Fulgor Milano F6PWD30 Series Instructions For Installation And Use Manual

Categoría
Cajones calefactores
Tipo
Instructions For Installation And Use Manual

Este manual también es adecuado para

F6PWD30**
F7DWD30**
F7IWD30O*
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
FR
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y USO
WARMING DRAWER
TIROIR CHAUFFE-PLAT
CAJÓN CALIENTA
ALIMENTOS
EN
1
Dear Customer,
we would like to thank you and congratulate you on your choice.
This new product has been carefully designed and built using top quality materials, and meticulously tested to ensure that it
meets all your culinary requirements.
Please read and observe these simple instructions, which will enable you to achieve excellent results from the very first time
you use it.
This state-of-the-art appliance comes to you with our very best wishes.
The Manufacturer
TABLE OF CONTENTS PAGE
Precautions 2
Instructions for recycling - protection of the
environment 2
Opening of the the push to open drawer 3
Opening of the soft closing drawer 3
Before you Begin 3
Heating System 3
Warming Drawer 4
Operation 4
Heating Time 4
Defrosting 4
Leavening 4
Food warmer 4
Slow cooking 5
Warnings for slow cooking 5
Drawer slides 6
Cleaning and Maintenance 7
Front and panel commands 8
Inside space 8
TABLE OF CONTENTS PAGE
Replacing an Drawer Light 8
To Replace a Light Bulb 8
Troubleshooting 9
Appliance installation 9
Tools you will need 9
Packaging 9
Power requirements 9
Choosing drawer location 9
Steps for installation 9
Technical data 10
Installation notes 10
Custom drawer front 12
Electrical Requirements 14
General Information 14
Electrical Connection 14
Installation procedure 16
CONSUMER INSTRUCTIONS:
Includes recommendations for use,
description of commands and correct
procedures for the care and clearing of the
appliance.
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
Use intended for qualified technicians.
EN
2
Precautions
This guide is an integral part of the appliance. Keep these
instructions with you during use of your warming drawer.
Read these instructions before installing and using the
appliance. Installation should be performed by qualified
personnel only, in conformity with current law. This appliance
is intended for domestic use only in conformity with current
EEC directives. The manufacturer will not be held liable in
the event of a failure to follow THESE WARNINGS AND
SAFETY INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS
WITH THE APPLIANCE. IF THE APPLIANCE SHOULD
BE GIVEN TO ANOTHER PERSON MAKE SURE THESE
INSTRUCTIONS ARE SUPPLIED WITH IT.
DO NOT OBSTRUCT THE OPENINGS AND FIXTURES
INTENDED FOR HEAT CIRCULATION.
THE LABELS LOCATED ON THE APPLIANCE WHICH
SHOW THE SERIAL NUMBER AND MODEL ARE FOUND
ON THE HEATING BLOCK. Never remove the data label.
LOCATION OF RATING PLATE
WARNING
NEVER USE SHARP METAL OBJECTS OR ABRASIVE
SCRUBBING PADS THAT COULD CAUSE DAMAGE
TO THE SURFACE OF THE APPLIANCE. IF NECESSARY,
USE STANDARD NON-ABRASIVE UTENSILS MADE OF
WOOD OR PLASTIC.
Instructions for recycling - protection of the
environment
Our products are made solely from non-polluting materials that
do not harm the environment and are recyclable. We ask for
your effort and collaboration in disposing of the packaging
in a proper manner. Contact the product retailer or local
organizations for further information on recycling. Dispose
of the packaging properly. Parts of the package especially
plastic, pose a risk for children.
Your old appliance must also be disposed of properly.
IMPORTANT
Consign the appliance to the proper local organization
authorized to collect broken appliances. Proper and
intelligent disposal consists of recovering materials of value.
Remove the plugs or electrical cords of appliances that are
no longer being used so that they no longer pose a threat to
children.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord,
plugs, in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then
remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
EN
3
14. The inside of the appliance can reach temperatures of
195°F (90°C) depending on the selected temperature and
the time of operation. If necessary use gloves to remove
things from the drawer.
15. Do not lean or sit on the warming drawer when opened,
this could cause damage to the telescopic guide. The
maximum carrying weight of the warming drawer is 80
lbs. (36 kg).
16. Do not keep plastic containers or any flammable objects
in the appliance. Such objects pose a risk of catching fire
once the warming drawer is turned on.
17.
Save these Instructions.
CLEANING:
Never use a vacuum cleaner. The vacuum could create
pressure on the components causing a short circuit. The
vacuum may also damage the surface and the components
of the appliance: damages for which the manufacturer will
not be liable.
For cleaning the appliance we recommend following the
suggestions listed under “Cleaning and Maintenance” of
the manual.
ATTENTION
REPAIRS:
Maintenance work and/or repairs must be performed
exclusively by specialized personnel. Incorrect installation
and maintenance can cause personal injury to the
consumer for which the manufacturer will not be liable.
During the warranty period, the appliance may only be
serviced by technicians authorized by the manufacturer or
the warranty will be void.
Before beginning maintenance, installation, or repair work
disconnect the appliance from the electrical outlet.
The appliance is disconnected only if:
- The electrical fuse is disconnected.
- The cord of the appliance is disconnected from the electrical
outlet – to disconnect the appliance from the outlet pull the
cord away from the outlet, manually disconnect the cord.
The manufacturer will not be liable for damage caused
by a failure to follow current regulations or the use of non-
original replacement parts.
CONSUMER INSTRUCTIONS:
Opening of the the push to open drawer
To open the drawer press the front of the drawer
Grasp the drawer pull it towards you until it is opened
completely.
Closing the drawer
• To close the drawer, gently push the drawer back, pushing
the front until it has completely gone back.
Opening of the soft closing drawer
To open the drawer grasp the handle and pull the drawer.
Closing the drawer
• To close the drawer, gently push the drawer back, until the
soft closing system engage.
Before you Begin
Do not leave parts of the packaging in the home. Separate the
remaining packaging materials by category and deliver them
to your nearest recycling center.
Before using the appliance for the first time, gently clean it
with a moist cloth and dry it completely as described under
“Cleaning and Maintenance”.
Heat the warming drawer for at least two hours. Once heated,
set the temperature to 195°F (90°C). Be sure that the kitchen is
kept well ventilated during the heating period.
The metal parts have been specially treated with a protective
coating that can sometimes cause odors the first time the drawer
is heated. These odors will quickly dissipate and should not be
considered a defect of the appliance.
Heating System
The appliance is equipped with a hot air ventilating system. A
fan distributes in an optimal way towards the internal space of
the warming drawer.
The thermostat allows the user to control and set the appliance
at the desired temperature.
The circulation of the air heats the drawer in a rapid and
uniform way.
With the protective measures in place it is not possible to
accidentally touch the heating element or the fan.
EN
4
Warming Drawer
Operation
Open the drawer. Turn the knob in order to set the desired
temperature.
The internal light will turn on and will remain on throughout
use.
To turn off the appliance, turn the knob to the OFF.
Heating Time
Different factors influence the time in which it takes to heat up:
Thickness and material of the drawer;
Number of drawers loaded;
The arrangement of the loaded drawers;
The desired temperate set.
So, there is no general rule. To set the temperature above
140°F (60°C) in order to have a stable temperature, follow
these suggestions:
DISHES
TIME (MIN)
DISHES FOR 6 PERSONS 30-35
You can also use your own experience in determining the
optimal temperature setting for your needs.
Defrosting
The defrosting function only uses forced ventilation without any
active heating element.
Procedure
- Turn the knob to the defrost setting.
Leavening
The leavening function maintains the drawer temperature
between 25 and 40°.
Procedure
1. Preheat the drawer for 5 minutes by turning the knob to the
leavening setting.
2. Place the dough, wrapped in a slightly damp cloth, in the
middle of the drawer.
Food warmer
Food recommended for warming: meat, chicken, fish, sauces,
vegetables, side dishes and soups.
- To stop the food spilling over into the drawer, do not overfill
the dishes.
- Arrange the dishes in the drawer and close it carefully so
that any liquids do not spill.
- It is advisable not to warm food for more than an hour to
prevent it from losing nutritional value.
- Cover moist food and liquids with a lid or heat-resistant
cling film. This will prevent the moisture from escaping,
condensation from forming and moisture settling on the
outside the dishes.
- Do not cover roast or fried dishes which need to stay crisp.
Keep these dishes hot at high temperatures.
Procedure
1. Place the dishes in the drawer.
2. Switch the drawer turning the thermostat knob to between
MIN/MED (105/140°F - 40/60°C), depending on the
temperature required, and preheat the drawer for 10
minutes.
3. Put the food in the preheated dishes.
4. Close the drawer again.
Switching off
Turn the knob to OFF. Take the dishes out of the drawer using
a cloth or oven gloves.
NOTE: Never transfer hot dishes directly from the hot stove
top to the glass base of the heating drawer. This
could damage the glass drawer base.
EN
5
Slow cooking
Slow cooking is ideal for cooking tender meat which needs to
be medium rare or rare. This cooking method means the meat
will always be pink inside. This does not, however, mean that
the meat is raw or undercooked.
This cooking method not only keeps the juices inside, but it also
makes it easy to keep the meat hot.
Suitable dishes to use: glass, porcelain or ceramic with a lid.
Procedure
1. Preheat the warming drawer with the chosen dish to the
maximum temperature for 15 minutes.
2. Heat some butter or oil in a pan. Brown the meat well for
the time indicated in the table, then place it immediately in
the preheated pan and cover with the lid.
3. Set the thermostat between MED/MAX (140/195°F
-60/90°C) for the time required to finish the cooking.
Warnings for slow cooking
- Only use fresh meat in perfect condition.
- Trim off any excess fat.
- The pieces of meat do not necessarily have to be turned.
- Once cooked, the meat can be carved immediately; it does
not have to rest.
- Meat that is slow cooked is not as hot as meat cooked in
the traditional way, so it is advisable to put the plates in the
warming drawer on the left-hand side for the last 20-30
minutes as well.
- Serve the meat with piping hot sauces.
- If you want to keep the meat hot after cooking, turn the
thermostat knob to between 40°C and 60°C. The smaller
pieces of meat can be kept hot for 45 minutes and the
larger pieces for two hours.
Table
Slow cooking is suitable for all tender cuts of beef, pork, veal, lamb, game and poultry. The initial browning times and the
subsequent cooking times depend on the size of the slices of meat.
The time parameters refer to meat placed in a pan with preheated butter or oil.
DISH EXAMPLE INITIAL BROWNING LEVEL
Small slices of meat
Strips about 1 - 2 minutes
MED
Small steaks or medallions about 1 - 2 minutes per side
MED
Medium size slices of meat
Tenderloin about 4 - 5 minutes per side
MAX
Lean roast about 10 - 15 minutes per side
MAX
Large slices of meat
Tenderloin (from 900g) about 6 - 8 minutes per side
MAX
Roast beef about 8 - 10 minutes per side
MAX
Vegetables about
30 minutes per side
MED
NOTE: There are 2 settings: MAX and MED.
Guidelines for cooking times are 4 to 5 hours for MAX and 8 to 10 hours for MED.
Smaller quantities of food may require less time, while larger quantities may require more time.
EN
6
Drawer slides
The drawer slides allow you to fully extend the drawer for easier cleaning. If necessary, the drawer can be removed.
NOTE: Load capacity for the drawer is 80 lbs (36 kg).
Remove all items from inside the warming drawer, and allow the warming drawer to cool completely before attempting to
remove the drawer.
To Remove:
1. Open drawer to its fully open position.
2. Locate the black tabs on both sides of the drawer.
3. Press the tab down on the right side of the drawer and lift tab up on the left side of the drawer at the same time. Then pull
drawer out another inch to disengage latch.
