Dyna-Glo DGSS1382VCS-DC Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Heavy-Duty
Charcoal Offset
Vertical Smoker
& Grill
MODEL #DGSS1382VCS /
DGSS1382VCS-D
Français p. 26
Español p. 51
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number ________________________________ Purchase Date _________________________________
70-10-583 Rev. 9/21/16
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our
customer service department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m. – 4:30 p.m. CST,
Monday – Friday or log on to [email protected].
2
TABLE OF CONTENTS
Safety Information ...................................................................................................................... 2
Package Contents ...................................................................................................................... 4
Hardware Contents .................................................................................................................... 5
Preparation ................................................................................................................................. 5
Assembly Instructions ................................................................................................................ 6
Operation Instructions ................................................................................................................. 18
Tips On Smoking ......................................................................................................................... 20
Care and Maintenance ................................................................................................................ 22
Warranty ...................................................................................................................................... 23
Replacement Parts List .............................................................................................................. 24
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or
install the product. If you have any questions regarding the product, call our customer service
department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m.- 4:30 p.m. CST, Monday - Friday or log on to
Use caution when lifting and moving the unit to avoid back strain or back injury. Do not move
the unit while it is in use.
DO NOT operate the unit near or under ammable or combustible materials such as decks,
porches or carports.
A minimum clearance to combustible construction is 36 in. (91.4 cm) from sides and back.
DO NOT operate the unit under overhead construction.
DO NOT use this smoker and grill as a heater.
• Operate the unit on a stable, level, noncombustible surface such as asphalt, concrete or
solid ground.
DO NOT operate the unit on ammable material such as carpet or wood deck.
• Use caution when assembling and operating this unit to avoid cuts and scrapes from edges.
SAFETY INFORMATION
3
SAFETY INFORMATION
DO NOT use this product in a manner other than its intended purpose. It is NOT intended for
commercial use. It is NOT intended to be installed or used in or on a recreational vehicle
and/or boats.
DO NOT store this unit near gasoline or other combustible liquids or where other combustible
vapors may be present.
DO NOT use or store or operate this unit in an area accessible to children or pets. Store this
unit in a dry protected location.
DO NOT leave the unit unattended while in use.
DO NOT leave hot ashes unattended, until the unit cools completely.
DO NOT move the unit while in use, or while ashes are still hot. Allow the unit to cool completely
before moving or storing.
NEVER use gasoline, kerosene, Zippo/Ronson lighter uid, or other highly volatile uids as a starter.
Always cook your food on the grate after the ame is burned out.
• Dispose of cold ashes by wrapping them in heavy-duty aluminum foil and placing in a
noncombustible container. Make sure that there are no other combustible materials in or near
the container.
• If you must dispose of ashes in less time than it takes for the ashes to completely cool down,
remove the ashes from the unit using heat-resistant gloves along with long metal tongs or
replace shovel. Place the coals in aluminum foil and soak them completely with water before
disposing of them in a noncombustible container.
Allow the unit to cool completely before conducting any routine cleaning or maintenance.
• This product will be hot during and after use. Use insulated oven mitts, or gloves, for protection
from hot surfaces or splatter from cooking liquids.
• Use caution when opening the primary door and offset lid of the unit while in operation. Keep
hands, face and body safe from hot steam or are-ups. DO NOT inhale smoke.
DO NOT wear loose clothing while operating the unit. Tie back long hair while operating the unit.
• ALWAYS wear shoes that fully cover your feet while operating the unit.
NEVER use glassware, plastic or ceramic cookware on or in the unit. Use metallic cookware only.
• Use of accessories not intended for this unit is not recommended and may lead to injury or
property damage.
• Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the smoker and grill.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Fuels used in wood and charcoal burning appliances and the products of combustion of such
fuels contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. This product contains chemicals, including lead and lead compounds, known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
4
PACKAGE CONTENTS
I
PART DESCRIPTION QUANTITY
A Smoker body 1
B Temperature gauge with nut 1
C Sausage hooks 1
D Side access door 1
E Cooking grate - smoker
body 5
F Side handle - smoker body 1
G Water bowl support 1
H Wheel - left / right 2
I Left leg assembly 1
J Water bowl 1
K Grease cup support 1
L Grease cup 1
M Right leg - front / rear 2
N Wheel axle 1
PART DESCRIPTION QUANTITY
O Offset damper plate 1
P Offset coupling bracket 2
Q Charcoal grate 1
R Cooking grate - offset 2
S Side handle - access tray 1
T Access tray 1
U Offset bottom section 1
V Offset lid handle 1
W Offset top section 1
X Offset lid 1
Y Offset lid bracket 1
Z Smoke stack 1
A1 Smoke stack damper 1
B1 Door handle assembly 1
C1 Offset rebox coupling 1
A
A
C
E
N
B
D
M
R
H
P
L
O
Q
F
G
J
I
K
S
A
T
V
X
U
W
C1
B1
Y
Z
A1
5
HARDWARE CONTENTS
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with
package contents list and hardware contents above. If any part is missing or damaged, do
not attempt to assemble the product. Contact customer service for replacement parts.
Estimated Assembly Time: 30 minutes
Tools Required for Assembly (not included): Phillips Screwdriver, Adjustable Wrench
BB
CC
M6 x 12
Bolt
Qty. 33
M6 x 45
Bolt
Qty. 3
DD
M6 Nut
Qty. 9
AA
EE
M6 x 30
Bolt
Qty. 4
M12 Nut
Qty. 2
FF
M6 Lock Nut
Qty. 1
6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION: This unit is HEAVY! Do not attempt to
stand the unit upright without assistance!
1. Remove the preinstalled bolt and washer from
the bottom door hinge on the smoker body (A).
Unlatch the smoker door and remove the door by
pulling up from hinges on smoker body (A).
2. Attach the side handle (F) using four M6 x 30 bolts
(AA) and four M6 nuts (DD).
Hardware Used
AA
M6 x 30mm
Bolt
x 4
1
2
F
DD
A
AA
Preinstalled
bolt and
washer
DD
M6 Nut
x 4
7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3. CAUTION: This unit is HEAVY! Do not
attempt to lay the unit on its side without
assistance!
Attach the right front and right rear legs (M) using
three M6 x 12 bolts (BB) per leg. Attach the left leg
assembly (I) using three M6 x 45 bolts (CC).
4. Insert the wheel axle (N) through the holes on the
left leg assembly (I) and attach the left and right
wheel (H) using one M12 nut (EE) per side.
I
N
M
I
CC
EE
3
4
Hardware Used
CC
M6 x 45mm
Bolt
x 3
Hardware Used
EE
M12 Nut
x 2
BB
H
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 6
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
5. Insert the edge of the offset lid bracket (Y) into
the slotted opening on the offset top section (W).
Attach using one M6 x 12 bolt (BB) and one
M6 nut (DD).
6. Attach the offset bottom section (U) to the top
section (W) using six M6 x 12 bolts (BB).
W
U
6
Hardware Used
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 1
Y
W
BB
5
DD
M6 Nut
x 1
DD
BB
Hardware Used
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 6
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
7. Insert the offset rebox coupling (C1) through the
opening on the top section of the offset (W) and
attach with four M6 x 12 bolts (BB).
8. Attach the offset coupling brackets (P) using four
M6 x 12 bolts (BB).
W
BB
C1
7
Hardware Used
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 4
P
8
Hardware Used
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 4
BB
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9. CAUTION: This unit is HEAVY! Do not
attempt to stand the unit upright without
assistance!
Attach the offset rebox to the smoker body (A)
using four M6 x 12 bolts (BB).
10. Attach the preinstalled offset support bracket
on the left leg assembly (I) to the bottom section
of the offset (U) using two M6 x 12 bolts (BB) and
two M6 nuts (DD).
BB
I
10
A
BB
9
Hardware Used
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 4
DD
U
Hardware Used
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 2
DD
M6 Nut
x 2
11
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
11. Rest the inner ring of the sausage hooks (C) on
the bottom brackets of the smoke stack (Z). Insert
the smoke stack (Z) up through the opening at the
top of the smoker body (A) and secure with three
M6 x 12 bolts (BB).
12. Attach the smoke stack damper (A1) using the
preinstalled spring and nut.
Z
A1
C
11
12
Hardware Used
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 3
BB
A
12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
13. Hang the grease cup support (K) from the holes
on each of the right legs (M).
Place the grease cup (L) in the support (K).
14. Install the smoker body door and reattach the
preinstalled bolt and washer.
14
K
13
L
M
13
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
15. Attach the door handle assembly (B1) using the
pre-installed at washer, spring washer
and M8 nut.
16. Attach the temperature gauge (B) by inserting the
probe through the threaded opening on the smoker
body door and turning clockwise.
NOTE: The alignment of the temperature gauge
can be adjusted by turning the preinstalled nut
clockwise (or counter-clockwise) prior to installing.
B1
15
B
16
14
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
17. Attach the offset lid handle (V) to the offset lid (X)
using the preinstalled bolts and nuts.
18. Attach the offset lid (X) to the offset rebox using
the preinstalled bolt and washer.
18
X
V
17
X
Preinstalled bolt
and washer
15
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
19. Install the side access door (D) onto the
smoker body (A).
20. Attach the side handle (S) to the access tray (T)
using two M6 x 12 bolts (BB) and two M6 nuts (DD).
A
19
20
D
Hardware Used
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 2
DD
M6 Nut
x 2
S
DD
BB
T
16
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
21. Attach the offset damper plate (O) to the access
tray (T) using one M6 x 12 bolt (BB) and one
M6 lock nut (FF).
22. Place the charcoal grate (Q) inside the access
tray (T) and slide the tray into the offset smoker box.
22
O
T
21
Q
Hardware Used
BB
M6 x 12mm
Bolt
x 1
FF
M6 Lock Nut
x 1
FF
BB
T
17
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
23. Installing the Cooking Grates & Water Bowl
Install the offset cooking grates (R) into the offset
rebox. Place the water bowl support (G) on the
bottom bracket inside the smoker body (A) and
place the water bowl (J) on the water bowl
support (G). Place the cooking grates (E) on the
brackets inside the smoker body (A).
Tip: Place all 5 cooking grates (E) inside the
smoker body (A) and start from bottom
grate supports.
A
23
R
G
J
E
18
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE FIRST USE
Remove all hangings or plastic straps, if present.
It is important to "season" the smoker & grill, before cooking food. Seasoning seals the paint and
interior to enhance avoring, durability and overall performance.
To season your smoker and grill, simply use it as you normally would without adding food.. You will
need to follow all of the lighting and operating procedures in the next few sections of this manual.
Using your desired avoring woods and marinades, burn your smoker at low temperature
(around 175°F/79.4°C) for 45 – 60 minutes. Let the smoker cool and clean out the wood chips and charcoal.
Once seasoning is complete, the smoker body and offset interior will have a durable, seasoned coating.
Lighting Instructions (For Smoking or Charcoal Grilling)
DO NOT USE PRETREATED, MATCH-LIGHT CHARCOAL with this smoker. Only use standard,
untreated briquettes or lump charcoal and ONLY use charcoal lighting uid approved for lighting charcoal.
Do not use lighter uid, paint thinners, gasoline, kerosene, alcohol or other ammable material for
lighting charcoal. Damage to the unit may occur with the use of match-light charcoal.
Start with at least 4 lbs. (1.8 kgs.) of charcoal (75 standard briquettes).
Make adjustments as needed when cooking in colder climates or during high winds, and/or when fair
amounts of precipitation are present.
Step 1
Note: Please refer to the manufacturer’s recommended amount of charcoal lighter uid before
applying uid to the briquettes. Charcoal can be added to the offset rebox by removing the offset
cooking grates or pulling out the side access tray. Pile the charcoal towards the middle of the offset
charcoal grate. Briquettes should be packed closely together for maximum burn efciency. Saturate
charcoal with the amount of charcoal lighter uid as recommended by the charcoal lighter uid
manufacturer. After soaking the charcoal, place the charcoal lighter uid at a safe distance away from
the smoker. Allow the charcoal lighter uid to soak into the charcoal for 3 minutes before lighting.
Step 2
With primary rebox door and offset lid open,, stand back and carefully light charcoal and allow to
burn until covered with a light ash (approximately 20 minutes). Charcoal lighter uid must be allowed
to completely burn off prior to closing the primary rebox door and offset lid. (Fumes will tend to
collect in both reboxes, when the primary door and offset lid are closed).
19
OPERATING INSTRUCTIONS
Lighting Instructions (Continued)
Step 3
After 20-25 minutes, charcoal should be ready for cooking and/or adding woodchips. Refer to the
next section before adding wood chips to pre-lit charcoal.
DANGER: Closing the smoker body door and offset lid during the lighting procedure could
trap fumes from the charcoal lighting uid in the smoker boxes and may result in a ash-
re or explosion when door is opened, resulting in property loss, personal injury or death.
Never attempt to add more lighting uid to the charcoal once it has been lit.
ADDING WOOD CHIPS (BEFORE AND DURING COOKING)
WARNING: Use caution since ames can are-up when fresh air suddenly comes in contact
with re. When opening the door, keep hands, face and body a safe distance from hot steam
and ame are-ups.
Presoaked Wood Chips
Soak the desired amount of chips in water for 30 minutes. Wrap the wood chips in aluminum foil
and poke holes on the top of the foil wrapping. FOLLOW THE STEPS BELOW BEFORE ADDING
PRESOAKED WOOD CHIPS.
Dry Wood Chips
Dry wood chips can be placed directly onto the pre-lit charcoal with or without aluminum foil.
FOLLOW THE STEPS BELOW BEFORE ADDING DRY WOOD CHIPS.
The amount and type of wood used is entirely dependent on the desired amount of avor. Refer to
the chart on the next page for tips on paring wood chips with various food types.
Step 1
Stand back and carefully open the offset lid allowing heat and steam to escape away from your face.
Use caution since ames can are-up when fresh air suddenly comes in contact with re. Wood can
be added by either removing the cooking grates with ame retardant oven mitts/gloves OR using the
side pull out tray.
Step 2
Wearing ame retardant oven mitts/gloves, use long metal cooking tongs to lightly brush aside ashes
on hot coals. Use the long metal cooking tongs to add wood chips (and/or charcoal) to directly onto
the charcoal, being careful not to stir-up ashes and sparks.
WARNING: Never add charcoal lighting uid to hot or even warm coals as ashback may
occur causing severe burns.
Step 3
Allow the ashes to completely cool before reusing or cleaning the smoker.
20
• Small wood chips work best inside the wood chip tray.
• Use dry hardwoods such as hickory, pecan, apple, cherry or mesquite.
• To produce more smoke and prevent fast burning, pre-soak the wood chips in a separate bowl
of water for at least 30 minutes, or wrap the chips in perforated aluminum foil.
• Most smoke avoring occurs within the rst hour of cooking. Adding wood chips after the rst
hour is typically not necessary unless extra smoke avoring is desired.
Here's a list of the most popular smoking woods and a little information about each.
Type of Wood Suggested Food Comments
Apple All meats
Mild and sweet avor with a slight hint of fruity avor. Each
species of Apple wood should offer a slightly different avor.
Apple smoke produces an attractive browning effect.
Almond All meats Produces a sweet smoke with a natural nutty avor.
Ash Fish and red meat Very light avor.
Citrus Pork and chicken Lemon and orange wood produce light but fruity avor.
Cherry Pork and beef Light and fruity avor.
Fruitwood Pork, poultry and sh
Wood such as Peach, Pear and Plum produce a mild but sweet
smoke with a hint of fruity avor.
Grapevine Poultry, game and lamb
Grapevine wood produces a lot of smoke. A little wood goes a
long way. It produces a tart avor that has a hint of fruit.
Hickory Pork and beef
Hickory is arguably the favorite wood for smoking. Hickory
produces a very strong avor so we recommend starting slow
with this wood.
Maple Pork and poultry Light and sweet.
Mesquite Beef, chicken and sh
This wood burns very hot so be aware. Much like Hickory,
Mesquite is very popular and produces a strong avor.
Oak Red meats, game, ribs and sh
Another wood that produces a heavy smoke. Start slow with this
wood.
Pecan Ribs and red meat Produces a light smoke that offers a sweet and nutty avor.
21
SUGGESTED SMOKING AND MEAT TEMPERATURES
Smoking Temperatures
Accurate smoking temperatures are critical for safely cooking food when meat probes are not
available. Please understand that using the factory installed temperature gauge is an acceptable
tool for smoking food; but it’s not always the ideal means of measuring the most accurate smoking
temperature because internal smoker temperatures can vary between the top and bottom cooking
grates. Also keep in mind that the probes used on most gauges are designed to measure the
temperature at the tip of the temperature probe and not the overall temperature of the smoker.
Alternatively, it is recommended that users either purchase an aftermarket, oven-ready temperature
gauge, or a meat thermometer. Meat thermometers are the most effective way of determining when
the food is cooked to the minimum temperature required for safe consumption.
Please refer to the chart below for cooking temps.
SUGGESTED SMOKING TEMPERATURES
Meat, Poultry, Fish
Game
Suggested Smoking
Temperatures
Safe Minimum Food
Temperatures
Beef, veal and lamb
(pieces and whole cuts)
Medium-rare 225°F (107.2°C) 145°F (63°C)
Medium 225°F (107.2°C) 160°F (71°C)
Well done 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Pork
(ham, pork loin, ribs)
Pork (pieces and 225 - 240°F 160°F (71°C)
whole cuts) (107.2 - 115.6°C)
Ground meat and meat mixtures
(burgers, sausages, meatballs, meatloaf, casseroles
and mechanically tenderized beef)
Beef, veal (including 250 - 300°F
mechanically tenderized), (121 - 149°C) 160°F (71°C)
lamb and pork
Poultry (chicken & turkey) 250 - 300°F 165°F (74°C)
Poultry
(chicken, turkey, duck)
Pieces 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Whole 240°F (115.6°C) 185°F (85°C)
Seafood
Fish 225 - 240°F 158°F (70°C)
(107.2 - 115.6°C)
Shellsh (shrimp, lobster, 225 - 240°F
crab, scallops, clams, (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
mussels and oysters)
Since it is dicult to use a food thermometer to check the temperature of
shellsh, discard any that do not open when cooked.
Chops, steaks and roasts
(deer, elk, moose, carribou/reindeer, antelope and pronghorn)
Well done 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Large Game
Bear, bison, musk ox 250 - 300°F 165°F (74°C)
walrus, etc. (121 - 149°C)
Small game
Rabbit, muskrat, 225 - 240°F
beaver, etc. (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
Ground Meat
Ground meat and 250 - 300°F
meat mixtures (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Ground venison 250 - 300°F
and sausage (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Game birds/waterfowl
(wild turkey, duck, goose, partridge and pheasant)
Whole 250°F (121°C) 180°F (82°C)
Breasts and roasts 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Thighs, wings 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Stung(cookedalone 250°F(121°C) 165°F (74°C)
or in a bird)
Suggested Smoking
Temperatures
Safe Minimum Food
Temperatures
22
CARE AND MAINTENANCE
AFTER USE SAFETY AND MAINTENANCE
WARNING
• Use caution when lifting and moving the smoker to avoid strain injuries.
Two people are recommended to lift or move the smoker.
DO NOT store the smoker near gasoline or other combustible liquids or where combustible vapors
may be present. Keep the area around the smoker clear and free of combustible materials
and vapors.
DO NOT store this smoker in an area accessible to children or pets. Store the smoker in a dry,
protected location.
DO NOT allow anyone to conduct activities around the smoker following use until it has cooled. It is
hot during operation and remains hot for a period of time following use.
DO NOT leave hot ashes unattended until the smoker cools completely.
• The smoker becomes extremely hot – allow the smoker to cool completely before handling. Allow
the smoker to cool before removing and cleaning the grease pan.
• Dispose of cold ashes by wrapping them in heavy-duty aluminum foil and putting them in a
noncombustible container.
• If you must dispose of the ashes in less time than it takes for them to completely cool, remove the
side access tray using heat-resistant gloves and place the ashes in aluminum foil. Completely soak
the ashes with water before disposing of them in a noncombustible container.
CAUTION: All care and maintenance procedures are to be performed while the
smoker is completely cooled.
Clean the cooking grates with hot, soapy water. Rinse and dry thoroughly. You may prefer to coat the
cooking grates lightly with cooking oil or cooking spray.
To clean the inside and outside of the smoker cabinet, simply use a damp cloth.
Spray-washing with a water hose is not recommended. Moisture should be wiped away and not
allowed to stand inside or on top of the smoker. Once cleaned, you may prefer to lightly coat the
interior of the smoker cabinet with cooking oil or cooking spray.
If rust is present on the exterior surface of the smoker, clean the area with steel wool or
emery cloth and use heavy-duty, heat-resistant paint.
NEVER apply additional paint to the interior of the smoker. If rust is present on the interior of the
smoker, clean it thoroughly with steel wool or emery cloth and lightly coat the area with cooking oil or
cooking spray to help minimize recurring rust.
To protect your smoker from weather conditions, always keep it covered while not in use.
23
WARRANTY
This charcoal offset vertical smoker and grill is warranted against broken or damaged parts at the
time of purchase. All parts carry a one (1) year limited warranty. Paint is warranted to be free of
defects for 90 days except for rust, which may appear after repeated use.
This warranty does not cover damage or issues related to neglect, abuse or modications to the
appliance. Repair labor is not covered.
All parts that meet the warranty requirements will be shipped at no charge via the discretion of GHP
Group Inc. (ground shipments, US Mail or Parcel Post ONLY). Any special handling charges (i.e.
Second Day, Overnight, etc.) will be the responsibility of the consumer.
All warranty claims apply only to the original purchaser and require a proof of purchase verifying
purchase date. Do not return parts to GHP address without rst obtaining a return authorization
number from our customer service. This service is available by calling toll free 1-877-447-4768,
8:30 a.m. - 4:30 p.m. CST, Monday - Friday.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights that vary
from state to state.
GHP Group Inc.
6440 W. Howard Street
Niles, IL, USA
60714-3302
Item name: Heavy-Duty Charcoal Offset Vertical Smoker
Model #: DGSS1382VCS / DGSS1382VCS-D
24
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m. - 4:30 p.m.
CST, Monday - Friday or log on to [email protected].
PART DESCRIPTION PART #
1 Smoker body (without
door assembly, door
latch, smoke stack or
side handle) 70-01-526
2 Offset rebox coupling 70-01-527
3 Door handle assembly* 70-01-517
4 Smoke stack damper 70-01-522
5
Smoke stack*
70-01-521
6 Offset lid bracket 70-01-528
7 Offset lid 70-01-529
8 Offset top section
(without lid & coupling) 70-01-530
9 Offset lid handle 70-01-531
10 Offset bottom section 70-01-532
11 Offset access tray 70-01-533
12 Offset tray handle 70-01-534
13 Offset cooking
grate (1pc) 70-01-535
14 Offset charcoal grate 70-01-536
15
Offset coupling
bracket (1pc)
70-01-537
16
Offset damper plate
70-01-538
17 Wheel - left / right (1pc) 70-01-516
18 Wheel axle 70-01-513
PART DESCRIPTION PART #
19 Right leg - front /
rear (1pc) 70-01-579
20 Grease cup 70-01-539
21 Grease cup support 70-01-540
22 Water bowl 70-01-508
23 Left leg assembly 70-01-542
24 Offset support bracket 70-01-541
25 Water bowl support 70-01-507
26 Side handle - smoker
body 70-01-520
27 Cooking grate - smoker
body (1pc) 70-01-506
28 Side access door 70-01-543
29 Sausage hooks 70-01-505
30 Temperature gauge* 70-01-518
31 Door latch bracket 70-01-523
32 Door latch (1pc) 70-01-524
33 Smoker body door
(without Dyna Glo
badge, door latch or
temperature gauge) 70-01-544
34 Dyna-Glo badge 70-01-525
n/a Hardware pack 70-09-514
n/a Instruction manual 70-10-583
11
*Hardware included
25
70-10-583 Printed in China
A
5
3
1
6
4
2
7
10
8
9
12
A
15
13
17
14
16
20
18
21
19
23
22
REPLACEMENT PARTS LIST
11
A
27
30
31
28
24
32
29
34
33
25
26
26
Fumoir vertical
à charbon
haute-capacité
et gril décalé
MODÈLE n
o
DGSS1382VCS /
DGSS1382VCS-D
AGRAFEZ VOTRE FACTURE ICI
Numéro de série ________________________________ Date d’achat _________________________________
70-10-583 Rév. 9/21/16
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article
au détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1 877 447-4768, entre 8 h 30 et
16 h 30 (HNC), du lundi au vendredi, ou écrivez à [email protected].
27
TABLE DES MATIÈRES
Informations relatives à la sécurité .............................................................................................. 28
Contenu de l’emballage ............................................................................................................... 30
Quincaillerie fournie ..................................................................................................................... 31
Préparation .................................................................................................................................. 31
Instructions d'assemblage ............................................................................................................ 32
Instructions de fonctionnement .................................................................................................... 44
Conseils sur le fumage ................................................................................................................ 46
Entretien et maintenance ............................................................................................................. 48
Garantie ....................................................................................................................................... 49
Liste des pièces de rechange ...................................................................................................... 50
Veuillez lire et comprendre le présent guide avant de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer
le produit. Si vous avez des questions concernant le produit, appelez notre service à la
clientèle au 1 877 447-4768, entre 8 h 30 et 16 h 30 (HNC), du lundi au vendredi, ou écrivez à
Faites preuve de prudence lorsque vous soulevez et déplacez l’appareil an d’éviter les
douleurs et les blessures au dos. Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il est en fonction.
N’UTILISEZ PAS l’appareil près de matériaux inammables ou combustibles, comme une
terrasse, un porche ou un abri à voitures, ou sous de tels matériaux.
Le dégagement minimum entre l’appareil et les constructions combustibles, sur les côtés et à
l’arrière, est de 91,4 cm (36 po).
N’UTILISEZ PAS l’appareil sous des constructions.
N’UTILISEZ PAS l’appareil comme réchaud.
Utilisez l’appareil sur une surface stable, plane et ininammable comme de l’asphalte, du béton
ou tout autre sol solide.
N’UTILISEZ PAS l’appareil sur des matériaux inammables comme un tapis ou une terrasse en bois.
Faites preuve de prudence lorsque vous assemblez et utilisez l’appareil pour éviter de vous
couper ou de vous écorcher sur les rebords de l’appareil ou de ses pièces.
N’UTILISEZ PAS le produit de quelque manière autre que la fonction pour laquelle il a été
prévu. Il n’est PAS destiné à un usage commercial. Il n’est pas conçu pour une installation ou un
usage à bord d’un véhicule récréatif ou d’un bateau.
N’ENTREPOSEZ PAS l’appareil près d’essence ou d’autres liquides combustibles, ni dans des
endroits où des vapeurs combustibles peuvent être présentes.
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
28
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
N’ENTREPOSEZ ET N’UTILISEZ PAS le produit dans un endroit accessible aux enfants ou aux
animaux. Rangez-le dans un endroit sec et protégé.
NE LAISSEZ PAS l’appareil sans surveillance pendant qu’il est en fonction.
NE LAISSEZ PAS de cendres chaudes sans surveillance tant que le fumoir n’a pas complètement refroidi.
NE DÉPLACEZ PAS l’appareil lorsqu’il est en fonction ou que les cendres sont encore chaudes.
Laissez-le refroidir complètement avant de le déplacer ou de le ranger.
N’UTILISEZ JAMAIS d’essence, de kérosène, d’essence à briquet Zippo/Ronson ou d’autres
uides très volatils comme allume-feu.
Faites toujours cuire les aliments sur la grille une fois que les ammes se sont éteintes d’elles-mêmes.
Jetez les cendres froides en les enveloppant dans du papier d’aluminium très résistant et en les
plaçant dans un contenant incombustible. Assurez-vous qu’il n’y a aucune matière combustible
dans le contenant ou près de celui-ci.
Si vous devez jeter les cendres avant qu’elles n’aient complètement refroidi, retirez-les de
l’appareil à l’aide de gants résistants à la chaleur et de longues pinces en métal ou d’une pelle à
cendres. Placez les braises dans du papier d’aluminium et trempez-les complètement dans l’eau
avant de les jeter dans un contenant incombustible.
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de procéder au nettoyage et à l’entretien habituels
de l’appareil.
L’appareil sera brûlant pendant et après l’utilisation. Utilisez des mitaines de four ou des gants isolants
pour vous protéger des surfaces brûlantes et des éclaboussures de liquides de cuisson chauds.
Faites preuve de prudence lorsque vous ouvrez la porte du fumoir pendant qu’il est en fonction.
Gardez vos mains, votre visage et votre corps loin de la vapeur chaude et des ammes.
N’INHALEZ PAS de fumée.
NE PORTEZ PAS de vêtements amples lorsque vous utilisez le fumoir. Attachez vos cheveux, s'ils
sont longs, lorsque vous utilisez le fumoir.
PORTEZ TOUJOURS des chaussures qui couvrent entièrement vos pieds lorsque vous utilisez le fumoir.
N’UTILISEZ JAMAIS d’accessoires de cuisson en verre, en plastique ou en céramique sur le
fumoir ou à l’intérieur de celui-ci. Utilisez des accessoires en métal uniquement.
L’utilisation d’accessoires non conçus pour une utilisation avec ce fumoir n’est pas recommandée
et peut entraîner des blessures ou des bris matériels.
Veuillez lire et suivre tous les avertissements et toutes les instructions avant d’assembler et
d’utiliser l’appareil.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
Les combustibles utilisés dans les appareils fonctionnant au bois ou au charbon et leurs produits de
combustion contiennent des substances chimiques reconnues dans l’État de la Californie comme
causant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Ce
produit contient des substances chimiques, dont le plomb et des composés de plomb, reconnus
par l’État de la Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé l’appareil.
29
CONTENU DE L’EMBALLAGE
PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
A Bâti du fumoir 1
B Jauge de température avec écrou 1
C Crochets à saucisses 1
D Porte d’accès latérale 1
E Grille de cuisson – bâti du fumoir 5
F Poignée latérale – bâti du fumoir 1
G Support du réservoir d’eau 1
H Roue – gauche/droite 2
I Assemblage du pied gauche 1
J Réservoir d’eau 1
K Support du récupérateur de graisse 1
L Récupérateur de graisse 1
M Pied droit – avant/arrière 2
N Axe de roue 1
O Registre du foyer décalé 1
PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
P Support de raccordement
du foyer décalé
2
Q Grille à charbon 1
R Grille de cuisson – foyer décalé 2
S Poignée latérale – tiroir d’accès 1
T Tiroir d’accès 1
U Section inférieure du foyer décalé 1
V
Poignée du couvercle du foyer décalé
1
W Section supérieure du foyer décalé 1
X Couvercle du foyer décalé 1
Y
Support du couvercle du foyer décalé
1
Z Cheminée 1
A1 Clapet d’aération de la cheminée 1
B1 Assemblage de la poignée 1
C1 Raccordement du foyer décalé 1
A
A
C
E
N
B
D
M
R
H
P
L
O
Q
F
G
J
I
K
S
A
T
V
X
U
W
C1
B1
Y
Z
A1
30
QUINCAILLERIE FOURNIE
PRÉPARATION
Avant de commencer l’assemblage du produit, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes. Comparez les pièces à la liste de contenu de l’emballage et de quincaillerie fournie
précédemment. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler le
produit. Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir des pièces de rechange.
Temps d’assemblage estimé : 30 minutes
Outils nécessaires pour l’assemblage (non compris) : tournevis cruciforme, clé à molette ajustable
BB
CC
Boulon
M6 x 12 mm
Qté 33
Boulon
M6 x 45 mm
Qté 3
DD
Écrou M6
Qté 9
AA
EE
Boulon
M6 x 30 mm
Qté 4
Écrou M12
Qté 2
FF
Écrou de
blocage M6
Qté 1
31
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : Cet appareil est LOURD!
N’essayez pas de placer le fumoir à la verticale
sans aide!
1. Retirez le boulon et la rondelle préinstallés sur la
charnière de la porte inférieure du bâti du fumoir
(A). Ouvrez la porte du fumoir et retirez-la en
tirant vers le haut à partir des charnières du bâti
du fumoir (A).
2. Fixez la poignée latérale (F) à l’aide de quatre (4)
boulons M6 x 30 mm (AA) et quatre (4) écrous M6
(DD).
Matériel utilisé
AA
Boulon
M6 x 30 mm
x 4
1
2
F
DD
A
AA
Boulon et
rondelle
préinstallés
DD
Écrou M6
x 4
32
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
3. MISE EN GARDE : Cet appareil est
LOURD! N’essayez pas de déposer le
fumoir sur le côté sans aide!
Fixez les pieds de droite avant et arrière (M) à
l’aide de trois (3) boulons M6 x 12 mm (BB) par
pied. Fixez l’assemblage du pied gauche (I) à
l’aide de trois (3) boulons M6 x 45 mm (CC).
4. Insérez l’axe de roue (N) dans les trous de
l’assemblage du pied gauche (I) et xez les
roues de gauche et de droite (H) à l’aide d’un (1)
écrou M12 (EE) de chaque côté.
I
N
M
I
CC
EE
3
4
Matériel utilisé
CC
Boulon
M6 x 45 mm
x 3
Matériel utilisé
EE
Écrou M12
x 2
BB
H
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 6
33
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
5. Insérez le côté du support du couvercle du
foyer décalé (Y) dans l’ouverture sur la partie
supérieure du foyer décalé (W). Fixez le support à
l’aide d’un (1) boulon M6 x 12 mm (BB) et d'un (1)
écrou M6 (DD).
6. Fixez la partie inférieure du foyer décalé (U)
à la partie supérieure (W) à l’aide de six (6)
boulons M6 x 12 mm (BB).
W
U
6
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 1
Y
W
BB
5
DD
Écrou M6
x 1
DD
BB
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 6
34
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
7. Insérez le raccordement du foyer décalé (C1)
dans l’ouverture sur la partie supérieure du
foyer décalé (W) et xez-le à l’aide de quatre (4)
boulons M6 x 12 mm (BB).
8. Fixez les supports de raccordement (P) à l’aide
de quatre (4) boulons M6 x 12 mm (BB).
W
BB
C1
7
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 4
P
8
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 4
BB
35
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
9. MISE EN GARDE : Cet appareil est
LOURD! N’essayez pas de placer le
fumoir à la verticale sans aide!
Fixez le foyer décalé au bâti du fumoir (A) à l’aide
de quatre (4) boulons M6 x 12 mm (BB).
10. Fixez le support du foyer décalé préinstallé
sur l’assemblage du pied gauche (I) à la partie
inférieure du foyer décalé (U) à l’aide de deux
(2) boulons M6 x 12 mm (BB) et de deux (2)
écrous M6 (DD).
BB
I
10
A
BB
9
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 4
DD
U
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 2
DD
Écrou M6
x 2
36
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
11.
Posez le cercle intérieur des crochets à saucisses
(C) sur les supports inférieurs de la cheminée (Z).
Insérez la cheminée (Z) vers le haut par l’ouverture
au sommet du bâti du fumoir (A) et xez-la à l’aide
de trois (3) boulons M6 x 12 mm (BB).
12. Fixez le clapet d’aération de la cheminée (A1) à
l’aide du ressort et de l’écrou préinstallés.
Z
A1
C
11
12
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 3
BB
A
37
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
13. Fixez le support du récupérateur de graisse (K) à
l’aide des trous sur les deux pieds droits (M).
Placez le récupérateur de graisse (L) dans le
support (K).
14. Installez la porte du bâti du fumoir et rattachez le
boulon et la rondelle préinstallés.
14
K
13
L
M
38
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
15. Fixez l’assemblage de la poignée (B1) à l’aide
de la rondelle plate, de la rondelle élastique et
de l’écrou M8 préinstallés.
16. Fixez la jauge de température (B) en insérant la
sonde par l’ouverture letée de la porte du bâti du
fumoir et en tournant dans le sens horaire.
REMARQUE : L’alignement de la jauge de
température peut être réglé en tournant l’écrou
préinstallé dans le sens horaire (ou antihoraire)
avant l’installation.
B1
15
B
16
39
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
17. Fixez la poignée du couvercle du foyer décalé
(V) au couvercle du foyer décalé (X) à l’aide des
boulons et des rondelles préinstallés.
18. Fixez le couvercle du foyer décalé (X) à la
chambre de combustion du foyer décalé à l’aide
du boulon et de la rondelle préinstallés.
18
X
V
17
X
Boulon et rondelle
préinstallés
40
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
19. Installez la porte d’accès latérale (D) sur le
bâti du fumoir (A).
20. Fixez la poignée latérale (S) au tiroir d’accès (T) à
l’aide de deux (2) boulons M6 x 12 mm (BB) et de
deux (2) écrous M6 (DD).
A
19
20
D
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 2
DD
Écrou M6
x 2
S
DD
BB
T
41
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
21. Fixez le registre du foyer décalé (O) au tiroir
d’accès (T) à l’aide d’un (1) boulon M6 x 12 mm
(BB) et d’un (1) écrou de blocage M6 (FF).
22. Placez la grille à charbon (Q) dans le tiroir
d’accès (T) et glissez ce dernier dans la
chambre de combustion du foyer décalé.
22
O
T
21
Q
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 12 mm
x 1
FF
Écrou de
blocage M6
x 1
FF
BB
T
42
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
23. Installation des grilles de cuisson et du
réservoir d’eau
Installez les grilles de cuisson du foyer décalé (R)
dans la chambre de combustion du foyer décalé.
Placez le support du réservoir d’eau (G) sur le
support inférieur à l’intérieur du bâti du fumoir (A)
et placez le réservoir d’eau (J) sur le support du
réservoir d’eau (G). Placez les grilles de cuisson (E)
sur les supports à l’intérieur du bâti du fumoir (A).
Conseil : Placez les cinq (5) grilles de cuisson (E) à
l’intérieur du bâti du fumoir (A) en commençant par
la grille inférieure.
A
23
R
G
J
E
43
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les emballages et toutes les attaches de plastique, le cas échéant.
Il est important de « culotter » le fumoir et gril avant la première utilisation. Le culottage permet de
sceller la peinture et l’intérieur de l’appareil pour améliorer le goût des aliments, en plus d’augmenter
la durabilité et la performance globale. Pour culotter votre fumoir et gril, utilisez-le comme vous
le feriez normalement, mais en ne faisant cuire aucun aliment. Vous devrez suivre toutes les
procédures d’allumage et d’utilisation des prochaines sections de ce guide.
En utilisant les essences de bois et les marinades désirées, brûlez le fumoir à basse température
(autour de 79,4 °C/175 °F) pendant 45 à 60 minutes. Laissez le fumoir refroidir et videz les copeaux
de bois et le charbon.
Une fois le culottage terminé, l’intérieur de votre fumoir et du gril bénéciera d’un revêtement durable.
Instructions d’allumage (pour fumage ou cuisson sur charbon)
N’UTILISEZ PAS DE CHARBON DE BOIS TRAITÉ AVEC UN ACCÉLÉRATEUR dans le fumoir.
Utilisez uniquement des briquettes ou des blocs de charbon de bois standards non traités et ajoutez
uniquement de l’allume-feu liquide pour charbon de bois. N’utilisez pas d’essence à briquet, de
diluants, d’essence, de kérosène ou d’autres matières inammables pour allumer les charbons.
L’utilisation de charbon prétraité avec un accélérateur peut endommager le fumoir.
Commencez avec au moins 1,8 kg (4 lb) de charbon (75 briquettes standards).
Ajustez la quantité au besoin lorsque vous cuisinez par temps froid, venteux ou pluvieux.
Étape 1
Remarque : Veuillez vous reporter aux recommandations du fabricant pour connaître la quantité
d’allume-feu liquide pour charbon de bois avant d’en mettre sur les briquettes. Il est possible d’ajouter
du charbon au foyer décalé en retirant les grilles de cuisson de ce dernier, ou en retirant le tiroir
d’accès latéral. Empilez le charbon au milieu de la grille à charbon du foyer décalé. Les briquettes
doivent être rapprochées les unes des autres an d’assurer une combustion optimale. Dispersez de
l’allume-feu liquide sur les charbons en respectant la quantité recommandée par le fabricant. Après
avoir laissé le charbon s’imbiber, placez l’allume-feu liquide à une distance sécuritaire du fumoir.
Laissez l’allume-feu liquide s’imbiber dans le charbon pendant trois (3) minutes avant l’allumage.
Étape 2
Alors que la porte du foyer principal et le couvercle du foyer décalé sont ouverts, tenez-vous
à l’écart, allumez le charbon avec prudence et laissez-le brûler jusqu’à ce qu’il soit recouvert d’une
mince couche de cendre (environ 20 minutes). Il faut laisser le temps à l’allume-feu liquide de se
consumer complètement avant de fermer la porte du foyer principal et le couvercle du foyer décalé.
(La fumée aura tendance à s’accumuler dans les deux foyers lorsque la porte et le couvercle sont
fermés.)
44
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Instructions d’allumage (suite)
Étape 3
Après 20 à 25 minutes, les charbons devraient être prêts pour la cuisson ou pour l’ajout de copeaux
de bois. Reportez-vous à la prochaine section avant d’ajouter des copeaux sur les charbons allumés.
DANGER : La fermeture de la porte du fumoir et du couvercle du foyer décalé pendant la
procédure d’allumage peut emprisonner les vapeurs de l’allume-feu liquide dans le fumoir
et causer un embrasement éclair ou une explosion à l’ouverture de la porte, entraînant des
bris matériels, des blessures corporelles et même la mort. N’essayez jamais d’ajouter de
l’allume-feu liquide sur les charbons une fois qu’ils sont allumés.
AJOUT DE COPEAUX DE BOIS (AVANT ET PENDANT LA CUISSON)
AVERTISSEMENT : Faites preuve de prudence, car des ammes peuvent jaillir lorsque de
l’air frais entre soudainement en contact avec le feu. Lorsque vous ouvrez la porte, gardez
vos mains, votre visage et votre corps à une distance sécuritaire de la vapeur chaude et
des ammes.
Copeaux de bois trempés
Trempez la quantité désirée de copeaux dans l’eau pendant 30 minutes. Enveloppez les copeaux
dans du papier d’aluminium et percez des trous sur le dessus de l’emballage. SUIVEZ LES ÉTAPES
CI-DESSOUS AVANT D’AJOUTER DES COPEAUX DE BOIS TREMPÉS.
Copeaux de bois secs
Les copeaux de bois secs peuvent être placés directement sur le charbon allumé, qu’ils soient dans
du papier d’aluminium ou non.
SUIVEZ LES ÉTAPES CI-DESSOUS AVANT D’AJOUTER DES COPEAUX DE BOIS SECS.
La quantité et l’essence de bois à utiliser dépendent entièrement de la concentration de saveur
désirée. Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous pour des conseils sur l’utilisation de copeaux
de bois avec différents aliments.
Étape 1
Tenez-vous à l’écart et ouvrez doucement la porte du foyer décalé pour permettre à la chaleur et à
la vapeur de s’échapper loin de votre visage. Faites preuve de prudence, car des ammes peuvent
jaillir lorsque de l’air frais entre soudainement en contact avec le feu. Il est possible d’ajouter du bois,
soit en retirant les grilles de cuisson avec des mitaines de four ou gants résistants aux ammes OU
en utilisant le tiroir d’accès latéral.
Étape 2
En portant des mitaines de four ou gants résistants aux ammes, utilisez de longues pinces
à cuisson en métal pour balayer doucement les cendres qui recouvrent les charbons ardents.
Utilisez les longues pinces à cuisson en métal pour ajouter des copeaux de bois (ou des charbons)
directement sur les charbons, en prenant soin de ne pas soulever de cendres et provoquer des
étincelles.
AVERTISSEMENT : N’ajoutez jamais d’allume-feu liquide sur les charbons ardents ou même
chauds, car cela pourrait provoquer un retour de amme entraînant des blessures graves.
Étape 3
Attendez que les braises aient complètement refroidi avant de nettoyer le fumoir ou de le réutiliser.
45
CONSEILS SUR LE FUMAGE
Le fumage d’aliments est différent des grillades. Le fumage se fait généralement lentement et à des
températures plus basses que la cuisson. La fumée produite par le bois s’infuse d’elle-même dans la
viande, ce qui lui confère ce délicieux goût de fumée. La cuisson normale, elle, se fait beaucoup plus
rapidement et à des températures plus élevées.
Les petits copeaux de bois sont plus efcaces dans le tiroir à copeaux de bois.
Utilisez des bois francs secs comme les bois de caryer, de pacanier, de pommier, de cerisier et de mesquite.
Pour produire davantage de fumée et éviter la combustion trop rapide, trempez les copeaux de bois
dans un bol d’eau à part pendant 30 minutes avant leur utilisation, ou enveloppez-les dans du papier
d’aluminium perforé.
L’aromatisation des aliments par la fumée se produit principalement pendant la première heure de
cuisson. L’ajout de copeaux de bois après la première heure de cuisson n’est généralement pas
nécessaire, sauf si vous désirez un arôme de fumée prononcé.
Voici une liste des essences de bois les plus répandues pour le fumage des aliments, ainsi que quelques
renseignements sur chacune d’elles :
Essence de bois Aliment suggéré Commentaires
Pommier Toutes les viandes
Saveur douce, sucrée et légèrement fruitée. Chaque espèce de
pommier confère aux aliments une saveur légèrement différente.
Le bois de pommier produit un effet de brunissement qui rend la
nourriture encore plus appétissante.
Amandier Toutes les viandes Produit une fumée sucrée avec des saveurs naturelles de noix.
Frêne Poisson et viandes rouges Saveur très douce.
Citrus Porc et poulet
Les bois de citronnier et d’oranger confèrent aux aliments une
saveur douce et fruitée.
Cerisier Porc et bœuf Saveur douce et fruitée.
Arbres fruitiers Porc, volaille et poisson
Le bois d’arbres fruitiers, comme le pêcher, le poirier et le prunier,
confère aux aliments une saveur douce, sucrée et légèrement
fruitée.
Vigne Volaille, gibier et agneau
Le bois de vigne dégage beaucoup de fumée et brûle longtemps
en petite quantité. Il confère aux aliments une saveur acidulée et
légèrement fruitée.
Caryer Porc et bœuf
Le bois de caryer est sans doute le bois le plus apprécié des
amateurs de fumage. La saveur qu’il produit est très prononcée; par
conséquent, nous recommandons de l’utiliser en faible quantité pour
commencer.
Érable Porc et volaille Saveur douce et sucrée.
Mesquite Bœuf, poulet et poisson
Le bois de mesquite dégage une chaleur intense, alors soyez
prudent. Tout comme le bois de caryer, il est très apprécié et confère
aux aliments une saveur prononcée.
Chêne
Viandes rouges, gibier, côtes
levées et poisson
Le bois de chêne produit également une fumée dense. Utilisez-en
une faible quantité pour commencer.
Pacanier
Côtes levées et viandes
rouges
Le bois de pacanier produit une fumée légère qui confère aux
aliments une saveur sucrée et un goût de pacane.
46
SUGGESTIONS SUR LES TEMPÉRATURES DE FUMAGE ET DE CUISSON DE LA VIANDE
Températures de fumage
Des températures de fumage précises sont essentielles pour faire cuire les aliments de manière
sécuritaire si vous ne disposez pas d’une sonde thermique. Veuillez noter que la jauge de
température préinstallée est un outil acceptable pour le fumage des aliments, mais que ce n’est
pas toujours le moyen idéal pour mesurer la température exacte de fumage, car il peut y avoir une
différence de température à l’intérieur du fumoir entre les grilles de cuisson supérieure et inférieure.
Veuillez également garder à l’esprit que les sondes de la majorité des jauges sont conçues pour
mesurer la température à leur extrémité et non pour mesurer la température globale à l’intérieur du
fumoir.
Autrement, il est recommandé que les utilisateurs se procurent une jauge de température à four
ou un thermomètre à viande. Le thermomètre à viande est le moyen le plus efcace de déterminer
quand les aliments ont atteint la température sécuritaire de cuisson. Veuillez vous reporter au tableau
ci-dessous pour connaître les températures de cuisson.
SUGGESTIONS DE TEMPÉRATURES DE FUMAGE
Température de
cuisson suggérée
Température de
cuisson sécuritaire
minimale
Gibier
Côtelettes, steaks et rôtis
(cerf, wapiti, orignal, caribou/renne, antilope et antilope
d’Amérique)
Bien cuit 107,2 °C (225 °F) 77 °C (170 °F)
Grand gibier
Ours, bison, bœuf musqué,
morse, etc.
121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
74 °C (165 °F)
Petit gibier
Lièvre, rat musqué, castor,
etc.
107,2 °C à
115,6 °C
(225 °F à 240 °F)
74 °C (165 °F)
Viande hachée
Viandes hachées et
mélanges de viande
121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
74 °C (165 °F)
Venaison hachée et
saucisse
121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
74 °C (165 °F)
Gibier à plumes/oiseaux aquatiques
(dindon sauvage, canard, oie, perdrix et faisan)
Coupes entières 121 °C (250 °F) 82 °C (180 °F)
Poitrines et rôtis 121 °C (250 °F) 74 °C (165 °F)
Cuisses, ailes 121 °C (250 °F) 74 °C (165 °F)
Farce (cuite seule ou dans
l’oiseau)
121 °C (250 °F) 74 °C (165 °F)
Température de
cuisson suggérée
Température de
cuisson sécuritaire
minimale
Porc, volaille et poisson
Bœuf, veau et agneau
(morceaux et coupes entières)
Mi-saignant 107,2 °C (225 °F) 63 °C (145 °F)
À point 107,2 °C (225 °F) 71 °C (160 °F)
Bien cuit 107,2 °C (225 °F) 77 °C (170 °F)
Porc
(jambon, longe de porc, côtes levées)
Porc (morceaux et coupes
entières)
107,2 °C à
115,6 °C
(225 °F à 240 °F)
71 °C (160 °F)
Viandes hachées et mélanges de viande
(hamburgers, saucisses, boulettes, plats en casserole et bœuf
attendri mécaniquement)
Bœuf et veau (attendri
mécaniquement ou non),
agneau et porc
121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
71 °C (160 °F)
Volaille (poulet et dinde)
121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
74 °C (165 °F)
Volaille
(poulet, dinde, canard)
Morceaux 121 °C (250 °F) 74 °C (165 °F)
Coupes entières 115,6 °C (240 °F) 85 °C (185 °F)
Fruits de mer
Poisson
107,2 °C à 115,6 °C
(225 °F à 240 °F)
70 °C (158 °F)
Mollusques et crustacés
(crevettes, homard, crabe,
pétoncles, palourdes,
moules et huîtres)
107,2 °C à 115,6 °C
(225 °F à 240 °F)
74 °C (165 °F)
Étant donné qu’il est dicile d’utiliser un thermomètre pour aliments pour
mesurer la température des mollusques, jetez ceux dont la coquille n’a pas
ouvert lors de la cuisson.
47
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
SÉCURITÉ ET ENTRETIEN APRÈS USAGE
AVERTISSEMENT
Soyez prudent lorsque vous soulevez et déplacez le fumoir an d’éviter les douleurs et les blessures.
Il est conseillé de s’y prendre à deux pour le soulever ou le déplacer.
NE RANGEZ PAS le fumoir près d’essence ou d’autres liquides combustibles, ni dans des endroits
où des vapeurs combustibles peuvent être présentes. Maintenez la zone entourant le fumoir propre
et libre de tout matériau ou de toute vapeur combustibles.
NE RANGEZ PAS le fumoir dans un endroit accessible aux enfants ou aux animaux. Rangez-le
dans un endroit sec et protégé.
NE LAISSEZ PERSONNE mener des activités autour du fumoir après son fonctionnement tant
qu’il n’a pas refroidi. Le gril devient chaud pendant son fonctionnement et reste chaud pendant un
certain temps après l’utilisation.
NE LAISSEZ PAS de cendres chaudes sans surveillance tant que le fumoir n’a pas complètement
refroidi.
Le fumoir peut devenir extrêmement chaud – laissez-le refroidir complètement avant de le
manipuler. Laissez-le refroidir avant d’enlever et de nettoyer le récupérateur de graisse.
Jetez les cendres froides en les enveloppant dans du papier d’aluminium très résistant et en les
plaçant dans un contenant incombustible.
Si vous devez jeter les cendres avant qu’elles n’aient complètement refroidi, retirez le tiroir d’accès
latéral à l’aide de gants résistants à la chaleur et placez les cendres dans du papier d’aluminium.
Trempez-les complètement dans l’eau avant de les jeter dans un contenant incombustible.
MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’entretien et de maintenance doivent être
effectuées lorsque le fumoir a complètement refroidi.
Nettoyer les grilles de cuisson à l’aide d’eau chaude savonneuse. Rincez-les et essuyez-les bien. Il
est préférable d’enduire les grilles de cuisson d’un peu d’huile ou d’aérosol de cuisson.
Pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur du fumoir, utilisez simplement un chiffon humide. Le lavage
à l’aide d’un boyau d’arrosage n’est pas recommandé. L’humidité doit être essuyée et ne doit pas
être tolérée à l’intérieur ou sur le dessus du fumoir. Une fois le fumoir nettoyé, il est préférable d’en
enduire l’intérieur d’un peu d’huile ou d’aérosol de cuisson.
S’il y a présence de rouille à intérieur du fumoir, nettoyez bien la zone à l’aide d’une laine d’acier ou
d’une toile d’émeri et enduisez-la de peinture durable résistant à la chaleur.
N’appliquez JAMAIS de peinture supplémentaire à l’intérieur du fumoir. S’il y a présence de rouille
à intérieur du fumoir, nettoyez bien la zone à l’aide d’une laine d’acier ou d’une toile d’émeri et
enduisez-la d’un peu d’huile et d’aérosol de cuisson pour aider à réduire la réapparition de la rouille.
Pour protéger le fumoir des conditions climatiques, couvrez-le toujours lorsque vous ne l’utilisez pas.
48
GARANTIE
Ce fumoir vertical avec gril décalé est garanti contre les pièces brisées ou endommagées au moment
de l’achat. Toutes les pièces sont couvertes par une garantie limitée d’un (1) an. La peinture est
garantie contre les défauts pour une période de 90 jours, mais n’est pas garantie contre la rouille, qui
pourrait apparaître après une utilisation répétée.
La garantie ne couvre pas les dommages et les problèmes causés par une négligence, une utilisation
abusive ou des modications apportées à l’appareil. La garantie ne couvre pas les coûts de main-
d’œuvre.
Pour chaque pièce couverte par la garantie, une pièce de remplacement sera livrée sans frais selon
la méthode choisie par GHP Group, Inc. (livraisons par voie terrestre, service postal des États-Unis
ou services de colis postaux UNIQUEMENT). Tous les frais de manutention spéciaux (p. ex. : 2 jours,
jour suivant, etc.) relèvent de la responsabilité du consommateur.
Toutes les réclamations sous garantie s’appliquent uniquement à l’acheteur initial du produit et
nécessitent une preuve d’achat qui indique la date d’achat. Ne retournez aucune pièce à l’adresse
de GHP sans avoir obtenu au préalable un numéro d’autorisation de retour de la part du service à la
clientèle. Pour obtenir ce service, appelez sans frais au 1 877 447-4768, de 8 h 30 à 16 h 30 (HNC),
du lundi au vendredi.
Les lois en vigueur dans certains États, provinces ou territoires n’autorisent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages consécutifs ou indirects, ou encore, la limitation de la durée d’une garantie
implicite et, par conséquent, les limitations et exclusions énoncées ci-dessus pourraient ne pas
s’appliquer à vous. La présente garantie vous accorde des droits spéciques reconnus par la loi
et vous bénéciez peut-être aussi d’autres droits, qui peuvent varier selon l’État, la province ou le
territoire.
GHP Group, Inc.
6440 W. Howard St.
Niles, IL, États-Unis
60714-3302
Nom de l’article : Fumoir vertical à charbon haute-capacité et gril décalé
N
o
de modèle : DGSS1382VCS/DGSS1382VCS-D
49
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pour obtenir des pièces de rechange, appelez notre service à la clientèle au 1 877 447-4768, entre
8 h 30 et 16 h 30 (HNC), du lundi au vendredi, ou écrivez à [email protected].
PIÈCE DESCRIPTION N
O
DE
PIÈCE
1 Bâti du fumoir (sans
l’assemblage de la porte, le
loquet de la porte, la cheminée
et la poignée latérale) 70-01-526
2 Raccordement du foyer décalé
70-01-527
3 Assemblage de la poignée*
70-01-517
4 Clapet d’aération de la cheminée
70-01-522
5 Cheminée*
70-01-521
6 Support du couvercle
du foyer décalé 70-01-528
7 Couvercle du foyer décalé
70-01-529
8 Section supérieure du foyer
décalé (sans couvercle ni
raccordement) 70-01-530
9 Poignée du couvercle
du foyer décalé 70-01-531
10
Section inférieure du foyer décalé
70-01-532
11 Tiroir d’accès du foyer décalé
70-01-533
12 Poignée du tiroir du foyer décalé
70-01-534
13 Grille de cuisson du foyer
décalé (1) 70-01-535
14 Grille à charbon du foyer décalé
70-01-536
15 Support de raccordement du
foyer décalé (1) 70-01-537
16 Registre du foyer décalé
70-01-538
17 Roue – gauche/droite (1)
70-01-516
18 Axe de roue
70-01-513
PIÈCE DESCRIPTION N
O
DE
PIÈCE
19 Pied droit – avant/ arrière (1)
70-01-579
20 Récupérateur de graisse
70-01-539
21 Support du récupérateur de
graisse 70-01-540
22 Réservoir d’eau
70-01-508
23 Assemblage du pied gauche
70-01-542
24 Support de raccordement du
foyer décalé 70-01-541
25 Support du réservoir d’eau
70-01-507
26 Poignée latérale – bâti du
fumoir 70-01-520
27 Grille de cuisson – bâti du
fumoir (1) 70-01-506
28 Porte d’accès latérale
70-01-543
29 Crochets à saucisses
70-01-505
30 Jauge de température*
70-01-518
31 Support du loquet de la porte
70-01-523
32 Loquet de la porte (1)
70-01-524
33 Porte du bâti du fumoir (sans
insigne Dyna-Glo, loquet de la
porte ou jauge de température) 70-01-544
34 Insigne Dyna-Glo
70-01-525
S.O. Trousse de matériel
70-09-514
S.O. Guide d’instruction
70-10-583
* Matériel inclus
50
70-10-583 Imprimé en Chine
A
5
3
1
6
4
2
7
10
8
9
12
A
15
13
17
14
16
20
18
21
19
23
22
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
11
A
27
30
31
28
24
32
29
34
33
25
26
51
Ahumador y
parrilla vertical
lateral a carbón
de gran potencia
MODELO N.º DGSS1382VCS/
DGSS1382VCS-D
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie ______________________________ Fecha de compra ________________________________
70-10-583 Rev. 9/21/16
¿Dudas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Atención al Cliente al 1-877-447-4768, de lunes a viernes de 8:30 a
16:30 (hora central estándar), o escriba a [email protected].
52
CONTENIDO
Información de seguridad ............................................................................................................ 54
Contenido del paquete ................................................................................................................ 56
Herramientas y tornillería ............................................................................................................ 57
Preparación ................................................................................................................................. 57
Instrucciones de ensamblaje ....................................................................................................... 58
Instrucciones de funcionamiento ................................................................................................. 70
Consejos para ahumar ................................................................................................................ 72
Cuidado y mantenimiento ............................................................................................................ 74
Garantía ....................................................................................................................................... 75
Lista de piezas de repuesto ......................................................................................................... 76
Lea el manual entero atentamente antes de intentar ensamblar, poner en funcionamiento o instalar
el producto. Si tiene alguna pregunta sobre el producto, llame a nuestro Departamento de Atención
al Cliente al 1-877-447-4768, de lunes a viernes de 8:30 a 16:30 (hora central estándar), o escriba a
Tenga precaución al levantar y mover la unidad para evitar un esguince o lesión en la espalda.
No mueva la unidad mientras está encendida.
NO ponga en funcionamiento la unidad cerca ni debajo de materiales combustibles o inamables,
como pisos de madera, galerías o cocheras.
La distancia mínima desde los laterales y la parte trasera hasta la estructura combustible debe ser
de 36 pulgadas (91,4 cm).
NO ponga en funcionamiento la unidad debajo de techos.
NO utilice este ahumador y parrilla como calefactor.
Utilice la unidad sobre una supercie no combustible, estable y nivelada, por ejemplo, una
supercie asfaltada, de cemento o tierra rme.
NO ponga en funcionamiento la unidad sobre material inamable, como alfombra o pisos de madera.
Tenga precaución al ensamblar y utilizar esta unidad para evitar cortarse y rasparse con los bordes.
NO utilice este producto con una nalidad para la que no fue diseñado. NO está diseñado para uso
comercial. NO está diseñado para ser instalado o utilizado en interiores ni sobre embarcaciones o
casas rodantes.
NO guarde esta unidad cerca de gasolina u otros líquidos combustibles o donde podría haber otros
vapores combustibles.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
53
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NO utilice ni guarde esta unidad en un área a la que podrían acceder niños o mascotas. Guarde
esta unidad en un lugar seco y protegido.
NO deje desatendida la unidad mientras está en uso.
NO deje desatendidas las cenizas calientes hasta que la unidad no se enfríe completamente.
NO mueva la unidad mientras está encendida o mientras las cenizas están calientes. Deje que la
unidad se enfríe completamente antes de moverla o guardarla.
NUNCA utilice gasolina, kerosene, líquido combustible Zippo/Ronson ni otros líquidos altamente
volátiles para encender la unidad.
Siempre cocine los alimentos sobre la parrilla una vez que la llama se haya apagado.
Deseche las cenizas frías envolviéndolas en una hoja de aluminio resistente y colocándolas en un
contenedor no combustible. Asegúrese de que no haya otros materiales combustibles adentro o
cerca del contenedor.
Si debe desechar las cenizas antes de que estén completamente frías, quite las cenizas de la
unidad utilizando guantes termorresistentes junto con una pinza de metal larga o una pala para
hogar. Coloque las brasas en una hoja de aluminio y mójelas por completo con agua antes de
desecharlas en un contenedor no combustible.
Deje que la unidad se enfríe completamente antes de realizar la limpieza o el mantenimiento de rutina.
Este producto estará caliente durante y después del uso. Utilice manoplas o guantes aislantes
para horno para protegerse de las supercies calientes o de las salpicaduras de los líquidos que
se estén cocinando.
Tenga precaución al abrir la puerta principal y la tapa del conjunto lateral de la unidad durante el
funcionamiento. Protéjase las manos, el rostro y el cuerpo del vapor caliente o de las llamaradas.
NO inhale humo.
NO use vestimentas sueltas mientras cocina en la unidad. Sujétese el cabello hacia atrás mientras cocina.
SIEMPRE use calzado que le cubra completamente los pies mientras cocina en la unidad.
NUNCA use vajilla de cristal ni utensilios de plástico o cerámica sobre ni adentro de la unidad.
Use utensilios metálicos únicamente.
El uso de accesorios que no están diseñados para esta unidad no es recomendable y podría
causar lesiones personales o daños materiales.
Lea y respete todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y utilizar el ahumador y
parrilla.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Los combustibles utilizados en los artefactos que queman madera y carbón, así como los productos
de la combustión de esas sustancias, contienen productos químicos que, según el estado de
California, pueden provocar cáncer, anomalías congénitas u otros daños reproductivos. Este
producto contiene productos químicos, como plomo y compuestos de plomo, que, según el estado
de California, pueden provocar cáncer, anomalías congénitas u otros daños reproductivos. Lávese
las manos después de manipular estos productos.
54
CONTENIDO DEL PAQUETE
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
A Estructura del ahumador 1
B Indicador de temperatura con tuerca 1
C Ganchos para salchichas 1
D Puerta de acceso lateral 1
E Rejilla para cocinar - estructura del
ahumador
5
F
Manija lateral - estructura del ahumador
1
G Soporte del contenedor de agua 1
H Rueda - izquierda/derecha 2
I Conjunto de patas izquierdas 1
J Contenedor de agua 1
K Soporte de la grasera 1
L Grasera 1
M Pata derecha: frontal/trasera 2
N Eje de las ruedas 1
O Plato regulador de tiro del conjunto
lateral
1
A
A
C
E
N
B
D
M
R
H
P
L
O
Q
F
G
J
I
K
S
A
T
V
X
U
W
C1
B1
Y
Z
A1
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
P Abrazadera de acoplamiento del
conjunto lateral
2
Q Rejilla para carbón 1
R Rejilla para cocinar - conjunto lateral 2
S Manija lateral - bandeja de acceso 1
T Bandeja de acceso 1
U Sección inferior del conjunto lateral 1
V Manija de la tapa del conjunto lateral 1
W Sección superior del conjunto lateral 1
X Tapa del conjunto lateral 1
Y Abrazadera de la tapa del conjunto
lateral
1
Z Chimenea 1
A1 Regulador de tiro de la chimenea 1
B1 Conjunto de la manija de la puerta 1
C1 Acoplamiento de la cámara de
combustión del conjunto lateral
1
55
HERRAMIENTAS Y TORNILLERÍA
PREPARACIÓN
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las
piezas con la lista del contenido del paquete, y con las herramientas y tornillería que guran más
arriba. No intente ensamblar el producto si falta una pieza o hay una pieza dañada. Comuníquese
con el servicio de atención al cliente para obtener las piezas de repuesto.
Tiempo estimado para el ensamblaje: 30 minutos
Herramientas requeridas para el ensamblaje (no incluidas): destornillador Phillips, llave ajustable
BB
CC
Perno
M6 × 12
Cant. 33
Perno
M6 × 45
Cant. 3
DD
Tuerca M6
Cant. 9
AA
EE
Perno
M6 × 30
Cant. 4
Tuerca M12
Cant. 2
FF
Contratuerca M6
Cant. 1
56
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
PRECAUCIÓN: esta unidad es PESADA. No
intente colocar la unidad en posición vertical
sin ayuda.
1. Quite el perno y la arandela preinstalados de la
bisagra inferior de la puerta de la estructura del
ahumador (A). Destrabe la puerta del ahumador
y tire hacia arriba para sacarla de las bisagras
de la estructura del ahumador (A).
2. Instale la manija lateral (F) utilizando cuatro
pernos M6 × 30 (AA) y cuatro tuercas M6 (DD).
Herramientas y tornillería utilizadas
AA
Perno
M6 × 30 mm
× 4
1
2
F
DD
A
AA
Perno y
arandela
preinstalados
DD
Tuerca M6
× 4
57
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
3. PRECAUCIÓN: esta unidad es PESADA. No
intente colocar la unidad de costado sin
ayuda.
Fije la pata frontal derecha y la pata trasera
derecha (M) utilizando tres pernos M6 × 12 (BB)
en cada pata. Fije el conjunto de patas izquierdas
(I) utilizando tres pernos M6 × 45 (CC).
4. Inserte el eje de las ruedas (N) en los oricios del
conjunto de patas izquierdas (I) y je las ruedas
izquierda y derecha (H) utilizando una tuerca M12
(EE) en cada lado.
I
N
M
I
CC
EE
3
4
Herramientas y tornillería utilizadas
CC
Perno
M6 × 45 mm
× 3
Herramientas y tornillería utilizadas
EE
Tuerca M12
× 2
BB
H
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 6
58
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
5. Inserte el borde de la abrazadera de la tapa
del conjunto lateral (Y) en la apertura ranurada
de la sección superior del conjunto lateral (W).
Fíjela utilizando un perno M6 × 12 (BB) y una
tuerca M6 (DD).
6. Fije la sección inferior del conjunto lateral (U) a
la sección superior (W) utilizando seis pernos
M6 × 12 (BB).
W
U
6
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 1
Y
W
BB
5
DD
Tuerca M6
× 1
DD
BB
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 6
59
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
7. Inserte el acoplamiento de la cámara de
combustión del conjunto lateral (C1) en la apertura
de la sección superior del conjunto lateral (W) y
fíjelo con cuatro pernos M6 × 12 (BB).
8. Fije las abrazaderas de acoplamiento del
conjunto lateral (P) utilizando cuatro pernos
M6 × 12 (BB).
W
BB
C1
7
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 4
P
8
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 4
BB
60
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
9. PRECAUCIÓN: esta unidad es PESADA.
No intente colocar la unidad en posición
vertical sin ayuda.
Fije la cámara de combustión del conjunto lateral
a la estructura del ahumador (A) utilizando cuatro
pernos M6 × 12 (BB).
10. Acople la abrazadera de soporte del conjunto
lateral preinstalada en el conjunto de patas
izquierdas (I) a la sección inferior del conjunto
lateral (U) utilizando dos pernos M6 × 12 (BB) y
dos tuercas M6 (DD).
BB
I
10
A
BB
9
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 4
DD
U
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 2
DD
Tuerca M6
× 2
61
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
11. Apoye el aro interno de los ganchos para
salchichas (C) en las abrazaderas inferiores
de la chimenea (Z). Inserte la chimenea (Z) en
la apertura de la parte superior de la estructura
del ahumador (A) y fíjela con tres pernos
M6 × 12 (BB).
12. Coloque el regulador de tiro de la chimenea (A1)
utilizando el resorte y la tuerca preinstalados.
Z
A1
C
11
12
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 3
BB
A
62
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
13. Cuelgue el soporte de la grasera (K) en los
oricios de cada una de las patas derechas (M).
Coloque la grasera (L) en el soporte (K).
14. Instale la puerta de la estructura del
ahumador y vuelva a colocar el perno y
la arandela preinstalados.
14
K
13
L
M
63
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
15. Instale el conjunto de la manija de la puerta
(B1) utilizando la arandela plana, la arandela
de resorte y la tuerca M8 preinstaladas.
16. Coloque el indicador de temperatura (B)
insertando la sonda térmica en el oricio
roscado de la puerta de la estructura del
ahumador y girando en el sentido de las
agujas del reloj.
NOTA: la alineación del indicador de
temperatura se puede ajustar girando la
tuerca preinstalada en el sentido de las
agujas del reloj (o en sentido contrario)
antes de instalar.
B1
15
B
16
64
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
17. Fije la manija de la tapa del conjunto lateral (V)
a la tapa del conjunto lateral (X) utilizando los
pernos y las tuercas preinstalados.
18. Fije la tapa del conjunto lateral (X) a la cámara de
combustión del conjunto lateral utilizando el perno
y la tuerca preinstalados.
18
X
V
17
X
Perno y arandela
preinstalados
65
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
19. Instale la puerta de acceso lateral (D) en la
estructura del ahumador (A).
20. Fije la manija lateral (S) a la bandeja de acceso
(T) utilizando dos pernos M6 × 12 (BB) y dos
tuercas M6 (DD).
A
19
20
D
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 2
DD
Tuerca M6
× 2
S
DD
BB
T
66
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
21. Fije el plato regulador de tiro del conjunto lateral
(O) a la bandeja de acceso (T) utilizando un
perno M6 × 12 (BB) y una contratuerca M6 (FF).
22. Coloque la rejilla para carbón (Q) dentro de
la bandeja de acceso (T) y deslice la bandeja
hacia el interior de la caja de combustión del
conjunto lateral.
22
O
T
21
Q
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 12 mm
× 1
FF
Contratuerca
M6
× 1
FF
BB
T
67
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
23. Cómo instalar las rejillas para cocinar y el
contenedor de agua
Instale las rejillas para cocinar del conjunto
lateral (R) en la cámara de combustión del
conjunto lateral. Coloque el soporte del
contenedor de agua (G) en la abrazadera
inferior que se encuentra en el interior de
la estructura del ahumador (A) e instale el
contenedor (J) en el soporte (G). Coloque las
rejillas para cocinar (E) en las abrazaderas
que se encuentran en el interior de la
estructura del ahumador (A).
Consejo: coloque las 5 rejillas para cocinar
(E) dentro de la estructura del ahumador (A)
y comience desde los soportes inferiores.
A
23
R
G
J
E
68
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ
Quite todas las presillas o las fajas de plástico, si están presentes.
Es importante "curar" el ahumador y parrilla antes de cocinar alimentos. Este proceso sella la pintura
y el interior para mejorar el sabor, la durabilidad y el rendimiento en general.
Para curar el ahumador y parrilla, simplemente utilícelo como lo haría normalmente pero sin agregar
alimentos. Deberá seguir los procedimientos de encendido y funcionamiento de las secciones
siguientes de este manual.
Utilizando adobos o maderas que aportan un sabor especial, haga funcionar el ahumador a baja
temperatura (aproximadamente 175 °F/79,4 °C) durante 45 a 60 minutos. Deje que el ahumador se
enfríe y retire la viruta de madera y el carbón.
Una vez que se haya curado, la estructura del ahumador y el interior del conjunto lateral tendrán un
recubrimiento curado duradero.
Instrucciones de encendido (para ahumar o asar con carbón)
NO UTILICE CARBÓN TRATADO PREVIAMENTE CON LÍQUIDO ENCENDEDOR en este
ahumador. Utilice solo carbón grueso o briquetas estándar sin tratamiento y utilice SOLO líquido
aprobado para encender carbón. No utilice líquido combustible, solventes para pintura, gasolina,
kerosene, alcohol ni otros materiales inamables para encender el carbón. Si se utiliza carbón con
líquido encendedor, se podrían ocasionar daños en la unidad.
Comience con al menos 4 lb (1,8 kg) de carbón (75 briquetas estándar).
Realice los ajustes necesarios cuando cocina en climas fríos, cuando hay mucho viento y/o cuando
hay una cantidad considerable de precipitaciones.
Paso 1
Nota: consulte la cantidad de líquido para encender carbón recomendada por el fabricante antes
de aplicar el líquido a las briquetas. Para agregar carbón a la cámara de combustión del conjunto
lateral, se pueden quitar las rejillas para cocinar del conjunto lateral o se puede retirar la bandeja
de acceso lateral. Apile el carbón en el medio de la rejilla para carbón del conjunto lateral. Las
briquetas deben estar apiladas muy juntas para que se quemen con la máxima eciencia. Empape el
carbón con la cantidad de líquido para encender carbón recomendada por el fabricante del líquido.
Luego de empapar el carbón, coloque el líquido para encender carbón a una distancia segura del
ahumador. Deje que el líquido penetre en el carbón durante 3 minutos antes de encender.
Paso 2
Con la puerta de la cámara de combustión principal y la tapa del conjunto lateral abiertas,
aléjese de la unidad, encienda cuidadosamente el carbón y deje que se queme hasta que quede
cubierto de ceniza encendida (aproximadamente 20 minutos). Antes de cerrar la puerta de la cámara
de combustión principal y la tapa del conjunto lateral, debe dejar que el líquido para encender carbón
se haya quemado completamente. (Si la puerta principal y la tapa del conjunto lateral se cierran, el
humo tenderá a acumularse en ambas cámaras de combustión).
69
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de encendido (continuación)
Paso 3
Después de 20 a 25 minutos, el carbón estará listo para cocinar y/o agregarle viruta de madera.
Consulte la sección siguiente antes de agregar viruta de madera al carbón preencendido.
PELIGRO: si la puerta de la estructura del ahumador y la tapa del conjunto lateral
se cierran durante el procedimiento de encendido, el humo proveniente del líquido
para encender carbón podría quedar atrapado en las estructuras del ahumador y se
podría producir una combustión o explosión al abrir la puerta, lo que podría provocar
pérdidas materiales, lesiones personales o la muerte. Nunca intente agregar más líquido
encendedor al carbón una vez que se haya encendido.
CÓMO AGREGAR VIRUTA DE MADERA (ANTES Y DURANTE LA COCCIÓN)
ADVERTENCIA: tenga precaución para evitar que se genere una llamarada cuando el aire
fresco entra en contacto con el fuego. Al abrir la puerta, mantenga las manos, el rostro y
el cuerpo a una distancia prudente del vapor caliente y las llamas.
Viruta de madera previamente remojada
Remoje la cantidad de viruta de madera deseada en agua durante 30 minutos. Envuelva la viruta
de madera en una hoja de aluminio y realice oricios en la parte superior del envoltorio. SIGA
LOS PASOS QUE FIGURAN A CONTINUACIÓN ANTES DE AGREGAR VIRUTA DE MADERA
PREVIAMENTE REMOJADA.
Viruta de madera seca
La viruta de madera seca se puede colocar directamente en el carbón preencendido, con o sin la
hoja de aluminio.
SIGA LOS PASOS QUE FIGURAN A CONTINUACIÓN ANTES DE AGREGAR VIRUTA DE
MADERA SECA.
La cantidad y el tipo de madera utilizada dependen completamente de la intensidad de sabor que se
desea lograr. Consulte el gráco de la página siguiente para obtener consejos sobre cómo combinar
la viruta de madera con distintos tipos de alimentos.
Paso 1
Aléjese de la unidad y abra cuidadosamente la tapa del conjunto lateral para dejar escapar el calor
y el vapor. Tenga precaución para evitar que se genere una llamarada cuando el aire fresco entra
en contacto con el fuego. Para agregar madera, se pueden quitar las rejillas para cocinar utilizando
manoplas o guantes resistentes a las llamas O se puede utilizar la bandeja lateral extraíble.
Paso 2
Con manoplas o guantes resistentes a las llamas y utilizando una pinza de metal larga, aparte
ligeramente las cenizas de las brasas. Utilice la pinza de metal larga para agregar viruta de madera
(y/o carbón) directamente sobre el carbón. Tenga cuidado de no agitar las cenizas ni las chispas.
ADVERTENCIA: nunca agregue líquido para encender carbón a las brasas calientes,
y ni siquiera a las brasas templadas, porque el retroceso de la llama podría causar
quemaduras graves.
Paso 3
Permita que las cenizas se enfríen completamente antes de volver a utilizar o limpiar el ahumador.
70
CONSEJOS PARA AHUMAR
El proceso para ahumar alimentos es distinto del proceso para asar alimentos. En general, el
proceso para ahumar se realiza lentamente y a una temperatura más baja que el proceso para asar.
El humo producido por la madera penetra en la carne dándole ese exquisito sabor ahumado. El
proceso para asar es un proceso de cocción mucho más rápido que se realiza a temperaturas más
altas.
La viruta pequeña funciona mejor adentro de la bandeja para viruta.
Utilice madera dura seca como nogal, pecán, manzano, cerezo o mezquite.
Para producir más humo y evitar el quemado rápido, sumerja la viruta previamente en un recipiente
con agua durante al menos 30 minutos y/o envuélvala en una hoja de aluminio perforada.
La mayor parte del sabor ahumado se produce durante la primera hora de cocción. En general, no
es necesario agregar viruta de madera después de la primera hora, a menos que se desee
lograr un sabor ahumado extra.
A continuación, se muestra una lista de las maderas más utilizadas para ahumar y algunos datos
sobre cada tipo.
Tipo de madera Alimento sugerido Comentarios
Manzano Todas las carnes
Sabor suave y dulce con un leve toque de sabor frutal. Cada
una de las especies de madera de manzano ofrecerá un sabor
ligeramente diferente. El humo del manzano produce un atractivo
efecto dorado.
Almendro Todas las carnes Produce un humo dulce con un sabor almendrado natural.
Fresno Pescado y carnes rojas Sabor muy suave.
Cítrico Cerdo y pollo La madera de limonero y naranjo produce un suave sabor frutal.
Cerezo Cerdo y carne de vaca Sabor suave y frutal.
Madera de frutal Cerdo, aves de corral y pescado
Las maderas como las del duraznero, del peral y del ciruelo
producen un suave y dulce humo con un toque de sabor frutal.
Parra
Aves de corral, carne de caza y
cordero
La madera de parra produce mucho humo. Una pequeña
cantidad dura mucho. Produce un sabor agrio con un toque de
sabor frutal.
Nogal Cerdo y carne de vaca
Se podría decir que el nogal es la madera favorita para ahumar.
El nogal produce un sabor muy fuerte por lo que recomendamos
comenzar lentamente con esta madera.
Arce Cerdo y aves de corral Suave y dulce.
Mezquite Carne de vaca, pollo y pescado
Tenga cuidado porque esta madera alcanza mucha temperatura.
Al igual que el nogal, el mezquite es muy utilizado y produce un
sabor fuerte.
Roble
Carnes rojas, carne de caza,
costillas y pescado
Otra madera que produce un humo pesado. Comience
lentamente con esta madera.
Pecán Costillas y carnes rojas Produce un humo leve que ofrece un sabor dulce a nueces.
71
TEMPERATURAS SUGERIDAS PARA AHUMAR Y PARA LA CARNE
Temperaturas para ahumar
Una temperatura precisa para ahumar es fundamental para cocinar los alimentos de forma segura
cuando no se dispone de una sonda térmica para carne. Tenga en cuenta que el indicador de
temperatura instalado de fábrica es una herramienta aceptable para ahumar alimentos, pero
no siempre es el medio ideal para medir la temperatura más precisa para ahumar ya que las
temperaturas internas del ahumador pueden variar entre la rejilla para cocinar superior y la
rejilla inferior. También tenga en cuenta que las sondas térmicas utilizadas en la mayoría de los
indicadores están diseñadas para medir la temperatura en la punta de la sonda y no la temperatura
total del ahumador.
Como alternativa, se recomienda que los usuarios adquieran, como accesorio, un indicador de
temperatura listo para horno o un termómetro para carne. Los termómetros para carne son la manera
más ecaz de determinar cuándo los alimentos están cocidos a la temperatura mínima requerida para
el consumo seguro. Consulte el siguiente cuadro para conocer las temperaturas de cocción.
TEMPERATURAS SUGERIDAS PARA AHUMAR
Temperaturas
sugeridas para
ahumar
Temperaturas
mínimas seguras
Carne de caza
Chuletas, letes y asado
(ciervo, alce, alce americano, caribú/reno, antílope y antilocapra)
Bien cocida 225 °F (107,2 °C) 170 °F (77 °C)
Caza mayor
Oso, bisonte, buey
almizclero, morsa, etc.
250 °F - 300 °F
(121 °C - 149 °C)
165 °F (74 °C)
Caza menor
Conejo, rata almizclera,
castor, etc.
225 °F - 240 °F
(107,2 °C -
115,6 °C)
165 °F (74 °C)
Carne picada
Carne picada y mezcla de
carnes
250 °F - 300 °F
(121 °C - 149 °C)
165 °F (74 °C)
Carne de venado picada y
salchicha
250 °F - 300 °F
(121 °C - 149 °C)
165 °F (74 °C)
Aves de caza/aves acuáticas
(pavo salvaje, pato, ganso, perdiz y faisán)
Entero 250 °F (121 °C) 180 °F (82 °C)
Pechugas y asado 250 °F (121 °C) 165 °F (74 °C)
Muslos, alas 250 °F (121 °C) 165 °F (74 °C)
Relleno (cocinado solo o en
el ave)
250 °F (121 °C) 165 °F (74 °C)
Temperaturas
sugeridas para
ahumar
Temperaturas
mínimas seguras
Carne, aves de corral, pescado
Carne de vaca, ternera y cordero
(piezas y cortes enteros)
Jugosa 225 °F (107,2 °C) 145 °F (63 °C)
A punto 225 °F (107,2 °C) 160 °F (71 °C)
Bien cocida 225 °F (107,2 °C) 170 °F (77 °C)
Cerdo
(jamón, lomo, costillas)
Cerdo (piezas y cortes
enteros)
225 °F - 240 °F
(107,2 °C -
115,6 °C)
160 °F (71 °C)
Carne picada y mezcla de carnes
(hamburguesas, salchichas, albóndigas, pastel de carne, guisados
y carne de vaca tiernizada mecánicamente)
Carne de vaca, ternera
(incluida la carne de vaca
tiernizada mecánicamente),
cordero y cerdo
250 °F - 300 °F
(121 °C - 149 °C)
160 °F (71 °C)
Aves de corral (pollo y pavo) 250 °F - 300 °F 165 °F (74 °C)
Aves de corral
(pollo, pavo, pato)
Piezas 250°F (121 °C) 165 °F (74 °C)
Entero 240°F (115,6 °C) 185 °F (85 °C)
Pescado y mariscos
Pescado
225 °F - 240 °F
(107,2 °C -
115,6 °C)
158°F (70°C)
Mariscos (camarón,
langosta, cangrejo, vieiras,
almejas, mejillones y ostras)
225 °F - 240 °F
(107,2 °C -
115,6 °C)
165 °F (74 °C)
Dado que es difícil utilizar un termómetro de alimentos para vericar la
temperatura de los mariscos, deseche los mariscos que no se abren durante
la cocción.
72
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO DESPUÉS DEL USO
ADVERTENCIA
Tenga precaución al levantar y mover el ahumador para evitar lesiones por esfuerzo. Se recomienda
levantar o mover el ahumador entre dos personas.
NO guarde el ahumador cerca de gasolina u otros líquidos combustibles o donde podría haber
vapores combustibles. Asegúrese de que no haya materiales ni vapores combustibles en el área
donde se encuentra el ahumador.
NO guarde el ahumador en un área a la que podrían acceder niños o mascotas. Guarde el
ahumador en un lugar seco y protegido.
NO deje que nadie realice actividades cerca del ahumador después de haberlo utilizado sin que se
haya enfriado. Se calienta durante el uso y permanece caliente por un tiempo después del uso.
NO deje desatendidas las cenizas calientes hasta que el ahumador no se enfríe completamente.
El ahumador se calienta mucho; deje que el ahumador se enfríe completamente antes de
manipularlo. Deje que el ahumador se enfríe antes de extraer y limpiar la grasera.
Deseche las cenizas frías envolviéndolas en una hoja de aluminio resistente y colocándolas en un
contenedor no combustible.
Si debe desechar las cenizas antes de que estén completamente frías, extraiga la bandeja de
acceso lateral utilizando guantes termorresistentes y coloque las cenizas en una hoja de aluminio.
Moje las cenizas por completo con agua antes de desecharlas en un contenedor no combustible.
PRECAUCIÓN: todos los procedimientos de cuidado y mantenimiento se realizarán con
el ahumador completamente frío.
Limpie las rejillas para cocinar con agua caliente y jabonosa. Enjuague y seque bien. Si lo desea,
puede cubrir las rejillas para cocinar con una pequeña capa de aceite comestible líquido o en
aerosol.
Para limpiar el interior y el exterior del gabinete del ahumador, utilice solo un paño húmedo. No
es recomendable realizar un lavado por aspersión con manguera. Se debe secar la humedad y
asegurarse de que el interior y la parte superior del ahumador no queden húmedos. Luego de la
limpieza, si lo desea, puede cubrir el interior de del gabinete del ahumador con una pequeña capa de
aceite comestible líquido o en aerosol.
Si hay óxido en la supercie exterior del ahumador, limpie el área con lana de acero o tela de esmeril
y utilice una pintura sólida resistente al calor.
NUNCA aplique pintura adicional en el interior del ahumador. Si hay óxido en el interior del
ahumador, límpielo bien con una estopa metálica o tela de esmeril y cubra el área con una pequeña
capa de aceite comestible líquido o en aerosol para minimizar la posibilidad de que se vuelva a
oxidar.
Para proteger el ahumador de las condiciones climáticas, manténgalo siempre cubierto cuando está
fuera de uso.
73
GARANTÍA
Este ahumador y parrilla vertical lateral a carbón está garantizado contra piezas rotas o dañadas en
el momento de la compra. Todas las piezas tienen una garantía limitada por un (1) año. La pintura
tiene una garantía contra defectos por 90 días, a excepción del óxido, que podría aparecer después
de varios usos.
Esta garantía no cubre los daños o problemas relacionados con la negligencia, el uso indebido o las
modicaciones al artefacto. El trabajo de reparación no está cubierto.
Todas las piezas que cumplan con los requisitos de la garantía serán enviadas sin cargo a través
de un medio seleccionado por GHP Group Inc. (envíos terrestres, correo de EE. UU. o servicio de
encomiendas ÚNICAMENTE). Los cargos de entrega especial (es decir, entrega de segundo día,
antes del mediodía, etc.) serán responsabilidad del consumidor.
Todos los reclamos bajo la garantía solo se aplican al comprador original y requieren una prueba
de la compra que verique la fecha de compra. No devuelva piezas a la dirección de GHP sin antes
obtener el número de autorización de devolución emitido por nuestro servicio al cliente. Este servicio
está disponible a través del número gratuito 1-877-447-4768, de lunes a viernes de 8:30 a 16:30
(hora central estándar).
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos por el
tiempo que dura una garantía implícita. Por lo tanto, es posible que las limitaciones o exclusiones
mencionadas no se apliquen en su caso. Esta garantía otorga derechos legales especícos, y podría
haber otros derechos aplicables según el estado.
GHP Group Inc.
6440 W. Howard Street
Niles, IL, EE. UU.
60714-3302
Nombre del artículo: Ahumador vertical a carbón de gran potencia con conjunto lateral
N.º de modelo: DGSS1382VCS/DGSS1382VCS-D
74
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Atención al Cliente al 1-877-447-4768,
de lunes a viernes de 8:30 a 16:30 (hora central estándar), o escriba a [email protected].
PIEZA DESCRIPCIÓN N.º DE
PIEZA
1 Estructura del ahumador (sin
conjunto de la puerta, cerrojo de
la puerta, chimenea ni manija
lateral) 70-01-526
2 Acoplamiento de la cámara de
combustión del conjunto lateral
70-01-527
3
Conjunto de la manija de la puerta*
70-01-517
4 Regulador de tiro de la chimenea
70-01-522
5 Chimenea*
70-01-521
6 Abrazadera de la tapa del
conjunto lateral
70-01-528
7 Tapa del conjunto lateral
70-01-529
8 Sección superior del conjunto
lateral (sin tapa ni acoplamiento)
70-01-530
9
Manija de la tapa del conjunto lateral
70-01-531
10 Sección inferior del conjunto lateral
70-01-532
11 Bandeja de acceso del conjunto
lateral
70-01-533
12 Manija de la bandeja del conjunto
lateral
70-01-534
13 Rejilla para cocinar del conjunto
lateral (1 pieza)
70-01-535
14 Rejilla para carbón del conjunto
lateral
70-01-536
15 Abrazadera de acoplamiento del
conjunto lateral (1 pieza)
70-01-537
16 Plato regulador de tiro del
conjunto lateral
70-01-538
17 Rueda - izquierda/derecha
(1 pieza)
70-01-516
18 Eje de las ruedas
70-01-513
PIEZA DESCRIPCIÓN N.º DE
PIEZA
19 Pata derecha: frontal/trasera
(1 pieza)
70-01-579
20 Grasera
70-01-539
21 Soporte de la grasera
70-01-540
22 Contenedor de agua
70-01-508
23 Conjunto de patas izquierdas
70-01-542
24 Abrazadera de soporte del
conjunto lateral
70-01-541
25 Soporte del contenedor de agua
70-01-507
26 Manija lateral - estructura del
ahumador
70-01-520
27 Rejilla para cocinar - estructura
del ahumador (1 pieza)
70-01-506
28 Puerta de acceso lateral
70-01-543
29 Ganchos para salchichas
70-01-505
30 Indicador de temperatura*
70-01-518
31
Abrazadera del cerrojo de la puerta
70-01-523
32 Cerrojo de la puerta (1 pieza)
70-01-524
33 Puerta de la estructura del
ahumador (sin placa Dyna Glo, ni
cerrojo de puerta ni indicador de
temperatura) 70-01-544
34 Placa Dyna-Glo
70-01-525
n/a
Paquete de herramientas y tornillería
70-09-514
n/a Manual de instrucciones
70-10-583
*Herramientas y tornillería incluidas
75
70-10-583 Impreso en China
A
5
3
1
6
4
2
7
10
8
9
12
A
15
13
17
14
16
20
18
21
19
23
22
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
11
A
27
30
31
28
24
32
29
34
33
25
26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Dyna-Glo DGSS1382VCS-DC Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas