Haier HWO15NWD4XB1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
FR
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
DE
INSTALLATION UND GEBRAUCH
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y USO
PT
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
CASSETTO
SCALDASTOVIGLIE
WARMING DRAWER
TIROIR CHAUFFE-PLAT
WARMHALTEN VON
SPEISEN
CAJÓN CALIENTA
ALIMENTOS
GAVETA AQUECE-
ALIMENTOS
2
3
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN
IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO.
QUESTO APPARECCHIO É DESTINATO AD ESSERE
USATO IN APPLICAZIONI DOMESTICHE E SIMILI,
QUALI:
- NELLE AREE ADIBITE A CUCINA PER IL
PERSONALE DI NEGOZI, UFFICI E ALTRI AMBIENTI
LAVORATIVI;
- NEI CASALI;
- A USO DEI CLIENTI NEGLI ALBERGHI, MOTEL E
ALTRI AMBIENTI DI TIPO PROFESSIONALE;
- IN AMBIENTI TIPO BED-AND-BREAKFAST.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI
DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA
NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO
IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE USATO DA
PERSONE (COMPRESI BAMBINI) CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O
DA PERSONE CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA
E DELLE CONOSCENZE NECESSARIE SE NON
SOTTO LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI
SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI
UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO
SICUREZZA.
I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI
PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON
L’APPARECCHIO.
Caro Cliente,
sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la
scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e
costruito con materiali di primissima qualità, e stato
accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue
esigenze di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti
risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno
apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Italiano
I
GB
English
FR
Français
DE
ES
PT
Deutsch
Español
Português
EN
2 3
I
4 5
I
INDICE
1. PRECAUZIONI D’USO 5
2. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO 5
3. PRECAUZIONI DI SICUREZZA 5
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 6
5. PRIMA DEL PRIMO USO 7
6. PANNELLO DI CONTROLLO 7
7. SCALDASTOVIGLIE 7
8. SCONGELAMENTO 8
9. LIEVITAZIONE 8
10. SCALDAVIVANDE 8
11. COTTURA LENTA 9
12. PULIZIA E MANUTENZIONE 10
13. GUASTI , COSA FARE? 10
14. INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO 10
ISTRUZIONI PER L’UTENTE: includono le
raccomandazioni per l’uso, una descrizione
dei comandi e le procedure corrette per la
pulizia e la cura dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE: intese
per il tecnico qualicato che
si occuperà dell’installazione, dell’avviamento e
del collaudo dell’apparecchio.
4
I
4 5
1. PRECAUZIONI D’USO
Il presente manuale è parte integrante dell’apparecchio.
Abbiatene cura e conservatelo a portata di mano per
tutta la durata utile del cassetto scaldastoviglie.
Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di
leggere il presente manuale e tutte le informazioni
ivi contenute. L’installazione deve essere adata a
personale qualicato, in conformità alle normative
appropriate. Questo apparecchio è inteso per uso
domestico ed è conforme alle direttive CE attualmente
in vigore. Il produttore declina qualsiasi responsabilità a
fronte di utilizzi diversi da quanto sopra riportato .
Conservare queste istruzioni per l’uso sempre a portata
di mano e consegnarle ad un eventuale futuro utente nel
caso in cui gli si dovesse cedere l’apparecchio!
Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare gli ambienti.
Oggetti facilmente inammabili posti nelle sue vicinanze
potrebbero prendere fuoco per l’aumento della
temperatura .
Non abbandonare mai i residui dell’imballaggio in casa.
Separare i vari materiali dell’imballaggio per tipo e
consegnarli al più vicino centro di smaltimento.
Le etichette apposte su questo apparecchio sono
conformi alla direttiva 2002/96/CEE Waste elettrica
and electronic equipment (WEE) (recupero materiali
elettronici ed elettrici di scarto). Sulla presente direttiva
sono riportate le normative che disciplinano la raccolta e
il reciclaggio delle apparecchiature non più utilizzabili in
tutta l’unione europea.
Non ostruire mai le aperture e le fessure previste per
l’areazione e la dispersione del calore.
La piastrina dati riportante i dati tecnici, il numero di serie
e il marchio è ubicata in una posizione visibile su blocco
riscaldante. Non rimuovere mai l’etichetta dati.
AVVERTENZE! Non utilizzare mai pagliette abrasive,
metalliche o raschiatoi appuntiti che danneggerebbero
la supercie. Se necessario, utilizzare prodotti standard
non abrasivi con l’aiuto di utensili di legno o di plastica.
Risciacquare accuratamente e asciugare con panno
morbido o una pelle scamosciata.
2. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
- La nostra politica di salvaguardia ambientale
I nostri prodotti sono imballati solamente con utilizzo di
materiali non inquinanti, non dannosi per l’ambiente e
riciclabili. Si richiede agli utenti di collaborare, smaltendo
gli imballaggi in modo adeguato. Contattare il proprio
rivenditore o le organizzazioni locali competenti
per richiedere gli indirizzi delle strutture di raccolta,
riciclaggio e smaltimento.
Non gettare mai tutto o parte dell’imballaggio nelle aree
circostanti. Le parti dell’imballaggio e in particolare
i sacchetti di plastica rappresentano un rischio di
soocamento per i bambini.
Anche il Vostro vecchio apparecchio deve essere
smaltito in modo adeguato.
Importante: consegnare l’apparecchio alla propria
organizzazione locale autorizzata alla raccolta degli
apparecchi rottamati. Uno smaltimento corretto consente
il recupero intelligente di materiali di valore.
Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono
essere staccati dalla rete di alimentazione e devono
essere rimossi tutti i li elettrici conduttori, in modo che
non rappresentino un pericolo per i bambini.
3. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Le norme di sicurezza inerenti ad apparecchiature
elettriche o a gas e alle funzioni di ventilazione sono
riportate sulle istruzioni d’installazione. Nel vostro
interesse e a titolo di sicurezza personale. Tutte le
apparecchiature elettriche devono, per legge, essere
installate e riparate solamente da personale qualicato.
In conformità alle normative appropriate. I nostri
installatori quali cati vi possono garantire un lavoro ben
eseguito. Le apparecchiature a gas o elettriche devono
sempre essere scollegate da personale adeguatamente
esperto. Prima di allacciare l’apparecchio alla rete
elettrica, confrontare i dati di allacciamento (tensione
e frequenza) indicati sulla targhetta dati con quelli
della rete elettrica locale. Questi dati devono essere
assolutamente combaciare se si vuole evitare che
l’apparecchio si possa danneggiare. In caso di dubbi
consultare il vostro elettricista di ducia.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita
solo se questo viene allacciato a un regolamentare
conduttore di messa a terra. La casa produttrice
non risponde dei danni causati dalla mancanza o
dall’interruzione del conduttore di messa a terra (p.e.
scossa elettrica).
L’apparecchio deve essere montato e collegato da un
elettricista specializzato. Rivolgersi in tal caso a un
elettricista specializzato che sia a conoscenza delle
normative locali e di quelle supplementari emanate
dall’azienda di zona e che esegui i lavori nel rispetto
delle stesse. La casa produttrice non si assume alcuna
responsabilità per danni causati da un montaggio
non corretto o da un allacciamento non a norma
dell’apparecchio.
I
4 5
I
6 7
AVVERTENZA! Utilizzare l’apparecchio solo dopo che
è stato incassato correttamente. Solo in questo modo
non si corre il rischio di toccare elementi sottotensione.
AVVERTENZA! Non aprire assolutamente l’involucro
dell’apparecchio.
Se si viene a contatto con elementi sottotensione
o se si modica la struttura elettrica e meccanica
si possono creare situazioni pericolose per l’utente
e si può compromettere il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
AVVERTENZE! Non conservare contenitori in plastica
oppure oggetti inammabili nell’apparecchio, questi
oggetti potrebbero infatti fondersi o incendiarsi quando si
accende lo scaldastoviglie. PERICOLO DI INCENDIO!
AVVERTENZA: NON DIMENTICARSI MAI CHE
LA PELLE DEI BAMBINI È MOLTO DELICATA E
QUINDI PIÙ SENSIBILE ALLE ALTE TEMPERATURE.
EVITARE PERTANTO CHE I BAMBINI GIOCHINO
CON L’APPARECCHIO. L’APPARECCHIO
POTREBBE INIZIARE A RISCALDARSI SE ACCESO
INAVVERTITAMENTE: PERICOLO DI USTIONI!
AVVERTENZA: IL VANO INTERNO
DELL’APPARECCHIO PUÒ RAGGIUNGERE
TEMPERATURE FINO A 75°C A SECONDA DELLA
TEMPERATURA SELEZIONATA E DEL PERIODO DI
FUNZIONAMENTO. UTILIZZARE, SE NECESSARIO,
DEI GUANTI DA CUCINA PER ESTRARRE LE
STOVIGLIE DAL CASSETTO.
QUESTO APPARECCHIO È STATO PENSATO PER IL
SOLO USO DOMESTICO! PRESTARE ATTENZIONE
A NON DANNEGGIARE L’APPARECCHIO O CREARE
ALTRE SITUAZIONI PERICOLOSE, ATTENENDOSI
ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI:
• Non appoggiarsi e non sedersi sul cassetto quando è
aperto, perchè altrimenti si potrebbero danneggiare le
guide telescopiche. La portata massima del cassetto è
di 10kg.
PULIZIA:
• Non utilizzare assolutamente un pulitore a vapore. Il
vapore potrebbe infatti raggiungere i componenti sotto
tensione e provocare il cortocircuito. La precisione
del vapore potrebbe però anche danneggiare
permanentemente le superci e i componenti
dell’apparecchio: danni per i quali la casa produttrice
non si assume alcuna responsabilità.
• Si raccomanda di attenersi alle istruzioni sulla pulizia
riportate al paragrafo “Pulizia e Manutenzione”.
RIPARAZIONI:
ATTENZIONE! I lavori di montaggio e di manutenzione
o riparazione devono essere
eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
Lavori di installazione e di manutenzione o riparazione
non a norma possono creare pericoli per l’utente,
per i quali la casa produttrice non si assume alcuna
responsabilità.
ATTENZIONE! Riparazioni all’apparecchio durante il
periodo di garanzia possono essere eseguite solo dal
Servizio di assistenza tecnica autorizzato dalla stessa
casa produttrice, perchè altrimenti decadrebbe il diritto
di garanzia per eventuale successive danni.
ATTENZIONE! Prima di eseguire i lavori di installazione
e manutenzione o riparazione, staccare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica.
L’apparecchio è staccato dall’alimentazione elettrica
solo se:
- il fusibile dell’impianto domestico è scattato.
- la spina dell’apparecchio è staccata dalla rete elettrica:
- per staccare l’apparecchio dalla rete non tirare il cavo
di alimentazione, ma staccare manualmente la spina.
AVVERTENZE! Il produttore declina qualsiasi
responsabilità a fronte di infortuni o danni causati dalla
mancata conformità alle suddette normative o causate da
manomissione anche di una sola parte dell’apparecchio
e dall’uso di parti di ricambio non originali.
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
4.0 APERTURA DEL CASSETTO
Per aprire il cassetto premere il frontale del cassetto
(g. A)
6
I
6 7
Togliere la mano
(g. B),
quindi aerrare il cassetto
(g. C)
e tirarlo verso di se, no ad aprirlo completamente.
4.1 CHIUSURA DEL CASSETTO
Per chiudere il cassetto accompagnare il cassetto verso
la chiusura, quindi premere il frontale no a che non si
aggancia. Togliere la mano.
4.2 L’apparecchio è dotato di un sistema di ventilazione
ad aria calda. Una ventola distribuisce il calore della
resistenza di riscaldamento in modo ottimale all’interno
del cassetto.
Il termostato permette di determinare e controllare la
temperatura desiderata per le stoviglie inserite.
La circolazione dell’aria riscalda le stoviglie in modo
uniforme e rapido.
Una griglia di protezione impedisce che si possano
toccare accidentalmente le resistenze di riscaldamento
e la ventola.
5. PRIMA DEL PRIMO USO
Non abbandonare mai i resti dell’imballaggio
in casa. Separare i materiali residui
dell’imballaggio per tipo e consegnarli al centro
di smaltimento più vicino.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulirlo
con un panno umido ed asciugarlo quindi accuratamente
come descritto al capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Riscaldare il cassetto vuoto per almeno 2 ore. A tal scopo,
impostare la temperatura MAX corrispondente ai 75° C.
Assicurarsi durante questo periodo di riscaldamento che
la cucina sia ben areata.
Gli elementi in metallo sono stati trattati con un apposito
prodotto protettivo.
Questo prodotto potrebbe essere la causa di cattivi
odori al primo riscaldamento del cassetto. Questi odori
ed eventuali fuma scompaiono velocemente e non sono
da attribuire ad un allacciamento non a norma o un
difetto dell’apparecchio.
6. PANNELLO DI CONTROLLO
7. SCALDASTOVIGLIE
7.1 Impostazioni di esercizio
Aprire il cassetto. Ruotare la manopola impostando
la temperatura desiderata, quindi premere il pulsante
rosso. Si accenderà la luce spia rossa del pulsante
stesso che rimarrà accesa per tutta la durata del
funzionamento. Per spegnere l’apparecchio ruotare in
posizione 0 la manopola e premere il pulsante. La luce
rossa si spegnerà.
6 7
I
8 9
7.2 Tempi di riscaldamento
Diversi fattori inuenzano i tempi di riscaldamento:
• materiale e spessore delle stoviglie;
• quantità di stoviglie caricate;
• disposizione delle stoviglie caricate;
• impostazione della temperatura.
Non è quindi possibile fornire indicazioni assolute.
Impostando la temperatura su
corrispondente a
60°C e per raggiungere un riscaldamento omogeneo,
possono essere considerati indicativi i seguenti valori:
STOVIGLIE TEMPO (MIN)
STOVIGLIE PER 6 PERSONE 30-35
Potete dedurre dall’esperienza pratica quali siano le
impostazioni ottimali per le Vostre esigenze.
8. SCONGELAMENTO
La funzione di scongelamento utilizza unicamente la
ventilazione forzata senza alcun elemento riscaldante
attivo.
Procedimento
- Premere il tasto ON/OFF per attivare il ventilatore
interno.
- Non ruotare la manopola durante la funzione
scongelamento.
9. LIEVITAZIONE
La funzione di lievitazione mantiene la temperatura del
cassetto tra i 25 e 30°.
Procedimento
1. Preriscaldare il cassetto per 5 minuti ruotando la
manopola sulla posizione MIN, corrispondente alla
temperatura di 30°C.
2. Posizionare l’impasto al centro del cassetto
avvolgendolo con un panno leggermente umido.
10. SCALDAVIVANDE
Alimenti consigliati per essere mantenuti in caldo: carne,
pollo, pesce, salse, verdura, contorni e minestre.
- Per evitare che il cibo trabocchi nel cassetto non
riempire eccessivamente le stoviglie.
- Disporre le stoviglie nel cassetto e chiuderlo con
cautela anché gli eventuali liquidi non fuoriescano.
- Si consiglia di non far riscaldare il cibo per intervalli di
tempo superiori a un’ora per evitare che gli alimenti
perdano sostanze nutritive.
- Coprire gli alimenti umidi e liquidi con un coperchio
o una pellicola resistente alle alte temperature.
In questo modo si evita che fuoriesca umidità, si
formi condensa e si depositi umidità al di fuori delle
stoviglie.
- Non coprire pietanze arrostite o fritte che devono
rimanere croccanti. Tenere in caldo queste pietanze
con temperature elevate.
Procedimento
1. Posizionare le stoviglie nel cassetto.
2. Accendere il cassetto e impostare la manopola del
termostato tra
e corrispondenti ai 40°C e 60°C,
in base alla temperatura desiderata e preriscaldare
l’apparecchio per 10 minuti.
3. Mettere il cibo nelle stoviglie preriscaldate.
4. Chiudere nuovamente il cassetto. La spia luminosa di
ON rimane accesa e l’apparecchio riscalda.
Disattivazione
Portare in posizione di OFF la manopola. Estrarre le
stoviglie dal cassetto utilizzando un panno o appositi
guanti.
Nota: Non trasferire mai le stoviglie calde direttamente
dal piano di cottura caldo alla base in vetro del cassetto
termico. Il fondo in vetro può danneggiarsi.
8
I
8 9
11. COTTURA LENTA
La funzione di cottura lenta è ideale per cucinare carne
tenera che deve risultare poco cotta o al sangue. Grazie
a questo metodo di cottura, la carne risulta internamente
sempre rosa. Questo non signica tuttavia che la carne
sia cruda o poco cotta.
Oltre a trattenere al suo interno i succhi questa funzione
permette di mantenere la carne calda facilmente.
Stoviglie adatte all’utilizzo: in vetro, porcellana o
ceramica con coperchio.
Procedimento
1. Preriscaldare il cassetto scaldavivande con la
stoviglia prescelta al livello massimo per 15 minuti.
2. Far scaldare del burro o dell’olio in un tegame. Far
rosolare ben bene la carne per il tempo indicato in
tabella quindi riporre il tutto immediatamente nella
pentola preriscaldata mettendo il coperchio.
3. Impostare il termostato al MAX corrispondente ai 70°
C per il tempo necessario a terminare la cottura.
Avvertenze per la cottura lenta
- Utilizzare solo carne fresca e in perfette condizioni.
- Eliminare con cura i le parti di grasso.
- Le parti di carne non devono essere necessariamente
voltate.
- Terminata la cottura è possibile tagliare
immediatamente la carne, non serve lasciarla
riposare.
- Attraverso la cottura lenta la carne non risulta così
calda come la carne cotta nel modo tradizionalmente,
si consiglia negli ultimi 20- 30 minuti di cottura di
riporre anche e i piatti nel cassetto scaldavivande
nella parte sinistra.
- Servire abbinando la carne a salse molto calde.
- Se si desidera mantenere calda la carne una
volta terminata la cottura, portare la manopola del
termostato tra
e corrispondenti ai 40°C e
60°C.
Le parti di carne piccole possono essere mantenute
calde per 45 minuti, mentre quelle più grandi per due
ore.
Tabella
La funzione di cottura lenta è adatta a tutte le parti
tenere di manzo, maiale, vitello, agnello, selvaggina e
pollame. I tempi di rosolatura iniziale e di prosecuzione
della cottura dipendono dalle dimensioni delle fette di
carne.
I parametri di tempo si riferiscono al caso in cui la carne
venga riposta in un tegame con burro od olio già caldo.
Pietanza Rosolatura iniziale Prosecuzione della
cottura nel cassetto
Fette di carne piccole
Straccetti circa 5-6 minuti 60-80 minuti
Piccole bistecche o medaglioni circa 4-5 minuti per lato 35-50 minuti
Fette di carne di medie dimensioni
Filetto (400-800g) circa 4-5 minuti per lato 75-120 minuti
Arrosto magro (600-1000g) circa 10-15 minuti per lato 120-180 minuti
Fette di carne grandi
Filetto (a partire da 900g) circa 6-8 minuti per lato 120-180 minuti
Roastbeef (1,1-2kg) circa 8-10 minuti per lato 210-300 minuti
8 9
I
10 11
o fondine di grandi dimensioni;
• le stoviglie sono state riscaldate per un periodo
sucientemente lungo.
Diversi fattori inuenzano i tempi di riscaldamento
• materiale e spessore delle stoviglie;
• quantità di stoviglie caricate;
• disposizione delle stoviglie caricate;
• impostazione della temperatura.
Le stoviglie non si riscaldano? Vericare se:
• si sente un rumore di ventola:
Se la pentola è in funzione, signica che la resistenza di
riscaldamento è difettosa.
Se la ventola non funziona, signica che è difettosa.
• il fusibile dell’impianto domestico è scattato.
14. INSTALLAZIONE
DELL’APPARECCHIO
14.1 Prima dell’installazione
Assicurarsi che al tensione di alimentazione indicata
sulla targhetta dati corrisponda a quella della vostra rete
elettrica.
Aprire il cassetto, rimuovere tutti gli accessori e il
materiale d’imballaggio.
Attenzione! Il frontale del cassetto potrebbe essere
ricoperto da un lm protettivo.
Rimuovere la protezione con cautela prima del primo
utilizzo dell’apparecchio cassetto scaldastoviglie,
iniziando a staccarla partendo dal basso.
Assicurarsi che il cassetto non sia danneggiato.
Controllare che il cassetto si chiuda correttamente. In
presenza di danni informare il Servizio Assistenza.
Il cassetto scaldastoviglie può essere incassato solo
sugli apparecchi che sono stati indicati dal produttore. La
casa produttrice non garantisce il corretto funzionamento
del cassetto se combinato con apparecchi non da lei
indicati e non risponde per eventuali danni causati da un
tale uso improprio.
14.2 Incasso
Prima i procedere al montaggio dello scaldastoviglie e
dell’apparecchio a lui combinato, predisporre un piano
intermedio sso del mobile, il quale assicuri la portata
necessaria per entrambii gli apparecchi.
L’apparecchio combinato viene invece posizionato
senza ulteriori piani intermedi direttamente sul cassetto
scaldastoviglie incassato.
Per l’incasso dell’apparecchio combinato attenersi
assolutamente alle indicazioni contenute nelle relative
istruzioni per l’uso e per il montaggio.
Le dimensioni principali per l’incasso sono indicate in
mm e riportate nel diagramma di installazione. Per il
12. PULIZIA E MANUTENZIONE
La pulizia rappresenta generalmente l’unico tipo di
manutenzione necessaria.
Attenzione! Prima di iniziare la pulizia staccare
l’apparecchio dall’alimentazione di rete. Togliere la spina
dalle prese o disattivare il circuito di alimentazione
dell’apparecchio.
Avvertenza! Non utilizzare detergenti aggressivi o
prodotti abrasivi, spugne abrasive e neppure oggetti
appuntiti, perchè potrebbero macchiare l’apparecchio.
Avvertenza! Non utilizzare mai getti di vapore per la
pulizia delle parti interne dell’apparecchio.
12.1 Frontale e pannello comandi
È suciente pulire l’apparecchio con un panno umido.
Nel caso dovesse essere particolarmente sporco,
aggiugere un paio di gocce di detergente all’acqua di
pulizia. Asciugare quindi l’apparecchio con un panno
asciutto.
I frontali in acciaio inossidabile degli scaldastoviglie
possono essere puliti con detergenti speciali appositi.
Questi prodotti rallentano la formazione dello sporco
sulla supercie del cassetto. Applicare una minima
quantità del prodotto con un panno morbido su tutta la
supercie da trattare.
12.2 Vano interno
Pulire il vano interno con un panno umido dopo ogni
uso. Nel caso dovesse essere particolarmente sporco,
aggiungere un paio di gocce di detergente all’acqua di
pulizia.
Asciugare quindi le supeci con un panno asciutto.
Evitare che deuisca acqua nei fori di ventilazione.
Riutilizzare il cassetto solo quando si è asciugato
completamente.
13. GUASTI, COSA FARE?
ATTENZIONE! Qualsiasi tipo di riparazione deve essere
eseguito solo da personale specializzato e patentato.
Qualsiasi riparazione che non viene eseguita da
personale autorizzato dalla casa produttrice potrebbe
rivelarsi pericolosa.
I seguenti guasti possono essere rimossi dall’utente
senza che sia necessario l’intervento del Servizio
Assistenza.
Le stoviglie non si riscaldano a sucienza? Vericare
se:
• l’apparecchio è acceso;
• è stata impostata la temperatura giusta;
• le aperture di ventilazione sono state ostruite dai piatti
10
I
10 11
montaggio proseguire come indicato:
1. sistemare il cassetto del mobile in modo che sia ben
centrato e allineato;
2. assicurarsi che la cornice sia perfettamente aderente
al mobile;
3. aprire il cassetto e ssare l’involucro alle pareti del
mobile con le due viti in dotazione.
10.3 Allacciamento Elettrico
L’allacciamento elettrico deve essere eseguito da un
elettricista qualicato conformemente alla legislazione
vigente.
Allacciamento elettrico
Prima di eettuare l’allacciamento elettrico accertarsiche:
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare
quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fronte
del forno;
- l’impianto sia munito di un ecace collegamento
di terra secondo le norme e le disposizioni di legge
in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di
legge. Il cavo in nessun punto dovrà raggiungere una
temperatura superiore di 50° C quella ambiente.
Se un apparecchio sso non è provvisto di cavo di
alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri
la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura
dei contatti che consenta la disconnessione completa
nelle condizioni della categoria di sovratensione III, tali
dispositivi di disconnessione devono essere previsti
nella rete di alimentazione conformemente alle regole di
installazione. La presa o l’interruttore onnipolare devono
essere facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura
installata.
TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVI
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm
2
H05RR-F 3x1,5 mm
2
H05VV-F 3x0,75 mm
2
H05VV-F 3x1,5 mm
2
H05RN-F 3x0,75 mm
2
H05RN-F 3x1,5 mm
2
H05V2V2-F 3x0,75 mm
2
H05V2V2-F 3x1,5 mm
2
10 11
I
12
12








SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 450
I
542
546
596
554
138
596
22
546
140
562
22
446
455
568
50
50
595
510
560
560
12
I
16
13
AVVERTENZE! Prima di collegare il cassetto
scaldastoviglie alla rete elettrica, vericare che il
voltaggio e la frequenza della rete corrispondano a
quelli indicati sulla piastrina dati posizionata all’interno
del blocco riscaldante che dovrebbe essere conservata
insieme a questo manuale.
L’allacciamento elettrico deve essere eettuato tramite
un interruttore bipolare la cui potenza sia adeguata
all’assorbimento dell’apparecchio e che abbia
un’intercapedine minima di 3 mm tra i contatti, in modo
da garantire il disinserimento dalla rete elettrica in caso
di emergenza o di pulizia del cassetto scaldastoviglie.
Se per l’allacciamento elettrico viene utilizzata anche
una spina, quest’ultima deve essere accessibile dopo
l’installazione.
Collegare l’apparecchio a terra in conformità alle
normative sulla sicurezza degli impianti elettrici.
ATTENZIONE! IL PRESENTE SCALDASTOVIGLIE
DEVE ESSERE ASSOLUTAMENTE COLLEGATO A
TERRA.
In caso di guasto al cavo di alimentazione montato sul
cassetto scaldastoviglie, deve essere sostituito con un
cavo originale fornito dal servizio di assistenza post
vendita.
Il produttore e il rivenditore declinano ogni responsabilità
per eventuali danni a persone, animali o cose, dovuti
alla mancata osservanza delle presenti istruzioni di
montaggio.
12 13
I
14
18 19
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC
AND SIMILAR USE, SUCH AS:
- IN THE STAFF KITCHEN AREAS OF STORES,
OFFICES AND OTHER WORKPLACES;
- IN FARMHOUSES;
- FOR USE BY HOTEL AND MOTEL GUESTS AND
OTHER PROFESSIONAL ENVIRONMENTS;
- IN BED-AND-BREAKFASTS.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR DAMAGES TO THINGS
OR PEOPLE DERIVING FROM INCORRECT
INSTALLATION OR IMPROPER, ERRONEOUS OR
UNSUITABLE USE.
THE APPLIANCE MUST NOT BE USED BY PEOPLE
(INCLUDING CHILDREN) WITH PHYSICAL,
SENSORIAL OR MENTAL IMPAIRMENTS, OR BY
PEOPLE WITHOUT THE NECESSARY EXPERIENCE
OR KNOWLEDGE, UNLESS THEY ARE SUPERVISED
OR INSTRUCTED IN THE USE OF THE APPLIANCE
BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN MUST BE SUPERVISED TO ENSURE
THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
Dear Customer,
we would like to thank you and congratulate you on your
choice.
This new product has been carefully designed and built
using top quality materials, and meticulously tested to
ensure that it meets all your culinary requirements.
Please read and observe these simple instructions, which
will enable you to achieve excellent results from the very
rst time you use it. This state-of-the-art appliance comes
to you with our very best wishes.
THE MANUFACTURER
Italiano
I
GB
English
FR
Français
DE
ES
PT
Deutsch
Español
Português
EN
14 15
EN
18 19
CONSUMER INSTRUCTIONS: Includes
recommendations for use, description of
commands and correct procedures for the care
and clearing of the appliance.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: Use
intended for qualied technicians.
INDICE
1. PRECAUTIONS 20
2. INSTRUCTIONS FOR RECYCLING -
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
20
3 SAFETY INSTRUCTIONS 20
4. INSTRUCTIONS FOR THE CONSUMER 21
5. BEFORE YOU BEGIN 22
6. CONTROL PANEL 22
7. WARMING DRAWER 22
8. DEFROSTING 23
9. LEAVENING 23
10. FOOD WARMER 23
11. SLOW COOKING 24
12 CLEANING AND MAINTENANCE 25
13 TROUBLESHOOTING 25
14 APPLIANCE INSTALLATION 25
16
EN
17
17
17
18
19
19
19
20
20
20
21
22
22
22
20 21
1. PRECAUTIONS
This guide is an integral part of the appliance. Keep these
instructions with you during use of your warming drawer.
Read these instructions before installing and using the
appliance. Installation should be performed by qualied
personnel only, in conformity with current law. This
appliance is intended for domestic use only in conformity
with current EEC directives. The manufacturer will not
be held liable in the event of a failure to follow THESE
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS. KEEP
THESE INSTRUCTIONS WITH THE APPLIANCE. IF
THE APPLIANCE SHOULD BE GIVEN TO ANOTHER
PERSON MAKE SURE THESE INSTRUCTIONS ARE
SUPPLIED WITH IT.
DO NOT USE THE APPLIANCE FOR HEATING
PURPOSES. HIGHLY FLAMMABLE OBJECTS ARE
AT RISK OF CATCHING FIRE IF PLACED IN THEIR
PROXIMITY DUE TO ELEVATED TEMPERATURES.
