SouthWing SH110 Ficha de datos

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Ficha de datos
Note:
Please read the “Safe Usage Guide-
lines” and “Limited Warranty” be-
fore using the headset.
INTRODUCTION
Thank you for choosing a
SH110 Bluetooth
®
headset
from SouthWing. This user
guide provides all the informa-
tion you will need to use and
care for your product. All rele-
vant information regarding
your SouthWing product can
be found in the support sec-
tion of our website:
www.southwing.com
Bluetooth is a registered trademark
owned by Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. and licensed to
SouthWing.
1. CHARGING THE HEADSET
You will need to charge the
battery of your headset. To do
so, follow these steps:
1. Plug the power supply into
a power outlet.
2. Plug the connector of the
power supply into the USB
Charging Socket [1]. The Indi-
cator Light [2] will turn red to
indicate the headset battery is
charging.
3. Once the Indicator Light [2]
turns off, the headset is fully
charged and can be remo- ved
from the power supply.
Please Note:
• The headset will not function
while charging.
• If the Indicator Light [2] remains
off while charging, the battery is al-
ready fully charged and does not
require further charging.
• To maximize battery life, do not
charge the headset for extended
periods of time.
• Full battery capacity will be
achieved after two or three full
charge/discharge cycles.
• When your battery is empty, it
takes up to three hours to comple-
tely charge your headset.
2. PAIRING THE HEADSET
Auto-pairing
For added convenience, your
headset has an auto-pairing
function so that when you turn
the headset on for the first
Nota:
Antes de utilizar el auricular, léase las
“Indicaciones de seguridad para el
usuario” y la “Garantía limitada”.
INTRODUCCIÓN
Gracias por escoger el SH110
Bluetooth
®
de SouthWing.
Esta guía del usuario propor-
ciona toda la información ne-
cesaria para utilizar y cuidar el
producto. Toda la información
relevante relacionada con el
producto SouthWing puede
encontrarse en la sección de
ayuda de nuestra página web:
www.southwing.com
Bluetooth es una marca registrada
propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. y se autoriza su uso a South-
Wing.
1. CARGA DEL AURICULAR
Es necesario cargar la batería
del auricular. Para ello, siga los
pasos siguientes:
1. Conecte el adaptador a la
línea de suministro eléctrico.
2. Enchufe el conectador del
adaptador a la clavija de carga
[1]. El indicador luminoso [2] se
iluminará de color rojo indi-
cando que la batería del auricu-
lar está en proceso de carga.
3. Cuando el indicador lumi-
noso [2] se apague, el auricular
se habrá cargado totalmente y
se podrá desenchufar del
adaptador.
Nota importante:
• El auricular no funcionará mientras
dure la carga.
• Si cuando se procede a cargar el
auricular, el indicador luminoso [2]
permanece apagado, la batería ya
está totalmente cargada y no es ne-
cesario seguir con la carga.
• Para alargar al máximo la vida de
la batería, no cargue el auricular du-
rante largos períodos de tiempo.
• La capacidad total de la batería se
alcanzará al cabo de dos o tres ciclos
de carga / descarga.
• Si la batería está descargada,
serán necesarias hasta tres horas
para cargar completamente el auri-
cular.
2. ENLACE DEL AURICULAR
Modo de enlace automático
Para un uso más fácil, el auri-
Remarque:
Veuillez lire les "Instructions de sécu-
rité" ainsi que la "Limitation de garan-
tie" avant d'utiliser l'oreillette.
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi l'oreillette
SH110 Bluetooth
®
de South-
Wing. Ce manuel d'utilisation
vous fournira toutes les infor-
mations dont vous aurez be-
soin pour utiliser correctement
ce produit et le maintenir en
bon état de marche. Toutes les
informations utiles concernant
ce produit SouthWing sont dis-
ponibles dans la section d'as-
sistance technique de notre
site Internet:
www.southwing.com
Bluetooth est une marque déposée
propriété de Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A., dont SouthWing exploite la li-
cence.
1. CHARGER L'OREILLETTE
Vous devrez charger la batterie
de l'oreillette. Pour ce faire,
respectez les instructions sui-
vantes:
1. Branchez le chargeur sur
une prise de courant.
2. Insérez le connecteur du
chargeur dans le port de re-
charge USB [1]. L'indicateur lu-
mineux [2] deviendra rouge
pour indiquer que la batterie
de l'oreillette est en train de se
recharger.
3. Lorsque l'indicateur lumi-
neux [2] s'éteint, l'oreillette est
complètement chargée et peut
être retirée du chargeur.
Remarques:
• L'oreillette ne peut pas fonctionner
pendant son rechargement.
• Si l'indicateur lumineux [2] reste
éteint pendant le rechargement, cela
signifie que la batterie est déjà com-
plètement chargée et qu'il n'est pas
nécessaire de la recharger.
• Afin de prolonger au maximum la
durée de vie de la batterie, ne laissez
pas l'oreillette se charger pendant de
longues périodes.
• La batterie atteindra sa capacité
maximale après deux ou trois cycles
complets de rechargement/déchar-
gement.
• Lorsque la batterie est déchargée,
trois heures peuvent être nécessai-
res pour recharger complètement l'o-
reillette.
Hinweis:
Bitte lesen Sie vor Benutzung des
Headsets die Anleitung zur sicheren
Verwendung und die Garantiebestim-
mungen.
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für
ein SH110 Bluetooth
®
Headset
von Southwing entschieden
haben. In diesem Benutzer-
handbuch finden Sie alle Infor-
mationen, die Sie für eine
sichere Verwendung und
Pflege Ihres Headsets brau-
chen. Alle wichtige Informatio-
nen zu Ihrem neuen
SouthWing-Produkt finden Sie
im Support-Bereich unserer
Website:
www.southwing.com
Bluetooth ist ein eingetragenes Mar-
kenzeichen im Besitz von Bluetooth
SIG, Inc. U.S.A., für das SouthWing
eine Lizenz hält.
1. AUFLADEN DES HEADSETS
Der Akku Ihres neuen Head-
sets muss aufgeladen werden.
Dies geschieht folgender-
maßen:
1. Den Netzstecker des Lade-
kabels an eine Steckdose ans-
chließen.
2. Den Stecker des Ladeka-
bels an die Lade-Buchse am
Headset [1] anschließen. Die
Anzeige [2] leuchtet rot auf, um
anzuzeigen, dass der Akku des
Headsets geladen wird.
3. Wenn die zweifarbige LED-
Anzeige [2] ausgeht, ist das
Headset vollkommen aufgela-
den und kann vom Stromnetz
getrennt werden.
Wichtige Hinweise:
• Das Headset kann während des
Aufladens nicht benutzt werden.
• Wenn die zweifarbige LED-Anzeige
[2] beim Laden auf OFF bleibt, ist der
Akku bereits aufgeladen und braucht
nicht länger geladen zu werden.
• Um eine maximale Lebensdauer
des Akkus zu gewährleisten, das He-
adset nicht über längere Zeiträume
am Stromnetz angeschlossen lassen.
• Die volle Akkukapazität wird nach
zwei bis drei kompletten Lade-/Entla-
dezyklen erreicht.
• Wenn der Akku leer ist, dauert es
etwa drei Stunden, bis das Headset
wieder vollständig aufgeladen ist.
Nota:
Leggere attentamente le sezioni “Is-
truzioni per un utilizzo corretto” e
“Garanzia limitata” prima di utilizzare
l’auricolare.
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un auri-
colare SH110 Bluetooth
®
di
SouthWing. Questa Guida per
l’utente fornisce tutte le infor-
mazioni necessarie a utilizzare
questo prodotto. Tutte le infor-
mazioni relative al prodotto
SouthWing sono disponibili
nella sezione di supporto del
sito Web all’indirizzo:
www.southwing.com
Bluetooth è un marchio registrato di
Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. ed è con-
cesso in licenza a SouthWing.
1. CARICA DELL'AURICOLARE
Sarà necessario caricare la bat-
teria dell’auricolare. Per effet-
tuare questa operazione,
completare la seguente proce-
dura:
1. Collegare l’alimentatore a
una presa elettrica.
2. Collegare il connettore della
presa elettrica nel socket di ri-
carica USB [1]. La spia lumi-
nosa [2] diventerà rossa a
indicare che la batteria dell’au-
ricolare è in fase di ricarica.
3. Quando la spia luminosa [2] si
spegne, l’auricolare è completa-
mente carico e può essere ri-
mosso dall’alimentatore.
Nota:
• L’auricolare non funziona durante la
ricarica.
• Se la spia luminosa [2] rimane
spenta durante la ricarica, allora la
batteria è già carica e non richiede
un’ulteriore ricarica.
• Per aumentare la durata della bat-
teria, non ricaricare l’auricolare per
periodi di tempo troppo lunghi.
• La capacità completa della batteria
sarà raggiunta dopo due o tre cicli di
caricamento/scaricamento.
• Quando la batteria è completa-
mente scarica, sarà necessario un
massimo di tre ore per ricaricare
completamente l’auricolare.
2. ASSOCIAZIONE DELL'AURICOLARE
Associazione automatica
L’auricolare è dotato di una
time, it is already in pairing
mode. The Indicator Light [2]
will flash red and blue alternati-
vely and a series of high tones
can be heard. Follow these
steps to pair the headset with
your mobile phone:
1. Put the mobile phone into
pairing mode (reference your
phone user manual). Ensure
that the mobile phone is no
more than 3 feet (1meter)
away from the headset.
2. Select the headset name
“SouthWing SH110” from the
list
3. Enter the PIN number: 0000
Now the headset and your mo-
bile phone are paired and
ready for hands free communi-
cation through the Blue-tooth
connection.
In case it is needed to re-con-
nect the headset to the phone
(Bluetooth connection lost)
press the Multi-function button
once.
Normal pairing
You will need to follow the
steps below if you want to pair
your headset with another mo-
bile phone.
1. Ensure the headset is off.
2. Put the headset in pairing
mode by pressing and holding
the Multi-function button [2]
for about 5 seconds until the
Indicator Light [2] flashes red
and blue alternatively and a se-
ries of high tones are heard.
3. Complete the normal pai-
ring process by following
steps 1, 2 and 3 in the auto-
pairing section.
3. WEARING AND CARRYING THE
HEADSET
Selecting an ear bud
The headset comes with diffe-
rent sized comfortable ear
buds, try and select the one
that best fits your ear.
To replace an ear bud:
1. With your hand, pull gently
outwards from one side of the
ear bud; make sure that you
do not lose the ear bud once
removed.
2. Select a new ear bud and
adjust it carefully so it fits per-
fectly over the speaker nozzle
Wearing the Headset with the Ear
hook
The Ear hook can be used for
firm hold and maximum com-
fort. To mount the Ear hook,
carefully place the round head
of the Ear hook between the
headset body and the clip, and
make sure that it is firmly ad-
justed. To wear it follow these
steps:
1. Rotate the Ear hook [8]
slightly forwards.
2. Gently place the Speaker [5]
into your ear canal.
3. Rotate the Ear hook [8]
backwards and adjust it behind
your ear.
4. To use the headset in the
cular posee una función de
auto-enlace, de modo que
cuando usted encienda el auri-
cular por primera vez, ya lo en-
contrará en modo enlace (oirá
también una serie de pitidos
agudos y el indicador luminoso
se iluminará en rojo y azul de
forma alterna). Tras esto, siga
las instrucciones siguientes:
1. Coloque el teléfono móvil
en el modo enlace (véase las
instrucciones que acompañan
al teléfono). Asegúrese de que
el teléfono no está a más de 1
metro de distancia del auricular.
2. Seleccione el modelo
“SouthWing SH110” de la lista
3. Introduzca el número pin:
0000.
Ahora el auricular y el móvil
están enlazados y preparados
para una comunicación manos
libres vía Bluetooth.
En caso de que sea necesario
reconectar el auricular con el
teléfono (se ha perdido la co-
nexión Bluetooth) pulse una
vez el botón multifunción.
Modo de enlace normal
Necesitará repetir este pro-
ceso cada vez que quiera enla-
zar su auricular con otro
teléfono móvil.
1. Asegúrese de que el auricu-
lar está apagado.
2. Pulse y mantenga presio-
nado el botón On/Off [2] du-
rante 5 segundos hasta que el
indicador luminoso [2] parpa-
dee azul y rojo de forma alter-
nativa (oirá también una serie
de pitidos agudos).
Complete el proceso normal
de enlace siguiendo los puntos
1, 2 y 3 de la sección de auto-
enlace que aparece más arriba.
3. USO Y COLOCACIÓN DEL
AURICULAR
Selección de una almohadilla
El auricular viene con varias al-
mohadillas de forma y tamaño
diferentes para un ajuste óp-
timo, seleccione aquella que le
sea más cómoda.
Para re-emplazar una almoha-
dilla:
1. Con la mano, tire con cui-
dado de la almohadilla hacia
fuera; asegúrese de que no la
pierde una vez retirada
2. Seleccione la nueva almo-
hadilla y ajústela con cuidado
en el altavoz del auricular
Uso del auricular con el soporte
para la oreja
Puede emplearse el soporte de
la oreja para conseguir la má-
xima comodidad. Para mon-
tarlo coloque con cuidado el
extremo redondo del soporte
entre el cuerpo del auricular y
la pinza en la parte inferior,
asegúrese de que queda bien
ajustado. Para colocarlo en la
oreja, siga los pasos siguien-
tes:
1. Gire ligeramente el soporte
[8] hacia delante.
2. ASSOCIER L'OREILLETTE
Auto association
Pour plus de facilité, l'oreillette
possède une fonction d'auto
association grâce à laquelle
elle est automatiquement en
mode association lorsqu'on l'a-
llume pour la première fois.
L'indicateur lumineux [2] clig-
notera alternativement en
rouge et en bleu et vous en-
tendrez une série de bips
aigus. Suivez les instructions
suivantes pour associer l'orei-
llette à votre téléphone porta-
ble:
1. Sélectionnez le mode asso-
ciation sur le téléphone porta-
ble (consultez le manuel
d'utilisation de votre télé-
phone). Assurez-vous que
votre téléphone portable ne se
trouve pas à plus d'un mètre
de distance de l'oreillette.
2. Sélectionnez l'oreillette
"SouthWing SH110" dans la
liste.
3. Entrez le numéro PIN: 0000
L'oreillette et votre téléphone
portable sont maintenant asso-
ciés et prêts pour une utilisa-
tion en mode mains libres via
la connexion Bluetooth.
Au cas où il est nécessaire de
reconnecter l’oreillette au télé-
phone (après avoir perdu la
connexion Bluetooth), appuyez
une fois sur le bouton multi-
fonctions.
Association normale
Suivez les instructions suivan-
tes pour associer votre orei-
llette à un autre téléphone
portable.
1. Vérifiez que l'oreillette est
éteinte.
2. Mettez l'oreillette en mode
association en appuyant sur le
bouton multifonctions et en le
maintenant enfoncé [2] pen-
dant environ 5 secondes jus-
qu'à ce que l'indicateur
lumineux [2] clignote alternati-
vement en rouge et en bleu et
que vous entendiez une série
de bips aigus.
3. Terminez la procédure d'as-
sociation normale en suivant
les étapes 1, 2 et 3 de la partie
"auto association".
3. PORTER ET TRANSPORTER L'OREI-
LLETTE
Sélectionner un écouteur-bouton
L'oreillette est vendue avec
des écouteurs-boutons confor-
tables de différentes tailles.
Essayez-les et choisissez celui
qui convient le mieux à votre
oreille.
Pour remplacer un écouteur-
bouton:
1. Tirez doucement une extré-
mité de l'écouteur-bouton vers
l'extérieur; assurez-vous de ne
pas perdre l'écouteur-bouton
après l'avoir retiré.
2. Choisissez un autre écou-
teur-bouton et ajustez-le soig-
neusement pour qu'il soit
2. PAAREN DES HEADSETS
Automatisches Paaren
Ihr Headset verfügt über eine
Funktion zum automatischen
Paaren und steht nach dem
erste Einschalten bereits im
Paarungsmodus. Die Anzeige
[2] leuchtet abwechseln rot
und blau auf und es ertönen
eine Reihe hoher Töne. Paaren
des Headsets mit Ihrem Mobil-
telefon:
1. Das Mobiltelefon in den
Paarungsmodus stellen (siehe
Bedienungsanleitung des
Handys). Sicherstellen, dass
das Mobiltelefon maximal 1 m
vom Headset entfernt ist.
2. Das Headset “SouthWing
SH110” aus der Liste auswäh-
len.
3. Den PIN eingeben: 0000
Ihr Headset ist jetzt mit Ihren
Mobiltelefon gepaart und ist
bereit zum Freihandsprech-Be-
trieb per Bluetooth.
Wenn das Headset erneut an
das Handy angeschlossen wer-
den muss (Unterbrechung der
Bluetooth-Verbindung), einmal
die Multifunktionstaste anklic-
ken.
Normales Paaren
Auf diese Weise können Sie Ihr
Headset mit einem anderen
Mobiltelefon paaren.
1. Vergewissern Sie sich, dass
das Headset ausgestellt ist.
2. Stellen Sie Ihr Headset in
den Paarungsmodus, indem
Sie die Multifunktionstaste [2]
für etwa 5 Sekunden gedrückt
halten, bis die zweifarbige
LED-Anzeige [2] abwechselnd
rot und blau aufleuchtet und
eine Reihe hoher Töne zu
hören sind.
3. Das Pairing entsprechend
den Schritten 1, 2 und 3 des
Automatischen Paarens fort-
setzen.
3. TRAGEN UND BEFESTIGEN DES
HEADSETS
Ohrpolster wählen
Das Headset wird mit beque-
men Ohrpolstern in verschie-
denen Ausführungen geliefert.
Suchen Sie sich das Polster
aus, das für Sie am bequems-
ten sitzt.
Auswechseln von Ohrpolstern:
1. Mit der Hand das Ohrpols-
ter an einer Seite anfassen und
vorsichtig abzihene. Aufpas-
sen, dass das abgezogene
Ohrpolster nicht verloren geht.
2. Ein neues Ohrpolster aus-
wählen und es auf die Lauts-
precher ziehen.
Headset mit Ohrbügel tragen
Der Ohrbügel bietet festen Sitz
und optimalen Tragekomfort.
