Ryobi P4003K-A1224PK Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID 50 FT.
STANDING DRAIN AUGER
DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE
AUTONOME DE 18 V HYBRIDE
DE 15,2 m (50 pi)
BARRENA DE DRENAJE CON SOPORTE
DE 18 V HÍBRIDA DE 50 pies (15,2 m)
P4003
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Drain Auger, Auger Tip,
External Power Supply, Power Supply
Storage Bracket, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Drain Auger Safety Warnings .............4
Electrical ............................................. 5
Symbols ...........................................6-7
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 7
Operation .......................................8-10
Maintenance ..................................... 11
Illustrations ..................................12-14
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUT : Dégorgeoir pour tuyauterie,
bout du furet, alimentation électrique
externe, crochet de rangement de la source
d’alimentation , manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs dégorgeoir pour tuyauterie .....4
Caractéristiques électriques ...............5
Symboles .........................................6-7
 Caractéristiques .................................7
 Assemblage ........................................7
Utilisation ......................................8-10
Entretien ...........................................11
Illustrations ..................................12-14
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
INCLUYE: Barrena de drenaje, punta de
la barrena, fuente de alimentación exterior,
soporte de almacenamiento de fuente de
alimentación, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad
de barrena de drenaje .......................4
Aspectos eléctricos ...........................5
Símbolos ........................................ 6-7
 Características ...................................7
 Armado ..............................................7
Funcionamiento ........................... 8-10
Mantenimiento .................................11
Illustraciones .............................. 12-14
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a
tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas
de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
4 — Español
Use solamente cables de extensión con protección de
interruptor de circuito accionado por falla de conexión
a tierra (GFCI). El GFCI del cable de alimentación de la
máquina no evitará una descarga eléctrica que provenga
de los cables de extensión.
Tome el cable giratorio solamente con guantes
recomendados por el fabricante. Los trapos o guantes
de látex o encaje suelto podrían quedar enganchados
alrededor del cable y ocasionar lesiones personales graves.
No permita que el cortador deje de girar mientras gira
el cable. Esto puede sobrecargar el cable y hacer que se
doble, enrede o rompa, y ocasionar lesiones personales
graves.
Una sola persona debe controlar tanto el cable como el
interruptor. Si el cortador deja de girar, el operador debe
poder apagar la herramienta para evitar que el cable se
doble, enrede o rompa.
Use guantes de látex o goma recomendados por
el fabricante, gafas, protectores faciales, ropa de
protección y respirador cuando sospeche la presencia
de químicos, bacterias y otras sustancias tóxicas o
infecciosas en la tubería de desagüe. Los desagües
pueden contener químicos, bacterias y otras sustancias
que podrían causar incendios, ser tóxicas o infecciosas,
u ocasionar otras lesiones personales graves.
Mantenga una buena higiene. No coma ni fume
mientras manipula u opera la herramienta. Después de
manipular u operar el equipo de limpieza de desagües,
lávese las manos y las partes del cuerpo expuestas al
contenido de desagüe que correspondan con agua
caliente y jabón. Esto ayudará a reducir el riesgo de
peligros para la salud debido a la exposición a tóxicos y
material infeccioso.
Use solamente el limpiador de desagües de tamaño de
desagüe recomendado. Si usa un limpiador de tamaño
incorrecto, el cable podría doblarse, enredarse o romperse,
y ocasionar lesiones personales.
Siempre use gafas de seguridad o protección ocular
con laterales protectores con la marca de cumplimiento
con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones personales serias.
Posicione la barrena de drenaje dentro de 610 mm
(2 pies)del drenaje o de la entrada que se está
limpiando. Utilizar la herramienta a distancias mayores
puede provocar que el cable se tuerza o se atasque.
Evite utilizar la herramienta en sentido horario ( )
durante extensos períodos de tiempo ya que esto podría
dañar el cable.
No coloque la mano cerca del tambor o del cable
mientras está girando. Cumplir con esta norma reducirá
el riesgo de sufrir lesiones personales graves.
Los drenajes atascados podrían contener bacterias,
soluciones de limpieza, u otras sustancias
potencialmente peligrosas. Use siempre ropa de
protección, protección ocular, y guantes mientras utilice
esta herramienta para prevenir que estas sustancias entren
en contacto con la piel y los ojos.
Cuando extraiga el cable de un drenaje, retírelo
lentamente para evitar “salpicaduras”. Use agua
caliente y jabón para lavarse las manos y otras partes del
cuerpo que puedan haber sido expuestas a sustancias
potencialmente peligrosas.
Ubique el cable de alimentación cuidadosamente
durante el uso. Evite que el cable de alimentación esté
ubicado en el lugar donde camina ya que podría tropezarse.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la
paquete de baterías o la unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38
°C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni
en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de
inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA BARRENA DE DRENAJE
5 — Español
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, productos ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Para evitar la posibilidad de que el enchufe del producto o
el tomacorriente se mojen, el operador debe disponer un
“lazo de goteo” en el cable que conecta el producto con el
tomacorriente. El “lazo de goteo” es la parte del cable que
está por debajo del nivel del tomacorriente, o del conector
en el caso de usar un cable de extensión, y que evita que
el agua se desplace a lo largo del cable y entre en contacto
con el tomacorriente.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con
corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico.
Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de
potencia y el recalentamiento del motor. Si la producto no
funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a
verificar el suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o tomacorrientes a los que se conecte este
bomba deben estar protegidos con un interruptor de circuito
por falla a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección
de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con
esta característica de seguridad.
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga
el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente
de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso
insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de
producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor.
Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el
calibre mínimo requerido de los conductores del cable de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el
exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en
el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Alerta de
condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta en pisos húmedos.
Póngase guantes
Al manejar la barrena de drenaje, póngase guantes protectores antideslizantes
de uso pesado.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en el tambor.
Ropa holgada Riesgo de que la ropa suelta quede atrapada en el tambor giratorio.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
7 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Herramienta
Clase VI
Certificación DOE
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro del cable ...........................7,9 mm (0,3125 pulg.)
Longitud del cable ......................................15,2 m (50 pies)
Tiempo de funcionamiento ..........................18 V, corr. cont.
120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
Tamaño mín. de la tubería (diámetro) .. 31,8 mm (1,25 pulg.)
Tamaño máx. de la tubería (diámetro) ..... 76,2 mm (3 pulg.)
Velocidad en vacío ............................................60-360/min
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ARMADO
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cómo limpiar obstrucciones en cañerías
AVISO:
Este producto está diseñado para ser alimentado con
un paquete de baterías RYOBI
ONE+
18 V (modo CC)
o mediante alimentación eléctrica (modo CA). Puede
utilizarse cualquier fuente de alimentación instalando un
paquete de baterías aprobado o un cable de alimentación
dentro del producto, como se describe en este manual.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea las figuras 1 y 2, página 13.
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
de APAGADO.
Tire de la parte inferior del pestillo del compartimento
de la batería en dirección hacia usted para liberarlo y,
luego, levántelo para quitar la lengüeta de la tapa del
compartimento de la batería. Libere el pestillo y levante
la tapa para abrirla.
Inserte el paquete de batería en el puerto de batería.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías se deslicen completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
Cierre la tapa del compartimento de la batería, coloque
la parte superior del pestillo sobre la lengüeta de la tapa
y empuje la parte inferior del pestillo hacia la carcasa de
la barrena para asegurarlo.
NOTA: Cuando termine de usar la herramienta, abra la tapa
del compartimento de la batería y presione los pestillos del
paquete de baterías para quitarlo.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
el manual del operador de los paquetes de baterías y
cargadores.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Vea las figuras 1 y 3, página 13.
ADVERTENCIA:
No pase el cable por debajo de alfombras, tapetes,
correderas, muebles o aparatos eléctricos y siempre
pase el cable lejos de áreas de tráfico para evitar riesgos
de caídas.
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
de APAGADO.
Tire de la parte inferior del pestillo del compartimento
de la batería en dirección hacia usted para liberarlo y,
luego, levántelo para quitar la lengüeta de la tapa del
compartimento de la batería. Libere el pestillo y levante
la tapa para abrirla.
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación
dentro del producto como se muestra en la figura hasta
que encastre en su lugar.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a
la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.
Para extraer el cable de alimentación, desenchufe el cable
de la fuente de alimentación.
Presione el botón de liberación en la parte superior del
extremo hembra del cable y extráigalo de la herramienta.
NOTA: Instale el soporte de almacenamiento de la fuente de
alimentación con correa de gancho y lazada, y úselo para
asegurar la fuente de alimentación externa al marco de la
barrena si lo desea.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
Vea la figura 4, página 13.
El selector de sentido de rotación se utiliza para seleccionar
la dirección de rotación del cable al presionar el pedal.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Presione el lado izquierdo del interruptor ( ) para que
el cable gire en sentido antihorario. Este sentido se usa
para perforar una obstrucción.
Presione el lado derecho del interruptor ( ) para que
el cable gire en sentido horario. Este sentido se usa
solo en períodos breves si la punta de la barrena queda
atorada en una obstrucción y deja de girar o comienza a
retorcerse.
Coloque el interruptor en la posición central para APAGAR
la rotación.
NOTA: La herramienta no funcionará, a menos que el selector
de sentido de rotación esté completamente empujado hacia
la izquierda o derecha y se haya presionado el pedal.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el cable.
ADVERTENCIA:
Las herramientas híbridas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, asegúrese de que
el selector de dirección de rotación esté en posición
de apagado cuando la herramienta no esté en uso o
la transporte a su lado, al instalar o retirar el paquete
de baterías y al conectar o desconectar el cable de
alimentación. El incumplimiento de estas instrucciones
podría causar lesiones personales de gravedad.
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
Vea la figura 4, página 13.
Use el selector de control de velocidad para establecer la
velocidad apropiada para el trabajo. Cuando configure el
selector en la máxima velocidad, logrará 360 r/min. Use menos
velocidad cuando inserte el cable o intente recuperar objetos;
use más velocidad para agitar o romper una obstrucción.
CÓMO INTRODUCIR/RETRAER EL CABLE
Vea las figuras 4 y 5, página 13.
Para introducir y retraer el cable de manera manual,
siga estos pasos:
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
de APAGADO.
Gire la perilla de tensión en sentido antihorario hasta que
el cable se mueva libremente.
Con ambas manos, tire del cable hacia fuera para retirarlo
del tambor e insertarlo en el desagüe hasta que alcance
la longitud deseada.
Gire la perilla de tensión completamente en sentido
horario para asegurar el cable en su lugar.
Para retraer el cable, gire la perilla de tensión en sentido
antihorario hasta que el cable se mueva libremente y,
luego, con ambas manos, empuje el cable nuevamente
hacia el tambor.
CÓMO EXTRAER/INSTALAR PUNTAS DE
BARRENA
Vea la figura 6, página 13.
La barrena de drenaje viene de fábrica con una punta de
bulbo estándar. Esta punta es ideal para extraer cabello,
papel y otras obstrucciones comunes. Puede encontrar otras
puntas de barrena en www.ryobitools.com que permiten
quitar varios tipos de obstrucciones. Consulte la Guía de
selección de puntas de barrena para obtener información
sobre el tipo de punta que necesita.
Para instalar una punta de barrena, siga estos pasos:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Sostenga el cable y tire el collar hacia atrás.
Deslice la punta de la barrena en la ranura en T del cable.
Empuje el collar hacia delante de modo que la punta
quede asegurada de manera apropiada. Asegúrese de
que la punta quede asegurada.
Para extraer una punta de barrena, siga estos pasos:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Sostenga el cable y tire el collar hacia atrás.
Extraiga la punta de la barrena deslizándola hacia fuera
de la ranura en T del collar.
GUÍA DE SELECCIÓN DE PUNTAS
DE BARRENA
Punta de bulbo
Ayuda a quitar obstrucciones y residuos;
se usa para limpieza general en desagües
de hasta 76 mm (3 pulg.) de ancho.
Punta para grasa
Ayuda a penetrar obstrucciones de grasa
en desagües de hasta 76 mm (3 pulg.)
de ancho.
Punta de espada
Ayuda a atravesar obstrucciones duras
en desagües de hasta 76 mm (3 pulg.)
de ancho.
Punta de recuperación
Para retirar objetos de desagües de hasta
76 mm (3 pulg.) de ancho y traerlos hacia
la superficie.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
USO DE LA BARRENA DE DRENAJE
Vea las figuras 7 y 9, páginas 13 y 14.
La barrena de drenaje se puede utilizar para quitar
obstrucciones de una variedad de tuberías de drenajes. Para
limpiar un desagüe de fregadero, primero deberá quitar el
sifón en P, de modo que el cable de la barrena de drenaje
pueda acceder a la tubería de drenaje de la pared.
PRECAUCIÓN:
Use siempre guantes de cuero gruesos cuando manipule
el cable giratorio. Si usa cualquier otro elemento,
como guantes de tela o un trapo, este podría quedar
enganchado en la bobina del cable y causarle lesiones
en las manos.
Para limpiar obstrucciones:
Instale la punta de barrena apropiada.
Conecte el producto a una fuente de alimentación CA o
CC.
Sostenga la barrena de drenaje dentro de 61 cm (2 pies)
del drenaje.
Tire de la perilla de ajuste de ángulo hacia fuera y coloque
el cuerpo del tambor de modo que el cable quede
orientado hacia la tubería de drenaje que desea limpiar.
Coloque una mano en la tapa del compartimento de la
batería y tire la perilla hacia fuera con la otra mano para
evitar que el cuerpo del tambor caiga rápidamente a la
posición más baja.
Avance el cable en la tubería de drenaje manualmente
siguiendo las instrucciones provistas anteriormente en
este manual.
Una vez que haya insertado la longitud de cable suficiente
en la tubería, coloque el selector de sentido de rotación
en sentido antihorario ( ) y presione el pedal para
comenzar a girar el cable.
Siga insertando el cable hasta que haga contacto con la
obstrucción.
Mueva el cable hacia delante y hacia atrás en la tubería
según sea necesario hasta expulsar la obstrucción. Tire
del cable del tambor que resulte necesario hasta quitar
completamente la obstrucción.
NOTA: Si el cable deja de girar, libere el pedal de pie
para evitar que el cable se doble o se dañe. Coloque
el selector de sentido de rotación en sentido horario
( ) y vuelva a intentarlo. Si el cable sigue sin girar,
coloque el selector en posición de apagado y empuje el
cable o jálelo manualmente hasta expulsar la obstrucción.
AVISO:
No ejecute la barrena de drenaje en posición sentido
horario ( ) durante extensos períodos de tiempo. No
seguir estas instrucciones puede provocar daños en la
herramienta.
 Una vez que se haya limpiado la obstrucción, coloque
el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO y retraiga el cable lentamente del desagüe.
NOTA: Si la punta del cable queda atascada y resulta
difícil retirarla, cambie el sentido de rotación a sentido
horario ( ) y haga funcionar la herramienta brevemente
para liberarla y desengancharla de la obstrucción. Luego
retraiga el cable lentamente a mano.
Hacer correr agua por el drenaje para confirmar que el
agua fluye libremente.
Después de que el cable se haya limpiado correctamente,
como se describe en la siguiente sección, guarde la
unidad para usarla más adelante.
LIMPIEZA DE LA BARRENA DE DRENAJE
Vea la figura 10, página 14.
Se debe limpiar la barrena de drenaje después de cada uso
para prevenir la contaminación y la formación de residuos.
Para drenar el tambor:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Coloque el cuerpo del tambor en la posición angulada
más alta.
Levante la lengüeta de drenaje ubicada en la parte trasera
de la herramienta y deje que los líquidos que están dentro
del tambor se vacíen el drenaje o en un contenedor
aprobado para desechos líquidos.
Para limpiar el cable:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Usando un trapo limpio y agua caliente y jabón, tire del
cable para que salga de la herramienta, limpiándolo a
medida que avanza. Continúe hasta que el cable haya
avanzado totalmente y se haya limpiado por completo.
Con un trapo limpio y humedecido con aceite liviano
para máquinas, empuje el cable nuevamente en la
herramienta. Continúe hasta que el cable se haya retraído
por completo.
Para asegurarse de que no haya entrado agua en la
herramienta, drene el tambor tal como se describió
anteriormente.
11 — Español
MANTENIMIENTO
CÓMO REEMPLAZAR LA PUNTA DE
BARRENA
Después de un uso prolongado, es posible que la punta de
barrena se desgaste y deba cambiarse. Consulte Cómo
extraer/instalar puntas de barrena anteriormente en este
manual.
CÓMO REEMPLAZAR EL TAMBOR
Vea las figuras 11 y 12, página 14.
Si el cable se daña o se rompe, reemplácelo antes de usar
la barrena de drenaje.
Para reemplazar el tambor, siga estos pasos:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Quite la punta de la barrena según se describió
anteriormente y guárdela en el área de almacenamiento
del compartimento de la batería.
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
de APAGADO.
Sostenga el tambor de manera segura con una mano,
tire de la perilla de liberación del tambor hacia arriba y
retire el tambor antiguo de la herramienta.
Revista el husillo del nuevo tambor con una capa ligera
de grasa de uso general de buena calidad.
Levante la perilla de liberación del tambor y coloque el
husillo del nuevo tambor en el eje, asegurándose de que
el extremo del husillo del tambor se enganche en la barra
del interior del eje de la herramienta. Una vez colocado de
forma apropiada, suelte la perilla para asegurar la pieza.
Tire del tambor para asegurarse de que quede firme antes
de usar la herramienta.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
el paquete de baterías o el cable de alimentación de
la her-ramienta antes de limpiarla, realizarle tareas de
mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de
plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir
lesiones corporales graves.
12
P4003
M
- Battery compartment (with storage area)
[compartiment à piles (avec espace de
rangement), compartimento de la batería
(con área de almacenamiento)]
N - Angle adjustment knob (bouton de réglage
de l’angle, perilla de ajuste de ángulo)
O - Power supply storage bracket with hook-
and-loop strap (crochet de rangement
de la source d’alimentation avec sangle
autoagrippante, soporte de almacenamiento
de fuente de alimentación con correa de
gancho y lazada)
A - Handle (poignée, mango)
B - Direction of rotation selector (sélecteur de
sens de rotation, selector de sentido de
rotación)
C - Cable (câble, cable)
D - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena)
E - Drum (tambour, tambor)
F - Drain tab (languette de vidange, lengüeta de
drenaje)
G - Foot pedal (pédale de pied, pedal de pie)
J
K
A
B
G
I
H
F
D
E
C
L
M
N
O
H - Speed control dial (cadran de contrôle de
vitesse, selector de control de velocidad)
I - Tension knob (bouton de la tension, perilla
de tensión)
J - Power supply (female end) [alimentation
électrique (femme restante), suministro de
corriente (extremo hembra)]
K - Release button (release button, release
button)
L - Drum release knob (bouton se trouvant,
botón de liberación)
13
A - Power supply (female end) [alimentation
électrique (femme restante), suministro de
corriente (extremo hembra)]
B - AC receptacle (prise CA, receptáculo CA)
C - Release button (relâchez le bouton, botón de
afloje)
D - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment à piles, tapa del
compartimiento de la batería)
A - Direction of rotation selector (sélecteur de
sens de rotation, selector de sentido de
rotación)
B - Speed control dial (cadran de contrôle de
vitesse, selector de control de velocidad)
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4
A
B
Fig. 7
Fig. 6
A - Cable (câble, cable)
B - T-Slot (encoche en T, ranura en T)
C - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena)
C
B
Fig. 5
A - Tension knob (bouton de la tension, perilla
de tensión)
A
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
C - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment à piles, tapa del
compartimiento de la batería)
A
C
B
B
A
A - Battery compartment latch (loquet
du compartiment à piles, pestillo del
compartimiento de la batería)
B - Tab on cover (couvercle de languette,
lengüeta de la tapa)
A
Fig. 2
D
A B
A - Angle adjustment knob (bouton de réglage
de l’angle, perilla de ajuste de ángulo)
B - Drum body (corps du tambour, cuerpo del
tambor)
A
B
B
1
2
3
C
OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT HYBRID
50 FT. STANDING DRAIN AUGER
MANUEL D’UTILISATION/DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE AUTONOME
DE 18 V HYBRIDE DE 15,2 m (50 pi)
MANUAL DEL OPERADOR/BARRENA DE DRENAJE CON SOPORTE
DE 18 V HÍBRIDA DE 50 pies (15,2 m)
P4003
995000686
2-28-20 (REV:03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO*_______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT HYBRID 50 FT. STANDING DRAIN AUGER DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE AUTONOME DE 18 V HYBRIDE DE 15,2 m (50 pi) BARRENA DE DRENAJE CON SOPORTE DE 18 V HÍBRIDA DE 50 pies (15,2 m) P4003 INCLUDES: Drain Auger, Auger Tip, External Power Supply, Power Supply Storage Bracket, Operator’s Manual INCLUT : Dégorgeoir pour tuyauterie, bout du furet, alimentation électrique externe, crochet de rangement de la source d’alimentation , manuel d’utilisation INCLUYE: Barrena de drenaje, punta de la barrena, fuente de alimentación exterior, soporte de almacenamiento de fuente de alimentación, manual del operador TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  General Power Tool Safety Warnings...............................2-3  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs dégorgeoir pour tuyauterie...... 4  Caractéristiques électriques................ 5  Symboles..........................................6-7  Caractéristiques.................................. 7  Assemblage......................................... 7  Utilisation .......................................8-10  Entretien............................................11  Illustrations...................................12-14  Commande de pièces et dépannage.................... Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica............ 2-3  Advertencias de seguridad de barrena de drenaje........................4  Aspectos eléctricos............................5  Símbolos......................................... 6-7  Características....................................7  Armado...............................................7  Funcionamiento............................ 8-10  Mantenimiento..................................11  Illustraciones............................... 12-14  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  Drain Auger Safety Warnings.............. 4  Electrical..............................................5  Symbols............................................6-7  Features...............................................7  Assembly............................................. 7  Operation........................................8-10  Maintenance...................................... 11  Illustrations...................................12-14  Parts Ordering and Service..........................Back page ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No exponga el paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA BARRENA DE DRENAJE  Use solamente cables de extensión con protección de interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). El GFCI del cable de alimentación de la máquina no evitará una descarga eléctrica que provenga de los cables de extensión.  Tome el cable giratorio solamente con guantes recomendados por el fabricante. Los trapos o guantes de látex o encaje suelto podrían quedar enganchados alrededor del cable y ocasionar lesiones personales graves.  No permita que el cortador deje de girar mientras gira el cable. Esto puede sobrecargar el cable y hacer que se doble, enrede o rompa, y ocasionar lesiones personales graves.  Una sola persona debe controlar tanto el cable como el interruptor. Si el cortador deja de girar, el operador debe poder apagar la herramienta para evitar que el cable se doble, enrede o rompa.  Use guantes de látex o goma recomendados por el fabricante, gafas, protectores faciales, ropa de protección y respirador cuando sospeche la presencia de químicos, bacterias y otras sustancias tóxicas o infecciosas en la tubería de desagüe. Los desagües pueden contener químicos, bacterias y otras sustancias que podrían causar incendios, ser tóxicas o infecciosas, u ocasionar otras lesiones personales graves.  Mantenga una buena higiene. No coma ni fume mientras manipula u opera la herramienta. Después de manipular u operar el equipo de limpieza de desagües, lávese las manos y las partes del cuerpo expuestas al contenido de desagüe que correspondan con agua caliente y jabón. Esto ayudará a reducir el riesgo de peligros para la salud debido a la exposición a tóxicos y material infeccioso.  Use solamente el limpiador de desagües de tamaño de desagüe recomendado. Si usa un limpiador de tamaño incorrecto, el cable podría doblarse, enredarse o romperse, y ocasionar lesiones personales.  Siempre use gafas de seguridad o protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones personales serias.  Posicione la barrena de drenaje dentro de 610 mm (2 pies)del drenaje o de la entrada que se está limpiando. Utilizar la herramienta a distancias mayores puede provocar que el cable se tuerza o se atasque.  Evite utilizar la herramienta en sentido horario ( ) durante extensos períodos de tiempo ya que esto podría dañar el cable.  No coloque la mano cerca del tambor o del cable mientras está girando. Cumplir con esta norma reducirá el riesgo de sufrir lesiones personales graves.  Los drenajes atascados podrían contener bacterias, soluciones de limpieza, u otras sustancias potencialmente peligrosas. Use siempre ropa de protección, protección ocular, y guantes mientras utilice esta herramienta para prevenir que estas sustancias entren en contacto con la piel y los ojos.  Cuando extraiga el cable de un drenaje, retírelo lentamente para evitar “salpicaduras”. Use agua caliente y jabón para lavarse las manos y otras partes del cuerpo que puedan haber sido expuestas a sustancias potencialmente peligrosas.  Ubique el cable de alimentación cuidadosamente durante el uso. Evite que el cable de alimentación esté ubicado en el lugar donde camina ya que podría tropezarse.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CONEXIÓN ELÉCTRICA **Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto) Este producto debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico. Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. GFCI Los circuitos o tomacorrientes a los que se conecte este bomba deben estar protegidos con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, productos ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. Para evitar la posibilidad de que el enchufe del producto o el tomacorriente se mojen, el operador debe disponer un “lazo de goteo” en el cable que conecta el producto con el tomacorriente. El “lazo de goteo” es la parte del cable que está por debajo del nivel del tomacorriente, o del conector en el caso de usar un cable de extensión, y que evita que el agua se desplace a lo largo del cable y entre en contacto con el tomacorriente. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Alerta de condiciones húmedas Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta en pisos húmedos. Póngase guantes Al manejar la barrena de drenaje, póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en el tambor. Ropa holgada Riesgo de que la ropa suelta quede atrapada en el tambor giratorio. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. 6 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Corriente alterna Tipo de corriente Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Herramienta Clase VI Certificación DOE min .../min CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro del cable............................ 7,9 mm (0,3125 pulg.) Tamaño mín. de la tubería (diámetro)... 31,8 mm (1,25 pulg.) Longitud del cable.......................................15,2 m (50 pies) Tamaño máx. de la tubería (diámetro)...... 76,2 mm (3 pulg.) Tiempo de funcionamiento...........................18 V, corr. cont. 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz Velocidad en vacío.............................................60-360/min ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. 7 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. USOS Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Cómo limpiar obstrucciones en cañerías AVISO: Este producto está diseñado para ser alimentado con un paquete de baterías RYOBI™ ONE+™ 18 V (modo CC) o mediante alimentación eléctrica (modo CA). Puede utilizarse cualquier fuente de alimentación instalando un paquete de baterías aprobado o un cable de alimentación dentro del producto, como se describe en este manual. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea las figuras 1 y 2, página 13.  Coloque el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO.  Tire de la parte inferior del pestillo del compartimento de la batería en dirección hacia usted para liberarlo y, luego, levántelo para quitar la lengüeta de la tapa del compartimento de la batería. Libere el pestillo y levante la tapa para abrirla.  Inserte el paquete de batería en el puerto de batería.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de empezar a utilizarlo.  Cierre la tapa del compartimento de la batería, coloque la parte superior del pestillo sobre la lengüeta de la tapa y empuje la parte inferior del pestillo hacia la carcasa de la barrena para asegurarlo. NOTA: Cuando termine de usar la herramienta, abra la tapa del compartimento de la batería y presione los pestillos del paquete de baterías para quitarlo. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Vea las figuras 1 y 3, página 13. ADVERTENCIA: No pase el cable por debajo de alfombras, tapetes, correderas, muebles o aparatos eléctricos y siempre pase el cable lejos de áreas de tráfico para evitar riesgos de caídas.  Coloque el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO.  Tire de la parte inferior del pestillo del compartimento de la batería en dirección hacia usted para liberarlo y, luego, levántelo para quitar la lengüeta de la tapa del compartimento de la batería. Libere el pestillo y levante la tapa para abrirla.  Inserte el extremo hembra del cable de alimentación dentro del producto como se muestra en la figura hasta que encastre en su lugar.  Conecte el extremo macho del cable de alimentación a la fuente de alimentación.  Asegúrese de que el cable de alimentación esté asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.  Para extraer el cable de alimentación, desenchufe el cable de la fuente de alimentación.  Presione el botón de liberación en la parte superior del extremo hembra del cable y extráigalo de la herramienta. NOTA: Instale el soporte de almacenamiento de la fuente de alimentación con correa de gancho y lazada, y úselo para asegurar la fuente de alimentación externa al marco de la barrena si lo desea. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN Vea la figura 4, página 13. El selector de sentido de rotación se utiliza para seleccionar la dirección de rotación del cable al presionar el pedal. 8 — Español FUNCIONAMIENTO  Presione el lado izquierdo del interruptor ( ) para que el cable gire en sentido antihorario. Este sentido se usa para perforar una obstrucción.  Presione el lado derecho del interruptor ( ) para que el cable gire en sentido horario. Este sentido se usa solo en períodos breves si la punta de la barrena queda atorada en una obstrucción y deja de girar o comienza a retorcerse.  Coloque el interruptor en la posición central para APAGAR la rotación. NOTA: La herramienta no funcionará, a menos que el selector de sentido de rotación esté completamente empujado hacia la izquierda o derecha y se haya presionado el pedal. AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el cable.  Para retraer el cable, gire la perilla de tensión en sentido antihorario hasta que el cable se mueva libremente y, luego, con ambas manos, empuje el cable nuevamente hacia el tambor. CÓMO EXTRAER/INSTALAR PUNTAS DE BARRENA Vea la figura 6, página 13. La barrena de drenaje viene de fábrica con una punta de bulbo estándar. Esta punta es ideal para extraer cabello, papel y otras obstrucciones comunes. Puede encontrar otras puntas de barrena en www.ryobitools.com que permiten quitar varios tipos de obstrucciones. Consulte la Guía de selección de puntas de barrena para obtener información sobre el tipo de punta que necesita. Para instalar una punta de barrena, siga estos pasos:  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación.  Sostenga el cable y tire el collar hacia atrás.  Deslice la punta de la barrena en la ranura en T del cable. ADVERTENCIA: Las herramientas híbridas siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, asegúrese de que el selector de dirección de rotación esté en posición de apagado cuando la herramienta no esté en uso o la transporte a su lado, al instalar o retirar el paquete de baterías y al conectar o desconectar el cable de alimentación. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.  Empuje el collar hacia delante de modo que la punta quede asegurada de manera apropiada. Asegúrese de que la punta quede asegurada. Para extraer una punta de barrena, siga estos pasos:  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación.  Sostenga el cable y tire el collar hacia atrás.  Extraiga la punta de la barrena deslizándola hacia fuera de la ranura en T del collar. SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD Vea la figura 4, página 13. Use el selector de control de velocidad para establecer la velocidad apropiada para el trabajo. Cuando configure el selector en la máxima velocidad, logrará 360 r/min. Use menos velocidad cuando inserte el cable o intente recuperar objetos; use más velocidad para agitar o romper una obstrucción. CÓMO INTRODUCIR/RETRAER EL CABLE Vea las figuras 4 y 5, página 13. Para introducir y retraer el cable de manera manual, siga estos pasos:  Coloque el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO.  Gire la perilla de tensión en sentido antihorario hasta que el cable se mueva libremente.  Con ambas manos, tire del cable hacia fuera para retirarlo del tambor e insertarlo en el desagüe hasta que alcance la longitud deseada.  Gire la perilla de tensión completamente en sentido horario para asegurar el cable en su lugar. 9 — Español GUÍA DE SELECCIÓN DE PUNTAS DE BARRENA Punta de bulbo Ayuda a quitar obstrucciones y residuos; se usa para limpieza general en desagües de hasta 76 mm (3 pulg.) de ancho. Punta para grasa Ayuda a penetrar obstrucciones de grasa en desagües de hasta 76 mm (3 pulg.) de ancho. Punta de espada Ayuda a atravesar obstrucciones duras en desagües de hasta 76 mm (3 pulg.) de ancho. Punta de recuperación Para retirar objetos de desagües de hasta 76 mm (3 pulg.) de ancho y traerlos hacia la superficie. FUNCIONAMIENTO USO DE LA BARRENA DE DRENAJE Vea las figuras 7 y 9, páginas 13 y 14. La barrena de drenaje se puede utilizar para quitar obstrucciones de una variedad de tuberías de drenajes. Para limpiar un desagüe de fregadero, primero deberá quitar el sifón en P, de modo que el cable de la barrena de drenaje pueda acceder a la tubería de drenaje de la pared. PRECAUCIÓN: Use siempre guantes de cuero gruesos cuando manipule el cable giratorio. Si usa cualquier otro elemento, como guantes de tela o un trapo, este podría quedar enganchado en la bobina del cable y causarle lesiones en las manos. Para limpiar obstrucciones:  Instale la punta de barrena apropiada.  Conecte el producto a una fuente de alimentación CA o CC.  Sostenga la barrena de drenaje dentro de 61 cm (2 pies) del drenaje.  Tire de la perilla de ajuste de ángulo hacia fuera y coloque el cuerpo del tambor de modo que el cable quede orientado hacia la tubería de drenaje que desea limpiar. Coloque una mano en la tapa del compartimento de la batería y tire la perilla hacia fuera con la otra mano para evitar que el cuerpo del tambor caiga rápidamente a la posición más baja.  Avance el cable en la tubería de drenaje manualmente siguiendo las instrucciones provistas anteriormente en este manual.  Una vez que haya insertado la longitud de cable suficiente en la tubería, coloque el selector de sentido de rotación en sentido antihorario ( ) y presione el pedal para comenzar a girar el cable.  Siga insertando el cable hasta que haga contacto con la obstrucción.  Mueva el cable hacia delante y hacia atrás en la tubería según sea necesario hasta expulsar la obstrucción. Tire del cable del tambor que resulte necesario hasta quitar completamente la obstrucción. NOTA: Si el cable deja de girar, libere el pedal de pie para evitar que el cable se doble o se dañe. Coloque el selector de sentido de rotación en sentido horario ( ) y vuelva a intentarlo. Si el cable sigue sin girar, coloque el selector en posición de apagado y empuje el cable o jálelo manualmente hasta expulsar la obstrucción. AVISO: No ejecute la barrena de drenaje en posición sentido horario ( ) durante extensos períodos de tiempo. No seguir estas instrucciones puede provocar daños en la herramienta.  Una vez que se haya limpiado la obstrucción, coloque el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO y retraiga el cable lentamente del desagüe. NOTA: Si la punta del cable queda atascada y resulta difícil retirarla, cambie el sentido de rotación a sentido horario ( ) y haga funcionar la herramienta brevemente para liberarla y desengancharla de la obstrucción. Luego retraiga el cable lentamente a mano.  Hacer correr agua por el drenaje para confirmar que el agua fluye libremente.  Después de que el cable se haya limpiado correctamente, como se describe en la siguiente sección, guarde la unidad para usarla más adelante. LIMPIEZA DE LA BARRENA DE DRENAJE Vea la figura 10, página 14. Se debe limpiar la barrena de drenaje después de cada uso para prevenir la contaminación y la formación de residuos. Para drenar el tambor:  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación.  Coloque el cuerpo del tambor en la posición angulada más alta.  Levante la lengüeta de drenaje ubicada en la parte trasera de la herramienta y deje que los líquidos que están dentro del tambor se vacíen el drenaje o en un contenedor aprobado para desechos líquidos. Para limpiar el cable:  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación.  Usando un trapo limpio y agua caliente y jabón, tire del cable para que salga de la herramienta, limpiándolo a medida que avanza. Continúe hasta que el cable haya avanzado totalmente y se haya limpiado por completo.  Con un trapo limpio y humedecido con aceite liviano para máquinas, empuje el cable nuevamente en la herramienta. Continúe hasta que el cable se haya retraído por completo.  Para asegurarse de que no haya entrado agua en la herramienta, drene el tambor tal como se describió anteriormente. 10 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. CÓMO REEMPLAZAR LA PUNTA DE BARRENA Después de un uso prolongado, es posible que la punta de barrena se desgaste y deba cambiarse. Consulte Cómo extraer/instalar puntas de barrena anteriormente en este manual. CÓMO REEMPLAZAR EL TAMBOR ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías o el cable de alimentación de la her-ramienta antes de limpiarla, realizarle tareas de mantenimiento o guardarla. Vea las figuras 11 y 12, página 14. Si el cable se daña o se rompe, reemplácelo antes de usar la barrena de drenaje. Para reemplazar el tambor, siga estos pasos:  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir lesiones corporales graves.  Quite la punta de la barrena según se describió anteriormente y guárdela en el área de almacenamiento del compartimento de la batería.  Coloque el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO.  Sostenga el tambor de manera segura con una mano, tire de la perilla de liberación del tambor hacia arriba y retire el tambor antiguo de la herramienta.  Revista el husillo del nuevo tambor con una capa ligera de grasa de uso general de buena calidad.  Levante la perilla de liberación del tambor y coloque el husillo del nuevo tambor en el eje, asegurándose de que el extremo del husillo del tambor se enganche en la barra del interior del eje de la herramienta. Una vez colocado de forma apropiada, suelte la perilla para asegurar la pieza.  Tire del tambor para asegurarse de que quede firme antes de usar la herramienta. 11 — Español P4003 L H M A B C I D N E G J F A - Handle (poignée, mango) B - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de sentido de rotación) C - Cable (câble, cable) D - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena) E - Drum (tambour, tambor) F - Drain tab (languette de vidange, lengüeta de drenaje) G - Foot pedal (pédale de pied, pedal de pie) K O H - Speed control dial (cadran de contrôle de vitesse, selector de control de velocidad) I - Tension knob (bouton de la tension, perilla de tensión) J - Power supply (female end) [alimentation électrique (femme restante), suministro de corriente (extremo hembra)] K - Release button (release button, release button) L - Drum release knob (bouton se trouvant, botón de liberación) 12 M- Battery compartment (with storage area) [compartiment à piles (avec espace de rangement), compartimento de la batería (con área de almacenamiento)] N - Angle adjustment knob (bouton de réglage de l’angle, perilla de ajuste de ángulo) O - Power supply storage bracket with hookand-loop strap (crochet de rangement de la source d’alimentation avec sangle autoagrippante, soporte de almacenamiento de fuente de alimentación con correa de gancho y lazada) Fig. 1 Fig. 3 Fig. 5 A 1 D 2 B A A - Tension knob (bouton de la tension, perilla de tensión) B 3 Fig. 6 A B C C A - Battery compartment latch (loquet du compartiment à piles, pestillo del compartimiento de la batería) B - Tab on cover (couvercle de languette, lengüeta de la tapa) Fig. 2 A A - Power supply (female end) [alimentation électrique (femme restante), suministro de corriente (extremo hembra)] B - AC receptacle (prise CA, receptáculo CA) C - Release button (relâchez le bouton, botón de afloje) D - Battery compartment cover (couvercle du compartiment à piles, tapa del compartimiento de la batería) C A A - Cable (câble, cable) B - T-Slot (encoche en T, ranura en T) C - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena) Fig. 7 Fig. 4 B B A B A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Depress latches to remove battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le blocpiles, para soltar el paquete de baterías, oprima los pestillos) C - Battery compartment cover (couvercle du compartiment à piles, tapa del compartimiento de la batería) A B A - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de sentido de rotación) B - Speed control dial (cadran de contrôle de vitesse, selector de control de velocidad) 13 A - Angle adjustment knob (bouton de réglage de l’angle, perilla de ajuste de ángulo) B - Drum body (corps du tambour, cuerpo del tambor) OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT HYBRID 50 FT. STANDING DRAIN AUGER MANUEL D’UTILISATION/DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE AUTONOME DE 18 V HYBRIDE DE 15,2 m (50 pi) MANUAL DEL OPERADOR/BARRENA DE DRENAJE CON SOPORTE DE 18 V HÍBRIDA DE 50 pies (15,2 m) P4003 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ *Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ *Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO*_______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ *El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 995000686 2-28-20 (REV:03) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi P4003K-A1224PK Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para