DO NOT DISPOSE OF MATERIALS IN THE
HOME. SORT THE VARIOUS MATERIALS BY
CLASSIFICATION AND DISPOSE OF THEM
PROPERLY.
THE LABELS DISPLAYED ON THIS APPLICATION
ARE IN COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVE 2002/96/
CEE WASTE AND ELECTRICAL EQUIPMENT (WEE).
DO NOT OBSTRUCT THE OPENINGS AND FIXTURES
INTENDED FOR HEAT CIRCULATION.
THE LABELS LOCATED ON THE APPLIANCE WHICH
SHOW THE SERIAL NUMBER AND MODEL ARE
FOUND ON THE HEATING BLOCK. NEVER REMOVE
THE DATA LABEL.
WARNING! NEVER USE SHARP METAL OBJECTS OR
ABRASIVE SCRUBBING PADS THAT COULD CAUSE
DAMAGE TO THE SURFACE OF THE APPLIANCE.
IF NECESSARY, USE STANDARD NON-ABRASIVE
UTENSILS MADE OF WOOD OR PLASTIC.
2. INSTRUCTIONS FOR RECYCLING -
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Our products are made solely from non-polluting
materials that do not harm the environment and are
recyclable. We ask for your eort and collaboration in
disposing of the packaging in a proper manner. Contact
the product retailer or local organizations for further
information on recycling. Dispose of the packaging
properly. Parts of the package especially plastic, pose
a risk for children.
Your old appliance must also be disposed of properly.
Important: consign the appliance to the proper local
organization authorized to collect broken appliances.
Proper and intelligent disposal consists of recovering
materials of value.
Remove the plugs or electrical cords of appliances that
are no longer being used so that they no longer pose a
threat to children.
3. SAFETY INSTRUCTIONS
The safety measures regarding the electric, gas and
functions are found in the installation section. It is in
your best interest and safety and also legally required
that all electrical appliances be installed and repaired
exclusively by qualied personnel in conformity
with current standards. Our qualied personnel can
guarantee that the works will be performed correctly. Gas
and electric appliances must always be disconnected by
experienced personnel. Before connecting appliances
to electric circuits it is important to check and compare
the connection data (voltage and frequency) shown
on the label to the characteristics of the local electric
line. It is essential that this data coincide in order to
avoid damaging the appliances. For further help and
assistance please contact your local electrician.
The electrical safety of the appliance is only guaranteed
when attached to a ground conductor. The manufacturer
will not be liable for damages caused by the absence or
interruption of a ground conductor (i.e. electric shock).
The appliance must be installed and connected by a
specialized electrician. If necessary, contact a local
electrician who is familiar with local standards and
regulations. The manufacturer will not be liable for
damages caused by incorrect installation or installations
not conforming to local and national laws.
WARNING! IN ORDER TO AVOID THE RISK OF
ELECTRICAL SHOCK ONLY USE APPLIANCES THAT
HAVE BEEN INSTALLED CORRECTLY.
WARNING! NEVER OPEN THE HOUSING OF THE
APPLIANCE. IF YOU COME INTO CONTACT WITH
PARTS UNDER PRESSURE OR IF THE ELECTRICAL
AND/OR MECHANICAL STRUCTURES ARE
MODIFIED, THIS COULD DAMAGE THE APPLIANCE
AND CAUSE IT TO MALFUNCTION.
WARNING! DO NOT KEEP PLASTIC CONTAINERS
OR ANY FLAMMABLE OBJECTS IN THE APPLIANCE.
SUCH OBJECTS POSE A RISK OF CATCHING FIRE
ONCE THE WARMING DRAWER IS TURNED ON.
16 17
EN
20 21
WARNING! THIS APPLIANCE IS NOT SUITABLE
FOR USE BY PEOPLE (CHILDREN INCLUDED)
WITH PHYSICAL, SENSORIAL, AND/OR MENTAL
IMPAIRMENTS. PEOPLE WITHOUT THE NECESSARY
EXPERIENCE OR KNOWLEDGE OF THE APPLIANCE
MUST BE SUPERVISED BY A RESPONSIBLE
PERSON FOR THEIR OWN SAFETY. CHILDREN
MUST BE SUPERVISED TO ENSURE THEY DO NOT
PLAY WITH THE APPLIANCE.
WARNING: REMEMBER THAT CHILDREN’S SKIN
IS MORE DELICATE AND SENSITIVE TO HIGH
TEMPERATURES. KEEP APPLIANCE AWAY FROM
CHILDREN. APPLIANCE MAY OVERHEAT IF USED
INCORRECTLY: RISK OF BURNS
WARNING: THE INSIDE OF THE APPLIANCE CAN
REACH TEMPERATURES OF 75°C DEPENDING ON
THE SELECTED TEMPERATURE AND THE TIME
OF OPERATION. IF NECESSARY USE GLOVES TO
REMOVE THINGS FROM THE DRAWER.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC
USE ONLY! FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO
AVOID DAMAGING THE APPLIANCE OR CREATING
DANGEROUS SITUATIONS:
• Do not lean or sit on the warming drawer when opened,
this could cause damage to the telescopic guide. The
maximum carrying weight of the warming drawer is 10kg.
CLEANING:
• Never use a vacuum cleaner. The vacuum could create
pressure on the components causing a short circuit.
The vacuum may also damage the surface and the
components of the appliance: damages for which the
manufacturer will not be liable.
• For cleaning the appliance we recommend following the
suggestions listed under “Cleaning and Maintenance” of
the manual.
REPAIRS:
ATTENTION! Maintenance work and/or repairs
must be performed exclusively by specialized
personnel. Incorrect installation and maintenance can
cause personal injury to the consumer for which the
manufacturer will not be liable.
ATTENTION! During the warranty period, the appliance
may only be serviced by technicians authorized by the
manufacturer or the warranty will be void.
ATTENTION! Before beginning maintenance,
installation, or repair work disconnect the appliance from
the electrical outlet.
The appliance is disconnected only if:
- The electrical fuse is disconnected.
- The cord of the appliance is disconnected from the
electrical outlet – to disconnect the appliance from
the outlet pull the cord away from the outlet, manually
disconnect the cord. The manufacturer will not be
liable for damage caused by a failure to follow current
regulations or the use of non-original replacement
parts.
4. INSTRUCTIONS FOR THE
CONSUMER
4.0 OPENING TOF THE DRAWER
To open the drawer press the front of the drawer
(g. A)
Grasp the handle
(g. B),
18
EN
22
23
Pull the drawer
(g. C)
towards you until it is opened completely.
4.1 CLOSING THE DRAWER
To close the drawer, gently push the drawer back,
pushing the front until it has completely gone back.
Release the handle.
4.2 The appliance is equipped with a hot air ventilating
system. A fan distributes in an optimal way towards the
internal space of the warming drawer.
The thermostat allows the user to control and set the
appliance at the desired temperature.
The circulation of the air heats the drawer in a rapid and
uniform way.
With the protective measures in place it is not possible to
accidentally touch the heating element or the fan.
5. BEFORE YOU BEGIN
Do not leave parts of the packaging in the
home. Separate the remaining packaging
materials by category and deliver them to your
nearest recycling center.
Before using the appliance for the rst time, gently clean
it with a moist cloth and dry it completely as described
under “Cleaning and Maintenance”.
Heat the warming drawer for at least two hours. This can
be done by setting the MAX temperature corresponding
to 70°C. Be sure that the kitchen is kept well ventilated
during the heating period.
The metal parts have been specially treated with a
protective coating that can sometimes cause odors the
rst time the drawer is heated. These odors will quickly
dissipate and should not be considered a defect of the
appliance.
6. CONTROL PANEL
7. WARMING DRAWER
7.1 Operation
Open the drawer. Turn the handle in order to set the
desired temperature and then press the red button.
A red light will turn on and will remain on throughout use.
To turn o the appliance, turn the handle to the 0 position
and then press the button. The red light will turn o.
7.2 Heating Time
Dierent factors inuence the time in which it takes to
heat up:
• Thickness and material of the drawer;
• Number of drawers loaded;
• The arrangement of the loaded drawers;
• The desired temperate set.
So, there is no general rule. To set the temperature
above 60°C in order to have a stable temperature, follow
these suggestions:
18 19
EN
22 23
DISHES TIME (MIN)
DISHES FOR 6 PERSONS 30-35
You can also use your own experience in determining
the optimal temperature setting for your needs. By
setting the temperature to
, corresponding to 60°C,
and to achieve homogeneous heating, the following
values can be considered as indicative:
8. DEFROSTING
The defrosting function only uses forced ventilation
without any active heating element.
Procedure
- Press the ON / OFF button to activate the indoor fan.
- Turn the knob to the defrost setting.
9. LEAVENING
The leavening function maintains the drawer temperature
between 25 and 30°.
Procedure
1. Preheat the tray for 5 minutes by turning the knob to
MIN, corresponding to the temperature of 30°C.
2. Place the dough, wrapped in a slightly damp cloth, in
the middle of the drawer.
10. FOOD WARMER
Food recommended for warming: meat, chicken, sh,
sauces, vegetables, side dishes and soups.
- To stop the food spilling over into the drawer, do not
overll the dishes.
- Arrange the dishes in the drawer and close it carefully
so that any liquids do not spill.
- It is advisable not to warm food for more than an hour
to prevent it from losing nutritional value.
- Cover moist food and liquids with a lid or heat-
resistant cling lm. This will prevent the moisture from
escaping, condensation from forming and moisture
settling on the outside the dishes.
- Do not cover roast or fried dishes which need to stay
crisp. Keep these dishes hot at high temperatures.
Procedure
1. Place the dishes in the drawer.
2. Turn on the tray and set the thermostat knob between
and , corresponding to 40°C and 60°C,
according to the desired temperature, and preheat
the appliance for 10 minutes.
3. Put the food in the preheated dishes.
4. Close the drawer again. The ON indicator light stays
lit and the drawer heats up.
Switching o
Turn the knob to OFF. Take the dishes out of the drawer
using a cloth or oven gloves.
NB: Never transfer hot dishes directly from the hot stove
top to the glass base of the heating drawer. This could
damage the glass drawer base.
20
EN
24
25
11. SLOW COOKING
Slow cooking is ideal for cooking tender meat which
needs to be medium rare or rare. This cooking method
means the meat will always be pink inside. This does
not, however, mean that the meat is raw or undercooked.
This cooking method not only keeps the juices inside,
but it also makes it easy to keep the meat hot.
Suitable dishes to use: glass, porcelain or ceramic with
a lid.
Procedure
1. Preheat the warming drawer with the chosen dish to
the maximum temperature for 15 minutes.
2. Heat some butter or oil in a pan. Brown the meat
well for the time indicated in the table, then place it
immediately in the preheated pan and cover with the
lid.
3. Set the thermostat to the MAX corresponding to 70°C
for the time necessary to nish cooking.
Warnings for slow cooking.
- Only use fresh meat in perfect condition.
- Trim o any excess fat.
- The pieces of meat do not necessarily have to be
turned.
- Once cooked, the meat can be carved immediately; it
does not have to rest.
- Meat that is slow cooked is not as hot as meat cooked
in the traditional way, so it is advisable to put the
plates in the warming drawer on the left-hand side for
the last 20-30 minutes as well.
- Serve the meat with piping hot sauces.
- If you want to keep the meat warm once cooking is
complete, bring the thermostat knob between
and
corresponding to 40°C and 60°C The smaller
pieces of meat can be kept hot for 45 minutes and the
larger pieces for two hours.
Table
Slow cooking is suitable for all tender cuts of beef, pork,
veal, lamb, game and poultry. The initial browning times
and the subsequent cooking times depend on the size of
the slices of meat.
The time parameters refer to meat placed in a pan with
preheated butter or oil.
Dish Initial browning Cooking in drawer
Small slices of meat
Strips about 1-2 minutes 20-30 minutes
Small steaks or medallions About 1-2 minutes per side 35-50 minutes
Medium size slices of meat
Tenderloin (400-800g) about 4-5 minutes per side 75-120 minutes
Lean roast (600-1000g) about 10-15 minutes per side 120-180 minutes
Large slices of meat
Tenderloin (from 900g) about 6-8 minutes per side 120-180 minutes
Roast beef (1.1-2kg) about 8-10 minutes per side 210-300 minutes
20 21
EN
24 25
12. CLEANING AND MAINTENANCE
Generally speaking, cleaning is the only form of
maintenance necessary.
Attention! Before you begin cleaning, disconnect the
appliance from the outlet. Disconnect the cord from the
outlet and turn o the appliance.
Warning! Do not use harsh detergents or abrasive
products and/or scrubbing pads and sponges and sharp
objects as they can stain and damage the appearance
of the appliance.
Warning! Never use a vacuum cleaner on the internal
parts of the appliance.
12.1 Front and Panel Commands
The use of a moist cloth is sucient when cleaning the
appliance. In the event the appliance requires further
cleaning, add drops of detergent in the water. Dry the
appliance with a dry cloth. The steel front of the appliance
can be cleaned with products specically designed for
steel. Such products prevent the formation of dirt on
the surface of the drawer. Apply a minimal amount of
the product on a soft and apply it to the surface of the
appliance.
12.2 Inside Space
To clean the inside space use a moist cloth. In the event
the appliance requires further cleaning add drops of
detergent to the water. Dry the surface with a dry cloth.
Make sure to avoid water draining into the ventilation
holes. Only use the appliance after the drawers are dry
completely.
13. TROUBLESHOOTING
ATTENTION! Repairs must only be performed by
specialized and qualied personnel. Any repair work
not performed by professional personnel may cause
damage to the appliance for which the manufacturer will
not be liable.
The following problems can be xed by the consumer
without the assistance of the Service Department.
The drawer is not hot enough. Make sure that:
The appliance is turned on;
The correct temperature has been set;
The opening of the ventilation fan is not blocked by
plates or other large obstructions;
The drawers have had sucient time to heat up.
The drawer is not hot at all. Make sure that:
You hear the fan running;
If the fan is turned on this means that the heating
system is working;
If the fan does not work this means it is defective;
The circuit fuse is blown.
14. APPLIANCE INSTALLATION
14.1 Before you begin installation
Make sure that the voltage shown on the appliance label
corresponds to that of your electrical system.
Open the drawer and remove all accessories and
packing materials.
Attention! The front of the drawer may be covered
with a protective coating over it. Carefully remove the
coating before using the appliance. Start by removing
the protective lm from the bottom. Make sure that
the drawer is not damaged. Be certain that the drawer
closes properly. In case of damage, contact the Service
Department.
The warming drawer can only be attached and installed
with the tools provided by the appliance manufacturer.
The manufacturer does not guarantee the operation of
the appliance if materials from a dierent manufacturer
have been used. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper use.
14.2 Proceed
Before you begin assembling the drawers of the
appliance, make sure there is enough room to t the
drawer and the appliance.
The precise dimensions for the installment are indicated
in mm. Follow these guidelines for assembly:
Position the drawer so that it is directly centered
Be certain that the frame is perfectly perpendicular
Open the drawer and x the structure to the wall with
the two screws already in place
14.3 Electrical Installation
The electrical connection must be made by a qualied
electrician conforming to current regulations.
Electrical connections
Before connecting the oven to the mains power supply,
make sure that: - The supply voltage corresponds
to the specications on the data plate on the front of
the oven. - The mains supply has an ecient earth
(ground) connection complying with all applicable laws
and regulations. Correct earthing (grounding) is a legal
requirement. The power cable should never reach a
temperature 50° C above ambient temperature at any
point along its length. If a xed appliance is not provided
22
EN
26 27
with a power cable and plug, or some other device
permitting it to be disconnected from the mains electricity
supply, with a gap between the contacts big enough to
guarantee class III overvoltage protection, then such a
device must be tted to the power supply in compliance
with the regulations governing electrical installations.
The socket or switch must be easily reachable with the
oven fully installed.
CABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERS
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
22 23
EN
28 29








WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 450 OVENS
542
546
596
554
138
596
22
546
140
562
22
446
455
568
50
50
595
510
560
560
24
EN
3332
WARNING! Before connecting the warming drawer
to the electrical circuit, verify that the voltage and the
frequency correspond to those indicated on the label
located inside the heating block, which should be kept
along with this manual.
The electrical attachment must be made using bipolar
switch capable of powering the appliance and that has
a gap of 3 mm (minimum) to guarantee disconnection
in case of emergency or when cleaning the warming
drawer.
Connect the appliance to the ground circuit to conform to
safety regulations regarding electrical systems.
ATTENTION! THE WARMING DRAWER MUST BE
CONNECTED TO THE GROUND CIRCUIT.
In the event of the failure of the cable supplied with the
warming drawer, replace it with an original replacement
part provided by the Service Department.
The manufacturer and retailers will not be liable for
property damage and personal injury caused by a failure
to follow the instructions provided in this manual.
24 25
EN
26
3332
CE PRODUIT A ETE CONÇU POUR UN USAGE
DOMESTIQUE.
CET APPAREIL EST DESTINE A ETRE UTILISE
DANS DES APPLICATIONS DOMESTIQUES ET
SIMILAIRES, COMME:
- DANS LES ZONES SERVANT DE CUISINE POUR
LE PERSONNEL DES MAGASINS, DES BUREAUX
ET D’AUTRES MILIEUX DE TRAVAIL;
- DANS LES MAISONS DE CAMPAGNE;
- A L’USAGE DES CLIENTS DANS LES HOTELS,
MOTELS ET DANS LES MILIEUX DE TYPE
PROFESSIONNEL;
- DANS DES MILIEUX DE TYPE BED-AND-
BREAKFAST.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES SUBIS
PAR LES CHOSES OU LES PERSONNES DERIVANT
D’UNE INSTALLATION INCORRECTE OU D’UN
USAGE IMPROPRE, ERRONE OU INCOHERENT.
NE PAS CONFIER L’UTILISATION DE L’APPAREIL
A DES PERSONNES (Y COMPRIS DES
ENFANTS) AYANT DES CAPACITES PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES REDUITES,
OU A DES PERSONNES QUI NE POSSEDENT
PAS L’EXPERIENCE ET LES CONNAISSANCES
NECESSAIRES ; LA SUPERVISION D’UN ADULTE
RESPONSABLE POUR LEUR SECURITE ET EN
MESURE DE COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI
DE L’APPAREIL EST OBLIGATOIRE.
IL FAUT SURVEILLER LES ENFANTS POUR
S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC
L’APPAREIL.
Cher Client,
Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en
remercions vivement.
Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit
avec des matériaux de tout premier choix, a été
soigneusement testé an de satisfaire chacune de vos
exigences en matière de cuisson.
Nous vous prions de lire et de respecter ces instructions
simples qui vous permettront d’obtenir d’excellents
résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons
une bonne cuisine avec cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Italiano
I
GB
English
FR
Français
DE
ES
PT
Deutsch
Español
Português
EN
27
FR
26
3434 35
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR:
elles comprennent les recommandations pour
l’utilisation, une description des commandes
ainsi que les procédures correctes pour le
nettoyage et le soin de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION:
elles sont réservées au technicien qualié
qui s’occupera de l’installation, de la mise en
marche et des essais de l’appareil.
INDICE
1. PRECAUTIONS D’EMPLOI 35
2. INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION 35
3 PRECAUTIONS DE SECURITE 35
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 37
5. AVANT L’UTILISATION 37
6. PANNEAU DE CONTROLE 37
7. TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE 38
8. DÉCONGÉLATION 38
9. LEVÉE 38
10. CHAUFFE-PLAT 38
11. CUISSON LENTE 39
12. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 40
13. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE? 40
14. INSTALLATION DE L’APPAREIL 40
28
FR
29
29
29
31
31
31
32
32
32
32
33
34
34
34
3434 35
1. PRECAUTIONS D’EMPLOI
Le présent manuel fait partie intégrante de l’appareil.
Prenez-en soin et conservez-le à portée de main
pendant toute la durée de vie du tiroir chaue-vaisselle.
Avant d’utiliser l’appareil, on recommande de lire le
présent manuel et toutes les informations qu’il contient.
L’installation doit être conée à du personnel qualié,
conformément aux normes appropriées. Cet appareil est
conçu pour un usage domestique et il est conforme aux
directives CE actuellement en vigueur. Le producteur
décline toute responsabilité en cas d’utilisations
diérentes de celles indiquées ci-dessus.
Conservez toujours ces instructions d’utilisation à portée
de main et remettez-les au futur utilisateur éventuel en
cas de cession de l’appareil!
N’utilisez pas l’appareil pour chauer les locaux. Des
objets facilement inammables placés à proximité
risqueraient de prendre feu suite à l’augmentation de la
température.
N’abandonnez jamais les résidus de l’emballage dans la
maison. Séparez les diérents matériaux de l’emballage
par type et remettez-les au centre d’élimination le plus
proche.
Les étiquettes appliquées sur cet appareil sont
conformes à la directive 2002/96/CEE Waste electrical
and electronic equipment (DEEE) (récupération
du matériel électronique et électrique de rebut). La
présente directive contient les normes qui règlementent
la collecte et le recyclage dans toute l’union européenne
des appareillages devenus inutilisables.
N’obstruez jamais les ouvertures et les fentes prévues
pour l’aération et la dispersion de la chaleur.
La plaque des données contenant les données
techniques, le numéro de série et la marque est
appliquée dans une position visible sur le bloc chauant.
N’enlevez jamais l’étiquette des données.
N’utilisez jamais de paillettes abrasives, métalliques ni
des racloirs acérés risquant d’endommager la surface.
Si nécessaire, utilisez des produits standard non
abrasifs à l’aide d’outils en bois ou en plastique. Rincez
soigneusement et séchez avec un chion doux ou une
peau de chamois.
2.
INSTRUCTIONS POUR
L’ELIMINATION
- Notre politique de sauvegarde de l’environnement
Nos produits sont généralement emballés avec
des matériaux non polluants, non nocifs pour
l’environnement et recyclables. On demande aux
utilisateurs de collaborer, en éliminant les emballages
de manière inadéquate. Contactez votre revendeur ou
les organisations locales compétentes pour demander
les adresses des structures de collecte, de recyclage et
d’élimination.
Ne jetez jamais l’ensemble ou une partie de l’emballage
dans les environs. Les parties de l’emballage et en
particulier les sachets en plastique représentent un
risque d’étouement pour les enfants.
Votre ancien appareil doit lui aussi être éliminé de façon
adéquate.
Important: remettez l’appareil à l’organisation locale
autorisée à collecter les appareils mis au rebut. Une
élimination correcte permet une récupération intelligente
de matériel de valeur.
Les appareils qui ne sont plus utilisés doivent être
débranchés du secteur d’alimentation et il faut enlever
tous les ls électriques conducteurs, de manière à ce
qu’ils ne représentent pas un danger pour les enfants.
3. PRECAUTIONS DE SECURITE
Les normes de sécurité inhérentes aux appareillages
électriques ou au gaz et aux fonctions de ventilation
gurent dans les instructions d’installation. Dans
votre intérêt et à titre de sécurité personnelle, tous les
appareillages électriques doivent, comme l’exige la Loi,
être exclusivement installés et réparés par du personnel
qualié. Conformément aux normes appropriées, nos
installateurs qualiés peuvent garantir un travail bien
fait. Les appareillages à gaz ou électriques doivent
toujours être débranchés par du personnel dûment
expérimenté. Avant de brancher l’appareil sur le réseau
électrique, comparez les données de raccordement
(tension et fréquence) indiquées sur la plaque des
données avec ceux du réseau électrique local. Ces
données doivent absolument coïncider si l’on souhaite
éviter que l’appareil ne subisse des dégâts. En cas de
doutes, consultez votre électricien de conance.
La sécurité électrique de l’appareil n’est garantie que s’il
est raccordé à un conducteur règlementaire de mise à
la terre. Le producteur ne répond pas des dommages
provoqués par un manque ou une interruption du
conducteur de mise à la terre (par ex. une électrocution).
28 29
FR
3636 37
L’appareil doit être monté et raccordé par un électricien
spécialisé. Dans ce cas, adressez-vous à un électricien
spécialisé connaissant les normes locales et les normes
complémentaires promulguées par la société locale
et en mesure d’exécuter les travaux dans le respect
de ces règlements. Le producteur n’assume aucune
responsabilité en cas de dommages provoqués par un
montage incorrect ou par un branchement non conforme
de l’appareil.
AVERTISSEMENT! N’utilisez l’appareil que s’il a été
correctement encastré. C’est le seul moyen d’éviter le
contact avec les éléments sous tension.
AVERTISSEMENT! N’ouvrez jamais la carcasse de
l’appareil.
En cas de contact avec les éléments sous tension ou
si vous modiez la structure électrique et mécanique,
des situations dangereuses pour l’utilisateur peuvent se
créer et le bon fonctionnement de l’appareil peut être
compromis.
AVERTISSEMENT! Ne conservez pas de récipients en
plastique ni des objets inammables dans l’appareil,
ces objets risquent en eet de fondre ou de prendre feu
lorsque vous allumerez le chaue-vaisselle. DANGER
D’INCENDIE!
AVERTISSEMENT: N’OUBLIEZ JAMAIS QUE LA
PEAU DES ENFANTS EST TRES DELICATE ET DONC
PLUS SENSIBLE AUX HAUTES TEMPERATURES.
IL FAUT DONC EVITER QU’ILS NE JOUENT AVEC
L’APPAREIL CAR CELUI-CI POURRAIT COMMENCER
A CHAUFFER SI ON L’ALLUME PAR ERREUR :
DANGER DE BRULURES!
AVERTISSEMENT: LE COMPARTIMENT
INTERNE DE L’APPAREIL PEUT ATTEINDRE DES
TEMPERATURES JUSQU’A 75° C SUIVANT LA
TEMPÉRATURE SÉLECTIONNÉE ET LA PÉRIODE
DE FONCTIONNEMENT. UTILISER, SI NÉCESSAIRE,
DES GANTS DE CUISINE POUR EXTRAIRE LA
VAISSELLE DU TIROIR.
CET APPAREIL A UNIQUEMENT ETE CONÇU
POUR L’USAGE DOMESTIQUE ! VEILLER A NE PAS
ENDOMMAGER L’APPAREIL NI A CREER D’AUTRES
SITUATIONS DANGEREUSES, EN RESPECTANT LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES :
• Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez pas sur le
tiroir lorsqu’il est ouvert, car vous risquez d’endommager
les glissières télescopiques. La portée maximale du tiroir
est de 10kg.
NETTOYAGE:
• N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. La vapeur
pourrait en eet atteindre les éléments sous tension et
provoquer des courts-circuits. La précision de la vapeur
risque également d’endommager de façon permanente
les surfaces et les éléments de l’appareil: le constructeur
décline toute responsabilité en cas de dommages de ce
type.
• On recommande de suivre les instructions concernant
le nettoyage gurant au paragraphe « Nettoyage et
Entretien ».
RÉPARATIONS:
ATTENTION! Les travaux de montage, d’entretien
ou de réparation doivent exclusivement être eectués
par du personnel spécialisé. Les travaux d’installation,
d’entretien ou de réparation non conformes peuvent
représenter des dangers pour l’utilisateur; dans ce cas,
le constructeur décline toute responsabilité.
ATTENTION! Seul le Service d’Assistance autorisé
par le constructeur est autorisé à eectuer des
réparations sur l’appareil durant la période de garantie;
dans le cas contraire, le droit à la garantie tombet en cas
de dommages successifs.
ATTENTION! Avant d’eectuer les travaux
d’installation et d’entretien ou de réparation, débranchez
l’appareil du réseau.
L’appareil n’est eectivement débranché du réseau que
si:
- le fusible du circuit domestique s’est déclenché.
- la che de l’appareil est débranchée du réseau: - pour
débrancher l’appareil du réseau, ne tirez pas sur le câble
d’alimentation, mais extraire manuellement la che de
la prise.
AVERTISSEMENT! Le producteur décline toute
responsabilité en cas d’accidents ou de dommages
provoqués par la non conformité aux susdites normes
ou par l’altération ne serait-ce que d’une seule partie de
l’appareil et par l’utilisation de pièces de rechange non
originales.
30
FR
3636 37
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
4.0 OUVERTURE DU TIROIR
Pour ouvrir le tiroir, appuyer sur la partie frontale de ce
dernier.
(g. A)
Enlevez la main
(g. B),
puis saisir le tiroir
(g. C)
et tirez-le vers vous, jusqu’à ce qu’il s’ouvre
complètement.
4.1 FERMETURE DU TIROIR
Pour fermer le tiroir, accompagnez-le en fermeture, et
appuyez sur la partie frontale jusqu’à l’enclenchement.
Enlevez la main.
4.2 L’appareil est muni d’un système de ventilation à
air chaud. Un ventilateur distribue de façon optimale la
chaleur de la résistance de réchauage à l’intérieur du
tiroir.
Le thermostat permet de déterminer et de contrôler la
température souhaitée pour la vaisselle introduite.
La circulation de l’air réchaue la vaisselle de manière
uniforme et rapide.
Une grille de protection empêche le contact accidentel
avec les résistances de réchauage et le ventilateur.
5. AVANT L’UTILISATION
N’abandonnez jamais les résidus de
l’emballage dans la maison. Séparez le
matériel résiduel de l’emballage par type et
remettez-le au centre d’élimination le plus proche.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-
le avec un chion humide puis séchez-le soigneusement
tel qu’on le décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ».
Chauez le tiroir vide pendant au moins 2 heures. Pour
ce faire, programmer la température MAX correspondant
à 70°C. Durant cette période de réchauage, veillez à ce
que la cuisine soit bien aérée.
Les éléments en métal ont été traités avec un produit de
protection adéquat.
Ce produit pourrait être la cause de mauvaises odeurs
lors du premier réchauage du tiroir. Ces odeurs et les
éventuelles fumées disparaissent rapidement et elles ne
sont pas dues à un branchement non conforme ou à un
défaut de l’appareil.
