Dyna-Glo DGSS681VCS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Vertical
Charcoal Smoker
MODEL #DGSS681VCS / DGSS681VCS-D
Français p. 19
Español p. 37
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number ________________________________ Purchase Date _________________________________
70-10-126 Rev. 12/1/16
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our
customer service department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m. – 4:30 p.m. CST,
Monday – Friday or log on to [email protected].
2
TABLE OF CONTENTS
Safety Information ...................................................................................................................... 2
Package Contents ...................................................................................................................... 4
Hardware Contents .................................................................................................................... 5
Preparation ................................................................................................................................. 5
Assembly Instructions ................................................................................................................ 6
Operation Instructions ................................................................................................................. 12
Tips On Smoking ......................................................................................................................... 14
Care and Maintenance ................................................................................................................ 16
Warranty ...................................................................................................................................... 17
Replacement Parts List .............................................................................................................. 18
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or
install the product. If you have any questions regarding the product, call our customer service
department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m.- 4:30 p.m. CST, Monday - Friday or log on to
Use caution when lifting and moving the unit to avoid back strain or back injury. Do not move
the unit while it is in use.
DO NOT operate the unit near or under ammable or combustible materials such as decks,
porches or carports.
• A minimum clearance to combustible construction is 36 in. (91 cm) from sides and back.
DO NOT operate the unit under overhead construction.
DO NOT use this appliance as a heater.
• Operate the unit on a stable, level, non-ammable surface such as asphalt, concrete or
solid ground.
DO NOT operate the unit on ammable material such as carpet or wood deck.
• Use caution when assembling and operating this unit to avoid cuts and scrapes from edges.
SAFETY INFORMATION
3
SAFETY INFORMATION
DO NOT use this product in a manner other than its intended purpose. It is NOT intended for
commercial use. It is not intended to be installed or used in or on a recreational vehicle and/or boats.
DO NOT store this unit near gasoline or other combustible liquids or where other combustible
vapors may be present.
DO NOT use or store or operate this product in an area accessible to children or pets. Store this
unit in a dry protected location.
DO NOT leave the unit unattended while in use.
DO NOT leave hot ashes unattended until the smoker cools completely.
DO NOT move the unit while in use or while ashes are still hot. Allow the unit to cool completely
before moving or storing.
NEVER use gasoline, kerosene, Zippo/Ronson lighter uid or other highly volatile uids as a starter.
• Always cook your food on the grate after the ame is burned out.
• Dispose of cold ashes by wrapping them in heavy-duty aluminum foil and placing in a
noncombustible container. Make sure that there are no other combustible materials in or
near the container.
• If you must dispose of ashes in less time than it takes for the ashes to completely cool down, then
remove the ashes from the unit, using heat-resistant gloves along with long metal tongs or replace
shovel. Place the coals in aluminum foil and soak them completely with water before disposing of
them in a noncombustible container.
• Allow the unit to cool completely before conducting any routine cleaning or maintenance.
• This appliance will be hot during and after use. Use insulated oven mitts or gloves for protection
from hot surfaces or splatter from cooking liquids.
• Use caution when opening the door of the smoker while in operation. Keep hands, face and body
safe from hot steam or are-ups. DO NOT inhale smoke.
DO NOT wear loose clothing while operating the smoker. Tie back long hair while operating the smoker.
• ALWAYS wear shoes that fully cover your feet while operating the smoker.
NEVER use glassware, plastic or ceramic cookware on or in your smoker. Use metallic cookware only.
• When using avoring wood, add a sufcient amount prior to operation to avoid having to add wood
while operating.
• Use of accessories not intended for this smoker is not recommended and may lead to injury or
property damage.
• Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance.
• Follow all warnings and instructions when using the appliance.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Fuels used in wood and charcoal burning appliances and the products of combustion of such
fuels contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. This product contains chemicals, including lead and lead compounds, known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.Wash hands after
handling.
4
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION QUANTITY
A Smoke body 1
B Sausage hooks 1
C Cooking grate 3
D Water bowl support 1
E Water bowl 1
F Charcoal chamber 1
G Charcoal grate 1
H Ash pan 1
I Leg - right front / right rear 2
J Wheel axle 1
PART DESCRIPTION QUANTITY
K Leg - left front 1
L Leg - left rear 1
M Wheel - left/right 2
N Door handle assembly 1
O Smoke stack damper 1
P Temp. gauge with nut 1
Q Door assembly 1
R Side handle 1
S Smoke stack 1
A
A
C
E
N
B
D
M
R
H
P
L
O
Q
F
G
J
I
K
S
5
HARDWARE CONTENTS
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with
package contents list and hardware contents above. If any part is missing or damaged, do
not attempt to assemble the product. Contact customer service for replacement parts.
Estimated Assembly Time: 20 minutes
Tools Required for Assembly (not included): Phillips Screwdriver, Adjustable Wrench
BB
CC
M6 x 30
Bolt
Qty. 4
M6 Nut
Qty. 4
DD
M12 Nut
Qty. 2
AA
M6 x 12
Bolt
Qty. 16
6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. With door open, attach the side handle (R) using
four M6 x 30 bolts (BB) and four M6 nuts (CC).
2. Attach left rear leg (L) with four M6 x 12 bolts.
Attach left front leg (K), right front leg (I) and right
rear leg (I) with three M6 x 12 bolts per leg.
Hardware Used
AA
M6 x 12mm
Bolt
x 13
1
CC
BB
R
2
K
L
AA
Hardware Used
BB
M6 x 30mm
Bolt
x 4
CC
M6 Nut
x 4
I
I
7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3. Attach the wheels (M) by inserting the axle (J)
through the leg assembly and securing with two
M12 nuts (DD).
S
A
B
DD
M
J
AA
3
4
4. CAUTION: This unit is HEAVY! Do not attempt
to stand the smoker upright without assistance!
Rest the inner ring of the sausage hooks (B) on
the bottom brackets of the smoke stack (S). Insert
the smoke stack (S) up through the opening at the
top of the smoker body (A) and secure with three
M6x12 bolts (AA).
Hardware Used
DD
M12 Nut
x 2
Hardware Used
AA
M6 x 12mm
Bolt
x 3
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
5. Attach the smoke stack damper (O) using the
pre-installed spring and nut.
6. Attach the door handle assembly (N) using pre-
installed at washer & spring washer & nut.
6
O
5
N
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
7. Attach the temperature gauge (P) by inserting the
probe through the threaded opening on the door
assembly (Q) and turning clockwise. Do not
remove the preinstalled nut, prior to attaching.
NOTE: The alignment of the temperature gauge
can be adjusted by turning the pre-installed nut
clockwise (or counter-clockwise) prior to installing.
8. Place the ash pan (H) inside the smoker body (A)
as shown.
A
P
7
H
8
Q
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9. Place the charcoal grate (G) on the support rails
inside the smoker body (A). Place the charcoal
chamber (F) directly onto the charcoal grate (G).
10. Place the water bowl support (D) on the bottom
bracket inside the smoker body (A) as shown.
Place the water bowl (E) on the water
bowl support (D).
E
10
F
G
9
A
A
D
11
11. Place the cooking grates (C) on the brackets
inside of the smoker body (A) as shown.
Tip: Place all 3 cooking grates (C) inside the
smoker body (A) and start from bottom grate supports.
A
11
C
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
12
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE FIRST USE
Remove all hangings or plastic straps, if present.
Before you cook food in your smoker, it is important to “season” your smoker. Seasoning seals the
paint and interior of your smoker to enhance avoring, durability and overall performance.
To season your smoker follow all of the operating procedures in the next few sections of this manual;
but, do not place food inside the smoker during the seasoning process.
Using your desired avoring woods and marinades, burn your smoker at low temperature (around
175°F/79.4°C) for 45 – 60 minutes. Let the smoker cool and clean out the wood chips and charcoal.
Once seasoning is complete, your smoker’s interior will have a durable, seasoned coating.
Lighting Instructions
DO NOT USE PRETREATED, MATCH-LIGHT CHARCOAL with this smoker. Only use standard,
untreated briquettes or lump charcoal and ONLY use charcoal lighting uid approved for lighting charcoal.
Do not use lighter uid, paint thinners, gasoline, kerosene, alcohol or other ammable material for
lighting charcoal. Damage to the smoker may occur with the use of match-light charcoal.
Step 1
Remove the charcoal grate and chamber from the smoker box. Place the grate on a cement surface
that is clear from amable or combustible materials. Place the chamber directly onto the
charcoal grate. Refer to the assembly instructions for proper placement.
Start with at least 2 lbs. (0.91 kgs.) of charcoal (40 standard briquettes).
Make adjustments as needed when cooking in colder climates or during high winds, and/or when fair
amounts of precipitation are present.
Step 2
Note: Please refer to the manufacturer’s recommended amount of charcoal lighting uid before
applying uid to the briquettes. With the charcoal grate and chamber outside the rebox, saturate
charcoal with the amount of charcoal lighting uid as recommended by the charcoal lighting uid
manufacturer. Allow the uid to soak into the charcoal for 3 minutes before placing the grate and
chamber back into the rebox (refer to assembly instructions for proper chamber and grate
placement). After soaking the charcoal, place the charcoal lighting uid at a safe distance away from
the smoker.
Step 3
With the smoker door open, stand back and carefully light charcoal and allow to burn until covered
with a light ash (approximately 20 minutes). Charcoal lighting uid must be allowed to completely
burn off prior to closing the doors. (Fumes will tend to collect, in the smoker body, if the door is closed).
13
OPERATING INSTRUCTIONS
Lighting Instructions (Continued)
Step 4
After 20-25 minutes, charcoal should be ready for cooking and/or adding woodchips. Refer to the
next section before adding wood chips to pre-lit charcoal.
DANGER: Closing the rebox during the lighting procedure could trap fumes from the
charcoal lighting uid in the smoker box and may result in a ash-re or explosion when door
is opened, resulting in property loss, personal injury or death. Never attempt to add more
charcoal lighting uid to the charcoal once it has been lit.