Zur Installation des Ohrbügels
den runden Kopf des Bügels
vorsichtig zwischen Headset
und Clip setzen und festma-
chen. Ans-Ohr-Setzen:
1. Den Ohrbügel [8] etwas
funzione di associazione auto-
matica in modo che quando
viene acceso per la prima volta
si trova già in modalità di asso-
ciazione. La spia luminosa [2]
lampeggerà di rosso e di blu
alternativamente e sarà possi-
bile udire una serie di toni. Se-
guire questa procedura per
accoppiare l’auricolare al tele-
fono cellulare:
1. Inserire il telefono in moda-
lità di associazione (fare riferi-
mento al manuale per l’utente
del telefono). Verificare che il
telefono cellulare non sia lon-
tano più di un metro dall’auri-
colare.
2. Selezionare il nome dell’au-
ricolare “SouthWing SH110”
dall’elenco
3. Immettere il PIN: 0000
A questo punto l’auricolare e il
telefono cellulare sono asso-
ciati e pronti per una comuni-
cazione a mani libere mediante
la connessione Bluetooth.
Nel caso in cui sia necessario
ricollegare l’auricolare al tele-
fono (ovvero se la connessione
Bluetooth viene persa), pre-
mere una volta il tasto multi-
funzione.
Associazione normale
Seguire questa procedura se si
desidera associare l’auricolare
con un altro telefono cellulare.
1. Verificare che l’auricolare
sia spento.
2. Inserire l’auricolare in mo-
dalità di associazione tenendo
premuto il tasto multifunzione
[2] per circa 5 secondi fino a
che la spia luminosa [2] lam-
peggerà di rosso e di blu alter-
nativamente e verrà emessa
una serie di segnali acustici.
3. Completare il normale pro-
cesso di associazione effet-
tuando i passi 1, 2 e 3 nella
sezione di associazione auto-
matica.
3. COME INDOSSARE E PORTARE
L’AURICOLARE
Selezione di una cuffietta auri-
colare
L’auricolare viene fornito con
una serie di comode cuffiette a
dimensioni differenti, provare e
selezionare quelle che meglio
si adattano al proprio orecchio.
Per sostituire una cuffietta:
1. Spingere gentilmente verso
l’esterno della cuffietta; verifi-
care che la cuffietta non venga
persa una volta rimossa.
2. Selezionare una nuova cuf-
fietta e regolarla attentamente
in modo che corrisponda per-
fettamente al gancio del micro-
fono
Come indossare l’auricolare con
l’archetto
L’archetto può essere utilizzato
per tenere fermo l’auricolare e
per ottenere il massimo com-
fort. Per montare l’archetto,
posizionare attentamente la
parte rotonda dell’archetto tra il
other ear, simply mount the
Ear hook [8] on the other side
of the headset.
Wearing the Headset without the
Ear hook
To wear the headset without
using the Ear hook:
1. Remove the Ear hook by
pulling it out gently and store it
in a safe place
2. Gently place the Speaker [5]
into your ear canal.
3. Find the most comfortable
position by rotating the head-
set forward and backward.
Carrying the Headset
When not in use, you can carry
your headset in one of the fo-
llowing convenient ways.
1. Clip it to your clothes using
the designed clip in the bot-
tom part of the headset.
2. Attach it to your mobile
phone using the provided
cord; connect one end to the
headset charging port and use
the cord to hold it to your mobile.
4. GENERAL USAGE
Turning the Headset On and Off
To turn the headset on, press
and hold the Multi-function
button [2] for about 3 seconds
until a rising series of tones is
heard and the Indicator Light
[2] flashes blue 6 times.
To turn the headset off, press
and hold the Multi-function
button [2] for about 3 seconds
until a series of tones is heard
and the Indicator Light flashes
before turning off.
Accepting / rejecting* a call
When the phone rings (the ring
tone can be heard in the head-
set), briefly press the Multi-
function button [2] once to
accept the call. Alternatively,
press and hold the Multi-func-
tion button [2] for 1 second to
reject the call.
* The features marked with an as-
terisk will only work with Bluetooth
phones which support the Hands-
free profile. Today, most Bluetooth
phones support this profile.
Changing the volume
To increase the volume during
a call, press Vol+ button [3]. To
decrease the volume, press
the Vol- button [4]. The headset
will remember previous vo-
lume settings each time it is
turned on. To mute / reactivate
the microphone press Vol+
and Vol- simultaneously for 1
second.
Initiating a call from your mobile
phone
Dial the number as usual with
your phone. If your headset
is on and the phone has been
correctly connected, your
phone will transfer the call to
your headset.
Initiating a Call with Voice Dialing
To voice dial press briefly the
2. Con suavidad, coloque el
auricular [5] en el canal auditivo
3. Gire el soporte [8] hacia
atrás y ajústelo detrás de la
oreja.
4. Para cambiar de una oreja a
la otra, simplemente monte el
soporte por el otro lado del au-
ricular.
Uso del auricular sin el soporte
para la oreja
Puede utilizar el auricular sin
necesidad de emplear el so-
porte para la oreja, para ello:
1. Retire el soporte tirando
con cuidado de él hacia fuera y
guárdelo en un lugar seguro.
2. Con suavidad, coloque el
auricular [5] ligeramente en el
canal auditivo.
3. Finalmente, busque la posi-
ción más cómoda girando el
auricular hacia delante y hacia
atrás
Sujeción del auricular a la ropa
Cuando no está en uso, puede
llevar el auricular consigo de
diferentes formas, para hacerlo
siga las instrucciones siguien-
tes:
1. Use la pinza en la parte infe-
rior del auricular para sujetarlo
a su ropa.
2. Llévelo sujeto al móvil
usando el accesorio disponi-
ble; conecte un extremo al
puerto de carga del auricular y
ate el cordón en el lugar dispo-
nible en su teléfono móvil.
4. EMPLEO GENERAL
Apagado y encendido
Para encender el auricular,
pulse el botón On/Off [2] du-
rante 3 segundos hasta que
escuche un sonido acendente.
El indicador luminoso [2] par-
padeará en azul 6 veces.
Para apagar el auricular, pulse
el botón On/Off [2] durante 3
segundos hasta que escuche
un sonido descendente. El in-
dicador luminoso parpadeará y
el auricular se apagará.
Aceptar / rechazar* una llamada
Cuando suena el teléfono
(puede oírse el tono de la lla-
mada en el auricular), pulse
brevemente el botón multifun-
ción [2] si desea aceptar la lla-
mada. Pulse y mantenga
pulsado el botón multifunción
[2] durante 1 segundo para re-
chazarla.
* Las características indicadas con
asterisco solamente funcionarán con
teléfonos Bluetooth compatibles con
la configuración manos libres. Ac-
tualmente, la mayoría de teléfonos
Bluetooth poseen esta función.
Cambio de volumen
Para aumentar el volumen, du-
rante la llamada, pulse el botón
Vol+ [3]. Para disminuir el volu-
men, pulse el botón Vol- [4]. El
auricular mantendrá el ajuste
del volumen incluso cuando
esté desconectado. Para silen-
ciar o reactivar el micrófono,
presiones simultáneamente
ambos botones de volumen
parfaitement fixé sur l'extré-
mité du haut-parleur.
Porter l'oreillette avec le crochet
Le crochet peut être utilisé
pour une fixation sûre et un
confort maximum. Pour insta-
ller le crochet, placez délicate-
ment l'extrémité arrondie du
crochet entre le corps de l'orei-
llette et la pince, et vérifiez qu'il
est bien fixé. Pour le porter,
suivez les instructions suivan-
tes:
1. Tournez légèrement le cro-
chet [8] vers l'avant.
2. Placez doucement le haut-
parleur [5] dans votre canal au-
ditif.
3. Tournez le crochet [8] vers
l'arrière et ajustez-le derrière
votre oreille.
4. Pour passer d'une oreille à
l'autre, fixez simplement le cro-
chet [8] de l'autre côté de l'orei-
llette.
Porter l'oreillette sans le crochet
Pour porter l'oreillette sans uti-
liser le crochet:
1. Enlevez le crochet en le re-
tirant délicatement et conser-
vez-le en lieu sûr
2. Placez doucement le haut-
parleur [5] dans votre canal au-
ditif.
3. Trouvez la position la plus
confortable en tournant l'orei-
llette vers l'avant ou vers l'a-
rrière.
Transporter l'oreillette
Lorsqu'elle n'est pas en fonc-
tionnement, vous pouvez
transporter l'oreillette de diffé-
rentes façons:
1. Accrochez-la à vos vête-
ments en utilisant la pince pré-
vue à cet effet sur la partie
inférieure de l'oreillette.
2. Attachez-la à votre télé-
phone portable en utilisant le
cordon fourni; fixez une extré-
mité au port de chargement de
l'oreillette et utilisez le cordon
pour l'attacher à votre télé-
phone.
4. UTILISATION GÉNÉRALE
Allumer et éteindre l'oreillette
Pour allumer l'oreillette, appu-
yez sur le bouton multifonc-
tions et maintenez-le enfoncé
[2] pendant environ 3 secon-
des jusqu'à ce que vous enten-
diez une série de bips et que
l'indicateur lumineux [2] clig-
note 6 fois en bleu.
Pour éteindre l'oreillette, appu-
yez sur le bouton multifonc-
tions et maintenez-le enfoncé
[2] pendant environ 3 secon-
des jusqu'à ce que vous enten-
diez une série de bips et que
l'indicateur lumineux [2] clig-
note avant de s'éteindre.
Accepter/refuser* un appel
Lorsque le téléphone sonne (la
sonnerie peut être entendue
dans l'oreillette), appuyez briè-
vement une fois sur le bouton
multifonctions [2] pour prendre
l'appel. Sinon, appuyez sur le
nach vorne drehen.
2. Den Lautsprecherknopf [5]
ins Ohr einsetzen.
3. Den Ohrbügel [8] nach hin-
ten drehen und hinter dem Ohr
festmachen.
4. Das Headset kann mit dem
Ohrbügel [8] auf beiden Seiten
getragen werden.
Headset ohne Ohrbügel tragen
Tragen des Headsets ohne
Ohrbügel:
1. Den Ohrbügel vorsichtig ab-
ziehen und an einem sicheren
Ort aufbewahren.
2. Den Lautsprecherknopf [5]
ins Ohr einsetzen.
3. Das Headset nach vorne
und hinten drehen, um die be-
quemste Position zu finden.
Transport des Headsets
Wenn das Headset nicht in Ge-
brauch ist, kann es auf fol-
gende Arte getragen werden.
1. Das Headset mit dem spe-
ziell entworfenen Clip an der
Unterseite an der Kleidung fes-
tmachen.
2. Das Headset mit der mitge-
lieferten Kordel am Mobiltele-
fon befestigen. Ein Ende am
Ladeport des Headsets fes-
tmachen und die Kordel dann
am Handy befestigen.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
An- und Ausstellen des Headsets
Zum Einschalten des Headsets
die Multifunktionstaste [2] für 3
Sekunden gedrückt halten, bis
das Gerät zu piepen beginnt
und die Anzeige [2] sechs Mal
blau aufleuchtet.
Zum Ausschalten des Head-
sets die Multifunktionstaste [2]
für 3 Sekunden gedrückt hal-
ten, bis das Gerät zu piepen
beginnt und die Anzeige [2] au-
fleuchtet und dann erlischt.
Einen eingehenden Anruf anneh-
men/ablehnen*
Wenn das Telefon klingelt (Klin-
gelton ertönt im Headset), die
Multifunktionstaste [2] einmal
kurz drücken, um den Anruf
anzunehmen. Um den Anruf
abzulehnen, die Multifunk-
tionstaste [2] für 1 Sekunden
gedrückt halten.
Lautstärke regeln
Während eines Anrufs kann
mit der Taste Vol + die Lauts-
tärke erhöht werden. Mit der
Taste Vol- [4] wird die Lauts-
tärke reduziert. Das Headset
merkt sich die zuletzt einges-
tellte Lautstärke. Um das Mikro
stummzuschalten oder wieder
einzuschalten, die Tasten Vol+
und Vol- gleichzeitig für 1 Se-
kunde gedrückt halten.
Einen Anruf von Ihrem Mobiltelefon
starten
Die Nummer wie gewohnt
wählen. Wenn das Headset an-
geschaltet ist und das Telefon
erfolgreich gepaart wurde,
wird der Anruf automatisch an
das Headset geleitet.
corpo dell’auricolare e la clip,
verificando che sia regolato
saldamente. Per indossarlo, ef-
fettuare le seguenti operazioni:
1. Ruotare l’archetto [8] leg-
germente in avanti.
2. Inserire gentilmente l’alto-
parlante [5] nell’orecchio.
3. Ruotare l’archetto [8] all’in-
dietro e regolarlo dietro l’orec-
chio.
4. Per utilizzare l’auricolare ne-
ll’altro orecchio, montare sem-
plicemente l’archetto [8]
sull’altro lato dell’auricolare.
Come indossare l’auricolare senza
l’archetto
Per indossare l’auricolare
senza utilizzare l’archetto:
1. Rimuovere l’archetto e con-
servarlo in un posto sicuro.
2. Inserire gentilmente l’alto-
parlante [5] nell’orecchio.
3. Individuare la posizione più
comoda ruotando l'auricolare
avanti e indietro.
Come portare l’auricolare
Quando non viene utilizzato,
portare l’auricolare in uno dei
modi riportati di seguito.
1. Agganciarlo ai vestiti utiliz-
zando l’apposita clip nella
parte inferiore dell’auricolare.
2. Collegarlo al telefono cellu-
lare mediante il cavo fornito;
connettere un'estremità alla
presa di ricarica dell’auricolare
e utilizzare il cavo per tenerlo
collegato al telefono.
4. UTILIZZO GENERALE
Accensione e spegnimento dell’au-
ricolare
Per accendere l’auricolare, pre-
mere e tenere premuto il tasto
multifunzione [2] per circa 3
secondi fino a che viene
emessa una serie di segnali
acustici e la spia luminosa [2]
lampeggia di blu 6 volte.
Per spegnere l’auricolare, pre-
mere il tasto multifunzione [2]
per circa 3 secondi fino a che
viene emessa una serie di seg-
nali acustici e la spia luminosa
lampeggia prima di essere
spenta.
Accettazione / rifiuto* di una chia-
mata
Quando il telefono squilla (lo
squillo può essere udito ne-
ll’auricolare), premere breve-
mente il tasto multifunzione [2]
una volta per accettare la chia-
mata. In alternativa, premere e
tenere premuto il tasto multi-
funzione [2] per 1 secondo per
rifiutare la chiamata.
Aumento/diminuzione del volume
Per aumentare il volume du-
rante una chiamata, premere il
tasto Vol+ [3]. Per diminuire il
volume, premere il tasto Vol-
[4]. L’auricolare sarà impostato
sulle impostazioni di volume
precedenti ogni volta che viene
riacceso. Per disattivare o riatti-
vare il microfono, premere si-
multaneamente Vol+ e Vol- per
1 secondo.
Multi-function button [2] and
wait for the feedback tone
from the phone. Then speak
the name of the person you
wish to call.
Note: your phone must support
voice dialing and you must first re-
cord voice tags into your phone as-
sociated to phone numbers (please
check your phone manual for de-
tails)
Redial the last called number
Press briefly the Multi-function
button [2] twice; the last called
number will be automatically
dialed.
Ending a call
Press the Multi-function button
[2] briefly during a call and the
call will be ended.
Transferring a call from the Head-
set to the mobile
During a call, you may wish to
transfer the call to your mobile,
to do so press the Multi-func-
tion button [2] twice. To trans-
fer the call back to the headset
repeat the same command.
Battery Life
To conserve battery life, your
headset features an auto-sleep
function. This function swit-
ches the headset off after 12
hours of inaction. Once your
headset has entered auto-
sleep, it can be switched on
again normally.
When the battery is low the
headset will produce an audi-
ble warning tone sequence
every 30 seconds, please
charge it immediately as you
have only few minutes of talk
time left.
durante un segundo.
Iniciar una llamada desde el telé-
fono móvil
Marque el número con el telé-
fono móvil. Si el auricular está
conectado y el teléfono se ha
enlazado correctamente, la lla-
mada se transferirá al auricular.
Iniciar una llamada con marcación
por voz
Puede iniciar la función de
marcación por voz desde el au-
ricular (el teléfono debe ser
compatible con esta función y
se deben introducir las cuñas
de voz). Para activarlo, pulse
brevemente el botón multifun-
ción [2]. Ahora podrá decir el
nombre de la persona con la
que desea hablar, con lo cual
se iniciará la llamada.
Rellamada automática
Para volver a marcar el último
número llamado pulse de
forma consecutiva el botón
multi-función [2].
Finalizar una llamada
Pulse el botón multifunción [2]
brevemente durante una lla-
mada y ésta finalizará.
Transferir una llamada desde el au-
ricular al móvil
En una llamada, puede transfe-
rir el sonido desde el auricular
al móvil y continuar la llamada
en éste último, para ello pulse
el botón multi-función [2] 2
veces seguidas. Para devolver
la llamada al auricular repita la
misma acción.
Vida de la batería
Para alargar la duración de la
batería, el auricular incorpora la
función “apagado automático”.
Esta función desconecta el au-
ricular después de 12 horas de
inactividad. Si se ha activado
esta función, el auricular podrá
conectarse de nuevo siguiendo
el procedimiento normal.
Cuando la carga de la batería
esté baja, el auricular produce
una secuencia de tonos de ad-
vertencia audibles cada 30 se-
gundos, por favor re-cargue la
batería lo antes posible.
bouton multifonctions et main-
tenez-le enfoncé [2] pendant 1
seconde pour refuser l'appel.
Régler le volume
Pour augmenter le volume
pendant un appel, appuyez sur
le bouton Vol+ [3]. Pour bais-
ser le volume, appuyez sur le
bouton Vol- [4]. L'oreillette con-
serve tous les réglages de vo-
lume lorsqu'elle est éteinte.
Pour couper ou réactiver le
micro, appuyez simultanément
sur les boutons Vol+ et Vol-
pendant une seconde.
Effectuer un appel depuis votre té-
léphone portable
Composez le numéro de la ma-
nière habituelle sur votre télé-
phone. Si l'oreillette est
allumée et que le téléphone
est correctement connecté,
l'appel sera transféré vers l'o-
reillette.
Effectuer un appel avec la numéro-
tation vocale
Pour activer la numérotation
vocale, appuyez brièvement
sur le bouton multifonctions [2]
et patientez jusqu'à entendre le
signal de réponse sur votre té-
léphone. Vous pouvez alors
dire le nom de la personne que
vous souhaitez appeler.
Remarque: votre téléphone doit
prendre en charge la fonction de nu-
mérotation vocale et vous devez
avoir préalablement enregistré sur
votre téléphone les commandes vo-
cales associées aux numéros (pour
de plus amples informations, consul-
tez le manuel d'utilisation de votre té-
léphone).
Rappel du dernier numéro
Appuyez deux fois brièvement
sur le bouton multifonctions
[2]; le dernier numéro appelé
sera automatiquement com-
posé.
Mettre fin à un appel
Appuyez brièvement sur le
bouton multifonctions [2] pen-
dant l'appel pour mettre fin à
celui-ci.
Transférer un appel de l'oreillette
vers le téléphone portable
Pendant un appel, si vous sou-
haitez le transférer vers votre
téléphone portable, appuyez
deux fois sur le bouton multi-
fonctions [2]. Pour transférer à
nouveau l'appel vers l'oreillette,
procédez de la même façon.
Durée de la batterie
Pour économiser la batterie,
l'oreillette possède une fonc-
tion de mise en veille. Cette
fonction éteint l'oreillette au
bout de 12 heures d'inactivité.
Lorsque l'oreillette est sur le
mode de mise en veille, elle
peut être rallumée normale-
ment.
Lorsque le niveau de la batterie
est faible, l'oreillette émettra
une série d'avertissements so-
nores toutes les 30 secondes;
Einen Anruf mit sprachgesteuertem
Wählen starten
Um einen Anruf mit sprach-
gesteuertem Wählen zu star-
ten, die Multifunktionstaste [2]
kurz drücken und auf das Frei-
zeichen warten. Anschließend
den Namen der Person ansa-
gen, die angerufen werden
soll.
Hinweis: Ihr Telefon muss sprach-
gesteuertes Wählen unterstützen
und Sie müssen vorher auf Ihrem
Mobiltelefon Sprachbefehle mit den
Rufnummern für die einzelnen
Namen gespeichert haben. (Eine ge-
naue Anleitung dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Handys.)
Wahlwiederholung der zuletzt ge-
wählten Nummer
Die Multifunktionstaste [2] kurz
zwei Mal drücken, um die zu-
letzt gewählte Nummer noch
einmal zu wählen.
Ein Gespräch beenden
Während des Gesprächs die
Multifunktionstaste [2] kurz
drücken, um das Gespräch zu
beenden.
Transfer eines Gesprächs vom He-
adset an das Mobiltelefon
Während eines Anrufs kann
vom Headset zum Handy um-
gestellt werden, indem die
Multifunktionstaste [2] zwei
Mal gedrückt wird. Um das
Gespräch zum Headset zurück-
zuschalten, den Befehl wieder-
holen.
Akkudauer
Um die Akkudauer zu verlän-
gern, verfügt das Headset über
eine automatische Abschalt-
funktion. Mit dieser Funktion
schaltet sich das Headset nach
12 Stunden Inaktivität automa-
tisch aus. Wenn sich das He-
adset automatisch
abgeschaltet hat, muss es auf
normalem Weg wieder einges-
chaltet werden.
Bei schwachem Akku beginnt
das Headset im 30-Sekunden-
Abstand mit Warntönen zu pie-
pen. Das Gerät muss dann
sofort aufgeladen werden, da
der Reststand des Akku nur
noch für wenige Minuten
Sprechzeit ausreicht.
* Die mit einem Stern gekennzeichne-
ten technischen Merkmale funktionie-
ren nur bei Bluetooth
®
-Telefonen, die
das Freisprechprofil unterstützen.
Heutzutage unterstützen die meisten
Bluetooth
®
-Handys dieses Profil.
Composizione di una chiamata dal
cellulare
Comporre il numero come al
solito sul cellulare. Se l’aurico-
lare e il telefono sono stati co-
rrettamente associati, il
cellulare trasferirà la chiamata
all’auricolare.
Composizione di una chiamata con
il menu vocale
Per una chiamata vocale pre-
mere brevemente il tasto mul-
tifunzione [2] e attendere un
tono di ritorno dal telefono.
Quindi, dire il nome della per-
sona che si desidera chiamare.
Nota: il telefono deve supportare la
funzione di chiamata vocale ed è ne-
cessario prima registrare sul telefono
i frammenti vocali associati ai numeri
di telefono (fare riferimento al ma-
nuale del telefono cellulare per mag-
giori dettagli)
Composizione dell’ultimo numero
chiamato
Premere brevemente il tasto
multifunzione [2] due volte; l’ul-
timo numero chiamato verrà
composto automaticamente.
Fine di una chiamata
Premere brevemente il tasto
multifunzione [2] durante una
chiamata e la chiamata verrà
terminata.
Trasferimento di una chiamata
dall’auricolare al telefono cellulare
Durante una chiamata, è possi-
bile trasferire la chiamata al te-
lefono; per far ciò, premere
due volte il tasto multifunzione
[2]. Per trasferire la chiamata
all’auricolare ripetere lo stesso
comando.
Durata della batteria
Per conservare la durata della
batteria, l’auricolare è dotato di
una funzione di spegnimento
automatico. Questa funzione
spegne l’auricolare dopo 12
ore di inattività. Una volta che
l’auricolare è entrato in moda-
lità di spegnimento automa-
tico, potrà essere poi acceso
normalmente.
Quando la batteria è scarica,
l’auricolare produce un se-
quenza di toni di avviso acus-
tico ogni 30 secondi, pertanto
ricaricare la batteria immedia-
tamente in quanto restano dis-
ponibili solo pochi minuti di
conversazione.
* Le caratteristiche contrassegnate
con un asterisco (*) sono valide solo
per telefoni Bluetooth che suppor-
tano il profilo Hands-free. La maggior
parte dei telefoni Bluetooth supporta
questo profilo.
6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Contactos
Por favor póngase en contacto
con SouthWing ante cualquier
pregunta o sugerencia de me-
jora, indicándonos el número
de serie de su producto.
Email:
customer.service@
southwing.com
Nota:
Para cualquier tipo de consulta rela-
cionada con la garantía, por favor di-
ríjase con el producto al
establecimiento donde lo adquirió.
Cuidado de la Batería
La batería de su auricular ten-
drá una vida prolongada si
usted sigue las siguientes indi-
caciones:
- No use ningún accesorio para
6. ADDITIONAL INFORMATION
Contacts
Please contact SouthWing
with the following details
should you have any questions
or suggested improvements.
Email: customer.service@
southwing.com
Please note: For all warranty rela-
ted issues, please return the pro-
duct to the shop from which you
purchased it.
Battery Care
Your Headset battery will have
a long life provided you follow
these guide lines:
- Do not use any accessory to
charge your Headset other
than the ones provided by
SouthWing for this product.
- Do not charge your Headset
outdoors.
- Do not charge your Headset if
the ambient temperature is
above 40 degrees Celsius or
below 0 degrees Celsius
- Do not leave your Headset
connected to the charger for
extended periods of time, as
excessive charging will reduce
battery life.
vous devrez alors immédiate-
ment la recharger car il ne
vous restera que quelques mi-
nutes de temps de conversa-
tion.
* Les caractéristiques suivies d'une astéris-
que ne fonctionnent qu'avec des téléphones
Bluetooth compatibles avec la fonction
mains libres. Actuellement, la plupart des té-
léphones Bluetooth incluent cette fonction.
6. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Contatti
Contattare SouthWing con i
seguenti dettagli nel caso in
cui è necessario effettuare do-
mande o fornire suggerimenti.
Email:
customer.service@
southwing.com
Nota: per tutti i problemi relativi alla
garanzia, restituire il prodotto al ne-
gozio dove è stato acquistato.
Istruzioni per la batteria
La batteria dell’auroricolare
avrà una durata maggiore se si
seguono queste istruzioni:
- Per ricaricare l’auricolare, non
utilizzare alcun accessorio se
non quelli forniti da SouthWing
per questo prodotto.
- Non caricare l’auricolare in
spazi esterni.
- Non ricaricare l’auricolare se
la temperatura dell’ambiente
supera i 40°C o scende al di
sotto dei 0°C
- Non lasciare l’auricolare con-
nesso al caricabatterie per pe-
riodi di tempo prolungati, in
quanto una carica eccessiva ri-
duce la durata della batteria.
Safe Usage Guidelines
- Only use the product accor-
ding to the directions within
this User Guide. Usage of this
product contrary to these di-
rections could cause injury. In
addition, any usage of this pro-
duct contrary to this User
Guide will void any warranty.
- Do not use the product in an
environment where it may
come in contact with liquid be
exposed to high humidity or
extreme temperatures.
- Do not place the product in a
fire as it may explode causing
injury or death.
- Do not use the product in
areas where usage of radio
transmitters is prohibited (e.g.
aircraft and hospitals) or close
to sensitive devices that may
be affected by a radio transmit-
ter (e.g. pacemakers).
- Do not attempt to service this
product yourself. If the product
requires servicing, this must
be performed by an approved
service person. - If the product
becomes dirty, it should be cle-
aned with a soft cloth. Do not
use any cleaning agents as
these may damage the plas-
tics, electronics or battery.
- Usage of this product while
driving may reduce your ability
to react to road conditions.
- Be aware that using a wire-
less headset while driving is
illegal in certain countries. The-
refore, you should check the
local laws before using the
product while driving.
- As this product contains parts
which may cause injury if con-
sumed, keep it out of reach of
children.
- Use only the power supply or
accessories approved by
SouthWing. Usage of a diffe-
rent power supply or charger
or modification of either of
these devices may damage the
product or result in a risk of
electrocution.
Caution:Prolonged use of the head-
set at high volumes may affect your
hearing capacity.
Warranty
SouthWing provides a guaran-
tee that this product will be
free of defects in workmanship
and material for a period of 2
years. Should the product fail
under normal usage within this
period, please return the pro-
duct to the store from which it
was purchased. At the discre-
tion of SouthWing, the faulty
product will then be replaced
or repaired at no cost accor-
ding to the conditions outlined
below.
Conditions
1. To be granted, this guaran-
tee requires the presentation
of the original dated purchase
invoice with the serial number
and dealer details clearly indi-
cated. SouthWing reserves the
right to refuse warranty service
if this documentation is not
presented.
cargar su Auricular que no sea
uno de los provistos por
SouthWing para este pro-
ducto.
- No cargue su Auricular al aire
libre.
- No cargue su Auricular si la
temperatura ambiente supera
los 40ºC o si no alcanza los
0ºC.
- No deje su Auricular conec-
tado al adaptador de corriente
durante largos periodos de
tiempo, ya que el exceso de
carga reduce la vida de su ba-
tería.
Indicaciones de Seguridad para el
Usuario
- Use el producto solamente
según las instrucciones conte-
nidas en este Manual de Usua-
rio. El uso de este producto
contraviniendo estas instruc-
ciones pod-ría causar daños.
Además, cualquier uso de este
producto contraviniendo di-
chas instrucciones invalidará
toda garantía.
- No use el producto en un am-
biente donde pueda entrar en
contacto con líquidos, estar ex-
puesto a humedades elevadas
o temperaturas extremas.
- No exponga este producto al
fuego, su batería interna podría
explotar causando daños o la
muerte.
- No use este producto en
áreas donde el uso de transmi-
sores de radio se encuentra
prohibido (Ej. Aviones y hospi-
tales) o cerca de equipos sen-
sibles a transmisores de radio
(Ej.Marcapasos).
- No intente reparar este pro-
ducto usted mismo. Si el pro-
ducto necesita reparación,
debe realizarla personal autori-
zado de reparación.
- Para limpiar el producto uti-
lice una gamuza suave. No uti-
lice agentes limpiadores que
puedan dañar el plástico, la
electrónica o batería.
- El uso de este producto du-
rante la conducción puede re-
ducir su capacidad de reacción
en carretera.
- Tenga presente que el uso de
un auricular inalámbrico du-
rante la conducción es ilegal
en ciertos países. Por consi-
guiente, debería verificar las
leyes locales antes de usar
este producto durante la con-
ducción.
- Este producto contiene par-
tes que podrían causar daños
si son ingeridas, por tanto
manténgalo fuera del alcance
de los niños.
- Use solamente el adaptador
de corriente o accesorios apro-
bados por SouthWing. El uso
de otros dispositivos o la mo-
dificación de éstos puede
dañar el producto o provocar
un riesgo de electrocución.
Precaución: El uso prolongado del
auricular a altos volumenes puede
afectar la audición.
Garantía
SouthWing garantiza que este
durera longtemps si vous sui-
vez les indications suivantes:
- Utilisez uniquement les ac-
cessoires fournis par South-
Wing pour recharger votre
oreillette.
- Ne rechargez pas votre orei-
llette à l'air libre.
- Ne rechargez pas votre orei-
llette si la température am-
biante est supérieure à 40
degrés Celsius ou inférieure à
0 degrés Celsius.
- Ne laissez pas votre oreillette
connectée au chargeur pen-
dant de longues périodes car
un rechargement excessif ré-
duira la durée de vie de la bat-
terie.
Instructions de sécurité
- Utilisez ce produit unique-
ment en suivant les instruc-
tions fournies dans ce manuel
d'utilisation. Le non-respect de
ces instructions pourrait cau-
ser des dommages matériels
ou corporels. De plus, toute
utilisation non conforme à ce
manuel d'utilisation annulera la
garantie.
- N'utilisez pas ce produit dans
un lieu où il pourrait entrer en
contact avec un liquide, être
exposé à un degré élevé d'hu-
midité ou à des températures
extrêmes.
- Ne mettez pas ce produit en
contact avec le feu car il pou-
rrait exploser et provoquer des
blessures ou entraîner la mort.
- N'utilisez pas ce produit dans
des zones où l'utilisation d'é-
metteurs radioélectriques est
interdite (dans les avions ou
les hôpitaux, par exemple) ou à
proximité d'appareils sensibles
pouvant être perturbés par un
émetteur radioélectrique (pa-
cemakers, par exemple).
- N'essayez pas de réparer ce
produit vous-même. Si le pro-
duit doit être entretenu ou ré-
paré, ceci devra être effectué
par un technicien agréé.
- Si le produit est sale, il doit
être nettoyé avec un chiffon
doux. N'utilisez pas de produits
de nettoyage car ils pourraient
endommager le plastique, les
composants électroniques ou
la batterie.
- L'utilisation de ce produit au
volant d'un véhicule peut ré-
duire votre capacité de réac-
tion.
- Sachez que l'utilisation d'une
oreillette sans fil en conduisant
est illégale dans certains pays.
Par conséquent, informez-vous
des lois locales avant d'utiliser
ce produit en conduisant.
- Sachant que ce produit con-
tient des éléments pouvant
provoquer des blessures en
cas d'ingestion, maintenez-le
hors de portée des enfants.
- Utilisez uniquement le char-
geur ou les accessoires autori-
sés par SouthWing.
L'utilisation d'un autre chargeur
ou la modification de cet appa-
reil peut endommager le pro-
duit ou entraîner un risque
d'électrocution.
- Das Headset nicht bei Umge-
bungstemperaturen über 40 ºC
oder unter 0 ºC aufladen.
- Das Headset nicht über einen
längeren Zeitraum am Ladege-
rät angeschlossen lassen, da
ein zu langes Laden die Le-
bensdauer des Akkus verkürzt.
Hinweise zur sicheren Anwendung
- Das Headset stets entspre-
chend den Anweisungen des
Benutzerhandbuchs verwen-
den. Ein unsachgemäße Ver-
wendung dieses Geräts kann
zu Verletzungen führen. Eine
Verwendung entgegen den in
diesem Benutzerhandbuch auf-
geführen Anleitungen führt
zum Erlöschen jeglicher Garan-
tieansprüche.
- Das Gerät nicht in Umgebun-
gen verwenden, in denen es
dem Kontakt mit Flüssigkeiten,
hohen Feuchtigkeitsniveaus
oder extremen Temperaturen
ausgesetzt ist.
- Das Gerät nicht ins Feuer
werfen, da es explodieren und
Körperverletzungen bis hin
zum Tod verursachen könnte.
- Das Gerät nicht in Bereichen
verwenden, in denen die Nut-
zung von Funksendern verbo-
ten ist (z. B. an Bord von
Flugzeugen und in Kranken-
häusern) oder in denen sich
Geräte in der Nähe befinden,
die empfindlich auf Funksen-
der reagieren (z. B. Herzschritt-
macher).
- Das Gerät niemals selbst war-
ten oder reparieren. Wartungs-
und Reparturarbeiten dürfen
ausschließlich von autorisier-
tem Wartungspersonal durch-
geführt werden.
- Verschmutzte Geräte mit
einem weichen Tuch reinigen.
Keine Reinigungsmittel ver-
wenden, die die Kunststoff-
teile, die Elektronik oder den
Akku beschädigen könnten.
- Die Verwendung des Geräts
am Steuer kann Ihre Reaktions-
fähigkeit beeinträchtigen.
- Die Benutzung kabelloser He-
adsets beim Autofahren ist in
einigen Ländern gesetzlich ver-
boten. Sie sollten sich daer
über die lokale Gesetzgebung
informieren, bevor Sie das
Gerät verwenden.
- Da dieses Gerät Teile enthält,
die Verletzungen verursachen
können, wenn sie verschluckt
werden, das Gerät stets außer-
halb der Reichweite von Kin-
dern aufbewahren.
- Es dürfen ausschließlich von
SouthWing zugelassene Netz-
kabel und Zubehörteile ver-
wendet werden. Die
Verwendung anderer Kabel
oder Ladegeräte oder die Ma-
nipulation dieser Teile kann zur
Schäden am Headset oder Ge-
fährdung durch Stromschläge
führen.
Vorsicht: Eine Nutzung des Head-
sets mit hoher Lautstäke über einen
längeren Zeitraum kann die Hörfähig-
keit beeinträchtigen.
Istruzioni per un utilizzo corretto
- Utilizzare il prodotto se-
guendo soltanto le informa-
zioni riportate in questa Guida
per l’utente. L’utilizzo del pro-
dotto in contrapposizione a
quanto riportato in queste is-
truzioni può provocare dei
danni. Inoltre, qualsiasi utilizzo
contrario a quanto riportato in
questa Guida per l’utente non
sarà coperto da garanzia.
- Non utilizzare il prodotto in un
ambiente in cui è potrebbe es-
sere a contatto con liquidi ed
essere esporto a una elevata
umidità o a temperature es-
treme.
- Non mettere a contatto il pro-
dotto con fiamme in quanto
potrebbe esplodere, causando
morti o feriti.
- Non utilizzare il prodotto in
aree in cui è proibito l'utilizzo di
trasmettitori radio (ad esem-
pio, aerei ed ospedali) oppure
in vicinanza di dispositivi che
potrebbero essere influenzati
da un trasmettitore radio (ad
esempio, un pacemaker).
- Non provare a riparare il pro-
dotto da soli. Se il prodotto ri-
chiede assistenza, questa deve
essere fornita da un tecnico
appropriato.
- Se il prodotto si sporca, va
pulito con un panno morbido.
Non utilizzare alcun agente pu-
lente o detersivo in quanto po-
trebbe danneggiare la plastica,
la parte elettronica o la batteria.
- L’utilizzo di questo prodotto
durante la guida può ridurre la
capacità di reazione alle condi-
zioni stradali.
- L’utilizzo di un auricolare wire-
less durante la guida non è
consentito in alcuni paesi. Per-
tanto, consultare la regolamen-
tazione locale in materia prima
di utilizzare il prodotto durante
la guida.
- Poiché questo prodotto con-
tiene parti che possono cau-
sare danni se consumate,
tenerlo lontano dalla portata
dei bambini.
- Utilizzare soltanto l’alimenta-
tore o gli accessori approvati
da SouthWing. L’uso di un ali-
mentatore o di un caricabatte-
rie differente o la modifica di
questi può danneggiare il pro-
dotto e aumentare il rischio di
elettrocuzione.
Attenzione: l’uso prolungato dell’au-
ricolare ad alto volume può interferire
con le capacità uditive.
Garanzia
SouthWing garantisce che
questo prodotto non ha alcun
difetto per un periodo di 2
anni. Se il prodotto dovesse ri-
portare un malfunzionamento
in questo periodo, restituirlo al
negozio in cui è stato acquis-
tato. A discrezione di South-
Wing, il prodotto malfun-
zionante potrà essere sosti-
tuito o riparato senza alcun
costo aggiuntivo in base alle
condizioni riportate di seguito.
2. Any product repaired or re-
placed will be covered by the
same warranty conditions until
the end of the original warranty
period or 90 days (whichever is
later).
3. The free repair or replace-
ment warranty does not cover
failure of the product due to
normal wear and tear, misuse,
use contrary to the product
user guide, accident, modifica-
tion or adjustment, forces of
nature, or damage resulting
from contact with liquids.
4. Only service personnel who
have been approved by South-
Wing may repair this product.
Attempted repair by anyone
else will void this warranty.
5. At the discretion of South-
Wing, a faulty unit will be ei-
ther repaired or replaced. If
repair is not possible, South-
Wing reserves the right to re-
place the faulty product with
another product of equivalent
value.
6. SouthWing does not offer
any further express warranty
either written or oral. To the ex-
tent allowed by local law, any
implied warranty or condition
of merchantability, satisfactory
quality, or fitness for a particu-
lar purpose is limited to the du-
ration of the warranty
described above.
7. To the extent allowed by
local law, SouthWing will not
be liable for any incidental or
consequential damages of any
nature whatsoever, including
but not limited to lost profits or
commercial loss.
Some countries or states do
not allow the exclusion or limi-
tation of incidental or conse-
quential damages, or limitation
of the duration of implied wa-
rranties. This may mean that
the limitations or exclusions
stated above do not apply to
you.
This guarantee does not affect
the consumer’s statutory right
under applicable local laws in
force, or the consumer’s rights
against the dealer arising from
their sales/purchase contract.
7. DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, SouthWing S.L. decla-
res that this Bluetooth Headset
is in compliance with the es-
sential requirements and other
relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
For additional information ple-
ase visit:
http://www.southwing.com
This product has no usage limita-
tions in the EU.
This product follows the
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equip-
ment Requirements).
2002/96/EC
producto se halla libre de de-
fectos de fabricación y mate-
riales por un periodo de 2
años. Si durante este periodo
el producto falla durante su
uso normal, sírvase devolverlo
a la tienda donde lo adquirió. A
la discreción de SouthWing, el
producto defectuoso le será
reemplazado o reparado sin
coste bajo las condiciones in-
dicadas abajo.
Condiciones
1. Para ser válida, esta garan-
tía requiere de la presentación
del recibo de compra original
emitido por el vendedor con la
fecha, el numero de serie y los
detalles del vendedor clara-
mente indicados. SouthWing
se reserva el derecho a rehu-
sar dar servicio de garantía si
estos documentos no son pre-
sentados.
2. Cualquier producto repa-
rado o reemplazado seguirá
cubierto por las mismas condi-
ciones de garantía hasta el
final del periodo original de ga-
rantía o 90 días (el que finalice
más tarde).
3. La garantía de reparación o
reposición gratuita no cubre fa-
llos del producto debidos al
desgaste normal, a usos inde-
bidos o contrarios al manual de
usuario del producto, acci-
dente, modificación o ajuste,
fuerzas de la naturaleza, o
daños causados por el con-
tacto con líquidos.
4. Esta garantía no será válida
en caso que el producto sea
reparado por personal de servi-
cio que no sea aprobado por
SouthWing.
5. A la discreción de South-
Wing, una unidad defectuosa
será reparada o re-emplazada.
Si la reparación no es posible,
SouthWing se reserva el dere-
cho de reemplazar el producto
defectuoso por otro producto
de valor equivalente.
6. SouthWing no ofrece nin-
guna garantía, oral o escrita,
adicional a la presente garantía
limitada. En la medida permi-
tida conforme al derecho na-
cional, comunitario y
convencional aplicable, cual-
quier garantía implícita, condi-
ción de comercialización,
calidad satisfactoria o adecua-
ción a un determinado fin se li-
mitará a la duración de la
garantía descrita con anteriori-
dad.
7. En la medida legalmente
permitida, SouthWing no será
responsable de los daños inci-
dentales o emergentes de
cualquier naturaleza, inclu-
yendo sin carácter exhaustivo
el lucro cesante o las pérdidas
en la cartera comercial.
Algunos países o estados no
permiten total o parcialmente
la exclusión o limitación de la
responsabilidad por los daños
incidentales o emergentes, o
la limitación de la duración de
las garantías implícitas. Esto
puede significar que las limita-
ciones o exclusiones descritas
Attention: Une utilisation prolongée
de l'oreillette à des volumes élevés
peut entraîner une détérioration de
votre acuité auditive.
Garantie
SouthWing garantit ce produit
contre tout défaut de fabrica-
tion ou de pièces pendant une
période de deux ans. En cas
de fonctionnement défectueux
du produit utilisé dans des
conditions normales pendant
cette période, veuillez le rap-
porter au magasin où vous l'a-
vez acheté. A la discrétion de
SouthWing, le produit défec-
tueux sera ensuite remplacé
ou réparé gratuitement confor-
mément aux conditions expo-
sées ci-après.
Conditions
1. Pour être valable, la pré-
sente garantie requiert la pré-
sentation de la facture
originale avec la date d'achat,
ainsi que le numéro de série et
les renseignements sur le dis-
tributeur clairement indiqués.
SouthWing se réserve le droit
de refuser une réparation sous
garantie si ces documents ne
sont pas fournis.
2. Tout produit réparé ou rem-
placé sera couvert par les
mêmes conditions de garantie
pendant toute la durée initiale
de garantie ou un délai de 90
jours (la plus longue des deux
échéances prévalant).
3. La garantie de réparation ou
de remplacement gratuit(e) ne
couvre pas les défauts du pro-
duit causés par une usure nor-
male, un mauvais usage, une
utilisation non conforme au
manuel d'utilisation du produit,
un accident, une modification
ou une adaptation, les forces
de la nature ou des dommages
résultant d'un contact avec des
liquides.
4. Seul un technicien agréé
par SouthWing est autorisé à
réparer ce produit. Une tenta-
tive de réparation par toute
autre personne entraînera l'an-
nulation de la garantie.
5. A la discrétion de South-
Wing, une unité défectueuse
sera soit réparée soit rempla-
cée. Si la réparation n'est pas
possible, SouthWing se ré-
serve le droit de remplacer le
produit défectueux par un
autre produit de valeur équiva-
lente.
6. SouthWing n'accorde au-
cune autre garantie expresse,
écrite ou orale. Dans la mesure
permise par la loi locale, toute
garantie implicite ou de qualité
marchande, de qualité satisfai-
sante ou d'aptitude à un usage
donné est limitée à la durée de
la garantie susmentionnée.
7. Dans la mesure permise par
la loi locale, SouthWing ne
sera pas responsable des
dommages indirects ou acces-
soires de quelque nature que
ce soit, y compris mais sans
que cela soit limitatif, des man-
ques à gagner ou des pertes
commerciales. Certains pays
Garantie
Southwing gewährleistet für
einen Zeitraum von 2 Jahren,
dass dieses Produkt frei von
Material- und Herstellungsfeh-
lern ist. Sollten am Gerät wäh-
rend der
bestimmungsgemäßen Ver-
wendung innerhalb der Garan-
tieperiode Fehler oder
Störungen auftreten, bringen
Sie das Produkt bitte in das
Geschäft zurück, in dem Sie es
gekauft haben. SouthWing
wird das fehlerhafte Gerät
nach eigenem Ermessen ent-
weder kostenfrei gegen ein
neues austauschen oder repa-
rieren. Dabei gelten die folgen-
den Garantiebestimmungen.
Garantiebestimmungen
1. Zur Inanspruchnahme der
Garantie muss die mit dem
Kaufdatum versehene Original-
rechnung vorgelegt werden,
aus der die Seriennummer des
Geräts und die Angaben des
Verkäufers eindeutig hervorge-
hen müssen. SouthWing be-
hält sich das Recht vor,
Garantieleistungen abzuleh-
nen, wenn die geforderte Do-
kumentation nicht vorgelegt
wird.
2. Reparierte oder ersetzte
Geräte fallen unter dieselben
Garantiebestimmungen mit
Laufzeit bis zum Ablauf der
ursprünglichen Garantiepe-
riode bzw. von 90 Tagen (der
jeweils spätere Zeitpunkt).
3. Die Gewährleistung für Er-
satz oder Garantie erstreckt
sich nicht auf Fehler des Ge-
räts, die aufgrund nutzungsbe-
dingter Abnutzung,
unsachgemäßer oder nicht
bestimmungsgemäßer Ver-
wendung, Manipulation des
Geräts, höherer Gewalt oder
Schäden durch Kontakt mit
Flüssigkeiten eingetreten sind.
4. Das Headset darf auss-
chließlich von Fachpersonal
mit Zulassung durch South-
Wing repariert werden. Die ver-
suchte Reparatur durch andere
Personen führt zum Erlöschen
dieser Garantie.
5. SouthWing wird das fehler-
hafte Gerät nach eigenem Er-
messen entweder kostenfrei
gegen ein neues austauschen
oder reparieren. Wenn eine Re-
paratur nicht möglich istm be-
hält sich SouthWing das Recht
vor, das fehlerhafte Gerät
durch ein anderes Gerät in ver-
gleichbarem Wert zu ersetzen.
6. SouthWing gibt keinerlei
weitergehenden schriftlichen
oder mündlichen vertraglichen
Gewährleistungen oder Zusi-
cherungen ab. In dem Umfang,
in dem es gemäß der lokalen
Gesetzgebung zulässig ist,
werden jegliche implizierten
Gwährleistungsansprüche ab-
gelehnt, darin eingeschlossen,
aber nicht hierauf beschränkt,
alle implizierten Gewährleistun-
gen für Markttauglichkeit oder
Tauglichkeit für einen bes-
timmten Verwendungszweck.
7. In dem Umfang, in dem es
Condizioni
1. Per poter essere concessa,
questa garanzia richiede la pre-
sentazione della ricevuta d’ac-
quisto originale datata con il
numero di serie del prodotto e
i dettagli del rivenditore ripor-
tati chiaramente. SouthWing si
riserva il diritto di rifiutare il ser-
vizio di garanzia se tale docu-
mentazione non viene
presentata.
2. Qualsiasi prodotto riparato
o sostituito sarà coperto dalle
stesse condizioni di garanzia
fino alla fine del periodo di ga-
ranzia originale o di 90 giorni.
3. La garanzia non copre un
malfunzionamento del pro-
dotto dovuto a un consumo
eccessivo, a un uso non co-
rretto, a un uso contrario a
quanto riportato nella guida
per l’utente, a modifiche o otti-
mizazioni, a disastri naturali o
da danni risultanti dal contatto
con liquidi.
4. Soltanto il personale di ser-
vizio approvato da SouthWing
può riparare questo prodotto.
Qualsiasi tentativo di ripara-
zione alternativo farà cessare
questa garanzia.
5. A discrezione di SouthWing,
un’unità difettosa verrà riparata
o sostituita. Se la riparazione
non è possibile, SouthWing si
riserva il diritto di sostituire il
prodotto malfunzionante con
un altro prodotto di valore
equivalente.
6. SouthWing non offre alcun
altro tipo di garanzia, né scritta
né verbale. In base alle leggi
locali, qualsiasi garanzia impli-
cita, condizione di commercia-
bilità, qualità o idoneità per un
determinato scopo è limitata
alla durata della garanzia des-
critta sopra.
7. In base a quanto definito
dalle leggi locali, SouthWing
non è responsabile di danni ac-
cidentali o provocati di qual-
siasi natura, comprese perdite
di profitti o danni commerciali.
Alcuni paesi non consentono
l’esclusione o la limitazione di
danni accidentali o provocati o
la limitazione della durata delle
garanzie riportate. Ciò può sig-
nificare che le limitazioni o le
esclusioni definite finora po-
trebbero non essere valide per
particolari utenti.
Questa garanzia non interessa
i diritti dei clienti in base alle
leggi locali o rispetto alla con-
troparte venditrice in base al
contratto di acquisto/vendita.
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SouthWing S.L. dichiara che
questo auricolare Bluetooth è
conforme ai requisiti essenziali
e ad altre specifiche rilevanti
della Direttiva 1999/5/EC.
Per ulteriori informazioni, visi-
tare:
http://www.southwing.com
no le sean de aplicación.
La presente garantía no afecta
a los derechos de los consumi-
dores y usuarios recogidos en
el ordenamiento jurídico vi-
gente, ni sus derechos frente
al proveedor derivados del
acuerdo contractual en virtud
del cual se ha adquirido el pro-
ducto.
7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente
SouthWing S.L., declara que el
Bluetooth Headset cumple con
los requisitos esenciales y cua-
lesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Di-
rectiva 1999/5/CE
Para más información por favor
consulte:
http://www.southwing.com
Este dispositivo no tiene limitacio-
nes de uso en la UE
Este producto cumple
con los requisitos de la
directiva WEEE
(residuos electrónicos)
2002/96/CE
ou états n'autorisent pas l'ex-
clusion ou la limitation des
dommages indirects ou acces-
soires, ou la limitation de la
durée des garanties implicites.
Cela peut signifier que les limi-
tations ou exclusions susmen-
tionnées ne vous concernent
pas. La présente garantie n'af-
fecte pas le droit du consom-
mateur prévu en vertu des lois
locales en vigueur ou les droits
du consommateur à l'encontre
du distributeur et découlant du
contrat de vente/d'achat.
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, SouthWing
S.L. déclare que cette oreillette
Bluetooth est conforme aux
exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/EC.
Pour plus d'informations, con-
sultez notre site:
www.southwing.com
Ce produit n'a pas de limitation d'u-
sage dans l'UE.
Ce produit respecte la di-
rective DEEE (déchets d'é-
quipements électriques et
électroniques).
2002/96/EC
gemäß der lokalen Gesetzge-
bung zulässig ist, haftet South-
Wing nicht für beiläufig
entstandene Schäden oder Fol-
geschäden jeglicher Art, darin
eingeschlossen, aber nicht hie-
rauf beschränkt, entgangener
Gewinn oder Geschäftsverlust.
In manchen Ländern ist der
Ausschluss oder die Beschrän-
kung von beiläufig entstande-
nen Schäden oder
Folgeschäden bzw. die Bes-
chränkung von implizierten Ge-
währleistungsansprüchen
nicht zulässig. Sollte dies in
Ihrem Land der Fall sein, haben
die oben genannten Einschrän-
kungen keine Gültigkeit für Sie.
Diese Garantie beschränkt
weder die geltenden gesetzli-
chen Verbraucherrechte noch
die Ansprüche des Käufers ge-
genüber dem Verkäufer aus
dem Verkausvertrag.
7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SouthWing S. L. erklärt hiermit,
dass dieses Bluetooth-Headset
die wesentlichen Anforderun-
gen und anderer relevanter
Bestimmungen der europäis-
chen Richtlinie 1999/5/EG er-
füllt.
Weitere Information finden Sie
unter:
http://www.southwing.com
Für dieses Gerät gelten innnerhalb
der EU keine Verwendungsbeschrän-
kungen.
Dieses Produkt erfüllt die
WEEE (europäische Rich-
tlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte).
2002/96/EG
Questo prodotto non ha alcuna limi-
tazione di utilizzo nella Comunità Eu-
ropea.
Questo prodotto segue la
specifica WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment Requirements).
2002/96/EC
Problems
The Headset will not
turn on
Pairing is unsuccessful
Pairing has succeeded
but calls are not heard
The Headset stops res-
ponding to button pres-
ses
Suggestions
- The Headset battery may be empty.
- Try recharging the Headset.
- Try moving the phone and Headset closer together du-
ring pairing.
- Make sure that the mobile phone is in the correct Blueto-
oth mode.
- Some electrical devices such as microwave ovens create
a noisy electrical environment making it difficult for the
Headset to communicate with the phone. Try moving
away from such devices and try again.
- Make sure that your phone is switched on and ready to
connect to the Headset.
- Ensure that your Headset battery is charged.
- Try resetting your headset by charging it for a few
seconds and then switching it on again.
5. TROUBLESHOOTING
Problema
El auricular no se co-
necta
No se ha conseguido re-
alizar el enlace
No se ha conseguido re-
alizar el enlace
El enlace se ha realizado,
pero las llamadas no se
oyen en el auricular
El auricular se desactiva
y no responde a las ac-
ciones de comando
Sugerencias
- La batería del auricular puede estar agotada.
- Intente recargar el auricular.
- Durante el proceso de enlace intente juntar al máximo
el teléfono y el auricular.
- Asegúrese de que el teléfono móvil se encuentra en el
modo Bluetooth correcto.
- Algunos dispositivos eléctricos, como los hornos micro-
ondas, crean unas condiciones ambientales de
ruido eléctrico que dificultan la comunicación del auricu-
lar con el teléfono. Inténtelo de nuevo, alejándose de tales
dispositivos.
- Asegúrese de que el teléfono está conectado y listo
para enlazar con el auricular. Compruebe cómo realizar
esta operación en el manual de instrucciones del telé-
fono.
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
Intente reinicializar el auricular cargándolo durante
unos segundos y volviéndolo a encender.
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
-Intente reinicializar el auricular cargándolo durante
unos segundos y volviéndolo a encender.
5. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMA
Problème
L'oreillette ne s'allume
pas
L'association ne s'est
pas faite
L'association s'est faite
mais on n'entend pas les
appels
L'oreillette ne répond
plus aux commandes
Suggestions
- La batterie de l'oreillette est peut-être déchargée.
- Essayez de recharger l'oreillette .
- Essayez de rapprocher le téléphone de l'oreillette pen-
dant l'association.
- Vérifiez que votre téléphone portable est sur le bon mode
Bluetooth.
- Certains appareils électriques tels que les fours à micro-
ondes perturbent l'environnement électrique et peuvent
gêner la communication entre l'oreillette et le téléphone.
Essayez de vous éloigner de ces appareils et recommencez.
- Vérifiez que votre téléphone est allumé et prêt à être con-
necté à l'oreillette.
- Vérifiez que la batterie de l'oreillette est chargée.
-Essayez de réinitialiser l'oreillette en la rechargeant pen-
dant quelques secondes puis en la rallumant.
5. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Störung/Problem
Das Headset lässt sich
nicht einschalten
Fehler beim Paaren
Das Paaren war erfol-
greich, aber auf dem He-
adset ist nichts zu hören
Das Headset reagiert
nicht mehr auf Tasten-
druck
Vorschläge zur Behebung
- Der Akku des Headsets ist eventuell leer bzw.
schwach.
- Laden Sie das Headset auf und versuchen Sie es erneut.
- Halten Sie das Telefon und das Headset näher zu-
sammen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Mobiltelefon im ko-
rrekten Bluetooth-Modus steht.
- Bestimmte Elektrogeräte wie beispielsweise Mikro-
wellen erzeugen elektrisches Rauschen, das die Ver-
bindung zwischen Headset und Telefon stören kann.
Entfernen Sie sich von solchen Geräten und versu-
chen Sie es erneut.
- Vergewissern Sie sich, dass Ihr Telefon angeschlos-
sen ist und zur Verbindung mit dem Headset bereit ist.
- Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Headsets
aufgeladen ist.. Starten Sie das Headset neu, indem
Sie es aus- und wieder einschalten bzw. indem Sie es
von der Stromversorgung trennen.
5. FEHLERBEHEBUNG
Problema
L’auricolare non si ac-
cende
L’associazione non
riesce
L’associazione è riuscita
correttamente ma le
chiamate non vengono
ascoltate
L’auricolare non risponde
alla selezione dei tasti
Suggerimenti
- La batteria dell’auricolare potrebbe essere scarica.
- Provare a ricaricare l’auricolare.
- Provare ad avvicinare il telefono e l’auricolare durante
l’associazione.
- Verificare che il cellulare abbia attivata la modalità Blueto-
oth
- Alcuni dispositivi elettrici, come ad esempio i forni a mi-
croonde, creano un campo elettrico rumoroso, rendendo
difficile la comunicazione dell’auricolare con il telefono
Allontanarsi da tali dispositivi e provare di nuovo.
- Verificare che il cellulare sia acceso e pronto per la con-
nessione all’auricolare.
- Verificare che la batteria dell’auricolare sia carica.
- Provare a reimpostare l’auricolare ricaricandolo per pochi
secondi e quindi accendendolo di nuovo.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Latest information at: www.southwing.com
6. INFORMATIONS COMPLÉMENTAI-
RES
Contacts
Veuillez contacter SouthWing à
l'adresse suivante si vous avez
des questions ou des sugges-
tions.
Email:
customer.service@
southwing.com
Remarque: Pour tout ce qui con-
cerne la garantie, veuillez rapporter le
produit au magasin où vous l'avez
acheté.
Entretien de la batterie
La batterie de votre oreillette
6. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Kontakte
Bitte wenden Sie sich an
SouthWing, wenn Sie Fragen
oder Vorschlläge haben soll-
ten.
Email:
customer.service@
southwing.com
Bitte beachten Sie: Sollte es not-
wendig werden, die Garantie in Ans-
pruch zu nehmen, bringen Sie das
Produkt bitte in das Geschäft zurück,
in dem Sie es gekauft haben.
Akku-Pflege
Der Akku Ihres Headsets hält
länger, wenn Sie folgende Re-
geln befolgen:
- Zum Laden Ihres Headsets
ausschließlich das von South-
Wing für dieses Produkt gelie-
ferte Zubehör verwenden.
- Das Headset nicht im Freien
aufladen.

Transcripción de documentos

Latest information at: www.southwing.com Note: Please read the “Safe Usage Guidelines” and “Limited Warranty” before using the headset. INTRODUCTION Thank you for choosing a SH110 Bluetooth® headset from SouthWing. This user guide provides all the information you will need to use and care for your product. All relevant information regarding your SouthWing product can be found in the support section of our website: www.southwing.com Bluetooth is a registered trademark owned by Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. and licensed to SouthWing. Charging Socket [1]. The Indicator Light [2] will turn red to indicate the headset battery is charging. 3. Once the Indicator Light [2] turns off, the headset is fully charged and can be remo- ved from the power supply. Please Note: • The headset will not function while charging. • If the Indicator Light [2] remains off while charging, the battery is already fully charged and does not require further charging. • To maximize battery life, do not charge the headset for extended periods of time. • Full battery capacity will be achieved after two or three full charge/discharge cycles. • When your battery is empty, it takes up to three hours to completely charge your headset. 1. CHARGING THE HEADSET You will need to charge the battery of your headset. To do so, follow these steps: 1. Plug the power supply into a power outlet. 2. Plug the connector of the power supply into the USB Nota: Antes de utilizar el auricular, léase las “Indicaciones de seguridad para el usuario” y la “Garantía limitada”. INTRODUCCIÓN Gracias por escoger el SH110 Bluetooth® de SouthWing. Esta guía del usuario proporciona toda la información necesaria para utilizar y cuidar el producto. Toda la información relevante relacionada con el producto SouthWing puede encontrarse en la sección de ayuda de nuestra página web: www.southwing.com Bluetooth es una marca registrada propiedad de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. y se autoriza su uso a SouthWing. 1. CARGA DEL AURICULAR Es necesario cargar la batería del auricular. Para ello, siga los pasos siguientes: 1. Conecte el adaptador a la línea de suministro eléctrico. 2. Enchufe el conectador del adaptador a la clavija de carga 2. PAIRING THE HEADSET Auto-pairing For added convenience, your headset has an auto-pairing function so that when you turn the headset on for the first [1]. El indicador luminoso [2] se iluminará de color rojo indicando que la batería del auricular está en proceso de carga. 3. Cuando el indicador luminoso [2] se apague, el auricular se habrá cargado totalmente y se podrá desenchufar del adaptador. Nota importante: • El auricular no funcionará mientras dure la carga. • Si cuando se procede a cargar el auricular, el indicador luminoso [2] permanece apagado, la batería ya está totalmente cargada y no es necesario seguir con la carga. • Para alargar al máximo la vida de la batería, no cargue el auricular durante largos períodos de tiempo. • La capacidad total de la batería se alcanzará al cabo de dos o tres ciclos de carga / descarga. • Si la batería está descargada, serán necesarias hasta tres horas para cargar completamente el auricular. 2. ENLACE DEL AURICULAR Modo de enlace automático Para un uso más fácil, el auri- time, it is already in pairing mode. The Indicator Light [2] will flash red and blue alternatively and a series of high tones can be heard. Follow these steps to pair the headset with your mobile phone: 1. Put the mobile phone into pairing mode (reference your phone user manual). Ensure that the mobile phone is no more than 3 feet (1meter) away from the headset. 2. Select the headset name “SouthWing SH110” from the list 3. Enter the PIN number: 0000 Now the headset and your mobile phone are paired and ready for hands free communication through the Blue-tooth connection. In case it is needed to re-connect the headset to the phone (Bluetooth connection lost) press the Multi-function button once. Normal pairing You will need to follow the steps below if you want to pair your headset with another mobile phone. 1. Ensure the headset is off. 2. Put the headset in pairing mode by pressing and holding the Multi-function button [2] for about 5 seconds until the Indicator Light [2] flashes red and blue alternatively and a series of high tones are heard. cular posee una función de auto-enlace, de modo que cuando usted encienda el auricular por primera vez, ya lo encontrará en modo enlace (oirá también una serie de pitidos agudos y el indicador luminoso se iluminará en rojo y azul de forma alterna). Tras esto, siga las instrucciones siguientes: 1. Coloque el teléfono móvil en el modo enlace (véase las instrucciones que acompañan al teléfono). Asegúrese de que el teléfono no está a más de 1 metro de distancia del auricular. 2. Seleccione el modelo “SouthWing SH110” de la lista 3. Introduzca el número pin: 0000. Ahora el auricular y el móvil están enlazados y preparados para una comunicación manos libres vía Bluetooth. En caso de que sea necesario reconectar el auricular con el teléfono (se ha perdido la conexión Bluetooth) pulse una vez el botón multifunción. Veuillez lire les "Instructions de sécurité" ainsi que la "Limitation de garantie" avant d'utiliser l'oreillette. INTRODUCTION Merci d'avoir choisi l'oreillette SH110 Bluetooth® de SouthWing. Ce manuel d'utilisation vous fournira toutes les informations dont vous aurez besoin pour utiliser correctement ce produit et le maintenir en bon état de marche. Toutes les informations utiles concernant ce produit SouthWing sont disponibles dans la section d'assistance technique de notre site Internet: www.southwing.com Bluetooth est une marque déposée propriété de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., dont SouthWing exploite la licence. 1. CHARGER L'OREILLETTE Vous devrez charger la batterie de l'oreillette. Pour ce faire, respectez les instructions suivantes: 1. Branchez le chargeur sur une prise de courant. 2. Insérez le connecteur du chargeur dans le port de recharge USB [1]. L'indicateur lumineux [2] deviendra rouge pour indiquer que la batterie de l'oreillette est en train de se recharger. 3. Lorsque l'indicateur lumineux [2] s'éteint, l'oreillette est complètement chargée et peut être retirée du chargeur. Remarques: • L'oreillette ne peut pas fonctionner pendant son rechargement. • Si l'indicateur lumineux [2] reste éteint pendant le rechargement, cela signifie que la batterie est déjà complètement chargée et qu'il n'est pas nécessaire de la recharger. • Afin de prolonger au maximum la durée de vie de la batterie, ne laissez pas l'oreillette se charger pendant de longues périodes. • La batterie atteindra sa capacité maximale après deux ou trois cycles complets de rechargement/déchargement. • Lorsque la batterie est déchargée, trois heures peuvent être nécessaires pour recharger complètement l'oreillette. EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein SH110 Bluetooth® Headset von Southwing entschieden haben. In diesem Benutzerhandbuch finden Sie alle Informationen, die Sie für eine sichere Verwendung und Pflege Ihres Headsets brauchen. Alle wichtige Informationen zu Ihrem neuen SouthWing-Produkt finden Sie im Support-Bereich unserer Website: www.southwing.com Bluetooth ist ein eingetragenes Markenzeichen im Besitz von Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., für das SouthWing eine Lizenz hält. 1. AUFLADEN DES HEADSETS Der Akku Ihres neuen Headsets muss aufgeladen werden. Dies geschieht folgender- Nota: Leggere attentamente le sezioni “Istruzioni per un utilizzo corretto” e “Garanzia limitata” prima di utilizzare l’auricolare. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un auricolare SH110 Bluetooth® di SouthWing. Questa Guida per l’utente fornisce tutte le informazioni necessarie a utilizzare questo prodotto. Tutte le informazioni relative al prodotto SouthWing sono disponibili nella sezione di supporto del sito Web all’indirizzo: www.southwing.com Bluetooth è un marchio registrato di Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. ed è concesso in licenza a SouthWing. 1. CARICA DELL'AURICOLARE Sarà necessario caricare la batteria dell’auricolare. Per effettuare questa operazione, completare la seguente procedura: 1. Collegare l’alimentatore a una presa elettrica. maßen: 1. Den Netzstecker des Ladekabels an eine Steckdose anschließen. 2. Den Stecker des Ladekabels an die Lade-Buchse am Headset [1] anschließen. Die Anzeige [2] leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass der Akku des Headsets geladen wird. 3. Wenn die zweifarbige LEDAnzeige [2] ausgeht, ist das Headset vollkommen aufgeladen und kann vom Stromnetz getrennt werden. Wichtige Hinweise: • Das Headset kann während des Aufladens nicht benutzt werden. • Wenn die zweifarbige LED-Anzeige [2] beim Laden auf OFF bleibt, ist der Akku bereits aufgeladen und braucht nicht länger geladen zu werden. • Um eine maximale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten, das Headset nicht über längere Zeiträume am Stromnetz angeschlossen lassen. • Die volle Akkukapazität wird nach zwei bis drei kompletten Lade-/Entladezyklen erreicht. • Wenn der Akku leer ist, dauert es etwa drei Stunden, bis das Headset wieder vollständig aufgeladen ist. 2. Collegare il connettore della presa elettrica nel socket di ricarica USB [1]. La spia luminosa [2] diventerà rossa a indicare che la batteria dell’auricolare è in fase di ricarica. 3. Quando la spia luminosa [2] si spegne, l’auricolare è completamente carico e può essere rimosso dall’alimentatore. Nota: • L’auricolare non funziona durante la ricarica. • Se la spia luminosa [2] rimane spenta durante la ricarica, allora la batteria è già carica e non richiede un’ulteriore ricarica. • Per aumentare la durata della batteria, non ricaricare l’auricolare per periodi di tempo troppo lunghi. • La capacità completa della batteria sarà raggiunta dopo due o tre cicli di caricamento/scaricamento. • Quando la batteria è completamente scarica, sarà necessario un massimo di tre ore per ricaricare completamente l’auricolare. 2. ASSOCIAZIONE DELL'AURICOLARE Associazione automatica L’auricolare è dotato di una The headset comes with different sized comfortable ear buds, try and select the one that best fits your ear. To replace an ear bud: 1. With your hand, pull gently outwards from one side of the ear bud; make sure that you do not lose the ear bud once removed. 2. Select a new ear bud and adjust it carefully so it fits perfectly over the speaker nozzle Wearing the Headset with the Ear hook The Ear hook can be used for firm hold and maximum comfort. To mount the Ear hook, carefully place the round head of the Ear hook between the headset body and the clip, and make sure that it is firmly adjusted. To wear it follow these steps: 1. Rotate the Ear hook [8] slightly forwards. 2. Gently place the Speaker [5] into your ear canal. 3. Rotate the Ear hook [8] backwards and adjust it behind your ear. 4. To use the headset in the dee azul y rojo de forma alternativa (oirá también una serie de pitidos agudos). Complete el proceso normal de enlace siguiendo los puntos 1, 2 y 3 de la sección de autoenlace que aparece más arriba. 3. USO Y COLOCACIÓN DEL AURICULAR Selección de una almohadilla El auricular viene con varias almohadillas de forma y tamaño diferentes para un ajuste óptimo, seleccione aquella que le sea más cómoda. Para re-emplazar una almohadilla: 1. Con la mano, tire con cuidado de la almohadilla hacia fuera; asegúrese de que no la pierde una vez retirada 2. Seleccione la nueva almohadilla y ajústela con cuidado en el altavoz del auricular Uso del auricular con el soporte para la oreja 2. ASSOCIER L'OREILLETTE Association normale Pour plus de facilité, l'oreillette possède une fonction d'auto association grâce à laquelle elle est automatiquement en mode association lorsqu'on l'allume pour la première fois. L'indicateur lumineux [2] clignotera alternativement en rouge et en bleu et vous entendrez une série de bips aigus. Suivez les instructions suivantes pour associer l'oreillette à votre téléphone portable: 1. Sélectionnez le mode association sur le téléphone portable (consultez le manuel d'utilisation de votre téléphone). Assurez-vous que votre téléphone portable ne se trouve pas à plus d'un mètre de distance de l'oreillette. 2. Sélectionnez l'oreillette "SouthWing SH110" dans la liste. 3. Entrez le numéro PIN: 0000 L'oreillette et votre téléphone portable sont maintenant associés et prêts pour une utilisation en mode mains libres via la connexion Bluetooth. Au cas où il est nécessaire de reconnecter l’oreillette au téléphone (après avoir perdu la connexion Bluetooth), appuyez une fois sur le bouton multifonctions. Automatisches Paaren Bitte lesen Sie vor Benutzung des Headsets die Anleitung zur sicheren Verwendung und die Garantiebestimmungen. Selecting an ear bud Necesitará repetir este proceso cada vez que quiera enlazar su auricular con otro teléfono móvil. 1. Asegúrese de que el auricular está apagado. 2. Pulse y mantenga presionado el botón On/Off [2] durante 5 segundos hasta que el indicador luminoso [2] parpa- 2. PAAREN DES HEADSETS Hinweis: 3. WEARING AND CARRYING THE HEADSET Puede emplearse el soporte de la oreja para conseguir la máxima comodidad. Para montarlo coloque con cuidado el extremo redondo del soporte entre el cuerpo del auricular y la pinza en la parte inferior, asegúrese de que queda bien ajustado. Para colocarlo en la oreja, siga los pasos siguientes: 1. Gire ligeramente el soporte [8] hacia delante. Modo de enlace normal Auto association Remarque: 3. Complete the normal pairing process by following steps 1, 2 and 3 in the autopairing section. Ihr Headset verfügt über eine Funktion zum automatischen Paaren und steht nach dem erste Einschalten bereits im Paarungsmodus. Die Anzeige [2] leuchtet abwechseln rot und blau auf und es ertönen eine Reihe hoher Töne. Paaren des Headsets mit Ihrem Mobiltelefon: 1. Das Mobiltelefon in den Paarungsmodus stellen (siehe Bedienungsanleitung des Handys). Sicherstellen, dass das Mobiltelefon maximal 1 m vom Headset entfernt ist. 2. Das Headset “SouthWing SH110” aus der Liste auswählen. 3. Den PIN eingeben: 0000 Ihr Headset ist jetzt mit Ihren Mobiltelefon gepaart und ist bereit zum Freihandsprech-Betrieb per Bluetooth. Wenn das Headset erneut an das Handy angeschlossen werden muss (Unterbrechung der Bluetooth-Verbindung), einmal die Multifunktionstaste anklicken. Normales Paaren Auf diese Weise können Sie Ihr Headset mit einem anderen Mobiltelefon paaren. 1. Vergewissern Sie sich, dass das Headset ausgestellt ist. 2. Stellen Sie Ihr Headset in funzione di associazione automatica in modo che quando viene acceso per la prima volta si trova già in modalità di associazione. La spia luminosa [2] lampeggerà di rosso e di blu alternativamente e sarà possibile udire una serie di toni. Seguire questa procedura per accoppiare l’auricolare al telefono cellulare: 1. Inserire il telefono in modalità di associazione (fare riferimento al manuale per l’utente del telefono). Verificare che il telefono cellulare non sia lontano più di un metro dall’auricolare. 2. Selezionare il nome dell’auricolare “SouthWing SH110” dall’elenco 3. Immettere il PIN: 0000 A questo punto l’auricolare e il telefono cellulare sono associati e pronti per una comunicazione a mani libere mediante la connessione Bluetooth. Nel caso in cui sia necessario ricollegare l’auricolare al telefono (ovvero se la connessione Bluetooth viene persa), premere una volta il tasto multifunzione. Suivez les instructions suivantes pour associer votre oreillette à un autre téléphone portable. 1. Vérifiez que l'oreillette est éteinte. 2. Mettez l'oreillette en mode association en appuyant sur le bouton multifonctions et en le maintenant enfoncé [2] pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que l'indicateur lumineux [2] clignote alternativement en rouge et en bleu et que vous entendiez une série de bips aigus. 3. Terminez la procédure d'association normale en suivant les étapes 1, 2 et 3 de la partie "auto association". 3. PORTER ET TRANSPORTER L'OREILLETTE other ear, simply mount the Ear hook [8] on the other side of the headset. until a series of tones is heard and the Indicator Light flashes before turning off. Wearing the Headset without the Ear hook Accepting / rejecting* a call To wear the headset without using the Ear hook: 1. Remove the Ear hook by pulling it out gently and store it in a safe place 2. Gently place the Speaker [5] into your ear canal. 3. Find the most comfortable position by rotating the headset forward and backward. Carrying the Headset When not in use, you can carry your headset in one of the following convenient ways. 1. Clip it to your clothes using the designed clip in the bottom part of the headset. 2. Attach it to your mobile phone using the provided cord; connect one end to the headset charging port and use the cord to hold it to your mobile. Turning the Headset On and Off Sujeción del auricular a la ropa Cuando no está en uso, puede llevar el auricular consigo de diferentes formas, para hacerlo siga las instrucciones siguientes: 1. Use la pinza en la parte inferior del auricular para sujetarlo a su ropa. 2. Llévelo sujeto al móvil usando el accesorio disponible; conecte un extremo al puerto de carga del auricular y ate el cordón en el lugar disponible en su teléfono móvil. 4. EMPLEO GENERAL parfaitement fixé sur l'extrémité du haut-parleur. Porter l'oreillette avec le crochet Le crochet peut être utilisé pour une fixation sûre et un confort maximum. Pour installer le crochet, placez délicatement l'extrémité arrondie du crochet entre le corps de l'oreillette et la pince, et vérifiez qu'il est bien fixé. Pour le porter, suivez les instructions suivantes: 1. Tournez légèrement le crochet [8] vers l'avant. 2. Placez doucement le hautparleur [5] dans votre canal auditif. 3. Tournez le crochet [8] vers l'arrière et ajustez-le derrière votre oreille. 4. Pour passer d'une oreille à l'autre, fixez simplement le crochet [8] de l'autre côté de l'oreillette. den Paarungsmodus, indem Sie die Multifunktionstaste [2] für etwa 5 Sekunden gedrückt halten, bis die zweifarbige LED-Anzeige [2] abwechselnd rot und blau aufleuchtet und eine Reihe hoher Töne zu hören sind. 3. Das Pairing entsprechend den Schritten 1, 2 und 3 des Automatischen Paarens fortsetzen. nach vorne drehen. 2. Den Lautsprecherknopf [5] ins Ohr einsetzen. 3. Den Ohrbügel [8] nach hinten drehen und hinter dem Ohr festmachen. 4. Das Headset kann mit dem Ohrbügel [8] auf beiden Seiten getragen werden. Headset mit Ohrbügel tragen Der Ohrbügel bietet festen Sitz und optimalen Tragekomfort. Zur Installation des Ohrbügels den runden Kopf des Bügels vorsichtig zwischen Headset und Clip setzen und festmachen. Ans-Ohr-Setzen: 1. Den Ohrbügel [8] etwas dalità di associazione tenendo premuto il tasto multifunzione [2] per circa 5 secondi fino a che la spia luminosa [2] lampeggerà di rosso e di blu alternativamente e verrà emessa una serie di segnali acustici. 3. Completare il normale processo di associazione effettuando i passi 1, 2 e 3 nella sezione di associazione automatica. 3. COME INDOSSARE E PORTARE L’AURICOLARE Selezione di una cuffietta auricolare L’auricolare viene fornito con una serie di comode cuffiette a dimensioni differenti, provare e selezionare quelle che meglio si adattano al proprio orecchio. Per sostituire una cuffietta: 1. Spingere gentilmente verso l’esterno della cuffietta; verificare che la cuffietta non venga persa una volta rimossa. 2. Selezionare una nuova cuffietta e regolarla attentamente in modo che corrisponda perfettamente al gancio del microfono Associazione normale Come indossare l’auricolare con l’archetto Seguire questa procedura se si desidera associare l’auricolare con un altro telefono cellulare. 1. Verificare che l’auricolare sia spento. 2. Inserire l’auricolare in mo- L’archetto può essere utilizzato per tenere fermo l’auricolare e per ottenere il massimo comfort. Per montare l’archetto, posizionare attentamente la parte rotonda dell’archetto tra il Initiating a call from your mobile phone Apagado y encendido Porter l'oreillette sans le crochet Das Headset wird mit bequemen Ohrpolstern in verschiedenen Ausführungen geliefert. Suchen Sie sich das Polster aus, das für Sie am bequemsten sitzt. Auswechseln von Ohrpolstern: 1. Mit der Hand das Ohrpolster an einer Seite anfassen und vorsichtig abzihene. Aufpassen, dass das abgezogene Ohrpolster nicht verloren geht. 2. Ein neues Ohrpolster auswählen und es auf die Lautsprecher ziehen. To increase the volume during a call, press Vol+ button [3]. To decrease the volume, press the Vol- button [4]. The headset will remember previous volume settings each time it is turned on. To mute / reactivate the microphone press Vol+ and Vol- simultaneously for 1 second. 2. Con suavidad, coloque el auricular [5] en el canal auditivo 3. Gire el soporte [8] hacia atrás y ajústelo detrás de la oreja. 4. Para cambiar de una oreja a la otra, simplemente monte el soporte por el otro lado del auricular. L'oreillette est vendue avec des écouteurs-boutons confortables de différentes tailles. Essayez-les et choisissez celui qui convient le mieux à votre oreille. Pour remplacer un écouteurbouton: 1. Tirez doucement une extrémité de l'écouteur-bouton vers l'extérieur; assurez-vous de ne pas perdre l'écouteur-bouton après l'avoir retiré. 2. Choisissez un autre écouteur-bouton et ajustez-le soigneusement pour qu'il soit Ohrpolster wählen Changing the volume Dial the number as usual with your phone. If your headset is on and the phone has been correctly connected, your phone will transfer the call to your headset. Puede utilizar el auricular sin necesidad de emplear el soporte para la oreja, para ello: 1. Retire el soporte tirando con cuidado de él hacia fuera y guárdelo en un lugar seguro. 2. Con suavidad, coloque el auricular [5] ligeramente en el canal auditivo. 3. Finalmente, busque la posición más cómoda girando el auricular hacia delante y hacia atrás Pour porter l'oreillette sans utiliser le crochet: 1. Enlevez le crochet en le retirant délicatement et conservez-le en lieu sûr 2. Placez doucement le hautparleur [5] dans votre canal auditif. 3. Trouvez la position la plus confortable en tournant l'oreillette vers l'avant ou vers l'arrière. voice dialing and you must first record voice tags into your phone associated to phone numbers (please check your phone manual for details) Press briefly the Multi-function button [2] twice; the last called number will be automatically dialed. Ending a call To turn the headset on, press and hold the Multi-function button [2] for about 3 seconds until a rising series of tones is heard and the Indicator Light [2] flashes blue 6 times. To turn the headset off, press and hold the Multi-function button [2] for about 3 seconds Uso del auricular sin el soporte para la oreja Note: your phone must support When the battery is low the headset will produce an audible warning tone sequence every 30 seconds, please charge it immediately as you have only few minutes of talk time left. Initiating a Call with Voice Dialing Press the Multi-function button [2] briefly during a call and the call will be ended. Transferring a call from the Headset to the mobile To conserve battery life, your headset features an auto-sleep function. This function switches the headset off after 12 hours of inaction. Once your headset has entered autosleep, it can be switched on again normally. Aceptar / rechazar* una llamada Cuando suena el teléfono (puede oírse el tono de la llamada en el auricular), pulse brevemente el botón multifunción [2] si desea aceptar la llamada. Pulse y mantenga pulsado el botón multifunción [2] durante 1 segundo para rechazarla. * Las características indicadas con asterisco solamente funcionarán con teléfonos Bluetooth compatibles con la configuración manos libres. Actualmente, la mayoría de teléfonos Bluetooth poseen esta función. Cambio de volumen Para aumentar el volumen, durante la llamada, pulse el botón Vol+ [3]. Para disminuir el volumen, pulse el botón Vol- [4]. El auricular mantendrá el ajuste del volumen incluso cuando esté desconectado. Para silenciar o reactivar el micrófono, presiones simultáneamente ambos botones de volumen tionnement, vous pouvez transporter l'oreillette de différentes façons: 1. Accrochez-la à vos vêtements en utilisant la pince prévue à cet effet sur la partie inférieure de l'oreillette. 2. Attachez-la à votre téléphone portable en utilisant le cordon fourni; fixez une extrémité au port de chargement de l'oreillette et utilisez le cordon pour l'attacher à votre téléphone. Pour allumer l'oreillette, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2] pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez une série de bips et que l'indicateur lumineux [2] clignote 6 fois en bleu. Pour éteindre l'oreillette, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2] pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez une série de bips et que l'indicateur lumineux [2] clignote avant de s'éteindre. Accepter/refuser* un appel Lorsque le téléphone sonne (la sonnerie peut être entendue dans l'oreillette), appuyez brièvement une fois sur le bouton multifonctions [2] pour prendre l'appel. Sinon, appuyez sur le durante un segundo. Iniciar una llamada desde el teléfono móvil Marque el número con el teléfono móvil. Si el auricular está conectado y el teléfono se ha enlazado correctamente, la llamada se transferirá al auricular. Iniciar una llamada con marcación por voz Puede iniciar la función de marcación por voz desde el auricular (el teléfono debe ser compatible con esta función y se deben introducir las cuñas de voz). Para activarlo, pulse brevemente el botón multifunción [2]. Ahora podrá decir el nombre de la persona con la que desea hablar, con lo cual se iniciará la llamada. la llamada al auricular repita la misma acción. Para alargar la duración de la batería, el auricular incorpora la función “apagado automático”. Esta función desconecta el auricular después de 12 horas de inactividad. Si se ha activado esta función, el auricular podrá conectarse de nuevo siguiendo el procedimiento normal. Cuando la carga de la batería esté baja, el auricular produce una secuencia de tonos de advertencia audibles cada 30 segundos, por favor re-cargue la batería lo antes posible. Per indossare l’auricolare senza utilizzare l’archetto: 1. Rimuovere l’archetto e conservarlo in un posto sicuro. 2. Inserire gentilmente l’altoparlante [5] nell’orecchio. 3. Individuare la posizione più comoda ruotando l'auricolare avanti e indietro. Come portare l’auricolare Quando non viene utilizzato, portare l’auricolare in uno dei modi riportati di seguito. 1. Agganciarlo ai vestiti utilizzando l’apposita clip nella parte inferiore dell’auricolare. 2. Collegarlo al telefono cellulare mediante il cavo fornito; connettere un'estremità alla presa di ricarica dell’auricolare e utilizzare il cavo per tenerlo collegato al telefono. No se ha conseguido realizar el enlace - Asegúrese de que el teléfono está conectado y listo para enlazar con el auricular. Compruebe cómo realizar esta operación en el manual de instrucciones del teléfono. Contactos Por favor póngase en contacto con SouthWing ante cualquier pregunta o sugerencia de mejora, indicándonos el número de serie de su producto. Transferir una llamada desde el auricular al móvil En una llamada, puede transferir el sonido desde el auricular al móvil y continuar la llamada en éste último, para ello pulse el botón multi-función [2] 2 veces seguidas. Para devolver bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2] pendant 1 seconde pour refuser l'appel. cales associées aux numéros (pour de plus amples informations, consultez le manuel d'utilisation de votre téléphone). Pour augmenter le volume pendant un appel, appuyez sur le bouton Vol+ [3]. Pour baisser le volume, appuyez sur le bouton Vol- [4]. L'oreillette conserve tous les réglages de volume lorsqu'elle est éteinte. Pour couper ou réactiver le micro, appuyez simultanément sur les boutons Vol+ et Volpendant une seconde. Effectuer un appel depuis votre téléphone portable Composez le numéro de la manière habituelle sur votre téléphone. Si l'oreillette est allumée et que le téléphone est correctement connecté, l'appel sera transféré vers l'oreillette. Effectuer un appel avec la numérotation vocale Pour activer la numérotation vocale, appuyez brièvement sur le bouton multifonctions [2] et patientez jusqu'à entendre le signal de réponse sur votre téléphone. Vous pouvez alors dire le nom de la personne que vous souhaitez appeler. Remarque: votre téléphone doit Um einen Anruf mit sprachgesteuertem Wählen zu starten, die Multifunktionstaste [2] kurz drücken und auf das Freizeichen warten. Anschließend den Namen der Person ansagen, die angerufen werden soll. gesteuertes Wählen unterstützen und Sie müssen vorher auf Ihrem Mobiltelefon Sprachbefehle mit den Rufnummern für die einzelnen Namen gespeichert haben. (Eine genaue Anleitung dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Handys.) Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummer Die Multifunktionstaste [2] kurz zwei Mal drücken, um die zuletzt gewählte Nummer noch einmal zu wählen. Ein Gespräch beenden Appuyez deux fois brièvement sur le bouton multifonctions [2]; le dernier numéro appelé sera automatiquement composé. Mettre fin à un appel Appuyez brièvement sur le bouton multifonctions [2] pendant l'appel pour mettre fin à celui-ci. Pendant un appel, si vous souhaitez le transférer vers votre téléphone portable, appuyez deux fois sur le bouton multifonctions [2]. Pour transférer à nouveau l'appel vers l'oreillette, procédez de la même façon. Durée de la batterie Pour économiser la batterie, l'oreillette possède une fonction de mise en veille. Cette fonction éteint l'oreillette au bout de 12 heures d'inactivité. Lorsque l'oreillette est sur le mode de mise en veille, elle peut être rallumée normalement. Um die Akkudauer zu verlängern, verfügt das Headset über eine automatische Abschaltfunktion. Mit dieser Funktion schaltet sich das Headset nach 12 Stunden Inaktivität automatisch aus. Wenn sich das Headset automatisch abgeschaltet hat, muss es auf normalem Weg wieder eingeschaltet werden. Bei schwachem Akku beginnt das Headset im 30-SekundenAbstand mit Warntönen zu piepen. Das Gerät muss dann sofort aufgeladen werden, da der Reststand des Akku nur noch für wenige Minuten Sprechzeit ausreicht. * Die mit einem Stern gekennzeichneten technischen Merkmale funktionieren nur bei Bluetooth®-Telefonen, die das Freisprechprofil unterstützen. Heutzutage unterstützen die meisten Bluetooth®-Handys dieses Profil. funzione di chiamata vocale ed è necessario prima registrare sul telefono i frammenti vocali associati ai numeri di telefono (fare riferimento al manuale del telefono cellulare per maggiori dettagli) Composizione dell’ultimo numero chiamato Premere brevemente il tasto multifunzione [2] due volte; l’ultimo numero chiamato verrà composto automaticamente. Fine di una chiamata Premere brevemente il tasto multifunzione [2] durante una chiamata e la chiamata verrà terminata. Trasferimento di una chiamata dall’auricolare al telefono cellulare Durante una chiamata, è possibile trasferire la chiamata al te- vous devrez alors immédiatement la recharger car il ne vous restera que quelques minutes de temps de conversation. * Les caractéristiques suivies d'une astérisque ne fonctionnent qu'avec des téléphones Bluetooth compatibles avec la fonction mains libres. Actuellement, la plupart des téléphones Bluetooth incluent cette fonction. 5. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Suggestions L'oreillette ne s'allume pas - La batterie de l'oreillette est peut-être déchargée. - Essayez de recharger l'oreillette . L'association ne s'est pas faite - Essayez de rapprocher le téléphone de l'oreillette pendant l'association. - Vérifiez que votre téléphone portable est sur le bon mode Bluetooth. - Certains appareils électriques tels que les fours à microondes perturbent l'environnement électrique et peuvent gêner la communication entre l'oreillette et le téléphone. Essayez de vous éloigner de ces appareils et recommencez. L'association s'est faite mais on n'entend pas les appels - Vérifiez que votre téléphone est allumé et prêt à être connecté à l'oreillette. L'oreillette ne répond plus aux commandes - Vérifiez que la batterie de l'oreillette est chargée. -Essayez de réinitialiser l'oreillette en la rechargeant pendant quelques secondes puis en la rallumant. 6. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Contacts Veuillez contacter SouthWing à l'adresse suivante si vous avez des questions ou des suggestions. customer.service@ southwing.com Remarque: Pour tout ce qui concerne la garantie, veuillez rapporter le produit au magasin où vous l'avez acheté. La batterie de votre oreillette 5. FEHLERBEHEBUNG Störung/Problem Vorschläge zur Behebung Das Headset lässt sich nicht einschalten - Der Akku des Headsets ist eventuell leer bzw. schwach. - Laden Sie das Headset auf und versuchen Sie es erneut. Fehler beim Paaren - Halten Sie das Telefon und das Headset näher zusammen. - Vergewissern Sie sich, dass das Mobiltelefon im korrekten Bluetooth-Modus steht. - Bestimmte Elektrogeräte wie beispielsweise Mikrowellen erzeugen elektrisches Rauschen, das die Verbindung zwischen Headset und Telefon stören kann. Entfernen Sie sich von solchen Geräten und versuchen Sie es erneut. Das Paaren war erfolgreich, aber auf dem Headset ist nichts zu hören - Vergewissern Sie sich, dass Ihr Telefon angeschlossen ist und zur Verbindung mit dem Headset bereit ist. Das Headset reagiert nicht mehr auf Tastendruck - Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Headsets aufgeladen ist.. Starten Sie das Headset neu, indem Sie es aus- und wieder einschalten bzw. indem Sie es von der Stromversorgung trennen. Kontakte Bitte wenden Sie sich an SouthWing, wenn Sie Fragen oder Vorschlläge haben sollten. Email: customer.service@ southwing.com Bitte beachten Sie: Sollte es notwendig werden, die Garantie in Ans- lefono; per far ciò, premere due volte il tasto multifunzione [2]. Per trasferire la chiamata all’auricolare ripetere lo stesso comando. Email: Entretien de la batterie 6. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN Während eines Anrufs kann vom Headset zum Handy umgestellt werden, indem die Multifunktionstaste [2] zwei Mal gedrückt wird. Um das Gespräch zum Headset zurückzuschalten, den Befehl wiederholen. Nota: il telefono deve supportare la Cuidado de la Batería customer.service@ southwing.com Transférer un appel de l'oreillette vers le téléphone portable Transfer eines Gesprächs vom Headset an das Mobiltelefon Per una chiamata vocale premere brevemente il tasto multifunzione [2] e attendere un tono di ritorno dal telefono. Quindi, dire il nome della persona che si desidera chiamare. Para cualquier tipo de consulta relacionada con la garantía, por favor diríjase con el producto al establecimiento donde lo adquirió. Rappel du dernier numéro Während des Gesprächs die Multifunktionstaste [2] kurz drücken, um das Gespräch zu beenden. Composizione di una chiamata con il menu vocale Nota: La batería de su auricular tendrá una vida prolongada si usted sigue las siguientes indicaciones: - No use ningún accesorio para Email: Régler le volume Comporre il numero come al solito sul cellulare. Se l’auricolare e il telefono sono stati correttamente associati, il cellulare trasferirà la chiamata all’auricolare. Per aumentare il volume durante una chiamata, premere il tasto Vol+ [3]. Per diminuire il volume, premere il tasto Vol[4]. L’auricolare sarà impostato sulle impostazioni di volume precedenti ogni volta che viene riacceso. Per disattivare o riattivare il microfono, premere simultaneamente Vol+ e Vol- per 1 secondo. - Durante el proceso de enlace intente juntar al máximo el teléfono y el auricular. - Asegúrese de que el teléfono móvil se encuentra en el modo Bluetooth correcto. - Algunos dispositivos eléctricos, como los hornos microondas, crean unas condiciones ambientales de ruido eléctrico que dificultan la comunicación del auricular con el teléfono. Inténtelo de nuevo, alejándose de tales dispositivos. 6. INFORMACIÓN ADICIONAL Pulse el botón multifunción [2] brevemente durante una llamada y ésta finalizará. Composizione di una chiamata dal cellulare Aumento/diminuzione del volume No se ha conseguido realizar el enlace Finalizar una llamada Accensione e spegnimento dell’auricolare Quando il telefono squilla (lo squillo può essere udito nell’auricolare), premere brevemente il tasto multifunzione [2] una volta per accettare la chiamata. In alternativa, premere e tenere premuto il tasto multifunzione [2] per 1 secondo per rifiutare la chiamata. - La batería del auricular puede estar agotada. - Intente recargar el auricular. - Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada. -Intente reinicializar el auricular cargándolo durante unos segundos y volviéndolo a encender. 4. UTILIZZO GENERALE Accettazione / rifiuto* di una chiamata El auricular no se conecta El auricular se desactiva y no responde a las acciones de comando Während eines Anrufs kann mit der Taste Vol + die Lautstärke erhöht werden. Mit der Taste Vol- [4] wird die Lautstärke reduziert. Das Headset merkt sich die zuletzt eingestellte Lautstärke. Um das Mikro stummzuschalten oder wieder einzuschalten, die Tasten Vol+ und Vol- gleichzeitig für 1 Sekunde gedrückt halten. Come indossare l’auricolare senza l’archetto Sugerencias Para volver a marcar el último número llamado pulse de forma consecutiva el botón multi-función [2]. Lautstärke regeln Per accendere l’auricolare, premere e tenere premuto il tasto multifunzione [2] per circa 3 secondi fino a che viene emessa una serie di segnali acustici e la spia luminosa [2] lampeggia di blu 6 volte. Per spegnere l’auricolare, premere il tasto multifunzione [2] per circa 3 secondi fino a che viene emessa una serie di segnali acustici e la spia luminosa lampeggia prima di essere spenta. Problema - Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada. Intente reinicializar el auricular cargándolo durante unos segundos y volviéndolo a encender. Wenn das Headset nicht in Gebrauch ist, kann es auf folgende Arte getragen werden. 1. Das Headset mit dem speziell entworfenen Clip an der Unterseite an der Kleidung festmachen. 2. Das Headset mit der mitgelieferten Kordel am Mobiltelefon befestigen. Ein Ende am Ladeport des Headsets festmachen und die Kordel dann am Handy befestigen. corpo dell’auricolare e la clip, verificando che sia regolato saldamente. Per indossarlo, effettuare le seguenti operazioni: 1. Ruotare l’archetto [8] leggermente in avanti. 2. Inserire gentilmente l’altoparlante [5] nell’orecchio. 3. Ruotare l’archetto [8] all’indietro e regolarlo dietro l’orecchio. 4. Per utilizzare l’auricolare nell’altro orecchio, montare semplicemente l’archetto [8] sull’altro lato dell’auricolare. 5. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMA El enlace se ha realizado, pero las llamadas no se oyen en el auricular Transport des Headsets Die Nummer wie gewohnt wählen. Wenn das Headset angeschaltet ist und das Telefon erfolgreich gepaart wurde, wird der Anruf automatisch an das Headset geleitet. a long life provided you follow these guide lines: - Do not use any accessory to charge your Headset other than the ones provided by SouthWing for this product. - Do not charge your Headset outdoors. - Do not charge your Headset if the ambient temperature is above 40 degrees Celsius or below 0 degrees Celsius - Do not leave your Headset connected to the charger for extended periods of time, as excessive charging will reduce battery life. Rellamada automática Hinweis: Ihr Telefon muss sprach- Einen Anruf von Ihrem Mobiltelefon starten - Ensure that your Headset battery is charged. - Try resetting your headset by charging it for a few seconds and then switching it on again. Vida de la batería Einen eingehenden Anruf annehmen/ablehnen* Wenn das Telefon klingelt (Klingelton ertönt im Headset), die Multifunktionstaste [2] einmal kurz drücken, um den Anruf anzunehmen. Um den Anruf abzulehnen, die Multifunktionstaste [2] für 1 Sekunden gedrückt halten. The Headset stops responding to button presses Battery Care Tragen des Headsets ohne Ohrbügel: 1. Den Ohrbügel vorsichtig abziehen und an einem sicheren Ort aufbewahren. 2. Den Lautsprecherknopf [5] ins Ohr einsetzen. 3. Das Headset nach vorne und hinten drehen, um die bequemste Position zu finden. Headset ohne Ohrbügel tragen - Make sure that your phone is switched on and ready to connect to the Headset. Your Headset battery will have 4. UTILISATION GÉNÉRALE Allumer et éteindre l'oreillette Pairing has succeeded but calls are not heard ted issues, please return the product to the shop from which you purchased it. Akkudauer Zum Einschalten des Headsets die Multifunktionstaste [2] für 3 - Try moving the phone and Headset closer together during pairing. - Make sure that the mobile phone is in the correct Bluetooth mode. - Some electrical devices such as microwave ovens create a noisy electrical environment making it difficult for the Headset to communicate with the phone. Try moving away from such devices and try again. Please note: For all warranty rela- Einen Anruf mit sprachgesteuertem Wählen starten An- und Ausstellen des Headsets Pairing is unsuccessful Email: customer.service@ southwing.com Battery Life Sekunden gedrückt halten, bis das Gerät zu piepen beginnt und die Anzeige [2] sechs Mal blau aufleuchtet. Zum Ausschalten des Headsets die Multifunktionstaste [2] für 3 Sekunden gedrückt halten, bis das Gerät zu piepen beginnt und die Anzeige [2] aufleuchtet und dann erlischt. 4. BEDIENUNGSANLEITUNG - The Headset battery may be empty. - Try recharging the Headset. Please contact SouthWing with the following details should you have any questions or suggested improvements. Lorsque le niveau de la batterie est faible, l'oreillette émettra une série d'avertissements sonores toutes les 30 secondes; Lorsqu'elle n'est pas en fonc- The Headset will not turn on Contacts To voice dial press briefly the Para encender el auricular, pulse el botón On/Off [2] durante 3 segundos hasta que escuche un sonido acendente. El indicador luminoso [2] parpadeará en azul 6 veces. Para apagar el auricular, pulse el botón On/Off [2] durante 3 segundos hasta que escuche un sonido descendente. El indicador luminoso parpadeará y el auricular se apagará. Safe Usage Guidelines Suggestions 6. ADDITIONAL INFORMATION During a call, you may wish to transfer the call to your mobile, to do so press the Multi-function button [2] twice. To transfer the call back to the headset repeat the same command. prendre en charge la fonction de numérotation vocale et vous devez avoir préalablement enregistré sur votre téléphone les commandes vo- Transporter l'oreillette 5. TROUBLESHOOTING Problems Redial the last called number * The features marked with an asterisk will only work with Bluetooth phones which support the Handsfree profile. Today, most Bluetooth phones support this profile. 4. GENERAL USAGE Sélectionner un écouteur-bouton 3. TRAGEN UND BEFESTIGEN DES HEADSETS When the phone rings (the ring tone can be heard in the headset), briefly press the Multifunction button [2] once to accept the call. Alternatively, press and hold the Multi-function button [2] for 1 second to reject the call. Multi-function button [2] and wait for the feedback tone from the phone. Then speak the name of the person you wish to call. pruch zu nehmen, bringen Sie das Produkt bitte in das Geschäft zurück, in dem Sie es gekauft haben. Akku-Pflege Der Akku Ihres Headsets hält länger, wenn Sie folgende Regeln befolgen: - Zum Laden Ihres Headsets ausschließlich das von SouthWing für dieses Produkt gelieferte Zubehör verwenden. - Das Headset nicht im Freien aufladen. 5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Quando la batteria è scarica, l’auricolare produce un sequenza di toni di avviso acustico ogni 30 secondi, pertanto ricaricare la batteria immediatamente in quanto restano disponibili solo pochi minuti di conversazione. Suggerimenti L’auricolare non si accende - La batteria dell’auricolare potrebbe essere scarica. - Provare a ricaricare l’auricolare. L’associazione non riesce - Provare ad avvicinare il telefono e l’auricolare durante l’associazione. - Verificare che il cellulare abbia attivata la modalità Bluetooth - Alcuni dispositivi elettrici, come ad esempio i forni a microonde, creano un campo elettrico rumoroso, rendendo difficile la comunicazione dell’auricolare con il telefono Allontanarsi da tali dispositivi e provare di nuovo. L’associazione è riuscita correttamente ma le chiamate non vengono ascoltate - Verificare che il cellulare sia acceso e pronto per la connessione all’auricolare. L’auricolare non risponde alla selezione dei tasti - Verificare che la batteria dell’auricolare sia carica. - Provare a reimpostare l’auricolare ricaricandolo per pochi secondi e quindi accendendolo di nuovo. 6. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE * Le caratteristiche contrassegnate con un asterisco (*) sono valide solo per telefoni Bluetooth che supportano il profilo Hands-free. La maggior parte dei telefoni Bluetooth supporta questo profilo. Contatti Contattare SouthWing con i seguenti dettagli nel caso in cui è necessario effettuare domande o fornire suggerimenti. Email:customer.service@ southwing.com Nota: per tutti i problemi relativi alla garanzia, restituire il prodotto al negozio dove è stato acquistato. Istruzioni per la batteria La batteria dell’auroricolare cargar su Auricular que no sea uno de los provistos por SouthWing para este producto. - No cargue su Auricular al aire libre. - No cargue su Auricular si la temperatura ambiente supera los 40ºC o si no alcanza los 0ºC. - No deje su Auricular conectado al adaptador de corriente durante largos periodos de tiempo, ya que el exceso de carga reduce la vida de su batería. Indicaciones de Seguridad para el Usuario - Use el producto solamente según las instrucciones contenidas en este Manual de Usuario. El uso de este producto contraviniendo estas instrucciones pod-ría causar daños. Además, cualquier uso de este producto contraviniendo dichas instrucciones invalidará toda garantía. - No use el producto en un ambiente donde pueda entrar en contacto con líquidos, estar expuesto a humedades elevadas o temperaturas extremas. - No exponga este producto al fuego, su batería interna podría explotar causando daños o la muerte. - No use este producto en áreas donde el uso de transmisores de radio se encuentra prohibido (Ej. Aviones y hospitales) o cerca de equipos sen- durera longtemps si vous suivez les indications suivantes: - Utilisez uniquement les accessoires fournis par SouthWing pour recharger votre oreillette. - Ne rechargez pas votre oreillette à l'air libre. - Ne rechargez pas votre oreillette si la température ambiante est supérieure à 40 degrés Celsius ou inférieure à 0 degrés Celsius. - Ne laissez pas votre oreillette connectée au chargeur pendant de longues périodes car un rechargement excessif réduira la durée de vie de la batterie. Instructions de sécurité - Utilisez ce produit uniquement en suivant les instructions fournies dans ce manuel d'utilisation. Le non-respect de ces instructions pourrait causer des dommages matériels ou corporels. De plus, toute utilisation non conforme à ce manuel d'utilisation annulera la garantie. - N'utilisez pas ce produit dans un lieu où il pourrait entrer en contact avec un liquide, être exposé à un degré élevé d'humidité ou à des températures extrêmes. - Ne mettez pas ce produit en contact avec le feu car il pourrait exploser et provoquer des blessures ou entraîner la mort. - N'utilisez pas ce produit dans des zones où l'utilisation d'é- - Das Headset nicht bei Umgebungstemperaturen über 40 ºC oder unter 0 ºC aufladen. - Das Headset nicht über einen längeren Zeitraum am Ladegerät angeschlossen lassen, da ein zu langes Laden die Lebensdauer des Akkus verkürzt. Hinweise zur sicheren Anwendung - Das Headset stets entsprechend den Anweisungen des Benutzerhandbuchs verwenden. Ein unsachgemäße Verwendung dieses Geräts kann zu Verletzungen führen. Eine Verwendung entgegen den in diesem Benutzerhandbuch aufgeführen Anleitungen führt zum Erlöschen jeglicher Garantieansprüche. - Das Gerät nicht in Umgebungen verwenden, in denen es dem Kontakt mit Flüssigkeiten, hohen Feuchtigkeitsniveaus oder extremen Temperaturen ausgesetzt ist. - Das Gerät nicht ins Feuer werfen, da es explodieren und Körperverletzungen bis hin zum Tod verursachen könnte. - Das Gerät nicht in Bereichen verwenden, in denen die Nutzung von Funksendern verboten ist (z. B. an Bord von Flugzeugen und in Krankenhäusern) oder in denen sich Geräte in der Nähe befinden, die empfindlich auf Funksender reagieren (z. B. Herzschrittmacher). - Das Gerät niemals selbst warten oder reparieren. Wartungs- Istruzioni per un utilizzo corretto Problema Durata della batteria Per conservare la durata della batteria, l’auricolare è dotato di una funzione di spegnimento automatico. Questa funzione spegne l’auricolare dopo 12 ore di inattività. Una volta che l’auricolare è entrato in modalità di spegnimento automatico, potrà essere poi acceso normalmente. - Only use the product according to the directions within this User Guide. Usage of this product contrary to these directions could cause injury. In addition, any usage of this product contrary to this User Guide will void any warranty. - Do not use the product in an environment where it may come in contact with liquid be exposed to high humidity or extreme temperatures. - Do not place the product in a fire as it may explode causing injury or death. - Do not use the product in areas where usage of radio transmitters is prohibited (e.g. aircraft and hospitals) or close to sensitive devices that may be affected by a radio transmitter (e.g. pacemakers). - Do not attempt to service this product yourself. If the product requires servicing, this must be performed by an approved service person. - If the product becomes dirty, it should be cleaned with a soft cloth. Do not use any cleaning agents as these may damage the plastics, electronics or battery. - Usage of this product while driving may reduce your ability to react to road conditions. - Be aware that using a wireless headset while driving is illegal in certain countries. Therefore, you should check the local laws before using the product while driving. avrà una durata maggiore se si seguono queste istruzioni: - Per ricaricare l’auricolare, non utilizzare alcun accessorio se non quelli forniti da SouthWing per questo prodotto. - Non caricare l’auricolare in spazi esterni. - Non ricaricare l’auricolare se la temperatura dell’ambiente supera i 40°C o scende al di sotto dei 0°C - Non lasciare l’auricolare connesso al caricabatterie per periodi di tempo prolungati, in quanto una carica eccessiva riduce la durata della batteria. - Utilizzare il prodotto seguendo soltanto le informazioni riportate in questa Guida per l’utente. L’utilizzo del prodotto in contrapposizione a quanto riportato in queste istruzioni può provocare dei danni. Inoltre, qualsiasi utilizzo contrario a quanto riportato in questa Guida per l’utente non sarà coperto da garanzia. - Non utilizzare il prodotto in un ambiente in cui è potrebbe essere a contatto con liquidi ed essere esporto a una elevata umidità o a temperature estreme. - Non mettere a contatto il prodotto con fiamme in quanto potrebbe esplodere, causando morti o feriti. - Non utilizzare il prodotto in aree in cui è proibito l'utilizzo di trasmettitori radio (ad esempio, aerei ed ospedali) oppure in vicinanza di dispositivi che potrebbero essere influenzati da un trasmettitore radio (ad esempio, un pacemaker). - Non provare a riparare il prodotto da soli. Se il prodotto richiede assistenza, questa deve essere fornita da un tecnico appropriato. - Se il prodotto si sporca, va pulito con un panno morbido. Non utilizzare alcun agente pulente o detersivo in quanto potrebbe danneggiare la plastica, la parte elettronica o la batteria. - L’utilizzo di questo prodotto durante la guida può ridurre la - As this product contains parts which may cause injury if consumed, keep it out of reach of children. - Use only the power supply or accessories approved by SouthWing. Usage of a different power supply or charger or modification of either of these devices may damage the product or result in a risk of electrocution. Caution:Prolonged use of the headset at high volumes may affect your hearing capacity. Warranty SouthWing provides a guarantee that this product will be free of defects in workmanship and material for a period of 2 years. Should the product fail under normal usage within this period, please return the product to the store from which it was purchased. At the discretion of SouthWing, the faulty product will then be replaced or repaired at no cost according to the conditions outlined below. Conditions 1. To be granted, this guarantee requires the presentation of the original dated purchase invoice with the serial number and dealer details clearly indicated. SouthWing reserves the right to refuse warranty service if this documentation is not presented. sibles a transmisores de radio (Ej.Marcapasos). - No intente reparar este producto usted mismo. Si el producto necesita reparación, debe realizarla personal autorizado de reparación. - Para limpiar el producto utilice una gamuza suave. No utilice agentes limpiadores que puedan dañar el plástico, la electrónica o batería. - El uso de este producto durante la conducción puede reducir su capacidad de reacción en carretera. - Tenga presente que el uso de un auricular inalámbrico durante la conducción es ilegal en ciertos países. Por consiguiente, debería verificar las leyes locales antes de usar este producto durante la conducción. - Este producto contiene partes que podrían causar daños si son ingeridas, por tanto manténgalo fuera del alcance de los niños. - Use solamente el adaptador de corriente o accesorios aprobados por SouthWing. El uso de otros dispositivos o la modificación de éstos puede dañar el producto o provocar un riesgo de electrocución. Precaución: El uso prolongado del auricular a altos volumenes puede afectar la audición. Garantía SouthWing garantiza que este 2. Any product repaired or replaced will be covered by the same warranty conditions until the end of the original warranty period or 90 days (whichever is later). 3. The free repair or replacement warranty does not cover failure of the product due to normal wear and tear, misuse, use contrary to the product user guide, accident, modification or adjustment, forces of nature, or damage resulting from contact with liquids. 4. Only service personnel who have been approved by SouthWing may repair this product. Attempted repair by anyone else will void this warranty. 5. At the discretion of SouthWing, a faulty unit will be either repaired or replaced. If repair is not possible, SouthWing reserves the right to replace the faulty product with another product of equivalent value. 6. SouthWing does not offer any further express warranty either written or oral. To the extent allowed by local law, any implied warranty or condition of merchantability, satisfactory quality, or fitness for a particular purpose is limited to the duration of the warranty described above. 7. To the extent allowed by local law, SouthWing will not be liable for any incidental or consequential damages of any nature whatsoever, including but not limited to lost profits or commercial loss. Some countries or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitation of the duration of implied warranties. This may mean that the limitations or exclusions stated above do not apply to you. This guarantee does not affect the consumer’s statutory right under applicable local laws in force, or the consumer’s rights against the dealer arising from their sales/purchase contract. producto se halla libre de defectos de fabricación y materiales por un periodo de 2 años. Si durante este periodo el producto falla durante su uso normal, sírvase devolverlo a la tienda donde lo adquirió. A la discreción de SouthWing, el producto defectuoso le será reemplazado o reparado sin coste bajo las condiciones indicadas abajo. en caso que el producto sea reparado por personal de servicio que no sea aprobado por SouthWing. 5. A la discreción de SouthWing, una unidad defectuosa será reparada o re-emplazada. Si la reparación no es posible, SouthWing se reserva el derecho de reemplazar el producto defectuoso por otro producto de valor equivalente. 6. SouthWing no ofrece ninguna garantía, oral o escrita, adicional a la presente garantía limitada. En la medida permitida conforme al derecho nacional, comunitario y convencional aplicable, cualquier garantía implícita, condición de comercialización, calidad satisfactoria o adecuación a un determinado fin se limitará a la duración de la garantía descrita con anterioridad. 7. En la medida legalmente permitida, SouthWing no será responsable de los daños incidentales o emergentes de cualquier naturaleza, incluyendo sin carácter exhaustivo el lucro cesante o las pérdidas en la cartera comercial. Algunos países o estados no permiten total o parcialmente la exclusión o limitación de la responsabilidad por los daños incidentales o emergentes, o la limitación de la duración de las garantías implícitas. Esto puede significar que las limitaciones o exclusiones descritas no le sean de aplicación. La presente garantía no afecta a los derechos de los consumidores y usuarios recogidos en el ordenamiento jurídico vigente, ni sus derechos frente al proveedor derivados del acuerdo contractual en virtud del cual se ha adquirido el producto. couvre pas les défauts du produit causés par une usure normale, un mauvais usage, une utilisation non conforme au manuel d'utilisation du produit, un accident, une modification ou une adaptation, les forces de la nature ou des dommages résultant d'un contact avec des liquides. 4. Seul un technicien agréé par SouthWing est autorisé à réparer ce produit. Une tentative de réparation par toute autre personne entraînera l'annulation de la garantie. 5. A la discrétion de SouthWing, une unité défectueuse sera soit réparée soit remplacée. Si la réparation n'est pas possible, SouthWing se réserve le droit de remplacer le produit défectueux par un autre produit de valeur équivalente. 6. SouthWing n'accorde aucune autre garantie expresse, écrite ou orale. Dans la mesure permise par la loi locale, toute garantie implicite ou de qualité marchande, de qualité satisfaisante ou d'aptitude à un usage donné est limitée à la durée de la garantie susmentionnée. 7. Dans la mesure permise par la loi locale, SouthWing ne sera pas responsable des dommages indirects ou accessoires de quelque nature que ce soit, y compris mais sans que cela soit limitatif, des manques à gagner ou des pertes commerciales. Certains pays ou états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou la limitation de la durée des garanties implicites. Cela peut signifier que les limitations ou exclusions susmentionnées ne vous concernent pas. La présente garantie n'affecte pas le droit du consommateur prévu en vertu des lois locales en vigueur ou les droits du consommateur à l'encontre du distributeur et découlant du contrat de vente/d'achat. satz oder Garantie erstreckt sich nicht auf Fehler des Geräts, die aufgrund nutzungsbedingter Abnutzung, unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Manipulation des Geräts, höherer Gewalt oder Schäden durch Kontakt mit Flüssigkeiten eingetreten sind. 4. Das Headset darf ausschließlich von Fachpersonal mit Zulassung durch SouthWing repariert werden. Die versuchte Reparatur durch andere Personen führt zum Erlöschen dieser Garantie. 5. SouthWing wird das fehlerhafte Gerät nach eigenem Ermessen entweder kostenfrei gegen ein neues austauschen oder reparieren. Wenn eine Reparatur nicht möglich istm behält sich SouthWing das Recht vor, das fehlerhafte Gerät durch ein anderes Gerät in vergleichbarem Wert zu ersetzen. 6. SouthWing gibt keinerlei weitergehenden schriftlichen oder mündlichen vertraglichen Gewährleistungen oder Zusicherungen ab. In dem Umfang, in dem es gemäß der lokalen Gesetzgebung zulässig ist, werden jegliche implizierten Gwährleistungsansprüche abgelehnt, darin eingeschlossen, aber nicht hierauf beschränkt, alle implizierten Gewährleistungen für Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Verwendungszweck. 7. In dem Umfang, in dem es gemäß der lokalen Gesetzgebung zulässig ist, haftet SouthWing nicht für beiläufig entstandene Schäden oder Folgeschäden jeglicher Art, darin eingeschlossen, aber nicht hierauf beschränkt, entgangener Gewinn oder Geschäftsverlust. In manchen Ländern ist der Ausschluss oder die Beschränkung von beiläufig entstandenen Schäden oder Folgeschäden bzw. die Beschränkung von implizierten Gewährleistungsansprüchen nicht zulässig. Sollte dies in Ihrem Land der Fall sein, haben die oben genannten Einschränkungen keine Gültigkeit für Sie. Diese Garantie beschränkt weder die geltenden gesetzlichen Verbraucherrechte noch die Ansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer aus dem Verkausvertrag. né verbale. In base alle leggi locali, qualsiasi garanzia implicita, condizione di commerciabilità, qualità o idoneità per un determinato scopo è limitata alla durata della garanzia descritta sopra. 7. In base a quanto definito dalle leggi locali, SouthWing non è responsabile di danni accidentali o provocati di qualsiasi natura, comprese perdite di profitti o danni commerciali. Alcuni paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o provocati o la limitazione della durata delle garanzie riportate. Ciò può significare che le limitazioni o le esclusioni definite finora potrebbero non essere valide per particolari utenti. Questa garanzia non interessa i diritti dei clienti in base alle leggi locali o rispetto alla controparte venditrice in base al contratto di acquisto/vendita. Questo prodotto non ha alcuna limitazione di utilizzo nella Comunità Europea. Condiciones 1. Para ser válida, esta garantía requiere de la presentación del recibo de compra original emitido por el vendedor con la fecha, el numero de serie y los detalles del vendedor claramente indicados. SouthWing se reserva el derecho a rehusar dar servicio de garantía si estos documentos no son presentados. 2. Cualquier producto reparado o reemplazado seguirá cubierto por las mismas condiciones de garantía hasta el final del periodo original de garantía o 90 días (el que finalice más tarde). 3. La garantía de reparación o reposición gratuita no cubre fallos del producto debidos al desgaste normal, a usos indebidos o contrarios al manual de usuario del producto, accidente, modificación o ajuste, fuerzas de la naturaleza, o daños causados por el contacto con líquidos. 4. Esta garantía no será válida metteurs radioélectriques est interdite (dans les avions ou les hôpitaux, par exemple) ou à proximité d'appareils sensibles pouvant être perturbés par un émetteur radioélectrique (pacemakers, par exemple). - N'essayez pas de réparer ce produit vous-même. Si le produit doit être entretenu ou réparé, ceci devra être effectué par un technicien agréé. - Si le produit est sale, il doit être nettoyé avec un chiffon doux. N'utilisez pas de produits de nettoyage car ils pourraient endommager le plastique, les composants électroniques ou la batterie. - L'utilisation de ce produit au volant d'un véhicule peut réduire votre capacité de réaction. - Sachez que l'utilisation d'une oreillette sans fil en conduisant est illégale dans certains pays. Par conséquent, informez-vous des lois locales avant d'utiliser ce produit en conduisant. - Sachant que ce produit contient des éléments pouvant provoquer des blessures en cas d'ingestion, maintenez-le hors de portée des enfants. - Utilisez uniquement le chargeur ou les accessoires autorisés par SouthWing. L'utilisation d'un autre chargeur ou la modification de cet appareil peut endommager le produit ou entraîner un risque d'électrocution. Attention: Une utilisation prolongée und Reparturarbeiten dürfen ausschließlich von autorisiertem Wartungspersonal durchgeführt werden. - Verschmutzte Geräte mit einem weichen Tuch reinigen. Keine Reinigungsmittel verwenden, die die Kunststoffteile, die Elektronik oder den Akku beschädigen könnten. - Die Verwendung des Geräts am Steuer kann Ihre Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen. - Die Benutzung kabelloser Headsets beim Autofahren ist in einigen Ländern gesetzlich verboten. Sie sollten sich daer über die lokale Gesetzgebung informieren, bevor Sie das Gerät verwenden. - Da dieses Gerät Teile enthält, die Verletzungen verursachen können, wenn sie verschluckt werden, das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. - Es dürfen ausschließlich von SouthWing zugelassene Netzkabel und Zubehörteile verwendet werden. Die Verwendung anderer Kabel oder Ladegeräte oder die Manipulation dieser Teile kann zur Schäden am Headset oder Gefährdung durch Stromschläge führen. Garantie Vorsicht: Eine Nutzung des Headsets mit hoher Lautstäke über einen längeren Zeitraum kann die Hörfähigkeit beeinträchtigen. capacità di reazione alle condizioni stradali. - L’utilizzo di un auricolare wireless durante la guida non è consentito in alcuni paesi. Pertanto, consultare la regolamentazione locale in materia prima di utilizzare il prodotto durante la guida. - Poiché questo prodotto contiene parti che possono causare danni se consumate, tenerlo lontano dalla portata dei bambini. - Utilizzare soltanto l’alimentatore o gli accessori approvati da SouthWing. L’uso di un alimentatore o di un caricabatterie differente o la modifica di questi può danneggiare il prodotto e aumentare il rischio di elettrocuzione. Attenzione: l’uso prolungato dell’auricolare ad alto volume può interferire con le capacità uditive. Garanzia SouthWing garantisce che questo prodotto non ha alcun difetto per un periodo di 2 anni. Se il prodotto dovesse riportare un malfunzionamento in questo periodo, restituirlo al negozio in cui è stato acquistato. A discrezione di SouthWing, il prodotto malfunzionante potrà essere sostituito o riparato senza alcun costo aggiuntivo in base alle condizioni riportate di seguito. de l'oreillette à des volumes élevés peut entraîner une détérioration de votre acuité auditive. Garantie SouthWing garantit ce produit contre tout défaut de fabrication ou de pièces pendant une période de deux ans. En cas de fonctionnement défectueux du produit utilisé dans des conditions normales pendant cette période, veuillez le rapporter au magasin où vous l'avez acheté. A la discrétion de SouthWing, le produit défectueux sera ensuite remplacé ou réparé gratuitement conformément aux conditions exposées ci-après. Conditions 1. Pour être valable, la présente garantie requiert la présentation de la facture originale avec la date d'achat, ainsi que le numéro de série et les renseignements sur le distributeur clairement indiqués. SouthWing se réserve le droit de refuser une réparation sous garantie si ces documents ne sont pas fournis. 2. Tout produit réparé ou remplacé sera couvert par les mêmes conditions de garantie pendant toute la durée initiale de garantie ou un délai de 90 jours (la plus longue des deux échéances prévalant). 3. La garantie de réparation ou de remplacement gratuit(e) ne Southwing gewährleistet für einen Zeitraum von 2 Jahren, dass dieses Produkt frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Sollten am Gerät während der bestimmungsgemäßen Verwendung innerhalb der Garantieperiode Fehler oder Störungen auftreten, bringen Sie das Produkt bitte in das Geschäft zurück, in dem Sie es gekauft haben. SouthWing wird das fehlerhafte Gerät nach eigenem Ermessen entweder kostenfrei gegen ein neues austauschen oder reparieren. Dabei gelten die folgenden Garantiebestimmungen. Garantiebestimmungen 1. Zur Inanspruchnahme der Garantie muss die mit dem Kaufdatum versehene Originalrechnung vorgelegt werden, aus der die Seriennummer des Geräts und die Angaben des Verkäufers eindeutig hervorgehen müssen. SouthWing behält sich das Recht vor, Garantieleistungen abzulehnen, wenn die geforderte Dokumentation nicht vorgelegt wird. 2. Reparierte oder ersetzte Geräte fallen unter dieselben Garantiebestimmungen mit Laufzeit bis zum Ablauf der ursprünglichen Garantieperiode bzw. von 90 Tagen (der jeweils spätere Zeitpunkt). 3. Die Gewährleistung für Er- Condizioni 1. Per poter essere concessa, questa garanzia richiede la presentazione della ricevuta d’acquisto originale datata con il numero di serie del prodotto e i dettagli del rivenditore riportati chiaramente. SouthWing si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia se tale documentazione non viene presentata. 2. Qualsiasi prodotto riparato o sostituito sarà coperto dalle stesse condizioni di garanzia fino alla fine del periodo di garanzia originale o di 90 giorni. 3. La garanzia non copre un malfunzionamento del prodotto dovuto a un consumo eccessivo, a un uso non corretto, a un uso contrario a quanto riportato nella guida per l’utente, a modifiche o ottimizazioni, a disastri naturali o da danni risultanti dal contatto con liquidi. 4. Soltanto il personale di servizio approvato da SouthWing può riparare questo prodotto. Qualsiasi tentativo di riparazione alternativo farà cessare questa garanzia. 5. A discrezione di SouthWing, un’unità difettosa verrà riparata o sostituita. Se la riparazione non è possibile, SouthWing si riserva il diritto di sostituire il prodotto malfunzionante con un altro prodotto di valore equivalente. 6. SouthWing non offre alcun altro tipo di garanzia, né scritta 7. DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, SouthWing S.L. declares that this Bluetooth Headset is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For additional information please visit: http://www.southwing.com This product has no usage limitations in the EU. This product follows the WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Requirements). 2002/96/EC 7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ SouthWing S.L. dichiara che questo auricolare Bluetooth è conforme ai requisiti essenziali e ad altre specifiche rilevanti della Direttiva 1999/5/EC. Per ulteriori informazioni, visitare: http://www.southwing.com 7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por medio de la presente SouthWing S.L., declara que el Bluetooth Headset cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE Para más información por favor consulte: http://www.southwing.com Este dispositivo no tiene limitaciones de uso en la UE Este producto cumple con los requisitos de la directiva WEEE (residuos electrónicos) 2002/96/CE 7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente, SouthWing S.L. déclare que cette oreillette Bluetooth est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC. Pour plus d'informations, consultez notre site: www.southwing.com Ce produit n'a pas de limitation d'usage dans l'UE. Ce produit respecte la directive DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). 2002/96/EC 7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SouthWing S. L. erklärt hiermit, dass dieses Bluetooth-Headset die wesentlichen Anforderungen und anderer relevanter Bestimmungen der europäischen Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Weitere Information finden Sie unter: http://www.southwing.com Questo prodotto segue la specifica WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Requirements). 2002/96/EC Für dieses Gerät gelten innnerhalb der EU keine Verwendungsbeschränkungen. Dieses Produkt erfüllt die WEEE (europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte). 2002/96/EG
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SouthWing SH110 Ficha de datos

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Ficha de datos