4. Hold the drawer by the sides (not by the front). Pull it slowly all the way out.
EN
7
To Replace:
1. Align the drawer rails with the receiving slides.
2. Push drawer in all the way.
3. Gently open and close the drawer to ensure it is seated properly on the slices.
Cleaning and Maintenance
Generally speaking, cleaning is the only form of maintenance
necessary.
ATTENTION
Before you begin cleaning, disconnect the appliance from
the outlet. Disconnect the cord from the outlet and turn off
the appliance.
WARNING
Do not use harsh detergents or abrasive products and/or
scrubbing pads and sponges and sharp objects as they
can stain and damage the appearance of the appliance.
Never use a vacuum cleaner on the internal parts of the
appliance.
EN
8
Front and panel commands
The use of a moist cloth is sufficient when cleaning the
appliance. In the event the appliance requires further
cleaning, add drops of detergent in the water. Dry the
appliance with a dry cloth. The steel front of the appliance
can be cleaned with products specifically designed for steel.
Such products prevent the formation of dirt on the surface of
the drawer. Apply a minimal amount of the product on a soft
and apply it to the surface of the appliance.
Inside space
To clean the inside space use a moist cloth. In the event the
appliance requires further cleaning add drops of detergent
to the water. Dry the surface with a dry cloth. Make sure to
avoid water draining into the ventilation holes. Only use the
appliance after the drawers are dry completely.
Replacing an Drawer Light
Each warming drawer is equipped with three halogen lights
located in the lateral walls.
Each light assembly consists of a removable lens, a light
bulb as well as a light socket housing that is fixed in place.
See figure on this page.
Light bulb replacement is considered to be a routine
maintenance item.
To Replace a Light Bulb
1. Read WARNING on this page.
2. Turn off power at the main power supply (fuse or breaker
box).
3. Remove the lens between screw and glass using a screw
driver.
4. Remove the light bulb from its socket by pulling it.
5. Replace the bulb with a new one. Avoid touching the
bulb with fingers, as oils from hands can damage the
bulb when it becomes hot.
6. The bulb is halogen: use one with the same type checking
Voltage and Wattage.
7. Place the lens back on.
Turn power back on at the main power supply (fuse or
breaker box).
WARNING
Make sure the lights are cool and power to the drawer has
been turned off before replacing the light bulb(s). Failure
to do so could result in electrical shock or burns.
The lenses must be in place when using the drawer.
The lenses serve to protect the light bulb from breaking.
The lenses are made of glass. Handle carefully to avoid
breakage. Broken glass could cause an injury.
EN
9
Troubleshooting
ATTENTION
Repairs must only be performed by specialized and
qualified personnel. Any repair work not performed
by professional personnel may cause damage to the
appliance for which the manufacturer will not be liable.
The following problems can be fixed by the consumer
without the assistance of the Service Department.
The drawer is not hot enough. Make sure that:
• The appliance is turned on;
• The correct temperature has been set;
The opening of the ventilation fan is not blocked by plates
or other large obstructions;
• The drawers have had sufficient time to heat up.
The drawer is not hot at all. Make sure that:
• You hear the fan running;
If the fan is turned on this means that the heating system
is working;
• If the fan does not work this means it is defective;
• The circuit fuse is blown.
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
Appliance installation
IMPORTANT: Save these instructions for the local electrical
inspector use.
INSTALLER: Please leave this manual with owner for future
reference.
OWNER: Please keep this manual for future reference.
WARNING
If the information in this manual is not followed exactly,
a fire or explosion may result causing property damage,
personal injury or death.
Please read these instructions COMPLETELY AND
CAREFULLY. They will save you time and effort and help to
ensure optimum drawer performance.
Be sure to observe all WARNINGS. These installation
instructions are intended for use by a qualified installer.
Assure that electrical installation is adequate and in
conformance with National Electrical Code, ANSI/
NFPA 70 - latest edition**, or Canadian Electrical Code,
part 1 C22.1 (latest edition)*** and all local codes and
ordinances.
These shall be carefully followed at all times.
Tools you will need
The following tools are needed to install your new warming
dreawer:
Tape measure and straightedge or ruler
• Pencil
Phillips screwdriver
• Level
Wire cutters and wire stripper
Hand or saber saw
1” (2,5cm) Hole saw
Drill and drill bit
Safety gloves and goggles
Volt meter (0-250VAC)
Packaging
Remove all tape and packaging before using the warming
drawer.
Destroy the packaging after unpacking the drawer following
the rules in force in your town. Never allow children to play
with packaging material.
Power requirements
The warming drawer must be supplied with the proper
voltage and frequency. The drawer is manufactured to be
connected to a three-wire, single phase, 120 Volt, 60 Hz
AC electrical supply.
Choosing drawer location
Carefully select the location where the warming drawer will
be placed.
It should be located for convenient use in the kitchen.
Make sure that electrical power can be provided to the location
selected.
Steps for installation
The following pages provide the necessary information for
proper installation of the appliance and are arranged as
follows:
Technical Data
Installation Cutout Dimensions, Required Clearances and
Mounting instructions
Electrical Supply and Wiring Requirements
Final Checklist
EN
10
Technical data
Power Supply
120 Volts 60 Hz
Amperes Watts
9,2 1100
Installation notes
1. The warming drawer support surface must be a minimum
3/4” (2cm) thick plywood platform.
It must support 100 pounds.
The platform must be solid, level and flush with the bottom
of the cabinet cut out.
2. Use extreme caution when moving or installing the drawer.
It is very heavy.
DO NOT LIFT THE WARMING DRAWER BY THE DRAWER
HANDLE.
3. Be very careful when moving or installing the warming
drawer to avoid damage to the frame or damage to the
cabinets.
4. For best performance results make sure the warming drawer
is leveled before completing installation. There is no way to
level the warming drawer after it has been installed. If the
installation is not level, the door may slide open or not seal
tightly, allowing heat to escape.
NOTE: If installing the warming drawer below another
product, refer to that product’s literature for any installation
requirements.
5. Be careful when placing drawer. DO NOT pinch the conduit
between the drawer back.
WARNING
Before installing or removing, turn power OFF at the service
panel. Lock service panel to prevent power from being
turned ON accidentally.
Securely fasten drawer to cabinet using the screws provided.
Failure to do so could result in warming dreawer moving or
tipping during use and causing damage to the drawer or
cabinets or personal injury.
Know how to disconnect the power to the warming drawer
at the circuit breaker or fuse box in case of an emergency.
CAUTION
Unit is heavy and requires at least two people or proper
equipment to move.
Electrical Location
24" (610)
9-1/4"
(235)
28-7/16
(722)
INSTALLATION OPTIONS
INSTALLATION BELOW A SINGLE OVEN
1” Min. Above Toekick or Adjust o Oven Installation Height
24” (610) Min. Inside
Oven
Cutout
3/4” Min.
(2) Min.
9-1/4”
(235)
28-3/8”
(722)
Allow 5/8”
Overlapon All Sides
INSTALLATION BELOW A DOUBLE OVEN
1” Min. Above Toekick
24” (610) Min. Inside
3/4” Min.
(2) Min.
28-3/8”
(722)
9-1/4”
(235)
Oven
Cutout
Allow 5/8” Overlap
on All Sides
EN
11
PUSH PULL
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-5/8" (754)
23-3/4" (601)
PRO HANDLE
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-7/8" (758)
23-3/4" (631)
CUSTOM DRAWER FRONT
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
23" (581)
8-1/4"
(208,5)
10-3/8" (264)
29-5/8” to 29-7/8"
(754 to 758)
EN
12
Custom drawer front
(Only for Push to Open Drawer)
Custom panels must meet the following requirements:
Have a minimum thickness of 3/4” (19 mm).
Have all edges finished.
• If using wood, the back must be sealed to prevent moisture
damage.
Be capable of withstanding temperatures above 158 °F (70
°C).
Custom Drawer Front Preparation
1. Mark pilot holes on the back side of the panel according to
the dimensions indicated in the following drawing.
2. Drill pilot holes with a 3/32” (2.5 mm) drill bit. Be careful
not to drill all the way through the panel. Pilot holes should
only be 7/16” (11 mm) deep.
A
B C
D D D ==
==
PILOT HOLES
7/16” (11 mm)
dia. 3/32”
(2.5 mm)
Dimensions
inches mm
A 29 - 5/ 8” to 29 - 7/8” 754 to 758
B 10 - 3/ 8” 264
C 7 - 5/ 8” 193
D 8 - 13/16” 224
EN
13
Attach Custom Drawer Front
1. Remove the three screws from the top profile and four from the bottom (see figure A - B - C).
2. Fix the two brackets using eight screws 1/2” (12.7 mm) long and dia. 1/8” (3.5mm).
3. Attach custom panel front with the same screws.
A
B
C
EN
14
Electrical Requirements
General Information
This appliance must be supplied with the proper voltage
and frequency and connected to an individual, properly
grounded branch circuit, protected by a circuit breaker or
fuse having amperage as noted on the rating plate. We
recommend you have the electrical wiring and hookup of
your appliance connected by a qualified electrician.
After installation, have the electrician show you where your
main appliance disconnect is located. Check with your local
utilities for electrical codes which apply in your area. Failure
to wire your warming drawer according to governing codes
could result in a hazardous condition.
If there are no codes, your appliance must be wired and
fused to meet the requirements of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA No. 70 - Latest edition.
In Canada your appliance must be wired and fused to meet
the requirements of the Canadian Electrical Code.
Be sure the installation of this product in a mobile home
conforms with the Manufactured Home Construction and
Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280.
If this standard does not apply, you must follow the standard
for Manufactured Home Installations, ANSI A225.1 and
Manufactured Home Installations, Sites and Communities
and ANSI/NFPA 501A or with local codes.
LOCATION OF RATING PLATE
Electrical Connection
An adequate electrical supply and outlet must be used to
operate the electrical parts of your appliance.
WARNING
Electrical Grounding Instruction Plug into a grounded 3
prong outlet.
- Do not remove ground prong.
- Do not use an adapter.
- Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire,
or electrical shock.
IMPORTANT
FOR PERSONAL SAFETY, THIS APPLIANCE MUST BE
PROPERLY GROUNDED.
The power cord of this appliance is equipped with a 3-prong
(grounding) plug which must be used with a properly
grounded 3-hole outlet with a standard 120 Volt, 60 cycle
AC household current. If you do not have a 3-hole grounded
outlet, have a qualified electrician change your old one.
A grounding adaptor will be needed to convert the old
one until the outlet can be replaced. This method is only
temporary, and a qualified electrician should test it to be
sure it meets requirements.
EN
15
Do not under any circumstances cut or remove grounding
prong from the appliance cord.
N
L
Grounding prong
WARNING
If cold water pipe is interrupted by plastic, non metallic
gaskets, union connections or other insulating materials,
DO NOT use for grounding.
DO NOT ground to a gas pipe.
• DO NOT have a fuse in the NEUTRAL or GROUNDING
circuit. A fuse in the NEUTRAL or GROUNDING circuit
could result in an electrical shock.
Check with a qualified electrician if you are in doubt as to
whether the appliance is properly grounded.
Failure to follow these instructions could result in serious
injury or death.
CAUTION
Do not repair or replace any part of the appliance
unless specifically recommended in the manual. All other
servicing should be done by a qualified technician. This
may reduce the risk of personal injury and damage to the
appliance.
Never modify or alter the construction of the appliance by
removing panels, wire covers, screws, or any other part
of the product.
EN
16
=
=
22 7/8”
(580)
Turn power off to the electrical outlet.
Insert plug into three-prong, grounded outlet (see “Power
Requirements and Grounding” on page 2 for electrical
specification).
Position the drawer so that it is directly centered and slide
warming drawer assembly into cutout until it is flush with
cabinet.
• Avoid pinching the power cord between the unit and
cabinet wall.
Open the warming drawer to full extension and fix the
structure to the wall with the four screws provided.
INSTALLATION
Turn power back on to the electrical outlet.
Turn the warming drawer on. Close the drawer for
approximately 1 minute then check for warmth.
Installation procedure
Before you begin assembling the drawers of the appliance, make sure there is enough room to fit the drawer and the
appliance.
The precise dimensions for the installment are indicated in inches and mm.
Install an anti-tip block against the rear cabinet wall. Verify screws are adequately secured and do not penetrate electrical
wiring or plumbing.
FR
1
Cher Client,
Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en remercions vivement.
Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement testé
afin de satisfaire chacune de vos exigences en matière de cuisson.
Nous vous prions de lire et de respecter ces instructions simples qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la
première utilisation.
Nous vous souhaitons une bonne cuisine avec cet appareil moderne.
Le Constructeur
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR:
elles comprennent les recommandations
pour l’utilisation, une description des
commandes ainsi que les procédures
correctes pour le nettoyage et le soin de
l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION:
elles sont réservées au technicien qualifié
qui s’occupera de l’installation, de la mise
en marche et des essais de l’appareil.
TABLES DES MATIERES PAGE
Precautions d’emploi 2
Instructions pour l’elimination - Notre politique de
sauvegarde de l’environnement 2
Ouverture du tiroir- Pousser pour ouvrir le tiroir. 3
Ouverture du tiroir fermeture silencieuse 3
Avant l’utilisation 3
Système de chauffage 3
Tiroir chauffe-vaisselle 4
Réglages 4
Temps de réchauffage 4
Décongélation 4
Levée 4
Chauffe-plat 4
Cuisson lente 5
Glissières du tiroir 6
Nettoyage et entretien 7
Bandeau frontal et panneau de commandes 8
Compartiment interne 8
Remplacement d’une Ampoule du Tiroir 8
TABLES DES MATIERES PAGE
Pour remplacer une ampoule 8
Que faire en cas de panne? 9
Instructions d’Installation 9
Outils necessaires 9
Emballage 9
Alimentation necessaire 9
Choisir l’emplacement du tiroir 9
Etapes de l’installation 9
Donnees techniques 10
Remeques d’installation 10
Panneau frontal du tiroir personnalisé 12
Exigences électriques 14
Information Général 14
Branchement Electrique 14
Procédure d’installation 16
Installation procedure 16
FR
2
Precautions d’emploi
Le présent manuel fait partie intégrante de l’appareil.
Prenez-en soin et conservez-le à portée de main pendant
toute la durée de vie du tiroir chauffe-vaisselle.
Avant d’utiliser l’appareil, on recommande de lire le présent
manuel et toutes les informations qu’il contient. L’installation
doit être confiée à du personnel qualifié, conformément
aux normes appropriées. Cet appareil est conçu pour un
usage domestique et il est conforme aux directives CE
actuellement en vigueur. LE PRODUCTEUR DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS D’UTILISATIONS DIFFÉRENTES
DE CELLES INDIQUÉES CI-DESSUS.
CONSERVEZ TOUJOURS CES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION À PORTÉE DE MAIN ET REMETTEZ-LES AU
FUTUR UTILISATEUR ÉVENTUEL EN CAS DE CESSION DE
L’APPAREIL!
N’OBSTRUEZ JAMAIS LES OUVERTURES ET LES FENTES
PRÉVUES POUR L’AÉRATION ET LA DISPERSION DE LA
CHALEUR.
LA PLAQUE DES DONNÉES CONTENANT LES DONNÉES
TECHNIQUES, LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA MARQUE EST
APPLIQUÉE DANS UNE POSITION VISIBLE SUR LE BLOC
CHAUFFANT. N’enlevez jamais l’étiquette des données.
POSITION DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
WARNING
N’UTILISEZ JAMAIS DE PAILLETTES ABRASIVES,
MÉTALLIQUES NI DES RACLOIRS ACÉRÉS RISQUANT
D’ENDOMMAGER LA SURFACE. SI NÉCESSAIRE,
UTILISEZ DES PRODUITS STANDARD NON ABRASIFS À
L’AIDE D’OUTILS EN BOIS OU EN PLASTIQUE. RINCEZ
SOIGNEUSEMENT ET SÉCHEZ AVEC UN CHIFFON
DOUX OU UNE PEAU DE CHAMOIS.
Instructions pour l’elimination - Notre politique
de sauvegarde de l’environnement
Nos produits sont généralement emballés avec des matériaux
non polluants, non nocifs pour l’environnement et recyclables.
On demande aux utilisateurs de collaborer, en éliminant
les emballages de manière inadéquate. Contactez votre
revendeur ou les organisations locales compétentes pour
demander les adresses des structures de collecte, de recyclage
et d’élimination.
Ne jetez jamais l’ensemble ou une partie de l’emballage dans
les environs. Les parties de l’emballage et en particulier les
sachets en plastique représentent un risque d’étouffement pour
les enfants.
Votre ancien appareil doit lui aussi être éliminé de façon
adéquate.
IMPORTANT
Remettez l’appareil à l’organisation locale autorisée à
collecter les appareils mis au rebut. Une élimination correcte
permet une récupération intelligente de matériel de valeur.
Les appareils qui ne sont plus utilisés doivent être débranchés
du secteur d’alimentation et il faut enlever tous les fils électriques
conducteurs, de manière à ce qu’ils ne représentent pas un
danger pour les enfants.
CONSIGNES IMPORTANTES
Quand on utilise des appareils électriques, il convient de
toujours respecter des consignes de sécurité de base, y compris
les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées
et les boutons.
3. Pour se protéger contre les électrocutions, ne pas mettre le
cordon, les prises dans l’eau ou autre liquide.
4. Une étroite surveillance est nécessaire quant un appareil
est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
5. Débrancher la fiche de la prise quand l’appareil n’est pas
utilisé et avant le nettoyage. Le laisser refroidir avant de
monter ou retirer des pièces.
6. Ne pas utiliser un appareil dont la fiche, le cordon est
endommagé ou après des dysfonctions de l’appareil
ou après que ce dernier a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Retourner l’appareil au centre
de service agréé le plus proche pour l’examiner, des
réparations ou des réglages.
7. Le fabricant de l’appareil déconseille l’utilisation de
fixations accessoires qui pourraient causer des blessures.
8. Ne pas utiliser les appareils à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon dépasser du bord de la table
ou d’un plan de travail et ne pas le laisser toucher des
surfaces chaudes.
FR
3
10. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’une plaque
électrique, d’un brûleur à gaz ou d’un four chaud.
11. Faire très attention quand on déplace un appareil
contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
12. Toujours fixer la fiche à l’appareil en premier puis
brancher le cordon dans la prise électrique murale. Pour
débrancher, désactiver toute commende (“off”) puis retirer
la fiche de la prise murale.
13. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que celui
pour lequel il a été conçu.
14. L’intérieur de l’appareil peut atteindre des températures de
195°F (90°C) en fonction de la température sélectionnée
et du temps de fonctionnement. Si nécessaire, utiliser des
gants pour retirer ce qui se trouve dans le tiroir.
15. Ne pas s’appuyer ni s’asseoir sur le tiroir chaud quand il
est ouvert, cela pourrait endommager le rail télescopique.
Le poids maximal de charge du tiroir chauffant est de 80
lbs. (36 kg).
16. Ne pas ranger des récipients en plastique ou des objets
inflammables dans l’appareil. Ces objets représentent un
risque d’incendie si le tiroir est mis en marche.
17.
Conserver ces instructions.
NETTOYAGE:
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. La vapeur pourrait
en effet atteindre les éléments sous tension et provoquer des
courts-circuits. La précision de la vapeur risque également
d’endommager de façon permanente les surfaces et
les éléments de l’appareil: le constructeur décline toute
responsabilité en cas de dommages de ce type.
On recommande de suivre les instructions concernant le
nettoyage figurant au paragraphe « Nettoyage et Entretien ».
ATTENTION
RÉPARATIONS:
Les travaux de montage, d’entretien ou de réparation
doivent exclusivement être effectués par du personnel
spécialisé. Les travaux d’installation, d’entretien ou
de réparation non conformes peuvent représenter des
dangers pour l’utilisateur; dans ce cas, le constructeur
décline toute responsabilité.
Seul le Service d’Assistance autorisé par le constructeur est
autorisé à effectuer des réparations sur l’appareil durant
la période de garantie; dans le cas contraire, le droit à la
garantie tombet en cas de dommages successifs.
Avant d’effectuer les travaux d’installation et d’entretien ou
de réparation, débranchez l’appareil du réseau.
L’appareil n’est effectivement débranché du réseau que si:
-
e fusible du circuit domestique s’est déclenché.
-
la fiche de l’appareil est débranchée du réseau: - pour
débrancher l’appareil du réseau, ne tirez pas sur le câble
d’alimentation, mais extraire manuellement la fiche de la
prise.
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR:
Ouverture du tiroir- Pousser pour ouvrir le tiroir.
Pour ouvrir le tiroir, appuyer sur la partie frontale de ce
dernier.
• Saisir le tiroir et le tirer vers soi jusqu’à ce qu’il soit
complètement ouvert.
Fermeture du tiroir
• Pour fermer le tiroir, accompagnez-le en fermeture, et
appuyez sur la partie frontale jusqu’à l’enclenchement.
Ouverture du tiroir fermeture silencieuse
Pour ouvrir le tiroir, saisir la poignée et tirer le tiroir.
Fermeture du tiroir
Pour fermer le tiroir, pousser doucement le tiroir jusqu’à ce
que le système d’amortissement “soft-closing” soit enclenché.
Avant l’utilisation
N’abandonnez jamais les résidus de l’emballage dans la
maison. Séparez le matériel résiduel de l’emballage par type
et remettez-le au centre d’élimination le plus proche.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le
avec un chiffon humide puis séchez-le soigneusement tel qu’on
le décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ».
Chauffez le tiroir vide pendant au moins 2 heures. Pour cela,
réglez la température à 195°F (90°C). Durant cette période de
réchauffage, veillez à ce que la cuisine soit bien aérée.
Les éléments en métal ont été traités avec un produit de
protection adéquat.
Ce produit pourrait être la cause de mauvaises odeurs lors
du premier réchauffage du tiroir. Ces odeurs et les éventuelles
fumées disparaissent rapidement et elles ne sont pas dues à
un branchement non conforme ou à un défaut de l’appareil.
Système de chauffage
L’appareil est muni d’un système de ventilation à air chaud.
Un ventilateur distribue de façon optimale la chaleur de la
résistance de réchauffage à l’intérieur du tiroir.
Le thermostat permet de déterminer et de contrôler la
température souhaitée pour la vaisselle introduite.
La circulation de l’air réchauffe la vaisselle de manière uniforme
et rapide.
Une grille de protection empêche le contact accidentel avec les
résistances de réchauffage et le ventilateur.
FR
4
Tiroir chauffe-vaisselle
Réglages
Ouvrir le tiroir. Tourner le bouton pour régler la température
souhaitée.
La lumière intérieure s’allumera et restera allumée tout le temps
de l’utilisation.
Pour éteindre l’appareil, mettre le bouton sur OFF.
Temps de réchauffage
Différents facteurs influencent les temps de réchauffage:
matériel et épaisseur de la vaisselle;
quantité de vaisselle chargée;
disposition de la vaisselle chargée;
sélection de la température.
Il est donc impossible de fournir des indications absolues.
En réglant la température sur 140°F (60°C) et pour obtenir
un réchauffage homogène, on peut tenir compte des valeurs
indicatives suivantes:
VAISSELLE
TEMPS (MIN)
VAISSELLE POUR 6 PERSONNES 30-35
C’est l’expérience pratique qui vous enseignera quelles sont
les sélections optimales pour vos exigences.
Décongélation
La fonction de décongélation utilise uniquement la ventilation
forcée sans aucun élément chauffant actif.
Procédure
- Tourner le bouton sur la position décongélation.
Levée
La fonction de levée maintient la température du tiroir entre
25° et 40°.
Procédure
1. Préchauffer le tiroir pendant 5 minutes en tournant le bouton
sur la configuration de levage.
2. Placer la pâte au centre du tiroir après l’avoir enveloppé
dans un torchon légèrement humide.
Chauffe-plat
Aliments conseillés pour être laissés au chaud : viande, poulet,
poisson, sauces, légumes, garnitures et soupes.
- Pour éviter que les aliments ne débordent dans le tiroir, ne
pas remplir excessivement les plats.
- Disposer les plats dans le tiroir et fermer ce dernier avec
précaution afin d’éviter que les éventuels liquides ne sortent.
- Il est conseillé de ne pas réchauffer les aliments pour des
intervalles de temps supérieurs à une heure afin d’éviter que
ceux-ci ne perdent leurs substances nutritives.
- Couvrir les aliments humides et liquides avec un couvercle
ou une pellicule résistant aux températures élevées. De cette
manière, on évite que l’humidité ne s’échappe, que de la
condensation ne se forme et dépose de l’humidité hors des
plats.
- Ne pas couvrir les aliments rôtis ou les frites qui doivent
rester croustillants. Tenir ces plats au chaud avec des
températures élevées.
Procédure
1. Placer les plats dans le tiroir.
2. Activer le tiroir en tournant le bouton de thermostat entre
MIN/MED (105/140°F - 40/60°C), en fonction de la
température requise et préchauffer le tiroir pendant 10
minutes.
3. Mettre la nourriture dans les plats préchauffés.
4. Refermer le tiroir.
Désactivation
Mettre le bouton en position OFF. Extraire les plats du tiroir à
l’aide d’un chiffon ou de maniques.
Remarque: Ne jamais transférer la vaisselle chaude
directement du plan de cuisson chaud à la
base en verre du tiroir thermique. Le fond en
verre peut être endommagé.
FR
5
Cuisson lente
La fonction de cuisson lente est idéale pour cuire la viande
tendre qui doit s’avérer peu cuite ou saignant. Grâce à ce
mode de cuisson, la viande est encore rose à l’intérieur.
Cependant, ceci ne signifie pas que la viande est crue ou peu
cuite.
En plus de retenir les jus dans la viande, cette fonction permet
de maintenir la viande chaude plus facilement.
Vaisselle adaptée à l’utilisation : en verre, porcelaine ou
céramique avec couvercle.
Procédure
1. Préchauffer le tiroir chauffe-plat avec la vaisselle choisie
préalablement, au niveau maximum pendant 15 minutes.
2. Faire chauffer du beurre ou de l’huile dans un plat. Laisser
la viande rissoler pendant le temps indiqué dans le tableau
puis remettre le tout immédiatement dans la casserole
préchauffée en recouvrant avec le couvercle.
3. Positionner le thermostat entre MED/MAX (140/195°F
-60/90°C) pour la durée nécessaire à terminer la cuisson.
Mises en garde pour la cuisson lente
- Utiliser uniquement de la viande fraîche et en parfaite
condition.
- Eliminer, avec soin, les zones de graisse.
- Les parties charnues ne doivent pas être nécessairement
retournées.
- Une fois la cuisson terminée, il est possible de couper la
viande ; il n’est pas nécessaire de la laisser reposer.
- Avec la cuisson lente, la viande n’est pas chaude comme
la viande cuite traditionnellement ; il est conseillé, pour les
20-30 dernières minutes de cuisson de remettre aussi les
assiettes dans le tiroir chauffe-plat, dans la partie gauche.
- Servir la viande avec des sauces très chaudes.
- Si on souhaite maintenir la viande chaude une fois que la
cuisson est terminée, mettre le bouton du thermostat entre
40°C et 60°C. Les petites pièces de viande peuvent être
maintenues chaudes pendant 45 minutes et les plus grandes
pendant deux heures.
Tableau
La fonction de cuisson lente est adaptée à toutes les pièces tendres de bœuf, porc, veau, agneau, gibier et volaille. Le temps initial
pour faire rissoler la viande et la suite de la cuisson dépendent des dimensions des tranches de viande.
Les paramètres de temps se réfèrent au cas où la viande est reposée dans un plat avec du beurre et de l’huile déjà chaude.
EXEMPLE DE PLAT Rissolage initial NIVEAU
Petites tranches de viande
Languettes de viande environ 1 - 2 minutes
MED
Petits steaks ou médaillons Environ 1 - 2 minutes par côté
MED
Tranches de viande de dimensions moyennes
Filet Environ 4 - 5 minutes par côté
MAX
Rôti maigre Environ 10 - 15 minutes par côté
MAX
Grandes tranches de viande
Filet (à partir de 900 g) Environ 6 - 8 minutes par côté
MAX
Roastbeef (1,1-2kg) Environ 8 - 10 minutes par côté
MAX
Légumes Environ
30 minutes par côté
MED
REMARQUE : 2 configurations sont disponibles : MAX et MED.
Les recommandations pour les temps de cuisson sont 4 à 5 heures pour MAX et 8 à 10 heures pour MED.
Des petites quantités de nourriture peuvent nécessiter moins de temps alors que des quantités importantes peuvent
nécessiter plus de temps.
FR
6
Glissières du tiroir
Les glissières du tiroir permettent d’ouvrir complètement le tiroir pour un nettoyage plus facile. Si nécessaire, il est possible
de retirer le tiroir.
REMARQUE : La capacité de charge du tiroir est de 80 lbs (36 kg).
Retirer tous les éléments de l’intérieur du tiroir chauffant et laisser le tiroir chauffant refroidir complètement avant de tenter de
retirer le tiroir.
Pour le retirer :
1. ouvrir le tiroir dans sa position entièrement ouverte.
2. Localiser les pattes de fixation des deux côtés du tiroir.
3. Abaisser la patte sur le côté droit du tiroir et relever la patte du côté gauche du tiroir, en même temps. Puis tirer le tiroir sur
encore 2,5 cm, environ, pour désengager le verrou.
4. Tenir le tiroir sur les côté (mais pas devant). Tirer dessus lentement pour le retirer entièrement.
FR
7
Pour le remettre en place :
1. aligner les rails du tiroir avec les glissières du meuble.
2. Pousser le tiroir sur toute sa longueur.
3. Ouvrir et fermer le tiroir doucement pour garantir qu’il est positionné correctement sur les glissières.
Nettoyage et entretien
Le nettoyage représente généralement le seul type d’entretien
nécessaire.
ATTENTION
Avant de commencer le nettoyage, débranchez l’appareil
du réseau. Retirez la fiche des prises ou désactivez le
circuit d’alimentation de l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas détergents agressifs, de produits abrasifs,
d’éponges abrasives ni d’objets pointus, car ils risquent
de tacher l’appareil.
N’utilisez jamais de jets de vapeur pour le nettoyage des
parties internes de l’appareil.
FR
8
Bandeau frontal et panneau de commandes
Il suffit de nettoyer l’appareil avec un chiffon humide. S’il
est particulièrement sale, ajoutez deux gouttes de détergent
à l’eau de nettoyage. Ensuite, séchez l’appareil avec un
chiffon sec.
On peut nettoyer les bandeaux frontaux en acier inoxydable
des chauffe-vaisselle avec des détergents spéciaux. Ces
produits ralentissent la formation de la saleté à la surface
du tiroir. Appliquez une quantité minime de produit avec un
chiffon doux sur toute la surface à traiter.
Compartiment interne
Nettoyez le compartiment interne avec un chiffon humide
après chaque utilisation. S’il est particulièrement sale,
ajoutez deux gouttes de détergent à l’eau de nettoyage.
Ensuite, séchez les surfaces avec un chiffon sec. Évitez que
l’eau ne coule à travers les orifices de ventilation.
Réutilisez le tiroir uniquement lorsqu’il est complètement sec.
Remplacement d’une Ampoule du Tiroir
Chaque tiroir est équipé de lumières halogènes situées sur
les parois latérales du tiroir.
Chaque assemblage d’éclairage comprend une lentille
amovible, une lampe à incandescence ainsi qu’une boîte
de douille qui sont fixés. Voyez l’illustration de cette page.
Le remplacement de l’ampoule est considéré comme un
entretien de routine.
Pour remplacer une ampoule
1. Lisez les AVERTISSEMENTS de cette page.
2. Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou
disjoncteur).
3. Enlevez les lentilles à changer entre la vis et le verre en
utilisant un tournevis.
4. Enlevez l’ampoule de sa douille en la tirant.
5. Remplacez l’ampoule avec une nouvelle. Evitez de
toucher l’ampoule avec vos doigts, car la graisse des
mains peut endommager l’ampoule lorsqu’elle devient
chaude.
6. L’ampoule est halogène: n’utilisez que le même type en
vérifiant les volts et les watts.
7. Vissez la lentille.
Rebranchez l’alimentation principale à la source principale
(fusible ou disjoncteur).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous et que les lumières sont froides et que le tiroir
est bien éteint avant de remplacer les ampoules. Sinon
vous risquez de vous électrocuter ou de vous brûler.
Les lentilles doivent être remises en place lorsque vous
utilisez le chauffe-vaisselle.
Les lentilles servent à protéger l’ampoule pour qu’elle ne
se casse pas.
AVERTISSEMENT
Les lentilles sont en verre. Manipulez-les avec précaution
pour éviter de les casser. Les verres cassés peuvent blesser.
FR
9
Que faire en cas de panne?
ATTENTION
Tout type de réparation ne doit être effectué que par un
personnel spécialisé et diplômé. Dans le cas contraire, les
réparations pourraient s’avérer dangereuses.
Les pannes suivantes peuvent être rétablies par l’utilisateur
sans l’intervention du Service d’Assistance.
Le vaisselle ne chauffe pas suffisamment ? Vérifiez si:
• l’appareil est sous tension;
• vous avez sélectionné la température correcte;
les ouvertures de ventilation ont été obstruées par les
assiettes ou les assiettes creuses de grandes dimensions;
la vaisselle a été chauffée pendant une période
suffisamment longue.
La vaisselle ne se réchauffe pas ? Vérifiez si:
• le ventilateur est bruyant:
• Si la casserole est en fonction, cela signifie que la
résistance de réchauffage est défectueuse.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, cela signifie qu’il est
défectueux.
• le fusible de l’installation domestique s’est déclenché.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION:
Instructions d’Installation
IMPORTANT: Gardez ces instructions pour une utilization
d’inspection électrique locale
INSTALLATEUR: Veuillez laisser ce manuel au propriétaire
pour de futures références.
PROPRIETAIRE: Veuillez garder ce manuel pour de futures
références.
AVERTISSEMENT
Si l’information de ce manuel n’est pas suivie exactement,
cela peut provoquer un incendie ou une explosion pouvant
entraîner des dégâts, des blessures ou la mort.
Merci de lire ces instructions ENTIEREMENT ET AVEC
ATTENTION. Elles vous permettront de gagner du temps
et d’éviter de gaspiller votre énergie et vous aideront à
garantir les performances optimales du tiroir.
Assirez-vous de bien observer tous les AVERTISSEMENTS.
Ces instructions d’installation sont con
Çues pour l’utilisation
d’un installateur qualifié.
Veuillez vous assurer que l’installation électrique est
adéquate et conforme à la Réglementation Électrique
Nationale ANSI/NFPA 70 – dernière édition** ou à la
Réglementation Électrique du Canada, C22.1 – 1982 et
C22.2 N° 01982 (ou dernière édition)*** et à tous les
règlements et ordonnances en vigueur localement.
Il faut toujours les suivre soigneusement.
Outils necessaires
Les outils suivants sont nécessaires pour installer le nouveau
tiroir chauffant :
Mètre enrouleur et règle à tracer ou règle
• Crayon
Tournevis Philips
• Niveau
Cutter de fils èlectriques et des dènude - fil
Scie sauteuse ou scie à main
Scie - cloche de 1” (2,5cm)
Mèche et perceuse
Gants et lunettes de sécurité
Voltmètre (0-250VAC)
Emballage
Retirer tout le ruban adhésif et l’emballage avant d’utiliser
le tiroir chauffant.
Détruire l’emballage après avoir déballé le tiroir en suivant
les règles en vigueur dans votre ville. Ne jamais laisser des
enfants jouer avec le matériel d’emballage.
Alimentation necessaire
Le tiroir chauffant doit être alimenté avec la tension et la
fréquence appropriées. Le tiroir est fabriqué pour être
branché à une alimentation CA, 3 conducteurs, monophasé,
120 volts, 60 Hz.
Choisir l’emplacement du tiroir
Sélectionner attentivement l’emplacement où le tiroir
chauffant sera placé.
Il devrait être placé de manière à pouvoir être utilisé
facilement dans la cuisine.
Assurez-vous que le branchement peut arriver jusqu’à
l’emplacement choisi.
Etapes de l’installation
Les pages suivantes fournissent les informations nécessaires
à une installation correcte de l’appareil et elles sont
organisées comme suit :
Données techniques
Dimensions de découpe pour l’installation, espaces libres
nécessaires et instructions pour le montage.
Alimentation électrique et branchement électrique
nécessaires.
Liste finale de verifications.
FR
10
Donnees techniques
Alimentation
120 Volts 60 Hz
Ampères Watts
9,2 1100
Remeques d’installation
1. La surface de support du tiroir chauffant doit être une
plateforme en contreplaqué d’au moins 3/4” (2cm)
d’épaisseur.
Elle doit supporter 100 pounds (45 kg).
La plate-forme doit être solide, plane avec le fond du meuble
découpé.
2. Rester extrêmement attentif quand on déplace ou on
installe le tiroir. Celui-ci est particulièrement lourd. NE PAS
SOULEVER LE TIROIR CHAUFFANT PAR LA POIGNEE DU
TIROIR.
3. Faire très attention quand on déplace ou on installe le
tiroir chauffant pour éviter d’endommager le cadre ou
d’endommager les meubles.
4. Pour des résultats optimaux, s’assurer que le tiroir chauffant
est mis à niveau avant de terminer l’installation. Il n’existe
aucun moyen de niveler le tiroir chauffant après que celui-
ci a été installé. Si l’installation n’est pas nivelée, la porte
risque de s’ouvrir ou de ne pas fermer correctement,
laissant ainsi la chaleur s’échapper.
REMARQUE : Si le tiroir chauffant est installé en dessous
d’un autre produit, consulter la documentation de ce produit
pour toute exigence concernant l’installation.
5. Faire attention quand on positionne le tiroir. NE PAS pincer
le conduit entre le dos du tiroir.
AVERTISSEMENT
Avant d’installer ou de déplacer le tiroir, coupez l’alimentation
au panneau de service. Fermez le tableau de service pour
éviter que le courant soit remis accidentellement.
Fixer le tiroir au meuble de manière sûre avec les vis fournies.
Si vous ne le faites pas, le fuor peut bouger ou basculer
pendant l’utilisation et endommager le tiroir ou le meuble ou
blesser quelqu’un.
Sachez comment déconnecter l’alimentation du tiroir au
disjoncteur ou au boîtier de fusibles en cas d’urgence.
ATTENTION
L’appareil est lourd et il faut au moins deux personnes ou
un équipement approprié pour le déplacer.
Electrical Location
24" (610)
9-1/4"
(235)
28-7/16
(722)
OPTIONS D’INSTALLATION
INSTALLATION EN-DESSOUS D’UN FOUR SIMPLE
1” Min. au-dessus du coup de pied ou régler la hauteur
d’installation du four
24” (610) Prof. Min.
Disjoncteur
four (En option)
3/4” Min.
(2) Min.
9-1/4”
(235)
28-3/8”
(722)
Laisser un
dépassement de 5/8”
sur tous les côtés
INSTALLATION EN-DESSOUS D’UN FOUR DOUBLE
1” Min. au-dessus du coup de pied
24” (610) Prof. Min.
3/4” Min.
(2) Min.
Disjoncteur
four (En option)
Laisser un dépassement
de 5/8” sur tous les côtés
28-3/8”
(722)
9-1/4”
(235)
FR
11
POUSSER TIRER
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-5/8" (754)
23-3/4" (601)
POIGNEE PRO
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-7/8" (758)
23-3/4" (631)
PERSONNALISER TIROIR AVANT
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
23" (581)
8-1/4"
(208,5)
10-3/8" (264)
29-5/8” to 29-7/8"
(754 to 758)
FR
12
Panneau frontal du tiroir personnalisé
(uniquement pour tiroir avec système d’ouverture Push-to-
open)
Les panneaux personnalisés doivent respecter les exigences
suivantes :
Avoir une épaisseur minimum de 3/4” (19 mm).
Avoir des bords finis.
Si on utilise du bois, le dos doit être fixé de manière étanche
pour éviter tout dommage dû à l’humidité.
Etre en mesure de résister à des températures supérieures à
158 °F (70 °C).
Préparation pour la personnalisation du panneau frontal du
tiroir
1. Marquer les trous de guidage au dos du panneau en
fonction des dimensions indiquées dans le dessin suivant.
2. Percer les trous de guidage avec un foret de 3/32” (2.5
mm). Faire attention à ne pas percer toute l’épaisseur du
panneau. Les trous de guidage doivent être seulement
d’une épaisseur 7/16” (11 mm).
Dimensions
inches mm
A 29 - 5/ 8” à 29 - 7/8” 754 à 758
B 10 - 3/ 8” 264
C 7 - 5/ 8” 193
D 8 - 13/16” 224
A
B
C
D D D ==
==
TROUS DE GUIDAGE
7/16” (11 mm)
dia. 3/32”
(2,5 mm)
FR
13
Fixer le panneau frontal du tiroir personnalisé
1. Retirer les trois vis de profil supérieur et les quatre vis du fond (voir figure des étapes A - B - C).
2. Fixer les deux étriers avec huit vis 1/2” (12.7 mm) de long et diam. 1/8” (3.5mm).
3. Fixer le panneau frontal personnalisé avec les mêmes vis.
A
B
C
FR
14
Exigences électriques
Information Général
Le voltage et la fréquence de cet appareil doivent être
conformes à ceux du réseau; en outre, il doit être correctement
relié à la terre et protégé par un disjoncteur général ou un
fusible ayant un ampérage comme spécifié sur la plaque
signalétique. Nous vous recommandons de faire exécuter le
branchement électrique de votre appareil par un électricien
compétent. Après l’installation, demandez-lui de vous
montrer où se situe l’interrupteur général de la appareil.
Vérifiez auprès des autorités locales les normes d’électricité
qui s’appliquent à votre zone d’habitation. Ne pas câbler
le tiroir chauffant conformément aux codes réglementaires
pourrait causer une situation dangereuse.
Dans le cas où il n’y aurait pas de normes spéciales, votre
appareil sera branchée et protégée par des fusibles aux
termes des Normes d’Électricité Nationales, ANSI/NFPA
N°70-dernière édition.
Au Canada, le branchement électrique de votre appareil et
les fusibles doivent être conformes aux Normes d’Électricité
du Canada. Assurez-vous que l’installation de ce produit
dans une autocaravane est conforme aux Normes de
Construction et de Sécurité des Habitations, Titre 24CFR,
Partie 3280, ou lorsque de telles normes ne sont pas
applicables, à la Norme pour les Installations d’Habitations,
ANSI A225.1, à la Norme pour les Installations des
Habitations, Emplacements et Communautés et ANSI/NFPA
501A ou aux réglementations locales.
POSITION DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Branchement Electrique
Vous devez disposer d’une fourniture et d’une sortie
électrique adéquate pour que les pièces électriques de votre
tappareil fonctionnent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCHOC
Branchez dans une prise à 3 fils avec mise à la terre.
- Ne pas enlever le conducteur de mise à la terre.
- Ne pas utiliser un adaptateur.
- Ne pas utiliser un câble d’extension.
La non-observation de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un électrochoc.
IMPORTANT
POUR VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE, CET APPAREIL
DOIT NÉCESSAIREMENT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Le câble d’alimentation de cet appareil est équipé d’une
fiche à 3 fils (mise à la terre) qui doit être branchée dans
une prise à 3 fils mise à la terre correctement et disposant
d’un courant alternatif standard de 120 Volt et 60 cycles.
Si votre prise n’est pas reliée à la terre, demandez à un
électricien de vous la remplacer; et en attendant, utilisez un
adaptateur reliant à la terre pour convertir la vieille prise.
Cette solution ne peut être que temporaire et un électricien
compétent devrait la tester pour être sûr qu’elle correspond
aux normes.
FR
15
Ne jamais en aucun cas couper ou enlever la mise à la terre
du câble électrique de la appareil.
N
L
Mise à la terre
AVERTISSEMENT
• Si un tuyau d’eau froide est interrompu par un plastique,
des joints non métalliques; des connexions d’union ou
d’autres matériaux isolants. NE L’UTILISEZ pas pour
mettre à la masse.
• Ne branchez pas la masse à un tuyau à gaz.
• N’AYEZ PAS de fusible en position neutre ou un circuit à
la masse.
• Un fusible dans un circuit neutre ou à la masse pourrait
entraîner une électrocution.
• Vérifiez avec un électricien qualifié si vous avez un doute
si votre appareil est correctement raccordé à la masse.
• Si vous ne suivez pas bien ces instructions, cela peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
IMPORTANT
Ne réparez ou ne remplacez pas des pièces de l’appareil
si ce n’est pas spécifiquement recommandé dans le
manuel.
Tous les autres dépannages doivent être effectués par
un technicien qualifié. Ce qui réduirait les risques de
blessures et d’endommagements du apareil.
Ne modifiez jamais ou n’altérez jamais la construction de
l’appareil en enlevant des panneaux, des couvertures de
fil, des vis, ou toute autre pièce du produit.
FR
16
=
=
22 7/8”
(580)
• Couper l’alimentation à la prise électrique.
Insérer la fiche dans la prise bipolaire avec terre (voir
“Exigences d’alimentation et mise à la terre”, page 2
pour les spécifications électriques).
Positionner le tiroir de façon à ce qu’il soit centré
directement et faire coulisser le tiroir chauffant dans la
découpe jusqu’à ce qu’il soit à niveau avec le meuble.
Eviter de pincer le cordon d’alimentation entre le tiroir et
le panneau du meuble.
Ouvrir le tiroir chauffant sur toute sa longueur et fixer la
structure au mur avec les quatre vis fournies.
INSTALLATION
Remettre la prise électrique sous tension.