ADDING WOOD CHIPS (BEFORE AND DURING COOKING)
WARNING: Use caution since ames can are-up when fresh air suddenly comes in contact with re.
When opening the door, keep hands, face and body a safe distance from hot steam and ame are-ups.
Presoaked Wood Chips
Soak the desired amount of chips in water for 30 minutes. Wrap the wood chips in aluminum foil
and poke holes on the top of the foil wrapping. FOLLOW THE STEPS BELOW BEFORE ADDING
PRESOAKED WOOD CHIPS.
Dry Wood Chips
Dry wood chips can be placed directly onto the pre-lit charcoal, with or without aluminum foil.
FOLLOW THE STEPS BELOW BEFORE ADDING DRY WOOD CHIPS.
The amount and type of wood used is entirely dependent on the desired amount of avor.
Step 1
Stand back and carefully open the smoker door to allow heat and steam to escape away from your
face. Use caution since ames can are-up when fresh air suddenly comes in contact with re. In-
spect the charcoal level in pan.
Step 2
Wearing ame resistant oven mitts/gloves, use long metal cooking tongs to lightly brush aside ashes
on hot coals. Use the long metal cooking tongs to add wood chips (and/or charcoal) to charcoal
chamber. Be careful not to stir-up ashes and sparks.
WARNING: Never add charcoal lighting uid to hot or even warm coals as ashback may
occur causing severe burns.
Step 3
Close smoker door and allow food to continue cooking.
Allow the ashes to completely cool before reusing or cleaning the smoker.
14
Pairing wood chips with a specic type of food will depend on the preferences of the user.
This page can be used as a general guideline for acquiring the ideal avor.
• Hardwoods such has hickory, pecan, apple, cherry or mesquite typically burn slower and produce
more smoke over longer periods of time.
• To prolong the burn cycle for wood chips, pre-soak them in a separate bowl of water for at least 30
minutes, and/or wrap the chips in perforated aluminum foil.
• Most smoke avoring occurs within the rst hour of cooking. Adding wood chips after the rst
hour is typically not necessary unless extra smoke avoring is desired.
TIPS ON SMOKING
Type of Wood Suggested Food Comments
Apple All meats
Mild and sweet avor with a slight hint of fruity avor. Each
species of Apple wood should offer a slightly different avor.
Apple smoke produces an attractive browning effect.
Almond All meats Produces a sweet smoke with a natural nutty avor.
Ash Fish and red meat Very light avor.
Citrus Pork and chicken Lemon and orange wood produce light but fruity avor.
Cherry Pork and beef Light and fruity avor.
Fruitwood Pork, poultry and sh
Wood such as Peach, Pear and Plum produce a mild but sweet
smoke with a hint of fruity avor.
Grapevine Poultry, game and lamb
Grapevine wood produces a lot of smoke. A little wood goes a
long way. It produces a tart avor that has a hint of fruit.
Hickory Pork and beef
Hickory is arguably the favorite wood for smoking. Hickory
produces a very strong avor so we recommend starting slow
with this wood.
Maple Pork and poultry Light and sweet.
Mesquite Beef, chicken and sh
This wood burns very hot so be aware. Much like Hickory,
Mesquite is very popular and produces a strong avor.
Oak Red meats, game, ribs and sh
Another wood that produces a heavy smoke. Start slow with this
wood.
Pecan Ribs and red meat Produces a light smoke that offers a sweet and nutty avor.
Here's a list of the most popular smoking woods and a little information about each.
15
SUGGESTED SMOKING AND MEAT TEMPERATURES
Smoking Temperatures
Accurate smoking temperatures are critical for safely cooking food when meat probes are not
available. Please understand that using the factory installed temperature gauge is an acceptable
tool for smoking food; but it’s not always the ideal means of measuring the most accurate smoking
temperature because internal smoker temperatures can vary between the top and bottom cooking
grates. Also keep in mind that the probes used on most gauges are designed to measure the
temperature at the tip of the temperature probe and not the overall temperature of the smoker.
Alternatively, it is recommended that users either purchase an aftermarket, oven-ready temperature
gauge, or a meat thermometer. Meat thermometers are the most effective way of determining when
the food is cooked to the minimum temperature required for safe consumption.
Please refer to the chart below for cooking temps.
SUGGESTED SMOKING TEMPERATURES
Meat, Poultry, Fish
Game
Suggested Smoking
Temperatures
Safe Minimum Food
Temperatures
Beef, veal and lamb
(pieces and whole cuts)
Medium-rare 225°F (107.2°C) 145°F (63°C)
Medium 225°F (107.2°C) 160°F (71°C)
Well done 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Pork
(ham, pork loin, ribs)
Pork (pieces and 225 - 240°F 160°F (71°C)
whole cuts) (107.2 - 115.6°C)
Ground meat and meat mixtures
(burgers, sausages, meatballs, meatloaf, casseroles
and mechanically tenderized beef)
Beef, veal (including 250 - 300°F
mechanically tenderized), (121 - 149°C) 160°F (71°C)
lamb and pork
Poultry (chicken & turkey) 250 - 300°F 165°F (74°C)
Poultry
(chicken, turkey, duck)
Pieces 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Whole 240°F (115.6°C) 185°F (85°C)
Seafood
Fish 225 - 240°F 158°F (70°C)
(107.2 - 115.6°C)
Shellsh (shrimp, lobster, 225 - 240°F
crab, scallops, clams, (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
mussels and oysters)
Since it is dicult to use a food thermometer to check the temperature of
shellsh, discard any that do not open when cooked.
Chops, steaks and roasts
(deer, elk, moose, carribou/reindeer, antelope and pronghorn)
Well done 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Large Game
Bear, bison, musk ox 250 - 300°F 165°F (74°C)
walrus, etc. (121 - 149°C)
Small game
Rabbit, muskrat, 225 - 240°F
beaver, etc. (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
Ground Meat
Ground meat and 250 - 300°F
meat mixtures (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Ground venison 250 - 300°F
and sausage (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Game birds/waterfowl
(wild turkey, duck, goose, partridge and pheasant)
Whole 250°F (121°C) 180°F (82°C)
Breasts and roasts 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Thighs, wings 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Stung(cookedalone 250°F(121°C) 165°F (74°C)
or in a bird)
Suggested Smoking
Temperatures
Safe Minimum Food
Temperatures
16
CARE AND MAINTENANCE
AFTER USE SAFETY AND MAINTENANCE
WARNING
• Use caution when lifting and moving the smoker to avoid strain injuries.
Two people are recommended to lift or move the smoker.
DO NOT store the smoker near gasoline or other combustible liquids or where combustible vapors
may be present. Keep the area around the smoker clear and free of combustible materials and vapors.
DO NOT store this smoker in an area accessible to children or pets. Store the smoker in a dry,
protected location.
DO NOT allow anyone to conduct activities around the smoker, following use, until it has cooled. It
is hot during operation, and remains hot for a period of time following use.
DO NOT leave hot ashes unattended, until the smoker cools completely.
• The smoker becomes extremely hot, so allow the smoker to cool completely before handling. Allow
the smoker to cool before removing and cleaning the grease pan.
• Dispose of cold ashes by wrapping them in heavy-duty aluminum foil and putting them in a
noncombustible container.
• If you must dispose of the ashes in less time than it takes for them to completely cool, remove the
charcoal tray using heat-resistant gloves and place the ashes in aluminum foil. Completely soak
the ashes with water before disposing of them in a noncombustible container.
CAUTION: All care and maintenance procedures are to be performed while the
smoker is completely cooled.
Clean the cooking grates with hot, soapy water. Rinse and dry thoroughly. You may prefer to coat the
cooking grates lightly with cooking oil or cooking spray.
To clean the inside and outside of the smoker cabinet, simply use a damp cloth.
Spray-washing with a water hose is not recommended. Moisture should be wiped away and not
allowed to stand inside or on top of the smoker. Once cleaned, you may prefer to lightly coat the
interior of the smoker cabinet with cooking oil or cooking spray.
If rust is present on the exterior surface of the smoker, clean the area with steel wool or
emery cloth and use heavy-duty, heat-resistant paint.
NEVER apply additional paint to the interior of the smoker. If rust is present on the interior of the
smoker, clean it thoroughly with steel wool or emery cloth and lightly coat the area with cooking oil or
cooking spray to help minimize recurring rust.
To protect your smoker from weather conditions, always keep it covered while not in use.
17
WARRANTY
This vertical charcoal smoker is warranted against broken or damaged parts at the time of purchase.
All other parts carry a one (1) year limited warranty except the charcoal chamber, which is
warranted to be free of defects for 90 days. Paint is warranted to be free of defects for 90 days
except for rust, which may appear after repeated use.
This warranty does not cover damage or issues related to neglect, abuse or modications to the
appliance. Repair labor is not covered.
All parts that meet the warranty requirements will be shipped at no charge via the discretion of GHP
Group Inc. (ground shipments, US Mail or Parcel Post ONLY). Any special handling charges (i.e.
Second Day, Overnight, etc.) will be the responsibility of the consumer.
All warranty claims apply only to the original purchaser and require a proof of purchase verifying
purchase date. Do not return parts to GHP address without rst obtaining a return authorization
number from our customer service. This service is available by calling toll free 1-877-447-4768,
8:30 a.m. - 4:30 p.m. CST, Monday - Friday.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights that vary
from state to state.
GHP Group Inc.
6440 W. Howard Street
Niles, IL, USA
60714-3302
Item name: Vertical Charcoal Smoker
Model #: DGSS681VCS / DGSS681VCS-D
18
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m. - 4:30 p.m.
CST, Monday - Friday or log on to [email protected].
