Transcripción de documentos
Aquatec® Pure Bidet
en Shower toilet
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
fr
Bidet
Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
it
Bidet multifunzione per WC
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
es
Bidé con aspersor
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
nl
Bidet
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
sv
Bidé
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
da Bidet
Brugsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for
future reference.
© 2019 Invacare Corporation
All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited
without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks
are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
Contents
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved
for future reference.
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbols in this user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
4
5
5
2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Safety information on electromagnetic compatibility. . . . .
2.3 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
7
8
3 Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Functional description of the self-cleaning
mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Installation / Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Assembling concealed cistern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Trial operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
14
15
16
5 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Using the unit control panel and remote control . . . . . . .
5.3 Using the shower toilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
17
18
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Maintenance and servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Freeze prevention during winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4 Changing batteries of remote control. . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
25
25
8 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Re-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
27
27
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.1 Identifying and repairing faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 General data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Environmental Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
31
31
Aquatec® Pure Bidet
1 General
Useful tips, recommendations and information
to ensure efficient and smooth operation.
1.1 General information
This product complies with the directive
93/42/EEC for medical products. The launch
date for this product is specified in the CE
declaration of conformity.
This user manual contains information and notes on the
proper and safe use of the bidet.
Please read this user manual carefully before using the
product. Please heed all the notes, particularly the safety
information, and act accordingly.
The position specifications (A, B, C, ...) in the handling
instructions always refer to the preceding figure.
1.2 Symbols in this user manual
In this user manual, warnings are marked with symbols. The
title next to the warning symbol indicates the level of danger.
DANGER
Indicates an immediate danger that will result
in serious injury or death if not avoided.
WARNING
Indicates a dangerous situation which could
lead to death or serious injury if not avoided.
CAUTION
Indicates a dangerous situation which could
lead to minor injuries if not avoided.
IMPORTANT
Indicates a dangerous situation which could
lead to damage if not avoided.
4
Manufacturer
1.3 Warranty
We provide a manufacturer’s warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries. Warranty claims
can only be made through the provider from whom the
appliance was obtained.
1.4 Compliance
Quality is fundamental to the company’s operation, working
within the disciplines of ISO 13485.
The product meets the requirements of EN 1717 (Protection
against pollution of potable water installations and general
requirements of devices to prevent pollution by backflow).
Invacare is continuously working towards ensuring that the
company’s impact on the environment, locally and globally,
is reduced to a minimum.
•
•
We comply with the current environmental legislation
(e.g. WEEE and RoHS directives).
We only use REACH compliant materials and
components.
1590625-C
General
For further information please contact Invacare in your
country (for addresses, see back page of this manual).
1.5 Intended use
This product is intended exclusively as an aid for going to the
toilet in domestic settings. Any other use is prohibited. The
product may be used without an assistant only by persons
who are physically and mentally able to safely deal with it.
WARNING!
Risk of injury
Any other or incorrect use could lead to
hazardous situations.
– Do not use the product as a transfer aid.
– Never stand on the product.
Indications
Toilet attachments with cleansing function are necessary
with illnesses or disabilities that due to considerable
functional deficits of the upper extremities, comparable to
being without hands or arms, make it impossible for the
patient to clean the genital area the usual way on his or her
own after use of the toilet.
1.6 Service life
If the product is used as intended and in accordance with
the safety regulations, the expected product life is 5 years.
The effective service life can vary, however, depending on
the frequency and intensity of use.
1590625-C
5
Aquatec® Pure Bidet
2 Safety
2.1 Safety information
DANGER!
Electric shock hazard
– Do not open or repair the product. In case of
damages, consult your authorized dealer.
– Do not use the product while bathing and do
not pour or spray water on the unit.
– Always unplug the appliance during cleaning.
– Do not place or store product where it can fall
or be pulled into a tub or sink and do not place
or drop product into water or other liquid.
– Do not reach for a product that has fallen into
water. Unplug immediately.
– Do not use damaged or loose power cord.
– Damaged power cords must be replaced by the
manufacturer or an authorized dealer.
– Do not touch the power plug with wet hands.
– Never operate this product if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped
into water
– Never drop or insert any object into any
opening or hose.
– Do not cover up the warm air outlet or insert
hands or other objects.
– Keep the power cord away from heated
surfaces.
– Only connect the product to an outlet
corresponding to the rated voltage of the unit.
6
– Before removing the unit from the toilet bowl,
disconnect the power plug first.
WARNING!
Risk of injury
– For assembly only use the fastening materials
included within the scope of delivery.
– Do not make any unauthorized changes or
alterations to the product.
– Never block the air openings of the product
and keep the air openings free of lint, hair,
and the like.
– Never use while sleeping or drowsy.
– Do not operate where aerosol(spray) products
are being used or where oxygen is being
administered.
– Make sure that children do not play with the
product.
– Make sure that persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities use the product without close
supervision only if they are able to safely deal
with the product.
– Do not use high pressure or steam cleaners.
– Keep the unit away from fires or inflammable
substances.
– Do not connect product to industrial water
supplies.
– Do not put any lighted cigarette or burning
material in the toilet.
– Never stand on or place objects on the product.
1590625-C
Safety
IMPORTANT!
Risk of damage to the product
– Do not slam down the lid.
– Do not lean on the lid.
– Do not sit on the lid.
– When not in use for a long period of time,
disconnect the power plug and drain the water
tank.
– Do not twist or pull the connection hoses.
2.2 Safety information on electromagnetic
compatibility
This product was successfully tested to international
standards for its electromagnetic compatibility. However,
electromagnetic fields such as those generated by radio
and television transmitters, radio equipment and mobile
telephones, can influence the operation of products with
electrical drives. The electronic used in this product can
also cause weak electromagnetic interference but this lies
below the statutory limits. You should therefore observe
the following warnings:
1590625-C
CAUTION!
Electromagnetic interference
Wireless communications equipment such
as WLAN routers, mobile phones, cordless
telephones and their base stations or
walkie-talkies can affect this equipment.
– Make sure that such devices are kept in a
distance of at least 2 m away from the product.
– If other electrically operated medical products
cause a interference or are themselves
disrupted, switch off your Invacare® product
and contact your dealer.
Guidance and manufacturer's declaration relating to
electromagnetic emission and immunity are available
on request from Invacare® in your country.
7
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Labels and symbols on the product
Read user manual
The identification label is applied to the rear side of the
product and contains following information:
B
A
M
L
K
J
I
H
C
D
E
F
G
A
Device designation
H
Type of protection
B
Manufacturer
I
Class II equipment
Note (disposal)
J
Nominal voltage /
rated power
D
HMI number
K
Maximum user weight
L
Production date
E
Interval of use: Max.
30 minutes continuous
use followed by a 5
minutes break.
F
Serial number
M
Type B applied part
G
Conformity mark
C
8
1590625-C
Components
3 Components
3.1 Components
The following components are included within the scope
of delivery:
L
A
B
D
Outlet of warm air dryer
E
Seat sensor
F
Cleansing nozzle
G
Bidet nozzle
H
Heated seat
I
LED Night-light
J
Inlet adapter
K
Remote control receiver
L
Power plug
C
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Lid
B
Remote control receiver
C
Control panel
1590625-C
9
Aquatec® Pure Bidet
3.2 Functional description of the self-cleaning
mechanism
B
The self-cleaning mechanism of the showering and cleansing
nozzle is automatically activated before and after each
function / use.
F
A
H
I
C
G
D
E
A
Catch plate
B
Brackets (2x)
C
Fixation bolts (2x)
D
Washers (2x)
E
Packing nuts (2x)
F
PVC Flexible hose (for main unit)
G
T-valve
H
Batteries for remote control
I
Remote control and holder
10
The showering and cleansing nozzle is automatically
retracted and rinsed with fresh water for approx. 5 seconds.
Since the shower and cleansing nozzle is at this time within
the device, water cannot be splashed when the lid is open.
When pressing a function key, the nozzle moves out again
and is ready for use.
When the device had been in standby-mode or had
been re-connected to the power supply, the self-cleaning
mechanism is activated once.
1590625-C
Setup
4 Setup
4.1 Installation / Assembly
A
Assembling the shower toilet
The Aquatec® Pure Bidet fits standard and
norm-WC’s.
C
WARNING!
Risk of being scalded by hot water
– Only connect the shower toilet to a cold water
supply.
WARNING!
– Check all the accessory parts are in place.
– Do not connect the power until installation is
finalized.
B
1.
Unfasten the fixation nuts B of the existing toilet seat
A underneath the toilet bowl.
Remove the toilet seat and keep it with the fixation
parts B and C for later use.
2.
The shower toilet is suitable for all types of water
supply connection with a flushing cistern (top,
bottom, sideways).
If the T-valve does not fit onto the water supply,
adapter pieces are necessary.
A
1.
2.
1590625-C
Close the shut off valve A clockwise.
Drain toilet water tank completely by flushing.
11
Aquatec® Pure Bidet
A
A
B
C
1.
Press lever A to detach the holder plate B from the
bidet.
A
B
1.
2.
Detach the water supply hose A on the part of the
shut off valve B.
Mount the T-valve C between shut off valve and water
supply hose.
If part A is a rigid pipe, it must be replaced by a
flexible hose.
1.
Insert the supplied packing nuts A into the fixing holes
on the toilet bowl.
One pair of standard packing nuts with a diameter of
14 mm are included in the package as an accessory
part. If the fixing hole diameter on the toilet bowl
is less than 14 mm other suitable packing nuts and
washers need to be used.
12
1590625-C
Setup
B
CAUTION!
– Make sure that the grooves underneath the
shower toilet are precisely guided in the
recesses of the mounting plate.
A
C
D
1.
2.
3.
Put the washers D on both packing nuts.
Set in place the brackets B on the catch plate C.
Fasten the catch plate with the fixation bolts A through
the brackets in both packing nuts.
B
A
1.
C
B
1.
2.
A
Screw the PVC flexible hose A clockwise on the T-valve
B.
Attaching remote control holder
A
Screw the PVC flexible hose A clockwise on the inlet
adapter B of the shower toilet.
Slide the shower toilet to the catch plate C installed.
1.
1590625-C
Attach the remote control holder with double stick tape
A on the wall in a suitable location.
13
Aquatec® Pure Bidet
Preparing the remote control
A
1.
2.
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Remove battery cover A from remote control.
Insert batteries B. Ensure correct polarity.
Close battery cover of remote control.
Place remote control D into its holder C.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Remove the push plate from the flush-mounted housing.
Remove the rear cover plate to obtain a direct
perspective on the connection.
Turn the water tap off.
Remove connecting sleeve D and replace by T-piece E.
Connect T-piece with PVC Flexible hose C.
Connect PVC Flexible hose with tube A using nut B.
Connect tube A with pure bidet.
Turn the water tap on.
IMPORTANT!
– Check the connection for leaks and re-fit
if necessary.
4.2 Assembling concealed cistern
Installing water flow over angle valve
1.
2.
Connect angle valve and bidet with the PVC Flexible
hose (accessory).
Turn the water tap on.
IMPORTANT!
– Check the connection for leaks and re-fit if
necessary.
Installing water flow over flush-mounted housing
9.
Cut-out inner cover plate F, mounting plate G and
push plate H according to the figure above taking into
account the indicated dimensions [mm].
10. Re-attach the inner cover plate and the mounting plate
inside the flush-mounted housing.
11. Close flush-mounted housing with the push plate.
Following parts are needed for the assembly of the
flush-mounted water flow but are not included in
the scope of delivery:
• Tube A
• Nut B
Available at your specialised dealer.
14
1590625-C
Setup
4.3 Trial operation
WARNING!
Electric shock hazard
– Do not turn over or move the unit after power
connection.
Leakage test
3.
If the power indication light is not turned on after the
power plug connection, press any button except HI/LO,
FR/BK buttons of the remote control, then power goes
on.
Checking the key functions
A
1.
2.
B
Open the shut off valve A completely by turning
counterclockwise.
Check for any water leakage on the connection hoses,
tighten if necessary.
Connecting the power plug
1.
2.
Read and follow the safety information regarding
electrical safety, → 2.1 Safety information, page 6 .
Connect power plug to a suitable power source.
1590625-C
A
C
15
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
Place one hand on the seat sensor A.
With the other hand press “CLEANSING / STOP” on the
unit control panel B or “CLEANSING” or “BIDET” on
the remote control.
•
5.
Lift the device slightly and pull it forwards out of the
holder.
Water sprays out of the nozzle. Cover the nozzle
with your free hand C to prevent water spattering
out.
4.4 Disassembly
Follow the below instructions if in need of detaching the
unit for removal.
1.
2.
3.
4.
16
Disconnect the power plug.
Close the water supply by turning the shut off valve
clockwise.
Drain the toilet water tank completely by flushing.
Disconnect the PVC flexible hose from the T-valve.
A
6.
Unfasten the drain plug A underneath the unit and
drain the water completely out of the water tank.
7. Disconnect the PVC flexible hose and T-valve.
8. Connect the water-supply hose from the water tank to
the shut off valve.
9. Open the shut off valve by turning counterclockwise.
10. Check the connections for any leakages, tighten if
necessary.
11. Reinstall the original seat and lid to the toilet.
1590625-C
Usage
5 Usage
Overview of key functions on remote control
Pos.
5.1 Safety information
WARNING!
– Before usage read and follow the safety
information, → 2.1 Safety information, page 6 .
5.2 Using the unit control panel and remote
control
O
N
P
Q
M
L
C
R
Key name
Function
A
WATER / DRY
Display of the current water
pressure or the temperature
of the warm air dryer
B
STOP
Stops all active functions
C
CLEANSING/MOVE
Cleansing function is
performed
D
BIDET/MOVE
Bidet function is performed
E
DRY
Warm air dryer function
begins to operate
F
AUTO
Automatic cleaning function
starts
G
SEAT
Adjusting seat temperature
H
WATER
Adjusting water temperature
I
FRONT / BACK
Change nozzle position
J
HIGH / LOW
Adjusting warm air dryer
temperature
K
I
D
I
E
B
Adjusting water pressure
T
U
1590625-C
F T
J S
HIP BATH
Hip bath cleansing is
performed
G A S J H
17
Aquatec® Pure Bidet
Overview of key functions on remote control
Overview of key functions on control panel
Pos.
Pos.
Key name
Function
S
HIGH / LOW
Display of current water
temperature or seat
temperature
U
BATTERY SIGN
Illuminates when batteries
need to be replaced
Overview of key functions on control panel
Pos.
Key name
Function
K
CLEANSING/STOP
Device turns off
L
POWER SAVING
Power-saving mode activates
M
LIGHT
Night-light activates
N
LIGHT SENSOR
When night-light function is
activated, bidet automatically
senses toilet light and
night-light LED switches on
O
POWER
Illuminates when unit is
switched on
P
LIGHT
Illuminates when night-light
is activated
Key name
Function
Q
AUTO
Illuminates when automatic
power-saving mode is
activated
R
SUPER
Illuminates when super
power-saving mode is
activated
5.3 Using the shower toilet
Perform manual cleansing
A sensor is located inside the toilet seat, that is only
activated by skin contact.
1.
If plugged-in, the device is turned on and the "POWER"
LED O illuminates on the control panel.
•
2.
3.
Set yourself centered on the toilet seat.
Press the CLEANSING/MOVE button C or BIDET/MOVE
button D.
•
4.
CLEANSING respectively BIDET-function is
performed.
Press again CLEANSING/MOVE button or BIDET/MOVE
button during the cleansing process.
•
18
If the "POWER" LED does not illuminate, press any
button on the remote control (except HIGH/LOW
or FRONT/BACK buttons).
The cleansing nozzle moves back and forth. Nozzle
stops by pressing the button again.
1590625-C
Usage
5.
Press STOP button B on the remote control.
•
6.
Shower procedure stops.
Press AUTO button F on the remote control.
•
Press DRY button E on the remote control.
•
7.
1.
•
Warm air dryer is activated. Dryer function stops
by pressing the “STOP” button.
Press CLEANSING/STOP button K and hold for more
than 4 seconds.
•
The device is turned off — All displays switch off
on the control panel.
CLEANSING/MOVE and BIDET/MOVE function
operates for 90 seconds. Hip bath function operates
for 3 minutes. DRY function operates for 3 minutes.
The functions are ending with an audible beep.
Before and after each operation, the self nozzle
cleaning function runs and sanitizes the nozzle head.
•
2.
Press STOP button B on the remote control.
•
3.
The 3rd level for water pressure, the 2nd level for
warm air dryer temperature and the last setting of
nozzle position are automatically set-up.
The Sensor forces to set the water- and seat
temperature to “Medium”, in case the temperature
were set up on the “High” position.
A buzzer sounds when the auto cleansing function
finishes.
The automatic cleansing process is interrupted.
Press AUTO button F again.
•
The previous automatic cleansing process is
resumed.
Automatic cleansing function: Move cleansing and
warm air dryer run for 1 minute each.
Perform automatic cleansing
The automatic cleansing function is a default function for
people with disabilities, children or the elderly, in which a
complete cleansing cycle is automatically executed.
1590625-C
Setting water pressure
The water pressure can be set in three steps (indicated by
first, middle and last LED):
19
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
Press CLEANSING/MOVE button C on the remote
control.
Press HIGH respectively LOW button J on the remote
control.
•
The water pressure of the cleaning nozzle is raised
or lowered by one step and displayed on the LED
A.
The last set value of the water pressure is
automatically saved by the device.
If the cleaning functions are repeatedly started, the
water temperature drops gradually. To regain the
desired water temperature, suspend the cleaning
function for three minutes. The last value of the
water temperature is automatically saved by the
device.
Setting seat temperature
The seat temperature can be set in four steps:
Setting nozzle position
1.
Press FRONT respectively BACK button I during
cleansing function on the remote control.
•
The cleansing nozzles move forwards respectively
backwards.
When the cleansing process is complete and you
move away from the seat, the nozzle moves back
into the last setting of the nozzle position.
Setting water temperature
1.
Press SEAT button G repeatedly on the remote control,
until the desired temperature is reached.
•
The seat temperature is displayed on the LED
display above.
The last value of the seat temperature is
automatically saved by the device.
The water temperature can be set in four steps:
The seat is equipped with an internal combustion protection
system. If the seat temperature is set to "High" and you
remain longer than 30 minutes on the seat, the seat
temperature drops automatically. As soon as you leave the
seat, the temperature returns to the setpoint.
1.
Setting warm air temperature
Press WATER button H repeatedly on the remote
control, until the desired temperature is reached.
•
20
The water temperature is displayed on the LED
display above.
The warm air temperature can be set in five steps:
1590625-C
Usage
Automatic power saving mode
1.
1.
2.
Press DRY button E on the remote control.
Press HIGH respectively LOW button J on the remote
control.
•
Press POWER SAVING button L repeatedly, until “AUTO”
LED Q illuminates.
•
Auto power saving function is temporarily released,
when sitting on the seat. Auto power saving function
runs again, when moving away from the seat.
The temperature of the warm air dryer is raised or
lowered by one step and displayed on the LED A.
The last value of the warm air dryer temperature is
automatically saved by the device.
2.
Press POWER SAVING button twice.
•
Turning on/off night-light LED
1.
Press LIGHT button M on the units control panel.
•
The night-light is activated when it gets dark in the
room.
When the night light is activated, the device
automatically recognizes the toilet light and the night
light is turned off. The User can conveniently bidet
without toilet light. The power consumption of the
night-light is very low.
2.
Power saving mode deactivates and “AUTO” LED
turns off.
Super power saving mode
Bidet senses toilet luminosity for itself and shows excellent
power saving function.
1.
Press POWER SAVING button L repeatedly, until
“SUPER” LED R illuminates.
•
Water and seat temperature maintain normal
temperature.
Power saving mode is temporarily released when
toilet light turns on. It returns to normal mode from
power saving mode even if occupying the seat in
dark condition.
Press LIGHT button again to switch off the night-light.
2.
Press POWER SAVING button once.
•
1590625-C
Seat temperature is automatically set at 30 °C
Power saving mode deactivates and “SUPER” LED
turns off.
21
Aquatec® Pure Bidet
Perform hip bath function
1.
Press HIP BATH button T on the remote control.
The hip bath function operates for 3 minutes (The
nozzle moves slightly forwards and backwards).The
lowest level of water pressure and the highest level
of water temperature is pre-set.
2.
3.
22
Press HIP BATH button again to stop the nozzle moving
forwards and backwards.
Press STOP button to cancel the hip bath function.
1590625-C
Transport
6 Transport
6.1 Safety information
IMPORTANT!
Risk of damage to the product
– Only transport the product in dry areas at
temperatures between 0 °C and 40 °C, air
pressure of 795 hPa - 1060 hPa and humidity
of 30% - 75%.
– Do not expose the product to direct sunlight.
1590625-C
23
Aquatec® Pure Bidet
7 Maintenance
IMPORTANT!
Hygiene is particularly important in a sensitive
area like the toilet.
– Keep the product clean and wash it regularly.
7.1 Maintenance and servicing
If the cleaning and safety notices are observed, the product
will be maintenance free.
IMPORTANT!
All cleaning agents and disinfectants used must
be effective, compatible with one another and
must protect the materials they are used to clean.
– For further information on decontamination
in Healthcare Environments, please refer
to ‘The National Institute for Clinical
Excellence’ guidelines on Infection Control
www.nice.org.uk/CG139 and your local infection
control policy.
– Do not dry-clean the device.
– Clean the product by hand.
– Do not use abrasive cleaning agents.
WARNING!
– Check the product regularly for damage and to
ensure that it is securely assembled.
– In the event of damage and/or necessary
repairs, contact the dealer immediately.
– The product must be checked by an authorized
dealer before every re-use or after 24
months at the latest (see Manufacturer‘s
recommendation for rehab products of the
SPECTARIS industrial association).
7.2 Cleaning and care
WARNING!
Electric shock hazard
– Do not touch the power socket with wet hands.
– Disconnect the power plug from the wall outlet
before cleaning the unit.
– Make sure that no water splashes to the plug
or the wall outlet.
– Observe the safety information for electrical
safety, → 2.1 Safety information, page 6 .
24
Cleaning the shower toilet
1.
2.
Clean the unit with moist, well-wrung soft cloth. For
excessive stains, use soft cloth moistened with mild
detergent solution
Wipe out the device with a dry cloth.
1590625-C
Maintenance
Cleaning the water strainer
1.
Press “CLEANSING / STOP” and “POWER SAVING”
buttons simultaneously on the control panel.
•
2.
3.
B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
Close the water supply by turning the shut off valve
clockwise.
Detach the PVC flexible hose A from the inlet adapter
B.
Detach the strainer C from the inlet adapter with a
pointed object.
Thoroughly clean the strainer with a soft brush.
Reinsert the strainer on the inlet adapter.
Attach the PVC flexible hose to the inlet adapter.
Open shut off valve fully by turning counterclockwise.
Cleaning the nozzles
Clean the nozzle manually with a soft brush.
Press “CLEANSING / STOP” button.
•
C
The nozzle A comes out and stops.
The nozzle returns to its storage position and the
self cleaning function is automatically activated.
Disinfecting the shower toilet
1.
2.
3.
Disinfect the product by wiping down all generally
accessible surfaces with commercially available
disinfectants.
Thoroughly wipe clean the treated surfaces with a damp
cloth.
Thoroughly dry the surfaces with a clean, dry cloth.
7.3 Freeze prevention during winter
1.
2.
Connect the power plug and check if the power unit
is on.
Press WATER on the remote control, until the water
temperature is set to "Low" or higher,
see 5.3 Using the shower toilet, page 18.
7.4 Changing batteries of remote control
A
1590625-C
The battery life cycle depends on the frequency of use.
25
Aquatec® Pure Bidet
CAUTION!
Risk of remote control explosion
– Only use batteries of type AA (LR6) 1.5 V.
– Insert batteries according to the +/- indicator
in the remote control.
– Do not use old and new batteries together.
1.
26
Change used batteries into new ones when “BATTERY
SIGN” LED blinks on the remote control, see Preparing
the remote control, page 14.
1590625-C
After Use
8 After Use
8.3 Disposal
8.1 Storage
The disposal and recycling of used products and packaging
must be conducted in accordance with the applicable legal
regulations.
IMPORTANT!
Risk of damage to the product
– Store the product in a dry area at a temperature
of between 0 °C and 40 °C, air pressure of 795
hPa - 1060 hPa and humidity of 30% - 75%.
– Do not store the product near heat sources.
– Keep the product out of direct sunlight.
The manufacturer can handle the correct and complete
disposal of the device.
This product contains batteries. Old batteries may contain
hazardous substances which could be a danger to the
environment and public health.
Dispose of batteries according to your local regulations.
IMPORTANT!
– If not in use for a long time, drain the water
tank completely, → 4.4 Disassembly, page 16.
8.2 Re-use
The product is suitable for re-use. The number of re-uses
depends on the frequency of use and the manner in which
the product was used.
Before re-use, the product should undergo hygienic
treatment and be checked to ensure it is in proper and safe
working order. In need of repair contact authorized dealer.
1590625-C
27
Aquatec® Pure Bidet
9 Troubleshooting
9.1 Identifying and repairing faults
Fault
Possible cause(s)
Remedy
Unit does not operate at all
Power is off
Press any button to check except “HIGH”,
“LOW”, “FRONT” or “BACK” buttons of
the remote control.
Power plug is not connected
There is a power failure
CLEANSING, BIDET, DRY, AUTO do not
operate
Seat is covered
Make sure that there is nothing on
the seat surface. (The device is only
activated when the user's skin touches
the seat sensor.)
Remote control does not operate at all
Batteries in the remote control have
been exhausted
Replace batteries with new ones,
→ 4.1 Installation / Assembly, page 11.
Malfunction of the remote control
Batteries are empty or too weak
Replace batteries with new ones,
→ 4.1 Installation / Assembly, page 11.
Remote control out of reach of the
device
No water spray
Low water pressure
28
The shut off valve is closed
Open shut off valve.
There is water supply outage
Restore water supply.
The water pressure level is set to "LOW"
Increase water pressure level,
→ 5.3 Using the shower toilet, page 18.
The water strainer is clogged
Clean water strainer, → 7.2 Cleaning and
care, page 24.
Nozzle head is dirty
Clean nozzle, →7.2 Cleaning and care,
page 24.
1590625-C
Troubleshooting
Fault
Possible cause(s)
Remedy
Low water temperature
The water temperature level is turned
off or set to ”LOW”
Turn on or increase water temperature
level,
→ 5.3 Using the shower toilet, page 18.
Seat is not warm
The warm seat temperature level is
turned off or set to “LOW”
Turn on or increase seat temperature
level,
→ 5.3 Using the shower toilet, page 18.
Dryer air is not warm
The warm air dryer temperature level is
turned off or set to “LOW”
Turn on or increase warm air dryer
temperature level,
→ 5.3 Using the shower toilet, page 18.
1590625-C
29
Aquatec® Pure Bidet
10 Technical Data
10.1 General data
Product depth
156 mm
Product weight
3.9 kg
Cleansing functions
Power supply
220 – 240 V AC, 50/60 Hz
Max. power consumption
1725 – 2053 W
Intermittent (periodic
operation)
85%, 30 min. ON / 5 min.
OFF
Type of protection, entire
device
IP X4
Length of power cord
1.4 m
Battery type remote control
2 x AA (LR6) / 1.5 V
Type water supply
connection
Direct connection to the
water supply
Ø Connection at shower
toilet
1/2”
Temperature adjustment
Room temperature, 35 °C,
38 °C, 40 °C
Ø T-piece
1/2”- 3/8” - 1/2”
Heater capacity
55 – 65 W
Ø Connection hose
1/2” cranked to 3/8”
Safety devices
Thermal fuse
Length connection hose
500 mm
Drying functions
Water supply pressure
79 – 735 kPa
Temperature adjustment
Water supply temperature
3 – 25 °C
Room temperature – 50 °C
(5 levels)
Operating temperature
3 – 40 °C
Heater capacity
195 – 232 W
Product width
389 mm
Safety devices
Thermal fuse, Bi-metal
Product length
515 mm
30
1)
Water flow rate CLEANSING
0.7 l/min
Water flow rate BIDET
0.85 l/min
Water pressure adjustment
3 levels
Temperature adjustment
Normal water supply
temperature,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Heater capacity
1670 – 1987 W
Safety devices
Thermal fuse, Thermostat
Warm seat
Protected against the penetration of water that is splashed
against the housing from all directions (warm seat only).
1)
1590625-C
Technical Data
10.2 Materials
Seat
PP
Lid
PP
All product components are corrosion resistant and Latex
free.
10.3 Environmental Parameters
Operating conditions
Ambient temperature
3 - 40 °C
Relative humidity
15 % - 93 %, non-condensing
Atmospheric pressure
795 - 1060 hPa
Storage and shipping conditions
Ambient temperature
0 - 40 °C
Relative humidity
30 % - 75 %, non-condensing
Atmospheric pressure
795 - 1060 hPa
1590625-C
31
Notes
Inhaltsverzeichnis
Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS
die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um
später darin nachschlagen zu können.
1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
34
34
34
34
35
35
2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Sicherheitshinweise zur elektromagnetischen
Verträglichkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Schilder und Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . . . .
36
36
37
38
3 Aufbau und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.2 Funktionsbeschreibung des
Selbstreinigungsmechanismus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Installation/Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Montage auf Toiletten mit Einbauspülkasten . . . . . . . . . .
4.3 Probebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
41
44
45
46
5 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Verwendung des Bedienfelds der Einheit und der
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes mit Wascheinrichtung . . . .
48
48
48
50
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Wartung und Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Vermeiden von Frostschäden im Winter. . . . . . . . . . . . . .
7.4 Wechseln der Batterien der Fernbedienung . . . . . . . . . . .
56
56
56
57
58
8 Nach dem Gebrauch
8.1 Lagerung. . . . . .
8.2 Wiedereinsatz . .
8.3 Entsorgung . . . .
59
59
59
59
...............................
...............................
...............................
...............................
9 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9.1 Erkennen und Beheben von Mängeln. . . . . . . . . . . . . . . . 60
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Allgemeine Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Umweltparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
63
63
Aquatec® Pure Bidet
1 Allgemein
1.1 Allgemeine Informationen
Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen und
Hinweise zum ordnungsgemäßen und sicheren Umgang mit
dem WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam,
bevor Sie das Produkt erstmalig einsetzen. Beachten Sie
alle Hinweise, besonders die Sicherheitsinformationen, und
handeln Sie danach.
Die Positionshinweise (A, B, C etc.) in der
Gebrauchsanweisung beziehen sich stets auf die
vorhergehende Abbildung.
1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit
Symbolen gekennzeichnet. Die Titel neben dem Warnsymbol
weist auf den Grad der Gefährlichkeit hin.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die
bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen könnte.
34
ACHTUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen
führen könnte.
WICHTIG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zu Beschädigungen führen
könnte.
Nützliche Tipps, Empfehlungen und
Informationen, um eine effiziente und
reibungslose Verwendung zu gewährleisten.
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte. Der
Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt
ist in der CE-Konformitätserklärung festgelegt.
Hersteller
1.3 Garantie
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie
gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das
entsprechende Land. Gewährleistungsansprüche können
ausschließlich über den Händler geltend gemacht werden,
von dem das Produkt bezogen wurde.
1.4 Konformität
Qualität ist für das Unternehmen entscheidend, alle Abläufe
entsprechen den Anforderungen von ISO 13485.
1590625-C
Allgemein
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Norm
EN 1717 (Schutz des Trinkwassers vor Verunreinigungen in
Trinkwasser-Installationen und allgemeine Anforderungen
an Sicherungseinrichtungen zur Verhütung von
Trinkwasserverunreinigungen durch Rückfließen).
Invacare setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt
durch seine Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als
auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen.
•
•
Wir halten die aktuellen Umweltschutzbestimmungen
(z. B. die Richtlinien über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) und die RoHS-Verordnung)
ein.
Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme
Materialien und Bauteile.
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Invacare
in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite
dieses Handbuchs).
1.5 Verwendungszweck
Dieses Produkt ist ausschließlich als Toilettenhilfsmittel
zur Verwendung im häuslichen Bereich vorgesehen. Eine
Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. Das
Produkt darf nur dann ohne die Hilfe eines Assistenten
verwendet werden, wenn die Person körperlich und geistig
in der Lage ist, das Produkt sicher zu bedienen.
1590625-C
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
Jede andere oder nicht bestimmungsgemäße
Verwendung kann zu gefährlichen Situationen
führen.
– Das Produkt nicht als Umsetzhilfe verwenden.
– Niemals auf das Produkt stellen.
Indikationen
Toilettenaufsätze mit Reinigungsfunktion werden im Falle
einer Erkrankung oder Behinderung mit beträchtlichen
funktionellen Einschränkungen der oberen Extremitäten
benötigt. D. h., der Patient kann Hände oder Arme nicht
benutzen und ist damit nicht in der Lage, den Genitalbereich
nach dem Toilettengang eigenständig zu reinigen.
1.6 Nutzungsdauer
Die erwartete Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt
fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird entsprechend dem
Anwendungszweck und in Übereinstimmung mit den
Sicherheitsanweisungen verwendet. Die tatsächliche
Nutzungsdauer kann jedoch abhängig von Häufigkeit und
Intensität der Verwendung variieren.
35
Aquatec® Pure Bidet
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitsinformationen
GEFAHR!
Stromschlaggefahr
– Produkt nicht öffnen oder reparieren. Wenn
das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich an
einen autorisierten Händler.
– Produkt nicht neben einer gefüllten Badewanne
verwenden. Es darf kein Wasser auf die Einheit
gelangen.
– Vor dem Reinigen immer den Netzstecker
ziehen.
– Produkt so aufstellen oder lagern, dass es nicht
herunterfallen und nicht in die Badewanne/das
Spülbecken fallen kann. Produkt nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder
fallen lassen.
– Nicht nach einem Gerät greifen, das ins Wasser
gefallen ist. Sofort Netzstecker ziehen.
– Kein beschädigtes oder gelockertes Netzkabel
verwenden.
– Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller
oder einem autorisierten Händler ausgetauscht
werden.
– Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
– Das Produkt niemals verwenden, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, heruntergefallen ist, beschädigt
wurde oder ins Wasser gefallen ist.
36
– Keine Gegenstände in Öffnungen und Schläuche
einführen oder fallen lassen.
– Warmluftauslass nicht verdecken; Hände nicht
in den Warmluftauslass stecken und keine
sonstigen Gegenstände einführen.
– Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten.
– Das Produkt darf nur an eine Steckdose
angeschlossen werden, die der Nennspannung
der Einheit entspricht.
– Netzstecker ziehen, bevor Sie die Einheit von
der Toilettenschüssel abnehmen.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
– Nur das im Lieferumfang enthaltene
Befestigungsmaterial zur Montage verwenden.
– Keine unbefugten Änderungen am Produkt
vornehmen.
– Luftöffnungen am Produkt niemals verdecken
und frei von Fusseln, Haaren usw. halten.
– Gerät nicht verwenden, wenn Sie schläfrig oder
nicht ganz wach sind.
– Nicht in Räumen verwenden, in denen
Aerosolprodukte (Sprays) eingesetzt werden
oder in denen Sauerstoff verabreicht wird.
– Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Produkt spielen.
– Sicherstellen, dass Kinder und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten das Produkt nur
dann ohne Beaufsichtigung verwenden, wenn
1590625-C
Sicherheit
diese in der Lage sind, das Produkt sicher zu
bedienen.
– Keinen Hochdruck- oder Dampfreiniger
verwenden.
– Die Einheit von Feuer oder entflammbaren
Stoffen fernhalten.
– Produkt nicht an eine industrielle
Wasserversorgung anschließen.
– Keine brennenden Zigaretten oder brennendes
Material in die Toilette geben.
– Nicht auf das Produkt stellen; keine
Gegenstände auf das Produkt stellen.
WICHTIG!
Gefahr einer Beschädigung des Produkts
– Deckel nicht zuschlagen lassen.
– Nicht am Deckel anlehnen.
– Nicht auf den Deckel setzen.
– Wird das Produkt für längere Zeit nicht
verwendet, Netzstecker ziehen und Wassertank
vollständig entleeren.
– Verbindungsschläuche nicht drehen und nicht
daran ziehen.
in diesem Produkt verwendete Elektronik kann ebenfalls
schwache elektromagnetische Störungen verursachen; diese
liegen jedoch innerhalb der zulässigen Grenzen. Beachten
Sie jedoch folgende Warnhinweise:
VORSICHT!
Elektromagnetische Störungen
Drahtlose Kommunikationsgeräte wie
WLAN-Router, Mobiltelefone, schnurlose
Telefone und deren Basisstationen sowie
Handfunkgeräte können den Betrieb dieses
Produkts beeinträchtigen.
– Halten Sie mit diesen Geräten stets einen
Mindestabstand von 2 m zu dem Produkt ein.
– Wenn die Störungen durch andere elektrisch
betriebene medizinische Geräte verursacht
werden oder der Betrieb dieser Geräte
unterbrochen wurde, schalten Sie das
Invacare®-Produkt aus und wenden Sie sich an
Ihren zuständigen Händler.
Leitlinien und Herstellererklärung zu
elektromagnetischen Emissionen und Störfestigkeit
sind auf Anfrage bei der Invacare®-Vertretung in
Ihrem Land erhältlich.
2.2 Sicherheitshinweise zur elektromagnetischen
Verträglichkeit
Dieses Produkt wurde erfolgreich nach internationalen
Normen auf seine elektromagnetische Verträglichkeit hin
geprüft. Der Betrieb von elektrisch angetriebenen Produkten
kann jedoch durch elektromagnetische Felder, wie sie
z. B. durch Radio- und Fernsehsender, Funkeinrichtungen
und Mobiltelefone erzeugt werden, gestört werden. Die
1590625-C
37
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Schilder und Symbole auf dem Produkt
Das Typenschild ist an der Rückseite des Produkts angebracht
und enthält folgende Informationen:
L
Produktionsdatum
E
Betriebszeitspanne:
Max. 30 Minuten
ununterbrochener
Betrieb, gefolgt von
einer 5-minütigen
Pause.
F
Seriennummer
M
Anwendungsteil Typ B
G
Konformitätszeichen
B
A
M
L
K
J
I
H
C
D
Gebrauchsanweisung lesen
E
F
G
A
B
C
D
38
Gerätebezeichnung
H
Schutzart
Hersteller
I
Produkt der
Schutzklasse II
Hinweis (Entsorgung)
J
Nennspannung/
Nennleistung
HMI-Nummer
K
Maximales
Benutzergewicht
1590625-C
Aufbau und Funktion
3 Aufbau und Funktion
3.1 Komponenten
Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten:
L
E
Sitzsensor
F
Reinigungsdüse
G
Duschdüse
H
Beheizter Sitz
I
LED-Nachtlicht
J
Einlassadapter
K
Fernbedienungsempfänger
L
Netzstecker
A
B
C
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Deckel
B
Fernbedienungsempfänger
C
Bedienfeld
D
Auslass Warmlufttrockner
1590625-C
39
Aquatec® Pure Bidet
3.2 Funktionsbeschreibung des
Selbstreinigungsmechanismus
B
Der Selbstreinigungsmechanismus der Duschund Reinigungsdüse wird vor und nach jeder
Betätigung/Verwendung automatisch ausgelöst.