6. PANNEAU DE CONTROLE
30 31
FR
3838 39
7. TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE
7.1 Réglages
Ouvrez le tiroir. Tournez le bouton en sélectionnant la
température souhaitée, puis enfoncez le bouton rouge.
Le voyant rouge du bouton s’allumera et restera allumé
pendant toute la durée du fonctionnement. Pour mettre
l’appareil hors tension, tournez la poignée sur 0 et
enfoncez le bouton. Le voyant rouge s’éteindra.
7.2 Temps de réchauage
Diérents facteurs inuencent les temps de réchauage:
• matériel et épaisseur de la vaisselle;
• quantité de vaisselle chargée;
• disposition de la vaisselle chargée;
• sélection de la température.
Il est donc impossible de fournir des indications absolues.
En programmant la température sur
qui correspond
à 60 °C et pour atteindre une chaleur homogène, les
informations suivantes peuvent être utiles :
VAISSELLE TEMPS (MIN)
VAISSELLE POUR 6 PERSONNES
30-35
C’est l’expérience pratique qui vous enseignera quelles
sont les sélections optimales pour vos exigences.
8. DÉCONGÉLATION
La fonction de décongélation utilise uniquement la
ventilation forcée sans aucun élément chauant actif.
Procédure
- Appuyez sur le bouton ON / OFF pour activer le
ventilateur interne.
- Tourner le bouton sur la position décongélation.
9. LEVÉE
La fonction de levée maintient la température du tiroir
entre 25° et 30°.
Procédure
1. Chauer le tiroir pendant 5 minutes en tournant
bouton sur MIN, qui correspond à 30 °C.
2. Placer la pâte au centre du tiroir après l’avoir
enveloppé dans un torchon légèrement humide.
10. CHAUFFE-PLAT
Aliments conseillés pour être laissés au chaud : viande,
poulet, poisson, sauces, légumes, garnitures et soupes.
- Pour éviter que les aliments ne débordent dans le
tiroir, ne pas remplir excessivement les plats.
- Disposer les plats dans le tiroir et fermer ce dernier
avec précaution an d’éviter que les éventuels
liquides ne sortent.
- Il est conseillé de ne pas réchauer les aliments pour
des intervalles de temps supérieurs à une heure an
d’éviter que ceux-ci ne perdent leurs substances
nutritives.
- Couvrir les aliments humides et liquides avec un
couvercle ou une pellicule résistant aux températures
élevées. De cette manière, on évite que l’humidité ne
s’échappe, que de la condensation ne se forme et
dépose de l’humidité hors des plats.
- Ne pas couvrir les aliments rôtis ou les frites qui
doivent rester croustillants. Tenir ces plats au chaud
avec des températures élevées.
Procédure
1. Placer les plats dans le tiroir.
2. Allumer le tiroir et positionner le bouton du thermostat
entre
et qui correspondent à 40 °C et 60 °C,
en fonction de la température souhaitez et chauer
l’appareil pendant 10 minutes.
3. Mettre la nourriture dans les plats préchaués.
4. Refermer le tiroir. Le voyant lumineux de ON reste
allumé et l’appareil chaue.
32
FR
3838 39
FR
Désactivation
Mettre le bouton en position OFF. Extraire les plats du
tiroir à l’aide d’un chion ou de maniques.
Remarque: Ne jamais transférer la vaisselle chaude
directement du plan de cuisson chaud à la base en
verre du tiroir thermique. Le fond en verre peut être
endommagé.
11. CUISSON LENTE
La fonction de cuisson lente est idéale pour cuire la
viande tendre qui doit s’avérer peu cuite ou saignant.
Grâce à ce mode de cuisson, la viande est encore rose à
l’intérieur. Cependant, ceci ne signie pas que la viande
est crue ou peu cuite.
En plus de retenir les jus dans la viande, cette fonction
permet de maintenir la viande chaude plus facilement.
Vaisselle adaptée à l’utilisation : en verre, porcelaine ou
céramique avec couvercle.
Procédure
1. Préchauer le tiroir chaue-plat avec la vaisselle
choisie préalablement, au niveau maximum pendant
15 minutes.
2. Faire chauer du beurre ou de l’huile dans un plat.
Laisser la viande rissoler pendant le temps indiqué
dans le tableau puis remettre le tout immédiatement
dans la casserole préchauée en recouvrant avec le
couvercle.
3. Programmer le thermostat au MAX qui correspond à
70 °C le temps nécessaire pour terminer la cuisson.
Mises en garde pour la cuisson lente
- Utiliser uniquement de la viande fraîche et en parfaite
condition.
- Eliminer, avec soin, les zones de graisse.
- Les parties charnues ne doivent pas être
nécessairement retournées.
-
Une fois la cuisson terminée, il est possible de couper
la viande ; il n’est pas nécessaire de la laisser reposer.
- Avec la cuisson lente, la viande n’est pas chaude
comme la viande cuite traditionnellement ; il est
conseillé, pour les 20-30 dernières minutes de
cuisson de remettre aussi les assiettes dans le tiroir
chaue-plat, dans la partie gauche.
- Servir la viande avec des sauces très chaudes.
- Pour garder la viande au chaud après la cuisson,
positionner le bouton du thermostat entre
et
qui correspondent à 40 °C et 60 °C. Les petites
pièces de viande peuvent être maintenues chaudes
pendant 45 minutes et les plus grandes pendant deux
heures.
Tableau
La fonction de cuisson lente est adaptée à toutes les
pièces tendres de bœuf, porc, veau, agneau, gibier et
volaille. Le temps initial pour faire rissoler la viande et
la suite de la cuisson dépendent des dimensions des
tranches de viande.
Les paramètres de temps se réfèrent au cas où la viande
est reposée dans un plat avec du beurre et de l’huile déjà
chaude.
Plat Rissolage initial Poursuite de la cuisson dans le
tiroir
Petites tranches de viande
Languettes de viande environ 1-2 minutes 20-30 minutes
Petits steaks ou médaillons Environ 1-2 minutes par côté 35-50 minutes
Tranches de viande
de dimensions moyennes
Filet (400-800g) Environ 4-5 minutes par côté 75-120 minutes
Rôti maigre (600-1000g) Environ 10-15 minutes par côté 120-180 minutes
Grandes tranches de viande
Filet (à partir de 900 g) Environ 6-8 minutes par côté 120-180 minutes
Roastbeef (1,1-2kg) Environ 8-10 minutes par côté 210-300 minutes
32 33
FR
4040 41
12. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage représente généralement le seul type
d’entretien nécessaire.
Attention! Avant de commencer le nettoyage,
débranchez l’appareil du réseau. Retirez la che
des prises ou désactivez le circuit d’alimentation de
l’appareil.
Avertissement! N’utilisez pas détergents agressifs,
de produits abrasifs, d’éponges abrasives ni d’objets
pointus, car ils risquent de tacher l’appareil.
Avertissement! N’utilisez jamais de jets de vapeur pour
le nettoyage des parties internes de l’appareil.
12.1 Bandeau frontal et panneau de commandes
Il sut de nettoyer l’appareil avec un chion humide.
S’il est particulièrement sale, ajoutez deux gouttes
de détergent à l’eau de nettoyage. Ensuite, séchez
l’appareil avec un chion sec.
On peut nettoyer les bandeaux frontaux en acier
inoxydable des chaue-vaisselle avec des détergents
spéciaux. Ces produits ralentissent la formation de
la saleté à la surface du tiroir. Appliquez une quantité
minime de produit avec un chion doux sur toute la
surface à traiter.
12.2 Compartiment interne
Nettoyez le compartiment interne avec un chion humide
après chaque utilisation. S’il est particulièrement sale,
ajoutez deux gouttes de détergent à l’eau de nettoyage.
Ensuite, séchez les surfaces avec un chion sec. Évitez
que l’eau ne coule à travers les orices de ventilation.
Réutilisez le tiroir uniquement lorsqu’il est complètement
sec.
13. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE?
ATTENTION! Tout type de réparation ne doit être
eectué que par un personnel spécialisé et diplômé.
Dans le cas contraire, les réparations pourraient s’avérer
dangereuses.
Les pannes suivantes peuvent être rétablies par
l’utilisateur sans l’intervention du Service d’Assistance.
Le vaisselle ne chaue pas susamment ? Vériez si:
• l’appareil est sous tension;
• vous avez sélectionné la température correcte;
les ouvertures de ventilation ont été obstruées par
les assiettes ou les assiettes creuses de grandes
dimensions;
la vaisselle a été chauée pendant une période
susamment longue.
Diérents facteurs inuencent les temps de réchauage:
• le matériel et l’épaisseur de la vaisselle;
• quantité de vaisselle chargée;
• disposition de la vaisselle chargée;
• réglage de la température.
La vaisselle ne se réchaue pas ? Vériez si:
• le ventilateur est bruyant:
Si la casserole est en fonction, cela signie que la
résistance de réchauage est défectueuse.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, cela signie qu’il
est défectueux.
• le fusible de l’installation domestique s’est déclenché.
14. INSTALLATION DE L’APPAREIL
14.1 Avant l’installation
Assurez-vous que la tension d’alimentation indiquée
sur la plaque des données correspond à celle de votre
réseau électrique.
Ouvrez le tiroir, enlevez tous les accessoires et le
matériel d’emballage.
Attention ! Le bandeau frontal du tiroir pourrait être
recouvert d’une pellicule de protection.
Enlevez la protection avec soin avant la première
utilisation du tiroir chaue-vaisselle, en commençant par
le bas.
Assurez-vous que le tiroir n’est pas endommagé.
Contrôlez que le tiroir se ferme correctement. En
présence de dégâts, informez le Service d’Assistance.
Le tiroir chaue-vaisselle ne peut être encastré que
sur les appareils conseillés par le producteur. Le
constructeur ne garantit pas le fonctionnement correct
du tiroir s’il est combiné avec des appareils non
préconisés par ce dernier et décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par un usage impropre.
14.2 Encastrement
Avant de procéder au montage du chaue-vaisselle et
de l’appareil combiné, disposez un plan intermédiaire
xe du meuble, assurant la portée nécessaire pour les
deux appareils.
L’appareil combiné est en revanche positionné sans
autres plans intermédiaires directement sur le tiroir
chaue-vaisselle encastré.
Pour l’encastrement de l’appareil combiné, suivez en
tout point les indications gurant dans les instructions
d’utilisation et de montage correspondantes.
Les dimensions principales pour l’encastrement
sont indiquées en mm et gurent sur le diagramme
d’installation. Pour le montage, continuez comme suit:
1. placez le tiroir du meuble de manière à ce qu’il soit
34
FR
4040 41
bien centré ou aligné;
2. assurez-vous que le cadre adhère parfaitement au
meuble;
3. ouvrez le tiroir et xez la carcasse aux parois du
meuble avec les deux vis fournies.
14.3 Branchement électrique
Le branchement électrique doit être réalisé par un
électricien qualié conformément à la législation en
vigueur.
Branchement electrique
Avant d’eectuer le branchement électrique, s’assurer
que : - les caractéristiques de l’installation permettent de
respecter ce qui est indiqué sur la plaque d’identication
qui est appliquée sur le devant du four; - l’installation est
munie d’un raccordement à la prise de terre conforme
aux normes et aux dispositions prévues par la loi. La
mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi. Le
câble ne doit en aucun cas atteindre une température
supérieure de plus de 50° C par rapport à la température
ambiante. Si un appareil xe n’a pas de cordon
d’alimentation et de che ou d’autre dispositif assurant la
déconnexion du secteur, avec une distance d’ouverture
des contacts permettant une déconnexion complète
dans les conditions de la catégorie de surtension III,
ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans
le réseau d’alimentation conformément aux normes
d’installation. La prise ou l’interrupteur omnipolaire doit
pouvoir être atteint facilement lorsque l’appareil est
installé.
CABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERS
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
34 35
FR
4242 43








SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595
AVEC UN FOUR PAR 450
542
546
596
554
138
596
22
546
140
562
22
446
455
568
50
50
595
510
560
560
36
FR
4646
47
AVERTISSEMENT! Avant de raccorder le tiroir chaue-
vaisselle au réseau, vériez que le voltage et la
fréquence du réseau correspondent à ceux indiqués sur
la plaque des données positionnée à l’intérieur du bloc
chauant et qui devrait être conservée avec ce manuel.
Le raccordement électrique doit être réalisé par
l’intermédiaire d’un interrupteur bipolaire dont la
puissance est indiquée pour l’absorption de l’appareil.
Vériez qu’on dispose d’une cloison minimale de
3 mm entre les contacts, de manière à garantir le
débranchement du réseau électrique en cas d’urgence
ou de nettoyage du tiroir chaue-vaisselle. Si l’on utilise
une che pour le raccordement électrique, celle-ci doit
être accessible après l’installation.
Raccordez l’appareil à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité des installations électriques.
ATTENTION! CE CHAUFFE-VAISSELLE DOIT
ABSOLUMENT ETRE RACCORDE A LA TERRE.
En cas de défaut du câble d’alimentation monté sur
le tiroir chaue-vaisselle, remplacez-le par un câble
original fourni par le service après-vente.
Le producteur et le revendeur déclinent toute
responsabilité en cas de dommages subis par les
personnes, les animaux ou les choses, dus à la non
observation des présentes instructions de montage.
36 37
FR
38
48 49
DIESES PRODUKT WURDE FÜR DEN HEIMISCHEN
GEBRAUCH KONZIPIERT.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN EINSATZ IN
HÄUSLICHER UND ÄHNLICHER UMGEBUNG
BESTIMMT, WIE:
- IN DEN PERSONALKÜCHEN VON GESCHÄFTEN,
BÜROS UND ANDEREN ARBEITSUMGEBUNGEN;
- IN GEHÖFTEN;
- FÜR DEN GEBRAUCH DURCH DIE GÄSTE
IN HOTELS, MOTELS UND ANDEREN
PROFESSIONELLEN HOTELLERIEBETRIEBEN;
- FÜR EINRICHTUNGEN VOM TYP BED-AND-
BREAKFAST.
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FPR SACH- ODER
PERSONENSCHÄDEN, DIE AUS EINER FALSCHEN
INSTALLATION ODER DER UNSACHGEMÄSSEN,
FALSCHEN ODER ABSURDEN VERWENDUNG DES
GERÄTS ENTSTEHEN.
DAS GERÄT DARF NICHT VON PERSONEN
(EINSCHLIESSLICH KINDERN) MIT
EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN ODER
GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER EINSCHRÄNKUNG
DER SINNE VERWENDET WERDEN ODER VON
PERSONEN, DIE NICHT ÜBER DIE NOTWENDIGE
ERFAHRUNG ODER KENNTNIS VERFÜGEN, WENN
DIESE NICHT VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT
VERANTWORTLICHEN PERSON BEAUFSICHTIGT
WERDEN.
KINDER MÜSSEN KONTROLLIERT WERDEN UM
SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT MIT DEM
GERÄT SPIELEN.
Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl.
Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus erstklassigen
Materialien hergestellte Produkt wurde akkurat kontrolliert,
um allen Ihren Bedürfnissen für das perfekte Kochen zu
entsprechen.
Wir bitten Sie deshalb, diese leichten Anleitungen zu lesen
und einzuhalten, mit denen Sie schon ab dem ersten
Gebrauch herausragende Resultate erzielen werden. Mit
diesem modernen Gerät möchten wir Ihnen unsere besten
Glückwünsche aussprechen.
DER HERSTELLER
Italiano
I
GB
English
FR
Français
DE
ES
PT
Deutsch
Español
Português
EN
38 39
DE
48 49
BEDIENUNGSANLEITUNGEN: Mit
Empfehlungen für den Gebrauch, der
Beschreibung der Steuerungen und dem
richtigen Vorgehen für Reinigung und Pege
des Geräts.
INSTALLATIONANLEITUNGEN: Für den
qualizierten Techniker, der mit der Installation,
der Inbetriebnahme und der Abnahme des
Geräts befasst ist.
INDICE
1. GEBRAUCHSHINWEISE 50
2. ENTSORGUNGSANLEITUNG 50
3 SICHERHEITSMASSNAHMEN 50
4. GERÄTEBESCHREIBUNG 52
5. PRIMA DEL PRIMO USO 52
6. BEDIENTAFEL 52
7. TELLERWÄRMERS 53
8. AUFTAUEN 53
9. GÄREN 53
10. WARMHALTEN VON SPEISEN 53
11. LANGSAMES GAREN 54
12. REINIGUNG UND WARTUNG 55
13. DEFEKTE – WAS TUN? 55
14 INSTALLATION DES GERÄTS 55
40
DE
41
41
41
43
43
43
44
44
44
44
45
46
46
46
50 51
1. GEBRAUCHSHINWEISE
Diese Anleitung ist integrierender Bestandteil des
Geräts.
Bewahren Sie deise sorgfältig und greifbar während der
gesamten Standzeit des Tellerwärmers auf.
Vor dem Gebrauch des Geräts sollten Sie diese
Anleitung und die dort enthaltenen Informationen lesen.
Die Installation muss durch Fachpersonal und unter
Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und
entspricht den einschlägigen EG-Richtlinien. Der
Hersteller haftet nicht für anderen als den genannten
Gebrauch.
Diese Betriebsanleitung immer gribereit aufbewahren
und ggf. einem späteren Anwender aushändogen, falls
das Gerät verkauft werden sollte!
Das Gerät nicht zum Heizen von Räumen verwenden.
Leicht brennbare Gegenstände in der Nähe des Geräts
können durch den Temperaturanstieg Feuer fangen.
Keine Verpackungsreste im Haus aufbewahren. Die
Verpackung nach Wertstoen trennen und entsprechend
entsorgen.
Die auf diesem Gerät angebrachten Etiketten
entsprechen der Altgeräte-Richtlinie 2002/96/EWG
(Abfall elektronischer und elektrischer Geräte). In dieser
Richtlinie nden sich alle Auagen für die Sammlung
und das Recycling der nicht mehr verwendbaren Geräte
in der gesamten EU.
Niemals die für die Belüftung und Wärmestreuung
vorgesehenen Önungen und Schlitze verstellen.
Das Kennschild mit den technischen Daten, der
Seriennummer und dem Markenzeichen bendet sich
an gut sichtbarer Stelle auf dem Heizblock. Niemals das
Datenetikett entfernen.
Niemals Scheuerschwämme, Metallschwämme
oder spitze Kratzer verwenden, die die Oberäche
beschädigen können. Bei Bedarf, nicht scheuernde
Standardprodukte verwenden und Holz- oder
Kunststowerkzeuge benutzen. Sorgfältig nachspülen
und mit einem trockenen Tuch oder Wildlederlappen
trocknen.
2. ENTSORGUNGSANLEITUNG
- Unsere Umweltschutzpolitik
Unsere Produkte werden ausschließlich mit nicht
verschmutzenden, nicht umweltschädlichen und
recycelbaren Materialien verpackt. Der Anwender
wird zur Mitarbeit aufgefordert und zur sachgerechten
Entsorgung der Verpackung. Wenden Sie sich an den
Händler oder die zuständigen örtlichen Behörden,
um die Adresse der Müllhalden, Recycling- und
Entsorgungsanlagen zu erfahren.
Die Verpackung oder Teile derselben nicht in die Umwelt
gelangen lassen. Verpackungsteile, insbesondere
Plastiktüten bedeuten Erstickungsgefahr für Kinder.
Auch Ihr altes Gerät muss sachgerecht entsorgt werden.
Wichtig: Liefern Sie das Gerät bei der örtlichen,
für Sperrmüllentsorgung zuständige Stelle. Eine
sachgerechte Entsorgung gestattet die intelligente
Rückgewinnung der Wertstoe.
Die nicht benutzten Geräte müssen vom Stromnetz
abgetrennt werden. Alle Stromleiter entfernen, so dass
keine Gefahr für Kinder besteht.
3. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Die Sicherheitsvorschriften für elektrische oder
gasbetriebene Geräte und um Hinblick auf
die Lüftungsfunktionen benden sich in den
Installationsanleitungen. In Ihrem Interesse und für Ihrer
persönliche Sicherheit. Alle elektrischen Geräte dürfen
lt. Gesetz nur von Fachpersonal installiert und repariert
werden und in Übereinstimmung mit den einschlägigen
Vorschriften. Unsere qualizierten Installateure können
Ihnen eine sachgemäße Arbeit garantieren. Die gas-
oder strombetriebenen Geräte müssen immer von
Fachpersonal abgetrennt werden. Vor dem Anschluss
des Geräts am Stromnetz die Anschlussdaten
(Spannung und Frequenz) auf dem Kennschild mit
denen des örtlichen Stromnetzes vergleichen. Diese
Daten müssen unbedingt übereinstimmen, wenn
Beschädigungen des Geräts vermieden werden sollen.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur garantiert,
wenn dieses regulär an einen Erdleiter angeschlossen
wird. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden, die durch
fehlenden Erdleiter oder Unterbrechung des Erdleiters
(z.B. Stromschlag) resultieren.Das Gerät muss von
einem Elektriker montiert und angeschlossen werden.
Wenden Sie sich an eine spezialisierten Elektriker,
der die einschlägigen örtlichen Vorschriften und die
des Strmwerks kennt und die Arbeiten unter deren
Einhaltung ausführt. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aus unsachgemäßer Montage oder
einem nicht vorschriftsgemäßen Anschluss des Geräts
resultieren.
HINWEIS! Das Gerät nur nach dem korrekten Einbau
verwenden. Nur auf diese Weise besteht keine Gefahr,
unter Spannung stehende Bauteile zu berühren.
HINWEIS! Niemals die Gerätehülle önen.
40 41
DE
50 51
Wenn man mit unter Spannung stehenden Teilen
in Kontakt kommt oder wenn man die elektrische
oder mechanische Struktur verändert, können
Gefahrensituationen für den Anwender entstehen und es
wird der einwandfreie Betrieb des Geräts beeinträchtigt.
HINWEIS! Keine Plastikbehälter oder brennbare
Gegenstände im Gerät aufbewahren. Diese
Gegenstände könnten schmelzen oder brennen, wenn
der Tellerwärmer eingeschaltet wird. BRANDGEFAHR!
HINWEIS: NICHT VERGESSEN, DASS KINDERHAUT
SEHR EMPFINDLICH AUF WÄRME REAGIERT.
DESHALB VERMEIDEN, DASS KINDER MIT
DEM GERÄT SPIELEN. DAS GERÄT KANN
SICH ERWÄRMEN, WENN ES UNGEWOLLT
EINGESCHALTET WIRD: VERBRENNUNGSGEFAHR!
HINWEIS: DAS INNENFACH DES GERÄTS KANN JE
NACH EINGESTELLTER TEMPERATUR UND NACH
BETRIEBSDAUER BIS ZU 75°C ERREICHEN, BEI
BEDARF KÜCHEHANDSCHUHE BENUTZEN, UM
DAS GESCHIRR AUS DEM TELLERWÄRMER ZU
HOLEN.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
GEEIGNET! DARAIF ACHTEN, DASS GERÄT
NICHT ZU BESCHÄDIGEN ODER ANDERE
GEFAHRENSITUATIONEN ZU VERURSACHEN
UND IMMER DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN
BEACHTEN:
• Sich nicht am Tellerwärmer anlehnen oder auf
diesen setzen, wenn er geönet ist, da ansonsten die
Teleskopschienen beschädigt werden. Die maximale
Traglast der Schublade beträgt 10kg.
REINIGUNG:
Auf keinen Fall einen Dampfreiniger verwenden.
Der Dampf kann die unter Spannung stehenden
Bauteile erreichen und Kurzschluss verursachen. Die
Dampfpräzision kann außerdem die Oberächen und
Bauteile des Geräts dauerhaft beschädigen: Für diese
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Es wird empfohlen, die Reinigungsanleitungen lt.
Absatz “Reinigung und Wartung” zu beachten.
REPARATUR:
ACHTUNG! Montage-, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachpersonal
ausgeführt werden. Nicht vorschriftsgemäß ausgeführte
Montage-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten können
gefahren für den Anwender verursachen, für die der
Hersteller keinerlei Verantwortung übernimmt.
ACHTUNG! Reparaturen des Geräts während
der Garantiezeit dürfen nur von eine vom Hersteller
befugten technischen Kundendienst ausgeführt
werden. Ansonsten verfällt der Garantieanspruch bei
Folgeschäden.
ACHTUNG! Vor Beginn der Installation, Wartung oder
Reparatur das Gerät immer von der Stromversorgung
abtrennen.
Das Gerät ist nur dann von der Stromversorgung
abgetrennt, wenn:
- die Sicherung der hauseigenen Sicherungsanlage
herausgesprungen ist.
- der Gerätestecker aus der Netzsteckdose gezogen
wurde. Nicht am Netzkabel sondern am Stecker ziehen.
HINWEIS! Der Hersteller haftet nicht für Unfälle oder
Schäden, die aus der Missachtung der genannten
Vorschriften entstehen oder die durch Manipulation
auch nur eines einzigen Geräteteils und durch die
Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen entstehen.
42
DE
52 53
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.0 TELLERWÄRMER ÖFFNEN
Um den Tellerwärmer zu önen, die Frontseite der
Schublade drücken
(Abb. A)
Die Hand entfernen
(Abb. B),
dann die Schublade greifen
(Abb. C)
und zu sich ziehen, bis sie ganz geönet wird.
4.1 TELLERWÄRMER SCHLIESSEN
Um den Tellerwärmer zu schließen, die Schublade in
Verschlussstellung schieben und dann die Frontseite
drücken, bis diese einrastet. Die Hand entfernen.
4.2 Das Gerät ist mit einer Warmluftbelüftung
ausgestattet. Ein Lüfter verteilt die Wärme der
Heizschlange optimal im Inneren der Schublade.
Mit dem Thermostat wird die gewünschte Temperatur für
das zu erwärmende Geschirr bestimmt und gesteuert.
Die umgewälzte warme Luft erwärmt das Geschirr
schnell und gleichmäßig.
Ein Schutzgitter verhindert, dass man ungewollt die
Heizschlangen und den Lüfter berührt.
5. PRIMA DEL PRIMO USO
Keine Verpackungsreste im Haus lassen. Die
Verpackung nach Wertstoen trennen und
dementsprechend entsorgen.
Vor dem ersten Gebrauch des Geräts muss dieses
mit einem feuchten Tuch gereinigt und anschließend
sorgfältig getrocknet werden, wie beschrieben im Kapitel
“Reinigung und Wartung”.
Den leeren Tellerwärmer mindestens 2 Stunden lang
heizen. Dazu die Temperatur MAX auf 70 °C einstellen.
Sicherstellen, dass während dieser Zet die Küche
ausreichend belüftet wird.
Die Metallteile wurden mit einem geeigneten
Schutzmittel behandelt.
Dieses Produkt kann beim ersten Heizen des
Tellerwärmers schlechte Gerüche verursachen. Diese
Gerüche und Rauchbildungen verschwinden schnell
und liegen nicht an einem unsachgemäßen Anschluss
des Geräts oder an einem Defekt des Geräts.
6. BEDIENTAFEL
42 43
DE
52 53
7. TELLERWÄRMERS
7.2 Betriebseinstellungen
Die Schublade des Tellerwärmers önen. Den
Drehknopf drehen und die gewünschte Temperatur
einstellen, dann die rote Drucktaste drücken. Es
leuchtet die rote Kontrollleuchte der Taste selbst, die
während des gesamten Betriebs leuchtet. Um das Gerät
auszuschalten, den Drehknopf auf 0 stellen und die
Drucktaste drücken. Das rote Licht geht aus.
7.3 Erwärmungszeiten
Die Heizzeiten werden von unterschiedlichen Faktoren
beeinusst
• Material und Dicke des Geschirrs;
• Menge des geladenen Geschirrs;
Anordnung des geladenen Geschirrs;
• Temperatureinstellung.
Es können von daher keine genauen Angaben gemacht
werden. Durch Einstellen der Temperatur auf
was
60 °C entspricht und um ein gleichmäßiges Erwärmen
zu erreichen, kann von den folgenden Werten als
Richtwerte ausgegangen werden:
GESCHIRR ZEIT (MIN)
GESCHIRR FÜR 6 PERSONEN 30-35
Anhand der praktischen Erfahrung können Sie die
optimalen Einstellungen für Ihre Bedürfnisse bestimmen.
8. AUFTAUEN
Für die Auftaufunktion wird ausschließlich die künstliche
Belüftung ohne Verwendung der Heizelemente genutzt.
Vorgangsweise
- Drücken Sie die ON / OFF-Taste, um den internen
Lüfter zu aktivieren.
- Den Drehregler auf die Position Auftauen drehen.
9. GÄREN
Die Gärfunktion hält die Temperatur im Fach zwischen
25 und 30 °C.
Vorgangsweise
1. Das Fach für 5 Minuten vorheizen, indem der
Drehregler auf die Position MIN gestellt wird, was
einer Temperatur von 30 °C entspricht.
2. Den Teig in die Mitte des Fachs geben und mit einem
leicht angefeuchteten Tuch bedecken.
10. WARMHALTEN VON SPEISEN
Speisen, die zum Warmhalten geeignet sind: Fleisch,
Huhn, Fisch, Saucen, Gemüse, Beilagen und Suppen.
- Um zu vermeiden, dass die Speise im Fach überläuft,
sollte das Geschirr nicht übermäßig befüllt werden.
- Das Geschirr ins Fach geben und vorsichtig schließen,
sodass eventuell vorhandene Flüssigkeiten nicht
auslaufen.
- Die Speise nicht länger als eine Stunde lang
warmhalten, andernfalls gehen die in den Zutaten
vorhandenen Nährstoe verloren.
- Feuchte und üssige Speisen mit einem Deckel
oder einer Folie, die für hohe Temperaturen geeignet
ist, abdecken. So wird der Feuchtigkeitsverlust, die
Bildung von Kondenswasser und die Ablagerung von
Feuchtigkeit außerhalb vom Geschirr vermieden.
- Geröstete oder frittierte Speisen nicht abdecken, da
sie knusprig bleiben sollen. Diese Gerichte bei hohen
Temperaturen warmhalten.