70-10-126 Printed in China
PART DESCRIPTION PART #
1 Smoker body (without
door assembly, door
latch, smoke stack or
side handle) 70-01-504
2 Sausage hooks 70-01-505
3 Cooking grate 70-01-506
4 Water bowl support 70-01-507
5
Water bowl
70-01-508
6 Charcoal chamber 70-01-509
7 Charcoal grate 70-01-510
8 Ash pan 70-01-511
9 Leg - right front /
right rear 70-01-512
10 Wheel axle 70-01-567
11 Leg - left front 70-01-514
12 Leg - left rear 70-01-515
PART DESCRIPTION PART #
13 Wheel - left / right 70-01-516
14 Door handle assembly* 70-01-517
15
Temperature gauge*
70-01-518
16
Door (without badge,
temp gauge, latch
bracket, and handle)
70-01-519
17 Side handle 70-01-520
18 Smoke stack* 70-01-521
19 Smoke stack
damper plate 70-01-522
20 Door latch bracket 70-01-523
21 Door latch 70-01-524
22 Dyno Glo badge* 70-01-525
n/a Hardware pack 70-09-513
n/a Instruction manual 70-10-126
A
5
3
1
6
4
2
7
10
8
9
A
15
13
17
14
16
18
21
22
*Hardware included
19
11
12
20
19
Fumoir vertical au
charbon de bois
MODÈLE n
o
DGSS681VCS/DGSS681VCS-D
AGRAFEZ VOTRE FACTURE ICI
Numéro de série ________________________________ Date d’achat _________________________________
70-10-126 Rév. 12/1/16
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner chez
votre détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1 877 447-4768, de 8 h 30 à
16 h 30 (HNC), du lundi au vendredi ou écrivez à [email protected].
20
TABLE DES MATIÈRES
Informations relatives à la sécurité ............................................................................................. 20
Contenu de l’emballage .............................................................................................................. 22
Quincaillerie fournie .................................................................................................................... 23
Préparation ................................................................................................................................. 23
Instructions d’assemblage ......................................................................................................... 24
Instructions de fonctionnement ................................................................................................... 30
Conseils sur le fumage ............................................................................................................... 32
Entretien et maintenance ............................................................................................................ 34
Garantie ...................................................................................................................................... 35
Liste des pièces de rechange ..................................................................................................... 36
Veuillez lire et comprendre le présent guide avant de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer
le produit. Si vous avez des questions concernant le produit, appelez notre service à la
clientèle au 1 877 447-4768, entre 8 h 30 et 16 h 30 (HNC), du lundi au vendredi, ou écrivez
Faites preuve de prudence lorsque vous soulevez et déplacez l’appareil an d’éviter les
douleurs et les blessures au dos. Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il est en fonction.
• N’utilisez PAS l’appareil près de matériaux inammables ou combustibles, comme une terrasse,
un porche ou un abri à voitures, ou sous de tels matériaux.
• Le dégagement minimum entre l’appareil, sur les côtés et à l’arrière, et les constructions
combustibles est de 91 cm (36 po).
• N’utilisez PAS l’appareil sous des constructions.
• N’utilisez PAS l’appareil comme réchaud.
• Utilisez l’appareil sur une surface stable, plane et ininammable comme de l’asphalte, du béton
ou autre sol solide.
• N’utilisez PAS l’appareil sur des matériaux inammables comme un tapis ou une terrasse en bois.
• Faites preuve de prudence lorsque vous assemblez et utilisez l’appareil pour éviter de vous couper
ou de vous écorcher sur les rebords de l’appareil ou de ses pièces.
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
21
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
• N’utilisez PAS le produit de quelque manière autre que la fonction pour laquelle il a été prévu. Il
n’est PAS destiné à un usage commercial. Il n’est pas conçu pour une installation ou un usage à
bord d’un véhicule récréatif ou d’un bateau.
• N’entreposez PAS l’appareil près d’essence ou d’autres liquides combustibles, ni dans des endroits
où des vapeurs combustibles peuvent être présentes.
• N’entreposez et n’utilisez PAS le produit dans un endroit accessible aux enfants ou aux animaux.
Rangez-le dans un endroit sec et protégé.
• Ne laissez PAS l’appareil sans surveillance pendant qu’il est en fonction.
• Ne laissez PAS de cendres chaudes sans surveillance tant que le fumoir n’a pas complètement refroidi.
• Ne déplacez PAS l’appareil lorsqu’il est en fonction ou que les cendres sont encore chaudes.
Laissez-le refroidir complètement avant de le déplacer ou de le ranger.
• N’utilisez JAMAIS d’essence, de kérosène, d’essence à briquet Zippo/Ronson ou d’autres uides
très volatils comme allume-feu.
• Faites toujours cuire les aliments sur la grille une fois que les ammes se sont éteintes d’elles-mêmes.
• Jetez les cendres froides en les enveloppant dans du papier d’aluminium très résistant et en les
plaçant dans un contenant incombustible. Assurez-vous qu’il n’y a aucune matière combustible
dans le contenant ou près de ce contenant.
• Si vous devez jeter les cendres avant qu’elles n’aient complètement refroidi, retirez-les de l’appareil
à l’aide de gants résistants à la chaleur et de longues pinces en métal ou d’une pelle à cendres.
Placez les braises dans du papier d’aluminium et trempez-les complètement dans l’eau avant de les
jeter dans un contenant incombustible.
• Laissez l’appareil refroidir complètement avant de procéder au nettoyage et à l’entretien habituels
de l’appareil.
• L’appareil sera brûlant pendant et après l’utilisation. Utilisez des mitaines de four ou des gants isolants
pour vous protéger des surfaces brûlantes et des éclaboussures de liquides de cuisson chauds.
• Faites preuve de prudence lorsque vous ouvrez la porte du fumoir pendant qu’il est en fonction.
Gardez vos mains, votre visage et votre corps loin de la vapeur chaude et des ammes. N’inhalez
PAS de fumée.
ÉVITEZ de porter des vêtements amples lors que vous utilisez le fumoir. Attachez vos cheveux s’ils
sont longs.
• Portez TOUJOURS des chaussures qui couvrent entièrement vos pieds lorsque vous utilisez le fumoir.
• N’utilisez JAMAIS d’accessoires de cuisson en verre, en plastique ou en céramique sur le fumoir ou
à l’intérieur de celui-ci. Utilisez des accessoires en métal uniquement.
• Lorsque vous utilisez du bois de fumage, ajoutez une quantité de bois sufsante pour ne pas avoir à
en rajouter pendant la cuisson.
• L’utilisation d’accessoires non conçus pour une utilisation avec ce fumoir n’est pas recommandée et
peut entraîner des blessures ou des bris matériels.
• Veuillez lire et suivre tous les avertissements et toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser
l’appareil.
• Veuillez respecter tous les avertissements et toutes les instructions en utilisant l’appareil.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
Les combustibles utilisés dans les appareils fonctionnant au bois ou au charbon et leurs produits de
combustion contiennent des substances chimiques reconnues dans l’État de la Californie comme
causant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Ce produit
contient des substances chimiques, dont le plomb et des composés de plomb, reconnus par l’État
de la Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Lavez-vous les mains après l’avoir manipulé.
22
CONTENU DE L’EMBALLAGE
PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
K Pied – gauche avant 1
L Pied – gauche arrière 1
M Roue –gauche/droite 2
N Assemblage de la poignée 1
O Clapet d’aération de la
cheminée
1
P Jauge de température
munie d’un écrou
1
Q Assemblage de la porte 1
R Poignée latérale 1
S Cheminée 1
A
A
C
E
N
B
D
M
R
H
P
L
O
Q
F
G
J
I
K
S
PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
A Bâti du fumoir 1
B Crochets à saucisses 1
C Grille de cuisson 3
D Support du réservoir d’eau 1
E Réservoir d’eau 1
F Compartiment à charbon 1
G Grille à charbon 1
H Cendrier 1
I Pied – droit avant/arrière 2
J Axe de roue 1
23
PRÉPARATION
Avant de commencer l’assemblage du produit, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes.
Comparez les pièces à la liste de contenu de l’emballage et de quincaillerie fournie précédemment.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler le produit.
Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir des pièces de rechange.
Temps d’assemblage estimé : 20 minutes
Outils nécessaires pour l’assemblage (non compris) : tournevis cruciforme, clé à molette ajustable
BB
Boulon
M6 x 30 mm
Qté 4
DD
Écrou M12
Qté 2
CC
Écrou M6
Qté 4
AA
Boulon
M6 x 12 mm
Qté 16
QUINCAILLERIE FOURNIE
24
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
1. Alors que la porte est ouverte, xez
la poignée latérale (R) à l’aide des
quatre boulons M6 x 30 mm (BB) et
des quatre écrous M6 (CC).
2. Fixez le pied gauche arrière (L) à l’aide
de quatre boulons M6 x 12 mm. Fixez le
pied gauche avant (K), le pied droit avant
(I) et le pied droit arrière (I) à l’aide de
trois boulons M6 x 12 mm.
Matériel utilisé
AA
Boulon
M6 x 12mm
x 13
1
CC
BB
R
2
K
L
AA
Matériel utilisé
BB
Boulon
M6 x 30mm
x 4
CC
Écrou M6
x 4
I
I
25
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
3. Installez les roues (M) en insérant l’axe de roue
(J) dans l’assemblage des pieds et en xant le
tout à l’aide des deux écrous M12 (DD).
S
A
B
DD
M
J
AA
3
4
4. MISE EN GARDE : L’appareil est LOURD!
N’essayez pas de placer le fumoir à la
verticale sans aide! Posez le cercle intérieur
des crochets à saucisses (B) sur les supports
inférieurs de la cheminée (S). Insérez la
cheminée (S) vers le haut par l’ouverture au
sommet du bâti du fumoir (A) et xez-la à l’aide
de trois boulons M6 x 12 mm (AA).
Matériel utilisé
DD
Écrou M12
x 2
Matériel utilisé
AA
Boulon
M6 x 12mm
x 3
26
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
5. Fixez le clapet d’aération de la cheminée (O) à
l’aide des ressorts et des écrous préinstallés.
6. Fixez l’assemblage de la poignée (N) à l’aide
de la rondelle plate, de la rondelle élastique et
de l’écrou préinstallés.
6
O
5
N
27
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
7. Fixez la jauge de température (P) en
insérant la sonde par l’ouverture letée
de l’assemblage de la porte (Q) et en
tournant dans le sens horaire. Ne retirez
pas l’écrou préinstallé avant l’installation.
REMARQUE : L’alignement de la
jauge de température peut être réglé
en tournant l’écrou préinstallé dans
le sens horaire (ou antihoraire) avant
l’installation.
8. Placez le cendrier (H) à l’intérieur du
bâti du fumoir (A) comme illustré.
A
P
7
H
8
Q
28
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
9. Placez la grille à charbon (G) sur les rails
de soutien à l’intérieur du bâti du fumoir (A).
Placez le compartiment à charbon (F)
directement sur la grille à charbon (G).
10. Placez le support du réservoir d’eau (D) sur
le support inférieur à l’intérieur du bâti du
fumoir (A) comme illustré. Placez le réservoir
d’eau (D) sur le support du réservoir d’eau (D).
E
10
F
G
9
A
A
D
29
11. Placez les grilles de cuisson (C) sur les
supports à l’intérieur du bâti du fumoir (A)
comme illustré.
Conseil : Placez les trois grilles de cuisson
(C) à l’intérieur du bâti du fumoir (A) en
commençant par la grille inférieure.
A
11
C
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
30
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les emballages et toutes les attaches de plastique, le cas échéant.
Avant de faire cuire des aliments dans votre fumoir, il est important de le culotter. Le culottage
permet de sceller la peinture et l’intérieur du fumoir pour améliorer le goût des aliments en plus
d’augmenter la durabilité et la performance globale du fumoir. Pour le culotter, suivez toutes les
procédures d’utilisation des prochaines sections de ce guide, mais ne faites cuire aucun aliment
dans le fumoir pendant ces procédures.
En utilisant les essences de bois et les marinades désirées, brûlez le fumoir à basse température
(autour de 79,4 °C/175 °F) pendant 45 à 60 minutes. Laissez le fumoir refroidir et videz les copeaux
de bois et le charbon.
Une fois le culottage terminé, l’intérieur de votre fumoir bénéciera d’un revêtement durable.
Instructions d’allumage
N’UTILISEZ PAS DE CHARBON DE BOIS TRAITÉ AVEC UN ACCÉLÉRATEUR dans le fumoir.
Utilisez uniquement des briquettes ou des blocs de charbon de bois standards non traités et ajoutez
uniquement de l’allume-feu liquide pour charbon de bois. N’utilisez pas d’essence à briquet, de
diluants, d’essence, de kérosène ou d’autres matières inammables pour allumer les charbons.
L’utilisation de charbon prétraité avec un accélérateur peut endommager le fumoir.
Étape 1
Retirez la grille et le compartiment à charbon du fumoir. Placez la grille sur une surface en ciment
libre de matériaux combustibles ou inammables. Placez le compartiment à charbon sur la grille à
charbon. Reportez-vous aux instructions d’assemblage pour connaître la bonne disposition.
Commencez avec 0,91 kg (2 lb) de charbon (40 briquettes standards).
Ajustez la quantité au besoin lorsque vous cuisinez par temps froid, venteux ou pluvieux.
Étape 2
Remarque : Veuillez vous reporter aux recommandations du fabricant pour connaître la quantité
d’allume-feu liquide pour charbon de bois avant d’en mettre sur les briquettes. Alors que la grille
et le compartiment à charbon sont à l’extérieur du fumoir, dispersez de l’allume-feu liquide sur
les charbons en respectant la quantité recommandée par le fabricant. Laissez l’allume-feu liquide
s’imprégner dans le charbon pendant trois minutes avant de replacer la grille et le compartiment dans
le fumoir (reportez-vous aux instructions d’assemblage pour connaître la bonne disposition de la
grille et du compartiment). Après avoir laissé le charbon s’imprégner, placez l’allume-feu liquide loin
du fumoir.
Étape 3
Alors que la porte du fumoir est ouverte, tenez vous à l’écart, allumez le charbon avec prudence
et laissez-le brûler jusqu’à ce qu’il soit recouvert d’une mince couche de cendre (pendant environ
20 minutes). Il faut laisser le temps à l’allume-feu liquide de se consumer complètement avant de
fermer la porte du fumoir, car les vapeurs ont tendance à s’accumuler dans le fumoir lorsque la porte
est close.
31
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Instructions d’allumage (suite)
Étape 4
Après 20 à 25 minutes, les charbons devraient être prêts pour la cuisson ou pour l’ajout de copeaux
de bois. Reportez-vous à la prochaine section avant d’ajouter des copeaux sur les charbons allumés.
DANGER : La fermeture du fumoir pendant la procédure d’allumage peut emprisonner
les vapeurs de l’allume-feu liquide dans le fumoir et causer un embrasement éclair ou une
explosion à l’ouverture de la porte, entraînant des bris matériels, des blessures corporelles
et même la mort. N’essayez jamais d’ajouter de l’allume-feu liquide sur les charbons une fois
qu’ils sont allumés.
AJOUT DE COPEAUX DE BOIS (AVANT ET PENDANT LA CUISSON)
AVERTISSEMENT : Faites preuve de prudence, car des ammes peuvent jaillir lorsque de l’air
frais entre soudainement en contact avec le feu. Lorsque vous ouvrez la porte, gardez vos mains,
votre visage et votre corps loin de la vapeur chaude et des ammes.
Copeaux de bois trempés
Trempez la quantité désirée de copeaux dans l’eau pendant 30 minutes. Enveloppez les copeaux
dans du papier d’aluminium et percez des trous sur le dessus de l’emballage. SUIVRE LES ÉTAPES
CI-DESSOUS AVANT D’AJOUTER DES COPEAUX DE BOIS TREMPÉS.
Copeaux de bois secs
Les copeaux de bois secs peuvent être placés directement sur le charbon allumé qu’ils soient dans
du papier d’aluminium ou non. SUIVRE LES ÉTAPES CI-DESSOUS AVANT D’AJOUTER DES
COPEAUX DE BOIS SECS.
La quantité et l’essence de bois à utiliser dépendent entièrement de la concentration de saveur
désirée.
Étape 1
Tenez-vous à l’écart et ouvrez doucement la porte du fumoir pour permettre à la chaleur et à la
vapeur de s’échapper loin de votre visage. Faites preuve de prudence, car des ammes peuvent
jaillir lorsque de l’air frais entre soudainement en contact avec le feu. Vériez la quantité de charbon
dans le cendrier.
Étape 2
En portant des mitaines de four/gants résistants aux ammes, utilisez de longues pinces à cuisson
en métal pour balayer les cendres qui recouvrent les charbons ardents. Utilisez les longues pinces
à cuisson en métal pour ajouter des copeaux de bois (ou des charbons) dans le compartiment à
charbon. Faites attention à ne pas soulever de cendres et à provoquer des étincelles.
AVERTISSEMENT : N’ajoutez pas d’allume-feu liquide sur les charbons ardents ou même
chauds, car cela pourrait provoquer un retour de amme entraînant des blessures graves.
Étape 3
Fermez la porte du fumoir et laissez les aliments cuire.
Attendez que les braises aient complètement refroidi avant de nettoyer le fumoir ou de le réutiliser.
32
La combinaison d’une essence de bois avec un type d’aliment en particulier dépend des préférences de
l’utilisateur. Cette page peut servir de lignes directrices globales pour obtenir la saveur idéale.
• Les bois francs comme les bois de caryer, de pacanier, de pommier, de cerisier et de mesquite ont une
combustion typiquement lente et produisent beaucoup de fumée sur de longues durées.
• Pour prolonger le cycle de combustion des copeaux de bois, trempez-les dans un bol d’eau à
part pendant 30 minutes, enveloppez-les dans du papier d’aluminium perforé ou utilisez ces
deux techniques.
• L’aromatisation des aliments par la fumée se produit principalement pendant la première heure de
cuisson. L’ajout de copeaux de bois après la première heure de cuisson n’est pas normalement
nécessaire, sauf si vous désirez un arôme de fumée prononcé.
CONSEILS SUR LE FUMAGE
Essence de bois Aliment suggéré Commentaires
Pommier Toutes les viandes
Saveur douce, sucrée et légèrement fruitée. Chaque espèce de pommier
confère aux aliments une saveur légèrement différente. Le bois de
pommier produit un effet de brunissement qui rend la nourriture encore
plus appétissante.
Amandier Toutes les viandes Produit une fumée sucrée avec des saveurs naturelles de noix.
Frêne Poisson et viandes rouges Saveur très douce.
Citrus Porc et poulet
Les bois de citronnier et d’oranger confèrent aux aliments une saveur
douce et fruitée.
Cerisier Porc et bœuf Saveur douce et fruitée.
Arbres fruitiers Porc, volaille et poisson
Le bois d’arbres fruitiers, comme le pêcher, le poirier et le prunier,
confère aux aliments une saveur douce, sucrée et légèrement fruitée.
Vigne Volaille, gibier et agneau
Le bois de vigne dégage beaucoup de fumée et brûle longtemps
en petite quantité. Il confère aux aliments une saveur acidulée et
légèrement fruitée.
Caryer Porc et bœuf
Le bois de caryer est sans doute le bois le plus apprécié des amateurs
de fumage. La saveur qu’il produit est très prononcée; par conséquent,
nous recommandons de l’utiliser en faible quantité pour commencer.
Érable Porc et volaille Saveur douce et sucrée.
Mesquite Bœuf, poulet et poisson
Le bois de mesquite dégage une chaleur intense, alors soyez prudent.
Tout comme le bois de caryer, il est très apprécié et confère aux aliments
une saveur prononcée.
Chêne
Viandes rouges, gibier, côtes
levées et poisson
Le bois de chêne produit également une fumée dense. Utilisez-en une
faible quantité pour commencer.
Pacanier
Côtes levées et viandes
rouges
Le bois de pacanier produit une fumée légère qui confère aux aliments
une saveur sucrée et un goût de pacane.
Voici une liste des essences de bois les plus répandues pour le fumage des aliments ainsi que quelques
renseignements sur chacune d’elles :
33
SUGGESTIONS SUR LES TEMPÉRATURES DE FUMAGE ET DE CUISSON DE LA VIANDE
Températures de fumage
Des températures de fumage précises sont essentielles pour faire cuire les aliments de manière
sécuritaire si vous ne disposez pas d’une sonde thermique. Veuillez noter que la jauge de température
préinstallée est un outil acceptable pour le fumage des aliments, mais que ce n’est pas toujours
le moyen idéal pour mesurer la température exacte de fumage, car il peut y avoir une différence
de température à l’intérieur du fumoir entre les grilles de cuisson supérieure et inférieure. Veuillez
également garder à l’esprit que les sondes de la majorité des jauges sont conçues pour mesurer la
température à leur extrémité et non pour mesurer la température globale à l’intérieur du fumoir.
Autrement, il est recommandé que les utilisateurs se procurent une jauge de température à four
ou un thermomètre à viande. Le thermomètre à viande est le moyen le plus efcace de déterminer
quand les aliments ont atteint la température sécuritaire de cuisson. Veuillez vous reporter au tableau
ci-dessous pour connaître les températures de cuisson.
SUGGESTIONS DE TEMPÉRATURES DE FUMAGE
Température de
fumage suggérée
Température
sécuritaire de cuisson
Gibier
Côtelettes, steaks et rôtis (cerf, wapiti, orignal, caribou/renne,
antilope et antilope d’Amérique)
Bien cuit 107,2 °C (225 °F) 77 °C (170 °F)
Grand gibier
Ours, bison, bœuf musqué
morse, etc.
121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
74 °C (165 °F)
Petit gibier
Lièvre, rat musqué,
castor, etc.
107,2 °C à 115,6 °C
(225 °F à 240 °F)
74 °C (165 °F)
Viande hachée
Viande hachée et
mélanges de viande
121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
74 °C (165 °F)
Venaison hachée
et saucisses
121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
74 °C (165 °F)
Gibier à plumes/oiseaux aquatiques
(dindon sauvage, canard, oie, perdrix et faisan)
Entier 121 °C (250 °F) 82 °C (180 °F)
Poitrines et rôtis 121 °C (250 °F) 74 °C (165 °F)
Cuisses, ailes 121 °C (250 °F) 74 °C (165 °F)
Farce (cuite à part ou
dans l’oiseau)
121 °C (250 °F) 74 °C (165 °F)
Température de
fumage suggérée
Température
sécuritaire de cuisson
Porc, volaille et poisson
Bœuf, veau et agneau
(coupes entières et morceaux)
Mi-saignant 107,2 °C (225 °F) 63 °C (145 °F)
À point 107,2 °C (225 °F) 71 °C (160 °F)
Bien cuit 107,2 °C (225 °F) 77 °C (170 °F)
Porc
(jambon, longe de porc, côtes levées)
Porc (coupes entières et
morceaux)
107,2 °C à 115,6 °C
(225 °F à 240 °F)
71 °C (160 °F)
Viandes hachées et mélanges de viande (hamburgers, saucisses,
boulettes, plats en casserole et bœuf attendri mécaniquement)
Bœuf, veau (y compris
la viande attendrie
mécaniquement), agneau
et porc
121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
71 °C (160 °F)
Volaille (poulet et dinde) 121 °C à 149 °C
(250 °F à 300 °F)
74 °C (165 °F)
Volaille
(poulet, dinde, canard)
Morceaux 121 °C (250 °F) 74 °C (165 °F)
Entière 115,6 °C (240 °F) 85 °C (185 °F)
Fruits de mer
Poisson 107,2 °C à 115,6 °C
(225 °F à 240 °F)
70 °C (158 °F)
Crustacés (crevettes,
homard, crabe, pétoncles,
palourdes, moules et huîtres)
107,2 °C à 115,6 °C
(225 °F à 240 °F)
74 °C (165 °F)
Étant donné qu’il est dicile d’utiliser un thermomètre pour aliments pour
mesurer la température des mollusques, jetez ceux dont la coquille n’a pas
ouvert lors de la cuisson.
34
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
SÉCURITÉ ET ENTRETIEN APRÈS USAGE
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous soulevez et déplacez le fumoir an d’éviter les douleurs et
les blessures. Il est conseillé de s’y prendre à deux pour le soulever ou le déplacer.
Ne rangez PAS le fumoir près d’essence ou d’autres liquides combustibles, ni dans des endroits où
des vapeurs combustibles peuvent être présentes. Maintenez la zone entourant le fumoir propre et
libre de tout matériel ou de toute vapeur combustibles.
Ne rangez PAS le fumoir dans un endroit accessible aux enfants ou aux animaux. Rangez-le dans
un endroit sec et protégé.
Ne laissez PERSONNE mener des activités autour du fumoir après son fonctionnement tant qu’il
n’a pas refroidi. Le fumoir devient chaud pendant son fonctionnement et reste chaud pendant un
certain temps après l’utilisation.
Ne laissez PAS de cendres chaudes sans surveillance tant que le fumoir n’a pas complètement refroidi.
Le fumoir peut devenir extrêmement chaud – laissez-le refroidir complètement avant de le
manipuler. Laissez-le refroidir avant d’enlever et de nettoyer le récupérateur de graisse.
Jetez les cendres froides en les enveloppant dans du papier d’aluminium très résistant et en les
plaçant dans un contenant incombustible.
Si vous devez jeter les cendres avant qu’elles n’aient complètement refroidi, retirez le cendrier à
l’aide de gants résistants à la chaleur. Placez les cendres dans du papier d’aluminium et trempez-
les complètement dans l’eau avant de les jeter dans un contenant incombustible.
MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’entretien et de maintenance doivent être effectuées
lorsque le fumoir a complètement refroidi.
Nettoyer les grilles de cuisson à l’aide d’eau chaude savonneuse. Rincez-les et essuyez-les bien. Il
est préférable d’enduire les grilles de cuisson d’un peu d’huile ou d’aérosol de cuisson.
Pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur du fumoir, utilisez simplement un chiffon humide. Le lavage à
l’aide d’un boyau d’arrosage n’est pas recommandé. L’humidité doit être essuyée et ne doit pas être
tolérée à l’intérieur ou sur le dessus du fumoir. Une fois nettoyé, il est préférable d’enduire l’intérieur
du fumoir d’un peu d’huile ou d’aérosol de cuisson.
S’il y a présence de rouille sur la surface extérieure du fumoir, nettoyez la zone à l’aide d’une laine
d’acier ou d’une toile d’émeri et utilisez de la peinture durable résistant à la chaleur.
N’appliquez JAMAIS de peinture supplémentaire à l’intérieur du fumoir. S’il y a présence de rouille
à intérieur du fumoir, nettoyez bien la zone à l’aide d’une laine d’acier ou d’une toile d’émeri et
enduisez-la d’un peu d’huile et d’aérosol de cuisson pour aider à réduire la réapparition de la rouille.
Pour protéger le fumoir des conditions climatiques, couvrez-le toujours lorsque vous ne l’utilisez pas.
35
GARANTIE
Ce fumoir vertical au charbon est garanti contre les pièces brisées ou endommagées au moment de
l’achat. Toutes les autres pièces sont couvertes par une garantie limitée d’un (1) an, à l’exception du
compartiment à charbon qui est garanti contre les défauts pour une période de 90 jours. La peinture
est garantie contre les défauts pour une période de 90 jours, mais n’est pas garantie contre la rouille,
qui pourrait apparaître après une utilisation répétée.
La garantie ne couvre pas les dommages et les problèmes causés par une négligence, une
utilisation abusive ou des modications apportées à l’appareil. La garantie ne couvre pas les coûts
de main-d’œuvre.
Pour chaque pièce couverte par la garantie, une pièce de remplacement sera livrée sans frais selon
la méthode choisie par GHP Group, Inc. (livraisons par voie terrestre, service postal des États-Unis
ou services de colis postaux UNIQUEMENT). Tous les frais de manutention spéciaux (p. ex. : 2 jours,
jour suivant, etc.) relèvent de la responsabilité du consommateur.
Toutes les réclamations sous garantie s’appliquent uniquement à l’acheteur initial du produit et
nécessitent une preuve d’achat qui indique la date d’achat. Ne retournez aucune pièce à l’adresse
de GHP sans avoir obtenu au préalable un numéro d’autorisation de retour de la part du service à la
clientèle. Pour obtenir ce service, appelez sans frais au 1 877 447-4768, de 8 h 30 à 16 h 30 (HNC),
du lundi au vendredi.
Les lois en vigueur dans certains États, provinces ou territoires n’autorisent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages consécutifs ou indirects, ou encore, la limitation de la durée d’une garantie
implicite et, par conséquent, les limitations et exclusions énoncées ci-dessus pourraient ne pas
s’appliquer à vous. La présente garantie vous accorde des droits spéciques reconnus par la loi
et vous bénéciez peut-être aussi d’autres droits, qui peuvent varier selon l’État, la province ou le
territoire.
GHP Group, Inc.
6440 W. Howard St.
Niles, IL, États-Unis
60714-3302
Nom de l’article : Fumoir vertical au charbon de bois
N
o
de modèle : DGSS681VCS/DGSS681VCS-D
36
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pour obtenir des pièces de rechange, appelez notre service à la clientèle au 1 877 447-4768, entre
8 h 30 et 16 h 30 (HNC), du lundi au vendredi ou écrivez à [email protected].