F
A
H
I
C
G
D
E
A
Befestigungsplatte
B
Halterungen (2 x)
C
Befestigungsschrauben (2 x)
D
Unterlegscheiben (2 x)
E
Dichtmutter (2 x)
F
Flexibler PVC-Schlauch (für Haupteinheit)
G
T-Ventil
H
Batterien für Fernbedienung
I
Fernbedienung und Halterung
40
Die Dusch- und Reinigungsdüse wird automatisch eingefahren
und für etwa 5 Sekunden mit Frischwasser gespült. Da sich
die Dusch- und Reinigungsdüse in diesem Moment innerhalb
der Vorrichtung befindet, spritzt auch bei geöffnetem Deckel
kein Wasser. Sobald eine Funktionstaste gedrückt wird, wird
die Düse wieder ausgefahren und ist einsatzbereit.
Wenn die Vorrichtung im Standby-Modus war oder neu
an die Stromversorgung angeschlossen wurde, wird der
Selbstreinigungsmechanismus einmal ausgelöst.
1590625-C
Inbetriebnahme
4 Inbetriebnahme
4.1 Installation/Montage
A
Montage des WC-Aufsatzes mit Wascheinrichtung
Der WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung Aquatec® Pure
Bidet kann auf alle Standard- bzw. normgemäßen
Toiletten montiert werden.
C
WARNUNG!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser
– Schließen Sie den WC-Aufsatz mit
Wascheinrichtung nur an eine
Kaltwasserversorgung an.
WARNUNG!
– Stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile
angebracht sind.
– Den Strom erst anschließen, nachdem der
WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung vollständig
installiert wurde.
B
1.
Lösen Sie die Befestigungsmuttern B des vorhandenen
Toilettensitzes A unterhalb der Toilettenschüssel.
Entfernen Sie den Toilettensitz und bewahren Sie ihn
zusammen mit den Befestigungsteilen B und C für eine
spätere Verwendung auf.
2.
Der WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung ist für alle
Arten von Wasserleitungsanschlüssen mit Spülkasten
geeignet (oben, unten, seitlich).
Sollte das T-Ventil nicht auf den Wasseranschluss
passen, wird ein Adapterstück benötigt.
1590625-C
A
41
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
A
Drehen Sie das Absperrventil A im Uhrzeigersinn, um
es zu schließen.
Entleeren Sie den Toilettenspülkasten vollständig, indem
Sie die Spülung betätigen.
B
1.
A
Drücken Sie den Hebel A, um die Halteplatte B aus
dem WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung zu lösen.
A
C
B
1.
2.
Trennen Sie den Wasserzufuhrschlauch A vom
Absperrventil B.
Montieren Sie das T-Ventil C zwischen dem
Absperrventil und dem Wasserzufuhrschlauch.
Wenn es sich bei Teil A um ein Rohr handelt, muss
dieses durch einen flexiblen Schlauch ersetzt werden.
42
1.
Setzen Sie die mitgelieferten Dichtmuttern A in die
Befestigungslöcher an der Toilettenschüssel ein.
Im Lieferumfang ist ein Paar Standarddichtmuttern
mit einem Durchmesser von 14 mm enthalten.
Wenn der Durchmesser der Befestigungslöcher an
der Toilettenschüssel kleiner als 14 mm ist, müssen
andere passende Dichtmuttern und Unterlegscheiben
verwendet werden.
1590625-C
Inbetriebnahme
B
VORSICHT!
– Stellen Sie sicher, dass die Aussparungen
unterhalb des WC-Aufsatzes mit
Wascheinrichtung genau in die Auskehlungen
der Befestigungsplatte eingeführt werden.
A
C
D
1.
2.
3.
Setzen Sie die Unterlegscheiben D auf die Dichtmuttern.
Positionieren Sie die Halterungen B auf der
Befestigungsplatte C.
Befestigen Sie die Befestigungsplatte, indem Sie die
Befestigungsschrauben A durch die Halterungen in
beide Dichtschrauben einsetzen und festziehen.
B
A
1.
Schrauben Sie den flexiblen PVC-Schlauch A im
Uhrzeigersinn auf das T-Ventil B.
Anbringen der Fernbedienungshalterung
C
B
1.
2.
A
Schrauben Sie den flexiblen PVC-Schlauch A
im Uhrzeigersinn auf den Einlassadapter B des
WC-Aufsatzes mit Wascheinrichtung.
Schieben Sie den WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung auf
die installierte Befestigungsplatte C.
1590625-C
A
1.
Befestigen Sie die Fernbedienungshalterung mit dem
Doppelklebeband A an einer geeigneten Stelle an der
Wand.
43
Aquatec® Pure Bidet
Vorbereiten der Fernbedienung
A
Wasseranschluss über Unterputzspülkasten
B
A
C
1.
Entfernen Sie die Batterieabdeckung A von der
Fernbedienung.
Legen Sie die Batterien B ein. Batterien richtig
ausrichten.
Schließen Sie die Batterieabdeckung der Fernbedienung.
Platzieren Sie die Fernbedienung D in der Halterung C.
1.
4.2 Montage auf Toiletten mit Einbauspülkasten
3.
4.
2.
3.
4.
Wasseranschluss über Eckventil
1.
2.
Verbinden Sie den flexiblen PVC-Schlauch (Zubehör)
mit dem Eckventil und dem WC-Aufsatz mit
Wascheinrichtung.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
WICHTIG!
– Überprüfen Sie die Verbindungen auf undichte
Stellen. Ziehen Sie sie, falls erforderlich, fest.
44
2.
5.
6.
7.
8.
Entfernen Sie die Betätigungsplatte vom
Unterputzspülkasten.
Entfernen Sie die hintere Abdeckung, um einen direkten
Blick auf den Anschluss zu erhalten.
Drehen Sie den Wasserhahn zu.
Entfernen Sie die Rohrmuffe D und setzen Sie
stattdessen das T-Stück E ein.
Verbinden Sie das T-Stück mit dem flexiblen Schlauch C.
Verbinden Sie den flexiblen PVC-Schlauch unter
Verwendung der Mutter B mit Rohr A.
Verbinden Sie Rohr A mit dem WC-Aufsatz mit
Wascheinrichtung.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
WICHTIG!
– Überprüfen Sie die Verbindungen auf
undichte Stellen. Ziehen Sie sie, falls
erforderlich, fest.
1590625-C
Inbetriebnahme
9.
Schneiden Sie die innere Abdeckung F, die
Befestigungsplatte G und die Betätigungsplatte H wie
in der obigen Abbildung gezeigt entsprechend den
angegebenen Abmessungen (mm) zu.
10. Bringen Sie die innere Abdeckung und die
Befestigungsplatte wieder im Einbauspülkasten an.
11. Verschließen Sie den Unterputzspülkasten mit der
Betätigungsplatte.
Für die Installation der Wasserzufuhr über
einen Unterputzspülkasten werden folgende im
Lieferumfang nicht enthaltene Teile benötigt:
• Rohr A
• Mutter B
Erhältlich bei Ihrem Fachhändler.
4.3 Probebetrieb
Lecktest
1.
2.
Drehen Sie das Absperrventil A entgegen dem
Uhrzeigersinn, um es vollständig zu öffnen.
Prüfen Sie, ob an den Verbindungsschläuchen Wasser
austritt. Ziehen Sie sie fest, falls erforderlich.
Anschließen des Netzsteckers
1.
2.
Lesen und befolgen Sie die Informationen zur
elektrischen Sicherheit, → 2.1 Sicherheitsinformationen,
Seite 36.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten
Stromquelle.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr
– Die Einheit nach Anschluss an die Stromquelle
nicht umdrehen oder bewegen.
3.
Wenn nach Anschluss des Netzsteckers die
Kontrollleuchte für die Stromversorgung nicht leuchtet,
drücken Sie auf ein beliebige Taste (außer HI/LO
(Hoch/Niedrig) und FR/BK (Vor/Zurück)) auf der
Fernbedienung, um die Einheit einzuschalten.
A
1590625-C
45
Aquatec® Pure Bidet
Kontrolle der Tastenfunktionen
4.4 Demontage
Folgen Sie diesen Anweisungen, wenn die Einheit entfernt
werden soll.
1.
2.
3.
B
4.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Schließen Sie die Wasserzufuhr, indem Sie das
Absperrventil im Uhrzeigersinn drehen.
Entleeren Sie den Toilettenspülkasten vollständig, indem
Sie die Spülung betätigen.
Trennen Sie den flexiblen PVC-Schlauch vom T-Ventil.
A
C
1.
2.
Halten Sie eine Hand auf den Sitzsensor A.
Drücken Sie mit der anderen Hand am Bedienfeld der
Einheit auf CLEANSING/STOP (Reinigen/Stopp) B oder
auf der Fernbedienung auf CLEANSING (Reinigen) oder
BIDET (WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung).
•
46
Das Wasser tritt aus der Düse aus. Bedecken
Sie die Düse mit der anderen Hand C, um zu
verhindern, dass Wasser herausspritzt.
1590625-C
Inbetriebnahme
5.
Heben Sie das Gerät etwas an und ziehen Sie es nach
vorne aus der Halterung heraus.
A
6.
Lösen Sie die Ablassschraube A unterhalb der Einheit
und lassen Sie das Wasser vollständig aus dem
Spülkasten ablaufen.
7. Entfernen Sie den flexiblen PVC-Schlauch und das
T-Ventil.
8. Verbinden Sie den Wasserzulaufschlauch mit dem
Spülkasten und dem Absperrventil.
9. Öffnen Sie das Absperrventil, indem Sie es entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen.
10. Überprüfen Sie die Anschlüsse auf undichte Stellen.
Ziehen Sie sie fest, falls erforderlich.
11. Bringen Sie den Originalsitz und -deckel an der Toilette
an.
1590625-C
47
Aquatec® Pure Bidet
5 Verwenden
5.2 Verwendung des Bedienfelds der Einheit
und der Fernbedienung
5.1 Sicherheitsinformationen
O
WARNUNG!
– Lesen und befolgen Sie die
Sicherheitsinformationen, bevor Sie das Produkt
verwenden, → 2.1 Sicherheitsinformationen,
Seite 36.
N
P
Q
M
L
C
R
K
I
D
I
E
B
U
48
F T
J S
G A S J H
1590625-C
Verwenden
Übersicht über die Tastenfunktionen der Fernbedienung
Übersicht über die Tastenfunktionen der Fernbedienung
Pos.
Pos.
Tastenbezeichnung Funktion
A
Zeigt den aktuellen
WATER/DRY
(Wasser/Trocknung) Wasserdruck oder
die Temperatur des
Warmlufttrockners an.
B
STOP (Stopp)
C
CLEANSING/MOVE Führt die Reinigungsfunktion
(Reinigen/Bewegen) aus.
D
BIDET/MOVE
(Lady-Dusche /
Bewegen)
Führt die Funktion
Lady-Dusche aus.
E
DRY (Trocknung)
Schaltet den
Warmlufttrockner ein.
F
AUTO
(Automatisch)
Startet die automatische
Reinigungsfunktion.
G
SEAT (Sitz)
Zum Einstellen der
Sitztemperatur.
H
WATER (Wasser)
Zum Einstellen der
Wassertemperatur.
I
FRONT/BACK
(Vor/Zurück)
Zum Ändern der
Düsenposition.
1590625-C
Stoppt alle aktivierten
Funktionen.
J
Tastenbezeichnung Funktion
HIGH/LOW
(Hoch/Niedrig)
Zum Einstellen der
Temperatur des
Warmlufttrockners.
Zum Einstellen des
Wasserdrucks.
T
HIP BATH (Sitzbad)
Führt die Funktion Sitzbad
aus.
S
HIGH/LOW
(Hoch/Niedrig)
Zeigt die aktuelle Wasseroder Sitztemperatur an.
U
BATTERY SIGN
(Batteriesymbol)
Leuchtet, wenn die Batterien
ausgetauscht werden müssen.
Übersicht über die Tastenfunktionen des Bedienfelds
Pos.
Tastenbezeichnung Funktion
K
CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stopp)
Schaltet das Gerät aus.
L
POWER SAVING
(Energiesparen)
Aktiviert den
Energiesparmodus.
M
LIGHT (Licht)
Aktiviert das Nachtlicht.
49
Aquatec® Pure Bidet
Übersicht über die Tastenfunktionen des Bedienfelds
Pos.
N
Tastenbezeichnung Funktion
LIGHT SENSOR
(Lichtsensor)
Wenn die Nachtlichtfunktion
aktiviert ist, wird das
Toilettenlicht vom WC-Aufsatz
mit Wascheinrichtung
automatisch erkannt und
die Nachtlicht-LED schaltet
sich ein.
O
POWER (Strom)
Leuchtet, wenn die Einheit
eingeschaltet ist.
P
LIGHT (Licht)
Leuchtet, wenn das Nachtlicht
aktiviert ist.
Q
AUTO
(Automatisch)
Leuchtet, wenn
der automatische
Energiesparmodus aktiviert
ist.
R
SUPER
(Energiesparen+)
Leuchtet, wenn der
erweiterte automatische
Energiesparmodus aktiviert
ist.
5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes mit
Wascheinrichtung
Manuelle Reinigung
An der Innenseite des Toilettensitzes befindet sich
ein Sensor, der nur aktiviert wird, wenn er mit Haut
in Kontakt kommt.
1.
Das Gerät ist eingeschaltet und die LED-Anzeige POWER
(Strom) O leuchtet am Bedienfeld, wenn der Netzstecker
mit der Steckdose verbunden ist.
•
2.
3.
Setzen Sie sich mittig auf den Toilettensitz.
Drücken Sie auf die Taste CLEANSING/MOVE
(Reinigen/Bewegen) C oder BIDET/MOVE
(Lady-Dusche/Bewegen) D.
•
4.
Die Reinigungsdüse bewegt sich vor und zurück.
Durch erneutes Drücken der Taste wird die
Bewegung der Düse gestoppt.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste STOP
(Stopp) B.
•
50
Die Funktion CLEANSING (Reinigen) bzw. BIDET
(Lady-Dusche) wird ausgeführt.
Drücken Sie während dem Spülen erneut auf die
Taste CLEANSING/MOVE (Reinigen/Bewegen) oder
BIDET/MOVE (Lady-Dusche/Bewegen).
•
5.
Wenn die LED-Anzeige POWER (Strom) nicht
leuchtet, drücken Sie eine beliebige Taste auf der
Fernbedienung (außer HIGH/LOW (Hoch/Niedrig),
FRONT/BACK (Vor/Zurück)).
Der Duschvorgang wird gestoppt.
1590625-C
Verwenden
6.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste DRY
(Trocknung) E.
•
7.
1.
•
Der Warmlufttrockner wird aktiviert. Durch Drücken
der Taste STOP (Stopp) wird der Warmlufttrockner
gestoppt.
Drücken Sie auf die Taste CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stopp) K und halten Sie sie mindestens
4 Sekunden lang gedrückt.
•
•
Das Gerät wird abgeschaltet. Alle Anzeigen auf
dem Bedienfeld schalten sich aus.
Die Funktion CLEANSING/MOVE (Reinigen/Bewegen)
und BIDET/MOVE (Lady-Dusche/Bewegen) wird
für 90 Sekunden betätigt. Die Sitzbadfunktion ist
3 Minuten in Betrieb. Die Funktion DRY (Trocknung)
dauert 3 Minuten. Die Funktionen enden mit
einem hörbaren Signalton. Vor und nach jedem
Duschvorgang wird die Selbstreinigungsfunktion der
Düse ausgeführt und der Düsenkopf gereinigt.
Automatische Reinigung
Die automatische Reinigungsfunktion ist eine
Standardfunktion für Personen mit Behinderungen, Kinder
oder ältere Menschen. Bei diesem Vorgang wird der
vollständige Reinigungszyklus automatisch ausgeführt.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste AUTO
(Automatisch) F.
•
2.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste STOP
(Stopp) B.
•
3.
Es werden folgende Einstellungen automatisch
vorgenommen: Wasserdruck – Stufe 3, Temperatur
des Warmlufttrockners – Stufe 2, zuletzt
verwendete Düsenposition.
Die Einstellung der Wasser- und Sitztemperatur wird
automatisch auf „Medium“ (Mittel) zurückgesetzt,
wenn die Temperatur zuvor auf „High“ (Hoch)
eingestellt war.
Nach Abschluss der automatischen
Reinigungsfunktion ertönt ein Summer.
Der automatische Reinigungsvorgang wird
unterbrochen.
Drücken Sie erneut auf die Taste AUTO (Automatisch) F.
•
Der zuvor unterbrochene automatische
Reinigungsvorgang wird fortgesetzt.
Automatische Reinigungsfunktion: Reinigungs- und
Warmlufttrocknungsvorgang werden für jeweils
1 Minute ausgeführt.
Einstellen des Wasserdrucks
Der Wasserdruck kann in drei Stufen eingestellt werden
(Anzeige durch die erste, mittlere und letzte Leuchtdiode):
1590625-C
51
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste
CLEANSING/MOVE (Reinigen/Bewegen) C.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste HIGH
(Hoch) oder LOW (Niedrig) J.
•
Der Wasserdruck der Reinigungsdüse wird um eine
Stufe erhöht bzw. reduziert und in der LED-Anzeige
A angezeigt.
1.
Drücken Sie auf der Fernbedienung so oft auf die Taste
WATER (Wasser) H, bis die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
•
Der zuletzt eingestellte Wasserdruck wird automatisch
im Gerät gespeichert.
Wenn die Reinigungsfunktion mehrfach
hintereinander gestartet wird, sinkt die
Wassertemperatur langsam ab. Um erneut die
gewünschte Wassertemperatur zu erreichen, warten
Sie drei Minuten, bevor Sie die Reinigungsfunktion
ausführen. Die zuletzt eingestellte Wassertemperatur
wird automatisch im Gerät gespeichert.
Einstellen der Düsenposition
1.
Drücken Sie während des Reinigungsvorgangs auf der
Fernbedienung auf die Taste FRONT (Vor) oder BACK
(Zurück) I.
•
Die Reinigungsdüse bewegt sich vor bzw. zurück.
Wenn der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist und
der Benutzer vom Sitz aufsteht, kehrt die Düse in die
zuletzt eingestellte Position zurück.
Die Wassertemperatur wird in der LED-Anzeige
oben angezeigt.
Einstellen der Sitztemperatur
Die Sitztemperatur kann in vier Stufen eingestellt werden:
Einstellen der Wassertemperatur
Die Wassertemperatur kann in vier Stufen eingestellt werden:
1.
Drücken Sie auf der Fernbedienung so oft auf die Taste
SEAT (Sitz) G, bis die gewünschte Temperatur erreicht
ist.
•
Die Sitztemperatur wird in der LED-Anzeige oben
angezeigt.
Die zuletzt eingestellte Sitztemperatur wird
automatisch im Gerät gespeichert.
52
1590625-C
Verwenden
Der Sitz ist mit einem internen Überhitzungsschutz
ausgestattet. Wenn die Sitztemperatur auf „High“ (Hoch)
eingestellt ist und der Benutzer länger als 30 Minuten
auf dem Sitz sitzt, sinkt die Temperatur automatisch ab.
Sobald Sie den Sitz verlassen, kehrt die Temperatur zum
eingestellten Wert zurück.
Ein-/Ausschalten der Nachtlicht-LED
1.
Drücken Sie auf dem Bedienfeld der Einheit auf die
Taste LIGHT (Licht) M.
•
Bei aktivierter Nachtlichtfunktion wird Licht in der
Toilette automatisch vom Gerät erkannt und das
Nachtlicht ausgeschaltet. Der Benutzer kann den
WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung bequem ohne
Toilettenlicht verwenden. Der Stromverbrauch des
Nachtlichts ist sehr gering.
Einstellen der Warmlufttemperatur
Die Warmlufttemperatur kann in fünf Stufen eingestellt
werden:
2.
1.
2.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste DRY
(Trocknen) E.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste HIGH
(Hoch) oder LOW (Niedrig) J.
•
Drücken Sie erneut auf die Taste LIGHT (Licht), um das
Nachtlicht auszuschalten.
Automatischer Energiesparmodus
1.
Die Temperatur des Warmlufttrockners wird um
eine Stufe erhöht bzw. reduziert und in der
LED-Anzeige A angezeigt.
Drücken Sie wiederholt auf die Taste POWER SAVING
(Energiesparen) L, bis die LED-Anzeige AUTO
(Automatisch) Q leuchtet.
•
Die Sitztemperatur wird automatisch auf 30 °C
eingestellt.
Der automatische Energiesparmodus wird
vorübergehend ausgesetzt, solange der Benutzer auf
dem Sitz sitzt. Der automatische Energiesparmodus
wird fortgesetzt, sobald der Benutzer vom Sitz
aufsteht.
Die zuletzt eingestellte Temperatur des
Warmlufttrockners wird automatisch im Gerät
gespeichert.
2.
Drücken Sie zweimal auf die Taste POWER SAVING
(Energiesparen).
•
1590625-C
Das Nachtlicht wird bei Dunkelheit aktiviert.
Der Energiesparmodus wird deaktiviert und die
LED-Anzeige AUTO (Automatisch) erlischt.
53
Aquatec® Pure Bidet
Erweiterter Energiesparmodus
2.
Der WC-Aufsatz mit Wascheinrichtung erkennt die
Helligkeit in der Toilette und verwendet maximale
Energiespareinstellungen.
3.
1.
Drücken Sie erneut die Taste HIP BATH (Sitzbad), um die
sich vor- und zurückbewegende Düse anzuhalten.
Durch Drücken der Taste STOP (Stopp) wird die
Sitzbadfunktion beendet.
Drücken Sie wiederholt auf die Taste POWER SAVING
(Energiesparen) L, bis die LED-Anzeige SUPER (Super)
R leuchtet.
•
Es wird die normale Wasser- und Sitztemperatur
verwendet (keine Erwärmung).
Der erweiterte Energiesparmodus wird
vorübergehend ausgesetzt, wenn sich das
Toilettenlicht einschaltet. Der erweiterte
Energiesparmodus wechselt auch dann in den
normalen Modus, wenn der Benutzer den Sitz bei
Dunkelheit verwendet.
2.
Drücken Sie einmal auf die Taste POWER SAVING
(Energiesparen).
•
Der Energiesparmodus wird deaktiviert und die
LED-Anzeige SUPER (Super) erlischt.
Ausführen der Sitzbadfunktion
1.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste HIP
BATH (Sitzbad) T.
Die Sitzbadfunktion wird 3 Minuten lang
ausgeführt (die Düse bewegt sich leicht vor und
zurück).Voreingestellt sind die niedrigste Stufe
des Wasserdrucks und die höchste Stufe der
Wassertemperatur.
54
1590625-C
Transport
6 Transport
6.1 Sicherheitsinformationen
WICHTIG!
Gefahr einer Beschädigung des Produkts
– Produkt nur in trockener Umgebung bei
Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C, einem
Luftdruck von 795 hPa–1060 hPa und einer
Luftfeuchtigkeit von 30 %–75 % transportieren.
– Setzen Sie das Produkt keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus.
1590625-C
55
Aquatec® Pure Bidet
7 Instandhaltung
WICHTIG!
In Bereichen wie der Toilette ist die Beachtung
der Hygiene besonders wichtig.
– Halten Sie das Produkt sauber und reinigen Sie
es regelmäßig.
7.1 Wartung und Kundendienst
Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, wenn die
aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitshinweise beachtet
werden.
WICHTIG!
Alle verwendeten Reinigungs- und
Desinfektionsmittel müssen wirksam und
miteinander verträglich sein und das Material
schützen, das mit ihnen gereinigt wird.
– Weitere Informationen zur Dekontamination
in medizinischen Umgebungen finden Sie
in den „Empfehlungen der Kommission für
Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“
auf der Internetseite des Robert Koch-Instituts
www.rki.de.
– Gerät nicht chemisch reinigen.
– Produkt von Hand reinigen.
– Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
WARNUNG!
– Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
Schäden und vergewissern Sie sich, dass es
ordnungsgemäß zusammengebaut ist.
– Wenn Sie eine Beschädigung feststellen
und/oder eine Reparatur erforderlich ist,
wenden Sie sich sofort an Ihren Händler.
– Das Produkt muss vor jedem Wiedereinsatz
oder spätestens nach 24 Monaten von einem
autorisierten Händler überprüft werden (siehe
Herstellerempfehlungen für Reha-Produkte des
Industrieverbands SPECTARIS).
7.2 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Stromschlaggefahr
– Steckdose nicht mit nassen Händen berühren.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Einheit reinigen.
– Stellen Sie sicher, dass kein Wasser auf den
Netzstecker oder die Steckdose gelangt.
– Befolgen Sie die Sicherheitsinformationen
zur elektrischen Sicherheit, → 2.1
Sicherheitsinformationen, Seite 36.
56
Reinigen des WC-Aufsatzes mit Wascheinrichtung
1.
2.
Reinigen Sie die Einheit mit einem feuchten, weichen
Tuch (gut auswringen). Um hartnäckige Flecken zu
entfernen, verwenden Sie ein mit einem milden
Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch.
Trocknen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
1590625-C
Instandhaltung
Reinigen des Siebs
1.
Drücken Sie am Bedienfeld gleichzeitig die Tasten
CLEANSING/STOP (Reinigen/Stopp) und POWER SAVING
(Energiesparen).
•
2.
B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
C
Schließen Sie die Wasserzufuhr, indem Sie das
Absperrventil im Uhrzeigersinn drehen.
Trennen Sie den flexiblen PVC-Schlauch A vom
Einlassadapter B.
Entnehmen Sie das Sieb C mithilfe eines spitzen Objekts
aus dem Einlassadapter.
Reinigen Sie das Sieb gründlich mithilfe einer weichen
Bürste.
Setzen Sie das Sieb wieder in den Einlassadapter ein.
Verbinden Sie den flexiblen PVC-Schlauch mit dem
Einlassadapter.
Öffnen Sie das Absperrventil vollständig, indem Sie es
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Reinigen der Düsen
3.
Die Düse kehrt in die Ausgangsposition zurück,
und die Selbstreinigungsfunktion wird automatisch
aktiviert.
Desinfizieren des WC-Aufsatzes mit Wascheinrichtung
1.
2.
3.
Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt
zugänglichen Oberflächen mit einem handelsüblichen
Desinfektionsmittel abwischen.
Wischen Sie die behandelten Oberflächen mit einem
feuchten Tuch gründlich ab.
Trocknen Sie die behandelten Oberflächen mit einem
sauberen, trockenen Tuch.
7.3 Vermeiden von Frostschäden im Winter
2.
1590625-C
Reinigen Sie die Düse von Hand mithilfe einer weichen
Bürste.
Drücken Sie auf die Taste CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stopp).
•
1.
A
Düse A wird herausgefahren und angehalten.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und prüfen
Sie, ob die Stromversorgung des Geräts eingeschaltet ist.
Drücken Sie auf der Fernbedienung solange auf WATER
(Wasser), bis die Wassertemperatur auf „Low“ (Niedrig)
oder höher eingestellt ist, siehe 5.3 Verwendung des
WC-Aufsatzes mit Wascheinrichtung, Seite 50.
57
Aquatec® Pure Bidet
7.4 Wechseln der Batterien der Fernbedienung
Die Lebensdauer der Batterien hängt von der Häufigkeit der
Verwendung ab.
VORSICHT!
Explosionsgefahr der Fernbedienung
– Nur Batterien vom Typ AA (LR6) 1,5 V
verwenden.
– Batterien entsprechend der „+/-“-Angabe in der
Fernbedienung einsetzen.
– Keine alten und neuen Batterien gleichzeitig
verwenden.
1.
58
Alte Batterien durch neue ersetzen, wenn die LED für
BATTERY SIGN (Batteriesymbol) auf der Fernbedienung
blinkt, siehe Vorbereiten der Fernbedienung, Seite 44.
1590625-C
Nach dem Gebrauch
8 Nach dem Gebrauch
8.3 Entsorgung
8.1 Lagerung
Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und
Verpackungen müssen gemäß den geltenden Vorschriften
erfolgen.
WICHTIG!
Gefahr einer Beschädigung des Produkts
– Lagern Sie das Produkt in trockener Umgebung
bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C,
einem Luftdruck von 795 hPa–1060 hPa und
einer Luftfeuchtigkeit von 30 %–75 %.
– Das Produkt nicht in der Nähe von
Wärmequellen lagern.
– Schützen Sie das Produkt vor direkter
Sonneneinstrahlung.
Eine ordnungsgemäße und vollständige Entsorgung kann
durch den Hersteller erfolgen.
Das Produkt enthält Batterien. Alte Batterien können
Schadstoffe enthalten, die möglicherweise eine Gefahr für
die Umwelt und den Menschen darstellen.
Die Batterien entsprechend örtlich geltenden Vorschriften
entsorgen.
WICHTIG!
– Wird das Produkt für längere Zeit nicht
verwendet, den Wassertank vollständig
entleeren, → 4.4 Demontage, Seite 46.
8.2 Wiedereinsatz
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Wie oft
das Produkt wiederverwendet werden kann, hängt von der
Häufigkeit und Art der Verwendung ab.
Vor Wiedereinsatz muss das Produkt hygienisch gereinigt und
überprüft werden, um eine ordnungsgemäße und sichere
Funktionsweise sicherzustellen. Wenn das Gerät repariert
werden muss, wenden Sie sich an einen autorisierten
Händler.
1590625-C
59
Aquatec® Pure Bidet
9 Problembehandlung
9.1 Erkennen und Beheben von Mängeln
Mangel
Mögliche Ursache(n)
Lösung
Einheit funktioniert überhaupt nicht
Der Strom ist ausgeschaltet.
Drücken Sie eine beliebige Taste auf
der Fernbedienung, jedoch nicht HIGH
(Hoch), LOW (Niedrig), FRONT (Vor) und
BACK (Zurück).
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Es liegt ein Stromausfall vor.
Tasten CLEANSING (Reinigen), BIDET
(Lady-Dusche), DRY (Trocknung), AUTO
(Automatisch) funktionieren nicht
Der Sitz ist abgedeckt.
Vergewissern Sie sich, dass die Sitzfläche
frei von Gegenständen ist. (Das Gerät
wird nur aktiviert, wenn der Sitzsensor
mit der Haut der Benutzers in Kontakt
kommt.)
Fernbedienung funktioniert überhaupt
nicht
Die Batterien der Fernbedienung sind
leer.
Ersetzen Sie die alten durch neue
Batterien,
→ 4.1 Installation/Montage, Seite 41.
Fehlfunktion der Fernbedienung
Die Batterien sind leer oder zu schwach.
Ersetzen Sie die alten durch neue
Batterien,
→ 4.1 Installation/Montage, Seite 41.
Die Fernbedienung befindet sich
außerhalb der Reichweite des Geräts.
Kein Wasserstrahl
60
Das Absperrventil ist geschlossen.
Öffnen Sie das Absperrventil.
Die Wasserversorgung ist unterbrochen.
Stellen Sie die Wasserversorgung wieder
her.
1590625-C
Problembehandlung
Mangel
Mögliche Ursache(n)
Lösung
Wasserdruck zu niedrig
Der Wasserdruck ist auf LOW (Niedrig)
eingestellt.
Erhöhen Sie den Wasserdruck,
→ 5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes
mit Wascheinrichtung, Seite 50.
Das Sieb ist verstopft.
Reinigen Sie das Sieb, → 7.2 Reinigung
und Pflege, Seite 56.
Der Düsenkopf ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Düse, →7.2 Reinigung
und Pflege, Seite 56.
Wassertemperatur zu niedrig
Die Wassertemperatursteuerung ist
ausgeschaltet oder auf LOW (Niedrig)
eingestellt.
Schalten Sie die
Wassertemperatursteuerung ein
oder wählen Sie eine höhere
Wassertemperatur,
→ 5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes
mit Wascheinrichtung, Seite 50.
Sitz wird nicht angewärmt
Die Temperatursteuerung für die
Sitzanwärmung ist ausgeschaltet oder
auf LOW (Niedrig) eingestellt.
Schalten Sie die Temperatursteuerung
für die Sitzanwärmung ein oder erhöhen
Sie die Temperatur,
→ 5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes
mit Wascheinrichtung, Seite 50.
Luft aus Warmlufttrockner zu kalt
Die Temperatursteuerung für den
Warmlufttrockner ist ausgeschaltet oder
auf LOW (Niedrig) eingestellt.
Schalten Sie die Temperatursteuerung für
den Warmlufttrockner ein oder erhöhen
Sie die Temperatur,
→ 5.3 Verwendung des WC-Aufsatzes
mit Wascheinrichtung, Seite 50.
1590625-C
61
Aquatec® Pure Bidet
10 Technische Daten
10.1 Allgemeine Daten
Produkttiefe
156 mm
Produktgewicht
3,9 kg
Reinigungsfunktionen
Stromversorgung
220–240 V AC, 50/60 Hz
Max. Stromverbrauch
1725–2053 W
Wasserdurchflussmenge
CLEANSING (Reinigen)
0,7 l/min
Aussetzbetrieb (periodischer
Betrieb)
85 % 30 Min. AN/5 Min.
AUS
Wasserdurchflussmenge
BIDET (Dusch-WC)
0,85 l/min
Schutzart, gesamtes Gerät
IP X4
Wasserdruckeinstellung
3 Stufen
Länge des Netzkabels
1,4 m
Temperatureinstellung
Batterien für Fernbedienung
2 x AA (LR6)/1,5 V
Art des
Wasserleitungsanschlusses
Direkte Verbindung zum
Wasseranschluss
Normale
Wasserzulauftemperatur,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Heizkapazität
1670–1987 W
Ø Anschluss an Dusch-WC
1/2”
Sicherheitsvorrichtungen
Ø T-Stück
3/8”- 3/8” - 3/8”
Thermosicherung,
Thermostat
Ø Verbindungsschlauch
1/2” gekröpft bis 3/8”
Länge Verbindungsschlauch
500 mm
Wassereinlaufdruck
1)
Sitzanwärmung
Temperatureinstellung
Raumtemperatur, 35 °C,
38 °C, 40 °C
79–735 kPa
Heizkapazität
55–65 W
Wassereinlauftemperatur
3–25 °C
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung
Betriebstemperatur
3–40 °C
Trockenfunktionen
Produktbreite
389 mm
Temperatureinstellung
Produktlänge
515 mm
62
Raumtemperatur bis 50 °C
(5 Stufen)
1590625-C
Technische Daten
Heizkapazität
195–232 W
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung, Bimetall
Das Gehäuse ist gegen das Eindringen von Spritzwasser
aus beliebigen Richtungen geschützt (nur Sitzanwärmung).
1)
10.2 Materialien
Sitz
PP
Deckel
PP
Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig
und frei von Latex.
10.3 Umweltparameter
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
3–40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
15 %–93 % nicht
kondensierend
Luftdruck
795–1060 hPa
Transport- und Lagerungsbedingungen
Umgebungstemperatur
0–40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
30 %–75 % nicht
kondensierend
Luftdruck
795–1060 hPa
1590625-C
63
Notes
Sommaire
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT
d’utiliser ce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symboles figurant dans le présent manuel
d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Informations de sécurité relatives à la compatibilité
électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . .
66
66
66
66
66
67
67
68
68
69
70
3 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.2 Description fonctionnelle du mécanisme
d'auto-nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Installation/Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Montage sur chasse d'eau encastrée . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Essai de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
73
76
77
78
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Utilisation du panneau de commande de l'appareil et
du manipulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Utilisation du bidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
80
80
81
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Prévenir le gel en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4 Changement des piles de la télécommande . . . . . . . . . . .
88
88
88
90
90
8 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
91
91
91
9 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9.1 Identification et résolution des pannes . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Données générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Paramètres environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
94
95
95
Aquatec® Pure Bidet
1 Généralités
1.1 Généralités
Le présent manuel contient des informations et des
remarques sur l´utilisation sûre et adéquate du bidet.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de vous servir
du produit. Veuillez tenir compte de toutes les remarques
et les respecter, en particulier les informations de sécurité.
Les lettres de référence (A, B, C, etc.) figurant dans les
instructions d'utilisation se réfèrent toujours à la figure
précédente.
1.2 Symboles figurant dans le présent manuel
d'utilisation
Dans le présent manuel d'utilisation, les avertissements
sont repérés par des symboles. Le titre à côté du symbole
d'avertissement indique la gravité du danger.
DANGER
Indique un danger imminent qui, s'il n'est
pas évité, est susceptible de provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui pourrait
provoquer des blessures graves, voire la mort
si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui pourrait
provoquer de légères blessures si elle n'est pas
évitée.
IMPORTANT
Indique une situation dangereuse qui pourrait
provoquer des dommages si elle n'est pas
évitée.
Conseils, recommandations et informations
utiles pour une utilisation efficace et sans
problème.
Ce produit est conforme à la directive
93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date
de lancement de ce produit est indiquée dans
la déclaration de conformité CE.
Fabricant
1.3 Garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,
conformément à nos conditions générales de vente en
vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre
de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur
auprès duquel l'appareil a été obtenu.
1.4 Conformité
La qualité est un élément fondamental du fonctionnement
de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme
ISO 13485.
66
1590625-C
Généralités
Le produit est conforme aux exigences de la norme EN 1717
(Protection contre la pollution de l'eau potable dans les
réseaux intérieurs et exigences générales des dispositifs de
protection contre la pollution par retour).
Invacare s'efforce sans relâche de réduire au minimum
l'impact de l'entreprise sur l'environnement, à l'échelle
locale et à l'échelle mondiale.
•
•
Nous respectons la législation en vigueur en matière
d’environnement (notamment, les directives DEEE et
RoHS).
Nous n’utilisons que des matériaux et composants
conformes au règlement REACH.
Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter
Invacare dans votre pays (adresses figurant au dos du
présent manuel).
Indications
Les accessoires de toilette avec fonction de nettoyage sont
nécessaires en présence de maladies ou de handicaps
entraînant des déficits fonctionnels importants des membres
supérieurs, comparables à l'absence de mains ou de bras, et
empêchant le patient de se nettoyer par lui-même la zone
génitale de la façon habituelle après avoir utilisé les toilettes.
1.6 Durée de vie
La durée de vie escomptée du produit, lorsqu'il est utilisé
dans le respect des instructions de sécurité, est de 5 ans. La
durée de vie effective peut cependant varier en fonction de
la fréquence et de l’intensité de l’utilisation.
1.5 Utilisation prévue
Ce produit est exclusivement conçu pour être utilisé à titre
d'aide pour aller aux toilettes dans un cadre domestique.
Toute autre utilisation est interdite. Le produit peut être
employé sans aide uniquement par des personnes capables
physiquement et mentalement de l'utiliser en toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
Toute utilisation inappropriée ou incorrecte peut
provoquer des situations dangereuses.
– N'utilisez pas le produit comme aide au
déplacement.
– Ne vous tenez jamais debout sur le produit.
1590625-C
67
Aquatec® Pure Bidet
2 Sécurité
2.1 Informations de sécurité
DANGER !
Risque de décharge électrique
– N'ouvrez pas et ne réparez pas le produit. En
cas de dommages, contactez votre revendeur
agréé.
– N'utilisez pas le produit pendant le bain et ne
versez pas ni ne vaporisez pas de l'eau sur
l'appareil.
– Débranchez toujours l'appareil pendant le
nettoyage.
– Ne placez pas ni ne stockez pas le produit à
un endroit où il peut tomber ou être tiré dans
une baignoire ou un lavabo et ne placez pas
ni ne laissez pas tomber le produit dans l'eau
ou tout autre liquide.
– N'essayez pas de ramasser un appareil
qui est tombé dans l'eau. Débranchez-le
immédiatement.
– N'utilisez pas de cordon ni de prise
d'alimentation électrique endommagés.
– Un cordon électrique endommagé doit être
remplacé par le fabricant ou un revendeur
agréé.
– Ne touchez pas la prise d'alimentation
électrique avec les mains mouillées.
– N'utilisez pas ce produit si le cordon ou la
prise électrique est endommagé(e), s'il ne
68
fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou
endommagé ou s'il a été immergé dans l'eau
– Veillez à ne jamais laisser tomber ni introduire
un objet dans les ouvertures ou la tubulure.
– Ne couvrez pas la sortie d'air chaud et n'y
insérez jamais les mains ou d'autres objets.
– Gardez le cordon d'alimentation électrique loin
des surfaces chauffées.
– Branchez l'appareil à une prise correctement
mise à la terre et correspondant uniquement à
la tension nominale de l'appareil.
– Avant de retirer l'appareil de la cuvette
des toilettes, débranchez d'abord le cordon
d'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– Pour le montage uniquement, utilisez les
matériaux de fixation inclus dans la livraison.
– Ne procédez à aucune modification non
autorisée et ne transformez pas le produit.
– N'obstruez pas les ouvertures d'aération du
produit et gardez les évents libres de peluches,
cheveux, etc.
– N'utilisez pas le produit si vous êtes endormi(e)
ou éprouvez de la somnolence.
– N'utilisez pas l'appareil dans des endroits où
des aérosols (pulvérisateurs) sont utilisés ou
des endroits où de l'oxygène est administrée.
– Veillez à ne pas laisser des enfants jouer avec
le produit.
1590625-C
Sécurité
– Assurez-vous que les personnes (notamment
les enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, n'utilisent le
produit sans surveillance que si elles sont en
mesure de l'utiliser en toute sécurité.
– N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ou à
vapeur.
– Tenez l'appareil à l'écart des flammes ou des
substances inflammables.
– Ne connectez pas le produit à un
approvisionnement en eau industriel.
– Ne jetez pas de cigarette allumée ni de
matériau de combustion dans les toilettes.
– Ne vous mettez pas debout et ne posez pas
d'objets sur le produit.
IMPORTANT !
Risque de détérioration du produit
– Ne faites pas claquer le couvercle.
– Ne vous appuyez pas sur le couvercle.
– Ne vous asseyez pas sur le couvercle.
– Débranchez la prise électrique et videz le
réservoir d'eau si l'appareil ne doit pas être
utilisé pendant longtemps.
– Ne tordez pas et ne tirez pas les tuyaux de
raccordement.
générés par des radios et des télévisions, du matériel
radio et des téléphones mobiles, peuvent perturber le
fonctionnement des produits comportant des commandes
électriques. Le système électronique utilisé dans le présent
produit peut également provoquer de faibles interférences
électromagnétiques, mais celles-ci sont inférieures aux
limites légales. Vous devez par conséquent respecter les
avertissements suivants :
ATTENTION !
Interférence électromagnétique
Les appareils de communication sans fil tels que
les routeurs WLAN, les téléphones portables, les
téléphones sans fil et leurs stations de recharge
ou les talkies-walkies peuvent interférer avec le
fonctionnement de cet appareil.
– Assurez-vous que ces appareils se trouvent à
une distance supérieure à 2 m du produit.
– Si d’autres produits médicaux fonctionnant
à l’électricité provoquent des interférences
ou sont eux-mêmes perturbés, coupez
l’alimentation électrique de votre produit
Invacare® et contactez votre revendeur.
Les directives et déclarations du fabricant relatives
aux émissions et à l'immunité électromagnétiques
sont disponibles sur demande auprès d’Invacare®
dans votre pays.
2.2 Informations de sécurité relatives à la
compatibilité électromagnétique
Ce produit a passé avec succès tous les tests de compatibilité
électromagnétique conformes aux normes internationales.
Toutefois,
les champs électromagnétiques tels que ceux
1590625-C
69
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Étiquettes et symboles figurant sur le
produit
L'autocollant d'identification est fixé à l'arrière du produit
et contient les informations suivantes :
E
B
A
M
L
K
J
I
H
F
C
D
G
Intervalle entre
utilisations :
utilisation continue
de 30 minutes
maximum suivie par
une interruption de
5 minutes.
L
Date de production
Numéro de série
M
Pièce appliquée de
type B
Marque de conformité
Consultez le manuel d'utilisation
E
F
G
A
B
C
D
70
Désignation du
produit
H
Type de protection
Fabricant
I
Équipement de
classe II
Remarque
(élimination)
J
Tension/puissance
nominale
Numéro HMI
K
Poids maximal de
l'utilisateur
1590625-C
Composants et fonction
3 Composants et fonction
3.1 Composants
Les composants suivants sont fournis à la livraison :
L
E
Capteur du siège de toilettes
F
Buse de nettoyage
G
Buse du bidet
H
Lunette chauffante
I
Éclairage LED
J
Adaptateur d'entrée
K
Récepteur de la télécommande
L
Cordon d’alimentation électrique
A
B
C
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Couvercle
B
Récepteur de la télécommande
C
Panneau de commande
D
Sortie d'air chaud du séchoir
1590625-C
71
Aquatec® Pure Bidet
3.2 Description fonctionnelle du mécanisme
d'auto-nettoyage
B
Le mécanisme d'auto-nettoyage de la buse de douche et de
nettoyage s'active automatiquement avant et après chaque
fonction/utilisation.
F
A
H
I
C
G
D
E
A
Plaque d'accrochage
B
Supports (2)
C
Vis de fixation (2)
D
Rondelles (2)
E
Inserts filetés (2)
F
Tuyau en PVC souple (pour l'unité principale)
G
Raccord en T
H
Piles pour la télécommande
I
Télécommande et support
72
La buse de douche et de nettoyage est automatiquement
rétractée et rincée à l'eau claire pendant cinq secondes
environ. Dans la mesure où la buse se trouve à l'intérieur
de l'appareil pendant cette opération, aucune éclaboussure
d'eau n'est possible lorsque couvercle est ouvert. Lorsqu'une
touche de fonction est actionnée, la buse ressort et est
prête à être utilisée.
Si l'appareil est resté en mode Veille ou a été remis sous
tension, le mécanisme d'auto-nettoyage s'active une fois.
1590625-C
Réglages (Mise en service)
4 Réglages (Mise en service)
4.1 Installation/Montage
A
Montage du bidet
L'Aquatec® Pure Bidet répond aux normes et aux
réglementations WC.
C
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure par l'eau chaude
– Raccordez le bidet à une arrivée d'eau froide
uniquement.
AVERTISSEMENT !
– Vérifiez que tous les accessoires soient en
place.
– Ne branchez pas l'alimentation électrique avant
d'avoir terminé l'installation.
B
1.
Desserrez les écrous de fixation B du siège de toilettes
existant A sous la cuvette des toilettes.
Retirez le siège de toilettes et conservez-le avec les
pièces de fixation B et C pour une utilisation ultérieure.
2.
Le bidet est adapté à tous les types de branchement
d'arrivée d'eau avec réservoir de chasse (haut, bas,
latéral).
Si le raccord en T n'est pas compatible avec l'arrivée
d'eau, des adaptateurs sont nécessaires.
A
1590625-C
73
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
A
Fermez le robinet d'arrivée de l'eau A en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Videz complètement le réservoir d'eau des toilettes en
tirant la chasse.
B
1.
A
Appuyez sur le levier A pour détacher la plaque de
support B du bidet.
A
C
B
1.
2.
Débranchez le tuyau d'arrivée de l'eau A du réservoir
d'eau du robinet d'arrivée de l'eau B.
Installez le raccord en T C entre le robinet d'arrivée de
l'eau et le tuyau d'arrivée de l'eau.
Si la pièce A est un tube rigide, ce dernier doit être
remplacé par un tuyau flexible.
74
1.
Insérez les inserts filetés A fournis dans les orifices de
fixation sur la cuvette des toilettes.
Deux inserts filetés standard d'un diamètre de
14 mm sont inclus comme pièces accessoires. Si
le diamètre du trou de fixation de la cuvette des
toilettes est inférieur à 14 mm, vous devez utiliser
d'autres inserts filetés et rondelles appropriés.
1590625-C
Réglages (Mise en service)
B
ATTENTION !
– Assurez-vous que les rainures sous le bidet
s'engagent avec précision dans les encoches de
la plaque d'accrochage.
A
C
D
1.
2.
3.
Placez les rondelles D sur chacun des inserts filetés.
Installez les supports B sur la plaque d'accrochage C.
Fixez la plaque d'accrochage avec les boulons de
fixation A qui passent à travers les supports et se
vissent aux deux inserts filetés.
B
A
1.
C
B
1.
2.
A
Vissez le tuyau en PVC souple A dans le sens des
aiguilles d'une montre sur l'adaptateur d'entrée B du
bidet.
Faites glisser le bidet vers la plaque d'accrochage C
installée.
1590625-C
Vissez le tuyau en PVC souple A dans le sens des
aiguilles d'une montre sur le raccord en T B.
Fixation du support du manipulateur
A
1.
Fixez le support du manipulateur avec un ruban adhésif
à double face A sur le mur dans un endroit approprié.
75
Aquatec® Pure Bidet
Préparation du manipulateur
A
Installation de l'écoulement de l'eau dans le boîtier
encastré
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Retirez le capot des piles A du manipulateur.
Insérez les piles B. Vérifiez la polarité.
Refermez le capot des piles du manipulateur.
Placez le manipulateur D dans son support C.
4.2 Montage sur chasse d'eau encastrée
Installation de l'arrivée d'eau sur le robinet en équerre
1.
2.
Connectez le robinet en équerre et le bidet au tuyau
en PVC souple (accessoire).
Ouvrez le robinet en équerre.
IMPORTANT !
– Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des
branchements, reconnectez si nécessaire.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retirer la plaque de poussée du boîtier encastré.
Retirez le couvercle arrière pour obtenir une vue directe
sur la connexion.
Fermez le robinet en équerre.
Retirez le manchon de raccordement D et remplacez-le
par le raccord en T E.
Connectez le raccord en T au tuyau en PVC souple C.
Connectez le tuyau en PVC souple avec le tube A à
l'aide de l'écrou B.
Connectez le tube A au bidet.
Ouvrez le robinet en équerre.
IMPORTANT !
– Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites au
niveau des branchements, reconnectez si
nécessaire.
76
1590625-C
Réglages (Mise en service)
9.
Découpez la plaque de couverture interne F, la plaque
de montage G et la plaque encastrée H selon la figure
ci-dessus en tenant compte des dimensions indiquées
[mm].
10. Remettez en place la plaque de couverture interne et la
plaque de montage à l'intérieur du boîtier encastré.
11. Refermez le boîtier encastré avec la plaque de poussée.
Les pièces suivantes sont nécessaire pour le montage
de l'arrivée d'eau dans le boîtier encastré mais ne
sont pas incluses dans la livraison :
• Tube A
• Écrou B
Disponible chez votre revendeur spécialisé.
1.
2.
Branchement du cordon d’alimentation électrique
1.
2.
Lisez et suivez les consignes de sécurité en matière
de sécurité électrique, → 2.1 Informations de sécurité,
page 68.
Branchez le cordon d’alimentation électrique à une
source d’alimentation appropriée.
AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique
– Ne retournez pas et ne déplacez pas l'appareil
après avoir branché l'alimentation électrique.
4.3 Essai de fonctionnement
Test de fuites
Ouvrez entièrement le robinet d'arrivée de l'eau A en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites d'eau au niveau des
branchements des tubes, resserrez-les si nécessaire.
3.
Si le voyant d'indication de mise sous tension ne s'allume
pas après le branchement du cordon d'alimentation
électrique, appuyez sur n'importe quelle touche
sauf les touches « HI/ LO » (HAUT/BAS), « FR/BK »
(AVANT/ARRIÈRE) de la télécommande, et l'appareil est
alors sous tension.
A
1590625-C
77
Aquatec® Pure Bidet
4.4 Démontage
Contrôle des fonctions clés
Suivez les instructions ci-dessous s'il est nécessaire de
démonter le bidet.
1.
2.
3.
B
4.
Débranchez le cordon d'alimentation électrique.
Fermez l'arrivée d'eau en tournant le robinet d'arrivée
de l'eau dans le sens des aiguilles d'une montre.
Videz complètement le réservoir d'eau des toilettes en
tirant la chasse.
Déconnectez le tuyau en PVC souple de le raccord en T.
A
C
1.
2.
Placez une main sur le capteur du siège de toilettes A.
Avec l'autre main appuyez sur la touche
« CLEANSING/STOP » (NETTOYAGE/STOP) B du
panneau de commande de l'appareil ou sur la touche
« CLEANSING » (NETTOYAGE) ou « BIDET » de la
télécommande.
•
78
L'eau gicle de la buse. Couvrez la buse avec votre
main libre C pour empêcher d'éclabousser.
1590625-C
Réglages (Mise en service)
5.
Relevez légèrement le dispositif et tirez-le vers l'avant
pour le retirer du support.
A
6.
Dévissez le bouchon de vidange A sous le bidet et videz
complètement l'eau du réservoir d'eau.
7. Déconnectez le tuyau en PVC souple et le raccord en T.
8. Raccordez le tuyau d'arrivée de l'eau du réservoir d'eau
au robinet d'arrivée de l'eau.
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de l'eau en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
10. Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des
branchements, resserrez-les si nécessaire.
11. Réinstallez le siège de toilettes d'origine et le couvercle.
1590625-C
79
Aquatec® Pure Bidet
5 Utilisation
Aperçu des fonctions clés du manipulateur
5.1 Informations de sécurité
AVERTISSEMENT !
– Avant utilisation, lisez et suivez les consignes
de sécurité, → 2.1 Informations de sécurité,
page 68.
5.2 Utilisation du panneau de commande de
l'appareil et du manipulateur
O
N
P
Q
M
L
C
U
F T
Nom du
bouton/voyant
Fonction
A
WATER/DRY
(EAU/SÉCHAGE)
Affichage de la pression
actuelle de l'eau ou de la
température de l'air chaud de
séchage
B
STOP
Arrête toutes les fonctions
actives
C
CLEANSING/MOVE
(NETTOYAGE/
DÉPLACEMENT)
Activation de la fonction de
nettoyage
D
BIDET/MOVE
(BIDET/
DÉPLACEMENT)
Activation de la fonction Bidet
E
DRY (SÉCHAGE)
Activation de la fonction de
séchage à l'air chaud
F
AUTO
Activation de la fonction de
nettoyage automatique
G
SEAT (SIÈGE)
Réglage de la température du
siège de toilettes
H
WATER (EAU)
Réglage de la température de
l'eau
I
FRONT/BACK
(AVANT/ARRIÈRE)
Changement de la position de
la buse
R
K
I
D
I
E
B
80
Pos.
J S
G A S J H
1590625-C
Utilisation
Aperçu des fonctions clés du manipulateur
Aperçu des fonctions clés du panneau de commande
Pos.
Pos.
Nom du
bouton/voyant
Fonction
N
LIGHT SENSOR
(DÉTECTEUR DE
LUMIÈRE)
Lorsque la fonction de
veilleuse est activée, le bidet
reconnaît automatiquement
le niveau d'éclairage des
toilettes et la LED de la
veilleuse s'allume
O
POWER (MISE
SOUS TENSION)
S'allume lorsque l'appareil est
sous tension
P
LIGHT (VEILLEUSE)
S'allume lorsque la veilleuse
est activée
Q
AUTO
S'allume lorsque le mode
d'économie d'énergie
automatique est activé
R
SUPER
S'allume lorsque le mode
super économie d'énergie est
activé
J
Nom du
bouton/voyant
Fonction
HIGH/LOW
(HAUT/BAS)
Réglage de la température de
l'air chaud de séchage
Réglage de la pression de
l'eau
T
HIP BATH (BAIN
DE SIÈGE)
Activation de la fonction HIP
BATH (BAIN DE SIÈGE)
S
HIGH/LOW
(HAUT/BAS)
Affichage de la température
actuelle de l'eau ou du siège
de toilettes
BATTERY SIGN
(TÉMOIN PILE)
S'allume lorsque les piles
doivent être remplacées
U
Aperçu des fonctions clés du panneau de commande
Pos.
Nom du
bouton/voyant
Fonction
K
L'appareil s'éteint
CLEANSING/STOP
(NETTOYAGE/STOP)
L
POWER SAVING
(ÉCONOMIE
D'ÉNERGIE)
Activation du mode
d'économie d'énergie
LIGHT (VEILLEUSE)
Activation de la veilleuse
M
1590625-C
5.3 Utilisation du bidet
Effectuer un nettoyage manuel
Un capteur est situé à l'intérieur du siège de toilettes,
qui ne s'active que par contact avec la peau.
81
Aquatec® Pure Bidet
1.
S'il est branché, l'appareil est allumé et la LED
« POWER » (MISE SOUS TENSION) O du panneau de
commande est allumée.
•
2.
3.
Asseyez-vous au centre du siège de toilettes.
Appuyez sur la touche « CLEANSING/MOVE »
(NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) C ou « BIDET/MOVE »
(BIDET/DÉPLACEMENT) D.
•
4.
La buse de nettoyage se déplace d'avant en arrière.
La buse s'arrête quand vous appuyez à nouveau
sur la touche.
Appuyez sur la touche STOP B de la télécommande.
•
82
La fonction de NETTOYAGE ou de BIDET
correspondante est effectuée.
Appuyez à nouveau sur la touche « CLEANSING/MOVE »
(NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) ou « BIDET/MOVE »
(BIDET/DÉPLACEMENT) pendant le processus de
nettoyage.
•
5.
Si la LED d'indication de mise sous tension
(« POWER ») ne s'allume pas, appuyez sur
n'importe quelle touche de la télécommande
(sauf les touches « HIGH/LOW » (HAUT/BAS) ou
« FRONT/BACK » (AVANT/ARRIÈRE).
La processus de nettoyage s'arrête.
6.
Appuyez sur la touche « DRY » (SÉCHAGE) E de la
télécommande.
•
7.
Le séchoir à air chaud est activé. La fonction de
séchage s'arrête quand vous appuyez sur la touche
« STOP ».
Appuyez sur la touche « CLEANSING/STOP »
(NETTOYAGE/STOP) K et maintenez-la enfoncée pendant
4 secondes.
•
L'appareil s'éteint — Tous les affichages s'éteignent
sur le panneau de commande.
Les fonctions CLEANSING/MOVE
(NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) et BIDET/MOVE
(BIDET/DÉPLACEMENT) fonctionnent pendant
90 secondes. La fonction HIP BATH (BAIN DE SIÈGE)
fonctionne pendant 3 minutes. La fonction DRY
(SÉCHAGE) fonctionne pendant 3 minutes. Un bip se
fait entendre à la fin de chaque fonction. Avant et
après chaque opération, la fonction d'auto-nettoyage
de la buse est activée et désinfecte la tête de buse.
Effectuer un nettoyage automatique
La fonction de nettoyage automatique est une fonction
par défaut pour les personnes souffrant de handicaps, les
enfants ou les personnes âgées, pour laquelle un cycle de
nettoyage complet est automatiquement exécuté.
1590625-C
Utilisation
1.
Appuyez sur la touche « AUTO » F de la télécommande.
•
Le 3ème niveau de pression de l'eau, le 2ème
niveau de température de l'air du sécheur et le
dernier réglage de la position de la buse sont
automatiquement paramétrés.
Le capteur force le réglage de la température
de l'eau et du siège de toilettes à « Medium »
(Moyenne), dans le cas où la température avait été
paramétrée sur la position « High » (Élevée).
Un signal sonore retentit lorsque la fonction de
nettoyage automatique se termine.
•
•
2.
Appuyez sur la touche STOP B de la télécommande.
•
3.
Le processus de nettoyage automatique est
interrompu.
Appuyez à nouveau sur la touche AUTO F.
•
Le précédent processus de nettoyage automatique
reprend.
Fonction de nettoyage automatique : les fonctions
de nettoyage et de séchage à l'air chaud s'activent
pendant 1 minute chacune.
Réglage de la pression de l'eau
1.
2.
Appuyez sur la touche « CLEANSING/MOVE »
(NETTOYAGE/DÉPLACEMENT) C de la télécommande.
Appuyez respectivement sur les touches « HIGH »
(HAUT) et « LOW » (BAS) J de la télécommande.
•
La pression de l'eau de la buse de nettoyage est
augmentée ou diminuée d'un niveau et affichée
sur la LED A.
Le dernier réglage de la pression de l'eau est
automatiquement enregistré par le dispositif.
Établir la position de la buse
1.
Appuyez respectivement sur les touches « FRONT »
(AVANT) et « BACK » (ARRIÈRE) J de la télécommande
pendant la fonction de nettoyage.
•
Les buses de nettoyage se déplacent respectivement
vers l'avant ou vers l'arrière.
Lorsque le processus de nettoyage est terminé et
que vous n'êtes plus assis(e) sur le siège de toilettes,
la buse revient à la position du dernier réglage.
Réglage de la température de l'eau
La température de l'eau peut être réglée sur quatre niveaux :
La température de l'eau peut être réglée sur trois niveaux
(indiqués par la première LED, la LED du milieu et la dernière
LED) :
1590625-C
83
Aquatec® Pure Bidet
1.
Appuyez plusieurs fois sur la touche WATER (EAU) H
de la télécommande, jusqu'à atteindre la température
de l'eau désirée.
•
La température de l'eau est affichée sur la LED
au-dessus.
Si les fonctions de nettoyage sont lancées à
plusieurs reprises, la température de l'eau baisse
progressivement. Pour retrouver la température
de l'eau désirée, n'effectuez pas de fonction de
nettoyage pendant trois minutes. Le dernier réglage
de la température de l'eau est automatiquement
enregistré par le dispositif.
Réglage de la température du siège de toilettes
La température du siège peut être réglée sur quatre niveaux :
1.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SEAT (SIÈGE) G
de la télécommande, jusqu'à atteindre la température
désirée.
•
Le siège de toilettes est équipé d'un système de protection
à combustion interne. Si la température du siège est
réglée sur « High » (Haut) et vous restez assis(e) pendant
plus de 30 minutes, la température du siège descend
automatiquement. Dès que vous quittez le siège, la
température revient à son réglage.
Réglage de la température de l'air de séchage
La température de l'air de séchage peut être réglée sur cinq
niveaux :
1.
2.
Appuyez sur la touche « DRY » (SÉCHAGE) E de la
télécommande.
Appuyez respectivement sur les touches « HIGH »
(HAUT) et « LOW » (BAS) J de la télécommande.
•
La température de l'air de séchage est augmentée
ou diminuée d'un niveau et affichée sur la LED A.
Le dernier réglage de la température de l'air
de séchage est automatiquement enregistré par
l'appareil.
La température du siège est affichée sur le voyant
LED au-dessus.
Le dernier réglage de la température du siège est
automatiquement enregistré par l'appareil.
84
1590625-C
Utilisation
Activer/Désactiver la veilleuse
Mode super économie d'énergie
1.
Le bidet détecte l'intensité de la lumière dans la pièce et
démontre une excellente fonction d'économie d'énergie.
Appuyez sur la touche « LIGHT » (VEILLEUSE) M du
panneau de commande de l'appareil.
•
La veilleuse s'allume quand il fait sombre dans la
pièce.
1.
Lorsque la fonction de veilleuse est activée, l'appareil
reconnaît automatiquement l'intensité lumineuse des
toilettes et la veilleuse s'éteint. L'utilisateur peut
facilement utiliser le bidet sans allumer la lumière de
la pièce. La consommation électrique de la veilleuse
est très faible.
2.
La température du siège est automatiquement
réglée à 30 °C
La fonction automatique d'économie d'énergie est
provisoirement désactivée, lorsque vous êtes assis(e)
sur le siège de toilettes. La fonction automatique
d'économie d'énergie reprend, lorsque vous n'êtes
plus assis(e) sur le siège de toilettes.
Appuyez deux fois sur la touche « POWER SAVING »
(ÉCONOMIE D'ÉNERGIE).
•
1590625-C
Les températures de l'eau et du siège restent à une
température normale.
Le mode d'économie d'énergie est provisoirement
désactivé lorsque la lumière des toilettes est allumée.
Du mode d'économie d'énergie, il revient au mode
normal, même si le siège est occupé dans l'obscurité.
2.
Appuyez plusieurs fois sur la touche « POWER SAVING »
(ÉCONOMIE D'ÉNERGIE) L jusqu'à ce que la LED
« AUTO » Q s'allume.
•
2.
•
Appuyez à nouveau sur la touche « LIGHT » (VEILLEUSE)
pour l'éteindre.
Mode automatique d'économie d'énergie
1.
Appuyez plusieurs fois sur la touche « POWER SAVING »
(ÉCONOMIE D'ÉNERGIE) L jusqu'à ce que la LED
« SUPER » R s'allume.
Appuyez une fois sur la touche « POWER SAVING »
(ÉCONOMIE D'ÉNERGIE).
•
Le mode d'économie d'énergie est désactivé et la
LED « SUPER » s'éteint.
Fonction HIP BATH (BAIN DE SIÈGE)
1.
Appuyez sur la touche HIP BATH (BAIN DE SIÈGE) T
de la télécommande.
La fonction HIP BATH (BAIN DE SIÈGE) fonctionne
pendant 3 minutes (la buse se déplace légèrement
vers l'avant et vers l'arrière).Le niveau le plus bas
de pression de l'eau et le niveau le plus élevé de
température de l'eau sont pré-réglés.
Le mode d'économie d'énergie est désactivé et la
LED « AUTO » s'éteint.
85
Aquatec® Pure Bidet
2.
3.
86
Appuyez à nouveau sur la touche HIP BATH (BAIN DE
SIÈGE) pour arrêter le déplacement vers l'avant et vers
l'arrière de la buse.
Appuyez sur la touche STOP pour annuler la fonction
HIP BATH (BAIN DE SIÈGE).
1590625-C
Transport
6 Transport
6.1 Informations de sécurité
IMPORTANT !
Risque de détérioration du produit
– Transportez uniquement le produit dans
des endroits secs à des températures
comprises entre 0 °C et 40 °C, à une pression
atmosphérique comprise entre 795 et 1060 hPa
et à une humidité de 30 à 75 %.
– Conservez le produit à l'abri de la lumière
directe du soleil.
1590625-C
87
Aquatec® Pure Bidet
7 Maintenance
7.1 Maintenance et entretien
Si vous observez les instructions de nettoyage et les
consignes de sécurité fournies, aucune intervention de
maintenance ne sera nécessaire sur le matériel.
AVERTISSEMENT !
– Vérifiez régulièrement le produit afin de vous
assurer qu´il n´est pas endommagé et qu´il est
monté correctement.
– En cas de détérioration ou de réparation
éventuellement nécessaire, contactez
immédiatement votre revendeur.
– Un revendeur agréé doit vérifier le produit
avant chaque réutilisation ou après 24 mois au
plus tard (cf. recommandations du fabricant
pour le matériel de rééducation de l´association
industrielle SPECTARIS).
88
7.2 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique
– Ne touchez pas la prise électrique avec les
mains mouillées.
– Débranchez le cordon d'alimentation électrique
de la prise murale avant de nettoyer l'appareil.
– Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'éclaboussures
d'eau sur la fiche ou la prise murale.
– Respectez les consignes de sécurité en matière
de sécurité électrique, → 2.1 Informations de
sécurité, page 68.
IMPORTANT !
Dans l'environnement délicat des toilettes,
l'hygiène est particulièrement importante.
– Le produit doit être propre à tout moment et il
doit être nettoyé régulièrement.
1590625-C
Maintenance
IMPORTANT !
Tous les désinfectants et agents de nettoyage
utilisés doivent être efficaces, compatibles entre
eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés
nettoyer.
– Pour de plus amples informations sur la
décontamination dans des environnements
médicaux, veuillez vous reporter aux
directives du National Institute for Clinical
Excellence relatives à la prévention des
infections www.nice.org.uk/CG139 et à votre
réglementation locale de prévention des
infections.
– Ne nettoyez pas l'appareil à sec.
– Nettoyez le produit à la main.
– N’utilisez pas d'agents de nettoyage abrasifs.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fermez l'arrivée d'eau en tournant le robinet d'arrivée
de l'eau dans le sens des aiguilles d'une montre.
Déconnectez le tuyau en PVC souple A de l'adaptateur
d'entrée B.
Retirez le filtre à eau C de l'adaptateur d'entrée à l'aide
d'un objet pointu.
Nettoyez soigneusement le filtre à eau avec une brosse
douce.
Réinsérez le filtre à eau sur l'adaptateur d'entrée.
Connectez le tuyau en PVC souple à l'adaptateur
d'entrée.
Ouvrez entièrement le robinet d'arrivée de l'eau en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Nettoyage des buses
Nettoyage du bidet
1.
2.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide bien
essoré. Pour les taches importantes, utilisez un chiffon
doux imbibé d'une solution de détergent doux
Essuyez l'appareil avec un chiffon sec.
A
Nettoyage du filtre à eau
B
1590625-C
A
C
89
Aquatec® Pure Bidet
1.
Appuyez en même temps sur les touches
« CLEANSING/STOP » (NETTOYAGE/STOP) et « POWER
SAVING » (ÉCONOMIE D'ÉNERGIE) du panneau de
commande.
•
2.
3.
3.
ATTENTION !
Risque d'explosion de la télécommande
– Utilisez uniquement des piles de type AA (LR6)
de 1,5 V.
– Insérez les piles selon l'indication +/- dans la
télécommande.
– N'utilisez pas des piles neuves et usagées
ensemble.
La buse A sort et s'arrête.
La buse revient à sa position de stockage et la
fonction d'auto-nettoyage est automatiquement
activée.
Désinfection du bidet
2.
La durée de vie des piles dépend de la fréquence
d'utilisation.
Nettoyez la buse manuellement avec une brosse douce.
Appuyez sur la touche « CLEANSING/STOP »
(NETTOYAGE/STOP).
•
1.
7.4 Changement des piles de la télécommande
Pour désinfecter le produit, essuyez toutes les
surfaces généralement accessibles avec un désinfectant
disponible dans le commerce.
Nettoyez et essuyez soigneusement les surfaces traitées
avec un chiffon humide.
Séchez soigneusement les surfaces avec un chiffon
propre et sec.
1.
Remplacez les piles usagées par des neuves lorsque
la LED « BATTERY SIGN » (TÉMOIN PILE) de la
télécommande clignote, reportez-vous à la section
Préparation du manipulateur, page 76.
7.3 Prévenir le gel en hiver
1.
2.
90
Branchez le cordon d'alimentation électrique et
assurez-vous que l'appareil soit sous tension.
Appuyez sur la touche WATER (EAU) de la télécommande,
jusqu'à ce que la température de l'eau soit réglée sur
« Low » (Bas) ou plus,
reportez-vous à la section 5.3 Utilisation du bidet, page
81.
1590625-C
Après l’utilisation
8 Après l’utilisation
8.3 Mise au rebut
8.1 Stockage
Éliminez et recyclez les produits usagés et leur emballage
conformément à la législation en vigueur.
IMPORTANT !
Risque de détérioration du produit
– Entreposez le produit dans un endroit sec, à
des températures comprises entre 0 °C et 40 °C,
à une pression atmosphérique comprise
entre 795 et 1060 hPa et à une humidité de
30 à 75 %.
– N'entreposez pas le produit près de sources
de chaleur.
– N'exposez pas le produit à la lumière directe
du soleil.
Le fabricant peut gérer une élimination correcte et complète
de l'appareil.
Ce produit contient des piles. Les piles usagées peuvent
contenir des substances nocives susceptibles de constituer
un danger pour l'environnement et la santé publique.
Mettez les piles au rebut conformément à la législation
locale en vigueur.
IMPORTANT !
– Videz complètement le réservoir d'eau si
l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une
période prolongée, → 4.4 Démontage, page 78.
8.2 Réutilisation
Ce produit peut être réutilisé. Le nombre de réutilisations
dépend de la fréquence d'utilisation et de la façon dont
le produit a été utilisé.
Avant toute réutilisation, le produit doit subir un traitement
hygiénique et être vérifié afin de s'assurer qu'il fonctionne
correctement et de façon sûre. Si une réparation est
nécessaire, contactez votre distributeur agréé.
1590625-C
91
Aquatec® Pure Bidet
9 Dépannage
9.1 Identification et résolution des pannes
Défaillance
Cause(s) possible(s)
Solution
L'appareil ne fonctionne pas du tout
L'appareil n'est pas sous tension
Pour le vérifier, appuyez sur n'importe
quelle touche de la télécommande, à
l'exception des touches « HIGH » (HAUT),
« LOW » (BAS), « FRONT » (AVANT) ou
« BACK » (ARRIÈRE).
Le cordon d'alimentation électrique n'est
pas branché
Il y a une panne de courant
Les touches « CLEANSING » (NETTOYAGE),
« BIDET », « DRY » (SÉCHAGE), « AUTO »
ne fonctionnent pas
Le siège est couvert
Assurez-vous que rien ne recouvre la
surface du siège de toilettes. (L'appareil
est activé uniquement lorsque la peau
de l'utilisateur touche le capteur du
siège de toilettes.)
La télécommande ne fonctionne pas du
tout
Les piles de la télécommande sont
déchargées
Remplacez les piles par des piles neuves,
→ 4.1 Installation/Montage, page 73.
Dysfonctionnement de la télécommande
Les piles sont vides ou trop faibles
Remplacez les piles par des piles neuves,
→ 4.1 Installation/Montage, page 73.
La télécommande est hors de portée de
l'appareil
Pas de jet d'eau
Faible pression de l'eau
92
Le robinet d'arrivée de l'eau est fermé
Ouvrez le robinet d'arrivée de l'eau.
Il y a une coupure d'alimentation en eau
Rétablissez l'approvisionnement en eau.
Le niveau de pression de l'eau être réglé
sur « LOW » (BAS)
Augmentez le niveau de pression de
l'eau,
→ 5.3 Utilisation du bidet, page 81.
Le filtre à eau est bouché
Nettoyez le filtre à eau, → 7.2 Nettoyage
et entretien, page 88.
1590625-C
Dépannage
Cause(s) possible(s)
Solution
La tête de buse est sale
Nettoyez la buse, →7.2 Nettoyage et
entretien, page 88.
Faible température de l'eau
Le niveau de température de l'eau est
désactivé ou est réglé sur « LOW » (BAS)
Augmentez ou diminuez le niveau de
température de l'eau,
→ 5.3 Utilisation du bidet, page 81.
Le siège n'est pas chaud
Le niveau de température du siège
chauffé est désactivé ou réglé sur
« LOW » (BAS)
Augmentez ou diminuez le niveau de
température du siège,
→ 5.3 Utilisation du bidet, page 81.
L'air de séchage n'est pas chaud
Le niveau de température de l'air de
séchage est désactivé ou est réglé sur
« LOW » (BAS)
Augmentez ou diminuez le niveau de
température de l'air de séchage,
→ 5.3 Utilisation du bidet, page 81.
Défaillance
1590625-C
93
Aquatec® Pure Bidet
10 Caractéristiques Techniques
Température de l'arrivée
d'eau
3 °C à 25 °C
10.1 Données générales
Température de
fonctionnement
3 °C à 40 °C
Largeur du produit
389 mm
Longueur du produit
515 mm
Profondeur du produit
156 mm
Poids du produit
3,9 kg
Alimentation électrique
220 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation max.
1725 – 2053 W
Intermittent
(fonctionnement
périodique)
85 % 30 min MARCHE/5 min
ARRÊT
Type de protection, produit
entier
IP X4
Longueur du cordon
d’alimentation
1,4 m
Débit de l'eau en mode
CLEANSING (NETTOYAGE)
0,7 l/min
Type de pile du
manipulateur
2 x AA (LR6)/1,5 V
Débit de l'eau en mode
BIDET
0,85 l/min
Type de branchement de
l'arrivée d'eau
Branchement direct à
l'arrivée d'eau
Réglage de la pression de
l'eau
3 niveaux
Ø Branchement au niveau
du bidet
1/2”
Réglage de la température
Ø Pièce en T
3/8”- 3/8” - 3/8”
Température normale de
l'arrivée d'eau,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Ø Tuyau de branchement
1/2” coudé à 3/8”
Puissance de chauffage
1670 – 1987 W
Longueur du tuyau de
branchement
500 mm
Dispositifs de sécurité
Fusible thermique,
thermostat
Pression d'arrivée de l'eau
79 – 735 kPa
94
1)
Fonctions de nettoyage
Siège chauffé
1590625-C
Caractéristiques Techniques
Réglage de la température
Température ambiante,
35 °C,
38 °C, 40 °C
Puissance de chauffage
55 – 65 W
Dispositifs de sécurité
Fusible thermique
Fonctions de séchage
Réglage de la température
Température ambiante à
50 °C
(5 niveaux)
Puissance de chauffage
195 – 232 W
Dispositifs de sécurité
Fusible thermique,
bimétallique
Humidité relative
15 % - 93 %, sans
condensation
Pression atmosphérique
795 - 1060 hPa
Conditions de stockage et de transport
Température ambiante
0 °C - 40 °C
Humidité relative
30 % - 75 %, sans
condensation
Pression atmosphérique
795 - 1060 hPa
Protégé contre la pénétration de l'eau qui est éclaboussée
contre le boîtier de toutes les directions (siège chauffé
uniquement).
1)
10.2 Matériaux
Siège
PP
Couvercle
PP
Tous les composants du produit sont résistants à la corrosion
et exempts de latex.
10.3 Paramètres environnementaux
Conditions de fonctionnement
Température ambiante
1590625-C
3 °C - 40 °C
95
Notes
Sommario
Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.
PRIMA di utilizzare il prodotto, È NECESSARIO leggere il presente
manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro.
1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.2 Simboli in questo manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.3 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.4 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.6 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2.2 Informazioni per la sicurezza relative alla compatibilità
elettromagnetica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
2.3 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
3.1 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
3.2 Descrizione del funzionamento del meccanismo
autopulente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
4 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.1 Installazione / Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.2 Assemblaggio del serbatoio ad incasso. . . . . . . . . . . . . . .108
4.3 Prova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
4.4 Smontaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
5 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
5.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
5.2 Utilizzo del pannello di controllo dell'unità e del
telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
5.3 Utilizzo del bidet multifunzione per WC . . . . . . . . . . . . . .113
6 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
6.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
7.1 Manutenzione e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
7.2 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
7.3 Funzione anticongelamento durante l'inverno. . . . . . . . . .120
7.4 Sostituzione delle batterie del telecomando . . . . . . . . . . .120
8 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
8.1 Conservazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
8.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
8.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
9 Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
9.1 Identificazione e riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . .123
10 Dati
10.1
10.2
10.3
Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Dati generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Aquatec® Pure Bidet
1 Generale
1.1 Informazioni generali
IMPORTANTE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe causare danni.
Questo manuale d'uso contiene informazioni e note sull'uso
corretto e sicuro del bidet.
Consigli utili, raccomandazioni e informazioni
per garantire un funzionamento efficiente e
regolare.
Si prega di leggere attentamente il presente manuale d’uso
prima di utilizzare il prodotto. Si prega di osservare tutte
le note, in particolare le informazioni per la sicurezza, e di
agire in conformità.
Questo prodotto è conforme alla direttiva
93/42/CEE riguardante i prodotti medicali. La
data di lancio di questo prodotto è specificata
nella dichiarazione di conformità CE.
Le indicazioni delle posizioni (A, B, C, ...) riportate
nelle istruzioni d'uso fanno sempre riferimento alla figura
precedente.
Produttore
1.2 Simboli in questo manuale d'uso
1.3 Garanzia
Nel presente manuale d'uso, le avvertenze sono
contrassegnate con dei simboli. Il titolo accanto al simbolo
di avvertimento indica il livello di pericolo.
Sul prodotto offriamo una garanzia del produttore in
conformità ai Termini e condizioni generali di vendita
applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta
valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
PERICOLO
Indica una pericolo imminente che, se non
evitato, sarà causa di morte o di lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe causare lesioni di lieve entità.
98
1.4 Conformità
La qualità è fondamentale perché l'azienda operi nel rispetto
e nell'ambito della norma ISO 13485.
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 1717
(Protezione contro l’inquinamento dell’acqua potabile negli
impianti idraulici e requisiti generali dei dispositivi atti a
prevenire l’inquinamento da riflusso).
1590625-C
Generale
Invacare lavora costantemente per garantire che l'impatto
ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto
al minimo.
•
•
Rispettiamo le normative ambientali in vigore (ad es.
le direttive RAEE e RoHS).
Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e
componenti conformi alla direttiva REACH.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare la propria
sede nazionale Invacare (gli indirizzi sono riportati sul retro
del presente manuale).
autonomamente la pulizia della zona genitale dopo l'uso
della toilette.
1.6 Durata
Se il prodotto viene utilizzato secondo le indicazioni e in
modo conforme alle normative sulla sicurezza, la durata
prevista del prodotto è di 5 anni. La durata effettiva può
variare a seconda della frequenza e dell’intensità di utilizzo.
1.5 Uso previsto
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente
come rialzo WC in ambito domiciliare. Qualsiasi altro uso
è vietato. Non è richiesta la presenza di un assistente solo
se la persona è fisicamente e mentalmente in grado di
utilizzarlo in sicurezza.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
Qualsiasi altro tipo di utilizzo o uso non corretto
potrebbe causare situazioni di pericolo.
– Non utilizzare il prodotto come ausilio per il
trasferimento.
– Non salire sul prodotto.
Indicazioni
Gli accessori per WC sono necessari quando si è in presenza
di pazienti affetti da malattie da disabilità con alto deficit
funzionale agli arti superiori, come ad esempio l'assenza
di mani e braccia, che non gli consentono di effettuare
1590625-C
99
Aquatec® Pure Bidet
2 Sicurezza
2.1 Informazioni per la sicurezza
PERICOLO!
Pericolo di scosse elettriche
– Non aprire o riparare il prodotto. In caso di
danni, consultare il rivenditore autorizzato.
– Non usare il prodotto quando si fa il bagno e
non versare o spruzzare acqua sull'unità.
– Scollegare sempre l'apparecchiatura durante la
pulizia.
– Non posizionare o conservare il prodotto in
luoghi da cui possa cadere a terra, nella vasca
da bagno o nel lavandino e non posizionare
o far cadere il prodotto nell'acqua o in altro
liquido.
– Non toccare il prodotto se è caduto in
acqua. Staccare immediatamente la spina di
alimentazione.
– Non usare cavi di alimentazione danneggiati
o allentati.
– I cavi di alimentazione danneggiati devono
essere sostituiti da un produttore o da un
rivenditore autorizzato.
– Non toccare la spina di alimentazione con le
mani bagnate.
– Non azionare mai questo prodotto se il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati, o se
l’apparecchio non funziona correttamente, se
è caduto o danneggiato o se è stato immerso
in acqua.
100
– Non far cadere o inserire mai alcun oggetto
nelle aperture o nel tubo flessibile.
– Non coprire la bocchetta di aria calda o inserire
le mani o altri oggetti.
– Tenere il cavo di alimentazione lontano da
superfici calde.
– Collegare il prodotto esclusivamente a una
presa di corrente corrispondente alla tensione
nominale dell'unità.
– Prima di rimuovere l'unità dalla tazza del WC,
scollegare la spina di alimentazione.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
– Per il montaggio, utilizzare esclusivamente i kit
di fissaggio inclusi nella fornitura.
– Non apportare modifiche o alterazioni non
autorizzate al prodotto.
– Non bloccare mai le bocchette dell'aria del
prodotto e tenere le bocchette dell'aria libere
da pelucchi, capelli o simili.
– Non usare mai il prodotto mentre si dorme o
si è assonnati.
– Non azionare il prodotto in luoghi in cui si
utilizzano bombolette spray o in cui viene
erogato ossigeno.
– Fare in modo che i bambini non giochino con
il prodotto.
– Assicurarsi che le persone (anche i minori) con
ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale,
utilizzino il prodotto senza la supervisione di un
1590625-C
Sicurezza
assistente solo se sono in grado di maneggiare
il prodotto in modo sicuro.
– Non usare detergenti ad alta pressione o a
vapore.
– Tenere l'unità lontana da fiamme o sostanze
infiammabili.
– Non collegare il prodotto a reti idriche
industriali.
– Non gettare sigarette accese o materiale in
fiamme nel water.
– Non salire o appoggiare alcun oggetto sul
prodotto.
IMPORTANTE!
Rischio di danni al prodotto
– Non sbattere il coperchio.
– Non appoggiarsi sul coperchio.
– Non sedersi sul coperchio.
– Se si prevede di non utilizzare il prodotto per
un periodo di tempo prolungato, scollegare la
spina di alimentazione e scaricare il serbatoio
dell'acqua.
– Non torcere o tirare i tubi flessibili di
collegamento.
il funzionamento di dispositivi elettronici. L’elettronica
utilizzata in questo prodotto può inoltre causare lievi
interferenze elettromagnetiche, comunque inferiori ai
limiti di legge. Si devono pertanto rispettare le seguenti
avvertenze:
AVVERTENZA!
Interferenze elettromagnetiche
I dispositivi di comunicazione wireless, quali
router WLAN, telefoni cellulari, telefoni cordless
e relative stazioni base o walkie-talkie, possono
influenzare il funzionamento dell’apparecchiatura.
– Assicurarsi che tali dispositivi siano tenuti ad
almeno 2 m di distanza dal prodotto.
– Se altri prodotti medicali ad azionamento
elettrico causano interferenze o producono
loro stessi dei disturbi, spegnere il prodotto
Invacare® e rivolgersi al proprio rivenditore.
La guida e la dichiarazione del produttore in materia
di emissioni elettromagnetiche e immunità alle
emissioni possono essere richieste al rappresentante
Invacare® nel proprio Paese.
2.2 Informazioni per la sicurezza relative alla
compatibilità elettromagnetica
Questo prodotto è stato testato con successo secondo
le norme internazionali per la sua compatibilità
elettromagnetica. Tuttavia, i campi elettromagnetici
come quelli generati da trasmettitori radio e televisivi,
apparecchiature radio e telefoni cellulari possono influenzare
1590625-C
101
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Etichette e simboli sul prodotto
F
L'etichetta relativa al modello è applicata sul retro del
prodotto e riporta le informazioni seguenti:
G
B
A
M
L
K
J
I
H
Numero di serie
M
Parte applicata di tipo
B
Contrassegno di
conformità
Leggere il manuale d'uso
C
D
E
F
G
Nome del modello
H
Tipo di protezione
Produttore
I
Apparecchiatura di
classe II
Nota (smaltimento)
J
Tensione nominale /
potenza nominale
D
Codice HMI
K
Peso max. utilizzatore
L
Data di produzione
E
Intervallo di utilizzo:
massimo 30 minuti di
uso continuo, seguiti
da una pausa di 5
minuti.
A
B
C
102
1590625-C
Componenti
3 Componenti
3.1 Componenti
Fanno parte della fornitura i seguenti componenti:
L
E
Sensore del sedile
F
Ugello detergente
G
Ugello bidet
H
Sedile riscaldato
I
Luce notturna a LED
J
Adattatore di ingresso
K
Vano porta telecomando
L
Spina di alimentazione
A
B
C
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Coperchio
B
Vano porta telecomando
C
Pannello di controllo
D
Bocchetta dell'asciugatore ad aria calda
1590625-C
103
Aquatec® Pure Bidet
3.2 Descrizione del funzionamento del
meccanismo autopulente
B
Il meccanismo autopulente dell'ugello di erogazione
dell'acqua e di pulizia si attiva automaticamente prima e
dopo ogni funzione / utilizzo.
F
A
H
I
C
G
D
E
A
Piastra di aggancio
B
Staffe (2)
C
Bulloni di fissaggio (2)
D
Rondelle (2)
E
Dadi premiguarnizione (2)
F
Tubo flessibile in PVC (per unità principale)
G
Valvola a T
H
Batterie per il telecomando
I
Telecomando e supporto
104
L'ugello di erogazione dell'acqua e di pulizia si ritrae e si
sciacqua automaticamente con acqua fresca per circa 5
secondi. Poiché al momento l'ugello di erogazione dell'acqua
e di pulizia si trova all'interno del dispositivo, non si può far
uscire l'acqua con il coperchio aperto. Premendo un tasto
delle funzioni, l'ugello fuoriesce nuovamente ed è pronto
all'uso.
Quando il dispositivo è in standby o è ricollegato
all'alimentazione elettrica, il meccanismo autopulente si
riattiva.
1590625-C
Messa in servizio
4 Messa in servizio
4.1 Installazione / Montaggio
A
Montaggio del rialzo multifunzione per WC
Aquatec® Pure Bidet è compatibile con i WC standard
ed è a norma di legge.
C
ATTENZIONE!
Rischio di ustione provocato dall'acqua calda
– Collegare il bidet multifunzione esclusivamente
alla rete dell'acqua fredda.
ATTENZIONE!
– Controllare che tutti gli accessori siano in
posizione.
– Collegare l'alimentazione solo dopo aver
completato l'installazione.
B
1.
Sganciare i dadi di fissaggio B della tavoletta del WC
esistente A presente sotto la tazza del WC.
Rimuovere la tavoletta del WC e conservarla insieme ai
pezzi di fissaggio B e C per dopo.
2.
Il rialzo multifunzione per WC è compatibile con
tutti i tipi di collegamento alla rete idrica dotata di
serbatoio di scarico (superiore, inferiore, laterale).
Se la valvola a T non si adatta alla rete idrica, occorre
applicare un adattatore.
A
1590625-C
105
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
A
Chiudere la valvola di arresto A ruotandola in senso
orario.
Svuotare completamente il serbatoio dell'acqua del
water tirando lo sciacquone.
B
1.
A
Premere la leva A per scollegare la piastra di supporto
B dal bidet.
A
C
B
1.
2.
Scollegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua
A dalla valvola di arresto B.
Montare la valvola a T C tra la valvola di arresto e il
tubo flessibile di alimentazione dell'acqua.
Se il pezzo A è un tubo rigido, occorre sostituirlo
con un tubo flessibile.
106
1.
Inserire i dadi premiguarnizione forniti A nei fori di
fissaggio presenti sulla tazza del WC.
Una coppia di dadi premiguarnizione con un diametro
di 14 mm è inclusa nella confezione come ricambio.
Se il diametro del foro di fissaggio presente sulla
tazza del WC è inferiore a 14 mm, occorre utilizzare
altri dadi premiguarnizione e altre rondelle.
1590625-C
Messa in servizio
B
AVVERTENZA!
– Assicurarsi che le scanalature presenti sotto il
rialzo multifunzione per WC siano posizionate
in modo preciso nelle rientranze della piastra
di montaggio.
A
C
D
1.
2.
3.
Posizionare le rondelle D su entrambi i dadi
premiguarnizione.
Posizionare le staffe B sulla piastra di aggancio C.
Fissare la piastra di aggancio con i bulloni di fissaggio A
attraverso le staffe in entrambi i dadi premiguarnizione.
B
A
1.
C
B
1.
2.
A
Avvitare il tubo flessibile in PVC A in senso orario
sull'adattatore di ingresso B del rialzo multifunzione
per WC.
Far scorrere il rialzo multifunzione per WC verso la
piastra di aggancio C installata.
1590625-C
Avvitare il tubo flessibile in PVC A in senso orario sulla
valvola a T B.
Fissaggio del supporto del telecomando
A
1.
Fissare il supporto del telecomando con del nastro
biadesivo A sulla parete in una posizione appropriata.
107
Aquatec® Pure Bidet
Preparazione del telecomando
A
Installazione del tubo dell'acqua sull'alloggiamento dello
sciacquone.
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Rimuovere il coperchio della batteria A dal telecomando.
Inserire le batterie B. Verificare che la polarità sia
corretta.
Chiudere il coperchio della batteria del telecomando.
Posizionare il telecomando D nel relativo supporto C.
1.
4.2 Assemblaggio del serbatoio ad incasso
2.
Installazione del tubo dell'acqua sulla valvola ad angolo
3.
4.
1.
2.
Collegare la valvola ad angolo e il bidet con il tubo
flessibile in PVC (accessorio).
Aprire il rubinetto dell'acqua.
IMPORTANTE!
– Verificare che il collegamento non presenti
perdite e, se necessario, reinstallarlo.
5.
6.
7.
8.
Rimuovere il pulsante dall'alloggiamento dello
sciacquone.
Rimuovere la piastra di copertura posteriore per poter
accedere direttamente al collegamento.
Chiudere il rubinetto dell'acqua.
Rimuovere il manicotto di collegamento D e sostituirlo
con il pezzo a T E.
Collegare il pezzo a T con il tubo flessibile in PVC C.
Collegare il tubo flessibile in PVC con il tubo A usando
il dado B.
Collegare il tubo A con il Pure Bidet.
Aprire il rubinetto dell'acqua.
IMPORTANTE!
– Verificare che il collegamento non presenti
perdite e, se necessario, reinstallarlo.
108
1590625-C
Messa in servizio
9.
Tagliare la piastra di copertura interna F, la piastra
di montaggio G e il pulsante H secondo la figura
qui sopra, prendendo in considerazione le dimensioni
indicate [mm].
10. Rimontare la piastra di copertura interna e la piastra di
montaggio dentro l'alloggiamento dello sciacquone.
11. Chiudere l'alloggiamento dello sciacquone con il
pulsante.
Per il montaggio del tubo dell'acqua dello sciacquone
sono necessari i pezzi seguenti che non sono però
compresi nella fornitura:
• Tubo A
• Dado B
Reperibili presso il proprio rivenditore specializzato.
4.3 Prova
Controllo delle perdite
1.
2.
Aprire completamente la valvola di arresto A ruotandola
in senso antiorario.
Verificare che i tubi flessibili di collegamento non
presentino perdite d'acqua e, se necessario, serrarli.
Collegamento della spina di alimentazione
1.
2.
Leggere e seguire le informazioni per la sicurezza
elettrica, → 2.1 Informazioni per la sicurezza, pagina100.
Collegare la spina di alimentazione a una presa di
corrente idonea.
ATTENZIONE!
Pericolo di scosse elettriche
– Non capovolgere né muovere l'unità dopo aver
eseguito il collegamento elettrico.
3.
Se dopo aver eseguito il collegamento elettrico la spia di
alimentazione rimane spenta, premere qualsiasi pulsante
presente sul telecomando tranne i pulsanti HI/LO, FR/BK;
a questo punto la corrente dovrebbe essere presente.
A
1590625-C
109
Aquatec® Pure Bidet
Controllo delle funzioni dei pulsanti
4.4 Smontaggio
Qualora fosse necessario smontare l'unità, seguire le
istruzioni seguenti.
1.
2.
3.
B
4.
Scollegare la spina di alimentazione.
Chiudere l'erogazione dell'acqua ruotando la valvola di
arresto in senso orario.
Svuotare completamente il serbatoio dell'acqua del
water tirando lo sciacquone.
Scollegare il tubo flessibile in PVC dalla valvola a T.
A
C
1.
2.
Posizionare una mano sul sensore del sedile A.
Con l'altro mano premere “CLEANSING / STOP”
presente sul pannello di controllo dell'unità B oppure
“CLEANSING” o “BIDET” sul telecomando.
•
110
L'ugello spruzza dell'acqua. Coprire l'ugello con la
mano libera C per impedire all'acqua di schizzare
ovunque.
1590625-C
Messa in servizio
5.
Sollevare leggermente il dispositivo ed estrarlo dal
supporto.
A
6.
Rimuovere il tappo di scarico A presente sotto l'unità
e scaricare completamente l'acqua dal serbatoio
dell'acqua.
7. Scollegare il tubo flessibile in PVC e la valvola a T.
8. Collegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua
dal serbatoio dell'acqua alla valvola di arresto.
9. Aprire la valvola di arresto ruotandola in senso
antiorario.
10. Verificare che i collegamenti non presentino perdite e,
se necessario, serrarli.
11. Reinstallare il copriwater originario sul wc.
1590625-C
111
Aquatec® Pure Bidet
5 Uso
Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul
telecomando
5.1 Informazioni per la sicurezza
Pos.
ATTENZIONE!
– Prima dell'utilizzo, leggere e seguire le
informazioni per la sicurezza, → 2.1
Informazioni per la sicurezza, pagina100.
5.2 Utilizzo del pannello di controllo dell'unità
e del telecomando
O
N
P
Q
M
L
C
R
K
I
D
I
Nome del
pulsante
Funzione
A
WATER /
DRY (Acqua /
Asciugatura)
Display della pressione attuale
dell'acqua o della temperatura
dell'asciugatore ad aria calda
B
STOP (Arresto)
Arresta tutte le funzioni
C
CLEANSING/MOVE Getto per l'igiene posteriore
(Pulizia/Movimento) - intenso
D
Getto lady - delicato
BIDET/MOVE
(Bidet/Movimento)
E
DRY (Asciugatura)
L'asciugatore ad aria calda
inizia ad agire
F
AUTO
(Automatico)
Avvia la funzione di pulizia
automatica
G
SEAT (Sedile)
Regola la temperatura del
sedile
H
WATER (Acqua)
Regola la temperatura
dell'acqua
I
FRONT / BACK
(Avanti / Indietro)
Modifica la posizione
dell'ugello
J
HIGH / LOW
(Elevata / Bassa)
Regola la temperatura
dell'asciugatore ad aria calda
E
B
Regola la pressione dell'acqua
U
112
F T
J S
G A S J H
1590625-C
Uso
Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul
telecomando
Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul
pannello di controllo
Pos.
Nome del
pulsante
Funzione
Pos.
T
HIP BATH
(Semicupio)
Esegue il semicupio
S
HIGH / LOW
(Elevata / Bassa)
Display della temperatura
attuale dell'acqua o della
temperatura del sedile
U
BATTERY SIGN
(Segnale batteria)
Si illumina quando vanno
sostituite le batterie
Panoramica delle funzioni dei pulsanti presenti sul
pannello di controllo
Pos.
Nome del
pulsante
Funzione
K
CLEANSING/STOP
(Pulizia/Arresto)
Spegne il dispositivo
L
POWER SAVING
(Risparmio
energetico)
Attiva la modalità di risparmio
energetico
M
LIGHT
(Illuminazione)
Attiva la luce notturna
Nome del
pulsante
Funzione
N
LIGHT SENSOR
(Sensore
illuminazione)
Quando la funzione luce
notturna è attivata, il bidet
rileva automaticamente la
luce del water e il LED della
luce notturna si accende
O
POWER
(Accensione)
Si illumina quando si accende
l'unità
P
LIGHT
(Illuminazione)
Si illumina quando viene
attivata la luce notturna
Q
AUTO
(Automatico)
Si illumina quando viene
attivata la modalità di
risparmio energetico
automatico
R
SUPER
Si illumina quando viene
attivata la modalità di
risparmio energetico super
5.3 Utilizzo del bidet multifunzione per WC
Esecuzione della detersione manuale
All'interno della tavoletta del WC è presente un
sensore che si attiva solo con il contatto della pelle.
1590625-C
113
Aquatec® Pure Bidet
1.
Se collegato, il dispositivo si accende e il LED "POWER"
O si illumina sul telecomando.
•
2.
3.
4.
1.
•
La funzione doccetta si interrompe.
L'asciugatore ad aria calda si attiva. La funzione
di asciugatura si interrompe premendo il pulsante
"STOP".
Il dispositivo si spegne. Sul pannello di controllo si
spengono tutti i display.
Premere il pulsante AUTO F sul telecomando.
•
L'ugello per la detersione si sposta avanti e
indietro. L'ugello si arresta premendo nuovamente
il pulsante.
Premere il pulsante CLEANSING/STOP K e tenerlo
premuto per almeno 4 secondi.
•
114
La funzione di detersione automatica è una funzione
predefinita per i disabili, i bambini o gli anziani, che esegue
automaticamente un ciclo completo di detersione.
•
Premere il pulsante DRY E sul telecomando.
•
7.
Esecuzione della detersione automatica
Premere il pulsante STOP B sul telecomando.
•
6.
Vengono eseguite rispettivamente le funzioni
CLEANSING e BIDET.
Durante la detersione, premere nuovamente il pulsante
CLEANSING/MOVE oppure il pulsante BIDET/MOVE.
•
5.
Se il LED "POWER" non si illumina, premere
qualsiasi pulsante sul telecomando (tranne i
pulsanti HIGH/LOW o FRONT/BACK).
Sedersi al centro della tavoletta del WC.
Premere il pulsante CLEANSING/MOVE C oppure il
pulsante BIDET/MOVE D.
•
Le funzioni CLEANSING/MOVE e BIDET/MOVE si
attivano per 90 secondi. La funzione di semicupio si
attiva per 3 minuti. La funzione DRY si attiva per 3
minuti. Le funzioni terminano emettendo un bip.
Prima e dopo ogni utilizzo, viene eseguita la funzione
autopulente dell'ugello per la sanitizzazione della
testa dell'ugello.
2.
Premere il pulsante STOP B sul telecomando.
•
3.
Il 3° livello di pressione dell'acqua, il 2° livello di
temperatura dell'asciugatore ad aria calda e l'ultima
posizione dell'ugello si impostano automaticamente.
Se la temperatura è impostata su “High”, il
sensore viene forzato per impostare la temperatura
dell'acqua e del sedile su “Medium”.
Al termine della funzione di detersione automatica,
viene emesso un suono.
Il processo di detersione automatica si arresta.
Premere nuovamente il pulsante AUTO F.
•
Il processo di detersione automatica precedente
riprende.
Funzione di detersione automatica: L'ugello di
detersione mobile e l'asciugatore ad aria calda,
agiscono per 1 minuto ciascuno.
1590625-C
Uso
Impostazione della pressione dell'acqua
La pressione dell'acqua può essere impostata in tre passaggi
(indicati dal primo LED, dal LED centrale e dall'ultimo LED):
1.
1.
2.
•
Premere il pulsante CLEANSING/MOVE C sul
telecomando.
Premere rispettivamente il pulsante HIGH e LOW J sul
telecomando.
•
Premere ripetutamente il pulsante WATER H sul
telecomando fino a raggiungere la temperatura
desiderata.
La temperatura dell'acqua viene visualizzata sul
display a LED indicato sopra.
Se le funzioni di detersione vengono avviate
ripetutamente, la temperatura dell'acqua scende
gradualmente. Per riottenere la temperatura
dell'acqua desiderata, sospendere la funzione di
detersione per tre minuti. Il dispositivo salva
automaticamente l'ultimo valore della temperatura
dell'acqua.
La pressione dell'acqua dell'ugello di detersione si
alza o si abbassa di uno scatto e viene visualizzato
sul LED A.
Il dispositivo salva automaticamente l'ultimo valore
impostato per la pressione dell'acqua.
Impostazione della temperatura del sedile
Impostazione della posizione dell'ugello
1.
Durante la detersione, premere rispettivamente il
pulsante FRONT e BACK I sul telecomando.
•
La temperatura del sedile può essere impostata in quattro
passaggi:
Gli ugelli di detersione si muovono rispettivamente
avanti e indietro.
Al termine del processo di detersione e quando ci si
alza dal sedile, l'ugello si sposta nell'ultima posizione
impostata.
Impostazione della temperatura dell'acqua
La temperatura dell'acqua può essere impostata in quattro
passaggi:
1590625-C
1.
Premere ripetutamente il pulsante SEAT G sul
telecomando fino a raggiungere la temperatura
desiderata.
•
La temperatura del sedile viene visualizzata sul
display a LED indicato sopra.
115
Aquatec® Pure Bidet
Il dispositivo salva automaticamente l'ultimo valore
della temperatura del sedile.
Accensione/spegnimento del LED notturno
1.
Il sedile è dotato di un sistema di protezione a combustione
interna. Se la temperatura del sedile è impostato su "High" e
si rimane per oltre 30 minuti seduti sul sedile, la temperatura
del sedile scende automaticamente. Non appena ci si alza
dal sedile, la temperatura torna al valore impostato.
Premere il pulsante LIGHT M presente sul pannello di
controllo dell'unità.
•
Quando la funzione di luce notturna è attiva, il
dispositivo riconosce automaticamente quando viene
accesa la luce in bagno; a quel punto la luce notturna
si spegne. L'utilizzatore può farsi il bidet in modo
pratico senza accendere la luce in bagno. Il consumo
di corrente della luce notturna è molto basso.
Impostazione della temperatura dell'aria calda
La temperatura dell'aria calda può essere impostata in
cinque passaggi:
La luce notturna si attiva al buio.
2.
Premere nuovamente il pulsante LIGHT per spegnere
la luce notturna.
Modalità di risparmio energetico automatico
1.
1.
2.
Premere il pulsante DRY E sul telecomando.
Premere rispettivamente il pulsante HIGH e LOW J sul
telecomando.
•
Premere ripetutamente il pulsante POWER SAVING L
fino a far illuminare il LED “AUTO” Q.
•
La temperatura dell'asciugatore ad aria calda può
essere alzata o obbassata di uno scatto e viene
visualizzata sul LED A.
Il dispositivo salva automaticamente l'ultimo valore
dell'asciugatore ad aria calda.
La temperatura del sedile è impostata
automaticamente a 30 °C
La funzione di risparmio energetico automatico si
disinserisce temporaneamente quando si è seduti
sul sedile. La funzione di risparmio energetico
automatico si riattiva quando ci si alza dal sedile.
2.
Premere due volte il pulsante POWER SAVING.
•
La modalità di risparmio energetico si disattiva e il
LED “AUTO” si spegne.
Modalità di risparmio energetico super
Il bidet rileva la luminosità in bagno e mostra un'eccellente
funzione di risparmio energetico.
116
1590625-C
Uso
1.
Premere ripetutamente il pulsante POWER SAVING L
fino a far illuminare il LED “SUPER” R.
•
La temperatura dell'acqua e del sedile resta a livelli
normali.
La modalità di risparmio energetico si disinserisce
temporaneamente quando si accende la luce in
bagno. Torna quindi in modalità normale dalla
modalità di risparmio energetico anche se si è seduti
sul sedile al buio.
2.
Premere una volta il pulsante POWER SAVING.
•
La modalità di risparmio energetico si disattiva e il
LED “SUPER” si spegne.
Esecuzione della funzione di semicupio
1.
Premere il pulsante HIP BATH T sul telecomando.
La funzione di semicupio si attiva per 3 minuti
(L'ugello si sposta leggermente avanti e indietro).Il
livello più basso e il livello più alto della pressione
dell'acqua e il livello più alto della temperature
dell'acqua sono impostati automaticamente.
2.
3.
Premere nuovamente il pulsante HIP BATH per
interrompere il movimento avanti e indietro dell'ugello.
Premere il pulsante STOP per annullare la funzione di
semicupio.
1590625-C
117
Aquatec® Pure Bidet
6 Trasporto
6.1 Informazioni per la sicurezza
IMPORTANTE!
Rischio di danni al prodotto
– Trasportare il prodotto solo in aree asciutte a
temperature comprese tra 0 °C e 40 °C, una
pressione atmosferica compresa tra 795 hPa e
1060 hPa e un’umidità compresa tra il 30 e il
75%.
– Non esporre il prodotto alla luce diretta del
sole.
118
1590625-C
Manutenzione
7 Manutenzione
7.1 Manutenzione e assistenza
L’osservanza delle note per la pulizia e la sicurezza rende il
prodotto esente da manutenzione.
ATTENZIONE!
– Controllare regolarmente che il prodotto non
sia danneggiato e assicurarsi che sia assemblato
in modo sicuro.
– In caso di danni e/o necessità di riparazioni,
contattare immediatamente il rivenditore.
– Il prodotto deve essere controllato da un
rivenditore autorizzato prima di ogni riutilizzo
o al più tardi dopo 24 mesi (vedere le
raccomandazioni del produttore relative ai
prodotti per la riabilitazione dell'associazione
industriale SPECTARIS).
7.2 Pulizia e cura
ATTENZIONE!
Pericolo di scosse elettriche
– Non toccare la presa di corrente con le mani
bagnate.
– Prima di procedere alla pulizia dell'unità,
scollegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente a muro.
– Assicurarsi che la spina e la presa di corrente a
muro non siano esposte agli schizzi d'acqua.
1590625-C
– Rispettare le informazioni per la sicurezza
elettrica, → 2.1 Informazioni per la sicurezza,
pagina 100.
IMPORTANTE!
In bagno, l'igiene è particolarmente importante.
– Tenere il prodotto pulito lavandolo
regolarmente.
IMPORTANTE!
Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati
devono essere efficaci, compatibili tra loro e
devono proteggere i materiali su cui vengono
utilizzati durante la pulizia.
– Per ulteriori informazioni sulla
decontaminazione in ambienti sanitari,
si prega di fare riferimento alle linee guida
in materia di controllo delle infezioni fornite
dall'istituto inglese "National Institute for
Clinical Excellence" (disponibili sul sito
www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di
controllo delle infezioni.
– Non lavare a secco il dispositivo.
– Pulire manualmente il prodotto.
– Non utilizzare prodotti detergenti abrasivi.
Pulizia del rialzo multifunzione per WC
1. Pulite l'unità con un panno morbido inumidito ma
ben strizzato. Per le macchie ostinate, usare un
panno morbido imbevuto di soluzione detergente non
aggressiva
2. Asciugare il dispositivo con un panno asciutto.
119
Aquatec® Pure Bidet
Pulizia del filtro dell'acqua
1.
Premere simultaneamente i tasti “CLEANSING / STOP”
(Pulizia / Arresto) e “POWER SAVING” (Risparmio
energetico) presenti sul pannello di controllo.
•
B
A
2.
3.
C
Pulire l'ugello manualmente con uno spazzolino morbido.
Premere il pulsante “CLEANSING / STOP” (Pulizia /
Arresto).
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Chiudere l'erogazione dell'acqua ruotando la valvola di
arresto in senso orario.
Staccare il tubo flessibile in PVC A dall'adattatore di
ingresso B.
Con un oggetto appuntito, staccare il filtro C
dall'adattatore di ingresso.
Pulire accuratamente il filtro con uno spazzolino
morbido.
Inserire nuovamente il filtro sull'adattatore di ingresso.
Attaccare il tubo flessibile in PVC all'adattatore di
ingresso.
Aprire completamente la valvola di arresto ruotandola
in senso antiorario.
Pulizia degli ugelli
L'ugello torna nella sua posizione retratta
e la funzione di pulizia automatica si attiva
automaticamente.
Disinfezione del rialzo multifunzione per WC
1.
2.
3.
Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici
generalmente accessibili con disinfettanti disponibili in
commercio.
Pulire accuratamente le superfici da trattare passandoci
sopra un panno umido.
Asciugare accuratamente le superfici con un panno
pulito asciutto.
7.3 Funzione anticongelamento durante
l'inverno
1.
2.
A
L'ugello A fuoriesce e si ferma.
Collegare la spina di alimentazione e controllare che
l'unità di alimentazione sia inserita.
Premere WATER sul telecomando fino a portare la
temperatura dell'acqua su "Low" o "Higher",
vedere 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione per WC,
pagina 113.
7.4 Sostituzione delle batterie del telecomando
La durata delle batterie dipende dalla frequenza di utilizzo.
120
1590625-C
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di esplosione del telecomando
– Utilizzare solo batterie di tipo AA (LR6) da 1,5 V.
– Inserire le batterie in base all'indicatore +/presente nel telecomando.
– Non usare batterie vecchie e nuove insieme.
1.
Sostituire le batterie usate con delle batterie nuove
quando sul telecomando lampeggia il LED a forma di
batteria, vedere Preparazione del telecomando, pagina
108.
1590625-C
121
Aquatec® Pure Bidet
8 Dopo l'utilizzo
8.3 Smaltimento
8.1 Conservazione
Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti e degli imballaggi
usati devono essere eseguiti conformemente alle normative
di legge in vigore.
IMPORTANTE!
Rischio di danni al prodotto
– Conservare il prodotto in un luogo asciutto a
una temperatura compresa tra 0 °C e 40 °C,
una pressione atmosferica compresa tra 795
hPa e 1060 hPa e un’umidità compresa tra il
30 il 75%.
– Non posizionare il prodotto vicino a fonti di
calore.
– Tenere il prodotto lontano dalla luce diretta del
sole.
Il produttore è in grado di procedere al corretto e completo
smaltimento del dispositivo.
Questo prodotto contiene delle batterie. Le vecchie batterie
possono contenere sostanze pericolose che potrebbero
costituire un pericolo per l’ambiente e la salute pubblica.
Smaltire le batterie secondo le normative locali vigenti.
IMPORTANTE!
– Se si prevede di non utilizzare il prodotto per
un periodo di tempo prolungato, scaricare
completamente il serbatoio dell'acqua, → 4.4
Smontaggio, pagina 110.
8.2 Riutilizzo
Il prodotto è adatto per essere riutilizzato. Il numero di
riutilizzi dipende dalla frequenza di utilizzo e dal modo in
cui è stato usato il prodotto.
Prima del riutilizzo, il prodotto deve essere sottoposto a
trattamento igienico e controllato per assicurarsi che sia in
condizioni di funzionamento corretto e sicuro. In caso di
riparazione, contattare il rivenditore autorizzato.
122
1590625-C
Guida alla soluzione dei problemi
9 Guida alla soluzione dei problemi
9.1 Identificazione e riparazione dei guasti
Guasto
Cause possibili
Soluzione
L'unità non funziona
L'alimentazione è disinserita
Per controllare, premere qualsiasi
pulsante presente sul telecomando
tranne i pulsanti “HIGH”, “LOW”,
“FRONT” o “BACK”.
La spina di alimentazione non è collegata
Manca la corrente
Le modalità CLEANSING, BIDET, DRY,
AUTO non funzionano
Il coperchio della tavoletta è giù
Assicurarsi che non ci sia appoggiato
nulla sulla superficie del sedile. (Il
dispositivo si attiva solo quando la pelle
dell'utilizzatore tocca il sensore del
sedile).
Il telecomando non funziona
Le batterie del telecomando sono
scariche
Sostituire le batterie con delle batterie
nuove,
→ 4.1 Installazione / Montaggio, pagina
105.
Il telecomando è guasto
Le batterie sono completamente o
parzialmente scariche.
Sostituire le batterie con delle batterie
nuove,
→ 4.1 Installazione / Montaggio, pagina
105.
Il telecomando è troppo lontano dal
dispositivo
Non viene spruzzata acqua
1590625-C
La valvola di arresto è chiusa
Aprire la valvola di arresto.
Manca l'acqua
Ripristinare l'alimentazione idrica.
123
Aquatec® Pure Bidet
Guasto
Cause possibili
Soluzione
La pressione dell'acqua è troppo bassa
Il livello della pressione dell'acqua è
impostato su "LOW" (basso)
Aumentare il livello della pressione
dell'acqua,
→ 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione
per WC, pagina 113.
Il filtro dell'acqua è intasato
Pulire il filtro dell'acqua, → 7.2 Pulizia
e cura, pagina 119.
La testa dell'ugello è sporca
Pulire l'ugello, →7.2 Pulizia e cura,
pagina 119.
La temperatura dell'acqua è troppo
bassa
Il livello della temperatura dell'acqua
è disattivato o è impostato su "LOW"
(basso)
Attivare o aumentare il livello della
temperatura dell'acqua,
→ 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione
per WC, pagina 113.
Il sedile non si scalda
Il livello della temperatura del sedile
riscaldato è disattivato o è impostato su
"LOW" (basso)
Attivare o aumentare il livello della
temperatura del sedile,
→ 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione
per WC, pagina 113.
L'asciugatore ad aria non emette aria
calda
Il livello della temperatura
dell'asciugatore ad aria calda è
disattivato o è impostato su "LOW"
(basso)
Attivare o aumentare il livello della
temperatura dell'asciugatore ad aria
calda,
→ 5.3 Utilizzo del bidet multifunzione
per WC, pagina 113.
124
1590625-C
Dati Tecnici
10 Dati Tecnici
Temperatura
dell'alimentazione idrica
da 3 °C a 25 °C
10.1 Dati generali
Temperatura di esercizio
da 3 °C a 40 °C
Alimentazione elettrica
220 - 240 V c.a., 50/60 Hz
Larghezza del prodotto
389 mm
Consumo massimo di
corrente
1.725 – 2.053 W
Lunghezza del prodotto
515 mm
Profondità del prodotto
156 mm
Intermittenza
(funzionamento periodico)
85%, 30 min. ON / 5 min.
OFF
Peso del prodotto
3,9 kg
Tipo di protezione, intero
dispositivo
IP X4
Funzioni di detersione
Lunghezza del cavo di
alimentazione
1,4 m
Tipo di batterie per il
telecomando
2 AA (LR6) / 1,5 V
Tipo di collegamento alla
rete idrica
Collegamento diretto alla
rete idrica
Ø del collegamento al
copriwater con doccetta
1/2”
Ø del pezzo a T
3/8”- 3/8” - 3/8”
Ø del tubo flessibile di
collegamento
Da 1/2” a 3/8”
Sedile riscaldato
Lunghezza del tubo flessibile
di collegamento
500 mm
Regolazione della
temperatura
Temperatura ambiente, 35
°C,
38 °C, 40 °C
Pressione dell'alimentazione
idrica
79 – 735 kPa
Potenza riscaldante
55 – 65 W
1590625-C
1)
Portata dell'acqua
CLEANSING
0,7 l/min
Portata dell'acqua BIDET
0,85 l/min
Regolazione della pressione
dell'acqua
3 livelli
Regolazione della
temperatura
Temperatura normale
dell'acqua,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Potenza riscaldante
1.670 – 1.987 W
Dispositivi di sicurezza
Fusibile termico, termostato
125
Aquatec® Pure Bidet
Dispositivi di sicurezza
Fusibile termico
Funzioni di asciugatura
Regolazione della
temperatura
Temperatura ambiente – 50
°C
(5 livelli)
Potenza riscaldante
195 – 232 W
Dispositivi di sicurezza
Fusibile termico, bi-metallo
Umidità relativa
30% - 75% non condensante
Pressione atmosferica
795 - 1060 hPa
1) Protetto contro la penetrazione di acqua in caso di schizzi
contro l’alloggiamento da qualsiasi direzione (solo per sedile
riscaldato).
10.2 Materiali
Sedile
PP
Coperchio
PP
Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla
corrosione e non contengono lattice.
10.3 Parametri ambientali
Condizioni di funzionamento
Temperatura ambiente
3 °C - 40 °C
Umidità relativa
15% - 93% non condensante
Pressione atmosferica
795 - 1060 hPa
Condizioni di conservazione e di trasporto
Temperatura ambiente
126
0 °C - 40 °C
1590625-C
Contenido
Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar
este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias.
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7.1 Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7.2 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7.3 Prevención contra congelación durante el invierno . . . . . .152
7.4 Cambio de las pilas del mando a distancia . . . . . . . . . . . .152
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
1.2 Símbolos en este manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . .128
1.3 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
1.4 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
8 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
8.1 Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
8.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
8.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
2.2 Información de seguridad sobre compatibilidad
electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
2.3 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . .132
10 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
10.1 Datos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
10.2 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
10.3 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
3.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
3.2 Descripción funcional del mecanismo de autolimpieza . . . .134
4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.1 Instalación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.2 Montaje de la cisterna oculta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
4.3 Funcionamiento de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
4.4 Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
5 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
5.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
5.2 Uso del panel de control de la unidad y del mando a
distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
5.3 Uso del bidé con aspersor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
6 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
6.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
9 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
9.1 Identificación y reparación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Aquatec® Pure Bidet
1 Generalidades
1.1 Información general
Este manual del usuario contiene la información y las
indicaciones necesarias para utilizar el bidé de forma
correcta y segura.
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, puede ocasionar daños.
Consejos útiles, recomendaciones e información
para garantizar un funcionamiento eficaz y sin
problemas.
Antes de utilizar el producto, lea atentamente este manual
del usuario. Preste atención a todas las notas, especialmente
a la información sobre seguridad, y actúe en consecuencia.
Este producto cumple con la directiva
93/42/CEE sobre dispositivos médicos. La fecha
de lanzamiento de este producto se especifica
en la declaración de conformidad CE.
Las especificaciones de posición (A, B, C, etc.) de las
instrucciones de uso siempre se refieren a la figura anterior.
Fabricante
1.2 Símbolos en este manual del usuario
En este manual del usuario, las advertencias están marcadas
con símbolos. El título junto al símbolo de advertencia
indica el nivel de peligro.
PELIGRO
Indica un peligro inmediato que, si no se evita,
tendrá como consecuencia lesiones graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, puede tener como consecuencia la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, puede tener como consecuencia lesiones
leves.
128
1.3 Garantía
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme
a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales
en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la
garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en
el que se adquirió el producto.
1.4 Cumplimiento
La calidad es fundamental para el funcionamiento de la
empresa, que trabaja conforme a las normativas ISO 13485.
El producto cumple los requisitos de la norma EN 1717
(Protección contra la contaminación en instalaciones de agua
potable y requisitos generales de los dispositivos para evitar
la contaminación por reflujo).
1590625-C
Generalidades
Invacare trabaja continuamente para garantizar que se
reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la
empresa, tanto a nivel local como global.
•
•
Cumplimos con la normativa medioambiental actual
(por ejemplo, las directivas WEEE y RoHS).
Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen
con las directivas REACH.
Para obtener más información, póngase en contacto con
Invacare en su país (las direcciones de contacto se incluyen
en la contraportada de este manual).
o brazos, hacen imposible que el paciente limpie la zona
genital de la forma habitual por su cuenta después de usar
el inodoro.
1.6 Vida útil
Si el producto se utiliza de forma adecuada cumpliendo
con las regulaciones de seguridad, la vida útil esperada del
producto es de 5 años. La vida útil real puede variar, no
obstante, en función de la frecuencia y la intensidad del uso.
1.5 Uso previsto
Este producto se ha diseñado exclusivamente como ayuda
para usar el inodoro en entornos domésticos. Se prohíbe
cualquier otro uso. Solo las personas física y mentalmente
capaces pueden utilizar de forma segura el producto sin la
ayuda de un asistente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
Cualquier otro uso diferente o incorrecto podría
provocar situaciones peligrosas.
– No lo utilice el producto como ayuda para
traslados.
– Nunca se ponga de pie sobre el producto.
Indicaciones
Los accesorios para inodoro con función de limpieza son
necesarios en casos de enfermedades o discapacidades
que, debido a deficiencias funcionales importantes en las
extremidades superiores, comparables a no tener manos
1590625-C
129
Aquatec® Pure Bidet
2 Seguridad
2.1 Información sobre seguridad
¡PELIGRO!
Riesgo de descarga eléctrica
– No abra ni repare el producto. Si se producen
daños, consulte con el distribuidor autorizado.
– No utilice el producto mientras se baña y no
vierta ni rocíe agua en la unidad.
– Siempre desenchufe el aparato para limpiarlo.
– No coloque ni guarde el producto en un lugar
donde pueda caerse o ser arrastrado a una
bañera o lavabo; tampoco coloque el producto
en agua u otro líquido ni lo deje caer en ellos.
– No intente recuperar un producto si se ha
caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente.
– No utilice cables de alimentación dañados o
flojos.
– El fabricante o un distribuidor autorizado deben
reemplazar los cables de alimentación dañados.
– No toque el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
– Nunca haga funcionar este producto si tiene
un cable o enchufe dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o presenta daños,
o si se sumerge en agua.
– Nunca introduzca o deje caer ningún objeto
por las aberturas o la manguera.
– No cubra la salida de aire caliente ni inserte las
manos u otros objetos.
130
– Mantenga el cable de alimentación lejos de las
superficies calientes.
– Conecte el producto únicamente a una toma
que se corresponda con la tensión nominal de
la unidad.
– Antes de quitar la unidad del inodoro,
desconecte primero el enchufe de alimentación.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
– Para el montaje, utilice únicamente los
materiales de fijación que se incluyen con la
entrega.
– No realice ningún cambio o modificación del
producto sin autorización.
– Nunca bloquee los orificios de ventilación del
producto y manténgalos libres de pelusas,
cabello y partículas similares.
– Nunca use el producto si está dormido o
somnoliento.
– No lo utilice si se están usando productos
en aerosol (spray) o si se está administrando
oxígeno.
– Asegúrese de que los niños no jueguen con el
producto.
– Asegúrese de que las personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas usen el producto sin
supervisión directa solo si son capaces de
manejar el producto de forma segura.
– No utilice limpiadores a alta presión ni a vapor.
1590625-C
Seguridad
– Mantenga la unidad alejada de las llamas o
sustancias inflamables.
– No conecte el producto a suministros de agua
industriales.
– No coloque cigarrillos encendidos ni materiales
candentes en el inodoro.
– Nunca se ponga de pie ni coloque objetos
sobre el producto.
IMPORTANTE
Riesgo de dañar el producto
– No cierre la tapa de golpe.
– No se apoye sobre la tapa.
– No se siente sobre la tapa.
– Si no usa el producto durante un periodo
prolongado, desconecte el enchufe de
alimentación y vacíe el tanque de agua.
– No doble las mangueras de conexión ni tire de
ellas.
por ley. Por lo tanto, debe tener en cuenta las siguientes
advertencias:
¡PRECAUCIÓN!
Interferencia electromagnética
Los equipos de comunicación inalámbricos como,
por ejemplo, enrutadores WLAN, teléfonos
móviles, teléfonos inalámbricos y su base o
walkie-talkies pueden afectar a este equipo.
– Asegúrese de que dichos dispositivos se
mantengan a una distancia de 2 m como
mínimo del producto.
– Si otros productos médicos que funcionan con
electricidad causan una interferencia o si estos
mismos productos sufren un desequilibrio,
desconecte su producto Invacare® y póngase
en contacto con el distribuidor.
Puede solicitar la guía y la declaración del fabricante
sobre inmunidad y emisiones electromagnéticas al
contacto de Invacare® en su país.
2.2 Información de seguridad sobre
compatibilidad electromagnética
La compatibilidad electromagnética de este producto se
ha probado con éxito según las normas internacionales.
Sin embargo, existen campos electromagnéticos como los
que se generan por transmisores de radio y televisión,
equipo de radio y teléfonos móviles, que pueden influir en
el funcionamiento de productos con unidades eléctricas.
La electrónica que se emplea en este producto también
puede producir interferencias electromagnéticas débiles,
aunque se encuentran por debajo de los límites establecidos
1590625-C
131
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Etiquetas y símbolos en el producto
La etiqueta de identificación se fija en la parte posterior del
producto e incluye la siguiente información:
B
A
M
L
K
J
I
H
E
F
G
Intervalo de uso:
Máx. 30 minutos de
uso continuo, seguido
de una pausa de 5
minutos.
L
Fecha de fabricación
Número de serie
M
Pieza aplicada de tipo
B
Marca de conformidad
C
D
Lea el manual del usuario
E
F
G
A
Designación del
dispositivo
H
Tipo de protección
B
Fabricante
I
Equipo de clase II
Nota (eliminación)
J
Tensión
nominal/potencia
nominal
Número HMI
K
Peso del usuario
máximo
C
D
132
1590625-C
Componentes
3 Componentes
3.1 Componentes
Los siguientes componentes se incluyen con la entrega:
L
E
Sensor del asiento
F
Boquilla de limpieza
G
Boquilla del bidé
H
Asiento con calefacción
I
LED de la luz de noche
J
Adaptador de entrada
K
Receptor del mando a distancia
L
Enchufe de alimentación
A
B
C
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Tapa
B
Receptor del mando a distancia
C
Panel de control
D
Salida del secador de aire caliente
1590625-C
133
Aquatec® Pure Bidet
3.2 Descripción funcional del mecanismo de
autolimpieza
El mecanismo de autolimpieza de la boquilla del aspersor
y limpieza se activa automáticamente antes y después de
cada operación o uso.
F
A
H
B
I
C
G
D
E
A
Placa de fijación
B
Soportes (2)
C
Tornillos de fijación (2)
D
Arandelas (2)
E
Tuercas prensaestopas (2)
F
Manguera flexible de PVC (para la unidad principal)
G
Válvula en T
H
Pilas para el mando a distancia
I
Mando a distancia y soporte
134
La boquilla del aspersor y limpieza se retrae y enjuaga
automáticamente con agua limpia durante aproximadamente
5 segundos. Puesto que la boquilla del aspersor y limpieza se
encuentra actualmente dentro del dispositivo, no se puede
salpicar agua cuando la tapa está abierta. Al pulsar una tecla
de función, la boquilla vuelve a salir y está lista para usarse.
Cuando el dispositivo ha estado en el modo de espera o
se ha vuelto a conectar a la fuente de alimentación, el
mecanismo de autolimpieza se activa una vez.
1590625-C
Instalación
4 Instalación
4.1 Instalación y montaje
A
Montaje del bidé con aspersor
El Aquatec® Pure Bidet se adapta a inodoros
estándares y empotrados.
C
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemarse con el agua caliente
– Conecte el bidé con aspersor únicamente a un
suministro de agua fría.
¡ADVERTENCIA!
– Compruebe que todos los accesorios estén en
su lugar.
– No conecte la alimentación hasta que haya
finalizado la instalación.
B
1.
Afloje las tuercas de fijación B del asiento del inodoro
existente A debajo del inodoro.
Retire el asiento de inodoro y conserve las piezas de
fijación B y C para su uso posterior.
2.
El bidé con aspersor es apto para todos los tipos de
conexión de suministro de agua con una cisterna de
descarga (superior, inferior, lateral).
Si la válvula en T no encaja en el suministro de agua,
necesitará piezas adaptadoras.
A
1.
2.
1590625-C
Cierre la válvula de paso A hacia la derecha.
Vacíe el tanque de agua del inodoro por completo con
el sistema de descarga.
135
Aquatec® Pure Bidet
A
A
B
C
1.
Presione la palanca A para separar la placa del soporte
B del bidé.
A
B
1.
2.
Separe la manguera de suministro de agua A de la
parte de la válvula de paso B.
Monte la válvula en T C entre la válvula de paso y la
manguera de suministro de agua.
Si la pieza A es un tubo rígido, deberá sustituirlo
por una manguera flexible.
1.
Inserte las tuercas prensaestopas A en los orificios de
fijación del inodoro.
El paquete incluye un par de tuercas prensaestopas
estándares con un diámetro de 14 mm como
accesorio. Si el diámetro del orificio de fijación del
inodoro es inferior a 14 mm, deberá usar otras
tuercas prensaestopas y arandelas apropiadas.
136
1590625-C
Instalación
B
¡PRECAUCIÓN!
– Asegúrese de que las ranuras debajo del bidé
con aspersor se orienten con precisión en los
huecos de la placa de montaje.
A
C
D
1.
2.
3.
Coloque las arandelas D en ambas tuercas
prensaestopas.
Coloque los soportes B en su lugar en la placa de
fijación C.
Sujete la placa de fijación con los tornillos de fijación A a
través de los soportes en ambas tuercas prensaestopas.
B
A
1.
Atornille la manguera flexible de PVC A hacia la derecha
en la válvula en T B.
Colocación del soporte del mando a distancia
C
B
1.
2.
A
Atornille la manguera flexible de PVC A hacia la derecha
en el adaptador de entrada B del bidé con aspersor.
Deslice el bidé con aspersor hacia la placa de fijación
C instalada.
1590625-C
A
1.
Coloque el soporte del mando a distancia con cinta
adhesiva doble A en un lugar apropiado en la pared.
137
Aquatec® Pure Bidet
Preparación del mando a distancia
A
Instalación del caudal de agua sobre la cisterna empotrada
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Retire la tapa de las pilas A del mando a distancia.
Inserte las pilas B. Asegúrese de que la polaridad sea
correcta.
Cierre la tapa de las pilas del mando a distancia.
Coloque el mando a distancia D en el soporte C.
4.2 Montaje de la cisterna oculta
Instalación del caudal de agua sobre la válvula angular
1.
2.
Conecte la válvula angular y el bidé con la manguera
flexible de PVC (accesorio).
Abra el grifo de agua.
IMPORTANTE
– Revise la conexión para detectar si hay fugas y
vuelva a realizar ajustes si es necesario.
138
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retire la placa de empuje de la cisterna empotrada.
Retire la placa de protección trasera para tener una
perspectiva directa de la conexión.
Cierre el grifo de agua.
Retire el manguito de conexión D y sustitúyalo por la
pieza en T E.
Conecte la pieza en T con la manguera flexible de PVC
C.
Conecte la manguera flexible de PVC con el tubo A
utilizando la tuerca B.
Conecte el tubo A con Pure Bidet.
Abra el grifo de agua.
IMPORTANTE
– Revise la conexión para detectar si hay
fugas y vuelva a realizar ajustes si es
necesario.
1590625-C
Instalación
9.
Recorte la placa de protección interior F, la placa de
montaje G y la placa de empuje H según se indica en
la figura superior, teniendo en cuenta las dimensiones
indicadas [mm].
10. Vuelva a colocar la placa de protección interior en la
placa de montaje dentro de la cisterna empotrada.
11. Cierre la cisterna empotrada con la placa de empuje.
Se necesitan las siguientes piezas para el montaje
del caudal de agua empotrado, pero no se incluyen
con la entrega:
• Tubo A
• Tuerca B
Disponibles a través de un distribuidor especializado.
1.
2.
Conexión del enchufe de alimentación
1.
2.
Lea y respete la información de seguridad relacionada
con la seguridad eléctrica, → 2.1 Información sobre
seguridad, página 130.
Conecte el enchufe a una fuente de alimentación
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica
– No dé vuelta ni mueva la unidad después de
enchufarla.
4.3 Funcionamiento de prueba
Prueba de fugas
Abra la válvula de cierre A por completo girándola
hacia la izquierda.
Revise las mangueras de conexión para detectar si hay
fugas de agua, apriétalas si es necesario.
3.
Si la luz indicadora de encendido no se ilumina después
de conectar el enchufe, pulse cualquier botón, excepto
los botones HI/LO, FR/BK del mando a distancia, para
que se active la alimentación.
A
1590625-C
139
Aquatec® Pure Bidet
Comprobación de las funciones clave
4.4 Desmontaje
Siga las instrucciones que aparecen a continuación si
necesita desmontar la unidad para extraerla.
1.
2.
3.
B
4.
Desconecte el enchufe de alimentación.
Cierre el suministro de agua; para ello, gire la válvula
de cierre hacia la derecha.
Vacíe el tanque de agua del inodoro por completo con
el sistema de descarga.
Desconecte la manguera flexible de PVC de la válvula
en T.
A
C
1.
2.
Coloque una mano en el sensor del asiento A.
Con la otra mano, pulse “CLEANSING / STOP”
(Limpieza/detener) en el panel de control de la unidad
B o los botones “CLEANSING” (Limpieza) o “BIDET”
(Bidé) en el mando a distancia.
•
140
Saldrá agua de la boquilla. Cubra la boquilla con la
mano libre C para evitar que el agua salpique.
1590625-C
Instalación
5.
Levante el dispositivo ligeramente y tire de él hacia
delante hasta extraerlo del soporte.
A
6.
Suelte el tapón de drenaje A que está debajo de la
unidad y vacíe por completo del tanque de agua.
7. Desconecte la manguera flexible de PVC y la válvula en T.
8. Conecte la manguera de suministro de agua del tanque
de agua a la válvula de cierre.
9. Abra la válvula de cierre girándola hacia la izquierda.
10. Revise las conexiones para detectar si hay fugas,
apriétalas si es necesario.
11. Vuelva a colocar el asiento y la tapa originales en el
inodoro.
1590625-C
141
Aquatec® Pure Bidet
5 Utilización
Descripción de las funciones clave del mando a distancia
Pos.
5.1 Información sobre seguridad
¡ADVERTENCIA!
– Antes de usar el producto, lea y respete la
información sobre seguridad, → 2.1 Información
sobre seguridad, página 130.
5.2 Uso del panel de control de la unidad y del
mando a distancia
O
N
P
Q
M
L
C
R
K
I
D
I
Nombre de la
tecla
Función
A
WATER/DRY
(Agua/secar)
Muestra la presión de agua
actual o la temperatura del
secador de aire caliente.
B
STOP (Detener)
Detiene todas las funciones
activas.
C
CLEANSING/MOVE
(Limpieza/mover)
Se lleva a cabo la función de
limpieza.
D
BIDET/MOVE
(Bidé/mover)
Se lleva a cabo la función de
bidé.
E
DRY (Secar)
Comienza a funcionar el
secador de aire caliente.
F
AUTO
(Automático)
Comienza la función de
limpieza automática.
G
SEAT (Asiento)
Ajusta la temperatura del
asiento.
H
WATER (Agua)
Ajusta la temperatura del
agua.
I
FRONT/BACK
(Parte
delantera/trasera)
Cambia la posición de la
boquilla.
J
HIGH/LOW
(alto/bajo)
Ajusta la temperatura del
secador de aire caliente.
E
B
U
142
F T
J S
G A S J H
Ajusta la presión del agua.
1590625-C
Utilización
Descripción de las funciones clave del mando a distancia
Descripción de las funciones clave del panel de control
Pos.
Pos.
Nombre de la
tecla
Función
T
HIP BATH (Lavado
inferior)
Se lleva a cabo la limpieza de
lavado inferior.
S
HIGH/LOW
(alto/bajo)
Muestra la temperatura de
agua actual o la temperatura
del asiento.
U
BATTERY SIGN
(Indicador de pila)
Se ilumina cuando es
necesario cambiar las pilas.
Descripción de las funciones clave del panel de control
Pos.
Nombre de la
tecla
Función
K
CLEANSING/STOP
(Limpieza/detener)
El dispositivo se apaga.
L
POWER SAVING
(Ahorro de
energía)
Se activa el modo de ahorro
de energía.
M
LIGHT (Luz)
Se activa la luz de noche.
N
LIGHT SENSOR
(Sensor de luz)
Cuando la función de luz de
noche está activada, el bidé
detecta automáticamente la
luz del inodoro y se enciende
el LED de la luz de noche.
Función
O
POWER
(Encendido)
Se ilumina cuando la unidad
está encendida.
P
LIGHT (Luz)
Se ilumina cuando la luz de
noche está activada.
Q
AUTO
(Automático)
Se ilumina cuando el modo de
ahorro de energía automático
está activado.
R
SUPER (Súper)
Se ilumina cuando el modo
de ahorro de energía súper
está activado.
5.3 Uso del bidé con aspersor
Limpieza manual
Hay un sensor dentro del asiento de inodoro que
solo se activa por el contacto con la piel.
1.
Al enchufarlo, el dispositivo se enciende y se ilumina el
LED "POWER" (Encendido) O en el panel de control.
•
2.
1590625-C
Nombre de la
tecla
Si el LED "POWER" (Encendido) no se ilumina, pulse
cualquier botón del mando a distancia (excepto
los botones HIGH/LOW [Bajo/alto] o FRONT/BACK
[Parte delantera/trasera]).
Acomódese centrado en el asiento de inodoro.
143
Aquatec® Pure Bidet
3.
Pulse el botón CLEANSING/MOVE (Limpieza/mover) C o
el botón BIDET/MOVE (Bidé/mover) D.
•
4.
Vuelva a pulsar el botón CLEANSING/MOVE
(Limpieza/mover) o el botón BIDET/MOVE (Bidé/mover)
durante el proceso de limpieza.
•
5.
La función de limpieza automática es una función
predeterminada para personas con discapacidades, niños
o ancianos, en la que se lleva a cabo un ciclo de limpieza
completa automáticamente.
Se activa el secador de aire caliente. Para detener
la función del secador, pulse el botón "STOP"
(Detener).
Pulse el botón CLEANSING/STOP (Limpieza/detener) K y
manténgalo pulsado durante 4 segundos más.
•
144
El procedimiento de ducha se detiene.
Limpieza automática
Pulse el botón DRY (Secar) E en el mando a distancia.
•
7.
La boquilla de limpieza se mueve hacia atrás y
hacia delante. La boquilla se detiene cuando vuelve
a pulsar el botón.
Pulse el botón STOP (Detener) B en el mando a
distancia.
•
6.
Se lleva a cabo la función de limpieza o bidé
respectivamente.
La función CLEANSING/MOVE (Limpieza/mover) y
BIDET/MOVE (Bidé/mover) funciona durante 90
segundos. La función de baño de asiento funciona
durante 3 minutos. La función DRY (Secar) funciona
durante 3 minutos. Las funciones finalizan con un
pitido audible. Antes y después de cada operación,
se activa la función de autolimpieza de la boquilla
que higieniza el cabezal de la boquilla.
El dispositivo se apaga. Todas las pantallas del
panel de control se apagan.
1590625-C
Utilización
1.
Pulse el botón AUTO (Automático) F en el mando a
distancia.
•
El tercer nivel para la presión del agua, el segundo
nivel para la temperatura del secador de aire
caliente y el último ajuste de la posición de la
boquilla se configuran automáticamente.
El sensor establece el ajuste de temperatura del
agua y del asiento en “Medium” (Medio), en caso
de que la temperatura se hubiera ajustado en la
posición “High” (Alto).
Se emite un sonido cuando finaliza la función de
limpieza automática.
•
•
2.
Pulse el botón STOP (Detener) B en el mando a
distancia.
•
3.
El proceso de limpieza automática se interrumpe.
Pulse el botón AUTO (Automático) F otra vez.
•
El proceso de limpieza automática anterior se
reanuda.
Función de limpieza automática: La función de
limpieza y el secador de aire caliente funcionan
durante 1 minuto cada uno.
Ajuste de la presión del agua
1.
2.
Pulse el botón CLEANSING/MOVE (Limpieza/mover) C
en el mando a distancia.
Pulse respectivamente el botón HIGH (Alto) o LOW
(Bajo) J en el mando a distancia.
•
La presión del agua de la boquilla de limpieza se
sube o baja en un nivel y se muestra en el LED A.
El dispositivo guarda automáticamente el último
valor establecido de la presión del agua.
Ajuste de la posición de la boquilla
1.
Pulse respectivamente el botón FRONT (Parte delantera)
o BACK (Parte trasera) I en el mando a distancia
durante la función de limpieza.
•
La boquilla de limpieza se mueve hacia delante y
hacia atrás respectivamente.
Una vez que finaliza el proceso de limpieza y se aleja
del asiento, la boquilla regresa al último ajuste de la
posición establecida.
Ajuste de la temperatura del agua
La temperatura del agua se puede establecer en cuatro
niveles:
La presión del agua se puede ajustar en tres niveles
(indicados por el primer LED, el central y el último):
1590625-C
145
Aquatec® Pure Bidet
1.
Pulse el botón WATER (Agua) H varias veces en el
mando a distancia, hasta que se alcance la temperatura
deseada.
•
La temperatura del agua se muestra en la pantalla
LED anterior.
Si las funciones de limpieza se inician varias veces,
la temperatura del agua baja gradualmente. Para
recuperar la temperatura deseada del agua, suspenda
la función de limpieza durante tres minutos. El
dispositivo guarda automáticamente el último valor
de la temperatura del agua.
Ajuste de la temperatura del asiento
La temperatura del asiento se puede establecer en cuatro
niveles:
El asiento cuenta con un sistema interno de protección de
combustión. Si la temperatura del asiento se ajusta en
"High" (Alto) y permanece sentado durante más de 30
minutos, la temperatura del asiento baja automáticamente.
En cuanto se levanta del asiento, la temperatura regresa al
valor establecido.
Ajuste de la temperatura del aire caliente
La temperatura del aire caliente se puede establecer en
cinco niveles:
1.
2.
Pulse el botón DRY (Secar) E en el mando a distancia.
Pulse respectivamente el botón HIGH (Alto) o LOW
(Bajo) J en el mando a distancia.
•
La temperatura del secador de aire caliente se sube
o baja un nivel y se muestra en el LED A.
El dispositivo guarda automáticamente el último
valor de la temperatura del secador de aire caliente.
1.
Pulse el botón SEAT (Asiento) G varias veces en el
mando a distancia, hasta que se alcance la temperatura
deseada.
•
La temperatura del asiento se muestra en la
pantalla LED anterior.
El dispositivo guarda automáticamente el último
valor de la temperatura del asiento.
146
1590625-C
Utilización
Encendido/apagado del LED de la luz de noche
Modo de ahorro de energía súper
1.
El bidé detecta la luz del inodoro por sí solo y ofrece una
función excelente de ahorro de energía.
Pulse el botón LIGHT (Luz) M en el panel de control
de la unidad.
•
La luz de noche se activa cuando la habitación se
oscurece.
1.
Cuando se activa la luz de noche, el dispositivo
reconoce automáticamente la luz del inodoro y
la luz de noche se apaga. El usuario puede usar
cómodamente el bidé sin la luz del inodoro. El
consumo eléctrico de la luz de noche es muy bajo.
2.
Pulse el botón POWER SAVING (Ahorro de energía)
L varias veces, hasta que se ilumine el LED “SUPER”
(Súper) R.
•
El modo de ahorro de energía se desactiva
temporalmente cuando se enciende la luz del
inodoro. Regresa al modo normal desde el modo
de ahorro de energía incluso si se ocupa el asiento
en la oscuridad.
Vuelva a pulsar el botón LIGHT (Luz) para apagar la luz
de noche.
Modo de ahorro de energía automático
1.
Pulse el botón POWER SAVING (Ahorro de energía)
L varias veces, hasta que se ilumine el LED “AUTO”
(Automático) Q.
•
La temperatura del asiento se ajusta
automáticamente en 30 °C.
La función de ahorro de energía automático se
desactiva temporalmente al sentarse en el asiento.
La función de ahorro de energía automático se
vuelve a activar al levantarse del asiento.
2.
Pulse el botón POWER SAVING (Ahorro de energía) dos
veces.
•
1590625-C
El modo de ahorro de energía se desactiva y el LED
"AUTO" (Automático) se apaga.
La temperatura del agua y del asiento mantienen
su nivel normal.
2.
Pulse el botón POWER SAVING (Ahorro de energía) una
vez.
•
El modo de ahorro de energía se desactiva y el LED
"SUPER" (Súper) se apaga.
Activar la función de baño de asiento
1.
Pulse el botón HIP BATH (Baño de asiento) T en el
mando a distancia.
La función de baño de asiento se activa durante 3
minutos (la boquilla se mueve ligeramente hacia
delante y hacia atrás).Están preconfigurados el nivel
más bajo de presión de agua y el más alto de
temperatura del agua.
147
Aquatec® Pure Bidet
2.
3.
148
Vuelva a pulsar el botón HIP BATH (Baño de asiento)
para que la boquilla deje de moverse hacia delante y
hacia atrás.
Pulse el botón STOP (Detener) para cancelar la función
de baño de asiento.
1590625-C
Transporte
6 Transporte
6.1 Información sobre seguridad
IMPORTANTE
Riesgo de dañar el producto
– El producto solo deberá transportarse en áreas
secas a una temperatura comprendida entre 0
ºC y 40 ºC, a una presión de aire entre 795 y
1060 hPa y a una humedad entre el 30 y el
75 %.
– No exponga el producto a la luz solar directa.
1590625-C
149
Aquatec® Pure Bidet
7 Mantenimiento
7.1 Mantenimiento y servicio
Si se siguen las indicaciones de limpieza y seguridad, el
producto no necesitará ningún mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
– Compruebe con regularidad que el producto
no esté dañado y que esté montado de forma
segura.
– En caso de producirse daños y/o reparaciones
necesarias, póngase en contacto de inmediato
con el distribuidor.
– El producto debe ser revisado por un
distribuidor autorizado antes de cada
reutilización o después de 24 meses como
muy tarde (consulte la recomendación del
fabricante para productos de rehabilitación de
la asociación industrial SPECTARIS).
150
7.2 Limpieza y cuidados
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica
– No toque la toma de corriente con las manos
mojadas.
– Desconecte el enchufe de alimentación de la
toma de pared antes de limpiar la unidad.
– Asegúrese de que no salpique agua en el
enchufe o la toma de pared.
– Respete la información de seguridad sobre
seguridad eléctrica, → 2.1 Información sobre
seguridad, página 130.
IMPORTANTE
La higiene es particularmente importante en un
espacio tan delicado como el baño.
– Mantenga el producto limpio y lávelo con
regularidad.
1590625-C
Mantenimiento
IMPORTANTE
Todos los productos de limpieza y desinfectantes
empleados deben ser eficaces, compatibles entre
sí y deben proteger los materiales que se van a
limpiar.
– Para obtener más información sobre
descontaminación en entornos sanitarios,
consulte las directrices de "The National
Institute for Clinical Excellence" sobre control
de infecciones www.nice.org.uk/CG139, así
como su política local de control de infecciones.
– No limpie el dispositivo en seco.
– Limpie el producto a mano.
– No utilice productos de limpieza abrasivos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Cierre el suministro de agua; para ello, gire la válvula
de paso hacia la derecha.
Separe la manguera flexible de PVC A del adaptador
de entrada B.
Separe el filtro C del adaptador de entrada con un
objeto puntiagudo.
Limpie el filtro a fondo con un cepillo suave.
Vuelva a insertar el filtro en el adaptador de entrada.
Conecte la manguera flexible de PVC al adaptador de
entrada.
Abra la válvula de paso girándola hacia la izquierda.
Limpieza de las boquillas
Limpieza del bidé con aspersor
1.
2.
Limpie la unidad con un paño suave, húmedo y bien
escurrido. Si hubiera muchas manchas, use un paño
suave humedecido con una solución detergente suave.
Seque el dispositivo con un paño seco.
Limpieza del filtro de agua
A
1.
Pulse los botones “CLEANSING / STOP”
(Limpieza/detener) y “POWER SAVING” (Ahorro
de energía) simultáneamente en el panel de control.
•
B
A
C
2.
3.
Limpie la boquilla manualmente con un cepillo suave.
Pulse el botón “CLEANSING / STOP” (Limpieza/detener).
•
1590625-C
La boquilla A sale y se detiene.
La boquilla regresa a su posición de almacenamiento
y la función de autolimpieza se activa
automáticamente.
151
Aquatec® Pure Bidet
Desinfección del bidé con aspersor
1.
2.
3.
Desinfecte el producto limpiando todas las superficies
accesibles con desinfectantes disponibles en el mercado.
Limpie a fondo las superficies tratadas con un paño
húmedo.
Seque a fondo las superficies con un paño limpio y seco.
7.3 Prevención contra congelación durante el
invierno
1.
2.
Conecte el enchufe de alimentación y compruebe si la
unidad de alimentación funciona.
Pulse WATER (Agua) en el mando a distancia hasta que
la temperatura del agua se establezca en el ajuste Low
(Baja) o superior,
consulte 5.3 Uso del bidé con aspersor, página143.
7.4 Cambio de las pilas del mando a distancia
La vida útil de las pilas depende de la frecuencia de uso.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de explosión del mando a distancia
– Utilice solo pilas de tipo AA (LR6) de 1,5 V.
– Inserte las pilas atendiendo a la indicación +/del mando a distancia.
– No use pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
1.
152
Cambie las pilas usadas por unas nuevas cuando
parpadee el LED “BATTERY SIGN” (Indicador de pila) en
el mando a distancia, consulte Preparación del mando a
distancia, página 138.
1590625-C
Después del uso
8 Después del uso
8.3 Eliminación
8.1 Almacenaje
Los productos usados y los embalajes se deben desechar y
reciclar según las normas legales correspondientes.
IMPORTANTE
Riesgo de dañar el producto
– Guarde el producto en una zona seca a una
temperatura comprendida entre 0 °C y 40 °C,
con una presión de aire de 795 a 1060 hPa y
una humedad del 30 al 75 %.
– No guarde el producto cerca de fuentes de
calor.
– Mantenga el producto alejado de la luz solar
directa.
El fabricante puede encargarse de la correcta y completa
eliminación del dispositivo.
Este producto contiene pilas. Las pilas usadas pueden incluir
sustancias nocivas para el medio ambiente y la salud pública.
Deseche las pilas de conformidad con las normativas locales.
IMPORTANTE
– Si no usa el producto durante un periodo
prolongado, vacíe el tanque de agua por
completo, → 4.4 Desmontaje, página140.
8.2 Reutilización
El producto puede reutilizarse. El número de usos depende
de la frecuencia de utilización y de la manera en que se
ha usado el producto.
Antes de una reutilización, el producto debe someterse a un
tratamiento higiénico. Asimismo, debe comprobarse que
se encuentra en un estado de funcionamiento adecuado y
seguro. En caso de que se necesite una reparación, póngase
en contacto con el distribuidor autorizado.
1590625-C
153
Aquatec® Pure Bidet
9 Solución de problemas
9.1 Identificación y reparación de fallos
Fallo
Posible causa o causas
Solución
La unidad no funciona en absoluto
La alimentación está desconectada
Pulse cualquier botón para comprobar
el funcionamiento, excepto los botones
del mando a distancia “HIGH” (Alto),
“LOW” (Bajo), “FRONT” (Parte delantera)
o “BACK” (Parte trasera).
El enchufe de alimentación está
desconectado
Hay un fallo eléctrico
Las operaciones CLEANSING (Limpieza),
BIDET (Bidé), DRY (Secar), AUTO
(Automático) no funcionan
El asiento está cubierto
Asegúrese de que no haya nada sobre
la superficie del asiento. (El dispositivo
solo se activa cuando la piel del usuario
toca el sensor del asiento).
El mando a distancia no funciona en
absoluto
Las pilas del mando a distancia están
agotadas
Sustitúyalas por unas nuevas,
→ 4.1 Instalación y montaje, página135.
Fallo de funcionamiento del mando a
distancia
Las pilas están agotadas o muy gastadas
Sustitúyalas por unas nuevas,
→ 4.1 Instalación y montaje, página135.
No sale el chorro de agua
Baja presión de agua
154
El mando a distancia está fuera del
alcance del dispositivo
La válvula de cierre está cerrada
Abra la válvula de cierre.
Hay un corte en el suministro de agua
Restablezca el suministro de agua.
El nivel de presión de agua está ajustado
en "LOW" (Bajo)
Aumente el nivel de presión de agua,
→ 5.3 Uso del bidé con aspersor, página
143.
El filtro de agua está obstruido
Limpie el filtro de agua, → 7.2 Limpieza
y cuidados, página 150.
1590625-C
Solución de problemas
Fallo
Posible causa o causas
Solución
El cabezal de la boquilla está sucio
Limpie la boquilla, →7.2 Limpieza y
cuidados, página 150.
Baja temperatura del agua
El nivel de temperatura del agua está
desactivado o ajustado en "LOW" (Bajo)
Active el nivel de temperatura del agua
o auméntelo,
→ 5.3 Uso del bidé con aspersor, página
143.
El asiento no está caliente
El nivel de temperatura del asiento
cálido está desactivado o ajustado en
"LOW" (Bajo)
Active el nivel de temperatura del
asiento o auméntelo,
→ 5.3 Uso del bidé con aspersor, página
143.
El aire del secador no está caliente
El nivel de temperatura del secador de
aire caliente está desactivado o ajustado
en "LOW" (Bajo)
Active el nivel de temperatura del
secador de aire caliente o auméntelo,
→ 5.3 Uso del bidé con aspersor, página
143.
1590625-C
155
Aquatec® Pure Bidet
10 Datos Técnicos
Temperatura del suministro
de agua
3 – 25 °C
10.1 Datos generales
Temperatura de
funcionamiento
3 – 40 °C
Anchura del producto
389 mm
Longitud del producto
515 mm
Profundidad del producto
156 mm
Peso del producto
3,9 kg
Fuente de alimentación
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo eléctrico máximo
1725 – 2053 W
Intermitente
(funcionamiento periódico)
85 %, 30 min. ON/5 min.
OFF
Tipo de protección de todo
el dispositivo
IP X4
Longitud del cable de
alimentación
1,4 m
Tipo de pilas del mando a
distancia
2 x AA (LR6)/1,5 V
Tipo de conexión de
suministro de agua
Conexión directa al
suministro de agua
Ø de conexión en el inodoro
con ducha
1/2”
Ø de pieza en T
1)
Funciones de limpieza
Caudal de agua CLEANSING
(limpieza)
0,7 l/min
Caudal de agua BIDET (bidé)
0,85 l/min
Ajuste de presión de agua
3 niveles
Ajuste de temperatura
Temperatura normal del
suministro de agua,
34 °C, 37 °C y 40 °C
3/8”- 3/8” - 3/8”
Capacidad del calentador
1670 – 1987 W
Ø de manguera de conexión
1/2” acodada a 3/8”
Dispositivos de seguridad
Fusible térmico, termostato
Longitud de la manguera de
conexión
500 mm
Asiento cálido
Presión del suministro de
agua
79 – 735 kPa
156
Ajuste de temperatura
Temperatura ambiente, 35
°C,
38 °C y 40 °C
Capacidad del calentador
55 – 65 W
1590625-C
Datos Técnicos
Dispositivos de seguridad
Fusible térmico
Funciones de secado
Ajuste de temperatura
Temperatura ambiente – 50
°C
(5 niveles)
Capacidad del calentador
195 – 232 W
Dispositivos de seguridad
Fusible térmico, bimetálico
Temperatura ambiente
De 0 a 40 °C
Humedad relativa
Del 30 % al 75 % sin
condensación
Presión atmosférica
De 795 a 1060 hPa
Protegido contra la penetración de agua por salpicaduras
contra la carcasa desde todas las direcciones (solo para el
asiento cálido).
1)
10.2 Materiales
Asiento
PP
Tapa
PP
Todos los componentes del producto son resistentes a la
corrosión y no contienen látex.
10.3 Parámetros medioambientales
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente
De 3 a 40 °C
Humedad relativa
Del 15 % al 93 % sin
condensación
Presión atmosférica
De 795 a 1060 hPa
Condiciones de envío y almacenamiento
1590625-C
157
Notes
Inhoudsopgave
Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van
het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en
bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.
1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
1.1 Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
1.2 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . .160
1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
1.4 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
1.5 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
1.6 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
2.2 Veiligheidsinformatie over elektromagnetische
compatibiliteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
2.3 Typeplaatjes en symbolen op het product . . . . . . . . . . . .164
3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
3.1 Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
3.2 Functionele beschrijving van de zelfreinigingsfunctie. . . . .166
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
4.1 Installatie/montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
4.2 Het inbouwreservoir monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
4.3 De werking testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
4.4 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
5 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
5.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
5.2 Het bedieningspaneel en de afstandsbediening
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
5.3 Het douchetoilet gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
6.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
7.1 Onderhoud en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
7.2 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
7.3 Voorkomen van bevriezing in de winter . . . . . . . . . . . . . .182
7.4 De batterijen van de afstandsbediening vervangen . . . . . .183
8 Na
8.1
8.2
8.3
gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
9 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
9.1 Storingen identificeren en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . .185
10 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
10.1 Algemene gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
10.2 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
10.3 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Aquatec® Pure Bidet
1 Algemeen
1.1 Algemene informatie
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie en
opmerkingen over het juiste en veilige gebruik van het bidet.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u dit
product in gebruik neemt. Neem alle opmerkingen, vooral
de veiligheidsinformatie, goed in u op en handel hiernaar.