• Mettre le tiroir chauffant sous tension. Fermer le tiroir
pendant environ 1 minute puis vérifier la chaleur.
Procédure d’installation
Avant de commencer le montage des tiroirs de l’appareil, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace pour installer le tiroir et
l’appareil.
Les dimensions précises pour l’installation sont indiquées en pouces et en mm.
Installer un blocage anti-basculement contre le panneau arrière du meuble. Vérifier que les vis sont fixées correctement et ne
pas pénétrer le câblage électrique ou la plomberie.
ES
1
Estimado cliente,
Le agradecemos sinceramente y nos complace que haya escogido uno de nuestros productos.
Este nuevo producto, cuidadosamente diseñado y construido con materiales de primera calidad, se ha verificado
cuidadosamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción.
Por lo tanto, le rogamos que lea y respete estas sencillas instrucciones que le permitirán conseguir resultados excelentes ya
desde su primera utilización.
Con este moderno aparato le deseamos lo mejor.
El Fabricante
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO:
incluyen las recomendaciones de uso,
una descripción de los mandos y los
procedimientos correctos de limpieza y
cuidado del aparato.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN:
dirigidas al técnico cualificado encargado
de la instalación, la puesta en marcha y el
ensayo del aparato.
TABLA DE MATERIAS
Pagina
Precauciones de uso 2
Instrucciones para la eliminación de residuos -
Nuestra política de protección medioambiental 2
Apertura del pulsador para abrir la gaveta 3
Apertura de la gaveta de cierre suave 3
Antes de la primera utilización 3
Sistema de Calentamiento 4
Cajón calientaplatos 4
Ajustes de funcionamiento 4
Tiempos de calentamiento 4
Descongelación 4
Fermento 4
Calientaplatos 4
Cocción lenta 5
Láminas de la gaveta 6
Limpieza y mantenimiento 7
Placa frontal y cuadro de control 8
Compartimento interior 8
Cambiar una Lámpara del Cajón 8
TABLA DE MATERIAS
Pagina
Para remplazar la bombilla 8
Qué hacer en caso de avería 9
Instalación del aparato 9
Herramientas necesarias 9
Embalaje 9
Requerimientos eléctricos 9
Elección de la ubicación de la gaveta 9
Pasos para la instalación 9
Datos técnicos 10
Notas de Instalación 10
Parte frontal de la gaveta a la medida: 12
Requerimientos Eléctricos 14
Information Général 14
Conexión Eléctrica 14
Procedimiento de instalación 16
Installation procedure 16
ES
2
Precauciones de uso
Este manual constituye parte integrante del aparato.
Cuídelo y guárdelo en un lugar accesible durante toda la
vida útil del cajón calientaplatos.
Antes de utilizar el aparato, recomendamos leer este
manual y todas las informaciones contenidas en el mismo.
La instalación debe llevarse a cabo por parte de un técnico
cualificado que actuará de acuerdo con las normativas
aplicables. Este aparato es para uso doméstico y se ajusta
a las directivas CE actualmente vigentes. EL FABRICANTE
SE EXIME DE TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE
UTILIZACIÓN DIFERENTE DE LA ARRIBA INDICADA.
MANTENGA SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EL
USO AL ALCANCE DE LA MANO Y, EN CASO DE FUTURO
TRASPASE DEL APARATO, ENTRÉGUESELAS A SU NUEVO
USUARIO.
NO OBSTRUIR JAMÁS LAS ABERTURAS Y RENDIJAS
PREVISTAS PARA LA VENTILACIÓN Y LA DISPERSIÓN DEL
CALOR.
LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN, EN LA QUE FIGURAN
LOS DATOS TÉCNICOS, EL NÚMERO DE SERIE Y LA
MARCA, SE HALLA EN UNA POSICIÓN VISIBLE EN EL
BLOQUE CALEFACTOR. No eliminar nunca la etiqueta de
datos.
UBICACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA
NO UTILIZAR NUNCA ESTROPAJOS ABRASIVOS,
METÁLICOS O RASQUETAS PUNTIAGUDAS QUE
PODRÍAN DAÑAR LA SUPERFICIE. EN CASO DE
NECESIDAD, UTILIZAR PRODUCTOS ESTÁNDAR
NO ABRASIVOS Y AYUDARSE CON UTENSILIOS DE
MADERA O DE PLÁSTICO. ACLARAR A FONDO Y
SECAR CON UN PAÑO SUAVE O UNA GAMUZA.
Instrucciones para la eliminación de residuos -
Nuestra política de protección medioambiental
Nuestros productos se embalan utilizando exclusivamente
materiales no contaminantes, no dañinos para el medio
ambiente y reciclables. Pedimos a los usuarios que colaboren,
eliminando los embalajes de forma adecuada. Contacte con
su revendedor o con las organizaciones locales competentes
para pedir las direcciones de las estructuras de recogida,
reciclaje y tratamiento.
No tire nunca el embalaje o parte del mismo en las zonas
cercanas. Las partes del embalaje, y en particular las bolsitas
de plástico, constituyen un posible riesgo de sofoco para los
niños.
También su aparato viejo ha de ser eliminado de forma
correcta.
IMPORTANTE
Entregar el aparato a la organización local autorizada para
la recogida de los aparatos eliminados. Una eliminación
correcta permite recuperar inteligentemente materiales
valiosos.
Cuando un aparato ya no se utiliza, hay que desenchufarlo
de la toma de corriente y quitar todos los hilos eléctricos
conductores para que dejen de constituir un peligro para los
niños.
IMPORTANTES MEDIDAS
DE SEGURIDAD
Cuando se usen aparatos, las precauciones básicas de
seguridad deberían ser siempre cumplidas incluyendo las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Use las asas o manillas.
3. Con el fin de protegerse de una descarga eléctrica, no
sumerja cables, enchufes dentro del agua u otro líquido.
4. Es necesaria una atenta supervisión cuando cualquier
aparato es usado por niños o cerca de ellos.
5. Desconecte el enchufe cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo. Déjelo enfriar antes de poner o quitar ciertas
partes.
6. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado
o después que el mismo no haya funcionado o haya sido
dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al centro
de servicio técnico autorizado más cercano para que lo
examine, repare o ajuste.
7. El uso de dispositivos de accesorios que no estén
recomendados por el fabricante del aparato podría
causar daños.
8. No lo utilice la intemperie.
9. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una
mesa o mostrador, o que esté en contacto con superficies
calientes.
ES
3
10. No coloque el artefacto sobre o cerca de un quemador a
gas o eléctrico o en un horno caliente.
11. Debe tener mucho cuidado al mover un aparato que
contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
12. Siempre conecte el enchufe al aparato primero, y
luego enchúfelo al tomacorriente de la pared. Para
desconectarlo, gire cualquier selector a la posición de
“apagado”, luego remueva el enchufe del tomacorriente
de la pared.
13. No use este aparato para otro uso que no sea el previsto.
14. El interior del aparato puede alcanzar temperaturas
de 195°F (90°C) dependiendo de la temperatura
seleccionada y del tiempo de operación. Si fuese
necesario, use guantes para retirar objetos de la gaveta.
15. No se apoye o se siente sobre la gaveta de calentamiento
cuando esté abierta, esto podría causar daños a la guía
telescópica. El peso máximo de carga de la gaveta de
calentamiento es de 80 libras (36 kg).
16. No conserve envases plásticos o cualquier objeto
inflamable dentro del aparato. Tales objetos constituyen
un riesgo de incendio una vez que la gaveta de
calentamiento esté encendida.
17.
Conserve estas instrucciones.
LIMPIEZA:
No utilice bajo ningún concepto un limpiador por chorro
de vapor. El vapor podría alcanzar los elementos bajo
tensión y provocar un cortocircuito. La precisión del vapor
podría también dañar de forma permanente las superficies
y los elementos del aparato. El fabricante se exime de toda
responsabilidad por este tipo de daños.
Recomendamos encarecidamente respeten las instrucciones
de limpieza indicadas en el aparato “Limpieza y
mantenimiento”.
ATENCIÓN
REPARACIONES:
Las operaciones de montaje, mantenimiento o reparación
deben realizarse exclusivamente por parte de personal
especializado. Un trabajo de instalación, mantenimiento
o reparación realizado de forma no conforme a normas
puede provocar peligros para el usuario con relación a
los cuales el fabricante se exime de toda responsabilidad.
Durante el periodo de garantía, cualquier reparación del
aparato deberá ser realizada única y exclusivamente por el
Servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante;
de lo contrario, perdería eficacia el derecho a la garantía
para posibles daños posteriores.
ATENCIÓN
Antes de realizar las operaciones de instalación,
mantenimiento o reparación, desconecte el aparato de la
instalación eléctrica. El aparato está desconectada de la
alimentación eléctrica si:
- el fusible de la instalación doméstica ha saltado;
- la clavija del aparato está desenchufada de la red
eléctrica;
- para desconectar el aparato de la red, no tire del cable
de alimentación, sino extraiga manualmente la clavija. El
fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de
accidentes o de daños causados por la no conformidad
a las normativas ya mencionadas o provocados por la
alteración no autorizada incluso de una sola parte del
aparato, o bien por el uso de piezas de repuesto no
originale.
INSTRUCCIONES PARA EL
USUARIO:
Apertura del pulsador para abrir la gaveta
Para abrir la gaveta presione la parte frontal de la misma.
Tome la gaveta y hálela hacia usted hasta que esté
completamente abierta.
Cierre del cajón
Para cerrar el cajón, acompáñelo en la dirección de cierre
y presione la placa frontal hasta que se enganche. Retire la
mano.
Apertura de la gaveta de cierre suave
•Para abrir la gaveta tome el asa y hale la gaveta
Cierre del cajón
Para cerrarla, empújela suavemente hacia atrás, hasta que
el sistema de cierre suave encaje
Antes de la primera utilización
No abandone nunca los restos de embalaje en casa. Separe
los materiales residuales del embalaje por tipo y entréguelos
al centro de tratamiento más cercano.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo con un
paño húmedo y séquelo cuidadosamente tal como se describe
en el apartado “Limpieza y mantenimiento”.
Calentar el cajón vacío durante al menos 2 horas. Para ello,
regular la temperatura a 195°F (90°C). Durante este tiempo de
calentamiento, asegúrese de que la cocina está bien aireada.
Los elementos de metal han sido tratados con un producto de
ES
4
protección específico.
Este producto podría causar malos olores la primera vez que se
calienta el cajón. Estos olores y posibles humos desaparecen
rápidamente y no han de atribuirse a una conexión no
conforme a normas o a un defecto del aparato.
Sistema de Calentamiento
El aparato está dotado de un sistema de ventilación de aire
caliente. Un ventilador distribuye el calor de la resistencia de
calentamiento de forma óptima dentro del cajón.
El termostato permite determinar y controlar la temperatura
deseada para los platos.
La circulación del aire calienta los platos de manera uniforme
y rápida.
Una rejilla de protección impide que se toquen accidentalmente
las resistencias de calentamiento y el ventilador.
Cajón calientaplatos
Ajustes de funcionamiento
Abra la gaveta. Gire la perilla para establecer la temperatura
deseada.
La luz interna se encenderá y permanecerá así durante todo
su uso.
Para apagar el dispositivo, gire el botón a OFF.
Tiempos de calentamiento
Los tiempos de calentamiento dependen de varios factores:
material y espesor de los platos;
cantidad de platos introducidos;
disposición de los platos introducidos;
ajuste de la temperatura.
Por lo tanto, no se pueden facilitar indicaciones absolutas.
Ajustando la temperatura en 60°C y para lograr un
calentamiento homogéneo, se pueden considerar los siguientes
valores indicativos:
PLATOS
TIEMPO (MIN)
PLATOS PARA 6 PERSONAS 30-35
Podrá deducir cuáles son los ajustes óptimos para sus
necesidades sobre la base de su experiencia práctica.
Descongelación
La función de descongelación utiliza únicamente la ventilación
forzada sin ningún elemento de calentamiento activo.
Procedimiento
- Girar la perilla en posición de descongelación.
Fermento
La función de fermento mantiene la temperatura del cajón
entre 25 y 30°.
Procedimiento
1. Precaliente la gaveta por 5 minutos girando la perilla a la
posición de levantamiento.
2. Colocar el amasijo en el centro del cajón envolviéndolo con
un trapo levemente húmedo.
Calientaplatos
Alimentos recomendados para ser mantenidos calientes:
carne, pollo, pescado, salsas, verdura, guarniciones y sopas.
- Para evitar que el alimento desborde en el cajón no llenar
excesivamente las vajillas.
- Colocar las vajillas en el cajón y cerrarlo con precaución
para que no salgan eventuales líquidos.
- Se recomienda no calentar el alimento durante intervalos de
tiempo superiores a una hora para evitar que los alimentos
pierdan las sustancias nutritivas.
- Cubrir los alimentos húmedos y líquidos con una tapa o
una película resistente a las altas temperaturas. De esta
manera se evita que salga humedad, se forme agua de
condensación y se deposite humedad fuera de las vajillas.
- No cubrir las comidas asadas o fritas que deben
permanecer crujientes. Mantener calientes estas comidas
con temperaturas elevadas.
Procedimiento
1. Colocar las vajillas en el cajón.
2. Cambie la gaveta moviendo la perilla del termostato entre
MÍN/MED (105/140°F - 40/60°C), dependiendo de la
temperatura requerida, y precaliente la gaveta por 10
minutos.
ES
5
3. Colocar el alimento en las vajillas precalentadas.
4. Cerrar nuevamente el cajón.
Desactivación
Colocar la perilla en posición OFF. Sacara las vajillas del
cajón utilizando un trapo o guantes específicos.
NOTA: Nunca transfiera las vajillas calientes directamente
de la superficie de cocción caliente a la base de
vidrio del cajón térmico. El fondo de vidrio puede
dañarse.
Cocción lenta
La función de cocción lenta es ideal para cocinar carne tierna
que debe resultar poco cocida o jugosa. Gracias a este
método de cocción, la carne en su interior permanece siempre
rosa. Sin embargo esto no significa que la carne esté cruda o
poco cocida.
Además de conservar los jugos en su interior esta función
permite mantener fácilmente la carne caliente.
Vajillas adecuadas para el uso: de vidrio, porcelana o
cerámica con tapa.
Procedimiento
1. Precalentar el cajón calientaplatos con la vajilla elegida al
máximo nivel durante 15 minutos.
2. Calentar un poco de mantequilla o de aceite en una sartén.
Dorar bien la carne por el tiempo indicado en la tabla y
luego colocar inmediatamente todo en la olla precalentada
colocando la tapa.
3. Ajuste el termostato entre MED/MÁX(140/195°F
-60/90°C) por el tiempo requerido para finalizar con la
cocción.
Advertencias para la cocción lenta
- Usar sólo carne fresca y en perfectas condiciones.
- Eliminar con cuidado las partes de grasa.
- Las partes de carne no se deben necesariamente dar vuelta.
- Una vez terminada la cocción se puede cortar
inmediatamente la carne, no es necesario dejarla reposar.
- Mediante la cocción lenta la carne no resulta tan caliente
como la carne cocida de manera tradicional, se recomienda
en los últimos 20-30 minutos de cocción colocar incluso los
platos en el cajón calientaplatos en la parte izquierda.
- Servir combinando la carne con salsas muy calientes.
- Si se desea mantener la carne caliente una vez terminada
la cocción, colocar la perilla del termostato entre 40°C y
60°C. Las partes pequeñas de carne se pueden mantener
calientes por 45 minutos, mientras que las más grandes por
dos horas.
Tabla
La función de cocción lenta es adecuada para todas las partes tiernas de buey, cerdo, ternera, cordero, caza y carne de ave. Los
tiempos de doradura inicial y de prosecución de la cocción dependen de las dimensiones de las tajadas de carne.
Los parámetros de tiempo se refieren al caso en que la carne se coloque en una sartén con mantequilla o aceite ya caliente.
NIVEL DE EJEMPLO DORADURA INICIAL DE PLATO
Tajadas pequeñas de carne
Tiras de carne aproximadamente 1 - 2 minutos
MED
Bistecs pequeños o medallones aproximadamente 1 - 2 minutos por lado
MED
Tajadas de carne de tamaño medio
Filete aproximadamente 4 - 5 minutos por lado
MAX
Asado magro aproximadamente 10 - 15 minutos por lado
MAX
Tajadas grandes de carne
Filete (a partir de 900g) aproximadamente 6 - 8 minutos por lado
MAX
Rosbif (1,1-2kg) aproximadamente 8 - 10 minutos por lado
MAX
Vegetales aproximadamente 30 minutos por lado
MED
NOTA: Existen 2 ajustes: MÁX y MED.
Los lineamientos para los tiempos de cocción son de 4 a 5 horas para MÁX y de 8 a 10 horas para MED.
Cantidades más pequeñas de alimentos podrían requerir menos tiempo.
ES
6
Láminas de la gaveta
Las láminas de la gaveta le permiten extender por completo a la misma para una limpieza más fácil. Si fuese necesario, la
gaveta puede ser removida.
NOTA: : La capacidad de carga para la gaveta es de 80 libras (36 kilos).
Retire todos los objetos dentro de la gaveta de calentamiento, y permita que esta se enfríe completamente antes de intentar
removerla.
Para removerla:
1. Abra la gaveta a su posición de completa apertura
2. Ubique las pestañas negras a ambos lados de la gaveta.
3. Presione la pestaña hacia abajo en el lado derecho y levante la pestaña en la parte izquierda al mismo tiempo. Luego,
saque la gaveta una pulgada más con el fin de desenganchar el pestillo.
4. Sujete la gaveta por los lados (no por la parte frontal) Sáquela lentamente hasta el final.
ES
7
Limpieza y mantenimiento
La limpieza es generalmente el único tipo de mantenimiento
necesario.
ATENCIÓN
Antes de empezar la limpieza, desconecte el aparato de
la alimentación de red. Extraiga la clavija del enchufe o
desactive el circuito de alimentación del aparato.
ADVERTENCIA
No utilice detergentes agresivos ni productos abrasivos,
esponjas abrasivas u objetos puntiagudos, ya que
podrían manchar el equipo.
No utilice nunca chorros de vapor para limpiar las partes
internas del aparato.
Para reubicarla:
1. Alinee los rieles de la gaveta con las láminas receptoras.
2. Empuje la gaveta hasta el final.
3. Cuidadosamente abra y cierre la gaveta para asegurarse que esté posicionada correctamente en las láminas.
ES
8
Placa frontal y cuadro de control
Basta con limpiar el aparato con un paño húmedo. Si
estuviera muy sucio, echar unas gotas de detergente en el
agua de limpieza. Secar el aparato con un paño seco.
Las placas frontales de acero inoxidable de los calientaplatos
pueden limpiarse con detergentes especiales específicos.
Estos productos frenan la formación de suciedad en la
superficie del cajón. Aplique una mínima cantidad de
producto con un paño suave en toda la superficie a tratar.
Compartimento interior
Limpiar el compartimento interior con un paño húmedo
después de cada uso. Si estuviera muy sucio, echar unas
gotas de detergente en el agua de limpieza.
Secar las superficies con un paño seco. Evitar que fluya
agua por los orificios de ventilación.
Esperar a que el cajón esté completamente seco antes de
utilizarlo nuevamente.
Cambiar una Lámpara del Cajón
Todos los cajón están equipados con luces halógenas
ubicadas las paredes laterales del cajón.
Cada lámpara consiste en unas lentes removibles, una
bombilla y un casquillo que está fijado en su lugar. Vea la
figura de esta página.
La sustitución de la bombilla se considera un mantenimiento
de rutina.
Para remplazar la bombilla
1. Lea la ADVERTENCIA de esta página.
2. Apague la corriente general (caja de fusibles o
cortocircuito).
3. Retire la lente para hacer palanca entre el tornillo y el
cristal con un destornillador.
4. Extraiga la bombilla de su casquillo.
5. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla
con los dedos, porque la grasa de las manos podría
dañar la bombilla cuando se calienta.
6. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo
comprobando los voltios y vatios.
7. Enrosque las lentes.
Restablezca la corriente general (caja de fusibles o
cortocicuito).
ADVERTENCIA
Asegúrese de las lámparas estén frías y la corriente está
apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s). Puede
haber un fallo debido a una descarga eléctrica o a
quemaduras.
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el
cajón calientaplatos.
ADVERTENCIA
Las lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas.
Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para
evitar que se rompan. Los vidrios rotos pueden causar
lesiones.
ES
9
Qué hacer en caso de avería
ATENCIÓN
Cualquier tipo de reparación tiene que efectuarla sólo
personal especializado y cualificado. Toda reparación
no realizada por personal autorizado por el fabricante
podría resultar peligrosa.
Indicamos a continuación algunas averías que el usuario
puede solucionar sin que sea necesaria la intervención
del Servicio de Asistencia.
Los platos no se calientan bastante? Compruebe si:
• el aparato está encendido;
• se ha ajustado la temperatura correcta;
las aberturas de ventilación han quedado obstruidas por
platos o platos soperos de gran tamaño;
los platos se han calentado durante un tiempo
suficientemente largo.
Los platos no se calientan? Compruebe si:
• se oye un ruido de ventilador:
Si la cacerola está en función, significa que la resistencia
de calentamiento está defectuosa.
Si el ventilador no funciona, significa que está defectuoso.
• el fusible de la instalación doméstica ha saltado.
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Instalación del aparato
IMPORTANTE: Guarde estas instrucciones para el uso del
inspector eléctrico local.
INSTALADOR: Por favor, deje este manual a propietario
para futuras consultas.
PROPIETARIO: Por favor, conserve este manual para futuras
consultas.
ATENCIÓN
Si no se siguen exactamente las siguientes instrucciones de
este manual, puede provocarse un incendio o explosión
causando daños a la propiedad, heridas a la persona o
la muerte.
Por favor lea estas instrucciones COMPLETA Y
CUIDADOSAMENTE. Ellas le ahorrarán tiempo y esfuerzo
y le ayudarán a asegurar un óptimo funcionamiento de la
gaveta.
Asegúrese de que respeta todas las ADVERTANCIAS. Estas
instrucciones de instalación están concebidas par el uso de
un instalador cualificado.
Debe asegurarse de que la instalación es adecuada y
conforme con el Código eléctrico americano (National
Electrical Code), ANSI/NFPA 70 (última edición**) o con
el Código eléctrico canadiense (Canadian Electrical Code),
C 22.1 – 1982 y C22.2 Nº 01982 (o la última edición)***
y con todos los códigos y ordenanzas locales.
Estos deben ser cuidadosamente seguidos en todo momento.
Herramientas necesarias
Para instalar su nuevo cajón necesitará las siguientes
herramientas:
Cinta de medir y una regla o un metro
Un lápiz
Un destornillador Phillips
Un nivel
Alicates y pelador de cales
Una sierra perforadora de 1-pulgada
Sierra de mano o sierra de vaivén
Una sierra perforadora de 1”
Taladro y brocas
Guantes y gafas de seguridad
Voltímetro (0-250VAC)
Embalaje
Retire toda la cinta y el empaque antes de usar la gaveta
de calentamiento.
Destruya el envoltorio después de desembalar la gaveta
siguiendo las instrucciones vigentes en su localidad. Nunca
permita que los niños jueguen con el material de embalaje.
Requerimientos eléctricos
La gaveta de calentamiento debe ser suministrada con el
adecuado voltaje y frecuencia. La gaveta está fabricada
para ser conectada a una fase sencilla de tres cables, 120
Voltios, 60Hz, suministro eléctrico AC.
Elección de la ubicación de la gaveta
Seleccione cuidadosamente el lugar donde la gaveta de
calentamiento será ubicada.
Para su uso conveniente, debería ser colocada en la cocina.
Asegúrese que la energía eléctrica pueda ser suministrada
en el lugar seleccionado.
Pasos para la instalación
Las siguientes páginas proporcionan la información
necesaria para la instalación adecuada del aparato y están
ordenadas así:
Información Técnica
Instalación de las Dimensiones del Cortocircuito, los
Accesos Requeridos y las Instrucciones para el Ensamblaje.
Electrical Supply and Wiring Requirements
Final Checklist
ES
10
Datos técnicos
Suministro Eléctrico
120 Volts 60 Hz
Amperes Watts
9,2 1100
Notas de Instalación
1. La superficie de apoyo de la gaveta de calentamiento
debe ser una plataforma de madera contrachapada de un
mínimo de 3/4” (2cm) de grosor.
Esta debe soportar 100 libras.
La plataforma debe ser sólida, estar nivelada y alineada
con la parte inferior del cortocircuito del gabinete.
2. Tenga cuidado extremo cuando mueva o instale la gaveta.
Esta es muy pesada. NO LEVANTE LA GAVETA DE
CALENTAMIENTO POR EL ASA.
3. Sea muy cuidadoso cuando mueva o instale la gaveta de
calentamiento con el fin de evitar daños al marco o a los
gabinetes.
4. Para mejores resultados de funcionamiento asegúrese
que la gaveta de calentamiento esté nivelada antes de
completar la instalación.
No hay manera de nivelarla después que haya sido
instalada. Si la instalación no está nivelada, la puerta
pudiese quedar abierta o no estar fijamente sellada
permitiendo que el calor se escape.
NOTA: Si instala la gaveta de calentamiento debajo de otro
producto, refiérase a la información sobre el mismo para
saber sobre requerimientos de instalación.
5. Tenga cuidado al colocar la gaveta. NO apriete el conducto
que está entre la parte trasera de la gaveta.
ADVERTENCIA
Antes de instalar o quitar el cajón, apague en OFF el
panel de servicio. Cierre el panel de servicio para evitar
que llegue corriente debido a que se ha encendido ON
accidentalmente.
Ajuste la gaveta al gabinete con seguridad usando los
tornillos suministrados.
El incumplimiento de esto puede provocar que el cajón se
mueva o se vuelque durante el uso y provoque daños al
cajón y a los muebles o heridas personales.
Sepa como se desconecta la corriente del cajón del
cortocircuito y de la caja de fusibles en caso de emergencia.
PRECAUCIÓN
El aparato es pesando y para moverlo requiere como
mínimo dos personas o el equipamiento apropiado.
Electrical Location
24" (610)
9-1/4"
(235)
28-7/16
(722)
OPCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEBAJO DE UN SOLO HORNO
1” Min. encima del espacio para evitar golpes con la
punta de los pies o ajustar una altura de instalación horno
24” (610) Min. interior
Extracción
horno (opcional)
3/4” Min.
(2) Min.
9-1/4”
(235)
28-3/8”
(722)
Permite 5/8” de
superposición en
todos los lados
INSTAACIÓN DEBAJO DE UN HORNO DOBLE
1” Min. encima del espacio para evitar golpes con
la punta de los pies
24” (610) Min. interior
Extracción
horno (opcional)
3/4” Min.
(2) Min.
Permite 5/8” de
superposición en
todos los lados
28-3/8”
(722)
9-1/4”
(235)
ES
11
EMPUJAR
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-5/8" (754)
23-3/4" (601)
PRO MANIJA
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-7/8" (758)
23-3/4" (631)
FRENTE DE CAJÓN A MEDIDA
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
23" (581)
8-1/4"
(208,5)
10-3/8" (264)
29-5/8” to 29-7/8"
(754 to 758)
ES
12
Parte frontal de la gaveta a la medida:
(Solo para gavetas de apertura por empuje)
Los tableros a la medida deben cumplir con los siguientes
requerimientos:
Tener un mínimo de 3/4” (19 mm) de grosor.
Tener todos los bordes completos.
Si usa madera, la parte trasera debe estar sellada para
prevenir daño de humedad.
Debe ser capaz de soportar temperaturas sobre los 158 °F
(70 °C).
Preparación para la parte frontal de la gaveta a la medida.
1. Señale los orificios pilotos en la parte trasera del tablero
de acuerdo con las dimensiones indicadas en la siguiente
ilustración.
2. Perfore los orificios pilotos con una broca de 3/32” (2.5
mm). Tenga cuidado de no taladrar hasta el final a través
del tablero. Los orificios pilotos deberían tener solo 7/16”
(11 mm) de profundidad.
A
B
C
D D D ==
==
AGUJERO PILOTO
7/16” (11 mm)
dia. 3/32”
(2,5 mm)
Dimensions
pulgadas mm
A 29 - 5/ 8” a 29 - 7/8” 754 a 758
B 10 - 3/ 8” 264
C 7 - 5/ 8” 193
D 8 - 13/16” 224
ES
13
Unión de la parte frontal de la gaveta a la medida
1. Remueva los tres tornillos del perfil superior y cuatro de la parte inferior (Vea la figura de los pasos A-B- C).
2. Fije los dos soportes usando ocho tornillos 1/2” (12.7 mm) de long y diá. 1/8” (3.5mm).
3. Sujete la parte frontal del tablero a la medida con los mismos tornillos.
A
B
C
ES
14
Requerimientos Eléctricos
Information Général
Este electrodoméstico debe suministrarse con la tensión y
la frecuencia adecuadas y debe conectarse a un circuito
individual con una toma de tierra, protegido por un
interruptor de circuito o por fusibles, que tenga la tensión
de corriente indicada en la placa de datos técnicos del
aparato. Le recomendamos que contacte con un electricista
cualificado para que lleve a cabo la conexión de la placa
de cocción. Cuando el electricista haya finalizado la
instalación de la placa de cocción, haga que le muestre
dónde puede desconectarla. Controle con la empresa de
servicio público local las normativas que se aplican en su
área. Si no instala la placa de cocción de acuerdo con
las normativas vigentes, podría provocar situaciones de
peligro.
Si no hubiera normativas al respecto, la placa de cocción
debe instalarse en conformidad con el Código eléctrico
americano (National Electrical Code), ANSI/NFPA n. 70
(última edición).
En Canadá, la instalación de esta placa de cocción
debe cumplir con las normativas del Código eléctrico
canadiense (Canadian Electrical Code). Asegúrese de que
la instalación de este producto en una casa móvil cumple
con el Título 24 CFR, sección 3280 de las Normas de
seguridad y construcción de viviendas prefabricadas o
móviles estadounidenses (Manufactured Home Construction
and Safety Standards).
Si estas normas no son aplicables, debe cumplir las normas
para casas prefabricadas: Manufactured Home Installations,
ANSI A225.1 y Manufactured Home Installations, Sites
and Communities y ANSI/NFPA 501 A o bien las normas
locales vigentes.
POSICIÓN DE LA PLACA DE SEÑALIZACIÓN
Conexión Eléctrica
Para utilizar las partes eléctricas de la placa de cocción es
necesario que estén conectadas a un suministro eléctrico y
a un enchufe adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. El aparato debe conectarse
a un enchufe de 3 clavijas con toma de tierra.
- No extraiga la clavija de la toma de tierra.
- No utilice un adaptador.
- No utilice alargadores.
La inobservancia de estas instrucciones puede derivar en
muerte, incendio o descarga eléctrica.
IMPORTANTE
PARA SU SEGURIDAD PERSONAL ESTE APARATO DEBE
ESTAR DEBIDAMENTE CONECTADO A UNA TOMA A
TIERRA.
El cable del suministro eléctrico de este aparato está dotado
de un enchufe de 3 clavijas (con toma de tierra) que debe
utilizarse con un enchufe de pared con toma de tierra (3
agujeros) y con una tensión doméstica estándar de 120 V
y una frecuencia de 60 Hz. Si no dispone de un enchufe
de 3 clavijas con toma de tierra, encargue a un técnico
electricista que cambie el enchufe.
Se puede colocar un adaptador de tierra para convertir el
enchufe estándar hasta que pueda ser cambiado. El uso del
adaptador es una solución temporal.
El electricista deberá probar el enchufe para asegurarse de
que cumple los requisitos.
ES
15
No corte o retire la tercera clavija (la toma de tierra) del
cable del suministro de energía eléctrica, bajo ninguna
circunstancia.
N
L
Clavija de tierra
ADVERTENCIA
Si la línea de agua fría se interrumpe con empaques
de plástico, no con juntas de estanquidad metálicas,
conexiones de unión o materiales aislantes, NO utilice
para la puesta a tierra.
NO conecte a tierra a la tubería del gas.
NO tenga un fusible en el circuito de NEUTRO o de
TIERRA.
Un fusible en el circuito de NEUTRO o en el de TIERRA
puede provocar descargas eléctricas.
Consulte con un electricista cualificado en el caso de que
tenga alguna duda si su aparato está bien conectado a
tierra.
Equivocarse al seguir estas instrucciones puede provocar
heridas graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
No repare o remplace ninguna parte del aparato si no
está específicamente recomendado en el manual. Todas
las demás operaciones de mantenimiento tiene que
realizarlas un técnico cualificado. Para reducir el riesgo
de heridas personales o daños al aparato.
Nunca modifique o altere la construcción del aparato
eliminando paneles, forros de hilos, tornillos o cualquier
otra parte del producto.
ES
16
=
=
22 7/8”
(580)
Desconecte el tomacorriente.
Inserte el enchufe en el tomacorriente de tres puntas con
conexión a tierra (Vea “Los Requerimientos de Electricidad y
Conexiones a Tierra” en la página 2 para especificaciones
eléctricas).
Coloque la gaveta de manera tal que esté directamente
centrada y que la lámina de la gaveta de calentamiento
ensamble dentro del cortocircuito hasta que esté alineado
con el gabinete.
Evite apretar el cable de electricidad entre la unidad y la
pared del gabinete.
Abra la gaveta de calentamiento a su extensión completa
y fije la estructura a la pared con los cuatro tornillos
suministrados.
INSTALACIÓN
Vuelva a conectar la electricidad al tomacorriente.
Encienda la gaveta de calentamiento. Ciérrela por 1 minuto
aproximadamente y luego chequee para verificar el calor.
Procedimiento de instalación
Antes de comenzar a ensamblar las gavetas del aparato, asegúrese de que haya suficiente espacio para que encajen la
gaveta y el aparato.
Las dimensiones precisas para la instalación están indicadas en pulgadas y milímetros.
Instale un bloque contra la pared trasera del gabinete. Verifique que los tornillos estén asegurados adecuadamente y que no
penetren el cableado eléctrico o la tubería.
DOC COD. 2.007.72.0 - 06/18
F6PWD30S*
F7DWD30S*
F7IWD30O*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Fulgor Milano F6PWD30 Series Instructions For Installation And Use Manual

Categoría
Cajones calefactores
Tipo
Instructions For Installation And Use Manual
Este manual también es adecuado para