70-10-126 Imprimé en Chine
PIÈCE DESCRIPTION N
O
DE PIÈCE
1 Bâti du fumoir (sans
l’assemblage de la porte,
le loquet de la porte, la
cheminée et la poignée
latérale) 70-01-504
2 Crochets à saucisses 70-01-505
3 Grille de cuisson 70-01-506
4 Support du réservoir d’eau 70-01-507
5 Réservoir d’eau 70-01-508
6 Compartiment à charbon 70-01-509
7 Grille à charbon 70-01-510
8 Cendrier 70-01-511
9 Pied – droit avant/arrière 70-01-512
10 Axe de roue 70-01-567
11 Pied – gauche avant 70-01-514
12 Pied – gauche arrière 70-01-515
PIÈCE DESCRIPTION N
O
DE PIÈCE
13 Roue – gauche/droite
70-01-516
14 Assemblage de la poignée* 70-01-517
15 Jauge de température* 70-01-518
16 Porte (sans le badge, la
jauge de température,
le support à loquet et la
poignée) 70-01-519
17 Poignée latérale 70-01-520
18 Cheminée* 70-01-521
19 Clapet d’aération de la
cheminée 70-01-522
20 Support du loquet de la
porte 70-01-523
21 Loquet de la porte 70-01-524
22 Badge Dyno Glo* 70-01-525
S.O. Trousse de matériel 70-09-513
S.O. Guide d’instruction 70-10-126
* Matériel inclus
A
5
3
1
6
4
2
7
10
8
9
A
15
13
17
14
16
18
21
22
19
11
12
20
37
Ahumador vertical
a carbón
MODELO N.º DGSS681VCS / DGSS681VCS-D
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie ________________________________ Fecha de compra _______________________________
70-10-126 Rev. 12/1/16
¿Dudas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Atención al Cliente al 1-877-447-4768, de lunes a viernes de 8:30 a
16:30 (hora central estándar), o escriba a [email protected].
38
CONTENIDO
Información de seguridad ........................................................................................................... 38
Contenido del paquete ............................................................................................................... 40
Herramientas y tornillería ........................................................................................................... 41
Preparación ................................................................................................................................ 41
Instrucciones de ensamblaje ...................................................................................................... 42
Instrucciones de funcionamiento ................................................................................................ 48
Consejos para ahumar ............................................................................................................... 50
Cuidado y mantenimiento ........................................................................................................... 52
Garantía ...................................................................................................................................... 53
Lista de piezas de repuesto ........................................................................................................ 54
Lea el manual entero atentamente antes de intentar ensamblar, poner en funcionamiento o instalar
el producto. Si tiene alguna pregunta sobre el producto, llame a nuestro Departamento de Atención
al Cliente al 1-877-447-4768, de lunes a viernes de 8:30 a 16:30 (hora central estándar), o escriba a
Tenga precaución al levantar y mover la unidad para evitar un esguince o lesión en la espalda.
No mueva la unidad mientras está encendida.
NO ponga en funcionamiento la unidad cerca ni debajo de materiales combustibles o inamables,
como pisos de madera, galerías o cocheras.
• La distancia mínima desde los laterales y la parte trasera hasta la estructura combustible debe ser
de 36 pulgadas (91 cm).
NO ponga en funcionamiento la unidad debajo de techos.
NO utilice este artefacto como calefactor.
• Utilice la unidad sobre una supercie no combustible, estable y nivelada, por ejemplo, una
supercie asfaltada, de cemento o tierra rme.
NO ponga en funcionamiento la unidad sobre material inamable, como alfombra o pisos de
madera.
• Tenga precaución al ensamblar y utilizar esta unidad para evitar cortarse y rasparse con los bordes.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
39
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NO utilice este producto con una nalidad para la que no fue diseñado. No está diseñado para
uso comercial. No está diseñado para ser instalado o utilizado adentro ni sobre embarcaciones o
casas rodantes.
NO guarde esta unidad cerca de gasolina u otros líquidos combustibles o donde podría haber
otros vapores combustibles.
NO utilice ni guarde este producto en un área a la que podrían acceder niños o mascotas. Guarde
esta unidad en un lugar seco y protegido.
NO deje desatendida la unidad mientras está en uso.
NO deje desatendidas las cenizas calientes hasta que el ahumador no se enfríe completamente.
NO mueva la unidad mientras está encendida o mientras las cenizas están calientes. Deje que la
unidad se enfríe completamente antes de moverla o guardarla.
NUNCA utilice gasolina, kerosene, líquido combustible Zippo/Ronson ni otros líquidos altamente
volátiles para encender la unidad.
• Siempre cocine los alimentos sobre la parrilla una vez que la llama se haya apagado.
• Deseche las cenizas frías envolviéndolas en una hoja de aluminio resistente y colocándolas en un
contenedor no combustible. Asegúrese de que no haya otros materiales combustibles adentro o
cerca del contenedor.
• Si debe desechar las cenizas antes de que estén completamente frías, quite las cenizas de la
unidad utilizando guantes termorresistentes junto con una pinza de metal larga o una pala para
hogar. Coloque las brasas en una hoja de aluminio y mójelas por completo con agua antes de
desecharlas en un contenedor no combustible.
• Deje que la unidad se enfríe completamente antes de realizar la limpieza o el mantenimiento de
rutina.
• Este artefacto estará caliente durante y después del uso. Utilice guantes aislantes para horno
para protegerse de las supercies calientes o de las salpicaduras de los líquidos que se estén
cocinando.
• Tenga precaución al abrir la puerta del ahumador durante el funcionamiento. Protéjase las manos,
el rostro y el cuerpo del vapor caliente o de las llamaradas. NO inhale humo.
NO use vestimentas sueltas mientras cocina en el ahumador. Sujétese el cabello hacia atrás
mientras cocina.
SIEMPRE use calzado que le cubra completamente los pies mientras cocina en el ahumador.
NUNCA use vajilla de cristal ni utensilios de plástico o cerámica sobre ni adentro del ahumador.
Use utensilios metálicos únicamente.
• Si utiliza madera para aportar un sabor especial, agregue una cantidad suciente antes de poner
en funcionamiento la unidad para evitar tener que agregar madera mientras cocina.
• El uso de accesorios que no están diseñados para este ahumador no es recomendable y podría
causar lesiones personales o daños materiales.
• Lea y respete todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y utilizar el artefacto.
• Respete todas las advertencias e instrucciones al utilizar el artefacto.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Los combustibles utilizados en los artefactos que queman madera y carbón, así como los productos
de la combustión de esas sustancias, contienen productos químicos que, según el estado de
California, pueden provocar cáncer, anomalías congénitas u otros daños reproductivos. Este
producto contiene productos químicos, como plomo y compuestos de plomo, que, según el estado
de California, pueden provocar cáncer, anomalías congénitas u otros daños reproductivos.Lávese
las manos después de manipular estos productos.
40
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
A
C
E
N
B
D
M
R
H
P
L
O
Q
F
G
J
I
K
S
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
A Estructura del ahumador 1
B Ganchos para salchichas 1
C Rejilla para cocinar 3
D Soporte del contenedor
de agua
1
E Contenedor de agua 1
F Cámara para carbón 1
G Rejilla para carbón 1
H Bandeja para cenizas 1
I Pata - frontal derecha/
trasera derecha
2
J Eje de las ruedas 1
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
K Pata - frontal izquierda 1
L Pata - trasera izquierda 1
M Rueda - izquierda/derecha 2
N Conjunto de la manija de
la puerta
1
O Regulador de tiro de la
chimenea
1
P Indicador de temperatura
con tuerca
1
Q Conjunto de la puerta 1
R Manija lateral 1
S Chimenea 1
41
HERRAMIENTAS Y TORNILLERÍA
PREPARACIÓN
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las
piezas con la lista del contenido del paquete, y con las herramientas y tornillería que guran más
arriba. No intente ensamblar el producto si falta una pieza o hay una pieza dañada. Comuníquese
con el servicio de atención al cliente para obtener las piezas de repuesto.
Tiempo estimado para el ensamblaje: 20 minutos
Herramientas requeridas para el ensamblaje (no incluidas): destornillador Phillips, llave ajustable
BB
Perno
M6 × 30
Cant. 4
DD
Tuerca M12
Cant. 2
CC
Tuerca M6
Cant. 4
AA
Perno
M6 × 12
Cant. 16
42
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Con la puerta abierta, instale la manija lateral (R)
utilizando cuatro pernos M6 × 30 (BB) y cuatro
tuercas M6 (CC).
2. Instale la pata izquierda trasera (L) con cuatro
pernos M6 × 12. Instale la pata izquierda frontal
(K), la pata derecha frontal (I) y la pata derecha
trasera (I) con tres pernos M6 × 12 en cada pata.
Herramientas y tornillería utilizadas
AA
Perno
M6 × 12 mm
× 13
1
CC
BB
R
2
K
L
AA
Herramientas y tornillería utilizadas
BB
Perno
M6 × 30 mm
× 4
CC
Tuerca M6
× 4
I
I
43
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
3. Coloque las ruedas (M) insertando el eje
(J) a través del conjunto de las patas y
sujetando con dos tuercas M12 (DD).
S
A
B
DD
M
J
AA
3
4
4. PRECAUCIÓN: Esta unidad es PESADA.
No intente colocar el ahumador en posición
vertical sin ayuda. Apoye el aro interno de los
ganchos para salchichas (B) en las abrazaderas
inferiores de la chimenea (S). Inserte la chimenea
(S) en la apertura de la parte superior de la
estructura del ahumador (A) y fíjela con tres
pernos M6 × 12 (AA).
Herramientas y tornillería utilizadas
DD
Tuerca M12
× 2
Herramientas y tornillería utilizadas
AA
Perno
M6 × 12 mm
× 3
44
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
5. Coloque el regulador de tiro de la chimenea (O)
utilizando el resorte y la tuerca preinstalados.
6. Instale el conjunto de la manija de la puerta
(N) utilizando la arandela plana, la arandela de
resorte y la tuerca preinstaladas.
6
O
5
N
45
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
7. Coloque el indicador de temperatura (P) insertando
la sonda térmica en el oricio roscado del conjunto
de la puerta (Q) y girando en el sentido de las
agujas del reloj. No quite la tuerca preinstalada
antes de instalar.
NOTA: la alineación del indicador de temperatura
se puede ajustar girando la tuerca preinstalada
en el sentido de las agujas del reloj (o en sentido
contrario) antes de instalar.
8. Coloque la bandeja para cenizas (H) adentro de
la estructura del ahumador (A) como se muestra.
A
P
7
H
8
Q
46
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
9. Coloque la rejilla para carbón (G) en los carriles
de soporte que se encuentran en el interior de la
estructura del ahumador (A). Coloque la cámara
para carbón (F) directamente sobre la rejilla para
carbón (G).
10. Coloque el soporte del contenedor de agua (D)
en la abrazadera inferior que se encuentra en el
interior de la estructura del ahumador (A) como
se muestra. Coloque el contenedor de agua (E)
sobre el soporte del contenedor de agua (D).
E
10
F
G
9
A
A
D
47
11. Coloque las rejillas para cocinar (C) en las
abrazaderas que se encuentran en el interior de
la estructura del ahumador (A) como se muestra.
Consejo: Coloque las 3 rejillas para cocinar
(C) adentro de la estructura del ahumador (A) y
comience desde los soportes inferiores.
A
11
C
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
48
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ
Quite todas las presillas o las fajas de plástico, si están presentes.
Antes de cocinar alimentos en el ahumador, es importante "curar" el ahumador. Este proceso sella
la pintura y el interior del ahumador para mejorar el sabor, la durabilidad y el rendimiento en general.
Para curar el ahumador, siga los procedimientos de las secciones siguientes de este manual, pero
no coloque los alimentos en el ahumador durante el proceso de curado.
Utilizando adobos o maderas que aportan un sabor especial, haga funcionar el ahumador a baja
temperatura (aproximadamente 175 °F/79,4 °C) durante 45 a 60 minutos. Deje que el ahumador se
enfríe y retire la viruta de madera y el carbón.
Una vez que se haya curado, el interior del ahumador tendrá un recubrimiento curado duradero.
Instrucciones de encendido
NO UTILICE CARBÓN TRATADO PREVIAMENTE CON LÍQUIDO ENCENDEDOR en este
ahumador. Utilice solo carbón grueso o briquetas estándar sin tratamiento y utilice SOLO líquido
aprobado para encender carbón. No utilice líquido combustible, solventes para pintura, gasolina,
kerosene, alcohol ni otros materiales inamables para encender el carbón. Si se utiliza carbón con
líquido encendedor, se podrían ocasionar daños en el ahumador.
Paso 1
Retire la rejilla y la cámara para carbón de la estructura del ahumador. Coloque la rejilla sobre una
supercie de cemento que esté libre de materiales inamables o combustibles. Coloque la cámara
directamente sobre la rejilla para carbón. Consulte las instrucciones de ensamblaje para colocarla
correctamente.
Comience con al menos 2 lb (0,91 kg) de carbón (40 briquetas estándar).
Realice los ajustes necesarios cuando cocina en climas fríos, cuando hay mucho viento y/o cuando
hay una cantidad considerable de precipitaciones.
Paso 2
Nota: Consulte la cantidad de líquido para encender carbón recomendada por el fabricante antes
de aplicar el líquido a las briquetas. Con la rejilla y la cámara para carbón fuera de la cámara de
combustión, empape el carbón con la cantidad de líquido para encender carbón recomendada por el
fabricante del líquido. Deje que el líquido penetre en el carbón durante 3 minutos antes de volver a
colocar la rejilla y la cámara en la cámara de combustión (consulte las instrucciones de ensamblaje
para colocar correctamente la cámara y la rejilla). Luego de empapar el carbón, coloque el líquido
para encender carbón a una distancia segura del ahumador.
Paso 3
Con la puerta del ahumador abierta, aléjese de la unidad, encienda cuidadosamente el
carbón y deje que se queme hasta que quede cubierto de ceniza encendida (aproximadamente
20 minutos). Antes de cerrar la puerta, debe dejar que el líquido para encender carbón se haya
quemado completamente. (Si se cierra la puerta, el humo tenderá a acumularse en la estructura del
ahumador).
49
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de encendido (continuación)
Paso 4
Después de 20 a 25 minutos, el carbón estará listo para cocinar y/o agregarle viruta de madera.
Consulte la sección siguiente antes de agregar viruta de madera al carbón preencendido.
PELIGRO: Si se cierra la cámara de combustión durante el procedimiento de encendido,
el humo proveniente del líquido para encender carbón podría quedar atrapado en la
estructura del ahumador y se podría producir una combustión o explosión al abrir la puerta,
lo que podría provocar pérdidas materiales, lesiones personales o la muerte. Nunca intente
agregar más líquido al carbón una vez que se haya encendido.
CÓMO AGREGAR VIRUTA DE MADERA (ANTES Y DURANTE LA COCCIÓN)
ADVERTENCIA: Tenga precaución para evitar que se genere una llamarada cuando el aire
fresco entra en contacto con el fuego. Al abrir la puerta, mantenga las manos, el rostro y el cuerpo
a una distancia prudente del vapor caliente y las llamas.
Viruta de madera previamente remojada
Remoje la cantidad de viruta de madera deseada en agua durante 30 minutos. Envuelva la viruta
de madera en una hoja de aluminio y realice oricios en la parte superior del envoltorio. SIGA
LOS PASOS QUE FIGURAN A CONTINUACIÓN ANTES DE AGREGAR VIRUTA DE MADERA
PREVIAMENTE REMOJADA.
Viruta de madera seca
La viruta de madera seca se puede colocar directamente en el carbón preencendido, con o sin la
hoja de aluminio. SIGA LOS PASOS QUE FIGURAN A CONTINUACIÓN ANTES DE AGREGAR
VIRUTA DE MADERA SECA.
La cantidad y el tipo de madera utilizada dependen completamente de la intensidad de sabor que
se desea lograr.
Paso 1
Aléjese de la unidad y abra cuidadosamente la puerta del ahumador para dejar escapar el calor y
el vapor. Tenga precaución para evitar que se genere una llamarada cuando el aire fresco entra en
contacto con el fuego. Inspeccione el nivel de carbón de la bandeja.
Paso 2
Con manoplas o guantes resistentes a las llamas y utilizando una pinza de metal larga, aparte
ligeramente las cenizas de las brasas. Utilice la pinza de metal larga para agregar viruta de madera
(y/o carbón) a la cámara para carbón. Tenga cuidado de no agitar las cenizas ni las chispas.
ADVERTENCIA: Nunca agregue líquido para encender carbón a las brasas calientes, y ni
siquiera a las brasas templadas, porque el retroceso de la llama podría causar quemaduras graves.
Paso 3
Cierre la puerta del ahumador y deje que los alimentos se sigan cocinando.
Permita que las cenizas se enfríen completamente antes de volver a utilizar o limpiar el ahumador.
50
La combinación de la viruta de madera con el tipo especíco de alimentos dependerá de las preferencias
del usuario. Esta página se puede utilizar como pauta general para lograr el sabor ideal.
• Las maderas duras, como nogal, pecán, manzano, cerezo o mezquite, generalmente se queman más
lentamente y producen más humo durante un período de tiempo mayor.
• Para prolongar el ciclo de quemado de las virutas de madera, sumérjalas previamente en un recipiente
con agua durante al menos 30 minutos y/o envuélvalas en una hoja de aluminio perforada.
• La mayor parte del sabor ahumado se produce durante la primera hora de cocción. En general, no es
necesario agregar viruta de madera después de la primera hora, a menos que se desee lograr un
sabor ahumado extra.
A continuación, se muestra una lista de las maderas más utilizadas para ahumar y algunos datos sobre
cada tipo.
CONSEJOS PARA AHUMAR
Tipo de madera Alimento sugerido Comentarios
Manzano Todas las carnes
Sabor suave y dulce con un leve toque de sabor frutal. Cada
una de las especies de madera de manzano ofrecerá un sabor
ligeramente diferente. El humo del manzano produce un atractivo
efecto dorado.
Almendro Todas las carnes Produce un humo dulce con un sabor almendrado natural.
Fresno Pescado y carnes rojas Sabor muy suave.
Cítrico Cerdo y pollo La madera de limonero y naranjo produce un suave sabor frutal.
Cerezo Cerdo y carne de vaca Sabor suave y frutal.
Madera de frutal Cerdo, aves de corral y pescado
Las maderas como las del duraznero, del peral y del ciruelo
producen un suave y dulce humo con un toque de sabor frutal.
Parra
Aves de corral, carne de caza y
cordero
La madera de parra produce mucho humo. Una pequeña
cantidad dura mucho. Produce un sabor agrio con un toque de
sabor frutal.
Nogal Cerdo y carne de vaca
Se podría decir que el nogal es la madera favorita para ahumar.
El nogal produce un sabor muy fuerte por lo que recomendamos
comenzar lentamente con esta madera.
Arce Cerdo y aves de corral Suave y dulce.
Mezquite Carne de vaca, pollo y pescado
Tenga cuidado porque esta madera alcanza mucha temperatura.
Al igual que el nogal, el mezquite es muy utilizado y produce un
sabor fuerte.
Roble
Carnes rojas, carne de caza,
costillas y pescado
Otra madera que produce un humo pesado. Comience
lentamente con esta madera.
Pecán Costillas y carnes rojas Produce un humo leve que ofrece un sabor dulce a nueces.
51
TEMPERATURAS SUGERIDAS PARA AHUMAR Y PARA LA CARNE
Temperaturas para ahumar
Una temperatura precisa para ahumar es fundamental para cocinar los alimentos de forma segura
cuando no se dispone de una sonda térmica para carne. Tenga en cuenta que el indicador de
temperatura instalado de fábrica es una herramienta aceptable para ahumar alimentos, pero no
siempre es el medio ideal para medir la temperatura más precisa para ahumar ya que las temperaturas
internas del ahumador pueden variar entre la rejilla para cocinar superior y la rejilla inferior. También
tenga en cuenta que las sondas térmicas utilizadas en la mayoría de los indicadores están diseñadas
para medir la temperatura en la punta de la sonda y no la temperatura total del ahumador.
Como alternativa, se recomienda que los usuarios adquieran, como accesorio, un indicador de
temperatura listo para horno o un termómetro para carne. Los termómetros para carne son la manera
más ecaz de determinar cuando los alimentos están cocidos a la temperatura mínima requerida
para el consumo seguro. Consulte el siguiente cuadro para conocer las temperaturas de cocción.
TEMPERATURAS SUGERIDAS PARA AHUMAR
Temperaturas
sugeridas para ahumar
Temperaturas
mínimas seguras
para los alimentos
Carne de caza
Chuletas, letes y asado (ciervo, alce, alce americano,
caribú/reno, antílope y antilocapra)
Bien cocida 225 °F (107,2 °C) 170 °F (77 °C)
Caza mayor
Oso, bisonte, buey
almizclero morsa, etc.
250 °F - 300 °F
(121 °C - 149 °C)
165 °F (74 °C)
Caza menor
Conejo, rata almizclera,
castor, etc.
225 °F - 240 °F
(107,2 °C - 115,6 °C)
165 °F (74 °C)
Carne picada
Carne picada y mezclas
de carnes
250 °F - 300 °F
(121 °C - 149 °C)
165 °F (74 °C)
Carne de venado picada
y salchicha
250 °F - 300 °F
(121 °C - 149 °C)
165 °F (74 °C)
Aves de caza/aves acuáticas
(pavo salvaje, pato, ganso, perdiz y faisán)
Entero 250 °F (121 °C) 180 °F (82 °C)
Pechugas y asado 250 °F (121 °C) 165 °F (74 °C)
Muslos, alas 250 °F (121 °C) 165 °F (74 °C)
Relleno (cocinado solo o
en un ave)
250 °F (121 °C) 165 °F (74 °C)
Temperaturas
sugeridas para ahumar
Temperaturas
mínimas seguras
para los alimentos
Carne, aves de corral, pescado
Carne de vaca, ternera y cordero
(piezas y cortes enteros)
Jugosa 225 °F (107,2 °C) 145 °F (63 °C)
A punto 225 °F (107,2 °C) 160 °F (71 °C)
Bien cocida 225 °F (107,2 °C) 170 °F (77 °C)
Cerdo
(jamón, lomo, costillas)
Cerdo (piezas y cortes
enteros)
225 °F - 240 °F
(107,2 °C - 115,6 °C)
160 °F (71 °C)
Carne picada y mezcla de carnes
(hamburguesas, salchichas, albóndigas, pastel de carne,
guisos y carne de vaca tiernizada mecánicamente)
Carne de vaca, ternera
(incluida la carne tiernizada
mecánicamente), cordero
y cerdo
250 °F - 300 °F
(121 °C - 149 °C)
160 °F (71 °C)
Aves de corral (pollo y pavo) 250 °F - 300 °F 165 °F (74 °C)
Aves de corral (pollo, pavo, pato)
Piezas 250 °F (121 °C) 165 °F (74 °C)
Entero 240 °F (115,6 °C) 185 °F (85 °C)
Pescado y mariscos
Pescado 225 °F - 240 °F
(107,2 °C - 115,6 °C)
158 °F (70 °C)
Mariscos (camarón,
langosta, cangrejo, vieiras,
almejas, mejillones y ostras)
225 °F - 240 °F
(107,2 °C - 115,6 °C)
165 °F (74 °C)
Dado que es difícil utilizar un termómetro de alimentos para vericar la
temperatura de los mariscos, deseche los mariscos que no se abren durante
la cocción.
52
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO DESPUÉS DEL USO
ADVERTENCIA
Tenga precaución al levantar y mover el ahumador para evitar lesiones por esfuerzo. Se
recomienda levantar o mover el ahumador entre dos personas.
NO guarde el ahumador cerca de gasolina u otros líquidos combustibles o donde podría haber
vapores combustibles. Asegúrese de que no haya materiales ni vapores combustibles en el área
donde se encuentra el ahumador.
NO guarde el ahumador en un área a la que podrían acceder niños o mascotas. Guarde el
ahumador en un lugar seco y protegido.
NO deje que nadie realice actividades cerca del ahumador después de haberlo utilizado sin que se
haya enfriado. Se calienta durante el uso y permanece caliente por un tiempo después del uso.
NO deje desatendidas las cenizas calientes hasta que el ahumador no se enfríe completamente.
El ahumador se calienta mucho; deje que el ahumador se enfríe completamente antes de
manipularlo. Deje que el ahumador se enfríe antes de extraer y limpiar la grasera.
Deseche las cenizas frías envolviéndolas en una hoja de aluminio resistente y colocándolas en un
contenedor no combustible.
Si debe desechar las cenizas antes de que estén completamente frías, extraiga la bandeja para
carbón utilizando guantes termorresistentes y coloque las cenizas en una hoja de aluminio. Moje
las cenizas por completo con agua antes de desecharlas en un contenedor no combustible.
PRECAUCIÓN: Todos los procedimientos de cuidado y mantenimiento se realizarán con el
ahumador completamente frío.
Limpie las rejillas para cocinar con agua caliente y jabonosa. Enjuague y seque bien. Si lo desea,
puede cubrir las rejillas para cocinar con una pequeña capa de aceite comestible líquido o en aerosol.
Para limpiar el interior y el exterior del gabinete del ahumador, utilice solo un paño húmedo.
No es recomendable realizar un lavado por aspersión con manguera. Se debe secar la humedad
y asegurarse de que el interior y la parte superior del ahumador no queden húmedos. Luego de la
limpieza, si lo desea, puede cubrir el interior del gabinete del ahumador con una pequeña capa de
aceite comestible líquido o en aerosol.
Si hay óxido en la supercie exterior del ahumador, limpie el área con lana de acero o tela de esmeril
y utilice una pintura sólida resistente al calor.
NUNCA aplique pintura adicional en el interior del ahumador. Si hay óxido en el interior del ahumador,
límpielo bien con una estopa metálica o tela de esmeril y cubra el área con una pequeña capa de
aceite comestible líquido o en aerosol para minimizar la posibilidad de que se vuelva a oxidar.
Para proteger el ahumador de las condiciones climáticas, manténgalo siempre cubierto cuando está
fuera de uso.
53
GARANTÍA
Este ahumador vertical a carbón está garantizado contra piezas rotas o dañadas en el momento
de la compra. Todas las demás piezas tienen una garantía limitada por un (1) año, a excepción de
la cámara para carbón, que tiene una garantía contra defectos por 90 días. La pintura tiene una
garantía contra defectos por 90 días, a excepción del óxido, que podría aparecer después de varios
usos.
Esta garantía no cubre los daños o problemas relacionados con la negligencia, el uso indebido o las
modicaciones al artefacto. El trabajo de reparación no está cubierto.
Todas las piezas que cumplan con los requisitos de la garantía serán enviadas sin cargo a través
de un medio seleccionado por GHP Group Inc. (envíos terrestres, correo de EE. UU. o servicio de
encomiendas ÚNICAMENTE). Los cargos de entrega especial (es decir, entrega de segundo día,
antes del mediodía, etc.) serán responsabilidad del consumidor.
Todos los reclamos bajo la garantía solo se aplican al comprador original y requieren una prueba
de la compra que verique la fecha de compra. No devuelva piezas a la dirección de GHP sin antes
obtener el número de autorización de devolución emitido por nuestro servicio al cliente. Este servicio
está disponible a través del número gratuito 1-877-447-4768, de lunes a viernes de 8:30 a 16:30
(hora central estándar).
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos por el
tiempo que dura una garantía implícita. Por lo tanto, es posible que las limitaciones o exclusiones
mencionadas no se apliquen en su caso. Esta garantía otorga derechos legales especícos, y podría
haber otros derechos aplicables según el estado.
GHP Group Inc.
6440 W. Howard Street
Niles, IL, EE. UU.
60714-3302
Nombre del artículo: Ahumador vertical a carbón
N.º de modelo: DGSS681VCS / DGSS681VCS-D
54
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Atención al Cliente al
1-877-447-4768, de lunes a viernes de 8:30 a 16:30 (hora central estándar), o escriba a
70-10-126 Impreso en China
PIEZA DESCRIPCIÓN N.º DE PIEZA
1 Estructura del ahumador
(sin conjunto de la puerta,
cerrojo de la puerta,
chimenea ni manija lateral) 70-01-504
2 Ganchos para salchichas 70-01-505
3 Rejilla para cocinar 70-01-506
4 Soporte del contenedor de
agua 70-01-507
5
Contenedor de agua
70-01-508
6 Cámara para carbón 70-01-509
7 Rejilla para carbón 70-01-510
8 Bandeja para cenizas 70-01-511
9 Pata - frontal derecha/
trasera derecha 70-01-512
10 Eje de las ruedas 70-01-567
11 Pata - frontal izquierda 70-01-514
12 Pata - trasera izquierda 70-01-515
PIEZA DESCRIPCIÓN N.º DE PIEZA
13 Rueda - izquierda/derecha
70-01-516
14 Conjunto de la manija de
la puerta* 70-01-517
15
Indicador de temperatura*
70-01-518
16
Puerta (sin placa,
indicador de temperatura,
abrazadera del cerrojo ni
manija)
70-01-519
17 Manija lateral 70-01-520
18 Chimenea* 70-01-521
19 Plato regulador de tiro de
la chimenea 70-01-522
20 Abrazadera del cerrojo de
la puerta 70-01-523
21 Cerrojo de la puerta 70-01-524
22 Placa Dyna Glo* 70-01-525
n/a Paquete de herramientas
y tornillería 70-09-513
n/a Manual de instrucciones 70-10-126
*Herramientas y tornillería incluidas
A
5
3
1
6
4
2
7
10
8
9
A
15
13
17
14
16
18
21
22
19
11
12
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Dyna-Glo DGSS681VCS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas