим. Функция ав-
томатически выключает гар-
нитуру после 12 часов
отсутствия активности.
После автоматического пе-
рехода в спящий режим,
включение гарнитуры осу-
ществляется обычным спосо-
бом.
Для проверки уровня заряда
аккумулятора нажмите мно-
гофункциональную кнопку
[2] 4 раза подряд; количе-
ство звуковых сигналов в по-
следующей серии будет
соответствовать количеству
часов работы в режиме раз-
говора (4 звуковых сигнала
означают, что осталось 4 и
более часов работы в ре-
жиме разговора).
При низком заряде аккуму-
лятора гарнитура будет вы-
давать звуковой сигнал
предупреждения каждые 30
секунд; немедленно произве-
дите зарядку – оставшегося
заряда хватит всего на не-
сколько минут работы в ре-
жиме разговора.
matları izlemeniz durumunda
uzun ömürlü olacaktır:
- Kulaklığınızı şarj etmek için
SouthWing tarafından bu
ürünle birlikte verilenden farklı
bir aksesuar kullanmayın.
- Kulaklığınızı açık havada şarj
etmeyin
- Ortam sıcaklığı 40 derece Cel-
sius üzerinde veya 0 derece
Celsius altındayken Kulaklığınızı
şarj etmeyin
- Aşırı şarj pil ömrünü kısalta-
cağından, kulaklığınızı uzun sü-
reler boyunca şarj cihazına
bağlı bırakmayın.
Güvenli Kullanım Talimatları
- Ürünü yalnızca bu Kullanım Kı-
lavuzunda yer alan talimatlara
göre kullanın. Ürünün bu tali-
matlara aykırı kullanımı yaralan-
malara yol açabilir. Ek olarak,
bu ürünün herhangi bir bi-
çimde Kullanıcı Kılavuzuna ay-
kırı kullanımı tüm garantileri
geçersiz kılacaktır.
- Ürünü sıvıyla temas edebile-
ceği, yüksek oranda neme
veya aşırı sıcaklıklara maruz ka-
labileceği ortamlarda kullanma-
yın.
- Patlayarak yaralanmalara veya
ölüme yol açabileceğinden
ürünü ateşe atmayın.
- Ürünü radyo vericilerinin kulla-
nımının yasak olduğu yerlerde
(örneğin uçak veya hastane-
lerde) veya radyo vericisinden
etkilenebilecek hassas cihazla-
rın (örneğin kalp pili) yakınında
kullanmayın.
- Bu ürünü kendiniz onarmaya
çalışmayın. Ürün servis gerekti-
riyorsa, bu işlem yetkili bir ser-
vis elemanı tarafından
gerçekleştirilmelidir.
- Ürün kirlenmesi durumunda
yumuşak bir bezle temizlenme-
lidir. Plastik aksama, elektronik
devrelere veya pile zarar vere-
bileceğindenherhangi bir te-
mizlik ürünü kullanmayın.
- Bu ürünün araç sürerken ku-
llanımı, yol koşullarına tepki
verme yeteneğinizi azaltabilir.
- Araç sürerken kablosuz kula-
klık kullanımının bazı ülkelerde
yasa dışı olduğunu unutmayın.
Bu yüzden, araç sürerken
ürünü kullanmadan önce yerel
yasalar konusunda bilgi edinin.
- Ürün yutulması durumunda
yaralanmalara neden olabilecek
parçalar içerdiğinden, çocukla-
rın erişebileceği yerlerden
uzakta tutun.
- Yalnızca SouthWing tarafın-
dan onaylanmış güç kaynağı
veya aksesuarları kullanın. Far-
klı bir güç kaynağı veya şarj ci-
hazının kullanılması ya da bu
cihazlar üzerinde yapılacak de-
ğişiklikler ürüne zarar verebilir
ve elektrik çarpması riskini artı-
rır.
Dikkat:Kulaklığın yüksek sesle,
uzun sürelerle kullanılması işitme
yeteneğinizi etkileyebilir.
Garanti
SouthWing, bu ürünün 2 yıl sü-
reyle işçilik ve malzeme hatala-
rından muaf olacağı konusunda
garanti vermektedir. Ürünün
de elektronica of de batterij
kunnen beschadigen.
- Gebruik van dit product tij-
dens het rijden kan uw reactie-
vermogen op het overige
verkeer beïnvloeden.
- Wees u ervan bewust dat het
gebruik van een draadloze he-
adset in bepaalde landen ver-
boden is. Om die reden dient
u de plaatselijke wet- en regel-
geving te raadplegen voordat u
het product tijdens het rijden
gebruikt.
- Het product bevat kleine on-
derdelen die verwondingen
kunnen geven als ze worden
ingeslikt. Houd het product
daarom buiten bereik van kin-
deren.
- Gebruik uitsluitend de voe-
dingsbron of accessoires die
zijn goedgekeurd door South-
Wing. Het gebruik van een an-
dere voedingsbron, oplader of
aanpassingen aan dit soort ap-
paraten, kunnen het product
beschadigen of resulteren in
het risico van elektrocutie.
Voorzichtig: Langdurig gebruik van
de headset op hoog geluidsniveau
kan uw gehoor aantasten.
Garantie
SouthWing biedt een garantie
op productiefouten en mate-
riaal gedurende 2 jaar. Als het
product toch niet goed functio-
neert tijdens normaal gebruik
en binnen de garantieperiode,
breng het product dan terug
naar de winkel waar het is ge-
kocht. Naar goedvinden van
SouthWing zal het defecte pro-
duct onder de hieronder geno-
emde voorwaarden zonder
kosten worden vervangen of
gerepareerd .
Voorwaarden
1. Om te worden geholpen,
vereist deze garantie dat u de
originele aankoopfactuur kunt
overleggen waarop het serie-
nummer en de gegevens van
de verkoper duidelijk vermeld
staan. SouthWing behoudt
zich het recht voor om garantie
te weigeren als deze factuur
niet kan worden overlegd.
Ieder product dat gerepareerd
of vervangen is valt onder de-
zelfde garantiebepalingen tot
het einde van de originele ga-
rantieperiode of 90 dagen (de
langstdurende periode).
3. Gratis reparatie of vervan-
ging voortkomend uit de ga-
rantie geldt niet bij slijtage,
misbruik, gebruik dat afwijkt
van de gebruikershandleiding,
ongelukken, wijzigingen of
aanpassingen, natuurgeweld
of schade als gevolg van con-
tact met vloeistoffen.
4. Uitsluitend onderhouds-
monteurs die door SouthWing
zijn goedgekeurd, mogen het
product repareren. Iedere po-
ging tot reparatie door anderen
maakt de garantie ongeldig.
Naar goedvinden van South-
Wing zal een defect product
gerepareerd dan wel vervan-
gen worden. Als reparatie niet
car o plástico, os peças elec-
trónicas ou a bateria.
- A utilização deste produto du-
rante a condução pode reduzir
a capacidade de reagir às con-
dições do trânsito.
- Tenha em atenção que a utili-
zação dum auricular sem fios
durante a condução é ilegal
em certos países. Desta
forma, deve consultar a legisla-
ção local antes de utilizar o
produto durante a condução.
- Tendo em conta que o pro-
duto contém peças que
podem causar ferimentos se
forem consumidos, não o
deixe ao alcance de crianças. -
Utilize apenas o carregador e
acessórios aprovados pela
SouthWing. A utilização dum
carregador diferente ou a mo-
dificação deste tipo de disposi-
tivos pode danificar o produto
ou resultar em risco de electro-
cussão.
Atenção: A utilização prolongada do
auricular num volume elevado pode
afectar a audição.
Garantia
A SouthWing garante que o
produto estará livre de defeitos
de mão-de-obra e materiais
durante um período de 2 anos.
Se o produto falhar em condi-
ções de utilização normal du-
rante este período, por favor
devolva o produto à loja onde
foi comprado. De acordo com
a decisão da SouthWing, o
produto defeituoso será subs-
tituído ou reparado sem custos
para o utilizador nas condições
definidas abaixo.
Condições
1. Para ser atribuída, esta ga-
rantia requer a apresentação
da factura de compra original,
datada, com o número de
série e os detalhes do reven-
dedor claramente indicados. A
SouthWing reserva-se o direito
de recusar o serviço de garan-
tia se a documentação não for
apresentada.
2. Qualquer produto reparado
ou substituído estará coberto
pelas mesmas condições de
garantia até ao final do período
de garantia original ou durante
90 dias (sendo válido o maior
período de tempo).
3. A garantia de reparação ou
substituição gratuita não cobre
a falha do produto devido à uti-
lização normal, à utilização não
adequada, à utilização contrá-
ria ao guia do utilizador do pro-
duto, a acidente, modificação
ou reajuste, a forças da natu-
reza ou a danos resultantes do
contacto com líquidos.
4. Apenas o pessoal técnico
aprovado pela SouthWing
pode reparar o produto. A ten-
tativa de reparação por qual-
quer outra pessoa anula a
garantia.
5. De acordo com a decisão
da SouthWing, uma unidade
defeituosa será substituída ou
reparada. Se a reparação não
for possível, a SouthWing re-
6. ОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Контактная
информация Если у вас есть
вопросы или пожелания,
обращайтесь в компанию
SouthWing по следующему
электронному адресу.
Адрес электронной
почты:
customer.service@
southwing.com
Обратите внимание:
Для решения всех
вопросов, связанных с
гарантией, просьба
возвратить продукт в
магазин, в котором он был
приобретен.
Обслуживание
аккумулятора
Аккумулятор гарнитуры
прослужит долго при
соблюдении следующих
рекомендаций:
normal kullanım koşulları al-
tında bu süre içerisinde arıza-
lanması durumunda, lütfen
ürünü satın aldığınız mağazaya
iade edin. SouthWing’in takdi-
rine göre, arızalı ürün değiştiri-
lecek veya aşağıda belirlenen
koşullara uygun olarak ücretsiz
olarak onarılacaktır.
Koşullar
1. Bu garantiye hak kazanmak
için, seri numarası ve bayi bilgi-
leri açık şekilde yazılmış olan,
orijinal tarihli satış faturasının
ibrazına gerek duyulur. South-
Wing bu belgenin ibraz edile-
memesi durumunda garanti
hizmetini reddetme hakkını
saklı tutar.
2. Onarılan veya değiştirilen
tüm ürünler orijinal garanti sü-
resinin bitimine veya 90 gün
boyunca (hangisi daha uzun
süreliyse) aynı garanti koşulla-
rına tabi olacaktır.
3. Ücretsiz onarım veya değiş-
tirme garantisi, ürünün normal
bir şekilde yıpranmasından,
kötü kullanmadan, ürün kulla-
nım kılavuzuna aykırı kullanım-
dan, kazalar, yapılan değişiklik
ve ayarlamalardan, doğa şartla-
rından veya sıvıyla temasından
kaynaklanan arızaları kapsa-
maz.
4. Bu ürünün onarımı yalnızca
SouthWing tarafından onaylan-
mış servis personeli tarafından
gerçekleştirilebilir. Başka kişi-
lerce gerçekleştirilebilecek
onarım işlemleri bu garantiyi
geçersiz kılacaktır.
5. Arızalı bir cihaz SouthWin-
g’in takdiriyle onarılır veya de-
ğiştirilir. Onarım mümkün
değilse, SouthWing arızalı
ürünü aynı değere sahip başka
bir ürünle değiştirme hakkını
saklı tutar.
6. SouthWing yazılı ya da
sözlü ifade edilen başka her-
hangi bir garanti sunmaz. Yerel
yasaların izin verdiği oranda,
tüm zımni garanti ve koşullar
veya ticarete elverişli koşullar,
tatminkar kalite ya da özel bir
maksada yönelik uygunluk, yu-
karıda tanımlanan garanti süre-
siyle sınırlıdır.
7. Yerel yasaların izin verdiği
oranda, SouthWing, kar kaybı
veya ticari kayıplar dahil ancak
bunlarla sınırlı kalmayacak şe-
kilde niteliği ne olursa olsun,
her türlü doğrudan ya da do-
laylı zararlardan sorumlu tutul-
mayacaktır. Bazı ülke ve
eyaletlerde doğrudan ya da do-
laylı zararların muafiyetine veya
sınırlandırılmasına ya da zımni
garanti süresinin sınırlandırıl-
masına izin verilmez. Bu, yuka-
rıda belirtilen sınırlamaların sizi
bağlamayacağı anlamına gel-
mektedir. Bu garanti tüketicinin
yürürlükteki yerel yasalar altın-
daki kanuni haklarını veya bayie
karşı satış/satın alma anlaşma-
sından kaynaklanan tüketici ha-
klarını etkilemez.
7. UYUMLULUK BİLDİRİMİ
İşbu belgeyle, SouthWing S.L.
mogelijk is, behoudt South-
Wing zich het recht voor om
het product te vervangen voor
een ander product van verge-
lijkbare waarde. 6.SouthWing
biedt op geen enkele wijze
aanvullende geschreven of
mondelinge garantie. Zoals de
lokale wetgeving voorschrijft,
is iedere garantie, voorwaarde
of verkoopafspraak, toerei-
kende kwaliteit van geschik-
theid voor een bepaald doel,
gelimiteerd tot de duur van de
garantie beschreven hierbo-
ven.
7. Zoals de lokale wetgeving
voorschrijft, is SouthWing niet
aansprakelijk voor incidentele
of indirecte schades door
welke oorzaak dan ook, inclu-
sief, maar niet beperkt tot, het
verlies van winst of omzet. En-
kele landen of staten staan de
uitsluiting of beperking van in-
cidentele of indirecte schades,
of de beperking van de garan-
tieduur van meegeleverde ga-
ranties niet toe. Dat kan
betekenen dat de beperkingen
of uitsluitingen die hierboven
genoemd zijn, niet voor u van
toepassing zijn. Deze vrijste-
lling beïnvloedt de wettelijke
gebruikersrechten onder het
plaatselijke, van toepassing
zijnde recht, of de gebruikers-
rechten tegen verkopers die
voortkomen uit hun verkoop-
/aankoopcontract, niet.
7. CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaart SouthWing
S.L. dat deze Bluetooth head-
set in overeenstemming is met
de essentiële vereisten en an-
dere relevante uitgegeven rich-
tlijnen 1999/5/EC.
Bezoek voor meer informatie:
http://www.southwing.com
Dit product heeft geen gebruiksbe-
perkingen in de EU.
Dit product volgt de
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment
Requirements).
2002/96/EC
serva-se o direito de substituir
o produto defeituoso por outro
produto de valor equivalente.
6. A SouthWing não oferece
qualquer outra garantia ex-
pressa quer escrita quer oral.
Nas condições definidas pelas
leis locais, qualquer garantia
implícita ou condição de
venda, qualidade satisfatória
ou adequação para um objec-
tivo particular é limitada à dura-
ção da garantia acima descrita.
7. Nas condições definidas
pelas leis locais, a SouthWing
não será responsabilizada por
quaisquer danos acidentais ou
consequentes, de qualquer na-
tureza, incluindo mas não limi-
tado a lucros perdidos ou
perdas comerciais.Alguns paí-
ses ou estados não permitem
a exclusão ou limitação de
danos acidentais ou conse-
quentes, ou limitação da dura-
ção das garantias implícitas.
Tal poderá significar que as li-
mitações ou exclusões acima
definidas não se aplicam no
caso de determinados utiliza-
dores.Esta garantia não afecta
os direitos legais do consumi-
dor sob as leis locais aplicáveis
em vigor, ou os direitos do
consumidor face ao revende-
dor resultantes do contrato de
compra e venda.
7. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A SouthWing S.L. declara que
este auricular Bluetooth está
de acordo com os requisitos
essenciais e outras normas re-
levantes da Directiva
1999/5/CE.
Para obter informações adicio-
nais, consulte:
http://www.southwing.com
Este produto não tem limitações de
utilização na U.E.
Este produto segue os
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment
Requirements, Requisitos
de Resíduos de Material
Electrónico e Eléctrico).
2002/96/CE
- Для подзарядки гарнитуры
не используйте аксессуары,
не предоставленные
компанией SouthWing для
данного продукта.
- Не заряжайте гарнитуру на
открытом воздухе
- Не заряжайте гарнитуру,
если температура
окружающего воздуха выше
40 или ниже 0 градусов по
Цельсию
- Не оставляйте гарнитуру
подключенной к зарядному
устройству на длительное
время, поскольку
чрезмерная зарядка
сокращает срок службы
аккумулятора.
Рекомендации по
безопасности
- lИспользуйте продукт
только в соответствии с
указаниями, приведенными
в данном "Руководстве
пользователя".
Невыполнение данных
указаний по эксплуатации
продукта может привести к
телесным повреждениям.
Кроме того, при любом
использовании данного
изделия с нарушением
указаний "Руководства
пользователя" аннулируется
гарантия.
- Не пользуйтесь изделием в
местах, где оно может войти
в соприкосновение с
жидкостью, подвергнуться
воздействию высокой
влажности или
экстремальным
температурам.
- Не помещайте изделие в
огонь, поскольку оно может
взорваться и причинить
телесные повреждения или
смерть.
- Не пользуйтесь изделием в
местах, где запрещено
использование
радиопередающих устройств
(например, в самолетах и
больницах), или вблизи
чувствительных приборов,
подверженных негатиному
влиянию радиопередатчиков
(например, электронных
стимуляторов сердца).
- Не пытайтесь
самостоятельно
ремонтировать данное
изделие. Если продукт
нуждается в обслуживании,
его должен проводить
квалифицированный
обслуживающий персонал.
- Если продукт загрязнился,
его следует вытереть мягкой
тканью. Не используйте
моющие средства, поскольку
они могут повредить
пластик, электронику или
аккумулятор.
- При использовании
данного изделия во время
вождения автомобиля
сокращается скорость
реакции на изменение
окружающей обстановки.
- Следует помнить, что в
некоторых странах
использование
беспроводной телефонной
Bluetooth Kulaklığın 1999/5/AT
Yönetmeliğinin temel gereklili-
kleri ve diğer ilgili hükümlerine
uygun olduğunu beyan eder.
Ek bilgi için lütfen şu adresi zi-
yaret edin:
http://www.southwing.com
Bu ürünün AB’de kullanımı konu-
sunda herhangi bir sınırlama yoktur.
Bu ürün WEEE (Atık Elek-
trikli ve Elektronik Ekip-
man Gereklilikleri)
gereksinimlerine uygun-
dur. 2002/96/EC
Probleem
De headset kan niet wor-
den ingeschakeld
Het koppelen lukt niet
Koppeling is gelukt,
maar de oproepen zijn
niet hoorbaar
Mogelijke oplossingen
- De batterij van de headset is mogelijk leeg.
- Laad de headset opnieuw op.
- Houd de telefoon en de headset tijdens het koppelen
dichter bij elkaar.
- Zorg dat de mobiele telefoon in de juiste Bluetooth-
modus staat.
- Sommige elektrisch apparaten (bijv. magnetrons) kunnen
storingen veroorzaken waardoor de headset niet goed met
de telefoon kan communiceren. Ga buiten het bereik van
dit soort apparaten staan en probeer het opnieuw.
- Controleer of uw telefoon is ingeschakeld en gereed is
om verbinding met de headset te maken.
5. PROBLEEMOPLOSSING
De headset reageert niet
meer wanneer u toetsen
indrukt
- Controleer of de batterij van de headset is opgeladen.
- Probeer uw headset te resetten door het voor een paar
seconden op te laden en het daarna weer aan te zetten.
Problema
O auricular não liga
A associação falhou
A associação foi bem-su-
cedida, mas não é possí-
vel ouvir as chamadas
Sugestões
- A bateria do auricular pode estar sem energia.
- Tente recarregar o auricular.
- Tente aproximar o telefone e o auricular durante a associação.
- Certifique-se de que o telefone está no modo Bluetooth
correcto.
- Alguns dispositivos eléctricos, como os fornos micro-
ondas, criam um ambiente eléctrico com ruído, tornando
difícil a comunicação do auricular com o telefone. Tente
afastar-se de dispositivos deste tipo e tente de novo.
- Certifique-se de que o telefone está ligado e pronto a
ligar-se ao auricular.
O auricular deixa de res-
ponder aos toques nas
teclas
- Certifique-se de que a bateria do auricular está carregada.
- Tente reiniciar o auricular carregando-o durante uns se-
gundos e ligando-o de novo.
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
5. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Неполадка
Гарнитура не включа-
ется
Регистрация не удается
После успешной реги-
страции гарнитура не
принимает вызовы
Гарнитура не отвечает
на нажатие кнопок
Предлагаемое решение
- Возможно, разряжен аккумулятор гарнитуры.
- Попробуйте зарядить гарнитуру.
- Попробуйте приблизить гарнитуру к телефону и по-
вторите регистрацию.
- Убедитесь, что на телефоне включен соответствую-
щий режим Bluetooth
- Некоторые электроприборы, например, микроволно-
вая печь, излучают много помех, способных воспре-
пятствовать обмену данными между гарнитурой и
телефоном. Попробуйте повторить регистрацию на
большем удалении от таких электроприборов.
- Убедитесь, что телефон включен и готов для связи с
гарнитурой.
- Убедитесь, что аккумулятор гарнитуры заря-
жен.
- Попробуйте произвести инициализацию гарни-
туры. Подключите ее к зарядному устройству и
заряжайте в течение нескольких секунд, после
чего снова включите гарнитуру.
Sorun
Kulaklık açılmıyor
Eşleştirme işlemi başarı-
sız
Eşleştirme başarılı ancak
aramalar duyulmuyor
Kulaklık, düğmeye basıl-
masına yanıt vermiyor
Öneriler
- Kulaklık pili bitmiş olabilir
- Kulaklığ.ı şarj etmeyi deneyin.
- Eşleştirme işlemi sırasında telefon ve Kulaklığı birbi-
rine yaklaştırın.
- Çep telefonunun doğru Bluetooth modunda ol-
duğundan emin olun.
- Mikrodalga fırınlar gibi bazı elektrikli cihazlar parazitli
bir elektrik ortamı yarattıklarından, Kulaklığın telefonla
iletişimini zorlaştırmaktadır. Bu tip cihazlardan uzaklaş-
tırmaya çalışın ve yeniden deneyin..
- Telefonunuzun açık ve Kulaklığa takılı olduğundan
emin olun.
- Kulaklığınızın pilinin şarj edildiğinden emin
olun.
- Birkaç saniye süreyle şarj ederek kulaklığınızı
sıfırlamayı deneyin ve cihazı yeniden açın.
5. SORUN GİDERME
ã‚ôÿ¬:
íõÑ„ˆ ÞÑÇÁÉ Çà´£¾ "ÅѨªûÇÊ Ç¼£èùûǾ
ÇŸã‰" °Çà´£¾ "ÇàÖ㪉 Çàãôû°û" Þéá
Ç£èùûǾ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
ã´ûã¬
¨ßÑðÇ ¼ùèíªÑ¸ ¨ÑÇÁ ãäèî £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
®
htooteulB 042HS ㉠¨Ñ߬
gniWhtuoS. í´û¾ ûàíá Çàã£èùû¾ åÀÇ
ߪݬ Çàã³à°ãªÊ Çà‚¢ã¬ ¼£èùûǾ åÀÇ
Çàãäèî °Ç¼ÚèäªÁ éÒ.íã߉ Çà³ê°Ñ Úàˆ ßªÝ¬
Çàã³à°ãªÊ ÀÇÊ ÇàÕଠô°á ãäèî
gniWhtuoS ㉠ù‚á Þ£¾ ÇàûÚ¾
Çàã°„°û Úàˆ ã°Þœ Çà°íÈ Çàùª¥ éäª:
moc.gniwhtuos.www
èõ³û htooteulB ڂ㬠脪Ñí¬ ã£„à¬
ããà°ß¬ à¨Ñ߬ cnI ,GIS htooteulB.
éªà°¼íªÊ ÇàãèôûÉ Ç€ãÑíßí¬ °ãÑùøÕ¬
à¨Ñ߬ gniWhtuoS.
1- ¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
íè³í‰ Úàí¸ ¨ô‰ éتÑí¬ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ. °àà´íª¾ éÀม Çèéœ ÇàùØ°ÇÊ
Çàèªàí¬:
1- °Õá ãÕûÑ ÇàèíªÑ ÇàßçÑéªÆŠ
éã¤ùÀ èíªÑ ßçÑéªÆŠ.
2- Þ¾ é¦ûùªá ã°Õá ãÕûÑ ÇàèíªÑ ÝŠ
ã´éÓ ¨ô‰ BSU ]1[. £íèô°á
ãÕéªÍ ÇàãÄ¨Ñ ]2[ Åàˆ Çàà°‰ Ç€ôãÑ
à‡¨ªÑÉ Åàˆ Å„ÑÇÁ Úãàí¬ ¨ô‰ éتÑí¬
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
3- éã„Ñû ÇäØýªÁ ãÕéªÍ ÇàãĨÑ
]2[¡ èß°‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ Þû Çßèãá
¨ôäçª °íã߉ ÝÕàçª Ú‰ ãÕûÑ ÇàèíªÑ
ÇàßçÑéªÆŠ.
ÇàÑ„ªÁ ã‚ôÿ¬ É:
• £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ èè°Þü Ú‰ Çà³ãá ÃêäªÁ
¨ôäçª.
• ÅÀÇ ÿá ãÕéªÍ ÇàãÄ¨Ñ ]2[ ãØýÆðª ÃêäªÁ
Çà¨ô‰¡ ÝçÀÇ í³äŠ É ÇàéتÑí¬ ãßèãà¬
Çà¨ô‰ éªàý³á °¼ èôèªë àã¢íûò ㉠Çà¨ô‰.
• ›Øªà¬ Çà³ãÑ Ç¼ÝèÑÇÖŠ ààéتÑí¬ Åàˆ
ÃÞÕˆ ôû ãã߉¡ í„È Ã¼ è¨ô‰ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ àýèÑÇÊ ¢ãäí¬ Ø°íà¬.
• £°ü èÕá ÇàéتÑí¬ Åàˆ £³èçª Çàèªã¬
é³û û°Ñèí‰ Ã° ê‚Ë û°ÑÇÊ ßªãଠã‰
Çà¨ô‰/ÅÝÑÇ– Çà¨ô‰.
• ÅÀÇ ßªäÊ ÇàéتÑí¬ ÝªÑÛ¬ ㉠Çà¨ô‰
èãªã𪡠ݣ°ü í£è½ÑÏ Çà¨ô‰ ãûÉ èÕá
Åàˆ ê‚Ë £ªÚªÊ à¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
¨ôäðª ߪã‚ð.
2- ÅÞÑlj £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
Ç›ÞÑlj ÇàèപƊ
àè°ÝíÑ ÞûÑ ÃßéÑ ã‰ £ç°à¬ Ǽ£èùûǾ¡ è¾
袰íû £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ é°ÿíý¬ Ç›ÞÑlj
ÇàèപƊ¡ éôíË èß°‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ
°Öœ Ç›ÞÑlj éªàý³á Úäû 訽íàçª ààãÑÉ
Ç€°àˆ.í°ã» Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ ]2[ éªàà°‰
Ç€ôãÑ °Ç€¢ÑÏ éªàèéªûá °íã߉ £ãªŒ
£à£à¬ ㉠Çàä½ãªÊ ÇàãÑèý³¬.Çèéœ ÇàùØ°ÇÊ
Çàèªàí¬ ›ÞÑlj £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ãœ åªèý¸
Çàãôã°á:
1- Ç„³á Çàçªèü Çàãôã°á ÝŠ °Öœ
Ç›ÞÑlj )ÑÇ„œ ûàíá ã£èùû¾ åªèý¸
Çàãôã°á(. è¤ßû ㉠É Çà㣪ݬ éí‰ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ °Çàçªèü Çàãôã°á ¼ è¢íû Ú‰ 3 Þû¾
)ãèÑ °Çôû(.
2- ôûû Ç£¾ Çàçªèü ”gniWhtuoS
042HS“ ㉠Çà´ªÆã¬
3- Ãûùá ÑÞ¾ NIP: 0000
éçÀÇ èß°‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Çàçªèü Çàãôã°á
ÝŠ °Öœ Ç›ÞÑlj °ã³ûlj à‚èÕªá
Çà‚íû°˜ ㉠ù‚á ÇèÕªá éà°è°Ë.
ààôýªÿ Úàˆ ØªÞ¬ ÇàéتÑí¬ íãßä¸ ÝÕá
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Çàçªèü Çàãôã°á éªàÖ½Ø
Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ ê‚Ë
ãÑÇÊ.›ÚªûÉ è°Õíàç㪠ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ
ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ ãÑÉ °ÇôûÉ.
Ç›ÞÑlj Ç೪û˜
£èôèªë Åàˆ Çè验 ÇàùØ°ÇÊ Çàèªàí¬ ÅÀÇ ßäÊ
èÑíû ÅÞÑlj £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ éçªèü ãôã°á
ÂùÑ.
1- è¤ßû ㉠Åí´ªü 訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
2- Ä³á £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ °Öœ Ç›ÞÑlj
éªàÖ½Ø ãœ Ç¼£èãÑÇÑ Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû
Çà°ÿªÆü ]2[ àãûÉ 5 ê°Ç‰ ôèˆ í°ã»
Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ ]2[ éªàà°äí‰ Ç€ôãÑ
°Ç€¢ÑÏ éªàèéªûá °íè¾ £ãªŒ £à£à¬ ã‰
Çàä½ãªÊ Ç೪àí¬.
3- Ç£èßãá Úãàí¬ Ç›ÞÑlj Ç೪ûí¬ éªè验
ÇàùØ°èí‰ 1 °2 °3 ㉠Çà´£¾ Çàùª¥
骛ÞÑlj ÇàèപƊ.
3- ÇÑèûÇÁ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °ôãàçª
ÇùèíªÑ ôªãá Ç€À‰
èß°‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ãÑÝ´¬ éô°Çãá ÃÀ‰
ãÑíô¬ é¤ô„ª¾ ãùèàý¬¡ „ÑÈ °ÇùèÑ Çàôªãá
ÇàÀ˜ í䪣é¸.
¼£èéûÇá ôªãá ÃÀ‰:
1- Ç£ôÈ ôªãá Ç€À‰ ㉠„ªäÈ °Çôû
éíûí¸ à‹ãª¾¡ °èô´Ï ㉠Úû¾ Ý´ûÇäÒ é³û
Å¢ÇàèÒ.
2- ÇùèÑ ôªãá ÃÀ‰ „ûíû °ÇÖéØÒ éôÑ¥
éôíË íèäª£È èãªãðª 㜠Ýèô¬ Çà£ãªÚ¬.
ÇÑèûÇÁ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ éª£èùûǾ ã¨é¸
Ç€õÀ‰
íã߉ Ç£èùûǾ ã¨é¸ Ç€À‰ àÖ㪉 êéªÊ
ߪãá °ÑÇô¬ ãèäªåí¬.àèÑßíÈ ã¨é¸ Ç€À‰¡
Öœ ÇàÑÃÓ Çàã£èûíÑ àã¨é¸ Ç€À‰ éí‰ „£¾
Çà£ãªÚ¬ °Çàã¨é¸¡ °èô´Ï ㉠ÖéØçª Úàˆ
äô° Õôíƒ. °¼ÑèûÇÆ窡 Çèéœ ÇàùØ°ÇÊ
Çàèªàí¬:
1- ÃûÑ ã¨é¸ Ç€õÀ‰ ]8[ Åàˆ Ç€ãª¾ Þàí‚ð.
2- Öœ ãßéÑ ÇàÕ°Ê ]5[ éÑÝÏ ûÇùá ÞäªÉ
ÃõÀä¸.
3- ÃûÑ ã¨é¸ Ç€õÀ‰ ]8[ Åàˆ Çàùàü¡ ê¾
ÇÖéØÒ ùàü ÃõÀä¸.
4- ¼£èùûǾ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ Ç€À‰
Ç€ùÑì¡ Þ¾ é飪ج éèÑßíÈ ã¨é¸ Ç€À‰
]8[ Úàˆ Çà„ªäÈ ÇŸùÑ ã‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
ÇÑèûÇÁ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ éû°‰ ã¨é¸
Ç€õÀ‰
¼ÑèûÇÁ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ éû°‰ Ç£èùûǾ ã¨é¸
Ç€À‰:
1- Þ¾ é䢌 ã¨é¸ Ç€À‰ Ú‰ ØÑíÏ £ôéÒ
éÑÝÏ °èù¢íäÒ ÝŠ ãߪ‰ Âã‰
2- Öœ ãßéÑ ÇàÕ°Ê ]5[ éÑÝÏ ûÇùá ÞäªÉ
ÃõÀä¸.
3- Öœ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ Çàã°Öœ Ç€ßêÑ
ÑÇô¬ éªàä£é¬ Åàí¸ Ú‰ ØÑíÏ èû°íÑåª Åàˆ
ǀ㪾 °Åàˆ Çàùàü.
ôãá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
ÝŠ ôªà¬ Úû¾ Ç£èùûÇã窡 íãßä¸ ôãá
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ é¦ôûì ÇàØÑÏ Çàèªàí¬.
1- Þ¾ éèêéíèçª ÝŠ ã‚飸 骣èùûǾ Çàã¨é¸
ÇàãÕã¾ àÀภ݊ Çà„¢Á Çà£ýàŠ ã‰ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ.
2- Þ¾ é¦àôªÞçª éçªèý¸ Çàãôã°á 骣èùûǾ
Çà¨ÑíØ ÇàãÑÝÏ¡ °°Õá Ãôû ØÑÝŠ ãäýÀ
¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Ç£èùû¾ Çà¨ÑíØ Çàã-
ÑÝÏ àèêéíèçª ÝŠ Çàçªèü Çàãôã°á.
4- Ǽ£èùûǾ Ç೪¾
訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Åí´ªü 訽íàçª
à訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ¡ ÇÖ½Ø ãœ
Ǽ£èãÑÇÑ Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[
àãûÉ ê‚Ë ê°Ç‰ ôèˆ èÕûÑ £à£à¬ ã‰
Çàä½ãªÊ Ç೪àí¬ °í°ã» Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ ]2[
éªàà°‰ Ç€¢ÑÏ àãûÉ 6 ãÑÇÊ.
›í´ªü 訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ¡ ÇÖ½Ø ãœ
Ǽ£èãÑÇÑ Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[
àãûÉ ê‚Ë ê°Ç‰ ôèˆ èÕûÑ £à£à¬ ã‰
Çàä½ãªÊ Ç೪àí¬ °í°ã» Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ Þéá
Åí´ªü Çà訽íá.
Þé°á/ÑÝ»* Çàãߪàã¬
Úäû㪠íÕûÑ Çàçªèü Ñäíäðª )íã߉ £ãªŒ
ä½ã¬ ÇàÑäí‰ ÝŠ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ(¡ ÇÖ½Ø
àýèÑÉ °„í¢É Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[
ãÑÉð °ÇôûÉ à´é°á Çàãߪàã¬.ÇÖ½Ø Úàˆ
Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ àãûÉ êªäí¬ °ÇôûÉ
àÑÝ» Çàãߪàã¬.
* £°ü è³ãá Çàãí¢ÇÊ ÇàãôûûÉ é³‚ã¬
Çàä„ã¬ Ý´Ø ãœ å°Çèü htooteulB ÇàèŠ
èûÚ¾ Çà°Öœ ôÑ Çàíûí‰.°ÝŠ Çà°ÞÊ
ÇàôªàŠ¡ èûÚ¾ ÃÛàÈ å°Çèü htooteulB
åÀÇ Çà°Öœ.
è½ííÑ ÇàÕ°Ê
àÑÝœ ÇàÕ°Ê ÃêäªÁ Çàãߪà㬡 ÇÖ½Ø Úàˆ
Çà¢Ñ +loV )ÑÝœ ÇàÕ°Ê( ]3[. °àè´àíá
ã£è°ì ÇàÕ°Ê¡ ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ -loV
)ùý» ÇàÕ°Ê( ]4[. £°ü è£èÑ„œ
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÅÚûÇû ÇàÕ°Ê Ç࣪éÏ ÝŠ ßá
ãÑÉ íè¾ è¨½íàçª.
ÇàÑû ÇàèപƊ Úàˆ ÇàãߪàãªÊ
íãßä¸ èçíƬ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ààÑû ÇàèപƊ Ú‰
ÇàãߪàãªÊ Çà°ÇÑûÉ é³û 3 ê°Ç‰¡ °àà´íª¾ éÀà¸
ÝŠ ôªà¬ Çà訽íá "NO" ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ
-loV àãûÉ ê‚Ë ê°Ç‰ ôèˆ è£ãœ Õ°Ê
ÕªÝÑÉ.
àè³Øíá ÅÚûÇû ÇàÑû ÇàèപƊ Úàˆ ÇàãߪàãªÊ¡
ßÑÑ Ç›„ÑÇÁÇÊ ÇàãÀß°ÑÉ ÃÚ‚Ì.
éûÁ ãߪà㬠㉠Çàçªèü Çàãôã°á
ÇØàÈ ÇàÑÞ¾ 骣èùûǾ Çàçªèü Çàãôã°á
éªàØÑí´¬ Çàã³èªûÉ.ÅÀÇ è¾ è¨½íá £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ °ÅÞÑÇäçª éªàçªèü éªà¨ßá ÇàÕô탡
Ý£í´°¾ Çàçªèü éèô°íá Çàãߪà㬠Åàˆ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ.
éûÁ ãߪà㬠骣èùûǾ °ÿíý¬ ǼèÕªá
ÇàÕ°èŠ
›„ÑÇÁ ãߪà㬠հèí¬¡ ÇÖ½Ø àýèÑÉ °„í¢É
Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ °ÇäèÿÑ ôèˆ
£ãªŒ Çàä½ã¬ Çàã´ªéଠ㉠Çàçªèü. ê¾ ÇäØÏ
骣¾ Çà¨ù¥ ÇàÀ˜ èÑÛÈ ÝŠ ãôªûêèÒ.
ã‚ôÿ¬: í„È Ã‰ íß°‰ åªèý¸ ûÇÚãðª
àùªÕí¬ Ç¼èÕªá ÇàÕ°èŠ °í„È Ã‰ è´°¾
ð¼ é裄íá ǀ߰Çû ÇàÕ°èí¬ ÝŠ Çàçªèü
ãÕô°é¬ é¤ÑÞª¾ Çàç°Çèü )éÑ„ªÁ ãÑÇ„³¬
ûàíá Çàçªèü àã¢íû ㉠ÇàèýªÕíá(
㳪°ûÉ Ç¼èÕªá éâùÑ ÑÞ¾
ÇÖ½Ø àýèÑÉ °„í¢É Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû
Çà°ÿªÆü ]2[ ãÑè퉺 àíè¾ Ç¼èÕªá éâùÑ
ÑÞ¾ è¾ Ç¼èÕªá éÒ èà´ªÆíðª.
ÅäçªÁ Çàãߪàã¬
ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ àýèÑÉ
°„í¢É ÃêäªÁ Å„ÑÇÁ Çàãߪà㬠°£íè¾ ÅäçªÄåª.
èô°íá Çàãߪà㬠㉠Çà£ãªÚ¬ Åàˆ Çàçªèü
Çàãôã°á
ÃêäªÁ Çàãߪà㬡 Þû èÑÛÈ ÝŠ èô°íá Çàãߪàã¬
Åàˆ åªèý¸ Çàãôã°á¡ àà´íª¾ éÀม ÇÖ½Ø
Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ ãÑèí‰.
›ÚªûÉ èô°íá Çàãߪà㬠Åàˆ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ¡
ßÑÑ äýÓ Ç€ãÑ.
ÑÞ¾
MT
4hsuP ÇàãýÖá
㉠Çàãã߉ ôýÿ ÑÞ¾ ãýÖá ÝŠ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ °ØàéÒ é£ÑÚ¬ 骣èùûǾ Çà¢Ñ ãè³ûû
Çà°ÿªÆü
MT
4hsuP ]2[. íã߉ ôýÿ åÀÇ
ÇàÑÞ¾ ðè°ãªèíßíðª ㉠ުÆ㬠ÂùÑ ÇàãߪàãªÊ
Çà°ÇÑûÉ )ÛíÑ ãè°ÇÝ´¬ 㜠ǀÑÞª¾ Çàãùýí¬ Ã°
ÛíÑ ÇàãôûûÉ(. àà´íª¾ éÀม éã„Ñû ÇäèçªÁ
Çàãߪà㬠Çà°ÇÑûÉ¡ ÇÖ½Ø ãœ Ç¼£èãÑÇÑ Úàˆ
ßá ㉠Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ °Çà¢Ñ
+loV )ÑÝœ ÇàÕ°Ê( àãûÉ êªäí¬ °ÇôûÉ¡
ôèˆ è£ãœ £à£à¬ ㉠Çàä½ãªÊ.
à‚èÕªá éªàÑÞ¾ ÇàãýÖá Çàãù¢‰¡ ÇÖ½Ø
Úàˆ ¢Ñ
MT
4hsuP ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[
àãûÉ 1 êªäí¬.
è½ííÑ ä½ã¬ ÇàÑäí‰
àè½ííÑ ä½ã¬ ÇàÑäí‰ Ç¼ÝèÑÇÖí¬ ÝŠ
Çà£ãªÚ¬¡ Çûùá ÞªÆ㬠ä½ã¬ ÇàÑäí‰ éªàÖ½Ø
Úàˆ ¢Ñ +loV )ÑÝœ ÇàÕ°Ê( ð -loV
)ùý» ÇàÕ°Ê( àãûÉ 5 ê°Ç‰. °é³û Àม
Ç£èùû¾ Çà¢Ñí‰ +loV )ÑÝœ ÇàÕ°Ê( ° -
loV )ùý» ÇàÕ°Ê( ¼ùèíªÑ ä½ã¬ Õ°Ê
„ûíûÉ °ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü
]2[ ãÑÉ °ÇôûÉ ààÑ„°Œ Åàˆ °Öœ
Ǽ£è³ûÇû.
Çà³ãÑ Ç¼ÝèÑÇÖŠ ààéتÑí¬
è¾ è¢°íû £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ é°ÿíý¬ Çàè°Þü
ÇàèപƊ¡ °Àภ㉠Äá Çàôýªÿ Úàˆ Çà³ãÑ
ǼÝèÑÇÖŠ ààéتÑí¬. °è´°¾ åÀÌ Çà°ÿíý¬
é¦í´ªü 訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ é³û ãÑ°Ñ 21
£ªÚªÊ ㉠Úû¾ Ç£èùûÇãçª. °Úäû㪠èûùá
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ °Öœ Çàè°Þü ÇàèപƊ¡
íãßä¸ ÅÚªûÉ è¨½íàçª Úàˆ äô° Øéí³Š.
àýô¥ ã£è°ì ¨ô‰ ÇàéتÑí¬¡ ÇÖ½Ø Úàˆ
Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ 4 ãÑÇÊ¡ ôèˆ
èÕûÑ £à£à¬ ㉠ÇàÕªÝÑÇÊ è¨íÑ Åàˆ Ã‰
Çà°ÞÊ ÇàãèªÍ ààèôûË éªà£ªÚªÊ )4
ÕªÝÑÇÊ è¨íÑ Åàˆ 4 £ªÚªÊ ð ÃßêÑ ã‰
°ÞÊ ÇàèôûË(.
Úäû㪠èß°‰ تެ ÇàéتÑí¬ ãäùýÖ¬¡
èõÕûÑ ÇàéتÑí¬ £à£à¬ èôÀíÑÇÊ Õ°èí¬ ßá
03 êªäí¬¡ éÑ„ªÁ ¨ô‰ ÇàéتÑí¬ Úàˆ Çàý°Ñ
ݪà¨ô‰ Çàãèé´Š íßýŠ àûÞªÆÏ Þàíà¬ Ý´Ø ã‰
ÇàèôûË.
6- ã³à°ãªÊ ÅÖªÝí¬
„çªÊ ǼèÕªá
íõÑ„ˆ ǼèÕªá é¨Ñ߬ gniWhtuoS
骼£è³ªä¬ éªàèýªÕíá Çàèªàí¬ ÅÀÇ ßªäÊ àûí¸
Ãí¬ Ã£Æଠð ã´èÑôªÊ 騤‰ Å„ÑÇÁ èô£íäªÊ
Úàˆ Çàãäèî.
ÇàéÑíû Ç›àßèÑ°äŠ:
íõÑ„ˆ ã‚ôÿ¬ 㪠íàŠ:
éªàä£é¬ àߪݬ Çàã°Ö°ÚªÊ ÇàèŠ èè³àÏ
éªàÖ㪉¡ íõÑ„ˆ ÅÑ„ªŒ Çàãäèî Åàˆ Çàãè„Ñ
ÇàÀ˜ ǨèÑíÊ ãäÒ Çàãäèî.
Çà³äªí¬ éªàéتÑí¬
£°ü íãèû Çà³ãÑ Ç¼ÝèÑÇÖŠ àéتÑí¬
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ àýèÑÉ Ø°íଠ݊ ôªà¬ Çè验
ǛѨªûÇÊ Çàèªàí¬:
- ¼ è£èùû¾ Ø ãàô´ªÊ à¨ô‰ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ éù‚ü èภÇàèŠ è°ÝÑåª ¨Ñ߬
gniWhtuoS àçÀÇ Çàãäèî.
- ¼ è´¾ é¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ Ç€ãªß‰
Çàãýè°ô¬.
- ¼ è¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÅÀÇ è„ª°¢Ê
ûÑ„¬ ÇàôÑÇÑÉ Çàãôíج 04 ûÑ„¬ ãÆ°í¬ Ã°
ÅÀÇ ÇäùýÖÊ Ú‰ 0 ûÑ„¬ ãÆ°í¬.
- ¼ èèѸ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ãèÕଠéªà¨ªô‰
àýèÑÇÊ ¢ãäí¬ Ø°íଡ ôíË íÄû˜ Ç›ÝÑÇØ
ÝŠ Çà¨ô‰ Åàˆ ÞÕÑ Çà³ãÑ Ç¼ÝèÑÇÖŠ
ààéتÑí¬.
ÅѨªûÇÊ Ç¼£èùûǾ ÇŸã‰
- ¼ è£èùû¾ åÀÇ Çàãäèî ż °Ý´ðª à‡Ñ¨ªûÇÊ
Çà°ÇÑûÉ éûàíá Çàã£èùû¾ åÀÇ. Þû íÄû˜
Ç£èùûǾ Çàãäèî Úàˆ äô° ãùªàü àçÀÌ
ǛѨªûÇÊ Åàˆ Çàè³Ñ» ›Õªé¬. 骛֪ݬ
Åàˆ Àม íÄû˜ Ç£èùûǾ åÀÇ Çàãäèî Úàˆ
äô° ãùªàü à㪠°Ñû éûàíá Çàã£èùû¾ åÀÇ
Åàˆ Åéتá Ø Ö㪉.
- ¼ è£èùû¾ Çàãäèî ÝŠ éíƬ íß°‰ Çàãäèî
Ýíçª ã³ÑÖðª ààè‚ãÓ ãœ ÇࣰÇÆá ð
ÇàÑØ°é¬ Ç೪àí¬ Ã° ûÑ„ªÊ ÇàôÑÇÑÉ Çà¨ûíûÉ
)ÇàãäùýÖ¬ àà½ªí¬ Ã° ÇàãÑèý³¬ àཪí¬(.
- ¼ èèùॠ㉠Çàãäèî é¦à´ªÆÒ ÝŠ ÇàäªÑ¡ Ý´û
íäý„Ñ Çàãäèî¡ ã㪠íÄû˜ Åàˆ Çàè³Ñ»
›Õªé¬ ð ôû°Ë Çà°ÝªÉ.
- ¼ è£èùû¾ Çàãäèî ÝŠ ãäªØÏ íôÿÑ éçª
Ç£èùûǾ Äç¢É ÅÑ£ªá Çàã°„ªÊ Çà‚£àßí¬
)Úàˆ £éíá Çàãêªá ÇàتÆÑÇÊ °Çàã£è¨ýíªÊ(
ð éªà´ÑÈ ã‰ Ç€„ç¢É Çàô£ª£¬ ÇàèŠ Þû
èè¤êÑ é¤˜ „窢 ›Ñ£ªá Çàã°„ªÊ Çà‚£àßí¬
)Äç¢É ÖéØ äéÖªÊ Çà´àÈ Úàˆ £éíá
Çàãêªá(.
- ¼ èôª°á Å„ÑÇÁ Õíªä¬ Çàãäèî éäý£¸. ÅÀÇ
ߪ‰ Çàãäèî éôª„¬ Åàˆ ÇàÕíªä¬¡ Ýí„È èѸ
åÀÌ Çàãç㬠àýäŠ Õíªä¬ ã³èãû. ÅÀÇ Ç装
Çàãäèî¡ Ýíä齊 èäÿíýÒ éª£èùûǾ Þس¬ ÞãªÔ
äªÚã¬. ¼ è£èùû¾ Ø ã°Çû èäÿíü¡ ôíË Þû
íÄû˜ ÀภÅàˆ Åè‚ü Çàãß°äªÊ Çàé‚£èíßí¬
ð Ç›àßèÑ°äíªÊ ð ÇàéتÑí¬.
- Þû íÄû˜ Ç£èùûǾ åÀÇ Çàãäèî ÃêäªÁ Çà´íªûÉ
Åàˆ è´àíá ÞûÑè¸ Úàˆ Ç¼£è„ªé¬ €ô°Çá
ÇàØÑíÏ.
- Öœ ÝŠ ô£éªä¸ É Ç£èùûǾ £ãªÚ¬ ÑÃÓ
¼£àßí¬ ÃêäªÁ Çà´íªûÉ í³û ÃãÑðÇ ãùªàýðª àപ䰉
ÝŠ é³» Çàû°á. °ã‰ 꾡 íè³í‰ Úàí¸
ÇàÑ„°Œ Åàˆ Çà´°Çäí‰ Çàãôàí¬ Þéá Ç£èùûǾ
Çàãäèî ÃêäªÁ Çà´íªûÉ.
- äÿÑðÇ ¼ôè°ÇÁ åÀÇ Çàãäèî Úàˆ Ã„¢ÇÁ Þû
í䄾 Ú‰ Ç£èç‚ßçª Çàè³Ñ» ›Õªé¬¡ ݦäÒ
íõÑ„ˆ Ǽôèýªÿ éçÀÇ Çàãäèî é³íûðÇ Ú‰
ãè䪰á Ç€Øýªá.
- ¼ è£èùû¾ ż ãÕûÑ ÇàèíªÑ ÇàßçÑéªÆŠ ð
Çàãàô´ªÊ Çàã³èãûÉ ã‰ Þöéá ¨Ñ߬ gniWh-
tuoS. ʼnø Ç£èùûǾ ãÕûÑ èíªÑ 𠨪ô‰
ÂùÑ Ã° Çà´íª¾ 餘 è³ûíá Úàˆ Ã˜ ㉠åÀÌ
Ç€„ç¢É¡ Þû íÄû˜ Åàˆ èàü Çàãäèî ð
Çàè³Ñ» àãùªØÑ ôû°Ë Õ³´ªÊ ßçÑéªÆí¬.
èäéíÒ: Þû íÄêÑ Ç£èùûǾ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
àýèÑÉ ¢ãäí¬ Ø°íଠÚäû ã£è°íªÊ Õ°Ê
ãÑèý³¬ Úàˆ ÞûÑÉ Çà£ãœ.
ÇàÖ㪉
èÖ㉠¨Ñ߬ gniWhtuoS ùà° åÀÇ
Çàãäèî ㉠Úí°È ÇàÕäªÚ¬ °Çàùªã¬ àãûÉ
Úªãí‰. ÝŠ ôªà¬ ÿç°Ñ ÚíÈ éªàãäèî ÝŠ
ÿÑ°ü Ǽ£èùûǾ Ç೪û˜ ù‚á ãûÉ £Ñíª‰
åÀÇ ÇàÖ㪉¡ íõÑ„ˆ ÅÑ„ªŒ Çàãäèî Åàˆ
Çàãè„Ñ ÇàÀ˜ è¾ ¨ÑÇÁ Çàãäèî ãäÒ. °éäªÁð
Úàˆ è´ûíÑ ¨Ñ߬ gniWhtuoS¡ íè¾ é³û
ÀภǣèéûÇá Çàãäèî Çàã³íÈ Ã° ÅÕ‚ôÒ
ㄪä𪠰ݴðª àà¨Ñ°Ø Çàã°Öô¬ ÃûäªÌ.
Çà¨Ñ°Ø
1- àãäƒ ùû㬠ÇàÖ㪉¡ íèØàÈ Ç€ãÑ è´ûí¾
ݪè°ÑÉ Çà¨ÑÇÁ Ç€Õàí¬ Çàã°„°û éçª èªÑí…
Çà¨ÑÇÁ °Çàã°Öƒ éçª ÇàÑÞ¾ Çàè£à£àŠ
°ÇàèýªÕíá ÇàùªÕ¬ éªà°ßíá. èôèýÿ ¨Ñ߬
gniWhtuoS éªàôÏ ÝŠ ÑÝ» ùûã¬
ÇàÖ㪉 ÝŠ ôªà¬ Úû¾ è´ûí¾ åÀÌ Çàýªè°ÑÉ.
2- íùÖœ Ø ãäèî íè¾ ÅÕ‚ôÒ Ã° Ç£èéûÇàÒ
àäýÓ Çà¨Ñ°Ø ÇàùªÕ¬ éªàÖ㪉 °Àภôèˆ
äçªí¬ ãûÉ £Ñíª‰ ÇàÖ㪉 Ç€Õàí¬ Ã° ãûÉ
09 í°ãðª )Ãíç㪠èß°‰ ÃØ°á(.
3- ¼ í¨ãá Ö㪉 Ç›Õ‚Í Ã° Ǽ£èéûÇá
Çàã„ªäŠ ôû°Ë ÚØá éªàãäèî äè턬
ÇàÿÑ°ü ÇàØéí³í¬ ààéàˆ °Çàèàü ð £°Á
Ç£èùûǾ Çàãäèî ð Ç£èùûÇãÒ éØÑí´¬ ãùªàý¬
à㪠°Ñû éûàíá Çàã£èùû¾ Çàùª¥ éÒ Ã°
è³ÑÖÒ àôªûË Ã° é£éÈ Å„ÑÇÁ ÚãàíªÊ
ÖéØ Ã° è³ûíá Úàˆ Çàãäèî ð éý³á Þ°ì
ÇàØéí³¬ ð Çàèàü ÇàÀ˜ í䨤 Ú‰ ã‚ã£èÒ
àࣰÇÆá.
4- ¼ íä齊 ÅÕ‚Í åÀÇ Çàãäèî ż é°Ç£Ø¬
ÝäŠ ãèùÕ¥ ã³èãû ㉠Þöéá ¨Ñ߬
gniWhtuoS. £èÄû˜ ãôª°à¬ Ø ¨ù¥
ÂùÑ ›Õ‚Í Çàãäèî Åàˆ Åéتá åÀÇ
ÇàÖ㪉.
5- íÑ„œ ÃãÑ Ç£èéûÇá Çà°ôûÉ Çàã³íé¬ Ã°
ÅÕ‚ôçª Åàˆ è´ûíÑ ¨Ñ߬ gniWhtuoS
°ôûåª.ÅÀÇ è³ÀÑ Ç›Õ‚Í¡ ݦ‰ ¨Ñ߬
gniWhtuoS èôèýÿ éªàôÏ ÝŠ Ç£èéûÇá
Çàãäèî Çàã³íÈ éãäèî ÂùÑ íß°‰ 㣪°íðª àÒ
ÝŠ Çà´íã¬.
6- ¼ è´û¾ ¨Ñ߬ gniWhtuoS Ãí¬
ÖãªäªÊ ÕÑíô¬ ÃùÑì¡ £°ÇÁ ߪäÊ
ãßè°é¬ þ ¨ýçí¬.Åàˆ Çàôû ÇàÀ˜ í£ãƒ éÒ
Çപ䰉 ÇàãôàŠ¡ í´èÕÑ Ã˜ Ö㪉 ð ¨ÑØ
ÖãäŠ Ã° Þªéàí¬ àà裰íÏ Ã° „°ûÉ ãÑÖí¬
ð ã‚Á㬠à½Ñ» ã³í‰ Úàˆ ãûÉ ÇàÖ㪉
ÇàãÀß°ÑÉ ÃÚ‚Ì.
7- Åàˆ Çàôû ÇàÀ˜ í£ãƒ éÒ Çപ䰉 ÇàãôàŠ¡
¼ èèôãá ¨Ñ߬ gniWhtuoS Ãí¬
ã£Æ°àí¬ Ú‰ Ãí¬ ÃÖÑÇÑ ¼ô´¬ ð تÑƬ
㉠Ø ä°Œ¡ é㪠݊ ÀภÚàˆ £éíá Çàãêªá
¼ ÇàôÕÑ¡ Çàù£ªÑÉ ÝŠ Ç€ÑéªÍ ð Çàù£ªÑÉ
Çà脪Ñí¬.
¼ è£ãƒ é³» Çàû°á ð Çà°¼íªÊ 骣èêäªÁ
ð ôÕÑ Ç€ÖÑÇÑ ÇàتÑƬ ð Çà‚ô´¬ ð
èôûíû ãûÉ ÇàÖãªäªÊ ÇàÖãäí¬. °Àภí³äŠ
É Çàôû°û ð Ǽ£èêäªÁÇÊ Çàã°Öô¬ ÃÚ‚Ì
Þû ¼ èäØéÏ Úàí¸.
¼ íÄû˜ åÀÇ ÇàÖ㪉 Åàˆ Çàã£ªÓ éªàô´°Ï
Çà´ªä°äí¬ ààã£èçภÇàèŠ èßýàçª Çà´°Çäí‰
Çàãôàí¬ Çàã³ã°á éçª Ã° Ø ô´°Ï íôÕá
Úàíçª Çàã£èçภÖû Çà°ßíá éã°„È Ú´û
Çà¨ÑÇÁ/Çàéíœ ÇàãõéѾ éíäçãª.
7- ÅÚ‚‰ Çàãت鴬
éã°„È åÀÇ Çàûàíá¡ è³à‰ ¨Ñ߬
.L.S gniWhtuoS É £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
htooteulB åÀÌ ãè°ÇÝ´¬ 㜠ÇàãèØàéªÊ
Ç€£ª£í¬ °Çà¨Ñ°Ø Ç€ùÑì Çàãè³à´¬ éªà´ÑÇÑ
CE/5/9991.
àã¢íûò ㉠Çàã³à°ãªÊ¡ íõÑ„ˆ ¢íªÑÉ ã°Þœ
Çà°íÈ:
moc.gniwhtuos.www//:ptth
¼ è°„û Ø Þí°û Úàˆ Ç£èùûǾ åÀÇ Çàãäèî
ûÇùá û°á Ǽèôªû Ç€°ÑéŠ.
íýŠ åÀÇ Çàãäèî éãèØàéªÊ
Çàèùॠ㉠ãùàýªÊ
Ç€„ç¢É ÇàßçÑéªÆí¬
°Ç›àßèÑ°äí¬ )EEEW(.
CE/69/2002
Çàã¨ßà¬
¼ íè¾ è¨½íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
ྠèè¾ Úãàí¬ Ç›ÞÑlj é䄪Í.
è¾ Ç›ÞÑlj éä„ªÍ °à߉ ¼ íãßääŠ
£ãªŒ ÇàãߪàãªÊ
è°ÞýÊ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ Ú‰
Ǽ£è„ªé¬ àãôª°¼Ê ÇàÖ½Ø Úàˆ
Ç€¢ÑÇÑ.
ÇÞèÑÇôªÊ
- Ñé㪠èß°‰ éتÑí¬ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝªÑÛ¬ ㉠Çà¨ô‰.
- ôª°á ÅÚªûÉ ¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
- ôª°á Çàè´ÑíÈ éí‰ Çàçªèü °Çà£ãªÚ¬ éÕ°ÑÉ ÃßéÑ ÃêäªÁ Ç›ÞÑlj.
- è¤ßû ㉠°„°û Çàçªèü Çàãôã°á ÝŠ °Öœ htooteulB ÇàÕôíƒ.
- é³» Ç€„ç¢É ÇàßçÑéªÆí¬ ãêá ÃÝÑlj ÇàãíßÑ°°íü í䨤 Úäçª éíƬ éçª
訰íÔ ßçÑéªÆŠ¡ ã㪠턳á ǼèÕªá éí‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Çàçªèü ÃãÑðÇ ÝŠ
Ûªí¬ ÇàÕ³°é¬.„ÑøÈ Ç¼é質û Ú‰ åÀÌ Ç€„ç¢É °ÃÚû Çàãôª°à¬.
- è¤ßû ㉠É Çàçªèü Þíû Çà訽íá °ÃäÒ „ªå¢ à‚èÕªá é£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
- è¤ßû ㉠¨ô‰ éتÑí¬ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
- ôª°á ÅÚªûÉ ÖéØ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ Ú‰ ØÑíÏ ¨ôäçª à³ûÉ ê°Ç‰ ê¾ ÃÚû
訽íàçª.
5- Ç£èߨªü Çàã¨ß‚Ê °ÅÕ‚ôçª

Transcripción de documentos

Note: Please read the “Safe Usage Guidelines” and “Limited Warranty” before using the headset. INTRODUCTION Thank you for choosing a SH240 Bluetooth® headset from SouthWing. This user guide provides all the information you will need to use and care for your product. All relevant information regarding your SouthWing product can be found in the support section of our website: www.southwing.com Bluetooth is a registered trademark owned by Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. and licensed to SouthWing. Charging Socket [1]. The Indicator Light [2] will turn red to indicate the headset battery is charging. 3. Once the Indicator Light [2] turns off, the headset is fully charged and can be remo- ved from the power supply. Please Note: • The headset will not function while charging. • If the Indicator Light [2] remains off while charging, the battery is already fully charged and does not require further charging. • To maximize battery life, do not charge the headset for extended periods of time. • Full battery capacity will be achieved after two or three full charge/discharge cycles. • When your battery is empty, it takes up to three hours to completely charge your headset. 1. CHARGING THE HEADSET You will need to charge the battery of your headset. To do so, follow these steps: 1. Plug the power supply into a power outlet. 2. Plug the connector of the power supply into the USB Nota: Antes de utilizar el auricular, léase las “Indicaciones de seguridad para el usuario” y la “Garantía limitada”. INTRODUCCIÓN Gracias por escoger el SH240 Bluetooth® de SouthWing. Esta guía del usuario proporciona toda la información necesaria para utilizar y cuidar el producto. Toda la información relevante relacionada con el producto SouthWing puede encontrarse en la sección de ayuda de nuestra página web: www.southwing.com Bluetooth es una marca registrada propiedad de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. y se autoriza su uso a SouthWing. 1. CARGA DEL AURICULAR Es necesario cargar la batería del auricular. Para ello, siga los pasos siguientes: 1. Conecte el adaptador a la línea de suministro eléctrico. 2. Enchufe el conectador del adaptador a la clavija de carga [1]. El indicador luminoso [2] se 2. PAIRING THE HEADSET Auto-pairing For added convenience, your headset has an auto-pairing function so that when you turn the headset on for the first iluminará de color rojo indicando que la batería del auricular está en proceso de carga. 3. Cuando el indicador luminoso [2] se apague, el auricular se habrá cargado totalmente y se podrá desenchufar del adaptador. Nota importante: • El auricular no funcionará mientras dure la carga. • Si cuando se procede a cargar el auricular, el indicador luminoso [2] permanece apagado, la batería ya está totalmente cargada y no es necesario seguir con la carga. • Para alargar al máximo la vida de la batería, no cargue el auricular durante largos períodos de tiempo. • La capacidad total de la batería se alcanzará al cabo de dos o tres ciclos de carga / descarga. • Si la batería está descargada, serán necesarias hasta tres horas para cargar completamente el auricular. 2. ENLACE DEL AURICULAR Modo de enlace automático Para un uso más fácil, el auricular posee una función de time, it is already in pairing mode. The Indicator Light [2] will flash red and blue alternatively and a series of high tones can be heard. Follow these steps to pair the headset with your mobile phone: 1. Put the mobile phone into pairing mode (reference your phone user manual). Ensure that the mobile phone is no more than 3 feet (1meter) away from the headset. 2. Select the headset name “SouthWing SH240” from the list 3. Enter the PIN number: 0000 Now the headset and your mobile phone are paired and ready for hands free communication through the Blue-tooth connection. To save battery you can disconnect the headset and your phone by pressing the Multifunction button [2] three times. To re-connect them press the Multi-function button [2] once. Normal pairing You will need to follow the steps below if you want to pair your headset with another mobile phone. 1. Ensure the headset is off. 2. Put the headset in pairing mode by pressing and holding the Multi-function button [2] for about 5 seconds until the Indicator Light [2] flashes red and blue alternatively and a series of high tones are heard. auto-enlace, de modo que cuando usted encienda el auricular por primera vez, ya lo encontrará en modo enlace (oirá también una serie de pitidos agudos y el indicador luminoso se iluminará en rojo y azul de forma alterna). Tras esto, siga las instrucciones siguientes: 1. Coloque el teléfono móvil en el modo enlace (véase las instrucciones que acompañan al teléfono). Asegúrese de que el teléfono no está a más de 1 metro de distancia del auricular. 2. Seleccione el modelo “SouthWing SH240” de la lista 3. Introduzca el número pin: 0000. Ahora el auricular y el móvil están enlazados y preparados para una comunicación manos libres vía Bluetooth. Para ahorrar batería puede desconectar el auricular del teléfono, para ello presione el botón multifunción [2] tres veces consecutivas. Para conectarlos de nuevo presiones de nuevo el botón multifunción. Modo de enlace normal Necesitará repetir este proceso cada vez que quiera enlazar su auricular con otro teléfono móvil. 1. Asegúrese de que el auricular está apagado. 2. Pulse y mantenga presionado el botón On/Off [2] durante 5 segundos hasta que el indicador luminoso [2] parpa- 2. ASSOCIER L'OREILLETTE Auto association Remarque: Veuillez lire les "Instructions de sécurité" ainsi que la "Limitation de garantie" avant d'utiliser l'oreillette. INTRODUCTION Merci d'avoir choisi l'oreillette SH240 Bluetooth® de SouthWing. Ce manuel d'utilisation vous fournira toutes les informations dont vous aurez besoin pour utiliser correctement ce produit et le maintenir en bon état de marche. Toutes les informations utiles concernant ce produit SouthWing sont disponibles dans la section d'assistance technique de notre site Internet: www.southwing.com Bluetooth est une marque déposée propriété de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., dont SouthWing exploite la licence. 1. CHARGER L'OREILLETTE Vous devrez charger la batterie de l'oreillette. Pour ce faire, respectez les instructions suivantes: 1. Branchez le chargeur sur une prise de courant. 2. Insérez le connecteur du chargeur dans le port de recharge USB [1]. L'indicateur lumineux [2] deviendra rouge pour indiquer que la batterie de l'oreillette est en train de se recharger. 3. Lorsque l'indicateur lumineux [2] s'éteint, l'oreillette est complètement chargée et peut être retirée du chargeur. Remarques: • L'oreillette ne peut pas fonctionner pendant son rechargement. • Si l'indicateur lumineux [2] reste éteint pendant le rechargement, cela signifie que la batterie est déjà complètement chargée et qu'il n'est pas nécessaire de la recharger. • Afin de prolonger au maximum la durée de vie de la batterie, ne laissez pas l'oreillette se charger pendant de longues périodes. • La batterie atteindra sa capacité maximale après deux ou trois cycles complets de rechargement/déchargement. • Lorsque la batterie est déchargée, trois heures peuvent être nécessaires pour recharger complètement l'oreillette. Pour plus de facilité, l'oreillette possède une fonction d'auto association grâce à laquelle elle est automatiquement en mode association lorsqu'on l'allume pour la première fois. L'indicateur lumineux [2] clignotera alternativement en rouge et en bleu et vous entendrez une série de bips aigus. Suivez les instructions suivantes pour associer l'oreillette à votre téléphone portable: 1. Sélectionnez le mode association sur le téléphone portable (consultez le manuel d'utilisation de votre téléphone). Assurez-vous que votre téléphone portable ne se trouve pas à plus d'un mètre de distance de l'oreillette. 2. Sélectionnez l'oreillette "SouthWing SH240" dans la liste. 3. Entrez le numéro PIN: 0000 L'oreillette et votre téléphone portable sont maintenant associés et prêts pour une utilisation en mode mains libres via la connexion Bluetooth. Pour économiser la batterie, vous pouvez déconnecter l'oreillette du téléphone en appuyant trois fois sur le bouton multifonctions [2]. Pour les reconnecter, appuyez une fois sur le bouton multifonctions [2]. Association normale 2. PAAREN DES HEADSETS Automatisches Paaren Hinweis: Bitte lesen Sie vor Benutzung des Headsets die Anleitung zur sicheren Verwendung und die Garantiebestimmungen. EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein SH240 Bluetooth® Headset von Southwing entschieden haben. In diesem Benutzerhandbuch finden Sie alle Informationen, die Sie für eine sichere Verwendung und Pflege Ihres Headsets brauchen. Alle wichtige Informationen zu Ihrem neuen SouthWing-Produkt finden Sie im Support-Bereich unserer Website: www.southwing.com Bluetooth ist ein eingetragenes Markenzeichen im Besitz von Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., für das SouthWing eine Lizenz hält. 1. AUFLADEN DES HEADSETS Der Akku Ihres neuen Headsets muss aufgeladen werden. Dies geschieht folgendermaßen: 1. Den Netzstecker des Ladekabels an eine Steckdose ans- Nota: Leggere attentamente le sezioni “Istruzioni per un utilizzo corretto” e “Garanzia limitata” prima di utilizzare l’auricolare. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un auricolare SH240 Bluetooth® di SouthWing. Questa Guida per l’utente fornisce tutte le informazioni necessarie a utilizzare questo prodotto. Tutte le informazioni relative al prodotto SouthWing sono disponibili nella sezione di supporto del sito Web all’indirizzo: www.southwing.com Bluetooth è un marchio registrato di Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. ed è concesso in licenza a SouthWing. 1. CARICA DELL'AURICOLARE Sarà necessario caricare la batteria dell’auricolare. Per effettuare questa operazione, completare la seguente procedura: 1. Collegare l’alimentatore a una presa elettrica. chließen. 2. Den Stecker des Ladekabels an die Lade-Buchse am Headset [1] anschließen. Die Anzeige [2] leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass der Akku des Headsets geladen wird. 3. Wenn die zweifarbige LEDAnzeige [2] ausgeht, ist das Headset vollkommen aufgeladen und kann vom Stromnetz getrennt werden. Wichtige Hinweise: • Das Headset kann während des Aufladens nicht benutzt werden. • Wenn die zweifarbige LED-Anzeige [2] beim Laden auf OFF bleibt, ist der Akku bereits aufgeladen und braucht nicht länger geladen zu werden. • Um eine maximale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten, das Headset nicht über längere Zeiträume am Stromnetz angeschlossen lassen. • Die volle Akkukapazität wird nach zwei bis drei kompletten Lade-/Entladezyklen erreicht. • Wenn der Akku leer ist, dauert es etwa drei Stunden, bis das Headset wieder vollständig aufgeladen ist. 2. Collegare il connettore della presa elettrica nel socket di ricarica USB [1]. La spia luminosa [2] diventerà rossa a indicare che la batteria dell’auricolare è in fase di ricarica. 3. Quando la spia luminosa [2] si spegne, l’auricolare è completamente carico e può essere rimosso dall’alimentatore. Nota: • L’auricolare non funziona durante la ricarica. • Se la spia luminosa [2] rimane spenta durante la ricarica, allora la batteria è già carica e non richiede un’ulteriore ricarica. • Per aumentare la durata della batteria, non ricaricare l’auricolare per periodi di tempo troppo lunghi. • La capacità completa della batteria sarà raggiunta dopo due o tre cicli di caricamento/scaricamento. • Quando la batteria è completamente scarica, sarà necessario un massimo di tre ore per ricaricare completamente l’auricolare. 2. ASSOCIAZIONE DELL'AURICOLARE Associazione automatica L’auricolare è dotato di una Ihr Headset verfügt über eine Funktion zum automatischen Paaren und steht nach dem erste Einschalten bereits im Paarungsmodus. Die Anzeige [2] leuchtet abwechseln rot und blau auf und es ertönen eine Reihe hoher Töne. Paaren des Headsets mit Ihrem Mobiltelefon: 1. Das Mobiltelefon in den Paarungsmodus stellen (siehe Bedienungsanleitung des Handys). Sicherstellen, dass das Mobiltelefon maximal 1 m vom Headset entfernt ist. 2. Das Headset „SouthWing SH240” aus der Liste auswählen. 3. Den PIN eingeben: 0000 Ihr Headset ist jetzt mit Ihren Mobiltelefon gepaart und ist bereit zum Freihandsprech-Betrieb per Bluetooth. Zum Akkusparen können Headset und Mobiltelefon getrennt werden, indem die Multifunktionstaste [2] drei Mal gedrückt wird. Um das Headset wieder anzuschließen, die Multifunktionstaste [2] ein Mal drücken. Normales Paaren Auf diese Weise können Sie Ihr Headset mit einem anderen Mobiltelefon paaren. 1. Vergewissern Sie sich, dass das Headset ausgestellt ist. 2. Stellen Sie Ihr Headset in den funzione di associazione automatica in modo che quando viene acceso per la prima volta si trova già in modalità di associazione. La spia luminosa [2] lampeggerà di rosso e di blu alternativamente e sarà possibile udire una serie di toni. Seguire questa procedura per accoppiare l’auricolare al telefono cellulare: 1. Inserire il telefono in modalità di associazione (fare riferimento al manuale per l’utente del telefono). Verificare che il telefono cellulare non sia lontano più di un metro dall’auricolare. 2. Selezionare il nome dell’auricolare “SouthWing SH240” dall’elenco 3. Immettere il PIN: 0000 A questo punto l’auricolare e il telefono cellulare sono associati e pronti per una comunicazione a mani libere mediante la connessione Bluetooth. Per risparmiare la batteria, è possibile scollegare l'auricolare e il telefono premendo tre volte il tasto multi-funzione [2]. Per riassociarli, premere una volta il tasto multi-funzione [2]. 3. Complete the normal pairing process by following steps 1, 2 and 3 in the autopairing section. 3. WEARING AND CARRYING THE HEADSET Selecting an ear bud The headset comes with different sized comfortable ear buds, try and select the one that best fits your ear. To replace an ear bud: 1. With your hand, pull gently outwards from one side of the ear bud; make sure that you do not lose the ear bud once removed. 2. Select a new ear bud and adjust it carefully so it fits perfectly over the speaker nozzle Wearing the Headset with the Ear hook The Ear hook can be used for firm hold and maximum comfort. To mount the Ear hook, carefully place the round head of the Ear hook between the headset body and the clip, and make sure that it is firmly adjusted. To wear it follow these steps: 1. Rotate the Ear hook [8] slightly forwards. 2. Gently place the Speaker [5] into your ear canal. 3. Rotate the Ear hook [8] backwards and adjust it behind your ear. 4. To use the headset in the other ear, simply mount the dee azul y rojo de forma alternativa (oirá también una serie de pitidos agudos). Complete el proceso normal de enlace siguiendo los puntos 1, 2 y 3 de la sección de autoenlace que aparece más arriba. 3. USO Y COLOCACIÓN DEL AURICULAR Selección de una almohadilla El auricular viene con varias almohadillas de forma y tamaño diferentes para un ajuste óptimo, seleccione aquella que le sea más cómoda. Para re-emplazar una almohadilla: 1. Con la mano, tire con cuidado de la almohadilla hacia fuera; asegúrese de que no la pierde una vez retirada 2. Seleccione la nueva almohadilla y ajústela con cuidado en el altavoz del auricular Uso del auricular con el soporte para la oreja Puede emplearse el soporte de la oreja para conseguir la máxima comodidad. Para montarlo coloque con cuidado el extremo redondo del soporte entre el cuerpo del auricular y la pinza en la parte inferior, asegúrese de que queda bien ajustado. Para colocarlo en la oreja, siga los pasos siguientes: 1. Gire ligeramente el soporte [8] hacia delante. Suivez les instructions suivantes pour associer votre oreillette à un autre téléphone portable. 1. Vérifiez que l'oreillette est éteinte. 2. Mettez l'oreillette en mode association en appuyant sur le bouton multifonctions et en le maintenant enfoncé [2] pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que l'indicateur lumineux [2] clignote alternativement en rouge et en bleu et que vous entendiez une série de bips aigus. 3. Terminez la procédure d'association normale en suivant les étapes 1, 2 et 3 de la partie "auto association". Ear hook [8] on the other side of the headset. and the Indicator Light flashes before turning off. Wearing the Headset without the Ear hook Accepting / rejecting* a call To wear the headset without using the Ear hook: 1. Remove the Ear hook by pulling it out gently and store it in a safe place 2. Gently place the Speaker [5] into your ear canal. 3. Find the most comfortable position by rotating the headset forward and backward. Carrying the Headset When not in use, you can carry your headset in one of the following convenient ways. 1. Clip it to your clothes using the designed clip in the bottom part of the headset. 2. Attach it to your mobile phone using the provided cord; connect one end to the headset charging port and use the cord to hold it to your mobile. Turning the Headset On and Off To turn the headset on, press and hold the Multi-function button [2] for about 3 seconds until a rising series of tones is heard and the Indicator Light [2] flashes blue 6 times. To turn the headset off, press and hold the Multi-function button [2] for about 3 seconds until a series of tones is heard 2. Con suavidad, coloque el auricular [5] en el canal auditivo 3. Gire el soporte [8] hacia atrás y ajústelo detrás de la oreja. 4. Para cambiar de una oreja a la otra, simplemente monte el soporte por el otro lado del auricular. Uso del auricular sin el soporte para la oreja Puede utilizar el auricular sin necesidad de emplear el soporte para la oreja, para ello: 1. Retire el soporte tirando con cuidado de él hacia fuera y guárdelo en un lugar seguro. 2. Con suavidad, coloque el auricular [5] ligeramente en el canal auditivo. 3. Finalmente, busque la posición más cómoda girando el auricular hacia delante y hacia atrás du haut-parleur. Porter l'oreillette avec le crochet Sélectionner un écouteur-bouton Porter l'oreillette sans le crochet L'oreillette est vendue avec des écouteurs-boutons confortables de différentes tailles. Essayez-les et choisissez celui qui convient le mieux à votre oreille. Pour remplacer un écouteurbouton: 1. Tirez doucement une extrémité de l'écouteur-bouton vers l'extérieur; assurez-vous de ne pas perdre l'écouteur-bouton après l'avoir retiré. 2. Choisissez un autre écouteur-bouton et ajustez-le soigneusement pour qu'il soit parfaitement fixé sur l'extrémité Pour porter l'oreillette sans utiliser le crochet: 1. Enlevez le crochet en le retirant délicatement et conservezle en lieu sûr 2. Placez doucement le hautparleur [5] dans votre canal auditif. 3. Trouvez la position la plus confortable en tournant l'oreillette vers l'avant ou vers l'arrière. Paarungsmodus, indem Sie die Multifunktionstaste [2] für etwa 5 Sekunden gedrückt halten, bis die zweifarbige LED-Anzeige [2] abwechselnd rot und blau aufleuchtet und eine Reihe hoher Töne zu hören sind. 3. Das Pairing entsprechend den Schritten 1, 2 und 3 des Automatischen Paarens fortsetzen. ins Ohr einsetzen. 3. Den Ohrbügel [8] nach hinten drehen und hinter dem Ohr festmachen. 4. Das Headset kann mit dem Ohrbügel [8] auf beiden Seiten getragen werden. Ohrpolster wählen Headset mit Ohrbügel tragen Der Ohrbügel bietet festen Sitz und optimalen Tragekomfort. Zur Installation des Ohrbügels den runden Kopf des Bügels vorsichtig zwischen Headset und Clip setzen und festmachen. Ans-Ohr-Setzen: 1. Den Ohrbügel [8] etwas nach vorne drehen. 2. Den Lautsprecherknopf [5] premuto il tasto multifunzione [2] per circa 5 secondi fino a che la spia luminosa [2] lampeggerà di rosso e di blu alternativamente e verrà emessa una serie di segnali acustici. 3. Completare il normale processo di associazione effettuando i passi 1, 2 e 3 nella sezione di associazione automatica. 3. COME INDOSSARE E PORTARE L’AURICOLARE Selezione di una cuffietta auricolare L’auricolare viene fornito con una serie di comode cuffiette a dimensioni differenti, provare e selezionare quelle che meglio si adattano al proprio orecchio. Per sostituire una cuffietta: 1. Spingere gentilmente verso l’esterno della cuffietta; verificare che la cuffietta non venga persa una volta rimossa. 2. Selezionare una nuova cuffietta e regolarla attentamente in modo che corrisponda perfettamente al gancio del microfono. Associazione normale Come indossare l’auricolare con l’archetto Seguire questa procedura se si desidera associare l’auricolare con un altro telefono cellulare. 1. Verificare che l’auricolare sia spento. 2. Inserire l’auricolare in modalità di associazione tenendo L’archetto può essere utilizzato per tenere fermo l’auricolare e per ottenere il massimo comfort. Per montare l’archetto, posizionare attentamente la parte rotonda dell’archetto tra il corpo dell’auricolare e la clip, Changing the volume Redial the last called number To increase the volume during a call, press Vol+ button [3]. To decrease the volume, press the Vol- button [4]. The headset will remember previous volume settings each time it is turned on. Press briefly the Multi-function button [2] twice; the last called number will be automatically dialed. Ending a call Press the Multi-function button [2] briefly during a call and the call will be ended. Transporter l'oreillette Lorsqu'elle n'est pas en fonctionnement, vous pouvez transporter l'oreillette de différentes façons: Push4TM Favorite number 4. EMPLEO GENERAL Respuesta automática de llamadas brevemente durante una llamada y ésta finalizará. Apagado y encendido Puede configurar su auricular para que responda automáticamente todas las llamadas al cabo de 3 segundos. Para hacerlo, en estado encendido, pulse el botón Vol- durante 3 segundos hasta que escuche la confirmación. Para desactivar la respuesta automática repita la misma acción. Para encender el auricular, pulse el botón On/Off [2] durante 3 segundos hasta que escuche un sonido acendente. El indicador luminoso [2] parpadeará en azul 6 veces. Para apagar el auricular, pulse el botón On/Off [2] durante 3 segundos hasta que escuche un sonido descendente. El indicador luminoso parpadeará y el auricular se apagará. Aceptar / rechazar* una llamada Cuando suena el teléfono (puede oírse el tono de la llamada en el auricular), pulse brevemente el botón multifunción [2] si desea aceptar la llamada. Pulse y mantenga pulsado el botón multifunción [2] durante 1 segundo para rechazarla. * Las características indicadas con asterisco solamente funcionarán con teléfonos Bluetooth compatibles con la configuración manos libres. Actualmente, la mayoría de teléfonos Bluetooth poseen esta función. Iniciar una llamada desde el teléfono móvil Marque el número con el teléfono móvil. Si el auricular está conectado y el teléfono se ha enlazado correctamente, la llamada se transferirá al auricular. Iniciar una llamada con marcación por voz Puede iniciar la función de marcación por voz desde el auricular (el teléfono debe ser compatible con esta función y se deben introducir las cuñas de voz). Para activarlo, pulse brevemente el botón multifunción [2]. Ahora podrá decir el nombre de la persona con la que desea hablar, con lo cual se iniciará la llamada. Cambio de volumen Para aumentar el volumen, durante la llamada, pulse el botón Vol+ [3]. Para disminuir el volumen, pulse el botón Vol- [4]. El auricular mantendrá el ajuste del volumen incluso cuando esté desconectado. Rellamada automática Para volver a marcar el último número llamado pulse de forma consecutiva el botón multi-función [2]. Finalizar una llamada 1. Accrochez-la à vos vêtements en utilisant la pince prévue à cet effet sur la partie inférieure de l'oreillette. 2. Attachez-la à votre téléphone portable en utilisant le cordon fourni; fixez une extrémité au port de chargement de l'oreillette et utilisez le cordon pour l'attacher à votre téléphone. 4. UTILISATION GÉNÉRALE Allumer et éteindre l'oreillette Pour allumer l'oreillette, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2] pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez une série de bips et que l'indicateur lumineux [2] clignote 6 fois en bleu. Pour éteindre l'oreillette, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2] pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez une série de bips et que l'indicateur lumineux [2] clignote avant de s'éteindre. Accepter/refuser* un appel Lorsque le téléphone sonne (la sonnerie peut être entendue dans l'oreillette), appuyez brièvement une fois sur le bouton multifonctions [2] pour prendre l'appel. Sinon, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2] pendant 1 seconde pour refuser l'appel. die Anzeige [2] sechs Mal blau aufleuchtet. Zum Ausschalten des Headsets die Multifunktionstaste [2] für 3 Sekunden gedrückt halten, bis das Gerät zu piepen beginnt und die Anzeige [2] aufleuchtet und dann erlischt. Tragen des Headsets ohne Ohrbügel: 1. Den Ohrbügel vorsichtig abziehen und an einem sicheren Ort aufbewahren. 2. Den Lautsprecherknopf [5] ins Ohr einsetzen. 3. Das Headset nach vorne und hinten drehen, um die bequemste Position zu finden. Einen eingehenden Anruf annehmen/ablehnen* Transport des Headsets Lautstärke regeln Wenn das Headset nicht in Gebrauch ist, kann es auf folgende Arte getragen werden. 1. Das Headset mit dem speziell entworfenen Clip an der Unterseite an der Kleidung festmachen. 2. Das Headset mit der mitgelieferten Kordel am Mobiltelefon befestigen. Ein Ende am Ladeport des Headsets festmachen und die Kordel dann am Handy befestigen. Während eines Anrufs kann mit der Taste Vol + die Lautstärke erhöht werden. Mit der Taste Vol- [4] wird die Lautstärke reduziert. Das Headset merkt sich die zuletzt eingestellte Lautstärke. An- und Ausstellen des Headsets Zum Einschalten des Headsets die Multifunktionstaste [2] für 3 Sekunden gedrückt halten, bis das Gerät zu piepen beginnt und verificando che sia regolato saldamente. Per indossarlo, effettuare le seguenti operazioni: 1. Ruotare l’archetto [8] leggermente in avanti. 2. Inserire gentilmente l’altoparlante [5] nell’orecchio. 3. Ruotare l’archetto [8] all’indietro e regolarlo dietro l’orecchio. 4. Per utilizzare l’auricolare nell’altro orecchio, montare semplicemente l’archetto [8] sull’altro lato dell’auricolare. Come indossare l’auricolare senza l’archetto Per indossare l’auricolare senza utilizzare l’archetto: 1. Rimuovere l’archetto e conservarlo in un posto sicuro. 2. Inserire gentilmente l’altoparlante [5] nell’orecchio. 3. Individuare la posizione più comoda ruotando l'auricolare avanti e indietro. Come portare l’auricolare Quando non viene utilizzato, portare l’auricolare in uno dei modi riportati di seguito. 1. Agganciarlo ai vestiti utilizzando l’apposita clip nella parte inferiore dell’auricolare. 2. Collegarlo al telefono cellulare mediante il cavo fornito; connettere un'estremità alla presa di ricarica dell’auricolare e utilizzare il cavo per tenerlo collegato al telefono. 4. UTILIZZO GENERALE Wenn das Telefon klingelt (Klingelton ertönt im Headset), die Multifunktionstaste [2] einmal kurz drücken, um den Anruf anzunehmen. Um den Anruf abzulehnen, die Multifunktionstaste [2] für 1 Sekunden gedrückt halten. Automatische Anrufannahme Damit Ihr Headset eingehende Anrufe automatisch nach 3 Sekunden annimmt, im bei eingeschaltetem Gerät die Taste Vol- 3 Sekunden lang drücken, bis ein Piepton erklingt. Um die Automatische Anrufannahme zu deaktivieren, diesen Schritt wiederholen. Einen Anruf von Ihrem Mobiltelefon starten Die Nummer wie gewohnt wäh- Accensione e spegnimento dell’auricolare Per accendere l’auricolare, premere e tenere premuto il tasto multifunzione [2] per circa 3 secondi fino a che viene emessa una serie di segnali acustici e la spia luminosa [2] lampeggia di blu 6 volte. Per spegnere l’auricolare, premere il tasto multifunzione [2] per circa 3 secondi fino a che viene emessa una serie di segnali acustici e la spia luminosa lampeggia prima di essere spenta. Accettazione / rifiuto* di una chiamata Quando il telefono squilla (lo squillo può essere udito nell’auricolare), premere brevemente il tasto multifunzione [2] una volta per accettare la chiamata. In alternativa, premere e tenere premuto il tasto multifunzione [2] per 1 secondo per rifiutare la chiamata. Aumento/diminuzione del volume Per aumentare il volume durante una chiamata, premere il tasto Vol+ [3]. Per diminuire il volume, premere il tasto Vol[4]. L’auricolare sarà impostato sulle impostazioni di volume precedenti ogni volta che viene riacceso. Risposta automatica È possibile configurare l’auricolare in modo da rispondere automaticamente a tutte le Régler le volume Pour augmenter le volume pendant un appel, appuyez sur le bouton Vol+ [3]. Pour baisser le volume, appuyez sur le bouton Vol- [4]. L'oreillette conserve tous les réglages de volume lorsqu'elle est éteinte. Transferir una llamada desde el auricular al móvil En una llamada, puede transferir el sonido desde el auricular al móvil y continuar la llamada en éste último, para ello pulse el botón multi-función [2] 2 veces seguidas. Para devolver la llamada al auricular repita la misma acción. Push4TM número favorito Es posible guardar un número favorito en el auricular y llamarlo de forma rápida con el acceso Push4TM. Este número puede ser guardado usando el número de la última llamada recibida (no compatible con llamadas anónimas o no identificadas). Para hacerlo, una vez terminada la llamada recibida, mantenga pulsados a la vez los botones multi-función [2] y Vol+ durante 1 segundo hasta que oiga el tono de confirmación. Para llamar al número favorito guardado, pulse el botón multifunción [2] durante 1 segundo. Vous pouvez configurer l'oreillette pour une prise d'appel automatique au bout de 3 secondes. Pour activer ce mode lorsqu'elle est allumée, appuyez sur Vol- pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Pour désactiver la prise d'appel automatique, il vous suffit de procéder de la même manière. Effectuer un appel depuis votre téléphone portable Composez le numéro de la manière habituelle sur votre téléphone. Si l'oreillette est allumée et que le téléphone est correctement connecté, l'appel sera transféré vers l'oreillette. purchased it. Contacts Battery Care Please contact SouthWing with the following details should you have any questions or suggested improvements. Your Headset battery will have a long life provided you follow these guide lines: - Do not use any accessory to charge your Headset other than the ones provided by SouthWing for this product. - Do not charge your Headset outdoors. - Do not charge your Headset if the ambient temperature is Email: customer.service@ southwing.com Please note: For all warranty related issues, please return the product to the shop from which you men para navegar por los diferentes tonos disponibles y use el botón multi-función para confirmar su selección y volver al modo normal. Vida de la batería Para alargar la duración de la batería, el auricular incorpora la función “apagado automático”. Esta función desconecta el auricular después de 12 horas de inactividad. Si se ha activado esta función, el auricular podrá conectarse de nuevo siguiendo el procedimiento normal. Puede consultar el estado de la batería en cualquier momento, para ello pulse el botón multi-función [2] cuatro veces consecutivas, escucará un número de pitidos equivalente a las horas de conversación restantes (4 pitidos indicará más de 4 horas de conversación, hasta el máximo disponible). Cuando la carga de la batería esté baja, el auricular produce una secuencia de tonos de advertencia audibles cada 30 segundos, por favor re-cargue la batería lo antes posible. Appuyez deux fois brièvement sur le bouton multifonctions [2] ; le dernier numéro appelé sera automatiquement composé. Mettre fin à un appel Appuyez brièvement sur le bouton multifonctions [2] pendant l'appel pour mettre fin à celui-ci. Transférer un appel de l'oreillette vers le téléphone portable Pendant un appel, si vous souhaitez le transférer vers votre téléphone portable, appuyez deux fois sur le bouton multifonctions [2]. Pour transférer à nouveau l'appel vers l'oreillette, procédez de la même façon. Pour activer la numérotation vocale, appuyez brièvement sur le bouton multifonctions [2] et patientez jusqu'à entendre le signal de réponse sur votre téléphone. Vous pouvez alors dire le nom de la personne que vous souhaitez appeler. Remarque: votre téléphone doit len. Wenn das Headset angeschaltet ist und das Telefon erfolgreich gepaart wurde, wird der Anruf automatisch an das Headset geleitet. TM Push4 Favoritennummer Einen Anruf mit sprachgesteuertem Wählen starten Um einen Anruf mit sprachgesteuertem Wählen zu starten, die Multifunktionstaste [2] kurz drücken und auf das Freizeichen warten. Anschließend den Namen der Person ansagen, die angerufen werden soll. Hinweis: Ihr Telefon muss sprachgesteuertes Wählen unterstützen und Sie müssen vorher auf Ihrem Mobiltelefon Sprachbefehle mit den Rufnummern für die einzelnen Namen gespeichert haben. (Eine genaue Anleitung dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Handys.) Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummer Die Multifunktionstaste [2] kurz zwei Mal drücken, um die zuletzt gewählte Nummer noch einmal zu wählen. Ein Gespräch beenden Während des Gesprächs die Multifunktionstaste [2] kurz drücken, um das Gespräch zu beenden. Auf dem Headset kann eine Favoritennummer gespeichert werden, die mit der Push4TMMultifunktionstaste [2] gewählt wird. Die Nummer kann automatisch aus dem letzten eingegangenen Anruf gespeichert werden (nicht möglich für nicht angezeigte oder nicht identifizierte Anrufer). Dazu nach Ende des eingehenden Gesprächs die Multifunktionstaste [2] zusammen mit der Taste Vol.+ für 1 Sekunde drücken, bis eine Reihe von Pieptönen zu hören sind. Um die gespeicherte Favoritennummer anzurufen, doe Push4TM- Multifunktionstaste [2] für 1 Sekunde gedrückt halten. multifonctions [2] et Vol+ et maintenez-les enfoncés pendant 1 seconde, jusqu'à entendre une série de bips. Pour appeler le numéro préféré enregistré, appuyez sur le bouton multifonctions Push4TM [2] et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde. Changer de sonnerie Pour changer la sonnerie par défaut dans l'oreillette, entrez dans le menu sonnerie en appuyant sur le bouton Vol+ ou Vol- pendant 5 secondes. Ensuite, utilisez les boutons Vol+ et Vol- pour choisir une nouvelle sonnerie et appuyez une fois sur le bouton multifonctions [2] pour la sélectionner et retourner en mode veille. Durée de la batterie Pour économiser la batterie, l'oreillette possède une fonction de mise en veille. Cette fonc- tion éteint l'oreillette au bout de 12 heures d'inactivité. Lorsque l'oreillette est sur le mode de mise en veille, elle peut être rallumée normalement. Pour vérifier le niveau de la batterie, appuyez 4 fois sur le bouton multifonctions [2] et une série de bips vous indiquera le temps de conversation restant en heures (4 bips pour 4 heures de conversation ou plus). Lorsque le niveau de la batterie est faible, l'oreillette émettra une série d'avertissements sonores toutes les 30 secondes; vous devrez alors immédiatement la recharger car il ne vous restera que quelques minutes de temps de conversation. * Les caractéristiques suivies d'une astérisque ne fonctionnent qu'avec des téléphones Bluetooth compatibles avec la fonction mains libres. Actuellement, la plupart des téléphones Bluetooth incluent cette fonction. Akkudauer Um die Akkudauer zu verlängern, verfügt das Headset über eine automatische Abschalt- chiamate dopo 3 secondi; per far ciò, in stato ON, premere il tasto Vol- per 3 secondi fino a che viene udito un segnale acustico. Per disabilitare la risposta automatica ripetere la stessa operazione. Premere brevemente il tasto multifunzione [2] durante una chiamata e la chiamata verrà terminata. Composizione di una chiamata dal cellulare Comporre il numero come al solito sul cellulare. Se l’auricolare e il telefono sono stati correttamente associati, il cellulare trasferirà la chiamata all’auricolare. Composizione di una chiamata con il menu vocale Per una chiamata vocale premere brevemente il tasto multifunzione [2] e attendere un tono di ritorno dal telefono. Quindi, dire il nome della persona che si desidera chiamare. Nota: il telefono deve supportare la funzione di chiamata vocale ed è necessario prima registrare sul telefono i frammenti vocali associati ai numeri di telefono (fare riferimento al manuale del telefono cellulare per maggiori dettagli) Composizione dell’ultimo numero chiamato Premere brevemente il tasto multifunzione [2] due volte; l’ultimo numero chiamato verrà composto automaticamente. Fine di una chiamata Trasferimento di una chiamata dall’auricolare al telefono cellulare Durante una chiamata, è possibile trasferire la chiamata al telefono; per far ciò, premere due volte il tasto multifunzione [2]. Per trasferire la chiamata all’auricolare ripetere lo stesso comando. Push4TM: Numero preferito È possibile salvare un numero preferito nell’auricolare e comporlo rapidamente con il tasto multifunzione Push4TM [2]. Questo numero può essere salvato automaticamente dall’ultimo numero in entrata (funzione non compatibile per numeri di chiamate non identificati o nascosti). Per far ciò, una volta che la chiamata ricevuta è stata terminata, premere e tenere premuto il tasto multifunzione [2] e il tasto Vol+ per 1 secondo, fino a che viene emessa una serie di segnali acustici. Per richiamare il numero preferito memorizzato, premere e tenere premuto il tasto multifunzione Push4TM [2] per 1 secondo. Modifica della suoneria Per modificare la suoneria predefinita nell’auricolare, entrare nel menu dell’auricolare pre- Email: customer.service@ southwing.com 6. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Contacts Veuillez contacter SouthWing à l'adresse suivante si vous avez des questions ou des suggestions. Email: customer.service@ southwing.com Remarque: Pour tout ce qui concerne la garantie, veuillez rapporter le produit au magasin où vous l'avez acheté. Entretien de la batterie La batterie de votre oreillette durera longtemps si vous suivez les indications suivantes: - Utilisez uniquement les accessoires fournis par SouthWing pour recharger votre oreillette. - Ne rechargez pas votre oreillette à l'air libre. - Ne rechargez pas votre oreillette si la température ambiante est supérieure à 40 degrés Celsius ou inférieure à 0 degrés Celsius. - Ne laissez pas votre oreillette funktion. Mit dieser Funktion schaltet sich das Headset nach 12 Stunden Inaktivität automatisch aus. Wenn sich das Headset automatisch abgeschaltet hat, muss es auf normalem Weg wieder eingeschaltet werden. Um den Akkustand zu überprüfen, die Multifunktionstaste [2] 4 Mal drücken. Das Headset fängt an zu Piepen, und die Anzahl der Töne gibt die ungefähr verbleibende Sprechzeit an (4 Pieptöne entsprechen 4 oder mehr Stunden Sprechzeit). Bei schwachem Akku beginnt das Headset im 30-SekundenAbstand mit Warntönen zu piepen. Das Gerät muss dann sofort aufgeladen werden, da der Reststand des Akku nur noch für wenige Minuten Sprechzeit ausreicht. * Die mit einem Stern gekennzeichneten technischen Merkmale funktionieren nur bei Bluetooth®-Telefonen, die das Freisprechprofil unterstützen. Heutzutage unterstützen die meisten Bluetooth®-Handys dieses Profil. Ändern des Klingeltons Während eines Anrufs kann vom Headset zum Handy umgestellt werden, indem die Mul- Por favor póngase en contacto con SouthWing ante cualquier pregunta o sugerencia de mejora, indicándonos el número de serie de su producto. La batería de su auricular tendrá una vida prolongada si usted sigue las siguientes indicaciones: - No use ningún accesorio para cargar su Auricular que no sea uno de los provistos por SouthWing para este producto. - No cargue su Auricular al aire libre. - No cargue su Auricular si la temperatura ambiente supera los 40ºC o si no alcanza los 0ºC. - No deje su Auricular conectado al adaptador de corriente durante largos periodos de Um den Standardklingelton des Headsets das Klingelton-Menü öffnen, indem die Taste Vol.+ oder die Taste Vol.- 5 Sekunden lang gedrückt wird. Mit den Tasten Vol.+ und Vol.- auswählen den gewünschten Klingelton auswählen und mit der Multifunktionstaste [2] bestätigen und zurück in den StandbyModus gehen. Transfer eines Gesprächs vom Headset an das Mobiltelefon Contactos Cuidado de la Batería Vous pouvez enregistrer votre numéro préféré sur l'oreillette et le composer automatiquement avec le bouton multifonctions Push4TM [2]. Ce numéro peut être automatiquement enregistré à partir du numéro du dernier appel reçu (non compatible avec les numéros cachés ou non identifiés). Pour ce faire, lorsque l'appel reçu est terminé, appuyez sur les boutons tifunktionstaste [2] zwei Mal gedrückt wird. Um das Gespräch zum Headset zurückzuschalten, den Befehl wiederholen. 6. INFORMACIÓN ADICIONAL Para cualquier tipo de consulta relacionada con la garantía, por favor diríjase con el producto al establecimiento donde lo adquirió. Numéro préféré Push4TM Effectuer un appel avec la numérotation vocale - Only use the product according to the directions within this User Guide. Usage of this product contrary to these directions could cause injury. In addition, any usage of this product contrary to this User Guide will void any warranty. - Do not use the product in an environment where it may come in contact with liquid be exposed to high humidity or extreme temperatures. - Do not place the product in a fire as it may explode causing injury or death. - Do not use the product in areas where usage of radio transmitters is prohibited (e.g. aircraft and hospitals) or close to sensitive devices that may be affected by a radio transmitter (e.g. pacemakers). - Do not attempt to service this product yourself. If the product requires servicing, this must be performed by an approved service person. - If the product becomes dirty, it should be cleaned with a soft cloth. Do not use any cleaning agents as these may damage the plastics, electronics or battery. - Usage of this product while Nota: Para cambiar el tono de llamada pre-configurado en el auricular entre en el menú de tonos de llamada pulsando el botón Vol+ o Vol- durante 5 segundos. A continuación use de nuevo las teclas de volu- Rappel du dernier numéro Prise d'appel automatique 6. ADDITIONAL INFORMATION Cambio del tono de llamada del auricular prendre en charge la fonction de numérotation vocale et vous devez avoir préalablement enregistré sur votre téléphone les commandes vocales associées aux numéros (pour de plus amples informations, consultez le manuel d'utilisation de votre téléphone) above 40 degrees Celsius or below 0 degrees Celsius - Do not leave your Headset connected to the charger for extended periods of time, as excessive charging will reduce battery life. Safe Usage Guidelines Battery Life It is possible to save a favorite number in the headset and speed dial it with the Push4TM During a call, you may wish to transfer the call to your mobile, to do so press the Multi-function button [2] twice. To transfer the call back to the headset repeat the same command. charge it immediately as you have only few minutes of talk time left. Changing the ring tone Dial the number as usual with your phone. If your headset is on and the phone has been Transferring a call from the Headset to the mobile When the battery is low the headset will produce an audible warning tone sequence every 30 seconds, please To change the default ring tone in the headset enter the ring tone menu by pressing either Vol+ or Vol- buttons for 5 seconds. Next, use the Vol+ and Vol- to select the new ring tone and press the Multi-function button [2] once to select it and go back to stand-by mode. Initiating a call from your mobile phone Headset ohne Ohrbügel tragen 4. BEDIENUNGSANLEITUNG Multi-function button [2]. This number can be automatically saved from the last incoming call number (not compatible for hidden or unidentified call numbers). To do so, once the received call has ended, press and hold both Multi-function button [2] and Vol+ buttons for 1 second, until you hear a series of tones. To call the stored favorite number, press and hold the Push4TM Multi-function button [2] for 1 second. To conserve battery life, your headset features an auto-sleep function. This function switches the headset off after 12 hours of inaction. Once your headset has entered autosleep, it can be switched on again normally. To check your battery level, press the Multi-function button [2] 4 times, and a series of beeps will indicate the talk time in hours (4 beeps indicates 4 or more hours of talk time). You can configure the headset to automatically answer all incoming calls after 3 seconds, to do so while in the ON state press Vol- for 3 seconds until you hear a beep. To disable automatic answer repeat the above action. Pulse el botón multifunción [2] 3. PORTER ET TRANSPORTER L'OREILLETTE Das Headset wird mit bequemen Ohrpolstern in verschiedenen Ausführungen geliefert. Suchen Sie sich das Polster aus, das für Sie am bequemsten sitzt. Auswechseln von Ohrpolstern: 1. Mit der Hand das Ohrpolster an einer Seite anfassen und vorsichtig abzihene. Aufpassen, dass das abgezogene Ohrpolster nicht verloren geht. 2. Ein neues Ohrpolster auswählen und es auf die Lautsprecher ziehen. To voice dial press briefly the Multi-function button [2] and wait for the feedback tone from the phone. Then speak the name of the person you wish to call. Note: your phone must support voice dialing and you must first record voice tags into your phone associated to phone numbers (please check your phone manual for details) Sujeción del auricular a la ropa Cuando no está en uso, puede llevar el auricular consigo de diferentes formas, para hacerlo siga las instrucciones siguientes: 1. Use la pinza en la parte inferior del auricular para sujetarlo a su ropa. 2. Llévelo sujeto al móvil usando el accesorio disponible; conecte un extremo al puerto de carga del auricular y ate el cordón en el lugar disponible en su teléfono móvil. correctly connected, your phone will transfer the call to your headset. Initiating a Call with Voice Dialing * The features marked with an asterisk will only work with Bluetooth phones which support the Handsfree profile. Today, most Bluetooth phones support this profile. Automatic answer (call pick up) 4. GENERAL USAGE Le crochet peut être utilisé pour une fixation sûre et un confort maximum. Pour installer le crochet, placez délicatement l'extrémité arrondie du crochet entre le corps de l'oreillette et la pince, et vérifiez qu'il est bien fixé. Pour le porter, suivez les instructions suivantes: 1. Tournez légèrement le crochet [8] vers l'avant. 2. Placez doucement le hautparleur [5] dans votre canal auditif. 3. Tournez le crochet [8] vers l'arrière et ajustez-le derrière votre oreille. 4. Pour passer d'une oreille à l'autre, fixez simplement le crochet [8] de l'autre côté de l'oreillette. 3. TRAGEN UND BEFESTIGEN DES HEADSETS When the phone rings (the ring tone can be heard in the headset), briefly press the Multifunction button [2] once to accept the call. Alternatively, press and hold the Multi-function button [2] for 1 second to reject the call. mendo i tasti Vol+ o Vol- per 5 secondi. Quindi utilizzare Vol+ e Vol- per selezionare la nuova suoneria e premere il tasto multifunzione [2] una volta per selezionarla e tornare in modalità stand-by. Durata della batteria Per conservare la durata della batteria, l’auricolare è dotato di una funzione di spegnimento automatico. Questa funzione spegne l’auricolare dopo 12 ore di inattività. Una volta che l’auricolare è entrato in modalità di spegnimento automatico, potrà essere poi acceso normalmente. Per controllare il livello della batteria, premere il tasto multi- funzione [2] 4 volte fino a che viene emessa una serie di segnali acustici che indicano il tempo di conversazione espresso in ore (4 beep indicano 4 o più ore di conversazione). Quando la batteria è scarica, l’auricolare produce un sequenza di toni di avviso acustico ogni 30 secondi, pertanto ricaricare la batteria immediatamente in quanto restano disponibili solo pochi minuti di conversazione. * Le caratteristiche contrassegnate con un asterisco (*) sono valide solo per telefoni Bluetooth che supportano il profilo Hands-free. La maggior parte dei telefoni Bluetooth supporta questo profilo. driving may reduce your ability to react to road conditions. - Be aware that using a wireless headset while driving is illegal in certain countries. Therefore, you should check the local laws before using the product while driving. - As this product contains parts which may cause injury if consumed, keep it out of reach of children. - Use only the power supply or accessories approved by SouthWing. Usage of a different power supply or charger or modification of either of these devices may damage the product or result in a risk of electrocution. Caution:Prolonged use of the headset at high volumes may affect your hearing capacity. Warranty SouthWing provides a guarantee that this product will be free of defects in workmanship and material for a period of 2 years. Should the product fail under normal usage within this period, please return the product to the store from which it was purchased. At the discretion of SouthWing, the faulty product will then be replaced or repaired at no cost according to the conditions outlined below. Conditions 1. To be granted, this guaran- tiempo, ya que el exceso de carga reduce la vida de su batería. Indicaciones de Seguridad para el Usuario - Use el producto solamente según las instrucciones contenidas en este Manual de Usuario. El uso de este producto contraviniendo estas instrucciones pod-ría causar daños. Además, cualquier uso de este producto contraviniendo dichas instrucciones invalidará toda garantía. - No use el producto en un ambiente donde pueda entrar en contacto con líquidos, estar expuesto a humedades elevadas o temperaturas extremas. - No exponga este producto al fuego, su batería interna podría explotar causando daños o la muerte. - No use este producto en áreas donde el uso de transmisores de radio se encuentra prohibido (Ej. Aviones y hospitales) o cerca de equipos sensibles a transmisores de radio (Ej.Marcapasos). - No intente reparar este producto usted mismo. Si el producto necesita reparación, debe realizarla personal autorizado de reparación. - Para limpiar el producto uti- connectée au chargeur pendant de longues périodes car un rechargement excessif réduira la durée de vie de la batterie. Instructions de sécurité - Utilisez ce produit uniquement en suivant les instructions fournies dans ce manuel d'utilisation. Le non-respect de ces instructions pourrait caus Opmerking: Lees voor het gebruik van de headset de “Richtlijnen voor veilig gebruik” en “Beperkte Garantie” INTRODUCTIE Dank u voor het kiezen van een SH240 Bluetooth® headset van SouthWing. Deze handleiding geeft alle informatie die u nodig heeft voor gebruik en behandeling van uw product. Alle relevante informatie over uw SouthWing-product kunt u terugvinden in de ondersteuningsectie van onze website: www.southwing.com Bluetooth is een gedeponeerd handelsmerk van Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. en onder licentie gegeven aan SouthWing. [1]. Het indicatielampje [2] licht rood op om aan te geven dat de batterij van de headset aan het opladen is. 3. Wanneer het indicatielampje [2] uit gaat, is de headset volledig opgeladen en kunt u de voeding verwijderen. Let op: De headset functioneert niet tijdens het opladen. Als het indicatielampje [2] uit blijft tijdens het opladen, is de batterij al volledig opgeladen en hoeft niet verder te worden opgeladen. • Sluit de headset niet langdurig aan op de voeding om de levensduur van de batterij te verhogen. • De volledige batterijcapaciteit wordt na twee of drie volledige oplaad-/ontlaadcycli bereikt. • Als uw batterij leeg is, duurt het drie uur om uw headset volledig op te laden. 1. OPLADEN VAN DE HEADSET 2. KOPPELEN VAN DE HEADSET U dient de batterij van uw headset op te laden. Om dat te doen, volgt u deze stappen: 1. Stop de voeding in een stopcontact. 2. Steek de connector van de voeding in de USB-oplaadpoort Nota: Por favor, leia as “Directrizes de Utilização Segura” e a “Garantia Limitada” antes de utilizar o auricular. INTRODUÇÃO Obrigado por escolher o auricular Bluetooth® SH240 da SouthWing. Este manual do utilizador fornece todas as informações de que necessita para utilizar e manter o produto. Todas as informações relevantes relativas ao seu produto SouthWing podem ser encontradas na secção de suporte do nosso website: www.southwing.com Bluetooth é uma marca registada propriedade da Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. e licenciada à SouthWing. Automatisch koppelen Voor extra gebruiksgemak heeft de headset een automatisch koppelenfunctie zodat, als u de headset voor de eerste keer aanzet, deze al in USB [1]. A luz indicadora [2] fica vermelha para indicar que a bateria do auricular está a carregar. 3. Assim que a luz indicador [2] se desligar, o auricular está totalmente carregado e pode ser removido do carregador. Tenha em atenção: O auricular não funciona enquanto está a carregar. Se a luz indicadora [2] permanecer desligada durante o carregamento, a bateria já está totalmente carregada e não requer mais tempo de carregamento. •Para maximizar a vida útil da bateria, não carregue o auricular durante muito tempo. •A capacidade total da bateria é atingida após dois ou três ciclos completos de carga/descarga. •Quando a bateria está vazia, são necessárias até três horas para carregar completamente o auricular. koppelmodus is. Het indicatielampje [2] zal van rood naar blauw gaan knipperen en een serie hoge tonen is hoorbaar. Volg deze stappen voor het koppelen van de headset met uw mobiele telefoon: 1. Zet de mobiele telefoon in koppelmodus (zie uw telefoongebruikershandleiding). Zorg ervoor dat de mobiele telefoon niet meer dan 3 feet (1 meter) verwijderd is van de headset. 2. Selecteer de headsetnaam “SouthWing SH240” uit de lijst 3. Geef de PIN-code: 0000 De headset en uw mobiele telefoon zijn nu gekoppeld en klaar voor handsfree-communicatie via de Bluetooth-verbinding. Om uw batterij te sparen, kunt u de headset en uw telefoon loskoppelen door drie keer op de multifunctionele toets [2] te drukken. Druk één keer op de multifunctionele toets [2] om ze weer met elkaar te verbinden. Normaal koppelen U dient de volgende stappen hieronder te volgen voor het koppelen van uw headset aan een andere mobiele telefoon. 1. Schakel de headset uit. 2. Zet de headset in koppelmodus door de multifunctionele toets [2] ongeveer 5 seconden ingedrukt te houden totdat het indicatielampje [2] van rood naar blauw knippert (“auto-pairing”) para que, quando liga o auricular pela primeira vez, o mesmo já está em modo de associação. A luz indicadora [2] pisca a vermelho e azul alternadamente e ouve-se uma série de tons elevados. Siga os seguintes passos para associar o auricular ao telefone móvel: 1. Coloque o telemóvel no modo de associação (consulte o manual de utilizador do seu telefone). Assegure-se de que o telefone móvel não está a mais de 1 metro do auricular. 2. Seleccione o nome do auricular “SouthWing SH240” da lista 3. Introduza o número PIN: 0000 Agora, o auricular e o telefone móvel estão associados e prontos para a comunicação em mãos livres através da ligação Bluetooth. Para poupar energia, é possível desassociar o auricular e o telefone premindo a tecla de multifunções [2] três vezes. Para voltar a associá-los, prima a tecla de multifunções [2] uma vez. 1. CARREGAR O AURICULAR Associação normal Irá necessitar de carregar a bateria do seu auricular. Para tal, siga os seguintes passos: 1. Ligue o carregador à tomada de electricidade. 2. Ligue a ficha do carregador à tomada de carregamento Примечание: Перед использованием телефонной гарнитуры ознакомьтесь с разделами "Рекомендации по безопасности" и "Ограниченная гарантия". ВВЕДЕНИЕ Благодарим вас за выбор телефонной гарнитуры SH240 Bluetooth® компании SouthWing. В данном руководстве пользователя содержится вся необходимая информация по эксплуатации и уходу за устройством. Вся существенная информация о продукции компании SouthWing находится в разделе технической поддержки нашего веб-сайта: www.southwing.com ® Bluetooth является зарегистрированным товарным знаком корпорации Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., лицензированным на имя компании SouthWing. 1. ЗАРЯДКА ТЕЛЕФОН- гарнитуры во время вождения автомобиля запрещено законом. Поэтому перед использованием изделия во время вождения автомобиля необходимо изучить местные законы. - Поскольку данный продукт содержит детали, которые могут вызвать телесные повреждения при попадании внутрь организма, храните его вне досягаемости детей. - Используйте только те источники питания или аксессуары, которые одобрены компанией SouthWing. Использование других источников питания или зарядных устройств или внесение изменений в конструкцию одобренных устройств могут повредить данное изделие или привести к опасности поражения электрическим током. Внимание: Длительное использование гарнитуры с сильной громкостью может привести к ухудшению слуха. Гарантия Компания SouthWing предоставляет двухлетнюю гарантию на отсутствие в данном изделии дефектов вследствие некачественной работы и материалов. Если в течение этого периода в Not: Kulaklığı kullanmadan önce, lütfen “Güvenli Kullanım Talimatları” ve “Sınırlı Garanti” belgelerini okuyun. GİRİŞ SouthWing'in SH240 Bluetooth® kulaklığını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzu, ürününüzün kullanımı ve bakımı konusunda gerek duyacağınız tüm bilgileri size sunar. SouthWing ürününüzle ilgili bütün bilgiler web sitemizin destek bölümünde bulunabilir: www.southwing.com 2. ASSOCIAR O AURICULAR Associação automática (“auto-pairing”) Para sua conveniência, o auricular possui uma função de associação automática НОЙ ГАРНИТУРЫ Аккумулятор телефонной гарнитуры необходимо зарядить. Для этого выполните следующие действия: 1. Подсоедините источник питания к электрической розетке. 2. Присоедините разъем источника питания к зарядному гнезду USB [1]. Индикатор [2] ] засветится красным светом, что говорит о начавшейся зарядке аккумулятора телефонной гарнитуры. 3. Как только световой индикатор [2] погаснет, полностью заряженную гарнитуру можно отсоединять от источника питания. Обратите внимание: • Во время зарядки гарнитура не работает. • Если во время зарядки индикатор [2] не светится, аккумулятор полностью заряжен, и подзарядка не требуется. • Для увеличения срока службы аккумулятора не за- продукте обнаружена неисправность при обычной эксплуатации, просьба возвратить продукт к магазин, в котором он был куплен. По усмотрению компании SouthWing неисправный продукт будет бесплатно заменен или отремонтирован в соответствии с приведенными ниже условиями. Условия 1. Для выполнения условий гарантии следует предоставить оригинальную счет-фактуру с четким указанием даты покупки, серийного номера и информации о торговом агенте. Компания SouthWing оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случае не предоставления этих документов. 2. На любой замененный или отремонтированный продукт распространяются те же самые условия гарантии до окончания гарантийного периода первоначально приобретенного изделия или не истекут 90 дней (в зависимости от того, какой срок наступит позже). 3. Гарантия бесплатного ремонта или замены не распространяется на неисправности изделия, Gösterge Işığı [2] pilin şarj edildiğini gösterir biçimde kırmızıya dönecektir. 3. Gösterge Işığı [2] söndüğünde, kulaklık tamamen şarj olmuştur ve güç kaynağından ayrılabilir. Lütfen Dikkat Edin: Bluetooth, sahibi Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. olan tescilli bir ticari markadır ve lisansı SouthWing’e verilmiştir. • Kulaklık şarj sırasında çalışmayacaktır. • Gösterge Işığı [2] şarj sırasında sönük kalırsa, pil zaten şarj edilmiştir ve daha fazla şarj etmeye gerek yoktur. • Pilin ömrünü uzatmak için, kulaklığı uzun sürelerle şarj etmeyin. • İki veya üç şarj/deşarj döngüsünün ardından tam pil kapasitesine ulaşılacaktır. • Piliniz boşaldığında, kulaklığınızın tamamen şarj olması üç saat kadar sürer. 1. KULAKLIĞIN ŞARJ EDİLMESİ 2. KULAKLIĞI EŞLEŞTİRME ® Kulaklığınızın pilini şarj etmeniz gereklidir. Bunun için aşağıdaki adımları izleyin: 1. Güç kaynağını bir elektrik prizine takın. 2. Güç kaynağı konnektörünü USB Şarj Soketine [1] takın. Otomatik Eşleştirme Daha rahat bir kullanım için kulaklığınız, ilk kez çalıştırıldığında eşleştirme modunda olmasını sağlayan bir otomatik eşleştirme özelliğine sahiptir. Gösterge Işığı [2] değişken biçimde É necessário seguir os seguintes passos se desejar associar o auricular a outro telefone móvel. 1. Assegure-se de que o auricular está desligar. 2. Coloque o auricular em en een serie hoge tonen hoorbaar is. 3. Volg de stappen 1,2 en 3 in de sectie automatisch koppelen, om het normale koppelproces te beëindigen. 3. DRAGEN EN VERVOEREN VAN DE HEADSET Uitkiezen van een oordop De headset wordt geleverd met comfortabele oordoppen van verschillende grootte, probeer en kies de oordop die het beste in uw oor past. Om een oordop te vervangen: 1. Trek de oordop er aan één kant voorzichtig met uw hand uit; Pas op dat u de oordop niet verliest nadat die verwijderd is. 2. Kies een nieuwe oordop en plaats die voorzichtig om de huls van de luidspreker. Het dragen van de headset met de oorhaak De oorhaak kan worden gebruikt voor stevige grip en maximaal comfort. Om de oorhaak te dragen, plaatst u de ronde kop van de oorhaak voorzichtig tussen de behuizing van de headset en de klem en maakt u het stevig vast. Volg voor het dragen de volgende stappen: 1. Draai de oorhaak [8] een klein beetje naar voren. 2. Plaats de luidspreker [5] voorzichtig in uw gehoorkanaal. modo de associação premindo e mantendo premida a tecla de multifunções [2] durante mais de 5 segundos até que a luz indicadora [2] pisque a vermelho e azul alternadamente e se se ouvir uma série de tons elevados. 3. Complete o processo de associação normal seguindo os passos 1, 2 e 3 da secção de associação automática (“auto-pairing”). 3. COLOCAR E TRANSPORTAR O AURICULAR Seleccionar o botão de ouvido O auricular vem equipado com botões de ouvido confortáveis e de diferentes tamanhos. Experimente e escolha o que melhor se adequar ao seu ouvido. Para substituir o botão de ouvido: 1. Com a mão, carregue levemente de dentro para fora dum lado do botão de ouvido; certifique-se que não perde o botão ao removê-lo. 2. Seleccione um novo botão de ouvido e ajuste-o com cuidado para que se adeqúe perfeitamente à saída do auscultador Utilizar o auricular com o gancho do ouvido É possível utilizar o gancho do ouvido para que o auricular fique bem preso, com o má- 3. Draai de oorhaak [8] naar achter en maak het achter uw oor vast. 4. Om de headset in het andere oor te gebruiken, bevestigt u de oorhaak simpelweg aan de andere kant van de headset. Het dragen van de headset zonder de oorhaak Het dragen van de headset zonder de oorhaak: 1. Verwijder de oorhaak door het er voorzichtig uit te trekken en het op een veilige plaats op te bergen. 2. Plaats de luidspreker [5] voorzichtig in uw gehoorkanaal. 3. De meest comfortabele positie vindt u door het achter- en voorwaarts draaien van de headset. Het vervoeren van de headset Wanneer u uw headset niet gebruikt, kunt u die op één van de volgende manieren vervoeren. 1. Klem het in uw kleren met de bijpassende klem in het onderste gedeelte van de headset. 2. Maak het met het bijgeleverde koord vast aan uw mobiele telefoon; verbind één uiteinde aan de voedingaansluiting van de headset en gebruik het koord om aan uw mobiele telefoon vast te houden. ximo conforto. Para montar o gancho do ouvido, coloque cuidadosamente a cabeça redonda do gancho do ouvido entre o corpo do auricular e o clique e certifique-se de que está ajustado de forma firme. Para colocá-lo, siga os seguintes passos: 1. Rode o gancho do ouvido [8] ligeiramente para a frente. 2. Coloque suavemente o auscultador [5] no canal do ouvido. 3. Rode o gancho do ouvido [8] para trás e ajuste-o atrás da orelha. 4. Para utilizar o auricular na outra orelha, basta montar o gancho do ouvido [8] no outro lado do auricular. Utilizar o auricular sem o gancho do ouvido Para utilizar o auricular sem o gancho do ouvido: 1. Remova o gancho do ouvido suavemente e guarde-o num lugar seguro 2. Coloque suavemente o auscultador [5] no canal do ouvido. 3. Encontre uma posição confortável rodando o auricular para a frente e para trás. Transportar o auricular Quando não está em utilização, pode transportar o seu auricular numa das seguintes formas convenientes. 1. Prenda-o à roupa utilizando o clipe colocado na parte inferior do auricular. 2. Prenda-o ao telemóvel utili- автоматической регистрации. 3. КРЕПЛЕНИЕ И НОШЕНИЕ ТЕЛЕФОННОЙ ГАРНИТУРЫ Автоматическая регистрация Теперь мобильная гарнитура зарегистрирована на телефоне и готова к осуществлению вызовов без помощи рук посредством соединения Bluetooth®. С целью экономии заряда аккумулятора можно разорвать соединение гарнитуры с телефоном, трижды нажав многофункциональную кнопку [2] . Для установки повторного соединения нажмите многофункциональную кнопку [2] один раз. Для удобства пользователя телефонная гарнитура имеет функцию автоматической регистрации, поэтому при первом включении телефонной гарнитуры она переходит в режим регистрации. Индикатор [2] будет мигать поочередно красным и синим светом, также будут слышны серии сигналов высокого тона. Для регистрации телефонной гарнитуры на вашем мобильном телефоне выполните следующие действия: 1. Переведите мобильный телефон в режим регистрации (см. инструкцию к мобильному телефону). Проследите, чтобы мобильный телефон находился не далее 1 метра от телефонной гарнитуры. 2. Выберите в списке назва- Для регистрации телефонной гарнитуры на других мобильных телефонах выполните следующие действия. 1. Выключите гарнитуру. 2. Переведите телефонную гарнитуру в режим регистрации. Для этого нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] в течение 5 секунд, пока индикатор [2] не начнет мигать поочередно красным и синим светом, а гарнитура издаст серию звуковых сигналов высокого тона. 3. Для завершения обычного процесса регистрации выполните пункты 1, 2 и 3 описанные выше для процесса 2. РЕГИСТРАЦИЯ ТЕЛЕФОННОЙ ГАРНИТУРЫ Обычная регистрация возникшие вследствие естественного износа, использования не по назначению, эксплуатации изделия с нарушением инструкций руководства пользователя, несчастных случаев, внесения изменений в конструкцию или регулировок, воздействия сил природы или повреждений в результате контакта с жидкостями. 4. Ремонт данного продукта может осуществлять только обслуживающий персонал, одобренный компанией SouthWing. При попытке ремонта изделия другими лицами данная гарантия аннулируется. 5. По усмотрению компании SouthWing неисправный продукт будет либо отремонтирован, либо заменен. Если ремонт невозможен, компания South Wing оставляет за собой право замены неисправного изделия другим аналогичным. 6. Компания SouthWing не предоставляет других, письменных или устных гарантий. В зависимости от местного законодательства, любая подразумеваемая гарантия или условие, или товарная пригодность, удовлетворительное качество или годность к конкретному использованию товара ограничены длительностью описанной выше гарантии. 7. В зависимости от местного законодательства, компания SouthWing не несет ответственности за какие бы то ни было случайные или косвенные убытки любого характера, включая, без ограничения, упущенную прибыль или коммерческий ущерб. В некоторых странах или государствах запрещается исключение или ограничение случайных или косвенных убытков, или ограничение длительности подразумеваемых гарантий. Это может означать, что приведенные выше ограничения или исключения не применимы к вам. Данная гарантия не затрагивает законных прав клиента, действующих на основании местного законодательства, а также прав клиента по отношению к торговому агенту, проистекающих из их договора купли-продажи kırmızı ve mavi renklerde yanıp sönecek ve bir dizi tiz sinyal sesi duyulacaktır. Kulaklığınızı cep telefonunuzla eşleştirmek için şu adımları izleyin: 1. Cep telefonunuzu eşleştirme moduna getirin (telefon kullanım kılavuzuna bakın). Telefonun kulaklıktan 1 metreden daha uzakta bulunmadığından emin olun. 2. Listeden “SouthWing SH20” kulaklık adını seçin. 3. PIN Numarasını girin: 0000 münde yer alan 1, 2, ve 3. adımları izleyerek normal eşleştirme işlemini tamamlayın. Artık kulaklığınız ve cep telefonunuz eşleştirilmiştir ve Bluetooth bağlantısı aracılığıyla ahizesiz iletişime hazırdır. Pil tasarrufu yapmak için Çok Amaçlı düğmeye [2] üç kez basarak kulaklık ve telefonunuzun bağlantısını kesebilirsiniz. Bağlantıyı yeniden kurmak için Çok Amaçlı düğmeye [2] bir kez basın. Normal eşleştirme Kulaklığınızı başka bir telefon ile eşleştirmek istiyorsanız aşağıdaki adımları izlemeniz gerekecektir. 1. Kulaklığın kapalı olmasını sağlayın. 2. Gösterge Işığı [2] değişken biçimde kırmızı ve mavi renklerde yanıp sönene ve bir dizi tiz sinyal sesi duyulana kadar Çok Amaçlı düğmeyi [2] yaklaşık 5 saniye basılı tutarak kulaklığı eşleştirme moduna getirin. 3. Otomatik eşleştirme bölü- Aan-/uitzetten van de headset Om de headset aan te zetten, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele toets[2] totdat een groeiend aantal tonen hoorbaar is en het indicatielampje [2] 6 keer blauw knippert. Om de headset uit te zetten, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele toets[2] totdat een groeiend aantal tonen hoorbaar is en het indicatielampje [2] knippert voordat de headset uit gaat. Aannemen/weigeren* van een gesprek Druk, wanneer de telefoon rinkelt (de beltoon is hoorbaar in de headset), éénmaal kort op de multifunctionele toets[2] om de oproep te accepteren. U kunt ook de multifunctionele toets [2] één seconde ingedrukt houden om het gesprek te weigeren. Wijzigen van het volume Выбор вкладыша Мобильная гарнитура поставляется с удобными вкладышами различных размеров; выберите тот из них, который лучше всего подходит вам. Для того, чтобы заменить вкладыш: 1. Осторожно потяните рукой за край вкладыша; убедитесь в том, что снятый вкладыш не потеряется. 2. Выберите новый вкладыш и аккуратно установите его так, чтобы он надежно занял свое место в качестве насадки поверх громкоговорителя Крепление телефонной гарнитуры с помощью дужки Для надежной фиксации и максимально комфортного ношения гарнитуры используется дужка. Чтобы установить дужку, аккуратно разместите ее закругленную часть между корпусом гарнитуры и зажимом; проверьте надежность крепления. Чтобы закрепить гарнитуру, выполните следующие действия: dat deze alle inkomende oproepen na 3 seconden automatisch beantwoordt. Om dat te doen in de AAN-stand, drukt u Vol- gedurende 3 seconden in totdat u een piep hoort. Herhaal bovenstaande actie voor het uitzetten van de automatische telefoonbeantwoording. Een oproep starten vanaf uw mobiele telefoon Kies op uw telefoon een nummer. Als de headset is ingeschakeld en de telefoon op de juiste wijze is gekoppeld, wordt het gesprek automatisch naar de headset doorgegeven. Een oproep starten met voice dialing Om te kunnen voice dailen, druk kort op de multifunctionele toets [2] en wacht voor de terugkoppelingstoon van de telefoon. Spreek vervolgens de naam uit van diegene die u wenst te bellen. Druk, om het volume gedurende een gesprek te verhogen, op de Vol+ toets [3]. Om het volume te verlagen, druk op de Vol- toets [4]. De headset onthoudt de laatste volume-instellingen, iedere keer dat deze aangezet wordt. Opmerking: Uw telefoon dient voice dialing te ondersteunen en u dient eerst spraaklabels in uw telefoon op te nemen die gekoppeld zijn aan telefoonnummers ( raadpleeg de handleiding van uw telefoon voor details) Automatisch telefoonbeantwoording (oproep opnemer) Druk tweemaal kort op de multifunctionele toets [2]; het laatstgekozen nummer zal au- U kunt de headset zo instellen ние гарнитуры “SouthWing SH240” 3. Введите код PIN: 0000 ряжайте гарнитуру продолжительное время. • Полная емкость аккумулятора достигается после двух или трех циклов зарядки/разрядки. • Если аккумулятор разряжен, может понадобиться около трех часов, чтобы полностью зарядить телефонную гарнитуру. 4. ALGEMEEN GEBRUIK zando o cordão fornecido; ligue uma extremidade à ficha de carregamento do auricular e utilize o cordão para o prender ao telemóvel. 4. UTILIZAÇÃO GERAL Ligar e desligar o auricular Para ligar o auricular, prima e mantenha premida a tecla de multifunções [2] durante 3 segundos até que se oiça uma série de tons crescentes e a luz indicadora [2] pisque a azul 6 vezes. Para desligar o auricular, prima e mantenha premida a tecla de multifunções [2] durante cerca de 3 segundos até que se oiça uma série de tons e a luz indicadora pisque antes de se desligar. Atender/rejeitar* uma chamada Quando o telefone toca (o toque de chamada pode ser ouvido no auricular), prima rapidamente a tecla de multifunções [2] para aceitar a chamada. Em alternativa, prima e mantenha premida a tecla de multifunções [2] durante 1 segundo para rejeitar a chamada. Alterar o volume Para aumentar o volume durante uma chamada, prima a tecla Vol+ [3]. Para diminuir o volume, prima a tecla Vol- [4]. O auricular irá lembrar-se das 1. Поверните дужку [8] слегка вперед. 2. Осторожно поместите громкоговоритель [5] iв слуховой канал. 3. Поверните дужку [8] в обратном направлении и установите ее за ухом. 4. Чтобы надеть гарнитуру на другое ухо, просто закрепите дужку [8] с противоположной стороны телефонной гарнитуры. Крепление телефонной гарнитуры без помощи дужки Чтобы закрепить гарнитуру без помощи дужки: 1. Снимите дужку, осторожно потянув за нее, и положите в безопасное место 2. Осторожно поместите громкоговоритель [5] в слуховой канал. 3. Найдите наиболее удобное положение, вращая телефонную гарнитуру вперед и назад. Ношение телефонной гарнитуры Неиспользуемую гарнитуру удобнее всего носить одним из следующих способов. 1. Прикрепите ее к одежде при помощи специального зажима в нижней части гарнитуры. 2. Присоедините ее к мобильному телефону при помощи прилагаемого кабеля, подключив один из его кон- Opnieuw bellen laatstgekozen nummer definições de volume anteriores de cada vez que é ligado. Resposta automática (atendimento de chamadas) Pode configurar o auricular para atender automaticamente todas as chamadas recebidas após 3 segundos; para tal, se estiver no estado ligado, prima Vol- durante 3 segundos até ouvir um sinal curto. Para desactivar as respostas automáticas, repita a acção acima. Iniciar uma chamada a partir do telemóvel Marque o número como normal no seu telefone. Se o auricular estiver activado e o telefone estiver correctamente ligado, o telefone transfere a chamada para o auricular. Iniciar uma chamada com marcação por voz Para marcar por voz, prima de forma breve a tecla de multifunções [2] e espere pelo sinal de resposta do telefone. Então, diga o nome da pessoa que pretende contactar. Nota: o telefone deve ter suporte para marcação por voz e deve gravar previamente expressões de voz no telefone, associadas a números de telefone (consulte o manual do telefone para obter mais detalhes). Voltar a marcar o último número marcado цов к зарядному гнезду гарнитуры; кабель будет удерживать гарнитуру в пределах досягаемости. 4. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ Включение и выключение гарнитуры Чтобы включить гарнитуру, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] около 3 секунд, пока не послышится серия нарастающих звуковых сигналов и индикатор [2] не мигнет синим светом 6 раз. Чтобы выключить гарнитуру, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] около 3 секунд, пока не послышится серия звуковых сигналов; световой индикатор должен замигать и отключиться. Прием/отклонение* вызова Чтобы принять вызов, однократно нажмите многофункциональную кнопку [2] при поступлении телефонного звонка (звонок слышен в наушнике гарнитуры). При необходимости отклонить вызов, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] около 1 секунды. * Функции, отмеченные звездочкой, работают только с телефонами с Blue- tomatisch worden gebeld. Beëindigen van een oproep Druk kort op de multifunctionele toets [2] gedurende een oproep, waarna deze beëindigt. Een gesprek van de headset naar de telefoon overzetten Gedurende een oproep, wilt u de oproep mogelijk naar uw mobiel overzetten. Druk hiervoor tweemaal op de multifunctionele toets [2]. Om de oproep naar de headset terug te zetten, voert u dezelfde opdracht uit. Push4TM Favoriete nummer Het is mogelijk om een favoriet nummer in de headset op te slaan en snel te bellen met de Push4TM multifunctionele toets [2]. Dit nummer kan automatisch worden bewaard vanuit de laatste ingekomen oproep (niet geschikt voor verborgen of niet te identificeren telefoonnummers). Om dat te doen, drukt u, nadat de ontvangen oproep beëindigd is, gedurende 1 seconde op zowel de multifunctionele toets [2] als de Vol+ toets totdat u een serie toongeluiden hoort. Om het vastgelegde favoriete nummer te bellen, drukt u gedurende 1 seconde op de Push4TM multifunctionele toets [2]. wijzigen in de headset, gaat u naar het beltoonmenu door gedurende 5 seconden op de Vol+ -of de Vol- toets te drukken. Gebruik vervolgens de Vol+ en Vol- om de nieuwe beltoon te kiezen en druk éénmaal op de multifunctionele toets [2] om deze te selecteren, om vervolgens naar de stand-by modus te gaan. Levensduur batterij Om langer van de batterij gebruik te kunnen maken, is uw headset voorzien van een automatische slaapstandfunctie. Deze functie zet de headset uit als die gedurende 12 uur niet gebruikt is. Als uw headset eenmaal in de slaapstand staat, kan het op de gebruikelijke wijze weer aangezet worden. Om het niveau van de batterij te controleren, drukt u 4 keer op de multifunctionele toets [2] waarna een serie piepjes de spreektijd in uren weergeeft ( 4 piepjes staan voor 4 uur+ spreektijd). Als de batterij bijna leeg is, zal de headset iedere 30 seconden een aantal geluidswaarschuwingen geven. Laad de batterij onmiddellijk op. Er resteren nog maar een paar minuten spreektijd. * De functies die met een sterretje zijn gemarkeerd, werken alleen op Bluetooth®-telefoons die het handsfree-profiel ondersteunen. Dit profiel wordt door de meeste Bluetooth®-telefoons ondersteund. 6. AANVULLENDE INFORMATIE Richtlijnen voor veilig gebruik - Gebruik het product uitsluitend volgens de instructies in deze gebruikershandleiding. Gebruik van het product anders dan deze richtlijnen, kan verwonding veroorzaken. In aanvulling hierop valt ieder gebruik anders dan in deze gebruikershandleiding wordt beschreven, buiten de garantie. - Gebruik het product niet in een omgeving waarin het in aanraking kan komen met vloeistoffen, kan blootstaan aan vochtigheid of extreme temperaturen. - Plaats het product niet in vuur waardoor het mogelijk explodeert, leidt tot verwondingen of de dood. - Gebruik het product niet in gebieden waar het gebruik van radiozenders verboden is (bijv. vliegtuigen en ziekenhuizen) of vlak bij gevoelige apparaten die daardoor beïnvloed kunnen worden (bijv. pacemakers). - Probeer het product niet zelf te repareren. Als het product gerepareerd dient te worden, dient dat uitsluitend door een geautoriseerde onderhoudsmonteur te geschieden. Als het product vuil wordt, dient het te worden gereinigd met zachte stof. Maak geen gebruik van schoonmaakmiddelen die de plastic onderdelen, 6. INFORMAÇÕES ADICIONAIS Directrizes de utilização segura - Contactgegevens Neem via onderstaande website contact op met SouthWing als u een vraag wilt stellen of een verbetering wilt doorgeven. Email: customer.service@ southwing.com Let op: Voor alle garantiegerelateerde zaken verwijzen wij u naar de winkel waarin u uw producten heeft gekocht. Batterijverzorging De batterij van uw headset is voorzien van een lange levensduur zolang u de volgende richtlijnen volgt: - Gebruik geen andere voedingsbron om uw headset op te laden dan die bij uw product door SouthWing is meegeleverd. - Laad uw headset niet buiten op. -Laad uw headset niet op bij een omgevingstemperatuur boven de 40 graden Celsius of onder de 0 graden Celsius. - Laat uw headset niet langdurig aangesloten op de oplader, omdat daarmee de levensduur zal worden verminderd. Wijzigen van de beltoon Om de standaard beltoon te Prima de forma breve a tecla de multifunções [2] duas vezes; será marcado automaticamente o último número marcado. Terminar uma chamada Prima a tecla de multifunções [2] de forma breve durante uma chamada e a chamada será terminada. Transferir uma chamada do auricular para o telemóvel Durante uma chamada, se desejar transferir a chamada para o telemóvel, pode fazê-lo premindo a tecla de multifunções [2] duas vezes. Para transferir a chamada para o auricular, repita o mesmo comando. multifunções Push4TM [2] durante 1 segundo. Duração da bateria pode ser ligado de forma normal. Para verificar o nível da bateria, prima a tecla de multifunções [2] 4 vezes e uma série de toques indicará o tempo de conversação em horas (4 toques indicam 4 ou mais horas de tempo de conversação). Quando a bateria está com pouca energia, o auricular produz uma sequência de sinais de aviso audíveis todos os 30 segundos; carregue-o imediatamente, pois sobram apenas alguns minutos de tempo de conversação. Para conservar a bateria durante mais tempo, o auricular possui a função de “autosleep”. Esta função desliga o auricular após 12 horas de inactividade. Após o auricular entrar em modo de “auto-sleep”, * As funções marcadas com um asterisco funcionam apenas com telefones Bluetooth que suportem o perfil mãos livres. Actualmente, a maioria dos telefones Bluetooth suportam este perfil. Alterar o toque Para alterar o toque padrão no auricular, aceda ao menu de toques, premindo a tecla Vol+ ou a tecla Vol- durante 5 segundos. De seguida, utilize Vol+ e Vol- para seleccionar um novo toque e prima a tecla de multifunções [2] uma vez para seleccioná-lo e voltar ao modo de espera. Número favorito Push4TM É possível guardar um número favorito no auricular e utilizar um atalho para marcá-lo, utilizando a tecla de multifunções Push4TM [2]. É possível definir automaticamente este número a partir do número da última chamada recebida (não é compatível com números não identificados ou ocultos). Para tal, logo que a chamada recebida termine, prima e mantenha premido tanto a tecla de multifunções [2] como a tecla Vol+ durante 1 segundo, até ouvir uma série de tons. Para telefonar para o número favorito guardado, prima e mantenha premida a tecla de tooth®, поддерживающими профиль Hands-free ("свободные руки"). Большинство современных телефонов с Bluetooth® поддерживают этот профиль. Регулировка громкости Для увеличения громкости во время разговора нажмите кнопку Vol+ [3]. Для уменьшения громкости нажмите кнопку Vol- [4]. При следующем включении телефонная гарнитура вызовет из памяти предыдущие настройки громкости Автоматический ответ на входящие вызовыт Можно настроить гарнитуру автоматически отвечать на все входящие вызовы через 3 секунды после их поступления. Для этого при включенной гарнитуре нажмите и удерживайте кнопку Vol- в течение 3 секунд до звукового сигнала. Для отключения функции автоматического ответа повторите вышеописанную процедуру. Осуществление вызова с мобильного телефона Наберите на телефоне номер вызываемого абонента. Если гарнитура включена и правильно зарегистрирована на телефоне, телефон переадресует вызов на гарнитуру. Осуществление вызова с использованием голосового набора Для голосового набора номера кратковременно нажмите многофункциональную кнопку [2] и дождитесь ответного звукового сигнала телефона. После этого произнесите имя вызываемого абонента. Примечание: ваш телефон должен поддерживать возможность голосового набора; также необходимо заранее занести голосовые метки в память телефона и связать их с номерами абонентов (подробности см. в инструкции к телефону) Повторный набор последнего номера Дав раза подряд кратковременно нажмите многофункциональную кнопку [2]; набор последнего номера произойдет автоматически. Окончание вызова. Чтобы окончить вызов, кратковременно нажмите многофункциональную кнопку [2] во время разговора. Переадресация вызова с гарнитуры на мобильный телефон Если вы хотите переадресовать вызов с гарнитуры на мобильный телефон, дважды нажмите многофункциональную кнопку [2] во время разговора. Для обратной переадресации вызова на гарнитуру повторите те же действия. Выбранный номер Push4TM Имеется возможность сохранить выбранный номер в памяти гарнитуры с целью его ускоренного набора при помощи многофункциональной кнопки Push4TM [2]. Этот номер может сохраняться автоматически как номер последнего входящего вызова (неприменимо к номерам, которые были скрыты или не были определены). Для этого по окончании принятого вызова одновременно нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку [2] и кнопку Vol+ в течение 1 секунды, пока не послышится серия звуковых сигналов. Чтобы позвонить на выбранный номер, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку Push4TM [2] в течение 1 секунды. Contactos Por favor, contacte a SouthWing com os seguintes detalhes, se tiver alguma questão ou sugestões de melhorias. Email: customer.service@ southwing.com Tenha em atenção: Para todos os assuntos relacionados com a garantia, devolva o produto à loja onde o comprou. Manutenção da bateria A bateria do auricular terá uma vida útil prolongada, desde que cumpra as seguintes directrizes: - Não utilize qualquer acessório para carregar o auricular que não seja o fornecido pela SouthWing para este produto. - Não carregue o auricular no exterior. - Não carregue o auricular se a temperatura ambiente estiver acima dos 40 graus Celsius ou abaixo dos 0 graus Celsius. - Não deixe o auricular ligado ao carregador durante perídos de tempo prolongados, tendo em conta que o carregamento excessivo pode reduzir a vida útil da bateria. или Vol- в течение 5 секунд. Затем при помощи кнопок Vol+ и Vol- выберите новую мелодию и один раз нажмите многофункциональную кнопку [2] для того, чтобы занести ее в память и вернуться в режим ожидания. Время работы от аккумулятора Для увеличения времени работы аккумулятора, гарнитура имеет функцию автоматического перехода в спящий режим. Функция автоматически выключает гарнитуру после 12 часов отсутствия активности. После автоматического перехода в спящий режим, включение гарнитуры осуществляется обычным спосо- Utilize o produto de acordo com as indicações deste Manual do Utilizador. O não cumprimento das indicações durante a utilização do produto pode causar ferimentos. Além disso, qualquer utilização do produto contrária a este Manual do Utilizador irá anular qualquer garantia. - Não utilize o produto num ambiente onde possa entrar em contacto com líquido, com elevada humidade ou temperaturas extremas. - Não coloque o produto perto de fogo, pois pode explodir, causando ferimentos ou morte. - Não utilize o produto em áreas em que a utilização de transmissores de rádio é proibida (por exemplo, aviões e hospitais) ou perto de dispositivos importantes que possam ser afectados por um transmissor rádio (por exemplo, pacemakers). - Não tente arranjar o produto sem auxílio técnico. Se o produto necessitar de intervenção, tal deve ser efectuado por um técnico aprovado. - Se o produto ficar sujo, deve ser limpo com um pano suave. Não utilize quaisquer agentes de limpeza, que podem danifi- Изменение мелодии звонка Для изменения мелодии, установленной в гарнитуре по умолчанию, войдите в меню мелодий звонков, нажав любую из кнопок Vol+ 3. KULAKLIĞI TAKMA VE TAŞIMA Kulaklığı, Kulak kancası olmadan kullanma Bir kulak içi elemanı seçme Kulaklığı, Kulak kancası olmadan kullanmak için: 1. Kulak kancasını nazikçe çekerek çıkartın ve güvenli bir yerde saklayın 2. Hoparlörü [5] kulak kanalınıza nazik bir biçimde yerleştirin. 3. Kulaklığı ileri veya geri döndürerek en rahat konumu bulun. Kulaklık farklı boyutlara sahip rahat kulak içi elemanlarıyla birlikte gelir; kulağınıza en uygun olanını seçin. Bir kulak içi elemanını değiştirmek için: 1. Kulak içi elemanının bir yanını elinizle nazikçe dışarı doğru çekin; çıkarttıktan sonra kulak içi elemanını kaybetmeyin. 2. Yeni bir kulak içi elemanı seçin ve hoparlör ucuna mükemmel bir biçimde oturana kadar dikkatle ayarlayın. Kulaklığı, Kulak kancası ile kullanma Kulak kancası sıkı bir tutuş ve maksimum rahatlık için kullanılabilir. Kulak kancasını takmak için, Kulak kancasının yuvarlak kafasını kulaklık gövdesi ve klips arasına dikkate yerleştirin ve sağlam bir biçimde ayarlanmasını sağlayın. Takmak için aşağıdaki adımları izleyin: 1. Kulak kancasını [8] biraz ileri doğru döndürün. 2. Hoparlörü [5] kulak kanalınıza nazik bir biçimde yerleştirin. 3. Kulak kancasını [8] ] geriye doğru döndürün ve kulağınızın arkasına yerleştirin. Kulaklığı taşıma Kullanılmadığında, kulaklığınızı aşağıdaki yöntemlerden birini kullanarak taşıyabilirsiniz. 1. Kulaklığın alt kısmındaki klipsi kullanarak giysinize takın. 2. Birlikte verilen kabloyu kullanarak cep telefonunuza takın; bir ucunu kulaklık şarj bağlantı noktasına takın ve kabloyu cep telefonunuza tutturmak için kullanın. Bir aramayı kabul etme/reddetme* Telefon çaldığında (zil sesi kulaklıktan duyulur), gelen aramayı kabul etmek için Çok Amaçlı düğmeye [2] hafifçe basın. Diğer bir şekilde, aramayı reddetmek için Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve 1 saniye kadar süreyle basılı tutun. * Yıldız ile işaretli özellikler yalnızca Ahizesiz profili destekleyen Bluetooth telefonlarıyla çalışacaktır. Günümüzde çoğu Bluetooth telefon bu profili desteklemektedir. Kulaklığı Açma ve Kapama Kulaklığı açmak için, Gösterge Işığı [2] mavi renkte 6 kez yanıp sönene ve bir dizi yükselen sinyal sesi duyulana kadar Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve yaklaşık 3 saniye basılı tutun. Kulaklığı kapamak için, Gös- Sesli arama için hafifçe Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve telefondan gelecek sinyali bekleyin. Ardından aramak istediğiniz kişinin adını söyleyin. Not: telefonunuz sesli aramayı desteklemeli ve ilk olarak telefon numaralarıyla ilgili ses etiketlerini telefonunuza kaydetmelisiniz (lütfen ayrıntılar için telefonunuzun kullanma kılavuzuna bakın) Ses şiddetini değiştirme Bir arama sırasında ses şiddetini artırmak için Vol+ düğmesine [3] basın. Ses şiddetini azaltmak için Vol- düğmesine [4] basın. Kulaklık her açıldığında bir önceki ses şiddeti ayarını hatırlayacaktır. Kulaklığı gelen aramalara 3 saniye sonra yanıt verecek şekilde yapılandırabilirsiniz, bunun için ON (Açık) durumdayken bir bip sesi duyana dek 3 saniye kadar Vol- düğmesine basın. Otomatik yanıtlamayı devre dışı bırakmak için yukarıdaki eylemi tekrarlayın. Pil seviyesini kontrol etmek için, Çok Amaçlı düğmeye [2] 4 kez basın, bir seri bip sesi kalan konuşma süresini bildirecektir (4 adet bip sesi 4 veya daha fazla konuşma süresi kaldığını gösterir). Pil seviyesi düşük olduğunda, kulaklık her 30 saniyede bir işitilebilir bir uyarı sesi verecektir, yalnızca birkaç dakikalık konuşma süreniz kaldığından lütfen derhal şarj edin. En son aranan numarayı tekrar arama Çok Amaçlı düğmeye [2] hafifçe iki kez basın; son aranan numara otomatik olarak aranacaktır. Arama sırasında Çok Amaçlı düğmeye [2] hafifçe basın, arama sonlandırılacaktır. Bir aramayı Kulaklıktan cep telefonuna aktarma Arama sırasında aramayı cep telefonunuza aktarmayı isteyebilirsiniz, bunun için Çok Amaçlı düğmeye [2] iki kez basın. Aramayı yeniden kulaklığa aktarmak için aynı komutu tekrar- Kulaklığın varsayılan zil sesini değiştirmek için Vol+ veya Voldüğmelerine 5 saniye süreyle basarak zil sesi menüsüne girin. Daha sonra, Vol+ ve Volile yeni zil sesini seçin ve Çok Amaçlı düğmeye [2] bir kez basarak seçtikten sonra bekleme moduna geri dönün. Pil Ömrü Pil ömrünü korumak için kulaklığınızda bir otomatik uyuma özelliği bulunmaktadır. Bu fonksiyon 12 saat kadar süren eylemsizliğin ardından kulaklığı kapatır. Kulaklığınız otomatik uyku moduna girdiğinde, yeniden normal bir biçimde açılabilir. 6. EK BİLGİLER İletişim Herhangi bir sorunuz veya geliştirmeye yönelik bir öneriniz varsa aşağıdaki detaylarla birlikte lütfen SouthWing ile temasa geçin. E-posta: customer.service@ southwing.com Lütfen dikkat edin: Garantiyle ilgili konularda, lütfen ürünü satın aldığınız mağazaya iade edin. Pil Bakımı Kulaklığınızın pili aşağıdaki tali- Garantia A SouthWing garante que o produto estará livre de defeitos de mão-de-obra e materiais durante um período de 2 anos. Se o produto falhar em condições de utilização normal durante este período, por favor devolva o produto à loja onde foi comprado. De acordo com a decisão da SouthWing, o produto defeituoso será subs- customer.service@ southwing.com matları izlemeniz durumunda uzun ömürlü olacaktır: - Kulaklığınızı şarj etmek için SouthWing tarafından bu ürünle birlikte verilenden farklı bir aksesuar kullanmayın. - Kulaklığınızı açık havada şarj etmeyin - Ortam sıcaklığı 40 derece Celsius üzerinde veya 0 derece Celsius altındayken Kulaklığınızı şarj etmeyin - Aşırı şarj pil ömrünü kısaltacağından, kulaklığınızı uzun süreler boyunca şarj cihazına bağlı bırakmayın. Güvenli Kullanım Talimatları Zil sesini değiştirme Bir aramayı bitirme Otomatik yanıtlama (arama yanıtlama) 4. GENEL KULLANIM Sesli Arama yöntemiyle bir arama yapma Push4™ En çok aranan numara Kulaklığa çok aranan bir numarayı kaydetmek ve Push4™ Çok Amaçlı düğme [2] ile hızlı arama yapmak mümkündür. Bu numara en son gelen aramadan otomatik olarak kaydedilebilir (gizli veya tanımlanamayan numaralarla uyumlu değildir). Bunun için gelen aramanın sonlandırılmasının ardından, bir dizi sinyal sesi duyana dek Çok amaçlı düğme [2] ve Vol+ düğmelerini 1 saniye boyunca basılı tutun. En çok aranan kayıtlı numarayı aramak için, Push4™ Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve 1 saniye kadar süreyle basılı tutun. Atenção: A utilização prolongada do auricular num volume elevado pode afectar a audição. Адрес электронной почты: 7. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ layın. car o plástico, os peças electrónicas ou a bateria. - A utilização deste produto durante a condução pode reduzir a capacidade de reagir às condições do trânsito. - Tenha em atenção que a utilização dum auricular sem fios durante a condução é ilegal em certos países. Desta forma, deve consultar a legislação local antes de utilizar o produto durante a condução. - Tendo em conta que o produto contém peças que podem causar ferimentos se forem consumidos, não o deixe ao alcance de crianças. Utilize apenas o carregador e acessórios aprovados pela SouthWing. A utilização dum carregador diferente ou a modificação deste tipo de dispositivos pode danificar o produto ou resultar em risco de electrocussão. Контактная Настоящим SouthWing S.L. заявляет, что данная гарнитура соответствует предъявляемым требованиям и другим применимым положениям Директивы 1999/5/EC. Numarayı her zamanki gibi telefonunuzdan çevirin. Kulaklığınız açık ve telefonunuz da doğru biçimde takılıysa, telefonunuz aramayı kulaklığınıza aktaracaktır. SouthWing biedt een garantie op productiefouten en materiaal gedurende 2 jaar. Als het product toch niet goed functioneert tijdens normaal gebruik en binnen de garantieperiode, breng het product dan terug naar de winkel waar het is ge- 6. ОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Данное изделие соответствует требованиям к утилизации электрического и электронного оборудования WEEE. 2002/96/EC Cep telefonunuzdan arama yapma de headset op hoog geluidsniveau kan uw gehoor aantasten. Garantie информация Если у вас есть вопросы или пожелания, обращайтесь в компанию SouthWing по следующему электронному адресу. Данное изделие не имеет ограничений по использованию в странах Евросоюза. terge Işığı [2] kapanmadan önce yanıp sönene ve bir dizi sinyal sesi duyulana kadar Çok Amaçlı düğmeye [2] basın ve yaklaşık 3 saniye basılı tutun. Voorzichtig: Langdurig gebruik van - Ürünü yalnızca bu Kullanım Kılavuzunda yer alan talimatlara göre kullanın. Ürünün bu talimatlara aykırı kullanımı yaralanmalara yol açabilir. Ek olarak, bu ürünün herhangi bir biçimde Kullanıcı Kılavuzuna aykırı kullanımı tüm garantileri geçersiz kılacaktır. - Ürünü sıvıyla temas edebileceği, yüksek oranda neme veya aşırı sıcaklıklara maruz kalabileceği ortamlarda kullanmayın. - Patlayarak yaralanmalara veya ölüme yol açabileceğinden ürünü ateşe atmayın. - Ürünü radyo vericilerinin kullanımının yasak olduğu yerlerde (örneğin uçak veya hastanelerde) veya radyo vericisinden etkilenebilecek hassas cihazların (örneğin kalp pili) yakınında kullanmayın. - Bu ürünü kendiniz onarmaya kocht. Naar goedvinden van SouthWing zal het defecte product onder de hieronder genoemde voorwaarden zonder kosten worden vervangen of gerepareerd . Voorwaarden 1. Om te worden geholpen, vereist deze garantie dat u de originele aankoopfactuur kunt overleggen waarop het serienummer en de gegevens van de verkoper duidelijk vermeld staan. SouthWing behoudt zich het recht voor om garantie te weigeren als deze factuur niet kan worden overlegd. Ieder product dat gerepareerd of vervangen is valt onder dezelfde garantiebepalingen tot het einde van de originele garantieperiode of 90 dagen (de langstdurende periode). 3. Gratis reparatie of vervanging voortkomend uit de garantie geldt niet bij slijtage, misbruik, gebruik dat afwijkt van de gebruikershandleiding, ongelukken, wijzigingen of aanpassingen, natuurgeweld of schade als gevolg van contact met vloeistoffen. 4. Uitsluitend onderhoudsmonteurs die door SouthWing zijn goedgekeurd, mogen het product repareren. Iedere poging tot reparatie door anderen maakt de garantie ongeldig. Naar goedvinden van SouthWing zal een defect product gerepareerd dan wel vervangen worden. Als reparatie niet tituído ou reparado sem custos para o utilizador nas condições definidas abaixo. Condições 1. Para ser atribuída, esta garantia requer a apresentação da factura de compra original, datada, com o número de série e os detalhes do revendedor claramente indicados. A SouthWing reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia se a documentação não for apresentada. 2. Qualquer produto reparado ou substituído estará coberto pelas mesmas condições de garantia até ao final do período de garantia original ou durante 90 dias (sendo válido o maior período de tempo). 3. A garantia de reparação ou substituição gratuita não cobre a falha do produto devido à utilização normal, à utilização não adequada, à utilização contrária ao guia do utilizador do produto, a acidente, modificação ou reajuste, a forças da natureza ou a danos resultantes do contacto com líquidos. 4. Apenas o pessoal técnico aprovado pela SouthWing pode reparar o produto. A tentativa de reparação por qualquer outra pessoa anula a garantia. 5. De acordo com a decisão da SouthWing, uma unidade defeituosa será substituída ou reparada. Se a reparação não for possível, a SouthWing re- бом. Для проверки уровня заряда аккумулятора нажмите многофункциональную кнопку [2] 4 раза подряд; количество звуковых сигналов в последующей серии будет соответствовать количеству часов работы в режиме разговора (4 звуковых сигнала означают, что осталось 4 и более часов работы в режиме разговора). При низком заряде аккумулятора гарнитура будет выдавать звуковой сигнал предупреждения каждые 30 секунд; немедленно произведите зарядку – оставшегося заряда хватит всего на несколько минут работы в режиме разговора. Дополнительная информация находится на веб-сайте: http://www.southwing.com 4. Kulaklığı diğer kulağınızda kullanmak için, Kulak kancasını [8] yalnızca kulaklığın diğer tarafına monte edin. de elektronica of de batterij kunnen beschadigen. - Gebruik van dit product tijdens het rijden kan uw reactievermogen op het overige verkeer beïnvloeden. - Wees u ervan bewust dat het gebruik van een draadloze headset in bepaalde landen verboden is. Om die reden dient u de plaatselijke wet- en regelgeving te raadplegen voordat u het product tijdens het rijden gebruikt. - Het product bevat kleine onderdelen die verwondingen kunnen geven als ze worden ingeslikt. Houd het product daarom buiten bereik van kinderen. - Gebruik uitsluitend de voedingsbron of accessoires die zijn goedgekeurd door SouthWing. Het gebruik van een andere voedingsbron, oplader of aanpassingen aan dit soort apparaten, kunnen het product beschadigen of resulteren in het risico van elektrocutie. çalışmayın. Ürün servis gerektiriyorsa, bu işlem yetkili bir servis elemanı tarafından gerçekleştirilmelidir. - Ürün kirlenmesi durumunda yumuşak bir bezle temizlenmelidir. Plastik aksama, elektronik devrelere veya pile zarar verebileceğindenherhangi bir temizlik ürünü kullanmayın. - Bu ürünün araç sürerken kullanımı, yol koşullarına tepki verme yeteneğinizi azaltabilir. - Araç sürerken kablosuz kulaklık kullanımının bazı ülkelerde yasa dışı olduğunu unutmayın. Bu yüzden, araç sürerken ürünü kullanmadan önce yerel yasalar konusunda bilgi edinin. - Ürün yutulması durumunda yaralanmalara neden olabilecek parçalar içerdiğinden, çocukların erişebileceği yerlerden uzakta tutun. - Yalnızca SouthWing tarafından onaylanmış güç kaynağı veya aksesuarları kullanın. Farklı bir güç kaynağı veya şarj cihazının kullanılması ya da bu cihazlar üzerinde yapılacak değişiklikler ürüne zarar verebilir ve elektrik çarpması riskini artırır. Dikkat:Kulaklığın yüksek sesle, uzun sürelerle kullanılması işitme yeteneğinizi etkileyebilir. Garanti SouthWing, bu ürünün 2 yıl süreyle işçilik ve malzeme hatalarından muaf olacağı konusunda garanti vermektedir. Ürünün Обратите внимание: Для решения всех вопросов, связанных с гарантией, просьба возвратить продукт в магазин, в котором он был приобретен. Обслуживание аккумулятора Аккумулятор гарниту
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SouthWing SH-240 Manual de usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Manual de usuario