De positiespecificaties (A, B, C, ...) in de gebruiksinstructies
verwijzen altijd naar de voorafgaande afbeelding.
1.2 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing worden
aangegeven met symbolen. De titel naast het
waarschuwingssymbool geeft de mate van gevaar aan.
GEVAAR
Geeft een onmiddellijk gevaar aan dat leidt
tot ernstig letsel of overlijden als deze
waarschuwing wordt genegeerd.
160
BELANGRIJK
Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan
leiden tot schade als deze waarschuwing wordt
genegeerd.
Handige tips, aanbevelingen en informatie om
een efficiënte en probleemloze werking te
garanderen.
Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG
betreffende medische hulpmiddelen. De
lanceringsdatum van dit product staat vermeld
in de CE-verklaring van overeenstemming.
Fabrikant
1.3 Garantie
Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in
overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in
de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen
worden ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt
gekocht.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan
leiden tot de dood of tot ernstig letsel als deze
waarschuwing wordt genegeerd.
Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij
wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485.
LET OP
Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden
tot lichte verwondingen als deze waarschuwing
wordt genegeerd.
Het product voldoet aan de vereisten van EN 1717
(bescherming tegen vervuiling van drinkwaterinstallaties
en algemene vereisten van apparaten ter voorkoming van
vervuiling door terugstroming).
1.4 Naleving
1590625-C
Algemeen
Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat
het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als
internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt.
•
•
Wij leven de huidige milieuwetgeving na (bijvoorbeeld
de richtlijnen inzake AEEA en RoHS).
Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en
onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen.
Neem voor meer informatie contact op met Invacare in
uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de
adressen).
armen, het voor de patiënt onmogelijk maken om zelf de
schaamstreek op de gebruikelijke manier schoon te maken
na gebruik van het toilet.
1.6 Levensduur
De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar
wanneer het product correct en in overeenstemming met
de veiligheidsinstructies wordt gebruikt. De effectieve
levensduur kan echter variëren afhankelijk van de frequentie
en intensiteit van het gebruik.
1.5 Beoogd gebruik
Dit product is uitsluitend bedoeld als hulpmiddel bij het naar
het toilet gaan in een huiselijke omgeving. Elk ander gebruik
is verboden. Het product mag alleen zonder begeleider
worden gebruikt door personen die fysiek en mentaal in
staat zijn er veilig mee om te gaan.
WAARSCHUWING!
Kans op lichamelijk letsel
Andere wijzen van gebruik of onjuist gebruik
kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.
– Gebruik het product niet als
verplaatshulpmiddel.
– Ga nooit op het product staan.
Indicaties
Toilethulpstukken met reinigingsfunctie zijn noodzakelijk
bij aandoeningen of lichamelijke beperkingen die door
aanzienlijke functionele gebreken van de bovenste
ledematen, vergelijkbaar met het missen van handen of
1590625-C
161
Aquatec® Pure Bidet
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinformatie
GEVAAR!
Gevaar van elektrische schokken
– U dient het product niet te openen of te
repareren. Neem bij beschadigingen contact op
met uw erkende dealer.
– Gebruik het product niet tijdens het baden en
giet of spuit geen water op het product.
– Haal voor het reinigen altijd de stekker uit het
apparaat.
– Plaats het product niet op een plek waar het
vanaf kan vallen of vanwaar het in een badkuip
of wasbak kan worden getrokken. Plaats het
product niet in water of een andere vloeistof
en laat het product niet in water of een andere
vloeistof vallen.
– Haal een product dat in het water is gevallen
niet uit het water. Haal onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact.
– Gebruik geen beschadigd of loszittend netsnoer.
– Beschadigde netsnoeren moeten worden
vervangen door de fabrikant of een erkende
dealer.
– Raak het netsnoer niet aan als u natte handen
hebt.
– Gebruik het product nooit als het snoer of
de stekker beschadigd is, als het product niet
naar behoren werkt, als het is gevallen of
beschadigd, of als het in het water is gevallen.
162
– Plaats geen objecten in een van de openingen
of slangen.
– Houd de uitgang voor warme lucht vrij en houd
handen of andere objecten uit de buurt van
de uitgang.
– Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken.
– Sluit het product alleen aan op een correct
geaard stopcontact dat geschikt is voor de
nominale spanning van het apparaat.
– Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het product van de toiletpot verwijdert.
WAARSCHUWING!
Kans op lichamelijk letsel
– Gebruik voor de montage alleen de
bevestigingsmaterialen die bij het product
worden geleverd.
– Voer geen ongeautoriseerde wijzigingen of
aanpassingen uit op het product.
– Zorg ervoor dat u de luchtopeningen van het
product niet blokkeert en houd de luchtgaten
vrij van stof, haren en dergelijke.
– Gebruik het product niet tijdens het slapen of
wanneer u moe bent.
– Gebruik het apparaat niet op plekken
waar gebruik wordt gemaakt van
aerosolproducten/spuitbussen of waar
zuurstof wordt toegediend.
– Laat geen kinderen met het product spelen.
– Personen (inclusief kinderen) met fysieke,
sensorische en mentale beperkingen mogen
1590625-C
Veiligheid
het product alleen zonder streng toezicht
gebruiken indien zij veilig met het product
kunnen omgaan.
– Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
– Houd het apparaat uit de buurt van vuur en
ontvlambare stoffen.
– Laat het product niet in contact komen met
water voor industrieel gebruik.
– Werp geen brandende sigaretten of brandend
materiaal in het toilet.
– Ga niet op het product staan en plaats geen
voorwerpen op het product.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging van het product
– Sla het deksel niet dicht.
– Leun niet op het deksel.
– Ga niet op het deksel zitten.
– Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het waterreservoir volledig leeglopen als u het
product gedurende langere tijd niet gebruikt.
– De verbindingsslangen mogen niet worden
gedraaid en er mag niet aan worden getrokken.
beïnvloeden. De elektronica in dit product kan ook zwakke
elektromagnetische interferentie veroorzaken, maar deze
waarden liggen beneden de wettelijke grenzen. U moet
daarom de volgende waarschuwingen in acht nemen:
LET OP!
Elektromagnetische interferentie
Draadloze communicatieapparatuur, zoals
WLAN-routers, mobiele telefoons, mobilofoons en
de daarbij horende basisstations of walkietalkies,
kan met deze apparatuur interfereren.
– Zorg dat dit soort apparaten altijd minimaal 2
m bij het product vandaan wordt gehouden.
– Als andere elektrische, medische producten
interferentie veroorzaken of deze apparaten zelf
worden verstoord, moet u uw Invacare®-product
uitschakelen en contact opnemen met uw
dealer.
Richtlijnen en een verklaring van de fabrikant
met betrekking tot elektromagnetische straling
en immuniteit zijn op aanvraag beschikbaar via
Invacare® in uw land.
2.2 Veiligheidsinformatie over
elektromagnetische compatibiliteit
Dit product is getest op elektromagnetische compatibiliteit
in overeenstemming met internationale standaarden.
Elektromagnetische velden die bijvoorbeeld worden
gegenereerd door radio- en televisiesignalen,
radioapparatuur en mobiele telefoons, kunnen de werking
van
producten met elektronische aandrijving echter
1590625-C
163
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Typeplaatjes en symbolen op het product
F
Serienummer
Het typeplaatje is aangebracht op de achterzijde van het
product en bevat de volgende informatie:
G
Conformiteitsmarkering
M
Type B-apparaat
Lees de gebruikershandleiding
B
A
M
L
K
J
I
H
C
D
E
F
G
A
Apparaataanduiding
H
Type bescherming
B
Fabrikant
I
Apparatuur klasse II
Opmerking (afvoer)
J
Nominale
ingangsspanning /
nominaal vermogen
HMI-nummer
K
Maximaal
gebruikersgewicht
Periodiek gebruik:
max. 30 minuten
doorlopend gebruik,
gevolgd door een
pauze van 5 minuten.
L
Productiedatum
C
D
E
164
1590625-C
Componenten
3 Componenten
3.1 Onderdelen
De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering:
L
E
Zittingssensor
F
Reinigingsmondstuk
G
Bidetmondstuk
H
Verwarmde zitting
I
Ledlampje nachtverlichting
J
Toevoeradapter
K
Houder afstandsbediening
L
Stekker
A
B
C
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Deksel
B
Houder afstandsbediening
C
Bedieningspaneel
D
Uitgang van warmeluchtdroger
1590625-C
165
Aquatec® Pure Bidet
3.2 Functionele beschrijving van de
zelfreinigingsfunctie
De zelfreinigingsfunctie van het douche- en
reinigingsmondstuk wordt automatisch ingeschakeld
voor en na elke functie/ elk gebruik.
F
A
H
B
I
C
G
D
E
A
Houder
B
Beugels (2x)
C
Bevestigingsbouten (2x)
D
Sluitringen (2x)
E
Pakkingsmoeren (2x)
F
Flexibele pvc-slang (voor hoofdeenheid)
G
T-stuk
H
Batterijen voor afstandsbediening
I
Afstandsbediening en houder
166
Het douche- en reinigingsmondstuk wordt automatisch
ingetrokken en ongeveer 5 seconden lang gespoeld met vers
water. Aangezien het douche- en reinigingsmondstuk zich
op dit moment in het apparaat bevindt, kan geen water
spatten wanneer het deksel open is. Wanneer u op een
functietoets drukt, komt het mondstuk weer naar buiten en
is het gereed voor gebruik.
Wanneer het apparaat in de stand-bymodus heeft gestaan
of opnieuw is aangesloten op de stroomvoorziening, wordt
de zelfreinigingsfunctie eenmaal geactiveerd.
1590625-C
Montage
4 Montage
4.1 Installatie/montage
A
Het douchetoilet monteren
Het Aquatec® Pure Bidet past op standaardtoiletten
en toiletten die aan de normen voldoen.
C
WAARSCHUWING!
Water uit de warmwaterkraan kan te heet
worden
– Sluit het douchetoilet alleen aan op een
koudwaterkraan.
WAARSCHUWING!
– Controleer of alle toebehoren op hun plaats
zitten.
– Sluit de voeding pas aan als de installatie is
voltooid.
B
1.
Draai de bevestigingsmoeren B van de bestaande
toiletzitting A onder de toiletpot los.
Verwijder de toiletzitting en leg deze samen met
de bevestigingsonderdelen B en C apart voor later
gebruik.
2.
Het douchetoilet is geschikt voor alle soorten
wateraansluitingen met een spoelreservoir (boven,
onder, zijkant).
Als de T-klep niet op de watertoevoer past, zijn er
adapterstukken nodig.
A
1590625-C
167
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
A
Sluit de afsluitklep A door deze rechtsom te draaien.
Spoel het toilet net zo lang door totdat het
waterreservoir volledig is leeggelopen.
B
A
1.
Druk op hendel A om de houderplaat B van het bidet
te verwijderen.
A
C
B
1.
2.
Koppel de watertoevoerslang A los aan de zijde van
de afsluitklep B.
Bevestig het T-stuk C tussen de afsluitklep en de
watertoevoerslang.
Als onderdeel A een onbuigzame pijp is, moet deze
worden vervangen door een flexibele slang.
168
1.
Plaats de meegeleverde pakkingsmoeren A in de gaten
van de toiletpot.
Eén paar standaardpakkingsmoeren met een
diameter van 14 mm is als toebehoren meegeleverd
in het pakket. Als de diameter van het gat in de
toiletpot kleiner is dan 14 mm, moet u andere
pakkingsmoeren en sluitringen gebruiken.
1590625-C
Montage
B
LET OP!
– Zorg ervoor dat de groeven onder het
douchetoilet precies in de inkepingen van de
montageplaat worden geleid.
A
C
D
1.
2.
3.
Plaats de sluitringen D op beide pakkingsmoeren.
Plaats de beugels B op de houder C.
Bevestig de houder met de bevestigingsbouten A door
de beugels heen in de twee pakkingsmoeren.
B
A
1.
C
B
1.
2.
A
Schroef de flexibele pvc-slang A rechtsom vast in de
toevoeradapter B van het douchetoilet.
Schuif het douchetoilet in de richting van de
geïnstalleerde houder C.
1590625-C
Schroef de flexibele pvc-slang A rechtsom vast op het
T-stuk B.
De houder van de afstandsbediening bevestigen
A
1.
Bevestig de houder van de afstandsbediening met
dubbelzijdig tape A aan de muur op een geschikte
locatie.
169
Aquatec® Pure Bidet
De afstandsbediening voorbereiden
A
De waterstroom over de inbouwbehuizing installeren
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Verwijder de batterijklep A van de afstandsbediening.
Plaats de batterijen B. Let erop dat ze met de polen in
de juiste richting worden geplaatst.
Sluit de batterijklep van de afstandsbediening.
Plaats de afstandsbediening D in de houder C.
4.2 Het inbouwreservoir monteren
De waterstroom over de hoekstopkraan installeren
1.
2.
Sluit de hoekstopkraan en het bidet aan op de flexibele
PVC-slang (accessoire).
Draai de waterkraan open.
BELANGRIJK!
– Controleer de aansluiting op lekkage en voer
de montage indien nodig opnieuw uit.
170
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Verwijder de bedieningsplaat van de inbouwbehuizing.
Verwijder de achterste afdekplaat zodat de aansluiting
direct zichtbaar wordt.
Draai de waterkraan dicht.
Verwijder de aansluitmof D en vervang deze door het
T-stuk E.
Verbind het T-stuk met de flexibele PVC-slang C.
Sluit de flexibele PVC-slang aan op de buis A met
behulp van de moer B.
Sluit de buis A aan op het Pure Bidet.
Draai de waterkraan open.
BELANGRIJK!
– Controleer de aansluiting op lekkage en
voer de montage indien nodig opnieuw uit.
1590625-C
Montage
9.
Snijd de binnenste afdekplaat F, de montageplaat
G en de bedieningsplaat H uit, zoals te zien is
op bovenstaande afbeelding en hanteer daarbij de
aangegeven afmetingen [mm].
10. Plaats de binnenste afdekplaat en de montageplaat
terug in de inbouwbehuizing.
11. Sluit de inbouwbehuizing af met de bedieningsplaat.
De volgende onderdelen zijn vereist voor de
montage van de inbouwwaterstroom, maar zijn niet
meegeleverd:
• Buis A
• Moer B
Verkrijgbaar bij uw gespecialiseerde dealer.
4.3 De werking testen
Lekkagetest
1.
2.
Draai de afsluitklep A linksom om deze volledig te
openen.
Controleer de verbindingsslangen op waterlekkages en
zet deze indien nodig steviger vast.
De stekker aansluiten
1.
2.
Lees de veiligheidsinformatie met betrekking tot
elektrische veiligheid en volg deze op → 2.1
Veiligheidsinformatie, pagina 162.
Sluit de stekker aan op een geschikte voedingsbron.
WAARSCHUWING!
Gevaar van elektrische schokken
– Draai of beweeg het apparaat niet als de
voeding is aangesloten.
3.
Als het stroomindicatorlampje niet brandt nadat de
stekker is aangesloten, kunt u op een willekeurige knop
op de afstandsbediening drukken, met uitzondering van
de knoppen HI/LO (Hoog/Laag) of FR/BK (Voor/Achter),
om de stroom in te schakelen.
A
1590625-C
171
Aquatec® Pure Bidet
De belangrijkste functies controleren
4.4 Demontage
Volg onderstaande instructies als het product moet worden
losgemaakt voor verwijdering.
1.
2.
3.
B
4.
Koppel de stekker los.
Sluit de watertoevoer af door de afsluitklep rechtsom
te draaien.
Spoel het toilet net zo lang door totdat het
waterreservoir volledig is leeggelopen.
Koppel de flexibele pvc-slang los van het T-stuk.
A
C
1.
2.
Leg één hand op de zittingssensor A.
Druk met de andere hand op CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stop) op het bedieningspaneel van het
apparaat B of op CLEANSING (Reinigen) of BIDET (Bidet)
op de afstandsbediening.
•
172
Er spuit water uit het mondstuk. Bedek het
mondstuk met uw vrije hand C om te voorkomen
dat er water uitspat.
1590625-C
Montage
5.
Til het apparaat iets omhoog en trek het naar voren
uit de houder.
A
6.
Draai de afvoerstop A aan de onderzijde van de eenheid
open en laat al het water uit het waterreservoir lopen.
7. Koppel de flexibele pvc-slang en het T-stuk los.
8. Sluit de watertoevoerslang van het waterreservoir aan
op de afsluitklep.
9. Draai de afsluitklep linksom om deze te openen.
10. Controleer de aansluitingen op lekkages en draai ze
indien nodig steviger vast.
11. Installeer de originele zitting en het deksel opnieuw op
het toilet.
1590625-C
173
Aquatec® Pure Bidet
5 Gebruik
Overzicht van toetsfuncties op de afstandsbediening
Pos.
5.1 Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
– Lees vóór gebruik de veiligheidsinformatie
en volg deze op → 2.1 Veiligheidsinformatie,
pagina 162.
5.2 Het bedieningspaneel en de
afstandsbediening gebruiken
O
N
P
Q
M
L
C
R
K
I
D
I
Naam toets
Functie
A
WATER/DRY
(Water/Drogen)
Weergave van de huidige
waterdruk of de temperatuur
van de warmeluchtdroger
B
STOP (Stop)
Alle actieve functies worden
gestopt
C
CLEANSING/MOVE
(Reinigen/
Verplaatsen)
De reinigingsfunctie wordt
uitgevoerd
D
De bidetfunctie wordt
BIDET/MOVE
(Bidet/Verplaatsen) uitgevoerd
E
DRY (Drogen)
De warmeluchtdroger wordt
gestart
F
AUTO
(Automatisch)
De automatische
reinigingsfunctie wordt
gestart
G
SEAT (Zitting)
Zittingstemperatuur
aanpassen
H
WATER (Water)
Watertemperatuur aanpassen
I
FRONT/BACK
(Voor/Achter)
Mondstukpositie wijzigen
J
HIGH/LOW
(Hoog/Laag)
Temperatuur
warmeluchtdroger aanpassen
E
B
Waterdruk aanpassen
U
174
F T
J S
G A S J H
1590625-C
Gebruik
Overzicht van toetsfuncties op de afstandsbediening
Overzicht van de toetsen op het bedieningspaneel
Pos.
Pos.
Naam toets
Functie
P
LIGHT (Licht)
Gaat branden als de
nachtverlichting wordt
geactiveerd
Q
AUTO
(Automatisch)
Gaat branden als
de automatische
energiespaarstand is
geactiveerd
R
SUPER (Super)
Gaat branden als de
superspaarstand is
geactiveerd
Naam toets
Functie
T
HIP BATH
(Heupbad)
Reiniging van het heupbad
wordt uitgevoerd
S
HIGH/LOW
(Hoog/Laag)
Weergave van de huidige
water- of zittingstemperatuur
BATTERY SIGN
(Batterij-indicator)
Gaat branden als de batterijen
moeten worden vervangen
U
Overzicht van de toetsen op het bedieningspaneel
Pos.
K
Naam toets
Functie
CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stop)
Apparaat wordt uitgeschakeld
5.3 Het douchetoilet gebruiken
L
POWER SAVING
Energiespaarstand wordt
(Energiespaarstand) geactiveerd
M
LIGHT (Licht)
Nachtverlichting wordt
geactiveerd
N
LIGHT SENSOR
(Lichtsensor)
Als de nachtverlichtingsfunctie
is geactiveerd, meet de
bidetsensor automatisch de
toiletverlichting en wordt
het ledlampje voor de
nachtverlichting ingeschakeld
O
POWER (Aan/uit)
Handmatige reiniging
De toiletzitting bevat een sensor die alleen wordt
geactiveerd indien er contact met de huid plaatsvindt.
1.
•
Gaat branden als de eenheid
wordt ingeschakeld
2.
1590625-C
Als de stekker is aangesloten, wordt het apparaat
ingeschakeld en gaat het ledlampje POWER (Aan/uit) O
op het bedieningspaneel branden.
Als het ledlampje POWER (Aan/uit) niet gaat
branden, kunt u op een willekeurige knop op
de afstandsbediening drukken, met uitzondering
van de knoppen HIGH/LOW (Hoog/Laag) of
FRONT/BACK (Voor/Achter).
Ga in het midden van de toiletzitting zitten.
175
Aquatec® Pure Bidet
3.
Druk op de knop CLEANSING/MOVE
(Reinigen/Verplaatsen) C of BIDET/MOVE
(Bidet/Verplaatsen) D.
•
4.
Druk nogmaals op de knop CLEANSING/MOVE
(Reinigen/Verplaatsen) of BIDET/MOVE
(Bidet/Verplaatsen) tijdens het reinigingsproces.
•
5.
De automatische reinigingsfunctie is een standaardfunctie
voor kinderen, ouderen of personen met een handicap.
Hierbij wordt automatisch een complete reinigingscyclus
uitgevoerd.
De warmeluchtdroger wordt geactiveerd. Druk
op de knop STOP (Stop) om de droogfunctie te
stoppen.
Druk op de knop CLEANSING/STOP K (Reinigen/Stop)
en houd deze langer dan 4 seconden ingedrukt.
•
176
De doucheprocedure wordt gestopt.
Automatische reiniging uitvoeren
Druk op de knop DRY (Drogen) E op de
afstandsbediening.
•
7.
Het reinigingsmondstuk beweegt naar achteren en
naar voren. Druk nogmaals op de knop om de
beweging te stoppen.
Druk op de knop STOP (Stop) B op de afstandsbediening.
•
6.
De reinigings- dan wel de bidetfunctie wordt
uitgevoerd.
De functies CLEANSING/MOVE (Reinigen/Stop)
en BIDET/MOVE (Bidet/Verplaatsen) werken 90
seconden. De heupbadfunctie werkt 3 minuten.
De functie DRY (Drogen) werkt 3 minuten. De
functies eindigen met een piepsignaal. Voor en na
elk gebruik wordt de zelfreinigingsfunctie van het
mondstuk ingeschakeld en wordt het uiteinde van
het mondstuk ontsmet.
Het apparaat wordt uitgeschakeld, evenals alle
opties op het bedieningspaneel.
1590625-C
Gebruik
1.
Druk op de knop AUTO (Automatisch) F op de
afstandsbediening.
Het derde niveau voor waterdruk, het
tweede niveau voor de temperatuur van de
warmeluchtdroger en de laatste instelling van de
mondstukpositie worden automatisch gebruikt.
De sensor geeft aan dat de water- en
zittingstemperatuur op "Medium" (Gemiddeld)
moeten worden ingesteld, in het geval deze waren
ingesteld op "High" (Hoog).
Er klinkt een zoemer als het automatische
reinigingsproces is voltooid.
2.
Druk op de knop STOP (Stop) B op de afstandsbediening.
1.
•
•
•
2.
•
3.
1.
Het automatische reinigingsproces wordt
onderbroken.
Druk nogmaals op de knop AUTO (Automatisch) F.
•
Het vorige automatische reinigingsproces wordt
hervat.
Automatische reinigingsfunctie: laat de
reinigingsfunctie en warmeluchtdroger elk 1 minuut
draaien.
De waterdruk instellen
Druk op de knop CLEANSING/MOVE
(Reinigen/Verplaatsen) C op de afstandsbediening.
Druk op de knop HIGH (Hoog) of LOW (Laag) J op de
afstandsbediening.
•
De waterdruk van het reinigingsmondstuk wordt
met één niveau verhoogd of verlaagd, en kan
worden afgelezen via het ledlampje A.
De laatste ingestelde waarde van de waterdruk wordt
automatisch opgeslagen door het apparaat.
De mondstukpositie instellen
Druk tijdens het reinigingsproces op de knop FRONT
(Voor) of BACK (Achter) J op de afstandsbediening.
•
Het reinigingsmondstuk beweegt vervolgens naar
voren of naar achteren.
Zodra het reinigingsproces is voltooid en u van de
zitting opstaat, beweegt het mondstuk terug naar de
laatste positie.
De watertemperatuur instellen
De temperatuur van het water kan in vier stappen worden
ingesteld:
De waterdruk kan in drie stappen worden ingesteld
(aangegeven door het eerste, middelste en laatste
ledlampje):
1590625-C
177
Aquatec® Pure Bidet
De laatste waarde van de zittingstemperatuur wordt
automatisch opgeslagen door het apparaat.
1.
Druk net zo lang op de knop WATER (Water) H op de
afstandsbediening totdat de gewenste temperatuur is
bereikt.
•
De watertemperatuur wordt weergegeven op het
bovenstaande ledscherm.
Als de reinigingsfuncties herhaaldelijk worden
gestart, neemt de watertemperatuur geleidelijk
af. Onderbreek de reinigingsfunctie gedurende
drie minuten om weer de gewenste temperatuur
te verkrijgen. De laatste waarde van de
watertemperatuur wordt automatisch opgeslagen
door het apparaat.
De zitting is uitgerust met een intern
brandbeveiligingssysteem. Als de temperatuur van
de zitting is ingesteld op "High" (Hoog) en u langer dan 30
minuten op de zitting blijft zitten, neemt de temperatuur
automatisch af. Zodra u opstaat, keert de temperatuur weer
terug naar de ingestelde temperatuur.
Warmeluchttemperatuur instellen
De temperatuur van de warme lucht kan in vijf stappen
worden ingesteld:
De zittingstemperatuur instellen
1.
De temperatuur van de zitting kan in vier stappen worden
ingesteld:
2.
Druk op de knop DRY (Drogen) E op de
afstandsbediening.
Druk op de knop HIGH (Hoog) of LOW (Laag) J op de
afstandsbediening.
•
1.
Druk net zo lang op de knop SEAT (Zitting) G op de
afstandsbediening totdat de gewenste temperatuur is
bereikt.
•
178
De temperatuur van de warmeluchtdroger wordt
met één niveau verhoogd of verlaagd, en kan
worden afgelezen via het ledlampje A.
De laatste waarde van de warmeluchttemperatuur
wordt automatisch opgeslagen door het apparaat.
De zittingstemperatuur wordt weergegeven op het
bovenstaande ledscherm.
1590625-C
Gebruik
Het ledlampje voor de nachtverlichting in-/uitschakelen
Superspaarstand
1.
Het bidet meet zelf de lichtkracht van het toilet en beschikt
hiermee over een uitstekende stroombesparingsfunctie.
Druk op de knop LIGHT (Licht) M op het
bedieningspaneel van het apparaat.
•
De nachtverlichting wordt geactiveerd zodra het
donker wordt in de ruimte.
1.
Als de nachtverlichting wordt geactiveerd, herkent
het apparaat automatisch de toiletverlichting
en wordt de nachtverlichting uitgeschakeld. De
gebruiker kan het bidet eenvoudig gebruiken
zonder toiletverlichting. Het stroomverbruik van de
nachtverlichting is zeer laag.
2.
Druk nogmaals op de knop LIGHT (Licht) om de
nachtverlichting uit te schakelen.
•
Druk net zo lang op de knop POWER SAVING
(Energiespaarstand) L totdat het ledlampje AUTO
(Automatisch) Q gaat branden.
•
De temperatuur van de zitting wordt automatisch
ingesteld op 30 °C
2.
Druk tweemaal op de knop POWER SAVING
(Energiespaarstand).
•
1590625-C
De energiespaarstand wordt gedeactiveerd en het
ledlampje AUTO (Automatisch) gaat uit.
Druk eenmaal op de knop POWER SAVING
(Energiespaarstand).
•
De energiespaarstand wordt gedeactiveerd en het
ledlampje SUPER (Super) gaat uit.
De heupbadfunctie uitvoeren
1.
De automatische energiespaarstand wordt tijdelijk
onderbroken als er iemand op de zitting zit.
De automatische energiespaarstand wordt weer
ingeschakeld als de persoon opstaat.
2.
Het water en de zitting behouden hun normale
temperatuur.
De energiespaarstand wordt tijdelijk onderbroken als
de toiletverlichting wordt ingeschakeld. Ook wanneer
de zitting in het donker wordt gebruikt, wordt vanuit
de spaarstand op de normale modus overgegaan.
Automatische energiespaarstand
1.
Druk net zo lang op de knop POWER SAVING
(Energiespaarstand) L totdat het ledlampje SUPER
(Super) R gaat branden.
Druk op de knop HIP BATH (Heupbad) T op de
afstandsbediening.
De heupbadfunctie werkt 3 minuten (het mondstuk
beweegt iets naar voren en naar achteren).De laagste
waterdruk en de hoogste watertemperatuur zijn
standaard ingesteld.
2.
3.
Druk nogmaals op de knop HIP BATH (Heupbad) om
het mondstuk te stoppen.
Druk op de knop STOP (Stop) om de heupbadfunctie
te annuleren.
179
Aquatec® Pure Bidet
6 Transport
6.1 Veiligheidsinformatie
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging van het product
– Vervoer het product alleen in droge ruimten
bij temperaturen tussen 0 °C en 40 °C, een
luchtdruk van 795 hPa - 1060 hPa en een
luchtvochtigheidsgraad van 30% - 75%.
– Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht.
180
1590625-C
Onderhoud
7 Onderhoud
BELANGRIJK!
Hygiëne is erg belangrijk, vooral in gevoelige
gebieden zoals het toilet.
– Houd het product schoon en reinig het
regelmatig.
7.1 Onderhoud en service
Als de meldingen voor reiniging en veiligheid in acht worden
genomen, heeft het product geen onderhoud nodig.
BELANGRIJK!
Alle gebruikte reinigings- en
desinfecteringsmiddelen moeten effectief
zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en
de te reinigen materialen beschermen.
– Voor meer informatie over ontsmetting
in verzorgingsomgevingen raadpleegt u de
richtlijnen van de NVZ. De Nederlandse
Vereinigung van Zeepfabrikanten (www.nvz.nl)
en uw lokale beleid inzake infectiebeheer.
– Reinig de eenheid niet met stoom.
– Reinig het product handmatig.
– Gebruik geen schurende of bijtende
reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING!
– Controleer het product regelmatig op schade
en zorg ervoor dat het stevig is gemonteerd.
– Neem direct contact op met uw dealer in geval
van schade en/of vereiste reparatie.
– Het product moet vóór elk hergebruik of
uiterlijk na 24 maanden worden gecontroleerd
door een erkende dealer (zie Aanbevelingen
van de fabrikant voor herbruikbare producten
van de NVMP (Nederlandse Verwijdering
Metalelektro Producten)).
7.2 Reiniging en verzorging
WAARSCHUWING!
Gevaar van elektrische schokken
– Raak de contactdoos niet aan als u natte
handen hebt.
– Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het product gaat reinigen.
– Zorg dat er geen water op de stekker of het
stopcontact spat.
– Neem de veiligheidsinformatie over elektrische
veiligheid in acht → 2.1 Veiligheidsinformatie,
pagina 162.
1590625-C
Het douchetoilet reinigen
1.
2.
Reinig de eenheid met een vochtige, goed uitgewrongen,
zachte doek. Voor hardnekkige vlekken kunt u een
zachte, vochtige doek met een mild schoonmaakmiddel
gebruiken.
Veeg de eenheid af met een droge doek.
181
Aquatec® Pure Bidet
Het waterfilter reinigen
1.
Druk tegelijkertijd op de knoppen CLEANSING/STOP
(Reinigen/Stop) en POWER SAVING (Energiespaarstand)
op het bedieningspaneel.
•
B
A
C
2.
3.
Reinig het mondstuk handmatig met een zachte borstel.
Druk op de knop CLEANSING/STOP (Reinigen/Stop).
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sluit de watertoevoer af door de afsluitklep rechtsom
te draaien.
Koppel de flexibele pvc-slang A los van de
toevoeradapter B.
Maak het filter C los van de toevoeradapter met behulp
van een puntig voorwerp.
Reinig het filter grondig met een zachte borstel.
Plaats het filter terug op de toevoeradapter.
Bevestig de flexibele pvc-slang aan de toevoeradapter.
Draai de afsluitklep linksom om deze volledig te openen.
De mondstukken reinigen
1.
2.
3.
Desinfecteer het product door alle algemeen
toegankelijke oppervlakken af te nemen met een
desinfectiemiddel dat vrij in de handel verkrijgbaar is.
Veeg de behandelde oppervlakken grondig schoon met
een vochtige doek.
Maak de oppervlakken grondig droog met een schone,
droge doek.
7.3 Voorkomen van bevriezing in de winter
2.
182
Het mondstuk beweegt terug naar de
uitgangspositie en de zelfreinigingsfunctie wordt
automatisch geactiveerd.
Het douchetoilet desinfecteren
1.
A
Het mondstuk A komt naar buiten en komt
vervolgens tot stilstand.
Steek de stekker in het stopcontact en controleer of de
stroomvoorzieningseenheid is ingeschakeld.
Druk net zo lang op WATER op de afstandsbediening
totdat de watertemperatuur is ingesteld op "Low" (Laag)
of hoger,
zie 5.3 Het douchetoilet gebruiken, pagina175.
1590625-C
Onderhoud
7.4 De batterijen van de afstandsbediening
vervangen
De levensduur van de batterij is afhankelijk van de
gebruiksfrequentie.
LET OP!
Risico op exploderen van de afstandsbediening
– Gebruik alleen batterijen van het type AA (LR6)
1,5 V.
– Plaats de batterijen in de afstandsbediening
met de polen volgens de +/--indicatie.
– Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door
elkaar.
1.
Vervang gebruikte batterijen als het ledlampje
BATTERY SIGN (Batterij-indicator) knippert op
de afstandsbediening, zie De afstandsbediening
voorbereiden, pagina 170.
1590625-C
183
Aquatec® Pure Bidet
8 Na gebruik
8.3 Afvoeren
8.1 Opslag
Het afvoeren en recyclen van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen moet plaatsvinden volgens de
toepasselijke wet- en regelgeving.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging van het product
– Bewaar het product in een droge ruimte bij
een temperatuur tussen 0 °C en 40 °C, een
luchtdruk van 795 hPa - 1060 hPa en een
luchtvochtigheidsgraad van 30% - 75%.
– Bewaar dit product niet in de buurt van
warmtebronnen.
– Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht.
De fabrikant kan zorgen voor de correcte en volledige afvoer
van het product.
Dit product bevat batterijen. Oude batterijen kunnen
gevaarlijke stoffen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor
het milieu en de volksgezondheid.
Gooi batterijen weg volgens de plaatselijke voorschriften.
BELANGRIJK!
– Laat het waterreservoir volledig leeglopen als
het gedurende lange tijd niet wordt gebruikt →
4.4 Demontage, pagina 172.
8.2 Hergebruik
Dit product is geschikt voor hergebruik. Het aantal keren
dat het product kan worden hergebruikt, is afhankelijk van
de frequentie van het gebruik en de manier waarop het
product is gebruikt.
Het product moet vóór hergebruik een hygiënische
behandeling ondergaan en worden gecontroleerd om te
verzekeren dat het product nog in goede staat verkeert en
veilig werkt. Neem indien er reparaties nodig zijn, contact
op met een erkende dealer.
184
1590625-C
Problemen oplossen
9 Problemen oplossen
9.1 Storingen identificeren en oplossen
Storing
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Oplossing
Apparaat werkt in zijn geheel niet
Voeding is uitgeschakeld
Druk op een willekeurige knop op de
afstandsbediening, met uitzondering van
HIGH (Hoog), LOW (Laag), FRONT (Voor)
of BACK (Achter).
Stekker is niet aangesloten
Er is sprake van een stroomstoring
CLEANSING (Reinigen), BIDET (Bidet),
DRY (Drogen), AUTO (Automatisch)
werken niet
Zitting is bedekt
Controleer of er niets op het zitgedeelte
staat of ligt. (Het apparaat wordt alleen
geactiveerd als de huid van de gebruiker
in contact komt met de sensor op de
zitting.)
Afstandsbediening werkt in zijn geheel
niet
Batterijen in de afstandsbediening zijn
leeg
Vervang de batterijen
→ 4.1 Installatie/montage, pagina167.
Storing van de afstandsbediening
Batterijen zijn leeg of te zwak
Vervang de batterijen
→ 4.1 Installatie/montage, pagina167.
Afstandsbediening buiten het bereik van
het apparaat
Water spuit niet
Lage waterdruk
1590625-C
De afsluitklep is gesloten
Open de afsluitklep.
De watertoevoer wordt onderbroken
Herstel de watertoevoer.
Het waterdrukniveau is ingesteld op
LOW (Laag).
Verhoog het waterdrukniveau
→ 5.3 Het douchetoilet gebruiken,
pagina 175.
Het waterfilter is verstopt
Reinig het waterfilter → 7.2 Reiniging en
verzorging, pagina 181.
185
Aquatec® Pure Bidet
Storing
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Oplossing
Uiteinde van het mondstuk is vuil
Reinig het mondstuk →7.2 Reiniging en
verzorging, pagina 181.
Lage watertemperatuur
Het watertemperatuurniveau is
uitgeschakeld of ingesteld op LOW (Laag)
Schakel het watertemperatuurniveau in
of verhoog het niveau
→ 5.3 Het douchetoilet gebruiken,
pagina 175.
Zitting is niet warm
Het temperatuurniveau van de warme
zitting is uitgeschakeld of ingesteld op
LOW (Laag)
Schakel het temperatuurniveau van de
zitting in of verhoog het niveau
→ 5.3 Het douchetoilet gebruiken,
pagina 175.
Lucht van de droger is niet warm
Het temperatuurniveau van de
luchtdroger is uitgeschakeld of ingesteld
op LOW (Laag)
Schakel het temperatuurniveau van de
warmeluchtdroger in of verhoog het
niveau
→ 5.3 Het douchetoilet gebruiken,
pagina 175.
186
1590625-C
Technische Specificaties
10 Technische Specificaties
10.1 Algemene gegevens
Stroomvoorziening
220 – 240 V AC, 50/60 Hz
Max. stroomverbruik
1725 – 2053 W
Met onderbrekingen
(periodieke functie)
85%, 30 min AAN/5 min.
UIT
Type beveiliging, hele
apparaat
IP X4
Lengte netsnoer
1,4 m
Batterijtype
afstandsbediening
2 x AA (LR6) / 1,5 V
Type
watertoevoeraansluiting
Directe aansluiting op de
watertoevoer
Ø Aansluiting op
douchetoilet
1/2”
Ø T-stuk
3/8”- 3/8” - 3/8”
Ø Verbindingsslang
1/2 inch gebogen tot 3/8
inch
Lengte verbindingsslang
500 mm
Watertoevoerdruk
79 – 735 kPa
Temperatuur watertoevoer
3 – 25 °C
Bedieningstemperatuur
3 – 40 °C
1590625-C
1)
Productbreedte
389 mm
Productlengte
515 mm
Productdiepte
156 mm
Gewicht van product
3,9 kg
Reinigingsfuncties
Waterstroomsnelheid bij
CLEANSING (Reinigen)
0,7 l/min
Waterstroomsnelheid bij
BIDET (Bidet)
0,85 l/min
Aanpassing waterdruk
3 niveaus
Temperatuuraanpassing
Normale temperatuur
watertoevoer,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Verwarmingscapaciteit
1670 – 1987 W
Veiligheidsvoorzieningen
Thermische zekering,
thermostaat
Warme zitting
Temperatuuraanpassing
Kamertemperatuur, 35 °C,
38 °C, 40 °C
Verwarmingscapaciteit
55 – 65 W
Veiligheidsvoorzieningen
Thermische zekering
Droogfuncties
187
Aquatec® Pure Bidet
Temperatuuraanpassing
Kamertemperatuur – 50 °C
(5 niveaus)
Relatieve luchtvochtigheid
30% - 75%, zonder
condensvorming
Verwarmingscapaciteit
195 – 232 W
Atmosferische druk
795 - 1060 hPa
Veiligheidsvoorzieningen
Thermische zekering,
bimetaal
1) Beschermd tegen binnendringen van water uit alle
richtingen dat tegen de behuizing spat (alleen verwarmde
zitting).
10.2 Materialen
Zitting
PP
Deksel
PP
Alle productonderdelen zijn roestbestendig en latexvrij.
10.3 Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
3 - 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid
15% - 93%, zonder
condensvorming
Atmosferische druk
795 - 1060 hPa
Voorschriften voor opslag en transport
Omgevingstemperatuur
188
0 - 40 °C
1590625-C
Innehållsförteckning
Den här bruksanvisningen måste ges till användaren. Innan du
använder produkten måste du läsa denna bruksanvisning och spara
den för framtida behov.
1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
1.1 Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
1.2 Symboler som används i bruksanvisningen . . . . . . . . . . . .190
1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
1.4 Överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
1.5 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
1.6 Produktlivslängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
2 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
2.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
2.2 Säkerhetsinformation om elektromagnetisk
kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
2.3 Etiketter och symboler på produkten . . . . . . . . . . . . . . . .194
3 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
3.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
3.2 Beskrivning av självrengöringsmekanismen . . . . . . . . . . . .196
4 Inställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
4.1 Installation/montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
4.2 Montera dold behållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
4.3 Testfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
4.4 Ta isär. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
5 Användande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
5.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
5.2 Vid användning af kontrollpanel och fjärrkontroll . . . . . . .203
5.3 Vid användning av bidésitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
6.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
7 Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
7.1 Underhåll och service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
7.2 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
7.3 Frysskydd vintertid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
7.4 Byta batterier i fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
8 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
8.1 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
8.2 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
8.3 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
9.1 Identifiera och åtgärda problem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
10 Teknisk Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
10.1 Allmänna data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
10.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
10.3 Miljöparametrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
Aquatec® Pure Bidet
1 Allmänt
VIKTIGT
Indikerar en riskfylld situation som kan leda till
skada på enheten om den inte undviks.
1.1 Allmän information
Praktiska råd, rekommendationer och
information för effektiv och smidig användning.
Den här bruksanvisningen innehåller information och
anmärkningar om korrekt och säker användning av bidén.
Den här produkten uppfyller kraven i
direktiv 93/42/EEG om medicintekniska
produkter. Produktens lanseringsdatum anges i
CE-försäkran om överensstämmelse.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder
produkten. Observera alla anmärkningar, i synnerhet
säkerhetsinformationen, och vidta nödvändiga åtgärder.
Lägesangivelserna (A, B, C o.s.v.) i
hanteringsinstruktionerna hänvisar alltid till den
föregående bilden.
Tillverkare
1.2 Symboler som används i bruksanvisningen
1.3 Garanti
I den här bruksanvisningen markeras alla varningar med
symboler. Rubriken bredvid varningssymbolen anger graden
av fara.
Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i
enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land.
Garantianspråk kan endast göras genom den aktuella
leverantören av produkten.
FARA
Indikerar omedelbar fara som leder till allvarlig
skada eller dödsfall om den inte undviks.
VARNING
Indikerar en riskfylld situation som kan leda
till dödsfall eller allvarlig skada om den inte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Indikerar en riskfylld situation som kan leda till
lindrig skada om den inte undviks.
1.4 Överensstämmelse
Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet,
och vi arbetar i enlighet med standarden i ISO 13485.
Produkten uppfyller kraven i EN 1717 (skydd mot förorening
av dricksvatteninstallationer och allmänna produktkrav som
förebygger föroreningar till följd av bakåtflöde).
Invacare arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar
lokal och global miljö så lite som möjligt.
•
190
Vi följer gällande miljölagstiftning (t.ex. WEEE- och
RoHS-direktiven).
1590625-C
Allmänt
•
Vi använder endast material och komponenter som
följer REACH-direktivet.
Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare
i ditt land (adresser finns på baksidan av den här
bruksanvisningen).
1.5 Avsedd användning
Den här produkten är endast avsedd som hjälp vid
toalettbesök i hemmiljö. All annan användning är förbjuden.
När produkten används utan assistent får den endast
användas av personer som är fysiskt och psykiskt kapabla
att hantera den.
VARNING!
Risk för personskador
Annan eller felaktig användning kan leda till
riskfyllda situationer.
– Använd inte produkten som hjälpmedel för att
förflytta dig.
– Stå aldrig på produkten.
Indikationer
Toalettstolstillbehör med rengöringsfunktion behövs vid
sjukdomar eller nedsatt rörelseförmåga som innebär att
funktionsnedsättningar i armarna gör det omöjligt för
patienten att rengöra sig på vanligt sätt efter toalettbesök.
1.6 Produktlivslängd
Om produkten används som avsett och enligt
säkerhetsbestämmelserna är den förväntade livslängden 5
år. Den faktiska livslängden kan dock variera beroende på
hur mycket och intensivt produkten används.
1590625-C
191
Aquatec® Pure Bidet
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsinformation
FARA!
Risk för elektriska stötar
– Produkten får inte öppnas eller repareras.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare vid
skada på enheten.
– Produkten får inte användas i badkaret. Du får
inte hälla eller strila vatten på enheten.
– Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget vid
rengöring.
– Förvara inte produkten på en plats där den kan
falla eller dras ned i ett badkar eller tvättställ.
Produkten får inte sänkas eller tappas ned i
vatten eller annan vätska.
– Sträck dig inte efter en produkt som har fallit
ned i vatten. Dra omedelbart ut kontakten.
– Strömkablar som är skadade eller sitter löst får
inte användas.
– Skadade strömkablar måste bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad återförsäljare.
– Rör inte vid kontakten med fuktiga händer.
– Produkten får inte användas om den har
en skadad kabel eller kontakt, om den inte
fungerar som den ska, om den har tappats eller
skadats eller tappats ned i vatten.
– Inga föremål får tappas ned eller stoppas in i
någon öppning eller slang.
– Varmluftsutsläppet får inte övertäckas. Stick
inte in händer eller föremål i varmluftsutsläppet.
192
– Strömkabeln får inte komma i kontakt med
heta ytor.
– Anslut produkten endast till ett skyddsjordat
uttag med rätt nominell spänning för enheten.
– Dra ut kontakten ur vägguttaget innan du tar
bort enheten från toalettstolen.
VARNING!
Risk för personskador
– Vid montering får endast det fästmaterial som
medföljer vid leveransen användas.
– Försök inte laga eller utföra obehöriga ändringar
av produkten.
– Blockera inte produktens luftöppningar. Håll
öppningarna fria från ludd, hår och liknande.
– Produkten får inte användas i sovande eller
sömnigt tillstånd.
– Får inte användas där aerosolprodukter (sprejer)
används eller där syrgas administreras.
– Se till att inga barn leker med produkten.
– Se till att personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga använder
produkten under noggrann övervakning om de
inte kan hantera produkten på ett säkert sätt.
– Högtryckstvätt eller ångtvätt får inte användas.
– Håll enheten på avstånd från eld och
lättantändliga ämnen.
– Produkten får inte anslutas till vatten för
industrianvändning.
– Tända cigaretter eller brinnande material får
inte slängas i toaletten.
1590625-C
Säkerhet
– Du får inte ställa dig på produkten eller placera
föremål ovanpå den.
VIKTIGT!
Risk för skador på produkten
– Smäll inte igen locket.
– Luta dig inte mot locket.
– Sitt inte på locket.
– Om enheten ska stå oanvänd under en längre
tid ska du dra ut kontakten och tömma
vattenbehållaren.
– Du får inte vrida eller dra i anslutningsslangarna.
2.2 Säkerhetsinformation om elektromagnetisk
kompatibilitet
FÖRSIKTIGT!
Elektromagnetiska störningar
Trådlös kommunikationsutrustning, t.ex.
nätverksroutrar, mobiltelefoner, sladdlösa
telefoner och tillhörande basstationer eller
walkie-talkies, kan störa denna utrustning.
– Se till att sådana enheter befinner sig på minst
2 meters avstånd från produkten.
– Om andra eldrivna sjukvårdsprodukter orsakar
störning eller drabbas av störningar ska du
stänga av Invacare®-produkten och kontakta
återförsäljaren.
Riktlinjer och tillverkardeklaration avseende
elektromagnetisk strålning och immunitet kan
erhållas på begäran från Invacare® i ditt land.
Produkten har godkänts i test enligt internationella
standarder för elektromagnetisk kompatibilitet.
Elektromagnetiska fält, t.ex. sådana som genereras av radiooch tv-sändare, radioutrustning och mobiltelefoner, kan dock
påverka funktionen hos eldrivna produkter. Elektroniken
som används i den här produkten kan också orsaka
svaga elektromagnetiska störningar, men de underskrider
gränsvärdena i regelverket. Du bör därför observera följande
varningar:
1590625-C
193
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Etiketter och symboler på produkten
F
Serienummeretiketten sitter på produktens baksida och
innehåller följande information:
G
B
A
M
L
K
J
I
H
Serienummer
M
Patientansluten del
typ B
Märkning om
överensstämmelse
Läs bruksanvisningen
C
D
E
F
G
A
Enhetsbeteckning
H
Skyddstyp
B
Tillverkare
I
Klass II-utrustning
Anmärkning
(kassering)
J
C
Nominell
spänning/nominell
effekt
D
HMI-kod
K
Brukarens maxvikt
L
Tillverkningsdatum
E
Användningsintervall:
Max 30 minuters
kontinuerlig
användning följt av
5 minuters paus.
194
1590625-C
Funktioner
3 Funktioner
3.1 Komponenter
Följande delar ingår i leveransen:
L
E
Sitssensor
F
Rengöringsmunstycke
G
Bidémunstycke
H
Uppvärmd sits
I
Nattbelysning
J
Ingångsadapter
K
Fjärrkontrollsmottagare
L
Anslutningsdon
A
B
C
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Lock
B
Fjärrkontrollsmottagare
C
Kontrollpanel
D
Varmluftsutsläpp
1590625-C
195
Aquatec® Pure Bidet
3.2 Beskrivning av självrengöringsmekanismen
F
A
B
Självrengöringen av dusch- och rengöringsmunstycket
aktiveras automatiskt före och efter varje användning.
H
I
C
G
D
E
A
Monteringsplåt
B
Fästen (2 st)
C
Fästskruvar (2 st)
D
Brickor (2 st)
E
Tätningsmuttrar (2 st)
F
PVC-slang (till huvudenheten)
G
T-ventil
H
Batterier till fjärrkontrollen
I
Fjärrkontroll och hållare
196
Dusch- och rengöringsmunstycket dras tillbaka automatiskt
och sköljs med vatten i ca 5 sekunder. Eftersom munstycket
är inuti enheten under detta steg stänker det inte ut
något vatten när locket är öppet. När du trycker på en
funktionsknapp kommer munstycket ut igen och är redo
för användning.
När enheten har varit i standbyläge eller när den återansluts
till en strömkälla aktiveras självrengöringsfunktionen en gång.
1590625-C
Inställningar
4 Inställningar
4.1 Installation/montering
A
Montera bidésitsen
Aquatec® Pure bidé passar på standardtoalettstolar.
C
VARNING!
Risk för att skållas av hett vatten
– Bidésitsen får endast anslutas till
kallvattenförsörjning.
VARNING!
– Kontrollera att alla tillbehör finns på plats.
– Koppla inte in strömmen innan du har slutfört
installationen.
B
1.
Lossa fästmuttrarna B som håller fast den befintliga
toalettsitsen A på undersidan av toalettstolen.
Ta bort toalettsitsen och förvara den tillsammans med
fästelementen B och C så att du kan använda dem
senare.
2.
Bidésitsen passar alla typer av vattenanslutningar
med spolcistern (längst upp, längst ner, på sidan).
Om T-ventilen inte passar på vattenanslutningen
behövs det ett adapterstycke.
A
1590625-C
197
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
A
Stäng avstängningsventilen A genom att vrida den
medurs.
Spola så att toalettens vattenbehållare töms helt och
hållet.
B
1.
A
Tryck på spak A för att lossa hållarplattan B från bidén.
A
C
B
1.
2.
Koppla loss vattenslangen A från avstängningsventilen
B.
Montera T-ventilen C mellan avstängningsventilen och
vattenslangen.
Om del A är ett styvt rör så måste det bytas ut mot
en böjlig slang.
198
1.
Sätt in de medföljande tätningsmuttrarna A i fästhålen
på toalettstolen.
Ett par standardtätningsmuttrar med en diameter på
14 mm ingår i paketet som tillbehör. Om fästhålets
diameter på toalettstolen är mindre än 14 mm måste
andra lämpliga tätningsmuttrar och brickor användas.
1590625-C
Inställningar
B
FÖRSIKTIGT!
– Se till att spåren på bidésitsens undersida
passar exakt i spåren på monteringsplattan.
A
C
D
1.
2.
3.
B
Sätt en bricka D på vardera tätningsmutter.
Sätt fast fästena B på monteringsplattan C.
Sätt fast monteringsplattan med fästskruvarna A genom
fästet på vardera tätningsmutter.
A
1.
Skruva fast PVC-slangen A medurs på T-ventilen B.
Sätta fast hållaren till fjärrkontrollen
C
B
1.
2.
A
Skruva fast PVC-slangen A medurs på bidésitsens
ingångsadapter B.
Skjut in bidésitsen i den fastskruvade monteringsplattan
C.
1590625-C
A
1.
Sätt fast hållaren till fjärrkontrollen med dubbelhäftande
tejp A på en lämplig plats på väggen.
199
Aquatec® Pure Bidet
Förbereda fjärrkontrollen
A
1.
2.
3.
4.
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Ta bort batteriluckan A från fjärrkontrollen.
Sätt i batterierna B. Kontrollera att de sitter åt rätt håll.
Stäng batteriluckan på fjärrkontrollen.
Sätt fast fjärrkontrollen D i hållaren C.
5.
6.
7.
8.
Ta bort skjutluckan från det inbyggda slanghuset.
Ta bort den bakre skyddsplåten så att du kan se alla
anslutningarna.
Stäng av vattenkranen.
Ta bort anslutningshylsan D och ersätt den med ett
T-stycke E.
Anslut T-stycket till PVC-slangen C.
Anslut PVC-slangen till röret A med hjälp av muttern B.
Anslut röret A till bidén.
Skruva på vattenkranen.
VIKTIGT!
– Kontrollera att anslutningen inte läcker och
montera om den vid behov.
4.2 Montera dold behållare
Dra vattenflödet via vinkelventil
1.
2.
Koppla ihop vinkelventilen och bidén med hjälp av
PVC-slangen (tillval).
Skruva på vattenkranen.
VIKTIGT!
– Kontrollera att anslutningen inte läcker och
montera om den vid behov.
Dra vattenledningen genom ett inbyggt slanghus
9.
Tryck ut den inre skyddsplåten F, monteringsplåten G
och skjutluckan H enligt figuren ovan med hänsyn till
de angivna måtten [mm].
10. Sätt fast den inre skyddsplåten och monteringsplåten på
insidan av det inbyggda slanghuset.
11. Stäng det inbyggda slanghuset med hjälp av skjutluckan.
Följande delar behövs för att dra vattenledningen
genom det inbyggda slanghuset men ingår inte i
leveransen:
• Slang A
• Mutter B
Finns hos återförsäljare.
200
1590625-C
Inställningar
4.3 Testfunktioner
VARNING!
Risk för elektriska stötar
– Enheten får inte vändas eller flyttas när
strömmen är ansluten.
Läckagetest
3.
Om strömindikatorlampan inte tänds när du har satt
i strömkabeln kan du trycka på någon knapp förutom
knapparna HI/LO och FR/BK på fjärrkontrollen, så slås
strömmen på.
Kontrollera knappfunktionerna
A
1.
2.
B
Öppna avstängningsventilen A helt genom att vrida
den moturs.
Kontrollera att det inte förekommer vattenläckage vid
anslutningsslangarna. Dra åt dem vid behov.
Ansluta strömkabeln
1.
2.
Läs och följ informationen om elsäkerhet, → 2.1
Säkerhetsinformation, sida 192.
Anslut strömkabeln till en lämplig strömkälla.
1590625-C
A
C
201
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
Lägg ena handen på sitssensorn A.
Tryck med andra handen på CLEANSING/STOP
(rengöring/stopp) på enhetens kontrollpanel B
eller CLEANSING (rengöring) eller BIDET (bidé) på
fjärrkontrollen.
•
5.
Lyft upp enheten en aning och dra den framåt och ut
ur hållaren.
Vatten strilar ut från munstycket. Täck över
munstycket med din lediga hand C så att inte
vatten stänker ut.
4.4 Ta isär
Följ anvisningarna nedan om du måste ta loss enheten så
att den kan tas bort.
1.
2.
3.
4.
202
Dra ut strömkabeln.
Stäng av vattentillförseln genom att vrida
avstängningsventilen medurs.
Spola så att toalettens vattenbehållaren töms helt och
hållet.
Koppla från PVC-slangen från T-ventilen.
A
6.
Lossa avtappningspluggen A på enhetens undersida och
töm ut allt vatten ur vattenbehållaren
7. Koppla från PVC-slangen och T-ventilen.
8. Anslut vattenslangen mellan vattentanken och
avstängningsventilen.
9. Öppna avstängningsventilen genom att vrida den moturs.
10. Kontrollera anslutningarna så att det inte förekommer
läckage. Dra åt dem vid behov.
11. Sätt tillbaka toalettens ordinarie sits och lock.
1590625-C
Användande
5 Användande
Knappfunktioner på fjärrkontrollen
VARNING!
– Läs och följ säkerhetsinformationen före
användning → 2.1 Säkerhetsinformation, sida
192.
5.2 Vid användning af kontrollpanel och
fjärrkontroll
O
N
P
Q
M
L
C
Knappnamn
Funktion
A
WATER/DRY
(vatten/varmluft)
Visar det aktuella
vattentrycket eller
varmluftstemperaturen
B
STOP (stopp)
Alla aktiva funktioner avbryts
C
CLEANSING/MOVE
(rengöring/rörelse)
Rengöringsfunktionen körs
D
BIDET/MOVE
(bidé/rörelse)
Bidéfunktionen körs
E
DRY (varmluft)
Varmluftsfunktionen aktiveras
F
AUTO
Den automatiska
rengöringsfunktionen startar
G
SEAT (sits)
Sitstemperaturen justeras
H
WATER (vatten)
Vattentemperaturen justeras
I
FRONT/BACK
(fram/bak)
Munstyckets läge ändras
J
HIGH/LOW
(hög/låg)
Varmluftstemperaturen
justeras
Läge
5.1 Säkerhetsinformation
R
K
I
D
I
E
B
Vattentrycket justeras
T
U
1590625-C
F T
J S
HIP BATH
(bäckentvätt)
Rengöringsfunktionen för
bäckentvätt körs
G A S J H
203
Aquatec® Pure Bidet
Knappfunktioner på fjärrkontrollen
Läge
Knappnamn
Funktion
S
HIGH/LOW
(hög/låg)
Visar den aktuella vatteneller sitstemperaturen
U
BATTERY SIGN
(batteriindikator)
Lyser när batterierna behöver
bytas ut
Översikt över knappfunktioner på kontrollpanelen
Knappnamn
Funktion
K
CLEANSING/STOP
(rengöring/stopp)
Enheten stängs av
L
POWER SAVING
Strömsparläge aktiveras
(strömsparfunktion)
M
LIGHT (belysning)
Nattbelysning aktiveras
N
LIGHT SENSOR
(ljussensor)
När funktionen nattbelysning
är aktiverad känner
bidén automatiskt av
toalettbelysningen och
nattbelysningen tänds
Läge
O
POWER (ström)
Lyser när en enhet är
aktiverad
P
LIGHT (belysning)
Lyser när nattbelysning är
aktiverad
Översikt över knappfunktioner på kontrollpanelen
Knappnamn
Funktion
Q
AUTO
Lyser när det automatiska
strömsparläget är aktiverat
R
SUPER
Lyser när det extra
strömsparläget är aktiverat
Läge
5.3 Vid användning av bidésitsen
Köra manuell rengöring
En sensor sitter på insidan av toalettsitsen. Den
aktiveras endast genom hudkontakt.
1.
Om strömmen är på aktiveras enheten och lampan
POWER (ström) O tänds på kontrollpanelen.
•
2.
3.
Sätt dig mitt på toalettsitsen.
Tryck på knappen CLEANSING/MOVE (rengöring/rörelse)
C eller BIDET/MOVE (bidé/rörelse) D.
•
4.
Rengöringsfunktionen respektive bidéfunktionen
körs.
Tryck ännu en gång på knappen CLEANSING/MOVE
(rengöring/rörelse) eller BIDET/MOVE (bidé/rörelse)
medan rengöringen pågår.
•
204
Om indikatorn POWER (ström) inte tänds kan du
trycka på någon knapp på fjärrkontrollen (förutom
knapparna HIGH/LOW och FRONT/BACK).
Rengöringsmunstycket rör sig fram och tillbaka.
Munstycket stannar om du trycker ännu en gång
knappen.
1590625-C
Användande
5.
Tryck på stoppknappen B på fjärrkontrollen.
•
6.
Tvättningen avbryts.
Tryck på AUTO F på fjärrkontrollen.
•
Tryck på varmluftsknappen E på fjärrkontrollen.
Varmluftstorken aktiveras. Torkningen avbryts med
knappen STOP (stopp).
•
Tryck på knappen CLEANSING/STOP (rengöring/stopp) K
och håll den intryckt i mer än 4 sekunder.
•
•
7.
1.
•
Enheten stängs av. Alla displayer släcks på
kontrollpanelen.
Funktionerna CLEANSING/MOVE (rengöring/rörelse)
och BIDET/MOVE (bidé/rörelse) utförs i 90 sekunder.
Bäckentvättfunktionen utförs i 3 minuter. Funktionen
DRY (torr) utförs i 3 minuter. Funktionerna avslutas
med ett pipljud. Före och efter varje funktion körs
den automatiska rengöringen av munstycket så att
munstycket desinficeras.
2.
Tryck på stoppknappen B på fjärrkontrollen.
•
3.
Inställning 3 för vattentryck, inställning 2
för varmluftstemperatur och inställning 3 för
munstycksposition konfigureras automatiskt.
Sensorn reglerar vatten- och sitstemperaturen
till Medium om temperaturen har ställts in på
positionen High.
En ljudsignal hörs när den automatiska rengöringen
har slutförts.
Den automatiska rengöringen avbryts.
Tryck ännu en gång på knappen AUTO F.
•
Den automatiska rengöringen fortsätter där den
avbröts.
Den automatiska rengöringsfunktionen:
Rengöringsrörelsen och varmluftstorkningen kör i 1
minut vardera.
Köra automatisk rengöring
Automatisk rengöring är en förvalsfunktion för personer
med nedsatt rörelseförmåga, barn eller gamla. Med hjälp
av funktionen genomförs en komplett rengöringscykel
automatiskt.
1590625-C
Ställa in vattentrycket
Vattentrycket kan ställas in i tre steg (anges av första,
mellersta och sista LED-lampan):
205
Aquatec® Pure Bidet
1.
2.
Tryck på knappen CLEANSING/MOVE (rengöring/rörelse)
C på fjärrkontrollen.
Tryck på knappen HIGH respektive LOW J på
fjärrkontrollen.
•
Munstyckets vattentryck höjs eller sänks ett steg
och visas med indikatorlampan A.
Det senast inställda värdet för vattentryck sparas
automatiskt i enheten.
Om rengöringsfunktionen startas upprepade gånger
så sjunker vattentemperaturen gradvis. Om du vill
få önskad vattentemperatur så måste du pausa
rengöringen i tre minuter. Det senast inställda värdet
för vattentemperatur sparas automatiskt i enheten.
Ställa in sitstemperaturen
Sitstemperaturen kan ställas in på fyra nivåer:
Ställa in munstyckets läge
1.
Tryck på knappen FRONT respektive BACK I på
fjärrkontrollen medan rengöringen pågår.
•
Rengöringsmunstycket rör sig framåt respektive
bakåt.
När rengöringen har slutförts och du reser dig
från sitsen åker munstycket tillbaka till den senast
inställda positionen.
1.
Tryck flera gånger på knappen SEAT (sits) G på
fjärrkontrollen tills du får önskad temperatur.
•
Sitstemperaturen visas med indikatorlampan enligt
ovan.
Det senast inställda värdet för sitstemperatur sparas
automatiskt i enheten.
Ställa in vattentemperaturen
Vattentemperaturen kan ställas in på fyra nivåer:
1.
Tryck flera gånger på knappen WATER (vatten) H på
fjärrkontrollen tills du får önskad temperatur.
•
206
Sitsen har ett inbyggt förbrännings skyddssystem. Om
sitstemperaturen ställs in på High (hög) och du sitter kvar
på sitsen längre än 30 minuter så sjunker sitstemperaturen
automatiskt. Så snart du reser dig från sitsen återgår
temperaturen till det inställda värdet.
Ställa in varmluftstemperaturen
Varmluftstemperaturen kan ställas in på fem nivåer:
Vattentemperaturen visas med indikatorlampan
enligt ovan.
1590625-C
Användande
Automatiskt strömsparläge
1.
1.
2.
Tryck på varmluftsknappen E på fjärrkontrollen.
Tryck på knappen HIGH respektive LOW J på
fjärrkontrollen.
•
Sätta på och stänga av nattbelysning
Tryck på knappen LIGHT (belysning) M på enhetens
kontrollpanel.
•
Nattbelysningen aktiveras när det blir mörkt i
rummet.
När nattbelysning är aktiverad känner
enheten automatiskt av toalettbelysningen
och nattbelysningen släcks. Användaren kan använda
bidén utan att tända lampan. Nattbelysningens
strömförbrukning är mycket låg.
2.
•
Sitstemperaturen ställs automatiskt in på 30 °C.
Den automatiska strömsparfunktionen inaktiveras
tillfälligt när du sätter dig på sitsen. Den automatiska
strömsparfunktionen aktiveras på nytt när du reser
dig från sitsen.
Varmluftstemperaturen höjs eller sänks ett steg och
visas med indikatorlampan A.
Det senast inställda värdet för varmluftstemperatur
sparas automatiskt i enheten.
1.
Tryck flera gånger på knappen POWER SAVING
(strömsparfunktion) L eller Q tills indikatorlampan
AUTO tänds.
2.
Tryck två gånger på knappen POWER SAVING
(strömsparfunktion).
•
Strömsparläget inaktiveras och indikatorlampan
AUTO släcks.
Extra strömsparläge
Bidésitsen känner av toalettbelysningen så att
strömförbrukningen blir minimal.
Tryck på knappen LIGHT (belysning) igen om du vill
stänga av nattbelysningen.
1590625-C
207
Aquatec® Pure Bidet
1.
Tryck flera gånger på knappen POWER SAVING
(strömsparfunktion) L tills indikatorlampan SUPER R
tänds.
•
Vatten- och sitstemperaturen behåller normal
temperatur.
Strömsparläget inaktiveras tillfälligt när belysningen
tänds på toaletten. Det återgår till normalt läge från
strömsparläge även då sitsen används i mörker.
2.
Tryck på knappen POWER SAVING (strömsparfunktion)
en gång.
•
Strömsparläget inaktiveras och indikatorlampan
SUPER släcks.
Utföra bäckentvättfunktionen
1.
Tryck på HIP BATH (bäckentvätt) T på fjärrkontrollen.
Bäckentvättfunktionen utförs i 3 minuter (munstycket
rör sig något framåt och bakåt).Lägsta vattentryck
och högsta vattentemperatur är förinställda.
2.
3.
208
Tryck på knappen HIP BATH (bäckentvätt) igen för att
avbryta munstyckets framåt- och bakåtrörelser.
Funktionen avbryts med knappen STOP (stopp).
1590625-C
Transport
6 Transport
6.1 Säkerhetsinformation
VIKTIGT!
Risk för skador på produkten
– Produkten får endast transporteras i torr miljö
vid temperaturer på 0–40 °C, lufttryck på
795–1 060 hPa samt vid en luftfuktighet på
30–75 %.
– Produkten får inte utsättas för direkt solljus.
1590625-C
209
Aquatec® Pure Bidet
7 Underhåll
VIKTIGT!
Hygien är särskilt viktigt på känsliga platser som
toaletter.
– Håll produkten ren och rengör den regelbundet.
7.1 Underhåll och service
Om rengörings- och säkerhetsinstruktionerna följs behöver
produkten inget underhåll.
VIKTIGT!
Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som
används måste vara effektiva, kompatibla med
varandra och måste skydda de material som de
är avsedda att rengöra.
– Ytterligare information om dekontaminering
i vårdmiljö finns i riktlinjerna från The
National Institute for Clinical Excellence
om hur man förhindrar smittspridning på
www.nice.org.uk/CG139 samt i den lokala
smittskyddspolicyn.
– Enheten får inte kemtvättas.
– Rengör produkten för hand.
– Använd inte slipande rengöringsmedel.
VARNING!
– Kontrollera regelbundet att produkten inte är
skadad och att den är monterad på ett säkert
sätt.
– Kontakta genast återförsäljaren i händelse av
skada och/eller behov av reparation.
– Produkten måste besiktigas av en auktoriserad
återförsäljare före varje återanvändning eller
senast efter 24 månader (se tillverkarens
rekommendation för rehabiliteringsprodukter
som ingår i branschorganisationen SPECTARIS).
7.2 Rengöring och skötsel
VARNING!
Risk för elektriska stötar
– Rör inte vid eluttaget med fuktiga händer.
– Dra ut kontakten ur vägguttaget innan du
rengör enheten.
– Se till att vatten inte stänker på kontakten eller
vägguttaget.
– Observera informationen om elsäkerhet → 2.1
Säkerhetsinformation, sida 192.
210
Rengöra bidésitsen
1.
2.
Rengör enheten med fuktad mjuk trasa som du har
vridit ur ordentligt. På svåra fläckar kan du använda en
mjuk trasa fuktad med en mild rengöringslösning.
Torka av enheten med en torr trasa.
1590625-C
Underhåll
Rengöra vattenstrilen
1.
Tryck samtidigt på knapparna CLEANSING/STOP
(rengöring/stopp) och POWER SAVING
(strömsparfunktion) på kontrollpanelen.
•
B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
2.
3.
C
Stäng av vattentillförseln genom att vrida
avstängningsventilen medurs.
Lossa PVC-slangen A från ingångsadaptern B.
Lossa filtret C från inloppsadaptern med ett spetsigt
föremål.
Rengör filtret noggrant med en mjuk borste.
Sätt tillbaka filtret på ingångsadaptern.
Sätt fast PVC-slangen på ingångsadaptern.
Öppna avstängningsventilen helt genom att vrida den
moturs.
Rengöra munstyckena
Munstycket A åker ut och stannar.
Rengör munstycket manuellt med en mjuk borste.
Tryck på knappen CLEANSING / STOP (rengöring/stopp).
•
Munstycket åker tillbaka till sin förvaringsplats och
den automatiska rengöringsfunktionen aktiveras.
Desinficera bidésitsen
1.
2.
3.
Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga
ytor med kommersiellt tillgängliga desinfektionsmedel.
Torka de behandlade ytorna noga med en fuktig trasa.
Torka alla ytor med en ren och torr trasa.
7.3 Frysskydd vintertid
1.
2.
Sätt i kontakten och kontrollera att strömenheten är
påslagen.
Tryck på knappen WATER (vatten) på fjärrkontrollen tills
vattentemperaturen är inställd på Low (låg) eller högre,
se
5.3 Vid användning av bidésitsen, sida204.
7.4 Byta batterier i fjärrkontrollen
A
1590625-C
Batteriernas livscykel varierar beroende på hur mycket de
används.
211
Aquatec® Pure Bidet
FÖRSIKTIGT!
Risk för att fjärrkontrollen exploderar
– Endast batterier av typen AA (LR6) 1,5 V får
användas.
– Sätt i batterierna åt rätt håll enligt symbolerna
+/- i fjärrkontrollen.
– Gamla och nya batterier får inte användas
samtidigt.
1.
212
Förbrukade batterier ska ersättas med nya när
batterilampan blinkar på fjärrkontrollen, se Förbereda
fjärrkontrollen, sida 200.
1590625-C
Återanvändning
8 Återanvändning
8.1 Förvaring
VIKTIGT!
Risk för skador på produkten
– Förvara produkten torrt vid en temperatur på
0–40 °C, ett lufttryck på 795–1 060 hPa och en
luftfuktighet på 30–75 %.
– Förvara inte produkten nära värmekällor.
– Låt inte produkten stå i direkt solljus.
8.3 Kassering
Kassering och återvinning av förbrukade produkter och
förpackningar ska ske i enlighet med gällande tillämpliga
bestämmelser.
Tillverkaren kan hantera slutlig kassering av enheten på rätt
sätt.
Produkten innehåller batterier. Gamla batterier kan innehålla
skadliga ämnen som kan utgöra en fara för miljön och
människors hälsa.
Kassera batterierna i enlighet med lokala föreskrifter.
VIKTIGT!
– Om enheten ska stå oanvänd under en längre
tid ska vattenbehållaren tömmas helt → 4.4 Ta
isär, sida 202.
8.2 Återanvändning
Produkten kan återinstalleras. Antalet återinstallationer
beror på hur ofta och på vilket sätt produkten har använts.
Före återinstallation bör produkten genomgå hygienisk
behandling och mekanisk kontroll för att säkerställa att den
är i fungerande och säkert skick. Kontakta en återförsäljare
vid behov av reparation.
1590625-C
213
Aquatec® Pure Bidet
9 Felsökning
9.1 Identifiera och åtgärda problem
Problem
Möjliga orsaker
Åtgärd
Enheten fungerar inte alls
Strömmen är avstängd.
Kontrollera genom att trycka på någon
knapp på fjärrkontrollen förutom
knapparna HIGH, LOW, FRONT eller
BACK.
Strömkabeln sitter inte i.
Strömavbrott har inträffat.
CLEANSING (rengöring), BIDET (bidé),
DRY (varmluft) eller AUTO fungerar inte
Sitsen är övertäckt.
Se till att det inte finns något på sitsen.
(Enheten aktiveras endast när sensorn
har hudkontakt med användaren.)
Fjärrkontrollen fungerar inte alls
Fjärrkontrollens batterier är förbrukade.
Byt ut batterierna mot nya,
→ 4.1 Installation/montering, sida197.
Fjärrkontrollen fungerar dåligt
Batterierna är slut eller för svaga
Byt ut batterierna mot nya,
→ 4.1 Installation/montering, sida197.
Fjärrkontrollen befinner sig utanför
enhetens räckvidd.
Det kommer inget vatten
Lågt vattentryck
214
Avstängningsventilen är stängd.
Öppna avstängningsventilen.
Vattnet är avstängt.
Sätt på vattnet.
Vattentrycket är inställt på LOW.
Öka vattentrycket,
→ 5.3 Vid användning av bidésitsen, sida
204.
Vattenstrilen är tilltäppt
Rensa vattenstrilen, → 7.2 Rengöring
och skötsel, sida 210.
Munstycket är smutsigt.
Rengör munstycket →7.2 Rengöring och
skötsel, sida 210.
1590625-C
Felsökning
Problem
Möjliga orsaker
Åtgärd
Låg vattentemperatur
Vattentemperaturen är avstängd eller
inställd på LOW.
Sätt på eller öka vattentemperaturen,
→ 5.3 Vid användning av bidésitsen, sida
204.
Sitsen är inte varm
Sitstemperaturen är avstängd eller
inställd på LOW.
Sätt på eller öka sitstemperaturen,
→ 5.3 Vid användning av bidésitsen, sida
204.
Torkluften är inte varm
Varmluftstemperaturen är avstängd eller
inställd på LOW.
Sätt på eller öka varmluftstemperaturen,
→ 5.3 Vid användning av bidésitsen, sida
204.
1590625-C
215
Aquatec® Pure Bidet
10 Teknisk Data
Rengöringsfunktioner
10.1 Allmänna data
Vattenflöde CLEANSING
(rengöring)
0,7 l/min
Strömtillförsel
220–240 V AC, 50/60 Hz
Vattenflöde BIDET (bidé)
0,85 l/min
Maximal strömförbrukning
1 725–2 053 W
Vattentrycksjustering
3 nivåer
Intermittent (periodisk
användning)
85 % 30 min PÅ/5 min AV
Temperaturjustering
Normal vattentemperatur
34 °C, 37 °C, 40 °C
Skyddsgrad för hela enheten
IP X4
Uppvärmningskapacitet
1 670–1 987 W
Strömkabelns längd
1,4 m
Säkerhetsutrustning
Termosäkring, termostat
Batterityp, fjärrkontroll
2 x AA (LR6)/1,5 V
Sitsvärme
Typ av vattenanslutning
Direkt vattenanslutning
Temperaturjustering
Ø Anslutning vid bidésitsen
1/2”
Rumstemperatur 35 °C
38 °C, 40 °C
3/8”- 3/8” - 3/8”
Uppvärmningskapacitet
55–65 W
Ø T-ventil
Säkerhetsutrustning
Termosäkring
Ø Anslutningsslang
1/2” böjd till 3/8”
Längd på anslutningsslangen
500 mm
Vattenanslutningstryck
79–735 kPa
Vattentemperatur
1)
Torkfunktioner
Temperaturjustering
Rumstemperatur – 50 °C
(5 nivåer)
3–25 °C
Uppvärmningskapacitet
195–232 W
Drifttemperatur
3–40 °C
Säkerhetsutrustning
Termosäkring, bimetall
Produktens bredd
389 mm
Produktens längd
515 mm
Produktens djup
156 mm
Produktens vikt
3,9 kg
216
Skyddad mot inträngande vatten som strilar från alla
riktningar på kapslingens ytor (endast sitsvärme).
1)
1590625-C
Teknisk Data
10.2 Material
Sits
PP
Lock
PP
Alla produktkomponenter fria från rost och latex.
10.3 Miljöparametrar
Driftförhållanden
Omgivande temperatur
3–40 °C
Relativ luftfuktighet
15 %–93 %
icke-kondenserande
Atmosfäriskt tryck
795–1 060 hPa
Förvarings- och transportförhållanden
Omgivande temperatur
0–40 °C
Relativ luftfuktighet
30 %–75 %
icke-kondenserande
Atmosfäriskt tryck
795–1 060 hPa
1590625-C
217
Notes
Indholdsfortegnelse
Denne manual SKAL overdrages til slutbrugeren.Denne manual SKAL
læses FØR brug af dette produkt og gemmes til fremtidig brug.
1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
1.1 Generelle oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
1.2 Symboler i denne brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
1.3 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
1.4 Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
1.5 Tiltænkt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
1.6 Servicelevetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
2 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
2.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
2.2 Sikkerhedsoplysninger om elektromagnetisk
kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
2.3 Mærkater og symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . .224
3 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
3.1 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
3.2 Funktionsbeskrivelse af den selvrensende mekanisme . . . .226
4 Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
4.1 Montering/samling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
4.2 Samling af skjult vandbeholder (cisterne) . . . . . . . . . . . . .230
4.3 Afprøvning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
4.4 Adskillelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
5 Brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
5.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
5.2 Brug af enhedens kontrolpanel og fjernbetjening . . . . . . .234
5.3 Brug af bidetet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
6.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
7 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
7.1 Vedligeholdelse og serviceeftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
7.2 Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
7.3 Frostbeskyttelse om vinteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
7.4 Udskiftning af fjernbetjeningens batterier . . . . . . . . . . . .242
8 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
8.1 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
8.2 Genbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
8.3 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
9 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
9.1 Fejlfinding og afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
10 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
10.1 Generelle data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
10.2 Materialer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
10.3 Miljøparametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Aquatec® Pure Bidet
1 Generelt
1.1 Generelle oplysninger
Denne brugsanvisning indeholder oplysninger og
bemærkninger om korrekt og sikker brug af bidetet.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før produktet
tages i brug. Læs venligst alle anvisninger, især
sikkerhedsanvisningerne, og sørg for at handle i
overensstemmelse med disse.
Positionsspecifikationerne (A, B, C, ...) i
betjeningsinstruktionerne henviser altid til den
foregående figur.
1.2 Symboler i denne brugsanvisning
I denne brugsanvisning er advarsler markeret med symboler.
Titlen ud for advarselssymbolet angiver fareniveauet.
FARE
Angiver en umiddelbar fare, som vil resultere
i alvorlig kvæstelse eller død, hvis den ikke
forhindres.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, som kan medføre
dødsfald eller alvorlig kvæstelse, hvis den ikke
forhindres.
FORSIGTIG
Angiver en farlig situation, som kan medføre
mindre kvæstelser, hvis den ikke forhindres.
220
VIGTIGT
Angiver en farlig situation, som kan medføre
skader, hvis den ikke forhindres.
Nyttige tip, anbefalinger og oplysninger, der
sikrer en effektiv og nem betjening.
Dette produkt overholder direktivet
93/42/EØF vedrørende medicinske produkter.
Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af
CE-overensstemmelseserklæringen.
Producent
1.3 Garanti
Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse
med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de
respektive lande. Der kan kun rejses garantikrav igennem
den forhandler, som produktet er købt hos.
1.4 Overensstemmelse
Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder
ud fra ISO 13485.
Produktet overholder kravene i EN 1717 (beskyttelse mod
forurening af drikkevandsinstallationer og generelle krav til
enheder for at forhindre forurening via tilbageløb).
Invacare arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens
påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et
minimum.
1590625-C
Generelt
•
•
Vi overholder den gældende miljølovgivning (f.eks.
WEEE- og RoHS-direktiverne).
Vi anvender udelukkende materialer og komponenter,
der overholder REACH-direktivet.
5år. Den effektive servicelevetid kan dog variere afhængigt
af hyppighed og intensitet af brugen.
Kontakt Invacare i dit land for at få yderligere oplysninger
(se bagsiden på denne manual for adresser).
1.5 Tiltænkt anvendelse
Dette produkt er udelukkende tiltænkt som en hjælp til
toiletbesøg i hjemmet. Enhver anden brug er forbudt.
Produktet må kun bruges uden en hjælper af personer, som
er fysisk og psykisk i stand til at håndtere det sikkert.
ADVARSEL!
Risiko for personskade
Enhver anden eller forkert brug kan føre til farlige
situationer.
– Brug ikke produktet som hjælpemiddel til at
komme fra et sted til et andet.
– Stå aldrig på produktet.
Indikationer
Et bidet er nødvendige for brugere med sygdomme eller
handicap, som på grund af markante funktionsnedsættelser i
de øvre ekstremiteter, der kan sammenlignes med at mangle
hænderne eller armene, gør det umuligt for patienten at
rengøre området ved genitalierne på normal vis efter brug
af toilettet.
1.6 Servicelevetid
Hvis produktet anvendes efter hensigten og i henhold til
sikkerhedsbestemmelserne, er den forventede produktlevetid
1590625-C
221
Aquatec® Pure Bidet
2 Sikkerhed
2.1 Sikkerhedsoplysninger
FARE!
Fare for elektrisk stød
– Produktet må ikke åbnes eller repareres.
Kontakt en autoriseret forhandler i tilfælde af
skader.
– Brug ikke produktet under badning, og hæld
eller sprøjt ikke vand på enheden.
– Afbryd altid strømmen, når produktet rengøres.
– Produktet må ikke placeres eller opbevares
på steder, hvor det kan falde ned eller blive
trukket ned i et badekar eller en håndvask, og
det må ikke placeres eller tabes ned i vand
eller andre væsker.
– Ræk aldrig ud efter et produkt, der er faldet
ned i vand. Afbryd strømmen med det samme.
– Anvend aldrig en beskadiget eller løs elledning.
– Beskadigede elledninger skal udskiftes af
producenten eller en autoriseret forhandler.
– Rør aldrig ved strømstikket med våde hænder.
– Åbn aldrig dette produkt, hvis dets ledning eller
stik er blevet beskadiget, hvis batteriopladeren
ikke virker korrekt, eller hvis det har været tabt
eller er blevet beskadiget eller har været tabt i
vand
– Put aldrig genstande ind i åbninger eller
slangen.
– Varmluftudgangen må ikke dækkes til, og stik
aldrig hænder eller genstande ind i den.
222
– Hold elledningen væk fra opvarmede flader.
– Tilslut kun produktet til en udgang, der svarer
til enhedens nominelle spænding.
– Tag elstikket ud, før enheden fjernes fra
toiletskålen.
ADVARSEL!
Risiko for personskade
– Anvend kun de fastgørelsesmaterialer til
monteringen, som medfølger ved levering.
– Foretag ikke uautoriserede ændringer til
produktet.
– Luftåbningerne på produktet må aldrig blokeres,
og luftåbningerne skal holde frie for trævler,
hår og lignende.
– Brug aldrig produktet, når du er søvnig eller
døsig.
– Brug ikke produktet på steder, hvor der
anvendes aerosolprodukter (spray), eller hvor
der arbejdes med ilt.
– Sørg for, at børn ikke leger med produktet.
– Sørg for, at personer (inklusive børn) med
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale
evner kun bruger produktet uden nøje opsyn,
hvis de er i stand til at håndtere produktet på
sikker vis.
– Brug ikke højtryksrensere eller damprensere.
– Hold enheden væk fra ild og brændbare stoffer.
– Slut ikke produktet til industriel vandforsyning.
– Smid ikke tændte cigaretter eller brændende
materialer i toilettet.
1590625-C
Sikkerhed
– Stå aldrig på produktet, og stil aldrig genstande
på produktet.
VIGTIGT!
Risiko for beskadigelse af produktet
– Smæk aldrig låget i.
– Læn dig ikke op ad låget.
– Sæt dig ikke på låget.
– Hvis produktet ikke er i brug i længere tid, skal
elstikket trækkes ud, og vandbeholderen skal
tømmes.
– Tilslutningsslangerne må ikke snos eller trækkes.
2.2 Sikkerhedsoplysninger om elektromagnetisk
kompatibilitet
FORSIGTIG!
Elektromagnetisk interferens
Dette udstyr kan blive påvirket af trådløst
kommunikationsudstyr som f.eks. trådløse
routere, mobiltelefoner, trådløse telefoner og
deres basestationer eller walkie-talkies.
– Sørg for, at disse enheder befinder sig i en
afstand af mindst 2 meter fra produktet.
– Hvis andet elektrisk betjent medicinsk udstyr
medfører interferens eller selv afbrydes, skal
du slukke for dit Invacare®-produkt og kontakte
din forhandler.
Vejledning og producentens erklæring vedrørende
elektromagnetiske emissioner og immunitet kan
rekvireres hos Invacare® i dit land.
Dette produkt har bestået test i henhold til internationale
standarder for dets elektromagnetiske kompatibilitet.
Elektromagnetiske felter, der f.eks. genereres af radio- og
tv-sendere, radioudstyr og mobiltelefoner, kan dog påvirke
betjeningen af produkter med elmotorer. Den elektronik,
der er anvendt i dette produkt, kan også medføre svag
elektromagnetisk forstyrrelse, men denne ligger under de
lovbestemte grænser. Derfor bør du følge nedenstående
advarsler:
1590625-C
223
Aquatec® Pure Bidet
2.3 Mærkater og symboler på produktet
F
Serienummer
Typeskiltet er fastgjort bag på produktet og indeholder
følgende oplysninger:
G
Overensstemmelsesmærke
M
Anvendt del af type B
Læs brugsanvisning
B
A
M
L
K
J
I
H
C
D
E
F
G
A
Produktbetegnelse
H
Beskyttelsestype
B
Producent
I
Klasse II-udstyr
Bemærk
(bortskaffelse)
J
C
Nominel
spænding/nominel
effekt
D
HMI-nummer
K
Maks. brugervægt
L
Produktionsdato
E
Brugsinterval:
Maks. 30 minutters
kontinuerlig brug
efterfulgt af en pause
på 5 minutter.
224
1590625-C
Komponenter
3 Komponenter
3.1 Komponenter
Følgende komponenter medfølger ved levering:
L
E
Sædesensor
F
Rengøringsdyse
G
Bidetdyse
H
Opvarmet sæde
I
LED-natlys
J
Indgangsadapter
K
Fjernbetjeningsmodtager
L
Strømstik
A
B
C
D
E
F
G
K
H
J
I
A
Låg
B
Fjernbetjeningsmodtager
C
Kontrolpanel
D
Udgang til varmlufttørrer
1590625-C
225
Aquatec® Pure Bidet
3.2 Funktionsbeskrivelse af den selvrensende
mekanisme
B
Den selvrensende mekanisme i bruse- og rengøringsdysen
aktiveres automatisk før og efter hver funktion/brug.
F
A
H
I
C
G
D
E
A
Holdeplade
B
Beslag (2x)
C
Fastgørelsesskruer (2x)
D
Spændeskiver (2x)
E
Pakmøtrikker (2x)
F
Fleksibel PVC-slange (til hovedenheden)
G
T-ventil
H
Batterier til fjernbetjening
I
Fjernbetjening og holder
226
Bruse- og rengøringsdysen trækker sig automatisk tilbage
og skylles med frisk vand i cirka 5 sekunder. Da bruse- og
rengøringsdysen på dette tidspunkt befinder sig inden i
enheden, kan vandet ikke sprøjte, når låget er åbnet. Når
der trykkes på en funktionstast, bevæger dysen sig ud igen
og er klar til brug.
Når enheden har været i standbytilstand eller er blevet
frakoblet og tilsluttet til strømforsyningen igen, aktiveres den
selvrensende mekanisme igen.
1590625-C
Udpakning
4 Udpakning
4.1 Montering/samling
A
Samling af bidetet
Aquatec® Pure Bidet passer til standardtoiletter.
C
ADVARSEL!
Risiko for skoldning med varmt vand
– Slut batteriopladeren til strømforsyningen.
ADVARSEL!
– Kontrollér, at alle tilbehørsdelene er klar.
– Tilslut ikke strømmen, før monteringen er
færdig.
Bidetet passer til alle typer vandforsyningsforbindelser
med en cisterne med skyl (øverst, nederst, til siden).
B
1.
Løsn fastgørelsesmøtrikkerne B på det eksisterende
toiletsæde A under toiletskålen.
Fjern toiletsædet, og læg det til side sammen med
fastgørelsesdelene B og C til senere brug.
2.
Hvis T-ventilen ikke passer til vandforsyningen, skal
der bruges adapterstykker.
A
1.
2.
1590625-C
Luk lukkeventilen A i retning med uret.
Tøm vandbeholderen (cisternen) helt ved at skylle ud.
227
Aquatec® Pure Bidet
A
A
B
C
1.
Tryk på håndtaget A for at frigøre holderpladen B fra
bidetet.
A
B
1.
2.
Tag vandslangen A af lukkeventilen B.
Monter T-ventilen C mellem lukkeventilen og
vandslangen.
Hvis A er et stift rør, skal det udskiftes med en
fleksibel slange.
1.
Isæt de medfølgende pakmøtrikker A i
fastgørelseshullerne på toiletskålen.
Der medfølger et par standard pakmøtrikker med
en diameter på 14 mm som tilbehørsdel. Hvis
fastgørelseshullet på toiletskålen har en diameter på
mindre end 14 mm, skal der bruges andre passende
pakmøtrikker og spændeskiver.
228
1590625-C
Udpakning
B
FORSIGTIG!
– Sørg for, at rillerne på undersiden af
bidetet kører nøjagtigt i udsparingerne på
monteringspladen.
A
C
D
1.
2.
3.
Skub spændeskiverne D op på begge pakmøtrikker.
Placer beslagene B på holdepladen C.
Fastgør holdepladen med fastgørelsesskruerne A
gennem beslagene i begge pakmøtrikker.
B
A
1.
C
B
1.
2.
A
Drej den fleksible PVC-slange A med uret på T-ventilen
B.
Fastgørelse af fjernbetjeningsholder
A
Drej den fleksible PVC-slange A med uret ind i
indløbsadapteren B på bidetet.
Skub bidetet hen på den monterede holdeplade C.
1.
1590625-C
Fastgør fjernbetjeningsholderen med dobbelttape A på
et egnet sted på væggen.
229
Aquatec® Pure Bidet
Klargøring af fjernbetjeningen
A
Montering af vandforbindelse over planforsænket kappe
B
A
C
1.
2.
3.
4.
Tag batteridækslet A af fjernbetjeningen.
Isæt batterierne B. Sørg for, at batteriernes poler sidder
rigtigt.
Luk batteridækslet på fjernbetjeningen.
Sæt fjernbetjeningen D i holderen C.
4.2 Samling af skjult vandbeholder (cisterne)
1.
2.
3.
4.
Montering af vandforbindelse over vinkelventil
1.
2.
Forbind vinkelventilen og bidetet ved hjælp af den
fleksible PVC-slange (tilbehør).
Tænd for vandhanen.
VIGTIGT!
– Kontroller forbindelsen for utætheder, og
monter den om nødvendigt igen.
5.
6.
7.
8.
VIGTIGT!
– Kontroller forbindelsen for utætheder, og
monter den om nødvendigt igen.
9.
230
Fjern trykpladen fra den planforsænkede kappe.
Fjern den bagerste dækplade for at få frit udsyn til
forbindelsen.
Sluk for vandhanen.
Fjern forbindelsesbøsningen D, og udskift den med
T-stykket E.
Forbind T-stykket med den fleksible PVC-slange C.
Forbind den fleksible PVC-slange med røret A ved hjælp
af møtrikken B.
Forbind røret A med Pure Bidet.
Tænd for vandhanen.
Skær den indvendige dækplade F, monteringspladen G
og trykpladen H ud som vist i ovenstående figur, og
vær opmærksom på de anførte mål [mm].
1590625-C
Udpakning
10. Monter igen den indvendige dækplade og
monteringspladen inde i den planforsænkede kappe.
11. Luk den planforsænkede kappe med trykpladen.
Følgende dele skal bruges til samling af den
planforsænkede vandforbindelse, men disse
medfølger ikke ved levering:
• Rør A
• Møtrik B
Fås hos din specialforhandler.
Tilslut elstikket
1.
2.
ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød
– Enheden må ikke vendes eller flyttes, når den
er sluttet til strøm.
3.
4.3 Afprøvning
Lækagetest
Læs og følg sikkerhedsanvisningerne vedrørende
elektrisk sikkerhed, → 2.1 Sikkerhedsoplysninger, side222.
Slut elstikket til et egnet strømudtag.
Hvis strømindikatorlyset ikke tændes efter tilslutning af
elstikket, skal du trykke på en vilkårlig tast (undtagen
knapperne HI/LO, FR/BK på fjernbetjeningen), derefter
tilsluttes strømmen.
A
1.
2.
Åbn lukkeventilen A helt ved at dreje i retning mod
uret.
Kontroller om der kommer vand ud af
forbindelsesslangerne, og efterspænd om nødvendigt.
1590625-C
231
Aquatec® Pure Bidet
4.4 Adskillelse
Kontrol af tastfunktionerne
Følg anvisningerne nedenfor, hvis du skal skille enheden ad
med henblik på at fjerne den.
1.
2.
3.
4.
B
Tag elstikket ud.
Luk for vandet ved at dreje lukkeventilen i retning med
uret.
Tøm vandbeholderen (cisternen) helt ved at skylle ud.
Tag den fleksible PVC-slange af T-ventilen.
A
C
5.
1.
2.
Læg din ene hånd på sædesensoren A.
Tryk med den anden hånd på "CLEANSING / STOP"
(RENGØRING/STOP) på enhedens kontrolpanel B
eller "CLEANSING" (RENGØRING) eller "BIDET" på
fjernbetjeningen.
•
Løft anordningen let, og træk den fremad og ud af
holderen.
Der kommer vand ud af dysen. Dæk dysen med din
frie hånd C for at forhindre, at vandet sprøjter ud.
A
232
1590625-C
Udpakning
6.
Løsn bundproppen A under enheden, og tøm vandet
helt ud af vandbeholderen.
7. Tag den fleksible PVC-slange af T-ventilen.
8. Sæt vandslangen fra vandbeholderen på lukkeventilen.
9. Åbn lukkeventilen ved at dreje i retning mod uret.
10. Kontrollér forbindelserne for utætheder, og efterspænd
om nødvendigt.
11. Montér igen det oprindelige sæde med låg på toilettet.
1590625-C
233
Aquatec® Pure Bidet
5 Brug
Oversigt over tastfunktioner på fjernbetjeningen
Pos.
5.1 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
– Læs og følg sikkerhedsanvisningerne før brug
→ 2.1 Sikkerhedsoplysninger, side222.
5.2 Brug af enhedens kontrolpanel og
fjernbetjening
O
N
P
Q
M
L
C
R
K
I
D
I
E
B
Tastbetegnelse
Funktion
A
WATER / DRY
(VAND / TØRRING)
Visning af det aktuelle
vandtryk eller temperaturen i
varmlufttørreren
B
STOP
Stopper alle aktive funktioner
C
CLEANSING/MOVE Rengøringsfunktionen
(RENGØRING/FLYT) aktiveres
D
BIDET/MOVE
(BIDET/FLYT)
Bidetfunktionen aktiveres
E
DRY (TØRRING)
Tørrefunktion med varmluft
starter
F
AUTO
Automatisk
rengøringsfunktion starter
G
SEAT (SÆDE)
Indstilling af sædetemperatur
H
WATER (VAND)
Indstilling af vandtemperatur
I
FRONT / BACK
(FORAN/BAGVED)
Ændring af dyseposition
J
HIGH / LOW
(HØJ/LAV)
Indstilling af varmlufttørrerens
temperatur
Indstilling af vandtryk
T
U
234
F T
J S
HIP BATH
(HOFTEBAD)
Rengøring vha. hoftebad
aktiveres
G A S J H
1590625-C
Brug
Oversigt over tastfunktioner på fjernbetjeningen
Oversigt over tastfunktioner på kontrolpanelet
Pos.
Pos.
Tastbetegnelse
Funktion
S
HIGH / LOW
(HØJ/LAV)
Visning af den aktuelle
vandtemperatur eller
sædetemperatur
U
BATTERY SIGN
(BATTERIVISNING)
Lyser, når batterierne skal
udskiftes
Tastbetegnelse
Funktion
Q
AUTO
Lyser, når den automatiske
strømsparefunktion er
aktiveret
R
SUPER
Lyser, når
super-strømsparefunktionen
er aktiveret
Oversigt over tastfunktioner på kontrolpanelet
Pos.
Tastbetegnelse
Funktion
K
Anordningen slukker
CLEANSING/STOP
(RENGØRING/STOP)
L
POWER SAVING
Strømsparefunktionen
(STRØMBESPARELSE) aktiveres
M
LIGHT (LYS)
Natlys aktiveres
N
LIGHT SENSOR
(LYSSENSOR)
Når natlysfunktionen
aktiveres, registrerer bidetet
automatisk toiletlys, og
LED-natlyset tændes
O
POWER (STRØM)
Lyser, når enheden tændes
P
LIGHT (LYS)
Lyser, når natlyset aktiveres
5.3 Brug af bidetet
Foretag manuel rengøring
Der er placeret en sensor på indersiden af
toiletsædet, som kun aktiveres ved hudkontakt.
1.
Hvis anordningen er tilsluttet, tændes den, LED-lampen
"POWER" O (TIL) lyser på kontrolpanelet.
•
2.
3.
Sæt dig centreret på toiletsædet.
Tryk på knappen CLEANSING/MOVE C
(RENGØRING/FLYT) eller knappen BIDET/MOVE
D (BIDET/FLYT).
•
1590625-C
Hvis LED-lampen "POWER" (TIL) ikke lyser, skal
du trykke på en vilkårlig tast på fjernbetjeningen
(undtagen knapperne HIGH/LOW (HØJ/LAV eller
FRONT/BACK (FORSIDE/BAGSIDE).
Nu udføres RENGØRINGS- eller BIDET-funktionen.
235
Aquatec® Pure Bidet
4.
Tryk igen på knappen CLEANSING/MOVE
(RENGØRING/FLYT) eller knappen BIDET/MOVE
(BIDET/FLYT) under rengøringsprocessen.
•
5.
7.
Rengøringsdyserne kører frem og tilbage. Dysen
stopper, når tasten trykkes igen.
•
Bruseproceduren stopper.
•
Tryk på knappen DRY (TØRRING) E på fjernbetjeningen.
•
Varmlufttørreren er aktiveret. Tørrefunktionen
stopper, når der trykkes på knappen "STOP".
Tryk på knappen CLEANSING/STOP (RENGØRING/STOP)
K, og hold den nede i mere end 4 sekunder.
•
Tryk på knappen AUTO F på fjernbetjeningen.
•
Tryk på knappen STOP B på fjernbetjeningen.
•
6.
1.
Anordningen er slukket – alle visninger slukkes på
kontrolpanelet.
CLEANSING/MOVE-funktionen (RENGØRING/FLYT)
og BIDET/MOVE-funktionen (BIDET/FLYT) virker i 90
sekunder. Hoftebadsfunktionen virker i 3 minutter.
DRY-funktionen (TØRRING) virker i 3 minutter.
Funktionerne afsluttes med en hørbar biplyd. Før og
efter hver funktion køres dysens selvrensefunktion
og rengør dysehovedet.
2.
Tryk på knappen STOP B på fjernbetjeningen.
•
3.
Det tredje niveau for vandtryk, det andet
niveau for varmlufttørrerens temperatur og den
sidste indstilling af dysens position konfigureres
automatisk.
Sensoren sikrer, at vand- og sædetemperaturen
indstilles til "Medium" i tilfælde af, at temperaturen
var indstillet til positionen "High" (Høj).
Der lyder en alarm, når den automatiske
rengøringsfunktion afsluttes.
Den automatiske rengøringsfunktion afbrydes.
Tryk på knappen AUTO F igen.
•
Den tidligere automatiske rengøringsfunktion
genoptages.
Automatisk rengøringsfunktion: Lad rengøringen og
varmlufttørreren køre i 1 minut hver.
Indstilling af vandtryk
Vandtrykket kan indstilles i tre trin (angives af den første,
midterste og sidste LED-lampe):
Foretag automatisk rengøring
Den automatiske rengøringsfunktion er en standardfunktion
for personer med handicap, børn eller ældre, hvor en
komplet rengøringscyklus udføres automatisk.
236
1590625-C
Brug
1.
2.
Tryk på knappen CLEANSING/MOVE (RENGØRING/FLYT)
C på fjernbetjeningen.
Tryk på HIGH (HØJ) og derefter på LOW (LAV) J på
fjernbetjeningen.
•
Rengøringsdysens vandtryk hæves eller sænkes
med et trin og vises via LED-lampen A.
Den senest indstillede værdi for vandtrykket gemmes
automatisk af enheden.
Hvis rensefunktionerne startes gentagne gange,
falder vandtemperaturen gradvist. Du kan opnå
den ønskede vandtemperatur igen ved at afbryde
rensefunktionen i tre minutter. Den seneste værdi for
vandtemperaturen gemmes automatisk af enheden.
Indstilling af sædetemperatur
Sædetemperaturen kan indstilles via fire trin:
Indstilling af dyseposition
1.
Tryk på knappen FRONT (FORAN) og derefter på
BACK (BAGVED) I under rengøringsfunktionen på
fjernbetjeningen.
•
Rengøringsdyserne bevæger sig henholdsvis frem
og tilbage.
Når rengøringsprocessen er fuldført, og du bevæger
dig væk fra sædet, bevæger dysen sig tilbage til den
seneste indstilling for dysepositionen.
Indstilling af vandtemperatur
Vandtemperaturen kan indstilles via fire trin:
1.
Tryk flere gange på knappen SEAT (SÆDE) G på
fjernbetjeningen, indtil den ønskede temperatur er nået.
•
Sædetemperaturen vises på LED-visningen ovenfor.
Den seneste værdi for sædetemperaturen gemmes
automatisk af enheden.
Sædet er udstyret med et indvendigt
antændingsbeskyttelsessystem. Hvis sædetemperaturen er
indstillet til "High" (Høj), og du sidder på sædet i over 30
minutter, falder sædetemperaturen automatisk. Så snart
du forlader sædet, vender temperaturen tilbage til den
indstillede værdi.
Indstilling af varmlufttørrerens temperatur
1.
Tryk flere gange på knappen WATER (VAND) H på
fjernbetjeningen, indtil den ønskede temperatur er nået.
•
1590625-C
Varmlufttørrerens temperatur kan indstilles via fem trin:
Vandtemperaturen vises på LED-visningen ovenfor.
237
Aquatec® Pure Bidet
Automatisk strømsparefunktion
1.
1.
2.
Tryk på knappen DRY (TØRRING) E på fjernbetjeningen.
Tryk på HIGH (HØJ) og derefter på LOW (LAV) J på
fjernbetjeningen.
•
Tænd/sluk for LED-natlyset
Tryk på knappen LIGHT (LYS) M på enhedens
betjeningspanel.
•
Natlyset aktiveres, når det bliver mørkt i rummet.
Når natlyset er aktiveret, genkender enheden
automatisk toiletlyset, og natlyset slukkes. Det er
nemt for brugeren at bruge bidetet uden toiletlys.
Natlysets strømforbrug er meget lavt.
2.
238
•
Sædetemperaturen indstilles automatisk til 30 °C
Den automatiske strømsparefunktion afbrydes
midlertidigt, når der sidder en person på sædet. Den
automatiske strømsparefunktion aktiveres igen, når
personen forlader sædet.
Varmlufttørrerens temperatur hæves eller sænkes
med et trin og vises via LED-lampen A.
Den seneste værdi for varmlufttørrerens temperatur
gemmes automatisk af enheden.
1.
Tryk flere gange på knappen POWER SAVING
(STRØMBESPARELSE) L, indtil LED-lampen "AUTO" Q
lyser.
2.
Tryk to gange på knappen POWER SAVING
(STRØMBESPARELSE).
•
Strømsparefunktionen deaktiveres, og LED-lampen
"AUTO" slukker.
Superstrømsparefunktion
Bidetet registrerer toilettets synlighed separat og har en
glimrende strømsparefunktion.
Tryk på LIGHT (LYS) igen for at slukke natlyset.
1590625-C
Brug
1.
Tryk flere gange på knappen POWER SAVING
(STRØMBESPARELSE) L, indtil LED-lampen "SUPER" R
lyser.
•
Vand- og sædetemperaturen bevarer deres normale
niveau.
Strømsparefunktionen afbrydes midlertidigt, når
toiletlyset tændes. Den vender også tilbage til
normal tilstand fra strømsparefunktionen, hvis der
sidder en person på sædet i mørke omgivelser.
2.
Tryk én gang på knappen POWER SAVING
(STRØMBESPARELSE).
•
Strømsparefunktionen deaktiveres, og LED-lampen
"SUPER" slukker.
Udfør hoftebadsfunktion
1.
Tryk på knappen HIP BATH (HOFTEBAD) T på
fjernbetjeningen.
Hoftebadsfunktionen er aktiv i 3 minutter (dysen
bevæger sig lidt frem og tilbage).Det laveste
vandtryksniveau og det højeste niveau for
vandtemperaturen er forudindstillet.
2.
3.
Tryk på knappen HIP BATH (HOFTEBAD) igen for at
deaktivere dysens bevægelser frem og tilbage.
Tryk på knappen STOP for at annullere
hoftebadsfunktionen.
1590625-C
239
Aquatec® Pure Bidet
6 Transport
6.1 Sikkerhedsoplysninger
VIGTIGT!
Risiko for beskadigelse af produktet
– Produktet må kun transporteres i tørre
omgivelser ved en temperatur på 0 – 40
°C, et lufttryk på 795 hPa-1060 hPa og en
luftfugtighed på 30 %-75 %.
– Produktet må ikke udsættes for direkte sollys.
240
1590625-C
Vedligeholdelse
7 Vedligeholdelse
VIGTIGT!
Hygiejne er især vigtig inden for det sensible
toiletområde.
– Hold produktet rent, og vask det jævnligt.
7.1 Vedligeholdelse og serviceeftersyn
Hvis rengørings- og sikkerhedsvejledningen følges, vil
produktet være vedligeholdelsesfrit.
ADVARSEL!
– Efterse produktet jævnligt for skader og for at
sikre, at det er forsvarligt monteret.
– I tilfælde af skader og/eller nødvendige
reparationer skal du omgående kontakte
forhandleren.
– Produktet skal kontrolleres af en
uddannet/trænet person, før det tages i
brug igen efter en pause eller senest efter
24 måneder (se forhandlerens anbefalinger
af rehabiliteringsprodukter fra SPECTARIS
industriforbund).
7.2 Rengøring og pleje
ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød
– Rør aldrig ved stikkontakten med våde hænder.
– Tag elstikket ud af vægstikdåsen, før enheden
rengøres.
– Sørg for, at der ikke kommer vandsprøjt på
stikket eller vægstikdåsen.
– Overhold sikkerhedsanvisningerne for elektrisk
sikkerhed → 2.1 Sikkerhedsoplysninger, side222.
1590625-C
VIGTIGT!
De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler
skal være effektive og kunne anvendes sammen,
og de må ikke angribe de materialer, der rengøres.
– Læs mere om forurening i sundhedsmiljøer
i retningslinjerne om infektionskontrol fra
"The National Institute for Clinical Excellence"
på www.nice.org.uk/CG139 samt de lokale
retningslinjer for infektionskontrol.
– Anordningen må ikke renses kemisk.
– Rengør produktet med håndkraft.
– Brug ikke slibende rengøringsmidler.
Rengøring af bidetet
1.
2.
Rengør enheden med en fugtig, hårdt opvredet blød
klud. Til hårdnakkede pletter kan en blød klud fugtes
med en opløsning af et mildt rengøringsmiddel.
Aftør anordningen med en tør klud.
241
Aquatec® Pure Bidet
Rengøring af vandfilteret
1.
Tryk samtidigt på knapperne “CLEANSING /
STOP” (RENGØRING/STOP) og “POWER SAVING”
(STRØMBESPARELSE) på kontrolpanelet.
•
B
A
2.
3.
C
Rengør dysen manuelt med en blød børste.
Tryk på knappen “CLEANSING / STOP”
(RENGØRING/STOP).
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Luk for vandet ved at dreje lukkeventilen i retning med
uret.
Tag den fleksible PVC-slange A af indgangsadapteren B.
Tag filteret C af indgangsadapteren med en spids
genstand.
Rengør filteret grundigt med en blød børste.
Indsæt igen filteret på indgangsadapteren.
Fastgør den fleksible PVC-slange til indgangsadapteren.
Åbn lukkeventilen helt ved at dreje i retning mod uret.
Rengøring af dyserne
Dysen går tilbage til standbyposition, og
selvrensefunktionen aktiveres automatisk.
Desinficering af bidetet
1.
2.
3.
Produktet desinficeres ved at aftørre alle generelt
tilgængelige overflader med et almindeligt desinficerende
middel.
Tør de behandlede overflader grundigt af med en fugtig
klud.
Tør overfladerne grundigt af med en ren, tør klud.
7.3 Frostbeskyttelse om vinteren
1.
2.
A
Dysen A kommer ud og stopper.
Tilslut elstikket, og kontroller, om betjeningspanelet er
tændt.
Tryk på WATER (VAND) på fjernbetjeningen, indtil
vandtemperaturen er indstillet til "Low" (Lav) eller
højere.
Se 5.3 Brug af bidetet, side 235.
7.4 Udskiftning af fjernbetjeningens batterier
Batteriets levetid afhænger af, hvor ofte det bruges.
242
1590625-C
Vedligeholdelse
FORSIGTIG!
Der er fare for, at fjernbetjeningen eksploderer
– Brug kun batterier af typen AA (LR6) 1,5 V.
– Isæt batterierne rigtigt efter angivelsen for +/- i
fjernbetjeningen.
– Anvend aldrig gamle og nye batterier sammen.
1.
Udskift brugte batterier med nye, når LED-lampen
“BATTERY SIGN” (BATTERIVISNING) blinker på
fjernbetjeningen. Se Klargøring af fjernbetjeningen, side
230.
1590625-C
243
Aquatec® Pure Bidet
8 Efter brug
8.3 Bortskaffelse
8.1 Opbevaring
Bortskaffelse og genbrug af brugte produkter og brugt
emballage skal ske i overensstemmelse med gældende
lovgivningsmæssige bestemmelser.
VIGTIGT!
Risiko for beskadigelse af produktet
– Opbevar produktet på et tørt sted ved en
temperatur på 0 – 40 °C, et lufttryk på 795
hPa-1060 hPa og en luftfugtighed på 30 %-75
%.
– Opbevar ikke produktet i nærheden af
varmekilder.
– Produktet må ikke udsættes for direkte sollys.
Producenten kan sørge for korrekt og fuldstændig
bortskaffelse af anordningen.
Dette produkt indeholder batterier. Gamle batterier kan
indeholde farlige stoffer, som kan skade miljøet og den
offentlige sundhed.
Bortskaf batterier i overensstemmelse med de lokale regler.
VIGTIGT!
– Hvis vandbeholderen (cisternen) ikke er i brug
i længere tid, skal den tømmes helt → 4.4
Adskillelse, side 232.
8.2 Genbrug
Produktet er velegnet til genbrug. Antallet af genbrug
afhænger af, hvor ofte produktet har været brugt, og måden
det har været brugt på.
Før produktet genbruges, skal det gennemgå en
hygiejnebehandling og efterses for at sikre, at det er intakt.
Kontakt en autoriseret forhandler, hvis der er behov for
reparation.
244
1590625-C
Fejlfinding
9 Fejlfinding
9.1 Fejlfinding og afhjælpning af fejl
Fejl
Mulig(e) årsag(er)
Afhjælpning
Enheden fungerer overhovedet ikke
Der er slukket for strømmen
Tryk på en vilkårlig tast (undtagen
"HIGH" (HØJ), "LOW" (LAV), "FRONT"
(FORSIDE) eller "BACK" (BAGSIDE)) på
fjernbetjeningen for at kontrollere det.
Elstikket er ikke tilsluttet
Der er et strømsvigt
CLEANSING (RENGØRING), BIDET, DRY
(TØRRING) og AUTO virker ikke
Sædet er tildækket
Sørg for, at der ikke ligger noget oven på
sædet. (Anordningen aktiveres først ved
hudkontakt med sædesensoren.)
Fjernbetjeningen fungerer overhovedet
ikke
Batterierne i fjernbetjeningen er flade
Udskift dem med nye batterier
→ 4.1 Montering/samling, side227.
Fejl i fjernbetjeningen
Batterierne er flade eller for svage
Udskift dem med nye batterier
→ 4.1 Montering/samling, side227.
Fjernbetjeningen er uden for
anordningens rækkevidde
Der kommer ikke vand ud
Lavt vandtryk
1590625-C
Lukkeventilen er lukket
Åbn lukkeventilen.
Der er udfald i vandforsyningen
Sørg for, at der igen er vandforsyning.
Vandtrykniveauet er indstillet til "LOW"
(LAV)
Øg vandtrykniveauet
→ 5.3 Brug af bidetet, side235.
Vandfilteret er tilstoppet
Rengør vandfilteret → 7.2 Rengøring og
pleje, side 241.
Dysehovedet er snavset
Rengør dysen →7.2 Rengøring og pleje,
side 241.
245
Aquatec® Pure Bidet
Fejl
Mulig(e) årsag(er)
Afhjælpning
Lav vandtemperatur
Vandtemperaturniveauet er slukket eller
indstillet til "LOW" (LAV)
Tænd for eller øg
vandtemperaturniveauet
→ 5.3 Brug af bidetet, side235.
Sædet er ikke varmt
Temperaturniveauet for varmt sæde er
slukket eller indstillet til "LOW" (LAV)
Tænd for, eller øg temperaturniveauet
for varmt sæde
→ 5.3 Brug af bidetet, side235.
Tørreluften er ikke varm
Temperaturniveauet for varmlufttørreren
er slukket eller indstillet til "LOW" (LAV)
Tænd for eller øg varmlufttørrerens
temperaturniveau
→ 5.3 Brug af bidetet, side235.
246
1590625-C
Tekniske Data
10 Tekniske Data
10.1 Generelle data
Strømforsyning
220-240 V AC, 50/60 Hz
Maks. strømforbrug
1725-2053 W
Intermitterende (periodisk
motordrift)
85 % 30 min. TIL/5 min.
FRA
Beskyttelsestype, hele
enheden
IP X4
Strømledningens længde
1,4 m
Batteritype til fjernbetjening
2 x AA (LR6)/1,5 V
Type
vandforsyningsforbindelse
Produktlængde
515 mm
Produktdybde
156 mm
Produktvægt
3,9 kg
Rengøringsfunktioner
Vandgennemstrømning for
CLEANSING (RENGØRING)
0,7 l/min
Vandgennemstrømning for
BIDET
0,85 l/min
Vandtrykindstilling
3 niveauer
Temperaturindstilling
Direkte forbindelse til
vandforsyningen
Normal
vandforsyningstemperatur,
34 °C, 37 °C, 40 °C
Varmeenhedens kapacitet
1670-1987 W
Diameter for forbindelse
ved bidet
1/2”
Sikkerhedsanordninger
Varmesikring, termostat
Diameter for T-stykke
3/8”- 3/8” - 3/8”
Diameter for
tilslutningsslange
1/2 tomme trukket til 3/8
tommer
Tilslutningsslangens længde
500 mm
Vandforsyningstryk
79-735 kPa
Vandforsyningstemperatur
3-25 °C
Driftstemperatur
3-40 °C
Produktbredde
389 mm
1590625-C
1)
Varmt sæde
Temperaturindstilling
Stuetemperatur, 35 °C,
38 °C, 40 °C
Varmeenhedens kapacitet
55-65 W
Sikkerhedsanordninger
Varmesikring
Tørrefunktioner
Temperaturindstilling
Stuetemperatur – 50 °C
(5 niveauer)
247
Aquatec® Pure Bidet
Varmeenhedens kapacitet
195-232 W
Sikkerhedsanordninger
Varmesikring, bimetal
Beskyttet mod indtrængen af vand, der sprøjtes mod
kabinettet fra alle sider (kun varmt sæde).
1)
10.2 Materialer
Sæde
PP
Låg
PP
Alle produktkomponenter er rustbeskyttede og latexfrie.
10.3 Miljøparametre
Driftsforhold
Omgivende temperatur
3-40 °C
Relativ luftfugtighed
15 %-93 %,
ikke-kondenserende
Atmosfærisk tryk
795-1060 hPa
Forhold i forbindelse med opbevaring og transport
Omgivende temperatur
0-40 °C
Relativ luftfugtighed
30 %-75 %,
ikke-kondenserende
Atmosfærisk tryk
795-1060 hPa
248
1590625-C
Notes
Notes
Notes
Invacare distributors:
Danmark:
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
Fax: (49) (0)7562 700 66
[email protected]
www.invacare.de
España:
Invacare SA
c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog-Odilo-Straße 101
A-5310 Mondsee-Tiefgraben
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
1590625-C
Aquatec Operations GmbH
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Germany
2019-05-16
*1590625C*
Making Life’s Experiences Possible®