EuroLite N-150 Manual de usuario

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

51701970_V_1_3.DOC
3/47
INTRODUCTION ............................................................................................................................................. 26
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................................... 26
EMPLOI SELON LES PRESCRIPTIONS....................................................................................................... 27
DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................................................... 28
Features ....................................................................................................................................................... 28
Aperçue des parties ..................................................................................................................................... 28
MISE EN SERVICE ......................................................................................................................................... 29
Montage ....................................................................................................................................................... 29
Alimentation ................................................................................................................................................. 31
MANIEMENT................................................................................................................................................... 31
Contrôle par DMX-512 ................................................................................................................................. 32
Codage du appareil...................................................................................................................................... 33
Protocôle DMX............................................................................................................................................. 33
NETTOYAGE ET MAINTENANCE................................................................................................................. 35
Nettoyage d'élement de chauffe .................................................................................................................. 35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................................................................................... 36
INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................. 37
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................................................................................. 37
INSTRUCCIONES DE MANEJO .................................................................................................................... 38
DESCRIPCIÓN DEL APARATO..................................................................................................................... 39
Features ....................................................................................................................................................... 39
Descripción de las partes............................................................................................................................. 39
PUESTA EN MARCHA ................................................................................................................................... 40
Montaje ........................................................................................................................................................ 40
Alimentación................................................................................................................................................. 42
OPERACIÓN ................................................................................................................................................... 42
Control por DMX .......................................................................................................................................... 43
Direccionamiento del aparato ...................................................................................................................... 44
Protócolo DMX............................................................................................................................................. 44
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO..................................................................................................................... 46
Limpieza del calderín ................................................................................................................................... 46
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.................................................................................................................. 47
Das neueste Update dieser Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter:
You can find the latest update of this user manual in the Internet under:
Vous pouvez trouvez la dernière version de ce mode d'emploi dans l'Internet sous:
Vd. puede encontrar la versión más reciente de este manual en el Internet bajo:
www.eurolite.de
51701970_V_1_3.DOC
37/47
MANUAL DEL USUARIO
N-150 máquina de humo
¡Evite el contacto de este aparato con la lluvia y la humedad!
Desconectar de la corriente antes de abrir la caja!¡
¡PRECAUCIÓN!
Por su propia seguridad, por favor lea este manual del usuario detenidamente
antes de la conexión inicial!
Toda persona implicada en la instalación, manejo y mantenimiento de este aparato tiene que
-estar cualificada
-seguir las instrucciones de este manual
-tratar el manual como parte del producto
-mantener el manual durante la vida del producto
-pasar el manual a cada sucesivo poseedor o usuario del producto
-descargar la última versión del manual del Internet
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido una EUROLITE N-150 máquina de humo de jabón. Si Vd. respecte las
instrucciones sucesivas, aseguremos que vaya a gozarse mucho de su compra.
Desembale su máquina de humo.
Antes de la puesta en marcha inicial, por favor asegúrese de que no hay daños causados durante el
transporte. Si los hubiese, consulte a su proveedor y no use el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Tenga cuidado cuando opere con este aparato. Con un voltaje peligroso puede sufrir
una peligrosa descarga eléctrica al tocar los cables!
¡PRECAUCIÓN!
Este aparato ha salido de nuestro establecimiento en absolutas perfectas condiciones. Para mantener esta
condición y asegurar un manejo seguro, es absolutamente necesario para el usuario seguir las instrucciones
de seguridad y notas de advertencia escritas en este manual del usuario.
Importante:
Los daños causados por no hacer caso de las instrucciones de este manual del usuario
no están sujetos a garantía. El proveedor no aceptará responsabilidad por ningún
defecto o problema resultante.
51701970_V_1_3.DOC
38/47
Si el aparato ha estado expuesto a grandes cambios de temperatura (p.e. tras el transporte), no lo enchufe
inmediatamente. La condensación de agua producida podría dañar su aparato. Deje el aparato desconec-
tado hasta que llegue a la temperatura ambiente.
Este aparato pertenece a la clase de protección I. El aparato sólo debe ser conectado con un enchufe de la
clase I.
Siempre conectar la clavija de alimentación al final. Asegúrese de que el conmutador de alimentación está
en la posición “OFF” antes de conectar el aparato a la red.
¡No deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables! ¡Maneje los cables de corriente
alterna y las conexiones de corriente alterna con mucha precaución!
Asegúrese de que la tensión de alimentación no es mayor que la indicada en el panel trasero.
Preste atención que el cable de alimentación no esté aplastado o pueda estar atravesado por algún tipo de
superficie afilada. Compruebe el estado del aparato y del cable regularmente.
¡ATENCION! Desconectar antes de llenar.
Nunca beber o apliar el líquido! Manténgalo lejos del alcance de los niños. Si hay contacto con la piel o los
ojos siempre enjuagar con mucho agua (consultar un médico si necesario).
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Nunca mezclar líquidos inflamables de cada tipo con el líquido de humo.
Asegúrese de que el aparato siempre está instalado derechamente.
Nunca direccionar la tobera de salida directamente en personas o llamas libres.
¡PELIGRO DE QUEMADURA! ¡Respectar 50 cm de distancia en la tobera!
Para una montaje por encima de la cabeza (altura de montaje >100 cm), siempre fije el aparato con un
cable de anclaje apropriado por razones de seguridad.
Desconecte el aparato de la red cuando no vaya a ser utilizado y antes de limpiarlo. Maneje el cable
únicamente por el enchufe. No desenchufe el aparato de la red tirando del cable de alimentación.
Aparatos no usados deben ser desconectados. Si enchufes o interruptores no son accesibles, debe ser
desconectado de la red.
Manténgalo lejos del alcance de los niños y de personal no profesional.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Este aparato es una máquina de humo para crear un humo a base de un líquido especial. El aparato sólo es
permitido para una conexion con una tensión alternativa de 230 V, 50 Hz y ha sido diseñado para ser usado
en interiores.
No agite el aparato. Evite hacer excésiva fuerza durante la instalación y el manejo del aparato.
Cuando buscar el sitio de instalación, por favor asegúrese de que el aparato no está expuesto a calor
extremo, humedad o polvo. No debe haber cables mal instalados o no fijados correctamente. ¡Se pone
usted en peligro y pone en peligro a otros!
îDesconecte de la corriente antes de llenar el aparato! Nunca llenar con líquidos calientes.
Sólo utilizar líquidos a base de agua recomendados por el fabricante. Otros líquidos pueden causar una
obstrucción o goteo del aparato.
Asegúrese de que hay una cantidad suficiente de líquido en el depósito. La operación sin líquido puede
causar daños en la pompa y un sobrecalentamiento del calderín.
51701970_V_1_3.DOC
39/47
N-150
VERBRENNUN
GSGEF
AHR!
M
indestens 50
cm
Abstand
zur Düse
einhalten!
DANGER
OF BURNING!
Keep
m
inim
um
distance
of 50
cm
to
nozzle!
DANGER
DE
BRULURE!
Réspectez distance
m
inim
ale
de
50
cm
au
bec!
1 2 3 4
Maneje el aparato sólo después de familiarizarse con sus funciones. No permita el manejo a personas que
no conocen el aparato lo suficientemente bien. La mayoría de los daños son causados por manejo
inadecuado de inexpertos.
Siempre almanezar el aparato en el seco.
Si el aparato debe ser transportado, siempre vaciar el depósito y utilize el embalaje original para evitar
daños de transporte.
¡Por favor tenga en cuenta que por razones de seguridad las modificaciones no autorizadas del aparato
están prohibidas!
El código de barras de serie no debe ser quitado del aparato, en caso de que esto ocurra la garantía ya no
es válida.
Cuando el aparato será utilizado de un modo diferente como describido en este manual, ésto puede causar
daños en el producto y la garantía expira. Además todos usos diferentes pueden causar peligros como p. ej.
cortocircuito, quema, descarga eléctrica, etc.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Features
Máquina de humo controlable por DMX
Ideal para discotecas medios o escenas medias • Con mando por distancia de confort • Control por DMX
mediante cada controlador DMX estandard • Aparato de pie sin lira de fijación • Termostato de calidad •
Interruptor de protección de recalentamiento
Descripción de las partes
(1) Tobera de salida
(2) Asa de transporte
(3) Caja
(4) Depósito de líquido
51701970_V_1_3.DOC
40/47
Remote control
Safety rope
Power supply:
230 V AC, 50 Hz ~
ON
OFF
Circuit breaker
DMX-control
ACHTUNG!
Vor Gebrauch Anleitung lesen.
Im Geräteinnern befinden sich keine zu wartenden Teile.
Wartungs- und Servicearbeiten nur durch autorisierten Fachhandel.
Read user manual before use.
There are no serviceable parts inside the device.
Maintenance and service operations only by authorized dealers.
Lire le mode d'emploi avant utilisation.
L'intérieur de l'appareil ne contient pas de parties nécessitant un entretien.
L'entretien et les réparations sont à faire effectuer par un revendeur autorisé!
Gerät vor Feuchtigkeit schützen.
Nicht im Gebrauch befindliche Geräte müssen allpolig spannungsfrei geschaltet werden.
Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
CAUTION!
Keep away from moisture.
Unnused machines must be disconnected from the mains.
Before opening the housing disconnect from mains.
ATTENTION!
Ne pas exposer à l'humidité.
Débranchez les appareils non utilisés.
Débranchez avant toute manipulation.
Year of construction: 2001
Typ/Type/Type: N-150
Spannungsversorgung/Power supply/
Alimentation: 230 V AC, 50 Hz ~
Gesamtanschlusswert/Power consumption/
Puissance de rendement: 1500 W
Unterbrecher/Circuit breaker: 8 A, 250 V
®
eurolite
MADE IN CHINA
DMX
Out
DMX
In
1: Ground
2: Signal (–)
3: Signal (+)
XLR occupation:
8 A, 250 V
5
6
7
8
9
11
12
10
(5) Mando por distancia
(6) Casquillo para mando por distancia
(7) Casquillo DMX Out
(8) Casquillo DMX In
(9) Interruptor de alimentación
(10) Ruptor
(11) Conexión a la red
(12) Ojete de seguridad
PUESTA EN MARCHA
Instale el aparato en una superficie plana.
El depósito del aparato tiene que ser llenado con líquido de humo antes de la operación y siempre con el
aparato desenchufado.
Sólo utiliza líquidos de humo de alta calidad. Recomendamos los líquidos de humo Eurolite (p. ej. Eurolite
Smoke Fluid "P" profesional, 5 l).
En el caso de que líquido ha entrado en el interior del aparato, inmediatamente desenchufar el aparato y
consultar un especialista.
Montaje
Sólo instalar el aparato en un lugar fuera de áreas dónde personas pueden entretenerse. Note que se forma
de líquido alrededor del aparato durante la operación. Peligro de deslizamiento. Puede causar accidentes.
Sólo instalar el aparato en una superficie no sensible a rascaduras u agua.
Nunca instalar el aparato con un ángulo de inclinación mas de 15°.
51701970_V_1_3.DOC
41/47
Este aparato es previsto para una montaje de pie o suspendida. Cuando el aparato debe ser instalado por
encima de la cabeza, las instrucciones de seguridad siguientes deben ser respectados:
¡PELIGRO DE MUERTE!
Cuando instalar el aparato, Vd. debe considerar las instrucciones de y de
las normas nacionales respectivas. ¡La instalación sólo debe ser efectuada por un
distribuidor autorisado!
EN 60335-1:1996
La suspensión del aparato debe ser fabricado de una manera que puede llevar 10 vezes la carga por una
hora sin sufrir deformaciones dañosas permanentes.
La instalación siempre debe ser efectuada con una segunda suspensión independiente, por ejemplo una red
de anclaje apropriada. Esta segunda suspensión debe ser fabricado y fijado de una manera que no parte de
la instalación puede cairse en el caso de defecto de la suspensión principal.
Durante el montaje del aparato, el desmontaje y operaciones de mantenimiento la presencia en áreas de
movimiento, en puentes de iluminación, debajo de puestos de trabajo altos y otros áreas de peligro es
permitida.
El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un
perito antes de la primera puesta en marcha y antes de otra puesta en marcha después de cambios graves.
El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un
perito en la extension de una inspección inicial cada cuatro años por lo menos.
El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un
baquiano una vez por año.
Procedimiento:
El proyector debe ser instalado fuera de áreas dónde personas pueden entretenerse.
IMPORTANTE! UNA MONTAJE POR ENCIMA DE LA CABEZA REQUIERA MUCHA EXPERIENCIA. Ésto
incluye (pero no es limitadoa) calculaciones de la capacidad de carga, material de instalación usado y
inspecciones regulares del material usado y del proyector. Nunca trate de instalar el proyector su mismo si
no tiene estas qualificaciones pero llame un instalador profesional. Instalaciones inadecuadas pueden
causar daños de hombres y/o de propiedad.
El aparato debe ser instalado fuera de dónde personas pueden llegarlo con sus manos.
Atención: ¡En caso de caída, aparatos montados por encima de la cabeza pueden causar daños
cuantiosos! ¡Cuando tiene dudas en la seguridad de una forma de instalación, NO instale el aparato!
Asegúrese antes de la montaje, que el área de montaje puede llevar una carga de punto de un mínimo de
10 veces del peso del aparato.
Para el uso por encima de la cabeza, siempre segure el aparato con un cable de anclaje, que puede llevar
12 veces más del peso del aparato. Sólo debe utilisar un cable de anclaje con un eslabón de conexión
roscado. Insere el cable de anclaje en el ojete de seguridad y en el trussing u un lugar de fijación seguro.
Insere el final en el eslabón de conexión roscado y fije el tornillo de seguridad.
La distancia máxima de caida es 20 cm.
Un cable de anclaje ya utilizado u estropeado nunca debe ser utilizado otra vez.
¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Antes de la primera puesta en marcha, la instalación debe ser inspeccionada por un perito!
51701970_V_1_3.DOC
42/47
Alimentación
Conectar el aparato a la red mediante la clavija de alimentación.
La ocupación de los cables de conexión es:
Cable Pin Internacional
Marrón Fase L
Azul Neutro N
Amarillo/Verde Tierra
La tierra debe ser conectada.
OPERACIÓN
Poner el aparato en servicio mediante el interruptor de alimentación. Conectar el mando de distancia con el
casquillo Remote Control.
Después de un periodo de calefacción, la máquina está listo. Después, la máquina está listo y la pantalla
muestra "Ready Fog". Presionar el conmutador en el mando de distancia para activar la expulsión de humo.
Durante la operación es posible que la lámpara de disposición desapaga y no hay mas expulsión de humo.
En este caso, la máquina calefacciona y está listo dentro de 1-2 minutos. Sólo de esta manera es posible de
obtener la temperatura de vaporisación correcta y expulsiones optimales. La temperatura está controlado
electronicamente.
El interface del mando de distancia ofrece un control manual y automático y la selección de la dirección
DMX.
Descripción de las funciones:
Descipción de las partes:
(1) LCD-display
(2) Tecla Function
(3) Teclas Up-/Down
(4) Tecla Timer
(5) Conmutador Volume
(6) Tecla Manual
Después de que la máquina ha comenzado a calefaccionar, la
pantalla muestra "Warming Up". Después del tiempo de calefacción,
la máquina está listo y la pantalla muestra "Ready Fog".
Vd. puede ajustar los parámetros deseados mediante la tecla
Function. Pulse la tecla Function una vez y la pantalla muestra
"Interval Set". Los intervalos entre los expulsiónes de humo pueden
ser ajustados entre 1 y 255 segundos mediante las teclas Up-
/Down. Pulse la tecla Function dos veces y la pantalla muestra
"Duration Set". La duración de cada expulsión de humo puede ser
ajustada entre 1 y 20 segundos mediante las teclas Up-/Down. Bajo
los puntos de menu "Timer Out" y "Volume Out" Vd. puede ajustar el
volumen de humo entre 1 y 100 % mediante las teclas Up-/Down. El
punto de menu "DMX Add" refiere el ajuste de la dirección de
comienzo DMX para el control mediante un controlador DMX y para
la sincronisación de varias máquinas de humo. Ajuste la dirección
de comienzo DMX deseada mediante las teclas Up-/Down.
Vd. puede activar la función Timer en presionar la tecla Timer. La pantalla muestra el intervalo ajustado y la
máquina cuenta los segundos hasta "0". Después activa la expulsión de humo con un volumen de humo
ajustado bajo "Timer Out" y con una duración ajustada bajo "Duration Set". Si Vd. quiere desactivar la
función Timer, presione la tecla Timer otra vez.
51701970_V_1_3.DOC
43/47
En conmutar el conmutador Volume, la máquina inmediatamente activa la expulsión de humo con un
volumen de humo ajustado bajo "Volume Out". Si quiere parar la expulsión de humo, conmute el
conmutador Volume otra vez.
En presionar la tecla Manual, la máquina inmediatamente activa la expulsión de humo con 100 % de
volumen de humo. Si quiere parar la expulsión de humo, solte la tecla Manual.
Atención: La tobera de salida se caliente durante la operación. Nunca tocar la tobera de salida antes
de que la máquina de humo está refrescado completamente.
Control por DMX
DMX-output
XLR mounting-socket:
1: Ground
2: Signal (–)
3: Signal (+)
12
3
DMX-input
XLR mounting-plug:
1: Ground
2: Signal (–)
3: Signal (+)
21
3
XLR-occupation:
Device 1
Starting address 1
Device 2
Starting address 5
Device 3
Starting address 9
120 Ohms
DMX-512 Controller
Remote control
Safety rope
Power supply:
230 V AC, 50 Hz ~
ON
OFF
Circuit breaker
DMX-control
ACHTUNG!
VorGebrauch Anleitung lesen.
ImGeräteinnern befinden sich keine zu wartenden Teile.
Wartungs-und Servicearbeiten nur durch autorisierten Fachhandel.
Readuser manual before use.
Thereare no serviceable parts inside the device.
Maintenanceand service operations only by authorized dealers.
Lirele mode d'emploi avant utilisation.
L'intérieurde l'appareil ne contient pas de parties nécessitant un entretien.
L'entretienet les réparations sont à faire effectuer par un revendeur autorisé!
Gerätvor Feuchtigkeit schützen.
Nichtim Gebrauch befindliche Geräte müssen allpolig spannungsfrei geschaltet werden.
VorÖffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
CAUTION!
Keepaway from moisture.
Unnusedmachines must be disconnected from the mains.
Beforeopening the housing disconnect from mains.
ATTENTION!
Nepas exposer à l'humidité.
Débranchezles appareils non utilisés.
Débranchezavant toute manipulation.
Year of construction: 2001
Typ/Type/Type:N-150
Spannungsversorgung/Power supply/
Alimentation: 230 V AC, 50 Hz ~
Gesamtanschlusswert/Power consumption/
Puissance de rendement: 1500 W
Unterbrecher/Circuit breaker: 10 A, 250 V
®
eurolite
MADEINCHINA
DMX
Out
DMX
In
1: Ground
2: Signal (–)
3: Signal (+)
XLR occupation:
10 A, 250 V
Remote control
Safety rope
Power supply:
230 V AC, 50 Hz ~
ON
OFF
Circuit breaker
DMX-control
ACHTUNG!
VorGebrauch Anleitung lesen.
ImGeräteinnern befinden sich keine zu wartenden Teile.
Wartungs-und Servicearbeiten nur durch autorisierten Fachhandel.
Readuser manual before use.
Thereare no serviceable parts inside the device.
Maintenanceand service operations only by authorized dealers.
Lirele mode d'emploi avant utilisation.
L'intérieurde l'appareil ne contient pas de parties nécessitant un entretien.
L'entretienet les réparations sont à faire effectuer par un revendeur autorisé!
Gerätvor Feuchtigkeit schützen.
Nichtim Gebrauch befindliche Geräte müssen allpolig spannungsfrei geschaltet werden.
VorÖffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
CAUTION!
Keepaway from moisture.
Unnusedmachines must be disconnected from the mains.
Beforeopening the housing disconnect from mains.
ATTENTION!
Nepas exposer à l'humidité.
Débranchezles appareils non utilisés.
Débranchezavant toute manipulation.
Year of construction: 2001
Typ/Type/Type:N-150
Spannungsversorgung/Power supply/
Alimentation: 230 V AC, 50 Hz ~
Gesamtanschlusswert/Power consumption/
Puissance de rendement: 1500 W
Unterbrecher/Circuit breaker: 10 A, 250 V
®
eurolite
MADE IN CHINA
DMX
Out
DMX
In
1: Ground
2: Signal (–)
3: Signal (+)
XLR occupation:
10 A, 250 V
Remote control
Safety rope
Power supply:
230 V AC, 50 Hz ~
ON
OFF
Circuit breaker
DMX-control
ACHTUNG!
VorGebrauch Anleitung lesen.
ImGeräteinnern befinden sich keine zu wartenden Teile.
Wartungs-und Servicearbeiten nur durch autorisierten Fachhandel.
Readuser manual before use.
Thereare no serviceable parts inside the device.
Maintenanceand service operations only by authorized dealers.
Lirele mode d'emploi avant utilisation.
L'intérieurde l'appareil ne contient pas de parties nécessitant un entretien.
L'entretienet les réparations sont à faire effectuer par un revendeur autorisé!
Gerätvor Feuchtigkeit schützen.
Nichtim Gebrauch befindliche Geräte müssen allpolig spannungsfrei geschaltet werden.
VorÖffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
CAUTION!
Keepaway from moisture.
Unnusedmachines must be disconnected from the mains.
Beforeopening the housing disconnect from mains.
ATTENTION!
Nepas exposer à l'humidité.
Débranchezles appareils non utilisés.
Débranchezavant toute manipulation.
Year of construction: 2001
Typ/Type/Type:N-150
Spannungsversorgung/Power supply/
Alimentation: 230 V AC, 50 Hz ~
Gesamtanschlusswert/Power consumption/
Puissance de rendement: 1500 W
Unterbrecher/Circuit breaker: 10 A, 250 V
®
eurolite
MADE IN CHINA
DMX
Out
DMX
In
1: Ground
2: Signal (–)
3: Signal (+)
XLR occupation:
10 A, 250 V
Asegúrese de que los conductores del cable de datos no hagan
contacto entre si. Los aparatos no van a funcionar o no van
a funcionar correctamente.
La conexión entre controlador y aparato y entre aparato y aparato se tiene que efectuar con un cable de dos
polos con blindaje. La conexión se efectua mediante clavijas y conectores XLR tripolares.
La ocupación de la conexión XLR es:
Cuando Vd. utilice los controladores con la ocupación descrita, puede conectar la salida DMX del
controlador directamente con la entrada DMX del primer aparato de la cadena DMX. Cuando Vd. quiere
conectar controladores DMX con otros salidas DMX, se tiene que utilizar cables de adaptación.
Instalación de una cadena DMX:
Conecte la salida DMX del primero aparato de la cadena con la entrada DMX del próximo aparato. Siempre
conecte una salida con una entrada del próximo aparato hasta que todos los aparatos están conectados.
Atención: En el ultimo aparato, la conexión DMX tiene que ser terminada con un resistor de terminación.
Solde un resistor de 120 ohmios en una clavija XLR entre la señal (-) y la señal (+) y enchufe-la en la salida
DMX del ulterior aparato.
51701970_V_1_3.DOC
44/47
Direccionamiento del aparato
Cada aparato ocupa 1 canal DMX. Para direccionar las señales de control correctamente a cada aparato, es
necesario de codificar los aparatoes. Cada aparato tiene que ser codificado individualmente en ajustar los
interruptores como descrito en la tabla.
La dirección de comienzo es el primer canal en lo cual el aparato reaccionará a señales del controlador.
Por favor, asegúrese de que los canales de control no se entrelazan, para que el TC-3 funcione
correctamente y independientemente de otros aparatos de la cadena DMX. Los aparatoes con la misma
dirección de comienzo funcionarán sincronizadamente.
Ocupación de los interruptores DIP:
Aparato 1 - canales 1-4
Dirección de
comienzo DMX
Número del aparato
& canales
Aparato 2 - canales 5-8
Aparato 3 - canales 9-12
Aparato 4 - canales 13-16
Aparato 5 - canales 17-20
Interruptor
DIP no.
Ajustar la dirección
de comienzo DMX:
On
Off
Off
On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
12
4
8
16
32
64
128
256
12
3
4
5
6
7
8
9
Protócolo DMX
Canal de control 1 - Modos de control
Data: Modes:
232-255 Maximum volume
128-231 Timer
14-127 Volume control
0-13 Off (stop smoking)
51701970_V_1_3.DOC
45/47
Canal de control 2 - Ajustar el volumen
Data: Volume (%): Duration (second):
245-255 100 20
225-245 90 21
200-225 80 23
175-200 70 25
150-175 60 29
125-150 50 34
100-125 40 43
75-100 30 50
70-75 20 Remain smoking
70 or less 0 Off (stop smoking)
Atención: Los canales de control 3 y 4 sólo funcionan cuando haya ajustado el valor DMX 128-231 en
canal 1 (activación de la función Timer).
Canal de control 3 - Ajustar la duración (sólo en el modo Timer)
Data: Duration (second):
255 200
230-254 190
205-229 170
180-204 151
155-179 131
130-154 112
105-129 92
80-104 73
55-79 53
30-54 33
5-29 13
01
51701970_V_1_3.DOC
46/47
Canal de control 4 - Ajustar los intervalos (sólo en el modo Timer)
Data: Time (second):
255 200
230-254 190
205-229 170
180-204 151
155-179 131
130-154 112
105-129 92
80-104 73
55-79 53
30-54 33
5-29 13
01
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡PELIGRO DE MUERTE!
¡Siempre desenchufe el aparato antes de comenzar con el mantenimiento!
Recomendamos una limpieza frecuente del aparato. Por favor utilice un paño suave que no suelte pelusa
humedecido. ¡No utilizar nunca alcohol o disolventes!
La tobera de salida debe ser limpiada regularmente de retrasos de humo. Límpiala con vinagre y un
limpiabotellas. Asegúrese de que no hay mas retrasos en el orificio.
Limpieza del calderín
El calderín debe ser limpiado cada 30 horas de operación para evitar retrasos. Utilice un líquido limpiador
disponible en su vendedor.
Procedimiento:
Vaciar la máquina de humo y echar el líquido limpiador en el depósito. Después activar la función de humo
algunas veces en un lugar bien ventilado. El número de repiticiones depiende del degrado de sucio de los
elementos de vaporización. Después de terminar la limpieza vaciar la máquina totalmente y aclarar el
depósito con agua destilada.
Los líquido de humo EUROLITE recomendados no dañan el medio ambiente y pueden ser eliminados con
los aguas usados.
No hay piezas que necesiten de servicio dentro del aparato. Las operaciones de mantenimiento y servicio
deben ser llevadas a cabo únicamente por distribuidores autorizados.
Cuando el fusible reacciona, haz un reset mediante el breaker.
En caso de que necesite piezas de repuesto, utilice piezas originales.
Cuando el cable de alimentación sea estropeado, debe ser reemplazado por un electricista para evitar
peligros posibles.
51701970_V_1_3.DOC
47/47
Después de un defecto, el aparato inutil debe ser eliminado según las instrucciones actuales de la ley.
Si tiene alguna pregunta más, póngase en contacto con su distribuidor.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación: 230 V/50 Hz
Consumo: 1500 W
Emisiones de rayos: env. 8 m
Tiempo de calefacción: env. 10 min.
Consumo de líquido: env. 75 ml/min.
Volumen de emision: env. 700 m³/min.
Contenido de depósito: 6 l
Dimensiones (LxPxH): 670 x 300 x 240 mm
Peso: 15 kg
Nota: Todas las especificaciones dadas en este manual están sujetas a modificación sin previo
aviso. 21.09.2005 ©

Transcripción de documentos

INTRODUCTION ............................................................................................................................................. 26 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................................... 26 EMPLOI SELON LES PRESCRIPTIONS ....................................................................................................... 27 DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................................................... 28 Features ....................................................................................................................................................... 28 Aperçue des parties ..................................................................................................................................... 28 MISE EN SERVICE ......................................................................................................................................... 29 Montage ....................................................................................................................................................... 29 Alimentation ................................................................................................................................................. 31 MANIEMENT ................................................................................................................................................... 31 Contrôle par DMX-512 ................................................................................................................................. 32 Codage du appareil...................................................................................................................................... 33 Protocôle DMX ............................................................................................................................................. 33 NETTOYAGE ET MAINTENANCE ................................................................................................................. 35 Nettoyage d'élement de chauffe .................................................................................................................. 35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................................... 36 INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................. 37 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................................................................................. 37 INSTRUCCIONES DE MANEJO .................................................................................................................... 38 DESCRIPCIÓN DEL APARATO..................................................................................................................... 39 Features ....................................................................................................................................................... 39 Descripción de las partes............................................................................................................................. 39 PUESTA EN MARCHA ................................................................................................................................... 40 Montaje ........................................................................................................................................................ 40 Alimentación................................................................................................................................................. 42 OPERACIÓN ................................................................................................................................................... 42 Control por DMX .......................................................................................................................................... 43 Direccionamiento del aparato ...................................................................................................................... 44 Protócolo DMX ............................................................................................................................................. 44 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..................................................................................................................... 46 Limpieza del calderín ................................................................................................................................... 46 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.................................................................................................................. 47 Das neueste Update dieser Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter: You can find the latest update of this user manual in the Internet under: Vous pouvez trouvez la dernière version de ce mode d'emploi dans l'Internet sous: Vd. puede encontrar la versión más reciente de este manual en el Internet bajo: www.eurolite.de 3/47 51701970_V_1_3.DOC MANUAL DEL USUARIO N-150 máquina de humo ¡PRECAUCIÓN! ¡Evite el contacto de este aparato con la lluvia y la humedad! ¡Desconectar de la corriente antes de abrir la caja! Por su propia seguridad, por favor lea este manual del usuario detenidamente antes de la conexión inicial! Toda persona implicada en la instalación, manejo y mantenimiento de este aparato tiene que -estar cualificada -seguir las instrucciones de este manual -tratar el manual como parte del producto -mantener el manual durante la vida del producto -pasar el manual a cada sucesivo poseedor o usuario del producto -descargar la última versión del manual del Internet INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido una EUROLITE N-150 máquina de humo de jabón. Si Vd. respecte las instrucciones sucesivas, aseguremos que vaya a gozarse mucho de su compra. Desembale su máquina de humo. Antes de la puesta en marcha inicial, por favor asegúrese de que no hay daños causados durante el transporte. Si los hubiese, consulte a su proveedor y no use el aparato. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡PRECAUCIÓN! ¡Tenga cuidado cuando opere con este aparato. Con un voltaje peligroso puede sufrir una peligrosa descarga eléctrica al tocar los cables! Este aparato ha salido de nuestro establecimiento en absolutas perfectas condiciones. Para mantener esta condición y asegurar un manejo seguro, es absolutamente necesario para el usuario seguir las instrucciones de seguridad y notas de advertencia escritas en este manual del usuario. Importante: Los daños causados por no hacer caso de las instrucciones de este manual del usuario no están sujetos a garantía. El proveedor no aceptará responsabilidad por ningún defecto o problema resultante. 37/47 51701970_V_1_3.DOC Si el aparato ha estado expuesto a grandes cambios de temperatura (p.e. tras el transporte), no lo enchufe inmediatamente. La condensación de agua producida podría dañar su aparato. Deje el aparato desconectado hasta que llegue a la temperatura ambiente. Este aparato pertenece a la clase de protección I. El aparato sólo debe ser conectado con un enchufe de la clase I. Siempre conectar la clavija de alimentación al final. Asegúrese de que el conmutador de alimentación está en la posición “OFF” antes de conectar el aparato a la red. ¡No deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables! ¡Maneje los cables de corriente alterna y las conexiones de corriente alterna con mucha precaución! Asegúrese de que la tensión de alimentación no es mayor que la indicada en el panel trasero. Preste atención que el cable de alimentación no esté aplastado o pueda estar atravesado por algún tipo de superficie afilada. Compruebe el estado del aparato y del cable regularmente. ¡ATENCION! Desconectar antes de llenar. Nunca beber o apliar el líquido! Manténgalo lejos del alcance de los niños. Si hay contacto con la piel o los ojos siempre enjuagar con mucho agua (consultar un médico si necesario). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Nunca mezclar líquidos inflamables de cada tipo con el líquido de humo. Asegúrese de que el aparato siempre está instalado derechamente. Nunca direccionar la tobera de salida directamente en personas o llamas libres. ¡PELIGRO DE QUEMADURA! ¡Respectar 50 cm de distancia en la tobera! Para una montaje por encima de la cabeza (altura de montaje >100 cm), siempre fije el aparato con un cable de anclaje apropriado por razones de seguridad. Desconecte el aparato de la red cuando no vaya a ser utilizado y antes de limpiarlo. Maneje el cable únicamente por el enchufe. No desenchufe el aparato de la red tirando del cable de alimentación. Aparatos no usados deben ser desconectados. Si enchufes o interruptores no son accesibles, debe ser desconectado de la red. Manténgalo lejos del alcance de los niños y de personal no profesional. INSTRUCCIONES DE MANEJO Este aparato es una máquina de humo para crear un humo a base de un líquido especial. El aparato sólo es permitido para una conexion con una tensión alternativa de 230 V, 50 Hz y ha sido diseñado para ser usado en interiores. No agite el aparato. Evite hacer excésiva fuerza durante la instalación y el manejo del aparato. Cuando buscar el sitio de instalación, por favor asegúrese de que el aparato no está expuesto a calor extremo, humedad o polvo. No debe haber cables mal instalados o no fijados correctamente. ¡Se pone usted en peligro y pone en peligro a otros! îDesconecte de la corriente antes de llenar el aparato! Nunca llenar con líquidos calientes. Sólo utilizar líquidos a base de agua recomendados por el fabricante. Otros líquidos pueden causar una obstrucción o goteo del aparato. Asegúrese de que hay una cantidad suficiente de líquido en el depósito. La operación sin líquido puede causar daños en la pompa y un sobrecalentamiento del calderín. 38/47 51701970_V_1_3.DOC Maneje el aparato sólo después de familiarizarse con sus funciones. No permita el manejo a personas que no conocen el aparato lo suficientemente bien. La mayoría de los daños son causados por manejo inadecuado de inexpertos. Siempre almanezar el aparato en el seco. Si el aparato debe ser transportado, siempre vaciar el depósito y utilize el embalaje original para evitar daños de transporte. ¡Por favor tenga en cuenta que por razones de seguridad las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas! El código de barras de serie no debe ser quitado del aparato, en caso de que esto ocurra la garantía ya no es válida. Cuando el aparato será utilizado de un modo diferente como describido en este manual, ésto puede causar daños en el producto y la garantía expira. Además todos usos diferentes pueden causar peligros como p. ej. cortocircuito, quema, descarga eléctrica, etc. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Features Máquina de humo controlable por DMX Ideal para discotecas medios o escenas medias • Con mando por distancia de confort • Control por DMX mediante cada controlador DMX estandard • Aparato de pie sin lira de fijación • Termostato de calidad • Interruptor de protección de recalentamiento Descripción de las partes 1 2 Min VERensBRE50NNUNGSGEFAHR! GER OFdestBUR Kee DANimu NING!cm Abstand zur Düse einhalten! GER DEp min BRULURmE!distance of 50 cm to nozz RéspectDAN ez distance le! minimale de 50 cm au bec! (1) (2) (3) (4) 3 4 0 5 1 N- Tobera de salida Asa de transporte Caja Depósito de líquido 39/47 51701970_V_1_3.DOC 5 6 DMX Out 8 Remote control DMX-control 7 XLR occupation: 1: Ground 2: Signal (–) 3: Signal (+) DMX In 9 10 11 ON OFF Circuit breaker Power supply: 230 V AC, 50 Hz ~ 8 A, 250 V Typ/Type/Type: N-150 Spannungsversorgung/Power supply/ Alimentation: 230 V AC, 50 Hz ~ Gesamtanschlusswert/Power consumption/ Puissance de rendement: 1500 W Unterbrecher/Circuit breaker: 8 A, 250 V MADE IN CHINA eurolite® Year of construction: 2001 ACHTUNG! Vor Gebrauch Anleitung lesen. Gerät vor Feuchtigkeit schützen. Nicht im Gebrauch befindliche Geräte müssen allpolig spannungsfrei geschaltet werden. Im Geräteinnern befinden sich keine zu wartenden Teile. Wartungs- und Servicearbeiten nur durch autorisierten Fachhandel. Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen. CAUTION! Read user manual before use. Keep away from moisture. Unnused machines must be disconnected from the mains. There are no serviceable parts inside the device. Maintenance and service operations only by authorized dealers. Before opening the housing disconnect from mains. ATTENTION! Lire le mode d'emploi avant utilisation. Ne pas exposer à l'humidité. Débranchez les appareils non utilisés. L'intérieur de l'appareil ne contient pas de parties nécessitant un entretien. L'entretien et les réparations sont à faire effectuer par un revendeur autorisé! Débranchez avant toute manipulation. Safety rope 12 (5) Mando por distancia (6) Casquillo para mando por distancia (7) Casquillo DMX Out (8) Casquillo DMX In (9) Interruptor de alimentación (10) Ruptor (11) Conexión a la red (12) Ojete de seguridad PUESTA EN MARCHA Instale el aparato en una superficie plana. El depósito del aparato tiene que ser llenado con líquido de humo antes de la operación y siempre con el aparato desenchufado. Sólo utiliza líquidos de humo de alta calidad. Recomendamos los líquidos de humo Eurolite (p. ej. Eurolite Smoke Fluid "P" profesional, 5 l). En el caso de que líquido ha entrado en el interior del aparato, inmediatamente desenchufar el aparato y consultar un especialista. Montaje Sólo instalar el aparato en un lugar fuera de áreas dónde personas pueden entretenerse. Note que se forma de líquido alrededor del aparato durante la operación. Peligro de deslizamiento. Puede causar accidentes. Sólo instalar el aparato en una superficie no sensible a rascaduras u agua. Nunca instalar el aparato con un ángulo de inclinación mas de 15°. 40/47 51701970_V_1_3.DOC Este aparato es previsto para una montaje de pie o suspendida. Cuando el aparato debe ser instalado por encima de la cabeza, las instrucciones de seguridad siguientes deben ser respectados: ¡PELIGRO DE MUERTE! Cuando instalar el aparato, Vd. debe considerar las instrucciones de EN 60335-1:1996 y de las normas nacionales respectivas. ¡La instalación sólo debe ser efectuada por un distribuidor autorisado! La suspensión del aparato debe ser fabricado de una manera que puede llevar 10 vezes la carga por una hora sin sufrir deformaciones dañosas permanentes. La instalación siempre debe ser efectuada con una segunda suspensión independiente, por ejemplo una red de anclaje apropriada. Esta segunda suspensión debe ser fabricado y fijado de una manera que no parte de la instalación puede cairse en el caso de defecto de la suspensión principal. Durante el montaje del aparato, el desmontaje y operaciones de mantenimiento la presencia en áreas de movimiento, en puentes de iluminación, debajo de puestos de trabajo altos y otros áreas de peligro es permitida. El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un perito antes de la primera puesta en marcha y antes de otra puesta en marcha después de cambios graves. El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un perito en la extension de una inspección inicial cada cuatro años por lo menos. El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un baquiano una vez por año. Procedimiento: El proyector debe ser instalado fuera de áreas dónde personas pueden entretenerse. IMPORTANTE! UNA MONTAJE POR ENCIMA DE LA CABEZA REQUIERA MUCHA EXPERIENCIA. Ésto incluye (pero no es limitadoa) calculaciones de la capacidad de carga, material de instalación usado y inspecciones regulares del material usado y del proyector. Nunca trate de instalar el proyector su mismo si no tiene estas qualificaciones pero llame un instalador profesional. Instalaciones inadecuadas pueden causar daños de hombres y/o de propiedad. El aparato debe ser instalado fuera de dónde personas pueden llegarlo con sus manos. Atención: ¡En caso de caída, aparatos montados por encima de la cabeza pueden causar daños cuantiosos! ¡Cuando tiene dudas en la seguridad de una forma de instalación, NO instale el aparato! Asegúrese antes de la montaje, que el área de montaje puede llevar una carga de punto de un mínimo de 10 veces del peso del aparato. Para el uso por encima de la cabeza, siempre segure el aparato con un cable de anclaje, que puede llevar 12 veces más del peso del aparato. Sólo debe utilisar un cable de anclaje con un eslabón de conexión roscado. Insere el cable de anclaje en el ojete de seguridad y en el trussing u un lugar de fijación seguro. Insere el final en el eslabón de conexión roscado y fije el tornillo de seguridad. La distancia máxima de caida es 20 cm. Un cable de anclaje ya utilizado u estropeado nunca debe ser utilizado otra vez. ¡PELIGRO DE MUERTE! ¡Antes de la primera puesta en marcha, la instalación debe ser inspeccionada por un perito! 41/47 51701970_V_1_3.DOC Alimentación Conectar el aparato a la red mediante la clavija de alimentación. La ocupación de los cables de conexión es: Cable Marrón Azul Amarillo/Verde Pin Fase Neutro Tierra Internacional L N La tierra debe ser conectada. OPERACIÓN Poner el aparato en servicio mediante el interruptor de alimentación. Conectar el mando de distancia con el casquillo Remote Control. Después de un periodo de calefacción, la máquina está listo. Después, la máquina está listo y la pantalla muestra "Ready Fog". Presionar el conmutador en el mando de distancia para activar la expulsión de humo. Durante la operación es posible que la lámpara de disposición desapaga y no hay mas expulsión de humo. En este caso, la máquina calefacciona y está listo dentro de 1-2 minutos. Sólo de esta manera es posible de obtener la temperatura de vaporisación correcta y expulsiones optimales. La temperatura está controlado electronicamente. El interface del mando de distancia ofrece un control manual y automático y la selección de la dirección DMX. Descripción de las funciones: Descipción de las partes: (1) (2) (3) (4) (5) (6) LCD-display Tecla Function Teclas Up-/Down Tecla Timer Conmutador Volume Tecla Manual Después de que la máquina ha comenzado a calefaccionar, la pantalla muestra "Warming Up". Después del tiempo de calefacción, la máquina está listo y la pantalla muestra "Ready Fog". Vd. puede ajustar los parámetros deseados mediante la tecla Function. Pulse la tecla Function una vez y la pantalla muestra "Interval Set". Los intervalos entre los expulsiónes de humo pueden ser ajustados entre 1 y 255 segundos mediante las teclas Up/Down. Pulse la tecla Function dos veces y la pantalla muestra "Duration Set". La duración de cada expulsión de humo puede ser ajustada entre 1 y 20 segundos mediante las teclas Up-/Down. Bajo los puntos de menu "Timer Out" y "Volume Out" Vd. puede ajustar el volumen de humo entre 1 y 100 % mediante las teclas Up-/Down. El punto de menu "DMX Add" refiere el ajuste de la dirección de comienzo DMX para el control mediante un controlador DMX y para la sincronisación de varias máquinas de humo. Ajuste la dirección de comienzo DMX deseada mediante las teclas Up-/Down. Vd. puede activar la función Timer en presionar la tecla Timer. La pantalla muestra el intervalo ajustado y la máquina cuenta los segundos hasta "0". Después activa la expulsión de humo con un volumen de humo ajustado bajo "Timer Out" y con una duración ajustada bajo "Duration Set". Si Vd. quiere desactivar la función Timer, presione la tecla Timer otra vez. 42/47 51701970_V_1_3.DOC En conmutar el conmutador Volume, la máquina inmediatamente activa la expulsión de humo con un volumen de humo ajustado bajo "Volume Out". Si quiere parar la expulsión de humo, conmute el conmutador Volume otra vez. En presionar la tecla Manual, la máquina inmediatamente activa la expulsión de humo con 100 % de volumen de humo. Si quiere parar la expulsión de humo, solte la tecla Manual. Atención: La tobera de salida se caliente durante la operación. Nunca tocar la tobera de salida antes de que la máquina de humo está refrescado completamente. Control por DMX Device 3 Starting address 9 DMX-control 120 Ohms DMX Out Device 2 Starting address 5 Remote control DMX In ON OFF Circuit breaker 10 A, 250 V Power supply: 230 V AC, 50 Hz ~ MADE IN CHINA eurolite® Year of construction: 2001 ACHTUNG! Vor Gebrauch Anleitung lesen. Gerät vor Feuchtigkeit schützen. Nicht im Gebrauch befindliche Geräte müssen allpolig spannungsfrei geschaltet werden. Im Geräteinnern befinden sich keine zu wartenden Teile. Wartungs- und Servicearbeiten nur durch autorisierten Fachhandel. Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen. CAUTION! Read user manual before use. Keep away from moisture. Unnused machines must be disconnected from the mains. There are no serviceable parts inside the device. Maintenance and service operations only by authorized dealers. Before opening the housing disconnect from mains. ATTENTION! Lire le mode d'emploi avant utilisation. Ne pas exposer à l'humidité. Débranchez les appareils non utilisés. L'intérieur de l'appareil ne contient pas de parties nécessitant un entretien. L'entretien et les réparations sont à faire effectuer par un revendeur autorisé! Débranchez avant toute manipulation. DMX-control DMX Out XLR occupation: 1: Ground 2: Signal (–) 3: Signal (+) DMX In Typ/Type/Type: N-150 Spannungsversorgung/Power supply/ Alimentation: 230 V AC, 50 Hz ~ Gesamtanschlusswert/Power consumption/ Puissance de rendement: 1500 W Unterbrecher/Circuit breaker: 10 A, 250 V Remote control DMX-control DMX Out XLR occupation: 1: Ground 2: Signal (–) 3: Signal (+) Device 1 Starting address 1 DMX In ON Typ/Type/Type: N-150 Spannungsversorgung/Power supply/ Alimentation: 230 V AC, 50 Hz ~ Gesamtanschlusswert/Power consumption/ Puissance de rendement: 1500 W Unterbrecher/Circuit breaker: 10 A, 250 V OFF Circuit breaker Power supply: 230 V AC, 50 Hz ~ MADE IN CHINA eurolite® 10 A, 250 V Year of construction: 2001 Safety rope ON ACHTUNG! Vor Gebrauch Anleitung lesen. Gerät vor Feuchtigkeit schützen. Nicht im Gebrauch befindliche Geräte müssen allpolig spannungsfrei geschaltet werden. Im Geräteinnern befinden sich keine zu wartenden Teile. Wartungs- und Servicearbeiten nur durch autorisierten Fachhandel. Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen. CAUTION! Read user manual before use. Keep away from moisture. Unnused machines must be disconnected from the mains. There are no serviceable parts inside the device. Maintenance and service operations only by authorized dealers. Before opening the housing disconnect from mains. ATTENTION! Lire le mode d'emploi avant utilisation. Ne pas exposer à l'humidité. Débranchez les appareils non utilisés. L'intérieur de l'appareil ne contient pas de parties nécessitant un entretien. L'entretien et les réparations sont à faire effectuer par un revendeur autorisé! Débranchez avant toute manipulation. Remote control XLR occupation: 1: Ground 2: Signal (–) 3: Signal (+) OFF Circuit breaker Power supply: 230 V AC, 50 Hz ~ 10 A, 250 V Safety rope Typ/Type/Type: N-150 Spannungsversorgung/Power supply/ Alimentation: 230 V AC, 50 Hz ~ Gesamtanschlusswert/Power consumption/ Puissance de rendement: 1500 W Unterbrecher/Circuit breaker: 10 A, 250 V MADE IN CHINA eurolite® Year of construction: 2001 ACHTUNG! Vor Gebrauch Anleitung lesen. Gerät vor Feuchtigkeit schützen. Nicht im Gebrauch befindliche Geräte müssen allpolig spannungsfrei geschaltet werden. Im Geräteinnern befinden sich keine zu wartenden Teile. Wartungs- und Servicearbeiten nur durch autorisierten Fachhandel. Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen. CAUTION! Read user manual before use. Keep away from moisture. Unnused machines must be disconnected from the mains. There are no serviceable parts inside the device. Maintenance and service operations only by authorized dealers. Before opening the housing disconnect from mains. ATTENTION! Lire le mode d'emploi avant utilisation. Ne pas exposer à l'humidité. Débranchez les appareils non utilisés. L'intérieur de l'appareil ne contient pas de parties nécessitant un entretien. L'entretien et les réparations sont à faire effectuer par un revendeur autorisé! Débranchez avant toute manipulation. Safety rope DMX-512 Controller XLR-occupation: DMX-output XLR mounting-socket: 2 1 3 1: Ground 2: Signal (–) 3: Signal (+) DMX-input XLR mounting-plug: 1 2 3 1: Ground 2: Signal (–) 3: Signal (+) Asegúrese de que los conductores del cable de datos no hagan contacto entre si. Los aparatos no van a funcionar o no van a funcionar correctamente. La conexión entre controlador y aparato y entre aparato y aparato se tiene que efectuar con un cable de dos polos con blindaje. La conexión se efectua mediante clavijas y conectores XLR tripolares. La ocupación de la conexión XLR es: Cuando Vd. utilice los controladores con la ocupación descrita, puede conectar la salida DMX del controlador directamente con la entrada DMX del primer aparato de la cadena DMX. Cuando Vd. quiere conectar controladores DMX con otros salidas DMX, se tiene que utilizar cables de adaptación. Instalación de una cadena DMX: Conecte la salida DMX del primero aparato de la cadena con la entrada DMX del próximo aparato. Siempre conecte una salida con una entrada del próximo aparato hasta que todos los aparatos están conectados. Atención: En el ultimo aparato, la conexión DMX tiene que ser terminada con un resistor de terminación. Solde un resistor de 120 ohmios en una clavija XLR entre la señal (-) y la señal (+) y enchufe-la en la salida DMX del ulterior aparato. 43/47 51701970_V_1_3.DOC Direccionamiento del aparato Cada aparato ocupa 1 canal DMX. Para direccionar las señales de control correctamente a cada aparato, es necesario de codificar los aparatoes. Cada aparato tiene que ser codificado individualmente en ajustar los interruptores como descrito en la tabla. La dirección de comienzo es el primer canal en lo cual el aparato reaccionará a señales del controlador. Por favor, asegúrese de que los canales de control no se entrelazan, para que el TC-3 funcione correctamente y independientemente de otros aparatos de la cadena DMX. Los aparatoes con la misma dirección de comienzo funcionarán sincronizadamente. Ocupación de los interruptores DIP: Interruptor Ajustar la dirección DIP no. de comienzo DMX: Número del aparato Dirección de comienzo DMX & canales 1 2 3 4 5 6 7 1 2 4 8 16 32 64 128 256 8 9 On Aparato 1 - canales 1-4 Off On Aparato 2 - canales 5-8 Off Aparato 3 - canales 9-12 Aparato 4 - canales 13-16 Aparato 5 - canales 17-20 On Off On Off On Off Protócolo DMX Canal de control 1 - Modos de control Data: Modes: 232-255 Maximum volume 128-231 Timer 14-127 Volume control 0-13 Off (stop smoking) 44/47 51701970_V_1_3.DOC Canal de control 2 - Ajustar el volumen Data: Volume (%): Duration (second): 245-255 100 20 225-245 90 21 200-225 80 23 175-200 70 25 150-175 60 29 125-150 50 34 100-125 40 43 75-100 30 50 70-75 20 Remain smoking 70 or less 0 Off (stop smoking) Atención: Los canales de control 3 y 4 sólo funcionan cuando haya ajustado el valor DMX 128-231 en canal 1 (activación de la función Timer). Canal de control 3 - Ajustar la duración (sólo en el modo Timer) Data: Duration (second): 255 200 230-254 190 205-229 170 180-204 151 155-179 131 130-154 112 105-129 92 80-104 73 55-79 53 30-54 33 5-29 13 0 1 45/47 51701970_V_1_3.DOC Canal de control 4 - Ajustar los intervalos (sólo en el modo Timer) Data: Time (second): 255 200 230-254 190 205-229 170 180-204 151 155-179 131 130-154 112 105-129 92 80-104 73 55-79 53 30-54 33 5-29 13 0 1 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡PELIGRO DE MUERTE! ¡Siempre desenchufe el aparato antes de comenzar con el mantenimiento! Recomendamos una limpieza frecuente del aparato. Por favor utilice un paño suave que no suelte pelusa humedecido. ¡No utilizar nunca alcohol o disolventes! La tobera de salida debe ser limpiada regularmente de retrasos de humo. Límpiala con vinagre y un limpiabotellas. Asegúrese de que no hay mas retrasos en el orificio. Limpieza del calderín El calderín debe ser limpiado cada 30 horas de operación para evitar retrasos. Utilice un líquido limpiador disponible en su vendedor. Procedimiento: Vaciar la máquina de humo y echar el líquido limpiador en el depósito. Después activar la función de humo algunas veces en un lugar bien ventilado. El número de repiticiones depiende del degrado de sucio de los elementos de vaporización. Después de terminar la limpieza vaciar la máquina totalmente y aclarar el depósito con agua destilada. Los líquido de humo EUROLITE recomendados no dañan el medio ambiente y pueden ser eliminados con los aguas usados. No hay piezas que necesiten de servicio dentro del aparato. Las operaciones de mantenimiento y servicio deben ser llevadas a cabo únicamente por distribuidores autorizados. Cuando el fusible reacciona, haz un reset mediante el breaker. En caso de que necesite piezas de repuesto, utilice piezas originales. Cuando el cable de alimentación sea estropeado, debe ser reemplazado por un electricista para evitar peligros posibles. 46/47 51701970_V_1_3.DOC Después de un defecto, el aparato inutil debe ser eliminado según las instrucciones actuales de la ley. Si tiene alguna pregunta más, póngase en contacto con su distribuidor. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Alimentación: Consumo: Emisiones de rayos: Tiempo de calefacción: Consumo de líquido: Volumen de emision: Contenido de depósito: Dimensiones (LxPxH): Peso: 230 V/50 Hz 1500 W env. 8 m env. 10 min. env. 75 ml/min. env. 700 m³/min. 6l 670 x 300 x 240 mm 15 kg Nota: Todas las especificaciones dadas en este manual están sujetas a modificación sin previo aviso. 21.09.2005 © 47/47 51701970_V_1_3.DOC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

EuroLite N-150 Manual de usuario

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para