Vorgangsweise
1. Das Geschirr ins Fach geben.
2. Das Fach einschalten und den Drehregler des
Thermostats zwischen
und einstellen, die
40 °C und 60 °C entsprechen, entsprechend der
gewünschten Temperatur und das Gerät für 10
Minuten vorheizen.
3. Die Speisen in das vorgeheizte Geschirr geben.
4. Das Fach wieder schließen. Die Kontrollleuchte ON
leuchtet durchgehend und das Gerät beginnt mit dem
Vorheizen.
44
DE
54 55
Deaktivieren
Den Drehregler auf OFF stellen. Das Geschirr mit einem
Tuch oder geeigneten Schutzhandschuhen aus dem
Fach nehmen.
Anmerkung: Warmes Geschirr niemals direkt von der
heißen Herdplatte auf die Glasplatte des Wärmefachs
stellen. Die Glasplatte könnte dadurch beschädigt werden.
11. LANGSAMES GAREN
Die Funktion des langsamen Garens ist ideal, um
zartes Fleisch zuzubereiten, das Englisch oder Medium
gebraten werden soll. Dank dieser Garart bleibt das
Fleisch innen immer rosa. Dies bedeutet jedoch nicht,
dass das Fleisch roh oder zu wenig gegart ist.
Neben dem Erhalten aller Flüssigkeiten im Inneren des
Fleischs, ermöglicht diese Funktion auch das einfache
Warmhalten.
Geeignetes Geschirr: aus Glas, Porzellan oder Keramik
mit Deckel.
Vorgangsweise
1. Das Fach zum Warmhalten von Speisen mit dem
gewählten Geschirr auf maximaler Stufe etwa 15
Minuten vorheizen.
2. In einem Topf Butter oder Öl erhitzen. Das Fleisch
für die in der Tabelle angegebene Zeit gut braten und
anschließend alles sofort in den vorgeheizten Topf
füllen und den Deckel darauf geben.
3. Das Thermostat für die zum Beenden des Garens
notwendige Zeit auf MAX stellen, was 70 °C
entspricht.
Warnungen für das langsame Garen
- Nur frisches Fleisch in ausgezeichnetem Zustand
verwenden.
- Fett sorgfältig entfernen.
- Das Fleisch muss nicht unbedingt umgedreht werden.
- Am Ende der Garzeit kann das Fleisch sofort
geschnitten werden, es muss nicht ruhen
-
Durch das langsame Garen ist das Fleisch nicht so heiß
wie beim traditionellen Garen, daher sollten während
der letzten 20-30 Minuten des Garvorganges auch
die Teller in das Fach zum Warmhalten von Speisen
gegeben werden. Sie sind im linken Teil unterzubringen.
- Das Fleisch mit sehr heißen Saucen servieren.
- Wenn das Fleisch nach dem Ende des Garvorgangs
warmgehalten werden soll, den Drehregler des
Thermostats zwischen
und einstellen, die 40
°C und 60 °C entsprechen. Kleinere Fleischstücke
können 45 Minuten lang warmgehalten werden,
größere zwei Stunden lang.
Tabella
Die Funktion des langsamen Garens ist für alle weichen
Teile von Rind, Schwein, Kalb, Lamm, Wild und Geügel
geeignet. Die Zeitabschnitte für das anfängliche Braten
und das Fortführen des Garvorganges hängen von der
Größe der Fleischstücke ab.
I parametri di tempo si riferiscono al caso in cui la carne
venga riposta in un tegame con burro od olio già caldo.
Gericht Anfängliches Braten Fortführen des Garvorganges im
Fach
Kleine Fleischscheiben
Pulled Pork Ca. 1-2 Minuten 20-30 Minuten
Kleine Steaks oder Medaillons Ca. 1-2 Minuten auf jeder Seite 35-50 Minuten
Mittelgroße Fleischscheiben
Filet (400-800 g) Ca. 4-5 Minuten auf jeder Seite 75-120 Minuten
Magerer Braten (600-1.000 g) Ca. 10-15 Minuten auf jeder Seite 120-180 Minuten
Große Fleischscheiben
Filet (ab 900 g) Ca. 6-8 Minuten auf jeder Seite 120-180 Minuten
Roastbeef (1,1-2 kg) Ca. 8-10 Minuten auf jeder Seite 210-300 Minuten
44 45
DE
54 55
12. REINIGUNG UND WARTUNG
Die Reinigung ist die einzige Wartungsarbeit.
Achtung! Vor Beginn der Reinigung immer das Gerät
von der Netzspeisung abtrennen. Den Stecker aus den
Steckdosen ziehen oder den Versorgungsstromkreis
deaktivieren.
Hinweis! Keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder spitze
Gegenstände verwenden, die das Gerät beschädige
können.
Hinweis! Für die Reinigung der Innenteile des Geräts
keinen Dampfreiniger benutzen.
12.1 Frontseite und Bedientafel
Es reicht aus, wenn das Gerät mit einem feuchten
Tuch abgewischt wird. Bei starker Verschmutzung dem
Wasser etwas Reinigungsmittel zusetzen. Das Gerät mit
einem trockenen Tuch abtrocknen.
Die Frontvertäfelung aus Edelstahl der Tellerwärmer
können mit Spezialreinigern gesäubert werden. Diese
Produkte verlangsamen die Schmutzbildung auf den
Flächen der Schublade. Eine kleine Produktmenge
auf ein weiches Tuch geben und dann die Oberäche
behandeln.
12.2 Innenfach
Das Innenfach nach jedem Gebrauch mit einem feuchten
Tuch reingen. Falls das Gefach sehr verschmutzt sein
sollte, dem Wasser etwas Reinigungsmittel zusetzen.
Die Oberächen dann mit einem trockenen Tuch trocknen.
Kein Wasser in die Lüftungsönungen gelangen lassen.
Die Schublade erst dann wieder benutzen, wenn diese
ganz getrocknet ist.
13. DEFEKTE – WAS TUN?
ACHTUNG! Reparaturarbeiten dürfen nur von
Fachpersonal mit Lizenz ausgeführt werden. Alle
Arbeiten, die nicht von Personal mit der Genehmigung
des Herstellers ausgeführt werden, könne sich als
gefährlich erweisen.
Die folgenden Defekte können vom Anwender behoben
werden, ohne dass der Kundendienst benachrichtigt
werden muss.
Das Geschirr wird nicht ausreichend erwärmt? Prüfen
Sie, dass:
• das Gerät eingeschaltet ist;
• die richtige Temperatur eingestellt wurde;
die Lüftungsönungen nicht von Tellern oder großen
Suppentellern verstellt wurden;
• das Geschirr ausreichend lang erwärmt wurde.
Die Heizzeiten werden von unterschiedlichen Faktoren
beeinusst
• Material und Dicke des Geschirrs;
• Menge des geladenen Geschirrs;
Anordnung des geladenen Geschirrs;
• Temperatureinstellung.
Die Teller werden nicht gewärmt? Prüfen Sie, dass:
• man das Geräusch des Lüfterrads hört:
Wenn der Lüfter in Betrieb ist, dann muss die
Heizschlange defekt sein.
Wenn der Lüfter nicht funktioniert, dann ist er defekt.
• Die Sicherung der Hausstromanlage ist
herausgesprungen.
14. INSTALLATION DES GERÄTS
14.1 Vor der Installation
Sicherstellen, dass die auf dem Kennschild genannte
Netzspannung Ihrem Stromnetz entspricht.
Die Schublade öne und alle Zubehörteile und das
Verpackungsmaterial entfernen.
Achtung! Die Frontseite der Schublade könnte mit einer
Schutzfolie bedeckt sein.
Diese Schutzfolie vorsichtig vor dem ersten Gebrauch
des Tellerwärmers entfernen und diese dabei zunächst
von unten abziehen.
Sicherstellen, dass die Schublade nicht beschädigt
ist. Kontrollieren, dass sich der Tellerwärmer richtig
schließt. Bei Beschädigungen den Kundendienst
benachrichtigen.
Der Tellerwärmer kann nur auf den vom Hersteller
genannten Gerätrn eingebaut werden. Der Hersteller
gewährleistet nicht den einwandfreien Betrieb des
Tellerwärmers, wenn dieser mit Geräten kombiniert
wird, die nicht vom Hersteller genannt werden und haftet
auch nicht für ggf. durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehende Schäden.
14.2 Einbau in ein Möbel
Vor der Montage des Tellerwärmers und des mit diesem
kombinierten Geräts muss eine xe Platte des Möbels
vorbereitet werden, welche die notwendige traglast für
beide Geräte aufweist.
Das Kombigerät muss hingegen ohne weitere
Zwischenplatten direkt auf dem eingebauten
Tellerwärmer befestigt werden.
Für den Einbau des Kombigeräts unbedingt die
Hinweise in den entsprechenden Gebrauchs- und
Einbauanleitungen einhalten.
Die wichtigsten Abmessungen für den Einbau sind in
mm angegeben und auf der Installationszeichnung zu
nden. Für den Einbau folgendermaßen vorgehen:
1. Den Tellerwärmer im Inneren des Möbels anbringen,
so dass dieder gut zentriert und ausgerichtet ist;
46
DE
56 57
2. Sicherstellen, dass der Rahmen perfekt mit dem
Möbel abschließt;
3. Die Schublade önen und die Hülle mit den beiden
mitgelieferten Schrauben an den Wänden befestigen.
14.3 Stromanschluss
Der Stromanschluss muss von einem qualizierten
Elektriker im Einklang mit den einschlägigen Gesetzen
ausgeführt werden.
Stromanschluss
Vor der Durchführung des Stromanschluss muss
sichergestellt werden, dass:
- die Eigenschaften der Stromnetzes mit den Werten
auf dem vorne am Ofen angebrachten Typenschild
übereinstimmen;
- das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen
und Rechtsvorschriften geerdet ist. Die Erdung ist
gesetzlich vorgeschrieben. Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur von über 50° C erreichen.
Wenn ein Standgerät nicht mit Netzkabel und -stecker
oder einer sonstigen Vorrichtung ausgestattet ist, das
die Trennung vom Netz gewährleistet, und dessen
Önungsweg der Kontakte die vollständige Trennung
unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III
gestattet, so müssen diese Trenneinrichtungen gemäß
den Installationsvorschriften im Versorgungsnetz
vorgesehen sein. Die Steckdose bzw. der allpolige
Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos
zugänglich sein.
KABELTYPEN UND MINIMALE DURCHMESSER
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
46 47
DE
58 59








ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 450
542
546
596
554
138
596
22
546
140
562
22
446
455
568
50
50
595
510
560
560
48
DE
6362
HINWEIS! Vor dem Anschluss des Tellerwärmers am
Stromnetz muss geprüft werden, ob Netzspannung und
-frequenz mit den Nenndaten auf dem Kennschild im
Inneren des Heizblocks übereinstimmen, das zusammen
mit diesem Handbuch aufbewahrt werden muss.
Der Stromanschluss muss mit einem bipolaren Schalter
erfolgen, dessen Leistung der Geräteaufnahme
angemessen ist und der einen Luftspalt von mindestens
3 mm zwischen den Kontakten aufweist, um das
Abschalten des Stromnetzes im Notfall oder bei
Reinigung des Tellerwärmers zu gewährleisten. Wenn
für den Stromanschluss auch ein Stecker verwendet
wird, dann muss dieser nach der Installation zugänglich
sein.
Das Gerät nach den Sicherheitsvorschriften
für Elektroanlagen erden. ACHTUNG! DIESER
TELLERWÄRMER MUSS UNBEDINGT GEERDET
WERDEN.
Bei Beschädigung des Netzkabels des Tellerwärmer
muss dieses mit einem Original-Netzkabel
ausgewechselt werden, welches beim Kundendienst
erhältlich ist.
Hersteller und Verkäufer haften nicht für Personen-,
Tier- oder Sachschäden, die durch die Missachtung
dieser Montageanleitungen entstehen.
48 49
DE
50
6362
ESTE PRODUCTO SE HA CONCEBIDO PARA UN
USO DE TIPO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO.
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO A SER
UTILIZADO EN APLICACIONES DOMÉSTICAS Y
SIMILARES, COMO:
- EN LAS AREAS DEDICADAS A COCINA PARA
EL PERSONAL DE TIENDAS, OFICINAS Y DEMÁS
AMBIENTES LABORALES;
- EN LOS CASERÍOS;
- PARA USO DE LOS CLIENTES EN LOS HOTELES,
MOTELES Y DEMÁS AMBIENTES DE TIPO
PROFESIONAL;
- EN AMBIENTES TIPO BED-AND-BREAKFAST.
EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER
RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE EVENTUALES
DAÑOS A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE
UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO
IMPROPIO, ERRÓNEO O ABSURDO.
ESTE APARATO NO PUEDEN UTILIZARLO
PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O
MENTALES REDUCIDAS, O PERSONAS QUE
NO DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA Y DE LOS
CONOCIMIENTOS NECESARIOS A MENOS QUE SE
ENCUENTREN BAJO LA SUPERVISIÓN O HAYAN
RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS
SOBRE EL USO DEL APARATO POR PARTE DE UNA
PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
LOS NIÑOS TIENEN QUE ESTAR CONTROLADOS
PARA ASEGURARSE QUE NO JUEGAN CON EL
APARATO.
Estimado cliente,
Le agradecemos sinceramente y nos complace que haya
escogido uno de nuestros productos.
Este nuevo producto, cuidadosamente diseñado y
construido con materiales de primera calidad, se ha
vericado cuidadosamente para poder satisfacer todas sus
exigencias de una perfecta cocción.
Por lo tanto, le rogamos que lea y respete estas sencillas
instrucciones que le permitirán conseguir resultados
excelentes ya desde su primera utilización. Con este
moderno aparato le deseamos lo mejor.
EL FABRICANTE
Italiano
I
GB
English
FR
Français
DE
ES
PT
Deutsch
Español
Português
EN
50 51
ES
64 65
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO:
incluyen las recomendaciones de uso,
una descripción de los mandos y los
procedimientos correctos de limpieza y cuidado
del aparato.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN:
dirigidas al técnico cualicado encargado de la
instalación, la puesta en marcha y el ensayo
del aparato.
INDICE
1. PRECAUCIONES DE USO 65
2. INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN
DE RESIDUOS
65
3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 65
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 67
5. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN 67
6. CUADRO DE CONTROL 67
7. CAJÓN CALIENTAPLATOS 68
8. DESCONGELACIÓN 68
9. FERMENTO 68
10. CALIENTAPLATOS 68
11. COCCIÓN LENTA 69
12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 70
13 QUÉ HACER EN CASO DE AVERÍA 70
14 INSTALACIÓN DEL APARATO 70
52
ES
53
53
53
55
55
55
56
56
56
56
57
58
58
58
64 65
1. PRECAUCIONES DE USO
Este manual constituye parte integrante del aparato.
Cuídelo y guárdelo en un lugar accesible durante toda la
vida útil del cajón calientaplatos.
Antes de utilizar el aparato, recomendamos leer este
manual y todas las informaciones contenidas en el
mismo. La instalación debe llevarse a cabo por parte
de un técnico cualicado que actuará de acuerdo con
las normativas aplicables. Este aparato es para uso
doméstico y se ajusta a las directivas CE actualmente
vigentes. El fabricante se exime de toda responsabilidad
en caso de utilización diferente de la arriba indicada.
Mantenga siempre estas instrucciones para el uso al
alcance de la mano y, en caso de futuro traspase del
aparato, entrégueselas a su nuevo usuario.
No utilice el aparato como equipo de calefacción.
Objetos fácilmente inamables situados en sus
proximidades podrían prenderse debido al aumento de
temperatura.
No abandone nunca los residuos de embalaje en casa.
Separe por clases los distintos materiales del embalaje
y entréguelos en el centro de tratamiento de residuos
más cercano.
Las etiquetas aplicadas en este aparato cumplen con
la directiva 2002/96/CEE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). En dicha directiva
se recogen las normativas que rigen la recogida y el
reciclaje de equipos que ya no son utilizables en toda
la Unión Europea.
No obstruir jamás las aberturas y rendijas previstas para
la ventilación y la dispersión del calor.
La placa de identicación, en la que guran los datos
técnicos, el número de serie y la marca, se halla en
una posición visible en el bloque calefactor. No eliminar
nunca la etiqueta de datos.
No utilizar nunca estropajos abrasivos, metálicos o
rasquetas puntiagudas que podrían dañar la supercie.
En caso de necesidad, utilizar productos estándar no
abrasivos y ayudarse con utensilios de madera o de
plástico. Aclarar a fondo y secar con un paño suave o
una gamuza.
2. INSTRUCCIONES PARA LA
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
- Nuestra política de protección medioambiental
Nuestros productos se embalan utilizando
exclusivamente materiales no contaminantes, no
dañinos para el medio ambiente y reciclables. Pedimos
a los usuarios que colaboren, eliminando
los embalajes de forma adecuada. Contacte con
su revendedor o con las organizaciones locales
competentes para pedir las direcciones de las
estructuras de recogida, reciclaje y tratamiento.
No tire nunca el embalaje o parte del mismo en las
zonas cercanas. Las partes del embalaje, y en particular
las bolsitas de plástico, constituyen un posible riesgo de
sofoco para los niños.
También su aparato viejo ha de ser eliminado de forma
correcta.
Importante: entregar el aparato a la organización
local autorizada para la recogida de los aparatos
eliminados. Una eliminación correcta permite recuperar
inteligentemente materiales valiosos.
Cuando un aparato ya no se utiliza, hay que
desenchufarlo de la toma de corriente y quitar todos los
hilos eléctricos conductores para que dejen de
constituir un peligro para los niños.
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
En las instrucciones de instalación se indican las pautas
de seguridad inherentes a equipos eléctricos o de gas y
a las funciones de ventilación. En su interés y a título de
seguridad personal. Por ley, todos los equipos eléctricos
tienen que ser instalados o reparados exclusivamente
por personal cualicado. De conformidad con las
normativas adecuadas. Nuestros instaladores
cualicados pueden garantizarles un trabajo bien hecho.
Los equipos de gas o eléctricos siempre tienen que ser
desconectados por personal experto. Antes de conectar
el aparato a la red eléctrica, comprobar los datos de
conexión (tensión y frecuencia) indicados en la placa
de identicación con los de la red eléctrica local. Estos
datos tienen que coincidir perfectamente si quiere evitar
que el aparato se estropee. En caso de duda, consulte
con su electricista de conanza.
La seguridad eléctrica del aparato solamente queda
garantizada si se conecta a un conductor reglamentario
de puesta a tierra. El fabricante no responde de posibles
daños provocados por la ausencia o por la interrupción
del conductor de puesta a tierra (por ejemplo, choque
eléctrico).
52 53
ES
66 67
El aparato tiene que montarse y conectarse por parte
de un electricista especializado. Diríjase a un electricista
especializado que conozca las normativas locales y
las particulares del suministrador de zona y realice el
trabajo cumpliendo con las mismas. El fabricante se
exime de toda responsabilidad por los posibles daños
causados por un montaje no correcto o una conexión del
aparato que no sea conforme a normas.
ADVERTENCIA ! No utilice el aparato hasta que haya
sido convenientemente empotrado. Ésta es la única
manera en que no correrá el riesgo de tocar elementos
bajo tensión.
ADVERTENCIA ! No abrir bajo ningún concepto la
carcasa del aparato.
Al entrar en contacto con elementos bajo tensión o al
modicarse la estructura eléctrica y mecánica pueden
crearse situaciones peligrosas para el usuario y
comprometerse el funcionamiento correcto del aparato.
ADVERTENCIA ! No conserve dentro del aparato
recipientes de plástico u objetos inamables, ya que
estos objetos podrían derretirse o incendiarse cuando se
enciende el calientaplatos. PELIGRO DE INCENDIO!
ADVERTENCIA : NO OLVIDE NUNCA QUE LA PIEL DE
LOS NIÑOS ES MUY DELICADA, Y POR LO TANTO
MÁS SENSIBLE A LAS ALTAS TEMPERATURAS.
POR LO TANTO, EVITE QUE LOS NIÑOS JUEGUEN
CON EL APARATO. EL APARATO PODRÍA EMPEZAR
A CALENTARSE SI ALGUIEN LO ENCENDIERA
INADVERTIDAMENTE. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
ADVERTENCIA : EL COMPARTIMENTO
INTERIOR DEL APARATO PUEDE ALCANZAR
TEMPERATURAS DE HASTA 75°C SEGÚN LA
TEMPERATURA SELECCIONADA Y EL PERIODO
DE FUNCIONAMIENTO. CUANDO SEA NECESARIO,
PÓNGASE MANOPLAS DE COCINA PARA EXTRAER
LOS PLATOS DEL CAJÓN.
ESTE APARATO SOLAMENTE HA SIDO PENSADO
PARA USO DOMÉSTICO! TENGA CUIDADO
DE NO DAÑAR EL APARATO O CREAR OTRAS
SITUACIONES PELIGROSAS; PARA ELLO, SIGA
ESTAS INSTRUCCIONES:
• No se apoye ni se siente en el cajón cuando está
abierto, porque de lo contrario podría dañar las guías
telescópicas. La capacidad máxima de carga del cajón
es de 10 kg.
LIMPIEZA:
• No utilice bajo ningún concepto un limpiador por chorro
de vapor. El vapor podría alcanzar los elementos bajo
tensión y provocar un cortocircuito. La precisión del
vapor podría también dañar de forma permanente las
supercies y los elementos del aparato. El fabricante se
exime de toda responsabilidad por este tipo de daños.
• Recomendamos encarecidamente respeten las
instrucciones de limpieza indicadas en el aparato
“Limpieza y mantenimiento”.
REPARACIONES:
ATENCIÓN! Las operaciones de montaje,
mantenimiento o reparación deben realizarse
exclusivamente por parte de personal especializado.
Un trabajo de instalación, mantenimiento o reparación
realizado de forma no conforme a normas puede
provocar peligros para el usuario con relación a los
cuales el fabricante se exime de toda responsabilidad.
ATENCIÓN! Durante el periodo de garantía, cualquier
reparación del aparato deberá ser realizada única y
exclusivamente por el Servicio de asistencia técnica
autorizado por el fabricante; de lo contrario, perdería
ecacia el derecho a la garantía para posibles daños
posteriores.
ATENCIÓN! Antes de realizar las operaciones de
instalación, mantenimiento o reparación, desconecte el
aparato de la instalación eléctrica.
El aparato está desconectada de la alimentación
eléctrica si:
- el fusible de la instalación doméstica ha saltado;
- la clavija del aparato está desenchufada de la red
eléctrica;
- para desconectar el aparato de la red, no tire del cable
de alimentación, sino extraiga manualmente la clavija.
ADVERTENCIA !El fabricante se exime de toda
responsabilidad en caso de accidentes o de daños
causados por la no conformidad a las normativas
ya mencionadas o provocados por la alteración no
autorizada incluso de una sola parte del aparato, o bien
por el uso de piezas de repuesto no originales.
54
ES
66 67
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
4.0 APERTURA DEL CAJÓN
Para abrir el cajón, presione la placa frontal del mismo.
(g. A)
Retire la mano
(g. B),
después agarre el cajón
(g. C)
y tire de él hacia usted hasta abrirlo completamente.
4.1 CIERRE DEL CAJÓN
Para cerrar el cajón, acompáñelo en la dirección de cierre
y presione la placa frontal hasta que se enganche. Retire
la mano.
4.2 El aparato está dotado de un sistema de ventilación
de aire caliente. Un ventilador distribuye el calor de la
resistencia de calentamiento de forma óptima dentro del
cajón.
El termostato permite determinar y controlar la temperatura
deseada para los platos.
La circulación del aire calienta los platos de manera
uniforme y rápida.
Una rejilla de protección impide que se toquen
accidentalmente las resistencias de calentamiento y el
ventilador.
5. ANTES DE LA PRIMERA
UTILIZACIÓN
No abandone nunca los restos de embalaje
en casa. Separe los materiales residuales del
embalaje por tipo y entréguelos al centro de
tratamiento más cercano.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo con
un paño húmedo y séquelo cuidadosamente tal como se
describe en el apartado “Limpieza y mantenimiento”.
Calentar el cajón vacío durante al menos 2 horas. Para esta
nalidad, congurar la temperatura MÁX correspondiente
a 70° C. Durante este tiempo de calentamiento, asegúrese
de que la cocina está bien aireada.
Los elementos de metal han sido tratados con un producto
de protección especíco.
Este producto podría causar malos olores la primera vez
que se calienta el cajón. Estos olores y posibles humos
desaparecen rápidamente y no han de atribuirse a una
conexión no conforme a normas o a un defecto del aparato.
6. CUADRO DE CONTROL
54 55
ES
68 69
7. CAJÓN CALIENTAPLATOS
7.1 Ajustes de funcionamiento
Abra el cajón. Gire la manilla para regular la temperatura
deseada y pulse el botón rojo. Se encenderá la luz
testigo roja del botón, que permanecerá encendida
durante todo el funcionamiento. Para apagar el aparato,
gire la manilla a la posición 0 y pulse el botón. La luz
testigo roja se apagará.
7.2 Tiempos de calentamiento
Los tiempos de calentamiento dependen de varios
factores:
• material y espesor de los platos;
• cantidad de platos introducidos;
• disposición de los platos introducidos;
• ajuste de la temperatura.
Por lo tanto, no se pueden facilitar indicaciones absolutas.
Congurando la temperatura en
correspondiente
a 60°C y para alcanzar un calentamiento homogéneo,
se pueden considerar como indicativos los siguientes
valores:
PLATOS TIEMPO (MIN)
PLATOS PARA 6 PERSONAS 30-35
Podrá deducir cuáles son los ajustes óptimos para sus
necesidades sobre la base de su experiencia práctica.
8. DESCONGELACIÓN
La función de descongelación utiliza únicamente
la ventilación forzada sin ningún elemento de
calentamiento activo.
Procedimiento
- Presione el botón ON / OFF para activar el ventilador
interno.
- Girar la perilla en posición de descongelación.
9. FERMENTO
La función de fermento mantiene la temperatura del
cajón entre 25 y 30°.
Procedimiento
1. Precalentar el cajón por 5 minutos girando el pomo
en la posición MÍN, correspondiente a la temperatura
de 30°C.
2. Colocar el amasijo en el centro del cajón envolviéndolo
con un trapo levemente húmedo.
10. CALIENTAPLATOS
Alimentos recomendados para ser mantenidos calientes:
carne, pollo, pescado, salsas, verdura, guarniciones y
sopas.
- Para evitar que el alimento desborde en el cajón no
llenar excesivamente las vajillas.
- Colocar las vajillas en el cajón y cerrarlo con
precaución para que no salgan eventuales líquidos.
- Se recomienda no calentar el alimento durante
intervalos de tiempo superiores a una hora para evitar
que los alimentos pierdan las sustancias nutritivas.
- Cubrir los alimentos húmedos y líquidos con una tapa
o una película resistente a las altas temperaturas. De
esta manera se evita que salga humedad, se forme
agua de condensación y se deposite humedad fuera
de las vajillas.
- No cubrir las comidas asadas o fritas que deben
permanecer crujientes. Mantener calientes estas
comidas con temperaturas elevadas.
Procedimiento
1. Colocar las vajillas en el cajón.
2. Encender el cajón y congurar el pomo del termostato
entre
y correspondientes a los 40°C y 60°C,
en base a la temperatura deseada y precalentar el
aparato por 10 minutos.
3. Colocar el alimento en las vajillas precalentadas
4. Cerrar nuevamente el cajón. El indicador luminoso
ON permanece encendido y el aparato calienta.
56
ES
68 69
Desactivación
Colocar la perilla en posición OFF. Sacara las vajillas del
cajón utilizando un trapo o guantes especícos.
Nota: Nunca transera las vajillas calientes directamente
de la supercie de cocción caliente a la base de vidrio
del cajón térmico. El fondo de vidrio puede dañarse.
11. COCCIÓN LENTA
La función de cocción lenta es ideal para cocinar carne
tierna que debe resultar poco cocida o jugosa. Gracias
a este método de cocción, la carne en su interior
permanece siempre rosa. Sin embargo esto no signica
que la carne esté cruda o poco cocida.
Además de conservar los jugos en su interior esta
función permite mantener fácilmente la carne caliente.
Vajillas adecuadas para el uso: de vidrio, porcelana o
cerámica con tapa.
Procedimiento
1. Precalentar el cajón calientaplatos con la vajilla
elegida al máximo nivel durante 15 minutos.
2. Calentar un poco de mantequilla o de aceite en una
sartén. Dorar bien la carne por el tiempo indicado en
la tabla y luego colocar inmediatamente todo en la
olla precalentada colocando la tapa.
3. Congurar el termostato al MÁX correspondiente a
los 70° C por el tiempo necesario para terminar la
cocción.
Advertencias para la cocción lenta
- Usar sólo carne fresca y en perfectas condiciones.
- Eliminar con cuidado las partes de grasa.
- Las partes de carne no se deben necesariamente dar
vuelta.
- Una vez terminada la cocción se puede cortar
inmediatamente la carne, no es necesario dejarla
reposar.
- Mediante la cocción lenta la carne no resulta tan
caliente como la carne cocida de manera tradicional,
se recomienda en los últimos 20-30 minutos de
cocción colocar incluso los platos en el cajón
calientaplatos en la parte izquierda.
- Servir combinando la carne con salsas muy calientes.
- Si se desea mantener caliente la carne una vez
terminada la cocción, colocar el pomo del termostato
entre
y correspondientes a los 40°C y 60°C.
Las partes pequeñas de carne se pueden mantener
calientes por 45 minutos, mientras que las más
grandes por dos horas.
Tabla
La función de cocción lenta es adecuada para todas las
partes tiernas de buey, cerdo, ternera, cordero, caza
y carne de ave. Los tiempos de doradura inicial y de
prosecución de la cocción dependen de las dimensiones
de las tajadas de carne.
Los parámetros de tiempo se reeren al caso en que la
carne se coloque en una sartén con mantequilla o aceite
ya caliente.
Comida Doradura inicial Prosecución de la cocción en el
cajón
Tajadas pequeñas de carne
Tiras de carne aproximadamente 1-2 minutos 20-30 minutos
Bistecs pequeños o medallones
aproximadamente 1-2 minutos por lado
35-50 minutos
Tajadas de carne de tamaño medio
Filete (400-800g)
aproximadamente 4-5 minutos por lado
75-120 minutos
Asado magro (600-1000g)
aproximadamente 10-15 minutos por
lado
120-180 minutos
Tajadas grandes de carne
Filete (a partir de 900g)
aproximadamente 6-8 minutos por lado
120-180 minutos
Rosbif (1,1-2kg)
aproximadamente 8-10 minutos por lado
210-300 minutos
56 57
ES
70 71
12. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La limpieza es generalmente el único tipo de
mantenimiento necesario.
Atención! Antes de empezar la limpieza, desconecte
el aparato de la alimentación de red. Extraiga la clavija
del enchufe o desactive el circuito de alimentación del
aparato.
Advertencia ! No utilice detergentes agresivos ni
productos abrasivos, esponjas abrasivas u objetos
puntiagudos, ya que podrían manchar el equipo.
Advertencia ! No utilice nunca chorros de vapor para
limpiar las partes internas del aparato.
12.1 Placa frontal y cuadro de control
Basta con limpiar el aparato con un paño húmedo. Si
estuviera muy sucio, echar unas gotas de detergente en
el agua de limpieza. Secar el aparato con un paño seco.
Las placas frontales de acero inoxidable de los
calientaplatos pueden limpiarse con detergentes
especiales especícos. Estos productos frenan la
formación de suciedad en la supercie del cajón.
Aplique una mínima cantidad de producto con un paño
suave en toda la supercie a tratar.
12.2 Compartimento interior
Limpiar el compartimento interior con un paño húmedo
después de cada uso. Si estuviera muy sucio, echar
unas gotas de detergente en el agua de limpieza.
Secar las supercies con un paño seco. Evitar que uya
agua por los oricios de ventilación.
Esperar a que el cajón esté completamente seco antes
de utilizarlo nuevamente.
13. QUÉ HACER EN CASO DE AVERÍA
ATENCIÓN! Cualquier tipo de reparación tiene que
efectuarla sólo personal especializado y cualicado.
Toda reparación no realizada por personal autorizado
por el fabricante podría resultar peligrosa.
Indicamos a continuación algunas averías que el usuario
puede solucionar sin que sea necesaria la intervención
del Servicio de Asistencia.
Los platos no se calientan bastante? Compruebe si:
• el aparato está encendido;
• se ha ajustado la temperatura correcta;
• las aberturas de ventilación han quedado obstruidas
por platos o platos soperos de gran tamaño;
• los platos se han calentado durante un tiempo
sucientemente largo.
Los tiempos de calentamiento dependen de varios
factores:
• material y espesor de los platos;
• cantidad de platos introducidos;
• disposición de los platos introducidos;
• ajuste de la temperatura.
Los platos no se calientan? Compruebe si:
• se oye un ruido de ventilador:
Si la cacerola está en función, signica que la resistencia
de calentamiento está defectuosa.
Si el ventilador no funciona, signica que está
defectuoso.
• el fusible de la instalación doméstica ha saltado.
14. INSTALACIÓN DEL APARATO
14.1 Antes de la instalación
Asegúrese de que la tensión de alimentación indicada
en la placa de identicación coincide con la de su red
eléctrica.
Abra el cajón, retire todos los accesorios y el material
de embalaje.
ATENCIÓN! La placa frontal del cajón podría estar
recubierta por una película protectora.
Antes de la primera utilización del cajón calientaplatos,
retire cuidadosamente la protección empezando a
despegarla por abajo.
Asegúrese de que el cajón no está dañado. Compruebe
que el cajón se cierra correctamente. En presencia de
daños, informe al Servicio de Asistencia.
El cajón calientaplatos solamente se pueden empotrar
en los aparatos indicados por el fabricante. El fabricante
no garantiza el funcionamiento correcto del cajón si se
acopla con aparatos diferentes de los indicados por él, y
no responde de posibles daños causados por este uso
impropio.
14.2 Empotramiento
Antes de proceder con el montaje del calientaplatos y
del aparato con el que se combina, preparar un estante
intermedio jo del mueble que tenga la capacidad de
carga necesaria para ambos aparatos.
El aparato combinado se coloca sin más estantes
intermedios directamente encima del cajón
calientaplatos empotrado.
Para empotrar el aparato combinado, respetar
estrictamente las indicaciones que se facilitan en las
correspondientes instrucciones de uso y de montaje.
58
ES
70 71
Las dimensiones principales para el empotramiento se
indican en mm en el esquema de instalación. Para el
montaje, proceda de la manera indicada:
1. colocar el cajón del mueble de manera que quede
bien centrado y alineado;
2. asegurarse de que el marco adhiere perfectamente
al mueble;
3. abrir el cajón y jar la carcasa a las paredes del
mueble utilizando los dos tornillos suministrados.
14.3 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica tiene que realizarse por parte
de un electricista cualicado de conformidad con la
legislación vigente.
Conexión eléctrica
Antes de efectuar la conexión eléctrica cerciorarse de
que:
- las características de la instalación se correspondan
con las indicadas en la placa situada en la parte frontal
del horno;
- la instalación esté provista de una ecaz conexión a
tierra según las normas y las disposiciones de la ley en
vigor. La conexión a tierra es obligatoria según la ley.
El cable en ningún punto deberá alcanzar una
temperatura superior de 50° C a temperatura ambiente.
Si un aparato jo no está provisto de cable de
alimentación con enchufe, en la red de alimentación
debe incluirse un dispositivo de corte, instalado
con arreglo a las disposiciones vigentes y con una
distancia de apertura de los contactos que asegure la
desconexión completa en las condiciones estipuladas
para la categoría de sobretensión III. La toma o el
interruptor omnipolar deben ser de fácil acceso una vez
instalado el aparato.
TIPOS Y DIÁMETRO MÍNIMO DE LOS CABLES
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
58 59
ES
72 73








ESQUEMA DIMENSIONAL CAJÓN DE EMPOTRAR 560 X 595
CON HORNO DE 450
542
546
596
554
138
596
22
546
140
562
22
446
455
568
50
50
595
510
560
560
60
ES
76 77
ADVERTENCIA! Antes de conectar el cajón
calientaplatos a la red eléctrica, compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red coinciden con las
indicadas en la placa de identicación situada dentro del
bloque calefactor, a conservar junto con este manual.
La conexión eléctrica se lleva a cabo mediante un
interruptor bipolar, de potencia adecuada a la absorción
del aparato y con un espacio mínimo de 3 mm entre
los contactos, para así garantizar la desconexión de la
red eléctrica en caso de emergencia o de limpieza del
cajón calientaplatos. Si para la conexión eléctrica se
utiliza también una clavija, ésta tiene que permanecer
accesible después de la instalación.
Conecte el aparato a tierra de conformidad con las
normas sobre seguridad de las instalaciones eléctricas.
¡ATENCIÓN! ESTE CALIENTAPLATOS TIENE QUE
CONECTARSE IMPERATIVAMENTE A LA TIERRA.
En caso de fallo del cable de alimentación montado en
el cajón calientaplatos, cambiarlo por un cable original
suministrado por el servicio de asistencia posventa.
El fabricante y el revendedor se eximen de toda
responsabilidad por posibles daños a personas,
animales o cosas debidos al incumplimiento de estas
instrucciones de montaje.
60 61
ES
62
78 79
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UM USO
DE TIPO DOMESTICO.
ESTE APARELHO È DESTINADO À UTILIZAÇÃO EM
APLICAÇÕES DOMÉSTICAS OU SEMELHANTES,
COMO:
- ÁREAS UTILIZADAS COMO COZINHA PARA
OS FUNCIONÁRIOS DE LOJAS, ESCRITÓRIOS E
OUTROS AMBIENTES DE TRABALHO;
- QUINTAS;
- AMBIENTES A SEREM USADOS PELOS CLIENTES
DE HOTÉIS, MOTÉIS E OUTROS AMBIENTES DE
TIPO PROFISSIONAL;
- AMBIENTES COMO PENSÕES.
O FABRICANTE DECLINA QUALQUER
RESPONSABILIDADE EM CASO DE EVENTUAIS
DANOS CAUSADOS A PESSOAS OU COISAS
DERIVANTES DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA
OU DE USO INADEQUADO, ERRADO OU
ABSURDO. O APARELHO NÃO DEVE SER
USADO POR PESSOAS (INCLUSIVE CRIANÇAS)
COM CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS E
MENTAIS REDUZIDAS, OU SEM EXPERIÊNCIA
E CONHECIMENTOS NECESSÁRIOS, A NÃO
SER QUE SEJAM SUPERVISIONADAS OU
INSTRUÍDAS PARA OUSO DO APARELHO, POR
PESSOAS RESPONSÁVEIS PELO DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA DAS MESMAS.
AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA
SE TER CERTEZA DE QUE NÃO BRINQUEM COM O
APARELHO.
Prezado Cliente,
Agradecemos e congratulamo-nos pela sua escolha. Este
novo produto, cuidadosamente projectado e fabricado com
materiais de primeiríssima qualidade, foi meticulosamente
testado para poder satisfazer todas as suas exigências
para uma perfeita cozedura. Portanto, pedimos-lhe que
leia e respeite as fáceis instruções que lhe permitirão
alcançar excelentes resultados desde a primeira utilização.
Com este moderno aparelho enviamos também as nossas
felicitações.
O FABRICANTE
Italiano
I
GB
English
FR
Français
DE
ES
PT
Deutsch
Español
Português
EN
62 63
PT
78 79
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR:
incluem as recomendações acerca da
utilização, uma descrição dos controlos e os
procedimentos correctos para a limpeza e a
manutenção do aparelho.
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO:
voltadas ao técnico qualicado que se ocupará
da instalação, da colocação em funcionamento
e do exame do aparelho.
INDICE
1. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 80
2. INSTRUÇÕES PARA A INUTILIZAÇÃO 80
3 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 80
4. DESCRIÇÃO DO APARELHO 82
5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 82
6. PAINEL DE CONTROLO 82
7. AQUECEDOR DE LOUÇA 83
8. DESCONGELAMENTO 83
9. LEVEDAÇÃO 83
10. LUMINÁRIA 83
11. COZEDURA LENTA 84
12 LIMPEZA E MANUTENÇÃO 85
13. O QUE FAZER EM CASO DE AVARIA 85
14 INSTALAÇÃO DO APARELHO 85
64
PT
65
65
65
67
67
67
68
68
68
68
69
70
70
70
80 81
1. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Este manual é parte integrante do aparelho.
Tenha cuidado com ele e mantenha-o à mão durante a
vida útil do aquecedor de louça.
Antes de utilizar o aparelho, recomendamos que leia
esse manual e todas as suas informações. A instalação
deve ser realizada por pessoal qualicado e respeitar
as normas relacionadas. Este aparelho é destinado à
utilização doméstica e está de acordo com as directivas
da CEE actualmente em vigor. O fabricante exime-se
de qualquer responsabilidade em caso de uso diverso
daquele mencionado acima.
Conserve estas instruções de uso sempre à mão e,
se ceder o aparelho a terceiros, entregue-as ao futuro
utilizador!
Não utilize o aparelho para aquecer o ambiente.
Objectos de fácil inamação colocados nas suas
proximidades podem incendiar devido ao aumento da
temperatura.
Nunca abandone os resíduos da embalagem em casa.
Separe os diversos materiais da embalagem conforme o
tipo e coloque-os no ecoponto mais próximo.
As etiquetas colocadas neste aparelho estão de acordo
com a directiva 2002/96/CEE Waste elettrical and
electronic equipment (WEE) (resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos). Essa directiva contém as
normas que regulam a recolha e a reciclagem de
aparelhos em desuso em toda a união europeia.
Nunca obstrua as aberturas e ranhuras destinadas à
ventilação e à dispersão do calor.
A placa que indica os dados técnicos, o número de série
e a marca é colocada numa posição visível, no bloco de
aquecimento. Nunca remova a placa de dados.
Nunca utilize esfregões de aço ou raspadores
pontiagudos para não danicar a superfície. Se
necessário, utilize produtos padrão não abrasivos com
a ajuda de utensílios de madeira ou plástico. Enxaguar
cuidadosamente e secar com um pano macio ou pele
de camurça.
2. INSTRUÇÕES PARA A
INUTILIZAÇÃO
- Nossa política ambiental
Os nossos produtos são embalados com o uso apenas
de materiais não poluentes, não danosos para o
ambiente e recicláveis. Solicitamos aos utilizadores que
colaborem, eliminando
A embalagem de forma adequada. Contacte o seu
revendedor ou as organizações locais competentes
para obter os endereços das estruturas de recolha,
reciclagem e eliminação.
Nunca abandone a embalagem, total ou parcialmente,
nas áreas ao redor. Partes da embalagem,
especialmente os sacos plásticos, podem representar
risco de sufocação para as crianças.
Os aparelhos velhos também devem ser eliminados de
forma adequada.
Importante: entregue o aparelho à estrutura local
autorizada à recolha de aparelhos para a eliminação.
Uma eliminação adequada permite a recuperação
inteligente de materiais de valor.
Ao deixar de utilizar o aparelho denitivamente,
desligue-o da corrente e remova todos os os eléctricos,
para que não constitua um perigo para as crianças.
3. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
As normas de segurança relacionadas a aparelhos
eléctricos e a gás e às funções de ventilação são
apresentadas nas instruções de instalação. No seu
próprio interesse e para garantir a sua segurança,
conforme a legislação em vigor, todos os aparelhos
eléctricos devem ser instalados e reparados somente
por pessoal qualicado, de acordo com as normas
adequadas. Os nossos técnicos garantem um trabalho
bem realizado. Os aparelhos a gás ou eléctricos devem
ser sempre desligados por pessoal treinado de forma
adequada. Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica,
compare os dados de ligação (tensão e frequência)
indicados na placa de dados com os da rede eléctrica
local. Esses dados devem ser absolutamente
equivalentes para evitar danos ao aparelho. Em caso de
dúvidas, consulte electricista experiente.
A segurança eléctrica do aparelho só é garantida se for
ligado a um condutor de terra regulamentar. O fabricante
não pode ser responsabilizado por danos causados pela
falta ou interrupção do condutor de ligação à terra (por
exemplo, choque eléctrico).
O aparelho deve ser montado e ligado por um
electricista especializado. Contacte um electricista
especializado, que conheça e respeite as
normas locais e as normas suplementares da empresa
fornecedora local. O fabricante exime-se de qualquer
responsabilidade em caso de danos causados por uma
montagem incorrecta ou uma ligação do aparelho que
não respeite as normas.
ADVERTÊNCIA! Utilize o aparelho só depois que
estiver encastrado. Só assim não se corre o risco de
entrar em contacto com componentes sob tensão.
64 65
PT
80 81
ADVERTÊNCIA! Não abrir, por motivo algum, a
armação do aparelho.
O contacto com componentes sob tensão ou a
modicação da estrutura eléctrica e mecânica pode
provocar situações perigosas para o utilizador e pode
comprometer o correcto funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA! Não conserve recipientes de plástico
ou objectos inamáveis no interior do aparelho, estes
objectos podem derreter ou incendiar-se quando o
aquecedor de louça é ligado. PERIGO DE INCÊNDIO!
ADVERTÊNCIA: NUNCA SE ESQUEÇA QUE A
PELE DAS CRIANÇAS É MUITO DELICADA E MAIS
SENSÍVEL A ALTAS TEMPERATURAS. PORTANTO,
NÃO PERMITA QUE AS CRIANÇAS BRINQUEM
COM O APARELHO. O APARELHO IRÁ COMEÇAR
A AQUECER SE LIGADO INADVERTIDAMENTE:
PERIGO DE QUEIMADURAS!
ADVERTÊNCIA: O ESPAÇO INTERNO DO APARELHO
PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS DE A75°C,
CONFORME A TEMPERATURA SELECCIONADA
E O PERÍODO DE FUNCIONAMENTO. UTILIZE,
SE NECESSÁRIO, LUVAS DE PROTECÇÃO PARA
EXTRAIR A LOUÇA DO AQUECEDOR DE LOUÇA.
ESTE APARELHO FOI PROJECTADO
EXCLUSIVAMENTE PARA A UTILIZAÇÃO
DOMÉSTICA! PRESTE ATENÇÃO PARA NÃO
DANIFICAR O APARELHO E NÃO CRIAR OUTRAS
SITUAÇÕES PERIGOSAS RESPEITANDO AS
SEGUINTES INSTRUÇÕES:
• Não se apoie ou sente na gaveta quando estiver aberta
para não danicar as calhas telescópicas. A capacidade
de carga máxima da gaveta é de 10kg.
LIMPEZA:
• Nunca utilize aparelhos de limpeza a vapor. O vapor
pode alcançar os componentes sob tensão e provocar
curto-circuito. O jacto de vapor também pode danicar
permanentemente as superfícies e os componentes
do aparelho: o fabricante exime-se de qualquer
responsabilidade por estes danos.
• Siga as instruções acerca da limpeza indicadas no
parágrafo “Limpeza e Manutenção”.
REPARAÇÕES:
ATENÇÃO! As operações de montagem e de
manutenção ou reparação devem ser
realizadas exclusivamente por pessoal especializado.
Operações de instalação e de manutenção ou
reparação realizadas sem respeitar as normas podem
ocasionar perigo para o utilizador, e o fabricante não
assume qualquer responsabilidade.
ATENÇÃO! Reparações do aparelho durante o
período de garantia só podem ser realizadas pelo
Serviço de assistência técnica autorizado do fabricante,
caso contrário, os danos causados sucessivamente
cam excluídos da garantia.
ATENÇÃO! Antes de realizar as operações de
instalação e de manutenção ou reparação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
O aparelho estará desligado da alimentação eléctrica se
forem vericados um dos seguintes casos:
- o fusível da instalação doméstica está desligado.
- a cha do aparelho está desligada da rede eléctrica:
- para desligar o aparelho da rede, não puxe o cabo de
alimentação, mas sim, desligue manualmente a cha.
O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade
por ferimentos ou danos causados por não terem sido
respeitadas as normas acima, pela adulteração de uma
peça qualquer do aparelho ou pela utilização de peças
sobressalentes não originais.
66
PT
82 83
4. DESCRIÇÃO DO APARELHO
4.0 ABERTURA DA GAVETA
Para abrir a gaveta, pressione a superfície frontal da
gaveta.
(g. A)
Retire a mão
(g. B),
segure, então, a gaveta
(g. C)
e puxe-a para a frente, até abri-la completamente.
4.1 FECHAMENTO DA GAVETA
Para fechar a gaveta, acompanhe-a até que se feche e,
então, pressione a superfície frontal do aparelho até que
esteja enganchada. Retire a mão.
4.2 O aparelho está equipado com um sistema de
ventilação de ar quente. Una ventilador distribui o calor
da resistência de aquecimento de forma adequada pelo
interior
da gaveta.
O termóstato permite denir e controlar a temperatura
desejada para a louça inserida.
A circulação do ar aquece a louça de forma uniforme
e rápida.
Uma grelha de protecção impede que se possa tocar
acidentalmente as resistências de aquecimento e o
ventilador.
5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Nunca abandone os restos da embalagem em
casa. Separe os materiais da embalagem por
tipo e leve-os ao ecoponto mais próximo.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe-o
com um pano húmido e enxugue-o cuidadosamente,
como descrito no capítulo “Limpeza e manutenção”.
Aqueça o aquecedor de louça vazio durante pelo menos
2 horas. Para tal, regule a temperatura MÁX. a 70°C.
Durante este período de aquecimento, certique-se que
a cozinha seja bem arejada.
As peças metálicas foram tratadas com um produto de
protecção especial.
Este produto pode causar provocar a formação de mau
cheiro durante o primeiro aquecimento do aquecedor
de louça. Esse cheiro, assim como a formação de fumo
desaparecem rapidamente e não devem ser atribuídos
a uma ligação errada do aparelho ou a anomalias.
6. PAINEL DE CONTROLO
66 67
PT
82 83
7. AQUECEDOR DE LOUÇA
7.1 Congurações de operação
Abra a gaveta. Rode o botão para congurar a
temperatura desejada e prima o botão vermelho. O
indicador vermelho do botão acenderá e permanecerá
aceso durante todo o funcionamento. Para desligar o
aparelho rode o botão até a posição 0 e prima o botão.
O indicador vermelho apagará.
7.2 Tempos de aquecimento
Diversos factores inuenciam os tempos de
aquecimento:
• material e espessura da louça;
• quantidade de louça carregada;
• disposição da louça carregada;
• conguração da temperatura.
Portanto, não é possível fornecer indicações absolutas.
Se denir a temperatura em
para 60°C e pretender
um aquecimento uniforme, os valores que se seguem
podem ser considerados como meramente indicativos:
LOUÇA TEMPO (MIN)
LOUÇA PARA 6 PESSOAS 30-35
Com a prática poderá determinar as congurações
ideais conforme as suas exigências.
8. DESCONGELAMENTO
A função de descongelamento utiliza unicamente a
ventilação forçada, sem nenhum elemento quente ativo.
Procedimento
- Pressione o botão ON / OFF para ativar o ventilador
interno.
- Rodar o manípulo para a posição de
descongelamento.
9. LEVEDAÇÃO
A função de levedação mantém a temperatura da
gaveta entre 25 e 30°.
Procedimento
1. Pré-aqueça a gaveta durante 5 minutos rodando o
botão para a posição MÍN. (30°C).
2. Colocar o alimento no centro da gaveta, enrolando-o
com um pano ligeiramente humedecido.
10. LUMINÁRIA
Alimentos aconselhados para serem mantidos
quentes: carne, frango, peixe, molhos, verduras,
acompanhamentos e sopas.
- Para evitar que o alimento transborde na gaveta, não
encher excessivamente a louça.
- Dispor as louças na gaveta e fechá-la com cuidado,
para que eventuais líquidos não extravasem.
- É aconselhável não aquecer o alimento durante
intervalos de tempo superiores a uma hora, para
evitar que os alimentos percam substâncias nutritivas.
- Cobrir os alimentos húmidos e líquidos com
uma tampa ou uma película resistente às altas
temperaturas. Desta forma, evita-se a fuga de
humidade, que se forme condensado e que se
deposite humidade fora da louça.
- Não cobrir alimentos assados ou fritos que devam
permanecer crocantes. Manter quentes estes
alimentos com temperaturas elevadas.
Procedimento
1. Colocar as louças na gaveta.
2. Ligue a gaveta, coloque o botão do termóstato entre
os símbolos
e , o que corresponde a uma
temperatura compreendida entre 40°C e 60°C e,
em função da temperatura pretendida, pré-aqueça o
aparelho durante 10 minutos.
3. Colocar o alimento nas louças pré-aquecidas.
4. Fechar novamente a gaveta. O indicador luminoso de
ON permanece ligado e o aparelho aquece.
68
PT
84 85
Desativação
Colocar o manípulo na posição OFF. Extrair as louças
da gaveta usando um pano ou luvas adequadas.
Nota: Não transferir nunca as louças quentes diretamente
do plano de cozedura quente para a base de vidro da
gaveta térmica. O fundo em vidro pode danicar-se.
11. COZEDURA LENTA
A função de cozedura lenta é ideal para cozinhar carne
tenra que deva car pouco cozida ou mal passada.
Graças a este método de cozedura, a carne ca sempre
rosa no seu interior. Isto não signica contudo que a
carne esteja crua ou pouco cozida.
Além de reter no seu interior os sucos, esta função
permite manter facilmente a carne quente.
Tipos de louça adequados à utilização: em vidro,
porcelana ou cerâmica com tampa.
Procedimento
1. Pré-aquecer a gaveta luminária com a louça pré-
escolhida ao nível máximo durante 15 minutos.
2. Fazer aquecer manteiga ou óleo numa frigideira.
Fazer lourar bem a carne durante o tempo indicado
na tabela e, em seguida, repor tudo imediatamente
na panela pré-aquecida colocando a tampa.
3. Regule o termóstato para a temperatura MÁX.
de 70°C pelo tempo necessário para terminar a
cozedura.
Advertências para a cozedura lenta
- Utilizar apenas carne fresca e em perfeitas condições.
- Eliminar com cuidado as partes de gordura.
- As partes de carne não devem ser necessariamente
viradas.
- Uma vez concluída a cozedura, é possível cortar de
imediato a carne, não é necessário deixá-la repousar.
- Através da cozedura lenta, a carne não ca tão
quente como a carne cozida de forma tradicional.
É aconselhável, nos últimos 20-30 minutos de
cozedura, repor também os pratos na gaveta
luminária na parte esquerda.
- Servir combinando a carne com molhos muito
quentes.
- Se, depois de terminada a cozedura, pretender
manter a carne quente, coloque o botão do termóstato
entre os símbolos
e , o que correspondende
a uma temperatura compreendida entre 40°C e 60°C.
As partes de carne pequenas podem ser mantidas
quentes durante 45 minutos, enquanto as maiores
durante duas horas.
Tabela
A função de cozedura lenta é adequada a todas as
partes tenras de bovino, porco, vitelo, borrego, caça
selvagem e aves de capoeira. Os tempos de louradura
inicial e de continuação da cozedura dependem das
dimensões das fatias de carne.
Os parâmetros de tempo dizem respeito aos casos em
que a carne seja reposta numa frigideira com manteiga
ou óleo já quentes.
Alimento Louradura inicial Continuação da cozedura na
gaveta
Fatias de carne pequenas
Tiras cerca de 1-2 minutos 20-30 minutos
Pequenos bifes ou medalhões Cerca de 1-2 minutos por lado 35-50 minutos
Fatias de carne de média dimensão
Filete (400-800g) cerca de 4-5 minutos por lado 75-120 minutos
Assado magro (600-1000g) cerca de 10-15 minutos por lado 120-180 minutos
Fatias de carne grandes
Filete (a partir de 900 g) cerca de 6-8 minutos por lado 120-180 minutos
Rosbife (1,1-2 kg) cerca de 8-10 minutos por lado 210-300 minutos
68 69
PT
84 85
12. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A limpeza geralmente é o único tipo de manutenção
necessária.
Atenção! Antes de iniciar a limpeza desligue o aparelho
da alimentação eléctrica. Retire a cha da tomada ou
desactive o circuito de alimentação do aparelho.
Advertência! Não utilize detergentes agressivos ou
produtos abrasivos, esfregões e tampouco objectos
pontiagudos pois podem manchar o aparelho.
Advertência! Nunca utilize jactos de vapor para a
limpeza das partes internas do aparelho.
12.1 Superfície frontal do aparelho e painel de
comandos
É suciente limpar o aparelho com um pano húmido.
Se estiver muito sujo, adicione algumas gotas de
detergente à água. Enxugue, então, o aparelho com um
pano seco.
A superfície frontal de aço inoxidável dos aquecedores
de louça pode ser limpa com detergentes especiais.
Estes produtos evitam que a superfície do aparelho
que suja rapidamente. Aplique uma quantidade mínima
do produto com um pano macio em toda a superfície a
tratar.
12.2 Interior do aparelho
Limpe o interior do aparelho com um pano húmido
depois de cada utilização. Se estiver muito sujo,
adicione algumas gotas de detergente à água.
Enxugue, então, as superfícies com um pano seco.
Evite a entrada de água nas aberturas de ventilação.
Use novamente o aquecedor de louça somente quando
estiver completamente seco.
13. O QUE FAZER EM CASO DE
AVARIA
ATENÇÃO! Qualquer reparação poderá ser realizada
apenas por pessoal especializado e autorizado.
Qualquer reparação que não for executada por pessoal
autorizado pelo fabricante pode ser perigosa.
As seguintes avarias podem ser solucionadas pelo
utilizador sem que seja necessária a intervenção do
Serviço de Assistência.
A louça não aquece sucientemente? Verique se:
• o aparelho está ligado;
• foi seleccionada a temperatura correcta;
• as aberturas de ventilação estão tapadas por pratos ou
tigelas de grandes dimensões;
a louça aqueceu durante um período sucientemente
longo.
Diversos factores inuenciam os tempos de aquecimento
• material e espessura da louça;
• quantidade de louça carregada;
• disposição da louça carregada;
• conguração da temperatura.
A louça não aquece? Verique se:
• está a ouvir o ruído de ventilador:
Se o ventilador está a funcionar, signica que a
resistência está avariada.
Se o ventilador não está a funcionar, signica que o
ventilador está avariado.
• o fusível da instalação doméstica disparou.
14. INSTALAÇÃO DO APARELHO
14.1 Antes da instalação
Certique-se que a tensão de alimentação indicada na
placa de dados corresponda à tensão da rede eléctrica.
Abra a gaveta e remova todos os acessórios e o material
de embalagem.
Atenção! A superfície frontal do aparelho pode estar
coberta por uma película de protecção.
Remova a película com cuidado antes de utilizar o
aquecedor de louça pela primeira vez, iniciando a soltá-
la por baixo.
Certique-se que o aquecedor de louça não está
danicado. Verique se a gaveta fecha correctamente.
Em caso de danos, contacte o Serviço de Assistência.
O aquecedor de louça só pode ser encastrado com os
aparelhos indicados pelo fabricante. O fabricante não
garante o correcto funcionamento do aquecedor de
louça se combinado com aparelhos diversos daqueles
indicados e não se responsabiliza por eventuais danos
causados.
14.2 Encastro
Antes de montar o aquecedor de louça e o aparelho
combinado, predisponha uma prateleira intermediária
xa no móvel que suporte o peso de ambos os
aparelhos.
O aparelho combinado, por sua vez, pode ser
posicionado directamente sobre o aquecedor de louça
encastrado, sem que seja necessária uma superfície
intermediária..
Para encastrar o aparelho combinado, siga
escrupulosamente as indicações contidas nas
respectivas instruções de uso e de montagem.
As dimensões principais para o encastro são indicadas
em mm no diagrama de instalação. Para a montagem,
70
PT
86 87
proceda como indicado:
1. coloque o aparelho no móvel de forma que que bem
centrado e alinhado;
2. certique-se que a estrutura do aparelho está
perfeitamente aderente ao móvel;
3. abra a gaveta e xe o invólucro às paredes laterais do
móvel utilizando os dois parafusos fornecidos.
14.3 Ligação Eléctrica
A ligação eléctrica deve ser realizada por um electricista
qualicado de acordo com as leis em vigor.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar a ligação eléctrica certicar-se que:
- as características da instalação sejam tais que possam
satisfazer quanto indicado na placa da matrícula
aplicada na fronte do forno;
- a instalação esteja dotada de uma ecaz ligação a
terra segundo as normas e as disposições de lei em
vigor. A ligação a terra é obrigatória nos termos da lei.
O cabo em nenhum ponto deverá atingir uma
temperatura superior de 50° C aquela ambiente. Se
um aparelho xo não estiver equipado com cabo de
alimentação e cha, ou outro dispositivo que garanta a
desactivação da rede, com uma distância de abertura
dos contactos que permita a desactivação com pleta
nas condições da cate goria de sobretensão III, esses
dispositivos de desactivação devem estar previstos
na rede de alimentação, em conformidade com as
instruções de instalação. A tomada ou o interruptor
omnipolar devem-se poder atingir facilmente com a
aparelhagem instalada.
TIPOS E DIÁMETRO MÍNIMO DOS CABOS
SASO
H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm²
H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm²
H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm²
H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm²
70 71
PT
88 89








ESQUEMA DE DIMENSÃO DO AQUECEDOR DE LOUÇA A ENCASTRO 560 X 595
COM FORNO DE 450
542
546
596
554
138
596
22
546
140
562
22
446
455
568
50
50
595
510
560
560
72
PT
92
Antes de ligar o aquecedor de louça à rede eléctrica,
verique se a tensão e a frequência da rede
correspondem àquelas indicadas na placa de dados
posicionada no interior do bloco de aquecimento, que
deve ser conservada junto deste manual.
A ligação eléctrica deve ser realizada mediante um
interruptor bipolar, cuja potência é adequada à absorção
do aparelho, e que tenha um espaço mínimo entre os
contactos de 3 mm, para garantir a desconexão da
rede eléctrica em caso de emergência ou de durante a
limpeza do aquecedor de louça. Se também utilizar para
a ligação eléctrica uma cha, esta deve estar acessível
após a instalação.
Ligue o aparelho à terra conforme as normas
relacionadas à segurança das instalações eléctricas.
ATENÇÃO! ESTE AQUECEDOR DE LOUÇA DEVE
OBRIGATORIAMENTE SER LIGADO À TERRA.
Em caso de avaria do cabo de alimentação do
aquecedor de louça, deve ser substituído por um cabo
original fornecido pelo serviço de assistência pós-venda.
O fabricante e o revendedor eximem-se de qualquer
responsabilidade por eventuais danos causados a
pessoas, animais ou bens devidos à inobservância
destas instruções de montagem.
72 73
PT
92
note
DOC COD.
2.009.20.0 - 02/21

Transcripción de documentos

CASSETTO SCALDASTOVIGLIE IT ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO WARMING DRAWER EN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE TIROIR CHAUFFE-PLAT FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION WARMHALTEN VON SPEISEN DE INSTALLATION UND GEBRAUCH CAJÓN CALIENTA ALIMENTOS ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y USO GAVETA AQUECEALIMENTOS PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO 2 Caro Cliente, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, e stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri. IL COSTRUTTORE I Italiano EN GB English FR Français DE Deutsch ES Español PT Português NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO. L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE USATO DA PERSONE (COMPRESI BAMBINI) CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. QUESTO APPARECCHIO É DESTINATO AD ESSERE USATO IN APPLICAZIONI DOMESTICHE E SIMILI, QUALI: - NELLE AREE ADIBITE A CUCINA PER IL PERSONALE DI NEGOZI, UFFICI E ALTRI AMBIENTI LAVORATIVI; - NEI CASALI; - A USO DEI CLIENTI NEGLI ALBERGHI, MOTEL E ALTRI AMBIENTI DI TIPO PROFESSIONALE; - IN AMBIENTI TIPO BED-AND-BREAKFAST. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA 3 3 I II INDICE 1. PRECAUZIONI D’USO 5 2. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO 5 3. PRECAUZIONI DI SICUREZZA 5 4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 6 5. PRIMA DEL PRIMO USO 7 6. PANNELLO DI CONTROLLO 7 7. SCALDASTOVIGLIE 7 8. SCONGELAMENTO 8 9. LIEVITAZIONE 8 10. SCALDAVIVANDE 8 11. COTTURA LENTA 9 12. PULIZIA E MANUTENZIONE 10 13. GUASTI , COSA FARE? 10 14. INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO 10 ISTRUZIONI PER L’UTENTE: includono le raccomandazioni per l’uso, una descrizione dei comandi e le procedure corrette per la pulizia e la cura dell’apparecchio. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE: intese per il tecnico qualificato che si occuperà dell’installazione, dell’avviamento e del collaudo dell’apparecchio. 4 4 1. PRECAUZIONI D’USO rivenditore o le organizzazioni locali competenti per richiedere gli indirizzi delle strutture di raccolta, riciclaggio e smaltimento. Non gettare mai tutto o parte dell’imballaggio nelle aree circostanti. Le parti dell’imballaggio e in particolare i sacchetti di plastica rappresentano un rischio di soffocamento per i bambini. Anche il Vostro vecchio apparecchio deve essere smaltito in modo adeguato. Importante: consegnare l’apparecchio alla propria organizzazione locale autorizzata alla raccolta degli apparecchi rottamati. Uno smaltimento corretto consente il recupero intelligente di materiali di valore. Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere staccati dalla rete di alimentazione e devono essere rimossi tutti i fili elettrici conduttori, in modo che non rappresentino un pericolo per i bambini. Il presente manuale è parte integrante dell’apparecchio. Abbiatene cura e conservatelo a portata di mano per tutta la durata utile del cassetto scaldastoviglie. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di leggere il presente manuale e tutte le informazioni ivi contenute. L’installazione deve essere affidata a personale qualificato, in conformità alle normative appropriate. Questo apparecchio è inteso per uso domestico ed è conforme alle direttive CE attualmente in vigore. Il produttore declina qualsiasi responsabilità a fronte di utilizzi diversi da quanto sopra riportato . Conservare queste istruzioni per l’uso sempre a portata di mano e consegnarle ad un eventuale futuro utente nel caso in cui gli si dovesse cedere l’apparecchio! Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare gli ambienti. Oggetti facilmente infiammabili posti nelle sue vicinanze potrebbero prendere fuoco per l’aumento della temperatura . 3. PRECAUZIONI DI SICUREZZA Le norme di sicurezza inerenti ad apparecchiature elettriche o a gas e alle funzioni di ventilazione sono riportate sulle istruzioni d’installazione. Nel vostro interesse e a titolo di sicurezza personale. Tutte le apparecchiature elettriche devono, per legge, essere installate e riparate solamente da personale qualificato. In conformità alle normative appropriate. I nostri installatori quali ficati vi possono garantire un lavoro ben eseguito. Le apparecchiature a gas o elettriche devono sempre essere scollegate da personale adeguatamente esperto. Prima di allacciare l’apparecchio alla rete elettrica, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) indicati sulla targhetta dati con quelli della rete elettrica locale. Questi dati devono essere assolutamente combaciare se si vuole evitare che l’apparecchio si possa danneggiare. In caso di dubbi consultare il vostro elettricista di fiducia. Non abbandonare mai i residui dell’imballaggio in casa. Separare i vari materiali dell’imballaggio per tipo e consegnarli al più vicino centro di smaltimento. Le etichette apposte su questo apparecchio sono conformi alla direttiva 2002/96/CEE Waste elettrica and electronic equipment (WEE) (recupero materiali elettronici ed elettrici di scarto). Sulla presente direttiva sono riportate le normative che disciplinano la raccolta e il reciclaggio delle apparecchiature non più utilizzabili in tutta l’unione europea. Non ostruire mai le aperture e le fessure previste per l’areazione e la dispersione del calore. La piastrina dati riportante i dati tecnici, il numero di serie e il marchio è ubicata in una posizione visibile su blocco riscaldante. Non rimuovere mai l’etichetta dati. La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se questo viene allacciato a un regolamentare conduttore di messa a terra. La casa produttrice non risponde dei danni causati dalla mancanza o dall’interruzione del conduttore di messa a terra (p.e. scossa elettrica). AVVERTENZE! Non utilizzare mai pagliette abrasive, metalliche o raschiatoi appuntiti che danneggerebbero la superficie. Se necessario, utilizzare prodotti standard non abrasivi con l’aiuto di utensili di legno o di plastica. Risciacquare accuratamente e asciugare con panno morbido o una pelle scamosciata. L’apparecchio deve essere montato e collegato da un elettricista specializzato. Rivolgersi in tal caso a un elettricista specializzato che sia a conoscenza delle normative locali e di quelle supplementari emanate dall’azienda di zona e che esegui i lavori nel rispetto delle stesse. La casa produttrice non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un montaggio non corretto o da un allacciamento non a norma dell’apparecchio. 2. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO - La nostra politica di salvaguardia ambientale I nostri prodotti sono imballati solamente con utilizzo di materiali non inquinanti, non dannosi per l’ambiente e riciclabili. Si richiede agli utenti di collaborare, smaltendo gli imballaggi in modo adeguato. Contattare il proprio 5 5 II I AVVERTENZA! Utilizzare l’apparecchio solo dopo che è stato incassato correttamente. Solo in questo modo non si corre il rischio di toccare elementi sottotensione. RIPARAZIONI: • ATTENZIONE! I lavori di montaggio e di manutenzione o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Lavori di installazione e di manutenzione o riparazione non a norma possono creare pericoli per l’utente, per i quali la casa produttrice non si assume alcuna responsabilità. AVVERTENZA! Non aprire assolutamente l’involucro dell’apparecchio. Se si viene a contatto con elementi sottotensione o se si modifica la struttura elettrica e meccanica si possono creare situazioni pericolose per l’utente e si può compromettere il corretto funzionamento dell’apparecchio. • ATTENZIONE! Riparazioni all’apparecchio durante il periodo di garanzia possono essere eseguite solo dal Servizio di assistenza tecnica autorizzato dalla stessa casa produttrice, perchè altrimenti decadrebbe il diritto di garanzia per eventuale successive danni. AVVERTENZE! Non conservare contenitori in plastica oppure oggetti infiammabili nell’apparecchio, questi oggetti potrebbero infatti fondersi o incendiarsi quando si accende lo scaldastoviglie. PERICOLO DI INCENDIO! • ATTENZIONE! Prima di eseguire i lavori di installazione e manutenzione o riparazione, staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. L’apparecchio è staccato dall’alimentazione elettrica solo se: - il fusibile dell’impianto domestico è scattato. - la spina dell’apparecchio è staccata dalla rete elettrica: - per staccare l’apparecchio dalla rete non tirare il cavo di alimentazione, ma staccare manualmente la spina. AVVERTENZA: NON DIMENTICARSI MAI CHE LA PELLE DEI BAMBINI È MOLTO DELICATA E QUINDI PIÙ SENSIBILE ALLE ALTE TEMPERATURE. EVITARE PERTANTO CHE I BAMBINI GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. L’APPARECCHIO POTREBBE INIZIARE A RISCALDARSI SE ACCESO INAVVERTITAMENTE: PERICOLO DI USTIONI! AVVERTENZA: IL VANO INTERNO DELL’APPARECCHIO PUÒ RAGGIUNGERE TEMPERATURE FINO A 75°C A SECONDA DELLA TEMPERATURA SELEZIONATA E DEL PERIODO DI FUNZIONAMENTO. UTILIZZARE, SE NECESSARIO, DEI GUANTI DA CUCINA PER ESTRARRE LE STOVIGLIE DAL CASSETTO. AVVERTENZE! Il produttore declina qualsiasi responsabilità a fronte di infortuni o danni causati dalla mancata conformità alle suddette normative o causate da manomissione anche di una sola parte dell’apparecchio e dall’uso di parti di ricambio non originali. 4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO QUESTO APPARECCHIO È STATO PENSATO PER IL SOLO USO DOMESTICO! PRESTARE ATTENZIONE A NON DANNEGGIARE L’APPARECCHIO O CREARE ALTRE SITUAZIONI PERICOLOSE, ATTENENDOSI ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI: 4.0 APERTURA DEL CASSETTO Per aprire il cassetto premere il frontale del cassetto • Non appoggiarsi e non sedersi sul cassetto quando è aperto, perchè altrimenti si potrebbero danneggiare le guide telescopiche. La portata massima del cassetto è di 10kg. PULIZIA: • Non utilizzare assolutamente un pulitore a vapore. Il vapore potrebbe infatti raggiungere i componenti sotto tensione e provocare il cortocircuito. La precisione del vapore potrebbe però anche danneggiare permanentemente le superfici e i componenti dell’apparecchio: danni per i quali la casa produttrice non si assume alcuna responsabilità. • Si raccomanda di attenersi alle istruzioni sulla pulizia riportate al paragrafo “Pulizia e Manutenzione”. (fig. A) 6 6 5. PRIMA DEL PRIMO USO Togliere la mano Non abbandonare mai i resti dell’imballaggio in casa. Separare i materiali residui dell’imballaggio per tipo e consegnarli al centro di smaltimento più vicino. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulirlo con un panno umido ed asciugarlo quindi accuratamente come descritto al capitolo “Pulizia e manutenzione”. Riscaldare il cassetto vuoto per almeno 2 ore. A tal scopo, impostare la temperatura MAX corrispondente ai 75° C. Assicurarsi durante questo periodo di riscaldamento che la cucina sia ben areata. Gli elementi in metallo sono stati trattati con un apposito prodotto protettivo. Questo prodotto potrebbe essere la causa di cattivi odori al primo riscaldamento del cassetto. Questi odori ed eventuali fuma scompaiono velocemente e non sono da attribuire ad un allacciamento non a norma o un difetto dell’apparecchio. (fig. B), quindi afferrare il cassetto 6. PANNELLO DI CONTROLLO (fig. C) e tirarlo verso di se, fino ad aprirlo completamente. 4.1 CHIUSURA DEL CASSETTO Per chiudere il cassetto accompagnare il cassetto verso la chiusura, quindi premere il frontale fino a che non si aggancia. Togliere la mano. 7. SCALDASTOVIGLIE 4.2 L’apparecchio è dotato di un sistema di ventilazione ad aria calda. Una ventola distribuisce il calore della resistenza di riscaldamento in modo ottimale all’interno del cassetto. Il termostato permette di determinare e controllare la temperatura desiderata per le stoviglie inserite. La circolazione dell’aria riscalda le stoviglie in modo uniforme e rapido. Una griglia di protezione impedisce che si possano toccare accidentalmente le resistenze di riscaldamento e la ventola. 7.1 Impostazioni di esercizio Aprire il cassetto. Ruotare la manopola impostando la temperatura desiderata, quindi premere il pulsante rosso. Si accenderà la luce spia rossa del pulsante stesso che rimarrà accesa per tutta la durata del funzionamento. Per spegnere l’apparecchio ruotare in posizione 0 la manopola e premere il pulsante. La luce rossa si spegnerà. 7 7 I I 7.2 Tempi di riscaldamento 9. LIEVITAZIONE Diversi fattori influenzano i tempi di riscaldamento: La funzione di lievitazione mantiene la temperatura del cassetto tra i 25 e 30°. • materiale e spessore delle stoviglie; • quantità di stoviglie caricate; Procedimento • disposizione delle stoviglie caricate; 1. Preriscaldare il cassetto per 5 minuti ruotando la manopola sulla posizione MIN, corrispondente alla temperatura di 30°C. 2. Posizionare l’impasto al centro del cassetto avvolgendolo con un panno leggermente umido. • impostazione della temperatura. 10. SCALDAVIVANDE Alimenti consigliati per essere mantenuti in caldo: carne, pollo, pesce, salse, verdura, contorni e minestre. - Per evitare che il cibo trabocchi nel cassetto non riempire eccessivamente le stoviglie. - Disporre le stoviglie nel cassetto e chiuderlo con cautela affinché gli eventuali liquidi non fuoriescano. - Si consiglia di non far riscaldare il cibo per intervalli di tempo superiori a un’ora per evitare che gli alimenti perdano sostanze nutritive. - Coprire gli alimenti umidi e liquidi con un coperchio o una pellicola resistente alle alte temperature. In questo modo si evita che fuoriesca umidità, si formi condensa e si depositi umidità al di fuori delle stoviglie. - Non coprire pietanze arrostite o fritte che devono rimanere croccanti. Tenere in caldo queste pietanze con temperature elevate. Non è quindi possibile fornire indicazioni assolute. Impostando la temperatura su corrispondente a 60°C e per raggiungere un riscaldamento omogeneo, possono essere considerati indicativi i seguenti valori: STOVIGLIE STOVIGLIE PER 6 PERSONE Procedimento 1. Posizionare le stoviglie nel cassetto. 2. Accendere il cassetto e impostare la manopola del termostato tra e corrispondenti ai 40°C e 60°C, in base alla temperatura desiderata e preriscaldare l’apparecchio per 10 minuti. 3. Mettere il cibo nelle stoviglie preriscaldate. 4. Chiudere nuovamente il cassetto. La spia luminosa di ON rimane accesa e l’apparecchio riscalda. TEMPO (MIN) 30-35 Potete dedurre dall’esperienza pratica quali siano le impostazioni ottimali per le Vostre esigenze. Disattivazione 8. SCONGELAMENTO Portare in posizione di OFF la manopola. Estrarre le stoviglie dal cassetto utilizzando un panno o appositi guanti. La funzione di scongelamento utilizza unicamente la ventilazione forzata senza alcun elemento riscaldante attivo. Nota: Non trasferire mai le stoviglie calde direttamente dal piano di cottura caldo alla base in vetro del cassetto termico. Il fondo in vetro può danneggiarsi. Procedimento - Premere il tasto ON/OFF per attivare il ventilatore interno. - Non ruotare la manopola durante la funzione scongelamento. 8 8 11. COTTURA LENTA - Le parti di carne non devono essere necessariamente voltate. - Terminata la cottura è possibile tagliare immediatamente la carne, non serve lasciarla riposare. - Attraverso la cottura lenta la carne non risulta così calda come la carne cotta nel modo tradizionalmente, si consiglia negli ultimi 20- 30 minuti di cottura di riporre anche e i piatti nel cassetto scaldavivande nella parte sinistra. - Servire abbinando la carne a salse molto calde. - Se si desidera mantenere calda la carne una volta terminata la cottura, portare la manopola del termostato tra e corrispondenti ai 40°C e 60°C. Le parti di carne piccole possono essere mantenute calde per 45 minuti, mentre quelle più grandi per due ore. La funzione di cottura lenta è ideale per cucinare carne tenera che deve risultare poco cotta o al sangue. Grazie a questo metodo di cottura, la carne risulta internamente sempre rosa. Questo non significa tuttavia che la carne sia cruda o poco cotta. Oltre a trattenere al suo interno i succhi questa funzione permette di mantenere la carne calda facilmente. Stoviglie adatte all’utilizzo: in vetro, porcellana o ceramica con coperchio. Procedimento 1. Preriscaldare il cassetto scaldavivande con la stoviglia prescelta al livello massimo per 15 minuti. 2. Far scaldare del burro o dell’olio in un tegame. Far rosolare ben bene la carne per il tempo indicato in tabella quindi riporre il tutto immediatamente nella pentola preriscaldata mettendo il coperchio. 3. Impostare il termostato al MAX corrispondente ai 70° C per il tempo necessario a terminare la cottura. Tabella La funzione di cottura lenta è adatta a tutte le parti tenere di manzo, maiale, vitello, agnello, selvaggina e pollame. I tempi di rosolatura iniziale e di prosecuzione della cottura dipendono dalle dimensioni delle fette di carne. Avvertenze per la cottura lenta - Utilizzare solo carne fresca e in perfette condizioni. - Eliminare con cura i le parti di grasso. Pietanza I parametri di tempo si riferiscono al caso in cui la carne venga riposta in un tegame con burro od olio già caldo. Rosolatura iniziale Prosecuzione della cottura nel cassetto circa 5-6 minuti 60-80 minuti circa 4-5 minuti per lato 35-50 minuti Fette di carne piccole Straccetti Piccole bistecche o medaglioni Fette di carne di medie dimensioni Filetto (400-800g) circa 4-5 minuti per lato 75-120 minuti circa 10-15 minuti per lato 120-180 minuti Filetto (a partire da 900g) circa 6-8 minuti per lato 120-180 minuti Roastbeef (1,1-2kg) circa 8-10 minuti per lato 210-300 minuti Arrosto magro (600-1000g) Fette di carne grandi 9 9 I I 12. PULIZIA E MANUTENZIONE o fondine di grandi dimensioni; • le stoviglie sono state riscaldate per un periodo sufficientemente lungo. La pulizia rappresenta generalmente l’unico tipo di manutenzione necessaria. Diversi fattori influenzano i tempi di riscaldamento • materiale e spessore delle stoviglie; • quantità di stoviglie caricate; • disposizione delle stoviglie caricate; • impostazione della temperatura. Attenzione! Prima di iniziare la pulizia staccare l’apparecchio dall’alimentazione di rete. Togliere la spina dalle prese o disattivare il circuito di alimentazione dell’apparecchio. Avvertenza! Non utilizzare detergenti aggressivi o prodotti abrasivi, spugne abrasive e neppure oggetti appuntiti, perchè potrebbero macchiare l’apparecchio. Avvertenza! Non utilizzare mai getti di vapore per la pulizia delle parti interne dell’apparecchio. Le stoviglie non si riscaldano? Verificare se: • si sente un rumore di ventola: Se la pentola è in funzione, significa che la resistenza di riscaldamento è difettosa. Se la ventola non funziona, significa che è difettosa. • il fusibile dell’impianto domestico è scattato. 12.1 Frontale e pannello comandi È sufficiente pulire l’apparecchio con un panno umido. Nel caso dovesse essere particolarmente sporco, aggiugere un paio di gocce di detergente all’acqua di pulizia. Asciugare quindi l’apparecchio con un panno asciutto. I frontali in acciaio inossidabile degli scaldastoviglie possono essere puliti con detergenti speciali appositi. Questi prodotti rallentano la formazione dello sporco sulla superficie del cassetto. Applicare una minima quantità del prodotto con un panno morbido su tutta la superficie da trattare. 14. INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO 14.1 Prima dell’installazione Assicurarsi che al tensione di alimentazione indicata sulla targhetta dati corrisponda a quella della vostra rete elettrica. Aprire il cassetto, rimuovere tutti gli accessori e il materiale d’imballaggio. Attenzione! Il frontale del cassetto potrebbe essere ricoperto da un film protettivo. Rimuovere la protezione con cautela prima del primo utilizzo dell’apparecchio cassetto scaldastoviglie, iniziando a staccarla partendo dal basso. Assicurarsi che il cassetto non sia danneggiato. Controllare che il cassetto si chiuda correttamente. In presenza di danni informare il Servizio Assistenza. Il cassetto scaldastoviglie può essere incassato solo sugli apparecchi che sono stati indicati dal produttore. La casa produttrice non garantisce il corretto funzionamento del cassetto se combinato con apparecchi non da lei indicati e non risponde per eventuali danni causati da un tale uso improprio. 12.2 Vano interno Pulire il vano interno con un panno umido dopo ogni uso. Nel caso dovesse essere particolarmente sporco, aggiungere un paio di gocce di detergente all’acqua di pulizia. Asciugare quindi le supefici con un panno asciutto. Evitare che defluisca acqua nei fori di ventilazione. Riutilizzare il cassetto solo quando si è asciugato completamente. 13. GUASTI, COSA FARE? 14.2 Incasso ATTENZIONE! Qualsiasi tipo di riparazione deve essere eseguito solo da personale specializzato e patentato. Qualsiasi riparazione che non viene eseguita da personale autorizzato dalla casa produttrice potrebbe rivelarsi pericolosa. Prima i procedere al montaggio dello scaldastoviglie e dell’apparecchio a lui combinato, predisporre un piano intermedio fisso del mobile, il quale assicuri la portata necessaria per entrambii gli apparecchi. L’apparecchio combinato viene invece posizionato senza ulteriori piani intermedi direttamente sul cassetto scaldastoviglie incassato. I seguenti guasti possono essere rimossi dall’utente senza che sia necessario l’intervento del Servizio Assistenza. Le stoviglie non si riscaldano a sufficienza? Verificare se: • l’apparecchio è acceso; • è stata impostata la temperatura giusta; • le aperture di ventilazione sono state ostruite dai piatti Per l’incasso dell’apparecchio combinato attenersi assolutamente alle indicazioni contenute nelle relative istruzioni per l’uso e per il montaggio. Le dimensioni principali per l’incasso sono indicate in mm e riportate nel diagramma di installazione. Per il 10 10 montaggio proseguire come indicato: 1. sistemare il cassetto del mobile in modo che sia ben centrato e allineato; 2. assicurarsi che la cornice sia perfettamente aderente al mobile; 3. aprire il cassetto e fissare l’involucro alle pareti del mobile con le due viti in dotazione. I 10.3 Allacciamento Elettrico L’allacciamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato conformemente alla legislazione vigente. Allacciamento elettrico Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsiche: - le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fronte del forno; - l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Il cavo in nessun punto dovrà raggiungere una temperatura superiore di 50° C quella ambiente. Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. La presa o l’interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata. TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVI SASO H05RR-F 3x0,75 mm2 H05RR-F 3x1,5 mm2 H05VV-F 3x0,75 mm2 H05VV-F 3x1,5 mm2 H05RN-F 3x0,75 mm2 H05RN-F 3x1,5 mm2 H05V2V2-F 3x0,75 mm2 H05V2V2-F 3x1,5 mm2 11 11 SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 450  5  0 5 6 8  446  455 2 54 54   2  2 0 56  51  0 5 62 4 55 56 0  138  140 5 0 6 59  6  595 II 6 54  6    2  2 12 12 59 AVVERTENZE! Prima di collegare il cassetto scaldastoviglie alla rete elettrica, verificare che il voltaggio e la frequenza della rete corrispondano a quelli indicati sulla piastrina dati posizionata all’interno del blocco riscaldante che dovrebbe essere conservata insieme a questo manuale. I L’allacciamento elettrico deve essere effettuato tramite un interruttore bipolare la cui potenza sia adeguata all’assorbimento dell’apparecchio e che abbia un’intercapedine minima di 3 mm tra i contatti, in modo da garantire il disinserimento dalla rete elettrica in caso di emergenza o di pulizia del cassetto scaldastoviglie. Se per l’allacciamento elettrico viene utilizzata anche una spina, quest’ultima deve essere accessibile dopo l’installazione. Collegare l’apparecchio a terra in conformità alle normative sulla sicurezza degli impianti elettrici. ATTENZIONE! IL PRESENTE SCALDASTOVIGLIE DEVE ESSERE ASSOLUTAMENTE COLLEGATO A TERRA. In caso di guasto al cavo di alimentazione montato sul cassetto scaldastoviglie, deve essere sostituito con un cavo originale fornito dal servizio di assistenza post vendita. Il produttore e il rivenditore declinano ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose, dovuti alla mancata osservanza delle presenti istruzioni di montaggio. 13 13 14 Dear Customer, we would like to thank you and congratulate you on your choice. This new product has been carefully designed and built using top quality materials, and meticulously tested to ensure that it meets all your culinary requirements. Please read and observe these simple instructions, which will enable you to achieve excellent results from the very first time you use it. This state-of-the-art appliance comes to you with our very best wishes. THE MANUFACTURER I Italiano EN GB English FR Français DE Deutsch ES Español PT Português UNSUITABLE USE. THE APPLIANCE MUST NOT BE USED BY PEOPLE (INCLUDING CHILDREN) WITH PHYSICAL, SENSORIAL OR MENTAL IMPAIRMENTS, OR BY PEOPLE WITHOUT THE NECESSARY EXPERIENCE OR KNOWLEDGE, UNLESS THEY ARE SUPERVISED OR INSTRUCTED IN THE USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN MUST BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE. THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC AND SIMILAR USE, SUCH AS: - IN THE STAFF KITCHEN AREAS OF STORES, OFFICES AND OTHER WORKPLACES; - IN FARMHOUSES; - FOR USE BY HOTEL AND MOTEL GUESTS AND OTHER PROFESSIONAL ENVIRONMENTS; - IN BED-AND-BREAKFASTS. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGES TO THINGS OR PEOPLE DERIVING FROM INCORRECT INSTALLATION OR IMPROPER, ERRONEOUS OR 18 15 EN INDICE EN 1. PRECAUTIONS 20 17 2. INSTRUCTIONS FOR RECYCLING PROTECTION OF THE ENVIRONMENT 20 17 3 SAFETY INSTRUCTIONS 17 20 4. INSTRUCTIONS FOR THE CONSUMER 18 21 5. BEFORE YOU BEGIN 19 22 19 22 6. CONTROL PANEL 8. DEFROSTING 19 22 20 23 9. LEAVENING 20 23 10. FOOD WARMER 20 23 11. SLOW COOKING 21 24 12 CLEANING AND MAINTENANCE 22 25 13 TROUBLESHOOTING 22 25 14 APPLIANCE INSTALLATION 22 25 7. WARMING DRAWER CONSUMER INSTRUCTIONS: Includes recommendations for use, description of commands and correct procedures for the care and clearing of the appliance. INSTALLATION INSTRUCTIONS: Use intended for qualified technicians. 19 16 1. PRECAUTIONS Important: consign the appliance to the proper local organization authorized to collect broken appliances. Proper and intelligent disposal consists of recovering materials of value. This guide is an integral part of the appliance. Keep these instructions with you during use of your warming drawer. Read these instructions before installing and using the appliance. Installation should be performed by qualified personnel only, in conformity with current law. This appliance is intended for domestic use only in conformity with current EEC directives. The manufacturer will not be held liable in the event of a failure to follow THESE WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE APPLIANCE. IF THE APPLIANCE SHOULD BE GIVEN TO ANOTHER PERSON MAKE SURE THESE INSTRUCTIONS ARE SUPPLIED WITH IT. Remove the plugs or electrical cords of appliances that are no longer being used so that they no longer pose a threat to children. 3. SAFETY INSTRUCTIONS The safety measures regarding the electric, gas and functions are found in the installation section. It is in your best interest and safety and also legally required that all electrical appliances be installed and repaired exclusively by qualified personnel in conformity with current standards. Our qualified personnel can guarantee that the works will be performed correctly. Gas and electric appliances must always be disconnected by experienced personnel. Before connecting appliances to electric circuits it is important to check and compare the connection data (voltage and frequency) shown on the label to the characteristics of the local electric line. It is essential that this data coincide in order to avoid damaging the appliances. For further help and assistance please contact your local electrician. DO NOT USE THE APPLIANCE FOR HEATING PURPOSES. HIGHLY FLAMMABLE OBJECTS ARE AT RISK OF CATCHING FIRE IF PLACED IN THEIR PROXIMITY DUE TO ELEVATED TEMPERATURES. DO NOT DISPOSE OF MATERIALS IN THE HOME. SORT THE VARIOUS MATERIALS BY CLASSIFICATION AND DISPOSE OF THEM PROPERLY. THE LABELS DISPLAYED ON THIS APPLICATION ARE IN COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVE 2002/96/ CEE WASTE AND ELECTRICAL EQUIPMENT (WEE). The electrical safety of the appliance is only guaranteed when attached to a ground conductor. The manufacturer will not be liable for damages caused by the absence or interruption of a ground conductor (i.e. electric shock). DO NOT OBSTRUCT THE OPENINGS AND FIXTURES INTENDED FOR HEAT CIRCULATION. The appliance must be installed and connected by a specialized electrician. If necessary, contact a local electrician who is familiar with local standards and regulations. The manufacturer will not be liable for damages caused by incorrect installation or installations not conforming to local and national laws. THE LABELS LOCATED ON THE APPLIANCE WHICH SHOW THE SERIAL NUMBER AND MODEL ARE FOUND ON THE HEATING BLOCK. NEVER REMOVE THE DATA LABEL. WARNING! NEVER USE SHARP METAL OBJECTS OR ABRASIVE SCRUBBING PADS THAT COULD CAUSE DAMAGE TO THE SURFACE OF THE APPLIANCE. IF NECESSARY, USE STANDARD NON-ABRASIVE UTENSILS MADE OF WOOD OR PLASTIC. WARNING! IN ORDER TO AVOID THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK ONLY USE APPLIANCES THAT HAVE BEEN INSTALLED CORRECTLY. WARNING! NEVER OPEN THE HOUSING OF THE APPLIANCE. IF YOU COME INTO CONTACT WITH PARTS UNDER PRESSURE OR IF THE ELECTRICAL AND/OR MECHANICAL STRUCTURES ARE MODIFIED, THIS COULD DAMAGE THE APPLIANCE AND CAUSE IT TO MALFUNCTION. 2. INSTRUCTIONS FOR RECYCLING PROTECTION OF THE ENVIRONMENT Our products are made solely from non-polluting materials that do not harm the environment and are recyclable. We ask for your effort and collaboration in disposing of the packaging in a proper manner. Contact the product retailer or local organizations for further information on recycling. Dispose of the packaging properly. Parts of the package especially plastic, pose a risk for children. Your old appliance must also be disposed of properly. WARNING! DO NOT KEEP PLASTIC CONTAINERS OR ANY FLAMMABLE OBJECTS IN THE APPLIANCE. SUCH OBJECTS POSE A RISK OF CATCHING FIRE ONCE THE WARMING DRAWER IS TURNED ON. 20 17 EN EN WARNING! THIS APPLIANCE IS NOT SUITABLE FOR USE BY PEOPLE (CHILDREN INCLUDED) WITH PHYSICAL, SENSORIAL, AND/OR MENTAL IMPAIRMENTS. PEOPLE WITHOUT THE NECESSARY EXPERIENCE OR KNOWLEDGE OF THE APPLIANCE MUST BE SUPERVISED BY A RESPONSIBLE PERSON FOR THEIR OWN SAFETY. CHILDREN MUST BE SUPERVISED TO ENSURE THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. - The electrical fuse is disconnected. - The cord of the appliance is disconnected from the electrical outlet – to disconnect the appliance from the outlet pull the cord away from the outlet, manually disconnect the cord. The manufacturer will not be liable for damage caused by a failure to follow current regulations or the use of non-original replacement parts. WARNING: REMEMBER THAT CHILDREN’S SKIN IS MORE DELICATE AND SENSITIVE TO HIGH TEMPERATURES. KEEP APPLIANCE AWAY FROM CHILDREN. APPLIANCE MAY OVERHEAT IF USED INCORRECTLY: RISK OF BURNS 4. INSTRUCTIONS FOR THE CONSUMER 4.0 OPENING TOF THE DRAWER To open the drawer press the front of the drawer WARNING: THE INSIDE OF THE APPLIANCE CAN REACH TEMPERATURES OF 75°C DEPENDING ON THE SELECTED TEMPERATURE AND THE TIME OF OPERATION. IF NECESSARY USE GLOVES TO REMOVE THINGS FROM THE DRAWER. THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC USE ONLY! FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO AVOID DAMAGING THE APPLIANCE OR CREATING DANGEROUS SITUATIONS: • Do not lean or sit on the warming drawer when opened, this could cause damage to the telescopic guide. The maximum carrying weight of the warming drawer is 10kg. (fig. A) CLEANING: • Never use a vacuum cleaner. The vacuum could create pressure on the components causing a short circuit. The vacuum may also damage the surface and the components of the appliance: damages for which the manufacturer will not be liable. Grasp the handle • For cleaning the appliance we recommend following the suggestions listed under “Cleaning and Maintenance” of the manual. REPAIRS: • ATTENTION! Maintenance work and/or repairs must be performed exclusively by specialized personnel. Incorrect installation and maintenance can cause personal injury to the consumer for which the manufacturer will not be liable. (fig. B), • ATTENTION! During the warranty period, the appliance may only be serviced by technicians authorized by the manufacturer or the warranty will be void. • ATTENTION! Before beginning maintenance, installation, or repair work disconnect the appliance from the electrical outlet. The appliance is disconnected only if: 21 18 6. CONTROL PANEL Pull the drawer EN (fig. C) towards you until it is opened completely. 7. WARMING DRAWER 4.1 CLOSING THE DRAWER 7.1 Operation To close the drawer, gently push the drawer back, pushing the front until it has completely gone back. Release the handle. Open the drawer. Turn the handle in order to set the desired temperature and then press the red button. A red light will turn on and will remain on throughout use. To turn off the appliance, turn the handle to the 0 position and then press the button. The red light will turn off. 4.2 The appliance is equipped with a hot air ventilating system. A fan distributes in an optimal way towards the internal space of the warming drawer. The thermostat allows the user to control and set the appliance at the desired temperature. The circulation of the air heats the drawer in a rapid and uniform way. With the protective measures in place it is not possible to accidentally touch the heating element or the fan. 7.2 Heating Time Different factors influence the time in which it takes to heat up: • Thickness and material of the drawer; • Number of drawers loaded; • The arrangement of the loaded drawers; • The desired temperate set. 5. BEFORE YOU BEGIN So, there is no general rule. To set the temperature above 60°C in order to have a stable temperature, follow these suggestions: Do not leave parts of the packaging in the home. Separate the remaining packaging materials by category and deliver them to your nearest recycling center. Before using the appliance for the first time, gently clean it with a moist cloth and dry it completely as described under “Cleaning and Maintenance”. Heat the warming drawer for at least two hours. This can be done by setting the MAX temperature corresponding to 70°C. Be sure that the kitchen is kept well ventilated during the heating period. The metal parts have been specially treated with a protective coating that can sometimes cause odors the first time the drawer is heated. These odors will quickly dissipate and should not be considered a defect of the appliance. 22 19 10. FOOD WARMER Food recommended for warming: meat, chicken, fish, sauces, vegetables, side dishes and soups. - To stop the food spilling over into the drawer, do not overfill the dishes. - Arrange the dishes in the drawer and close it carefully so that any liquids do not spill. - It is advisable not to warm food for more than an hour to prevent it from losing nutritional value. - Cover moist food and liquids with a lid or heatresistant cling film. This will prevent the moisture from escaping, condensation from forming and moisture settling on the outside the dishes. - Do not cover roast or fried dishes which need to stay crisp. Keep these dishes hot at high temperatures. EN Procedure DISHES DISHES FOR 6 PERSONS 1. Place the dishes in the drawer. 2. Turn on the tray and set the thermostat knob between and , corresponding to 40°C and 60°C, according to the desired temperature, and preheat the appliance for 10 minutes. 3. Put the food in the preheated dishes. 4. Close the drawer again. The ON indicator light stays lit and the drawer heats up. TIME (MIN) 30-35 You can also use your own experience in determining the optimal temperature setting for your needs. By setting the temperature to , corresponding to 60°C, and to achieve homogeneous heating, the following values can be considered as indicative: Switching off Turn the knob to OFF. Take the dishes out of the drawer using a cloth or oven gloves. NB: Never transfer hot dishes directly from the hot stove top to the glass base of the heating drawer. This could damage the glass drawer base. 8. DEFROSTING The defrosting function only uses forced ventilation without any active heating element. Procedure - Press the ON / OFF button to activate the indoor fan. - Turn the knob to the defrost setting. 9. LEAVENING The leavening function maintains the drawer temperature between 25 and 30°. Procedure 1. Preheat the tray for 5 minutes by turning the knob to MIN, corresponding to the temperature of 30°C. 2. Place the dough, wrapped in a slightly damp cloth, in the middle of the drawer. 23 20 11. SLOW COOKING - The pieces of meat do not necessarily have to be turned. - Once cooked, the meat can be carved immediately; it does not have to rest. - Meat that is slow cooked is not as hot as meat cooked in the traditional way, so it is advisable to put the plates in the warming drawer on the left-hand side for the last 20-30 minutes as well. - Serve the meat with piping hot sauces. - If you want to keep the meat warm once cooking is complete, bring the thermostat knob between and corresponding to 40°C and 60°C The smaller pieces of meat can be kept hot for 45 minutes and the larger pieces for two hours. Slow cooking is ideal for cooking tender meat which needs to be medium rare or rare. This cooking method means the meat will always be pink inside. This does not, however, mean that the meat is raw or undercooked. This cooking method not only keeps the juices inside, but it also makes it easy to keep the meat hot. Suitable dishes to use: glass, porcelain or ceramic with a lid. Procedure 1. Preheat the warming drawer with the chosen dish to the maximum temperature for 15 minutes. 2. Heat some butter or oil in a pan. Brown the meat well for the time indicated in the table, then place it immediately in the preheated pan and cover with the lid. 3. Set the thermostat to the MAX corresponding to 70°C for the time necessary to finish cooking. Table Slow cooking is suitable for all tender cuts of beef, pork, veal, lamb, game and poultry. The initial browning times and the subsequent cooking times depend on the size of the slices of meat. The time parameters refer to meat placed in a pan with preheated butter or oil. Warnings for slow cooking. - Only use fresh meat in perfect condition. - Trim off any excess fat. Dish Initial browning Cooking in drawer about 1-2 minutes 20-30 minutes About 1-2 minutes per side 35-50 minutes Small slices of meat Strips Small steaks or medallions Medium size slices of meat Tenderloin (400-800g) about 4-5 minutes per side 75-120 minutes about 10-15 minutes per side 120-180 minutes Tenderloin (from 900g) about 6-8 minutes per side 120-180 minutes Roast beef (1.1-2kg) about 8-10 minutes per side 210-300 minutes Lean roast (600-1000g) Large slices of meat 24 21 EN 12. CLEANING AND MAINTENANCE The drawer is not hot at all. Make sure that: • You hear the fan running; • If the fan is turned on this means that the heating system is working; • If the fan does not work this means it is defective; • The circuit fuse is blown. Generally speaking, cleaning is the only form of maintenance necessary. EN Attention! Before you begin cleaning, disconnect the appliance from the outlet. Disconnect the cord from the outlet and turn off the appliance. 14. APPLIANCE INSTALLATION Warning! Do not use harsh detergents or abrasive products and/or scrubbing pads and sponges and sharp objects as they can stain and damage the appearance of the appliance. 14.1 Before you begin installation Make sure that the voltage shown on the appliance label corresponds to that of your electrical system. Open the drawer and remove all accessories and packing materials. Attention! The front of the drawer may be covered with a protective coating over it. Carefully remove the coating before using the appliance. Start by removing the protective film from the bottom. Make sure that the drawer is not damaged. Be certain that the drawer closes properly. In case of damage, contact the Service Department. The warming drawer can only be attached and installed with the tools provided by the appliance manufacturer. The manufacturer does not guarantee the operation of the appliance if materials from a different manufacturer have been used. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use. Warning! Never use a vacuum cleaner on the internal parts of the appliance. 12.1 Front and Panel Commands The use of a moist cloth is sufficient when cleaning the appliance. In the event the appliance requires further cleaning, add drops of detergent in the water. Dry the appliance with a dry cloth. The steel front of the appliance can be cleaned with products specifically designed for steel. Such products prevent the formation of dirt on the surface of the drawer. Apply a minimal amount of the product on a soft and apply it to the surface of the appliance. 12.2 Inside Space To clean the inside space use a moist cloth. In the event the appliance requires further cleaning add drops of detergent to the water. Dry the surface with a dry cloth. Make sure to avoid water draining into the ventilation holes. Only use the appliance after the drawers are dry completely. 14.2 Proceed 13. TROUBLESHOOTING • Position the drawer so that it is directly centered • Be certain that the frame is perfectly perpendicular • Open the drawer and fix the structure to the wall with the two screws already in place Before you begin assembling the drawers of the appliance, make sure there is enough room to fit the drawer and the appliance. The precise dimensions for the installment are indicated in mm. Follow these guidelines for assembly: ATTENTION! Repairs must only be performed by specialized and qualified personnel. Any repair work not performed by professional personnel may cause damage to the appliance for which the manufacturer will not be liable. The following problems can be fixed by the consumer without the assistance of the Service Department. 14.3 Electrical Installation The electrical connection must be made by a qualified electrician conforming to current regulations. Electrical connections The drawer is not hot enough. Make sure that: Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: - The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven. - The mains supply has an efficient earth (ground) connection complying with all applicable laws and regulations. Correct earthing (grounding) is a legal requirement. The power cable should never reach a temperature 50° C above ambient temperature at any point along its length. If a fixed appliance is not provided • The appliance is turned on; • The correct temperature has been set; • The opening of the ventilation fan is not blocked by plates or other large obstructions; • The drawers have had sufficient time to heat up. 25 22 with a power cable and plug, or some other device permitting it to be disconnected from the mains electricity supply, with a gap between the contacts big enough to guarantee class III overvoltage protection, then such a device must be fitted to the power supply in compliance with the regulations governing electrical installations. The socket or switch must be easily reachable with the oven fully installed. EN CABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERS SASO H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm² 26 23 WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 450 OVENS  EN 5  0 5 8 6  446  455 2 54 6 54 59 2  2 0 56 51     0 5 62 4 55 56 0    138 140 5 0  595  6 6 54 6    2  2 29 24 59 WARNING! Before connecting the warming drawer to the electrical circuit, verify that the voltage and the frequency correspond to those indicated on the label located inside the heating block, which should be kept along with this manual. The electrical attachment must be made using bipolar switch capable of powering the appliance and that has a gap of 3 mm (minimum) to guarantee disconnection in case of emergency or when cleaning the warming drawer. EN Connect the appliance to the ground circuit to conform to safety regulations regarding electrical systems. ATTENTION! THE WARMING DRAWER MUST BE CONNECTED TO THE GROUND CIRCUIT. In the event of the failure of the cable supplied with the warming drawer, replace it with an original replacement part provided by the Service Department. The manufacturer and retailers will not be liable for property damage and personal injury caused by a failure to follow the instructions provided in this manual. 32 25 26 Cher Client, Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en remercions vivement. Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement testé afin de satisfaire chacune de vos exigences en matière de cuisson. Nous vous prions de lire et de respecter ces instructions simples qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une bonne cuisine avec cet appareil moderne. LE CONSTRUCTEUR CE PRODUIT A ETE CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE. CET APPAREIL EST DESTINE A ETRE UTILISE DANS DES APPLICATIONS DOMESTIQUES ET SIMILAIRES, COMME: - DANS LES ZONES SERVANT DE CUISINE POUR LE PERSONNEL DES MAGASINS, DES BUREAUX ET D’AUTRES MILIEUX DE TRAVAIL; - DANS LES MAISONS DE CAMPAGNE; - A L’USAGE DES CLIENTS DANS LES HOTELS, MOTELS ET DANS LES MILIEUX DE TYPE PROFESSIONNEL; - DANS DES MILIEUX DE TYPE BED-ANDBREAKFAST. LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES SUBIS I Italiano EN GB English FR Français DE Deutsch ES Español PT Português PAR LES CHOSES OU LES PERSONNES DERIVANT D’UNE INSTALLATION INCORRECTE OU D’UN USAGE IMPROPRE, ERRONE OU INCOHERENT. NE PAS CONFIER L’UTILISATION DE L’APPAREIL A DES PERSONNES (Y COMPRIS DES ENFANTS) AYANT DES CAPACITES PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES REDUITES, OU A DES PERSONNES QUI NE POSSEDENT PAS L’EXPERIENCE ET LES CONNAISSANCES NECESSAIRES ; LA SUPERVISION D’UN ADULTE RESPONSABLE POUR LEUR SECURITE ET EN MESURE DE COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI DE L’APPAREIL EST OBLIGATOIRE. IL FAUT SURVEILLER LES ENFANTS POUR S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL. 33 27 FR INDICE FR 1. PRECAUTIONS D’EMPLOI 35 29 2. INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION 35 29 3 PRECAUTIONS DE SECURITE 35 29 4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 37 31 5. AVANT L’UTILISATION 37 31 6. PANNEAU DE CONTROLE 37 31 7. TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE 38 32 8. DÉCONGÉLATION 38 32 38 32 9. LEVÉE 10. CHAUFFE-PLAT 11. CUISSON LENTE 12. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 38 32 39 33 13. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE? 40 34 40 34 14. INSTALLATION DE L’APPAREIL 40 34 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: elles comprennent les recommandations pour l’utilisation, une description des commandes ainsi que les procédures correctes pour le nettoyage et le soin de l’appareil. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION: elles sont réservées au technicien qualifié qui s’occupera de l’installation, de la mise en marche et des essais de l’appareil. 34 28 1. PRECAUTIONS D’EMPLOI 2. INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION Le présent manuel fait partie intégrante de l’appareil. Prenez-en soin et conservez-le à portée de main pendant toute la durée de vie du tiroir chauffe-vaisselle. Avant d’utiliser l’appareil, on recommande de lire le présent manuel et toutes les informations qu’il contient. L’installation doit être confiée à du personnel qualifié, conformément aux normes appropriées. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et il est conforme aux directives CE actuellement en vigueur. Le producteur décline toute responsabilité en cas d’utilisations différentes de celles indiquées ci-dessus. Conservez toujours ces instructions d’utilisation à portée de main et remettez-les au futur utilisateur éventuel en cas de cession de l’appareil! - Notre politique de sauvegarde de l’environnement Nos produits sont généralement emballés avec des matériaux non polluants, non nocifs pour l’environnement et recyclables. On demande aux utilisateurs de collaborer, en éliminant les emballages de manière inadéquate. Contactez votre revendeur ou les organisations locales compétentes pour demander les adresses des structures de collecte, de recyclage et d’élimination. Ne jetez jamais l’ensemble ou une partie de l’emballage dans les environs. Les parties de l’emballage et en particulier les sachets en plastique représentent un risque d’étouffement pour les enfants. Votre ancien appareil doit lui aussi être éliminé de façon adéquate. Important: remettez l’appareil à l’organisation locale autorisée à collecter les appareils mis au rebut. Une élimination correcte permet une récupération intelligente de matériel de valeur. Les appareils qui ne sont plus utilisés doivent être débranchés du secteur d’alimentation et il faut enlever tous les fils électriques conducteurs, de manière à ce qu’ils ne représentent pas un danger pour les enfants. N’utilisez pas l’appareil pour chauffer les locaux. Des objets facilement inflammables placés à proximité risqueraient de prendre feu suite à l’augmentation de la température. N’abandonnez jamais les résidus de l’emballage dans la maison. Séparez les différents matériaux de l’emballage par type et remettez-les au centre d’élimination le plus proche. Les étiquettes appliquées sur cet appareil sont conformes à la directive 2002/96/CEE Waste electrical and electronic equipment (DEEE) (récupération du matériel électronique et électrique de rebut). La présente directive contient les normes qui règlementent la collecte et le recyclage dans toute l’union européenne des appareillages devenus inutilisables. 3. PRECAUTIONS DE SECURITE Les normes de sécurité inhérentes aux appareillages électriques ou au gaz et aux fonctions de ventilation figurent dans les instructions d’installation. Dans votre intérêt et à titre de sécurité personnelle, tous les appareillages électriques doivent, comme l’exige la Loi, être exclusivement installés et réparés par du personnel qualifié. Conformément aux normes appropriées, nos installateurs qualifiés peuvent garantir un travail bien fait. Les appareillages à gaz ou électriques doivent toujours être débranchés par du personnel dûment expérimenté. Avant de brancher l’appareil sur le réseau électrique, comparez les données de raccordement (tension et fréquence) indiquées sur la plaque des données avec ceux du réseau électrique local. Ces données doivent absolument coïncider si l’on souhaite éviter que l’appareil ne subisse des dégâts. En cas de doutes, consultez votre électricien de confiance. N’obstruez jamais les ouvertures et les fentes prévues pour l’aération et la dispersion de la chaleur. La plaque des données contenant les données techniques, le numéro de série et la marque est appliquée dans une position visible sur le bloc chauffant. N’enlevez jamais l’étiquette des données. N’utilisez jamais de paillettes abrasives, métalliques ni des racloirs acérés risquant d’endommager la surface. Si nécessaire, utilisez des produits standard non abrasifs à l’aide d’outils en bois ou en plastique. Rincez soigneusement et séchez avec un chiffon doux ou une peau de chamois. La sécurité électrique de l’appareil n’est garantie que s’il est raccordé à un conducteur règlementaire de mise à la terre. Le producteur ne répond pas des dommages provoqués par un manque ou une interruption du conducteur de mise à la terre (par ex. une électrocution). 35 29 FR FR L’appareil doit être monté et raccordé par un électricien spécialisé. Dans ce cas, adressez-vous à un électricien spécialisé connaissant les normes locales et les normes complémentaires promulguées par la société locale et en mesure d’exécuter les travaux dans le respect de ces règlements. Le producteur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages provoqués par un montage incorrect ou par un branchement non conforme de l’appareil. provoquer des courts-circuits. La précision de la vapeur risque également d’endommager de façon permanente les surfaces et les éléments de l’appareil: le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages de ce type. AVERTISSEMENT! N’utilisez l’appareil que s’il a été correctement encastré. C’est le seul moyen d’éviter le contact avec les éléments sous tension. RÉPARATIONS: • ATTENTION! Les travaux de montage, d’entretien ou de réparation doivent exclusivement être effectués par du personnel spécialisé. Les travaux d’installation, d’entretien ou de réparation non conformes peuvent représenter des dangers pour l’utilisateur; dans ce cas, le constructeur décline toute responsabilité. • On recommande de suivre les instructions concernant le nettoyage figurant au paragraphe « Nettoyage et Entretien ». AVERTISSEMENT! N’ouvrez jamais la carcasse de l’appareil. En cas de contact avec les éléments sous tension ou si vous modifiez la structure électrique et mécanique, des situations dangereuses pour l’utilisateur peuvent se créer et le bon fonctionnement de l’appareil peut être compromis. • ATTENTION! Seul le Service d’Assistance autorisé par le constructeur est autorisé à effectuer des réparations sur l’appareil durant la période de garantie; dans le cas contraire, le droit à la garantie tombet en cas de dommages successifs. AVERTISSEMENT! Ne conservez pas de récipients en plastique ni des objets inflammables dans l’appareil, ces objets risquent en effet de fondre ou de prendre feu lorsque vous allumerez le chauffe-vaisselle. DANGER D’INCENDIE! • ATTENTION! Avant d’effectuer les travaux d’installation et d’entretien ou de réparation, débranchez l’appareil du réseau. L’appareil n’est effectivement débranché du réseau que si: - le fusible du circuit domestique s’est déclenché. - la fiche de l’appareil est débranchée du réseau: - pour débrancher l’appareil du réseau, ne tirez pas sur le câble d’alimentation, mais extraire manuellement la fiche de la prise. AVERTISSEMENT: N’OUBLIEZ JAMAIS QUE LA PEAU DES ENFANTS EST TRES DELICATE ET DONC PLUS SENSIBLE AUX HAUTES TEMPERATURES. IL FAUT DONC EVITER QU’ILS NE JOUENT AVEC L’APPAREIL CAR CELUI-CI POURRAIT COMMENCER A CHAUFFER SI ON L’ALLUME PAR ERREUR : DANGER DE BRULURES! AVERTISSEMENT: LE COMPARTIMENT INTERNE DE L’APPAREIL PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES JUSQU’A 75° C SUIVANT LA TEMPÉRATURE SÉLECTIONNÉE ET LA PÉRIODE DE FONCTIONNEMENT. UTILISER, SI NÉCESSAIRE, DES GANTS DE CUISINE POUR EXTRAIRE LA VAISSELLE DU TIROIR. CET APPAREIL A UNIQUEMENT ETE CONÇU POUR L’USAGE DOMESTIQUE ! VEILLER A NE PAS ENDOMMAGER L’APPAREIL NI A CREER D’AUTRES SITUATIONS DANGEREUSES, EN RESPECTANT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : AVERTISSEMENT! Le producteur décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages provoqués par la non conformité aux susdites normes ou par l’altération ne serait-ce que d’une seule partie de l’appareil et par l’utilisation de pièces de rechange non originales. • Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez pas sur le tiroir lorsqu’il est ouvert, car vous risquez d’endommager les glissières télescopiques. La portée maximale du tiroir est de 10kg. NETTOYAGE: • N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. La vapeur pourrait en effet atteindre les éléments sous tension et 36 30 4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 4.1 FERMETURE DU TIROIR Pour fermer le tiroir, accompagnez-le en fermeture, et appuyez sur la partie frontale jusqu’à l’enclenchement. Enlevez la main. 4.0 OUVERTURE DU TIROIR Pour ouvrir le tiroir, appuyer sur la partie frontale de ce dernier. 4.2 L’appareil est muni d’un système de ventilation à air chaud. Un ventilateur distribue de façon optimale la chaleur de la résistance de réchauffage à l’intérieur du tiroir. Le thermostat permet de déterminer et de contrôler la température souhaitée pour la vaisselle introduite. La circulation de l’air réchauffe la vaisselle de manière uniforme et rapide. Une grille de protection empêche le contact accidentel avec les résistances de réchauffage et le ventilateur. 5. AVANT L’UTILISATION (fig. A) N’abandonnez jamais les résidus de l’emballage dans la maison. Séparez le matériel résiduel de l’emballage par type et remettez-le au centre d’élimination le plus proche. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyezle avec un chiffon humide puis séchez-le soigneusement tel qu’on le décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ». Chauffez le tiroir vide pendant au moins 2 heures. Pour ce faire, programmer la température MAX correspondant à 70°C. Durant cette période de réchauffage, veillez à ce que la cuisine soit bien aérée. Les éléments en métal ont été traités avec un produit de protection adéquat. Ce produit pourrait être la cause de mauvaises odeurs lors du premier réchauffage du tiroir. Ces odeurs et les éventuelles fumées disparaissent rapidement et elles ne sont pas dues à un branchement non conforme ou à un défaut de l’appareil. Enlevez la main (fig. B), puis saisir le tiroir 6. PANNEAU DE CONTROLE (fig. C) et tirez-le vers complètement. vous, jusqu’à ce qu’il s’ouvre 37 31 FR 7. TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE 8. DÉCONGÉLATION 7.1 Réglages La fonction de décongélation utilise uniquement la ventilation forcée sans aucun élément chauffant actif. Ouvrez le tiroir. Tournez le bouton en sélectionnant la température souhaitée, puis enfoncez le bouton rouge. Le voyant rouge du bouton s’allumera et restera allumé pendant toute la durée du fonctionnement. Pour mettre l’appareil hors tension, tournez la poignée sur 0 et enfoncez le bouton. Le voyant rouge s’éteindra. FR Procédure - Appuyez sur le bouton ON / OFF pour activer le ventilateur interne. - Tourner le bouton sur la position décongélation. 7.2 Temps de réchauffage 9. LEVÉE Différents facteurs influencent les temps de réchauffage: La fonction de levée maintient la température du tiroir entre 25° et 30°. • matériel et épaisseur de la vaisselle; • quantité de vaisselle chargée; Procédure • disposition de la vaisselle chargée; 1. Chauffer le tiroir pendant 5 minutes en tournant bouton sur MIN, qui correspond à 30 °C. 2. Placer la pâte au centre du tiroir après l’avoir enveloppé dans un torchon légèrement humide. • sélection de la température. 10. CHAUFFE-PLAT Aliments conseillés pour être laissés au chaud : viande, poulet, poisson, sauces, légumes, garnitures et soupes. - Pour éviter que les aliments ne débordent dans le tiroir, ne pas remplir excessivement les plats. - Disposer les plats dans le tiroir et fermer ce dernier avec précaution afin d’éviter que les éventuels liquides ne sortent. - Il est conseillé de ne pas réchauffer les aliments pour des intervalles de temps supérieurs à une heure afin d’éviter que ceux-ci ne perdent leurs substances nutritives. - Couvrir les aliments humides et liquides avec un couvercle ou une pellicule résistant aux températures élevées. De cette manière, on évite que l’humidité ne s’échappe, que de la condensation ne se forme et dépose de l’humidité hors des plats. - Ne pas couvrir les aliments rôtis ou les frites qui doivent rester croustillants. Tenir ces plats au chaud avec des températures élevées. Il est donc impossible de fournir des indications absolues. En programmant la température sur qui correspond à 60 °C et pour atteindre une chaleur homogène, les informations suivantes peuvent être utiles : Procédure VAISSELLE VAISSELLE POUR 6 PERSONNES 1. Placer les plats dans le tiroir. 2. Allumer le tiroir et positionner le bouton du thermostat entre et qui correspondent à 40 °C et 60 °C, en fonction de la température souhaitez et chauffer l’appareil pendant 10 minutes. 3. Mettre la nourriture dans les plats préchauffés. 4. Refermer le tiroir. Le voyant lumineux de ON reste allumé et l’appareil chauffe. TEMPS (MIN) 30-35 C’est l’expérience pratique qui vous enseignera quelles sont les sélections optimales pour vos exigences. 38 32 Désactivation Mises en garde pour la cuisson lente Mettre le bouton en position OFF. Extraire les plats du tiroir à l’aide d’un chiffon ou de maniques. - Utiliser uniquement de la viande fraîche et en parfaite condition. - Eliminer, avec soin, les zones de graisse. - Les parties charnues ne doivent pas être nécessairement retournées. - Une fois la cuisson terminée, il est possible de couper la viande ; il n’est pas nécessaire de la laisser reposer. - Avec la cuisson lente, la viande n’est pas chaude comme la viande cuite traditionnellement ; il est conseillé, pour les 20-30 dernières minutes de cuisson de remettre aussi les assiettes dans le tiroir chauffe-plat, dans la partie gauche. - Servir la viande avec des sauces très chaudes. - Pour garder la viande au chaud après la cuisson, positionner le bouton du thermostat entre et qui correspondent à 40 °C et 60 °C. Les petites pièces de viande peuvent être maintenues chaudes pendant 45 minutes et les plus grandes pendant deux heures. Remarque: Ne jamais transférer la vaisselle chaude directement du plan de cuisson chaud à la base en verre du tiroir thermique. Le fond en verre peut être endommagé. 11. CUISSON LENTE La fonction de cuisson lente est idéale pour cuire la viande tendre qui doit s’avérer peu cuite ou saignant. Grâce à ce mode de cuisson, la viande est encore rose à l’intérieur. Cependant, ceci ne signifie pas que la viande est crue ou peu cuite. En plus de retenir les jus dans la viande, cette fonction permet de maintenir la viande chaude plus facilement. Vaisselle adaptée à l’utilisation : en verre, porcelaine ou céramique avec couvercle. Tableau La fonction de cuisson lente est adaptée à toutes les pièces tendres de bœuf, porc, veau, agneau, gibier et volaille. Le temps initial pour faire rissoler la viande et la suite de la cuisson dépendent des dimensions des tranches de viande. Procédure 1. Préchauffer le tiroir chauffe-plat avec la vaisselle choisie préalablement, au niveau maximum pendant 15 minutes. 2. Faire chauffer du beurre ou de l’huile dans un plat. Laisser la viande rissoler pendant le temps indiqué dans le tableau puis remettre le tout immédiatement dans la casserole préchauffée en recouvrant avec le couvercle. 3. Programmer le thermostat au MAX qui correspond à 70 °C le temps nécessaire pour terminer la cuisson. Plat Les paramètres de temps se réfèrent au cas où la viande est reposée dans un plat avec du beurre et de l’huile déjà chaude. Rissolage initial Poursuite de la cuisson dans le tiroir environ 1-2 minutes 20-30 minutes Environ 1-2 minutes par côté 35-50 minutes Petites tranches de viande Languettes de viande Petits steaks ou médaillons Tranches de viande de dimensions moyennes Filet (400-800g) Environ 4-5 minutes par côté 75-120 minutes Environ 10-15 minutes par côté 120-180 minutes Filet (à partir de 900 g) Environ 6-8 minutes par côté 120-180 minutes Roastbeef (1,1-2kg) Environ 8-10 minutes par côté 210-300 minutes Rôti maigre (600-1000g) Grandes tranches de viande 39 33 FR FR 12. NETTOYAGE ET ENTRETIEN suffisamment longue. Le nettoyage représente généralement le seul type d’entretien nécessaire. Différents facteurs influencent les temps de réchauffage: • le matériel et l’épaisseur de la vaisselle; • quantité de vaisselle chargée; • disposition de la vaisselle chargée; • réglage de la température. Attention! Avant de commencer le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau. Retirez la fiche des prises ou désactivez le circuit d’alimentation de l’appareil. FR La vaisselle ne se réchauffe pas ? Vérifiez si: • le ventilateur est bruyant: • Si la casserole est en fonction, cela signifie que la résistance de réchauffage est défectueuse. • Si le ventilateur ne fonctionne pas, cela signifie qu’il est défectueux. • le fusible de l’installation domestique s’est déclenché. Avertissement! N’utilisez pas détergents agressifs, de produits abrasifs, d’éponges abrasives ni d’objets pointus, car ils risquent de tacher l’appareil. Avertissement! N’utilisez jamais de jets de vapeur pour le nettoyage des parties internes de l’appareil. 12.1 Bandeau frontal et panneau de commandes 14. INSTALLATION DE L’APPAREIL Il suffit de nettoyer l’appareil avec un chiffon humide. S’il est particulièrement sale, ajoutez deux gouttes de détergent à l’eau de nettoyage. Ensuite, séchez l’appareil avec un chiffon sec. On peut nettoyer les bandeaux frontaux en acier inoxydable des chauffe-vaisselle avec des détergents spéciaux. Ces produits ralentissent la formation de la saleté à la surface du tiroir. Appliquez une quantité minime de produit avec un chiffon doux sur toute la surface à traiter. 14.1 Avant l’installation Assurez-vous que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque des données correspond à celle de votre réseau électrique. Ouvrez le tiroir, enlevez tous les accessoires et le matériel d’emballage. Attention ! Le bandeau frontal du tiroir pourrait être recouvert d’une pellicule de protection. Enlevez la protection avec soin avant la première utilisation du tiroir chauffe-vaisselle, en commençant par le bas. Assurez-vous que le tiroir n’est pas endommagé. Contrôlez que le tiroir se ferme correctement. En présence de dégâts, informez le Service d’Assistance. Le tiroir chauffe-vaisselle ne peut être encastré que sur les appareils conseillés par le producteur. Le constructeur ne garantit pas le fonctionnement correct du tiroir s’il est combiné avec des appareils non préconisés par ce dernier et décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre. 12.2 Compartiment interne Nettoyez le compartiment interne avec un chiffon humide après chaque utilisation. S’il est particulièrement sale, ajoutez deux gouttes de détergent à l’eau de nettoyage. Ensuite, séchez les surfaces avec un chiffon sec. Évitez que l’eau ne coule à travers les orifices de ventilation. Réutilisez le tiroir uniquement lorsqu’il est complètement sec. 14.2 Encastrement 13. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE? Avant de procéder au montage du chauffe-vaisselle et de l’appareil combiné, disposez un plan intermédiaire fixe du meuble, assurant la portée nécessaire pour les deux appareils. L’appareil combiné est en revanche positionné sans autres plans intermédiaires directement sur le tiroir chauffe-vaisselle encastré. ATTENTION! Tout type de réparation ne doit être effectué que par un personnel spécialisé et diplômé. Dans le cas contraire, les réparations pourraient s’avérer dangereuses. Les pannes suivantes peuvent être rétablies par l’utilisateur sans l’intervention du Service d’Assistance. Le vaisselle ne chauffe pas suffisamment ? Vérifiez si: • l’appareil est sous tension; • vous avez sélectionné la température correcte; • les ouvertures de ventilation ont été obstruées par les assiettes ou les assiettes creuses de grandes dimensions; • la vaisselle a été chauffée pendant une période Pour l’encastrement de l’appareil combiné, suivez en tout point les indications figurant dans les instructions d’utilisation et de montage correspondantes. Les dimensions principales pour l’encastrement sont indiquées en mm et figurent sur le diagramme d’installation. Pour le montage, continuez comme suit: 1. placez le tiroir du meuble de manière à ce qu’il soit 40 34 bien centré ou aligné; 2. assurez-vous que le cadre adhère parfaitement au meuble; 3. ouvrez le tiroir et fixez la carcasse aux parois du meuble avec les deux vis fournies. 14.3 Branchement électrique Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien qualifié conformément à la législation en vigueur. FR Branchement electrique Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que : - les caractéristiques de l’installation permettent de respecter ce qui est indiqué sur la plaque d’identification qui est appliquée sur le devant du four; - l’installation est munie d’un raccordement à la prise de terre conforme aux normes et aux dispositions prévues par la loi. La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi. Le câble ne doit en aucun cas atteindre une température supérieure de plus de 50° C par rapport à la température ambiante. Si un appareil fixe n’a pas de cordon d’alimentation et de fiche ou d’autre dispositif assurant la déconnexion du secteur, avec une distance d’ouverture des contacts permettant une déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d’alimentation conformément aux normes d’installation. La prise ou l’interrupteur omnipolaire doit pouvoir être atteint facilement lorsque l’appareil est installé. CABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERS SASO H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm² 41 35 SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595 AVEC UN FOUR PAR 450  5  0 FR 5 8 6  446  455 2 54 6 54 59 2  2 0 56 51     0 56   2 4 55 56 0    138 140 50   595  6 6 54 6    2  2 43 36 59 AVERTISSEMENT! Avant de raccorder le tiroir chauffevaisselle au réseau, vérifiez que le voltage et la fréquence du réseau correspondent à ceux indiqués sur la plaque des données positionnée à l’intérieur du bloc chauffant et qui devrait être conservée avec ce manuel. Le raccordement électrique doit être réalisé par l’intermédiaire d’un interrupteur bipolaire dont la puissance est indiquée pour l’absorption de l’appareil. Vérifiez qu’on dispose d’une cloison minimale de 3 mm entre les contacts, de manière à garantir le débranchement du réseau électrique en cas d’urgence ou de nettoyage du tiroir chauffe-vaisselle. Si l’on utilise une fiche pour le raccordement électrique, celle-ci doit être accessible après l’installation. FR Raccordez l’appareil à la terre, conformément aux normes sur la sécurité des installations électriques. ATTENTION! CE CHAUFFE-VAISSELLE DOIT ABSOLUMENT ETRE RACCORDE A LA TERRE. En cas de défaut du câble d’alimentation monté sur le tiroir chauffe-vaisselle, remplacez-le par un câble original fourni par le service après-vente. Le producteur et le revendeur déclinent toute responsabilité en cas de dommages subis par les personnes, les animaux ou les choses, dus à la non observation des présentes instructions de montage. 47 37 38 Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter Kunde, wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus erstklassigen Materialien hergestellte Produkt wurde akkurat kontrolliert, um allen Ihren Bedürfnissen für das perfekte Kochen zu entsprechen. Wir bitten Sie deshalb, diese leichten Anleitungen zu lesen und einzuhalten, mit denen Sie schon ab dem ersten Gebrauch herausragende Resultate erzielen werden. Mit diesem modernen Gerät möchten wir Ihnen unsere besten Glückwünsche aussprechen. DER HERSTELLER DIESES PRODUKT WURDE FÜR DEN HEIMISCHEN GEBRAUCH KONZIPIERT. DIESES GERÄT IST FÜR DEN EINSATZ IN HÄUSLICHER UND ÄHNLICHER UMGEBUNG BESTIMMT, WIE: - IN DEN PERSONALKÜCHEN VON GESCHÄFTEN, BÜROS UND ANDEREN ARBEITSUMGEBUNGEN; - IN GEHÖFTEN; - FÜR DEN GEBRAUCH DURCH DIE GÄSTE IN HOTELS, MOTELS UND ANDEREN PROFESSIONELLEN HOTELLERIEBETRIEBEN; - FÜR EINRICHTUNGEN VOM TYP BED-ANDBREAKFAST. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FPR SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, DIE AUS EINER FALSCHEN INSTALLATION ODER DER UNSACHGEMÄSSEN, I Italiano EN GB English FR Français DE Deutsch ES Español PT Português FALSCHEN ODER ABSURDEN VERWENDUNG DES GERÄTS ENTSTEHEN. DAS GERÄT DARF NICHT VON PERSONEN (EINSCHLIESSLICH KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER EINSCHRÄNKUNG DER SINNE VERWENDET WERDEN ODER VON PERSONEN, DIE NICHT ÜBER DIE NOTWENDIGE ERFAHRUNG ODER KENNTNIS VERFÜGEN, WENN DIESE NICHT VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON BEAUFSICHTIGT WERDEN. KINDER MÜSSEN KONTROLLIERT WERDEN UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN. 48 39 DE INDICE 1. GEBRAUCHSHINWEISE 2. ENTSORGUNGSANLEITUNG 3 SICHERHEITSMASSNAHMEN 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 5. PRIMA DEL PRIMO USO 6. BEDIENTAFEL 7. TELLERWÄRMERS 8. AUFTAUEN 9. GÄREN 10. WARMHALTEN VON SPEISEN DE 41 50 41 50 41 50 43 52 43 52 43 52 44 53 44 53 44 53 44 53 12. REINIGUNG UND WARTUNG 45 54 46 55 13. DEFEKTE – WAS TUN? 46 55 14 INSTALLATION DES GERÄTS 46 55 11. LANGSAMES GAREN BEDIENUNGSANLEITUNGEN: Mit Empfehlungen für den Gebrauch, der Beschreibung der Steuerungen und dem richtigen Vorgehen für Reinigung und Pflege des Geräts. INSTALLATIONANLEITUNGEN: Für den qualifizierten Techniker, der mit der Installation, der Inbetriebnahme und der Abnahme des Geräts befasst ist. 49 40 1. GEBRAUCHSHINWEISE wird zur Mitarbeit aufgefordert und zur sachgerechten Entsorgung der Verpackung. Wenden Sie sich an den Händler oder die zuständigen örtlichen Behörden, um die Adresse der Müllhalden, Recycling- und Entsorgungsanlagen zu erfahren. Die Verpackung oder Teile derselben nicht in die Umwelt gelangen lassen. Verpackungsteile, insbesondere Plastiktüten bedeuten Erstickungsgefahr für Kinder. Auch Ihr altes Gerät muss sachgerecht entsorgt werden. Wichtig: Liefern Sie das Gerät bei der örtlichen, für Sperrmüllentsorgung zuständige Stelle. Eine sachgerechte Entsorgung gestattet die intelligente Rückgewinnung der Wertstoffe. Die nicht benutzten Geräte müssen vom Stromnetz abgetrennt werden. Alle Stromleiter entfernen, so dass keine Gefahr für Kinder besteht. Diese Anleitung ist integrierender Bestandteil des Geräts. Bewahren Sie deise sorgfältig und greifbar während der gesamten Standzeit des Tellerwärmers auf. Vor dem Gebrauch des Geräts sollten Sie diese Anleitung und die dort enthaltenen Informationen lesen. Die Installation muss durch Fachpersonal und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und entspricht den einschlägigen EG-Richtlinien. Der Hersteller haftet nicht für anderen als den genannten Gebrauch. Diese Betriebsanleitung immer griffbereit aufbewahren und ggf. einem späteren Anwender aushändogen, falls das Gerät verkauft werden sollte! Das Gerät nicht zum Heizen von Räumen verwenden. Leicht brennbare Gegenstände in der Nähe des Geräts können durch den Temperaturanstieg Feuer fangen. 3. SICHERHEITSMASSNAHMEN Die Sicherheitsvorschriften für elektrische oder gasbetriebene Geräte und um Hinblick auf die Lüftungsfunktionen befinden sich in den Installationsanleitungen. In Ihrem Interesse und für Ihrer persönliche Sicherheit. Alle elektrischen Geräte dürfen lt. Gesetz nur von Fachpersonal installiert und repariert werden und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Vorschriften. Unsere qualifizierten Installateure können Ihnen eine sachgemäße Arbeit garantieren. Die gasoder strombetriebenen Geräte müssen immer von Fachpersonal abgetrennt werden. Vor dem Anschluss des Geräts am Stromnetz die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Kennschild mit denen des örtlichen Stromnetzes vergleichen. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen, wenn Beschädigungen des Geräts vermieden werden sollen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Elektriker. Keine Verpackungsreste im Haus aufbewahren. Die Verpackung nach Wertstoffen trennen und entsprechend entsorgen. Die auf diesem Gerät angebrachten Etiketten entsprechen der Altgeräte-Richtlinie 2002/96/EWG (Abfall elektronischer und elektrischer Geräte). In dieser Richtlinie finden sich alle Auflagen für die Sammlung und das Recycling der nicht mehr verwendbaren Geräte in der gesamten EU. Niemals die für die Belüftung und Wärmestreuung vorgesehenen Öffnungen und Schlitze verstellen. Das Kennschild mit den technischen Daten, der Seriennummer und dem Markenzeichen befindet sich an gut sichtbarer Stelle auf dem Heizblock. Niemals das Datenetikett entfernen. Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur garantiert, wenn dieses regulär an einen Erdleiter angeschlossen wird. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden, die durch fehlenden Erdleiter oder Unterbrechung des Erdleiters (z.B. Stromschlag) resultieren.Das Gerät muss von einem Elektriker montiert und angeschlossen werden. Wenden Sie sich an eine spezialisierten Elektriker, der die einschlägigen örtlichen Vorschriften und die des Strmwerks kennt und die Arbeiten unter deren Einhaltung ausführt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer Montage oder einem nicht vorschriftsgemäßen Anschluss des Geräts resultieren. Niemals Scheuerschwämme, Metallschwämme oder spitze Kratzer verwenden, die die Oberfläche beschädigen können. Bei Bedarf, nicht scheuernde Standardprodukte verwenden und Holz- oder Kunststoffwerkzeuge benutzen. Sorgfältig nachspülen und mit einem trockenen Tuch oder Wildlederlappen trocknen. 2. ENTSORGUNGSANLEITUNG - Unsere Umweltschutzpolitik HINWEIS! Das Gerät nur nach dem korrekten Einbau verwenden. Nur auf diese Weise besteht keine Gefahr, unter Spannung stehende Bauteile zu berühren. Unsere Produkte werden ausschließlich mit nicht verschmutzenden, nicht umweltschädlichen und recycelbaren Materialien verpackt. Der Anwender HINWEIS! Niemals die Gerätehülle öffnen. 50 41 DE DE Wenn man mit unter Spannung stehenden Teilen in Kontakt kommt oder wenn man die elektrische oder mechanische Struktur verändert, können Gefahrensituationen für den Anwender entstehen und es wird der einwandfreie Betrieb des Geräts beeinträchtigt. • ACHTUNG! Reparaturen des Geräts während der Garantiezeit dürfen nur von eine vom Hersteller befugten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Ansonsten verfällt der Garantieanspruch bei Folgeschäden. HINWEIS! Keine Plastikbehälter oder brennbare Gegenstände im Gerät aufbewahren. Diese Gegenstände könnten schmelzen oder brennen, wenn der Tellerwärmer eingeschaltet wird. BRANDGEFAHR! • ACHTUNG! Vor Beginn der Installation, Wartung oder Reparatur das Gerät immer von der Stromversorgung abtrennen. Das Gerät ist nur dann von der Stromversorgung abgetrennt, wenn: - die Sicherung der hauseigenen Sicherungsanlage herausgesprungen ist. - der Gerätestecker aus der Netzsteckdose gezogen wurde. Nicht am Netzkabel sondern am Stecker ziehen. HINWEIS: NICHT VERGESSEN, DASS KINDERHAUT SEHR EMPFINDLICH AUF WÄRME REAGIERT. DESHALB VERMEIDEN, DASS KINDER MIT DEM GERÄT SPIELEN. DAS GERÄT KANN SICH ERWÄRMEN, WENN ES UNGEWOLLT EINGESCHALTET WIRD: VERBRENNUNGSGEFAHR! HINWEIS! Der Hersteller haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die aus der Missachtung der genannten Vorschriften entstehen oder die durch Manipulation auch nur eines einzigen Geräteteils und durch die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen entstehen. HINWEIS: DAS INNENFACH DES GERÄTS KANN JE NACH EINGESTELLTER TEMPERATUR UND NACH BETRIEBSDAUER BIS ZU 75°C ERREICHEN, BEI BEDARF KÜCHEHANDSCHUHE BENUTZEN, UM DAS GESCHIRR AUS DEM TELLERWÄRMER ZU HOLEN. DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH GEEIGNET! DARAIF ACHTEN, DASS GERÄT NICHT ZU BESCHÄDIGEN ODER ANDERE GEFAHRENSITUATIONEN ZU VERURSACHEN UND IMMER DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN BEACHTEN: • Sich nicht am Tellerwärmer anlehnen oder auf diesen setzen, wenn er geöffnet ist, da ansonsten die Teleskopschienen beschädigt werden. Die maximale Traglast der Schublade beträgt 10kg. REINIGUNG: • Auf keinen Fall einen Dampfreiniger verwenden. Der Dampf kann die unter Spannung stehenden Bauteile erreichen und Kurzschluss verursachen. Die Dampfpräzision kann außerdem die Oberflächen und Bauteile des Geräts dauerhaft beschädigen: Für diese Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. • Es wird empfohlen, die Reinigungsanleitungen lt. Absatz “Reinigung und Wartung” zu beachten. REPARATUR: • ACHTUNG! Montage-, Wartungsoder Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Nicht vorschriftsgemäß ausgeführte Montage-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten können gefahren für den Anwender verursachen, für die der Hersteller keinerlei Verantwortung übernimmt. 51 42 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 TELLERWÄRMER SCHLIESSEN Um den Tellerwärmer zu schließen, die Schublade in Verschlussstellung schieben und dann die Frontseite drücken, bis diese einrastet. Die Hand entfernen. 4.0 TELLERWÄRMER ÖFFNEN Um den Tellerwärmer zu öffnen, die Frontseite der Schublade drücken 4.2 Das Gerät ist mit einer Warmluftbelüftung ausgestattet. Ein Lüfter verteilt die Wärme der Heizschlange optimal im Inneren der Schublade. Mit dem Thermostat wird die gewünschte Temperatur für das zu erwärmende Geschirr bestimmt und gesteuert. Die umgewälzte warme Luft erwärmt das Geschirr schnell und gleichmäßig. Ein Schutzgitter verhindert, dass man ungewollt die Heizschlangen und den Lüfter berührt. 5. PRIMA DEL PRIMO USO Keine Verpackungsreste im Haus lassen. Die Verpackung nach Wertstoffen trennen und dementsprechend entsorgen. Vor dem ersten Gebrauch des Geräts muss dieses mit einem feuchten Tuch gereinigt und anschließend sorgfältig getrocknet werden, wie beschrieben im Kapitel “Reinigung und Wartung”. Den leeren Tellerwärmer mindestens 2 Stunden lang heizen. Dazu die Temperatur MAX auf 70 °C einstellen. Sicherstellen, dass während dieser Zet die Küche ausreichend belüftet wird. Die Metallteile wurden mit einem geeigneten Schutzmittel behandelt. (Abb. A) Die Hand entfernen Dieses Produkt kann beim ersten Heizen des Tellerwärmers schlechte Gerüche verursachen. Diese Gerüche und Rauchbildungen verschwinden schnell und liegen nicht an einem unsachgemäßen Anschluss des Geräts oder an einem Defekt des Geräts. (Abb. B), dann die Schublade greifen 6. BEDIENTAFEL (Abb. C) und zu sich ziehen, bis sie ganz geöffnet wird. 52 43 DE 7. TELLERWÄRMERS 8. AUFTAUEN 7.2 Betriebseinstellungen Für die Auftaufunktion wird ausschließlich die künstliche Belüftung ohne Verwendung der Heizelemente genutzt. Die Schublade des Tellerwärmers öffnen. Den Drehknopf drehen und die gewünschte Temperatur einstellen, dann die rote Drucktaste drücken. Es leuchtet die rote Kontrollleuchte der Taste selbst, die während des gesamten Betriebs leuchtet. Um das Gerät auszuschalten, den Drehknopf auf 0 stellen und die Drucktaste drücken. Das rote Licht geht aus. Vorgangsweise - Drücken Sie die ON / OFF-Taste, um den internen Lüfter zu aktivieren. - Den Drehregler auf die Position Auftauen drehen. 9. GÄREN 7.3 Erwärmungszeiten Die Gärfunktion hält die Temperatur im Fach zwischen 25 und 30 °C. Die Heizzeiten werden von unterschiedlichen Faktoren beeinflusst DE • Material und Dicke des Geschirrs; Vorgangsweise • Menge des geladenen Geschirrs; 1. Das Fach für 5 Minuten vorheizen, indem der Drehregler auf die Position MIN gestellt wird, was einer Temperatur von 30 °C entspricht. 2. Den Teig in die Mitte des Fachs geben und mit einem leicht angefeuchteten Tuch bedecken. • Anordnung des geladenen Geschirrs; • Temperatureinstellung. 10. WARMHALTEN VON SPEISEN Speisen, die zum Warmhalten geeignet sind: Fleisch, Huhn, Fisch, Saucen, Gemüse, Beilagen und Suppen. - Um zu vermeiden, dass die Speise im Fach überläuft, sollte das Geschirr nicht übermäßig befüllt werden. - Das Geschirr ins Fach geben und vorsichtig schließen, sodass eventuell vorhandene Flüssigkeiten nicht auslaufen. - Die Speise nicht länger als eine Stunde lang warmhalten, andernfalls gehen die in den Zutaten vorhandenen Nährstoffe verloren. - Feuchte und flüssige Speisen mit einem Deckel oder einer Folie, die für hohe Temperaturen geeignet ist, abdecken. So wird der Feuchtigkeitsverlust, die Bildung von Kondenswasser und die Ablagerung von Feuchtigkeit außerhalb vom Geschirr vermieden. - Geröstete oder frittierte Speisen nicht abdecken, da sie knusprig bleiben sollen. Diese Gerichte bei hohen Temperaturen warmhalten. Es können von daher keine genauen Angaben gemacht werden. Durch Einstellen der Temperatur auf was 60 °C entspricht und um ein gleichmäßiges Erwärmen zu erreichen, kann von den folgenden Werten als Richtwerte ausgegangen werden: GESCHIRR GESCHIRR FÜR 6 PERSONEN Vorgangsweise 1. Das Geschirr ins Fach geben. 2. Das Fach einschalten und den Drehregler des Thermostats zwischen und einstellen, die 40 °C und 60 °C entsprechen, entsprechend der gewünschten Temperatur und das Gerät für 10 Minuten vorheizen. 3. Die Speisen in das vorgeheizte Geschirr geben. 4. Das Fach wieder schließen. Die Kontrollleuchte ON leuchtet durchgehend und das Gerät beginnt mit dem Vorheizen. ZEIT (MIN) 30-35 Anhand der praktischen Erfahrung können Sie die optimalen Einstellungen für Ihre Bedürfnisse bestimmen. 53 44 Deaktivieren 3. Das Thermostat für die zum Beenden des Garens notwendige Zeit auf MAX stellen, was 70 °C entspricht. Den Drehregler auf OFF stellen. Das Geschirr mit einem Tuch oder geeigneten Schutzhandschuhen aus dem Fach nehmen. Warnungen für das langsame Garen - Nur frisches Fleisch in ausgezeichnetem Zustand verwenden. - Fett sorgfältig entfernen. - Das Fleisch muss nicht unbedingt umgedreht werden. - Am Ende der Garzeit kann das Fleisch sofort geschnitten werden, es muss nicht ruhen - Durch das langsame Garen ist das Fleisch nicht so heiß wie beim traditionellen Garen, daher sollten während der letzten 20-30 Minuten des Garvorganges auch die Teller in das Fach zum Warmhalten von Speisen gegeben werden. Sie sind im linken Teil unterzubringen. - Das Fleisch mit sehr heißen Saucen servieren. - Wenn das Fleisch nach dem Ende des Garvorgangs warmgehalten werden soll, den Drehregler des Thermostats zwischen und einstellen, die 40 °C und 60 °C entsprechen. Kleinere Fleischstücke können 45 Minuten lang warmgehalten werden, größere zwei Stunden lang. Anmerkung: Warmes Geschirr niemals direkt von der heißen Herdplatte auf die Glasplatte des Wärmefachs stellen. Die Glasplatte könnte dadurch beschädigt werden. 11. LANGSAMES GAREN Die Funktion des langsamen Garens ist ideal, um zartes Fleisch zuzubereiten, das Englisch oder Medium gebraten werden soll. Dank dieser Garart bleibt das Fleisch innen immer rosa. Dies bedeutet jedoch nicht, dass das Fleisch roh oder zu wenig gegart ist. Neben dem Erhalten aller Flüssigkeiten im Inneren des Fleischs, ermöglicht diese Funktion auch das einfache Warmhalten. Geeignetes Geschirr: aus Glas, Porzellan oder Keramik mit Deckel. Tabella Vorgangsweise Die Funktion des langsamen Garens ist für alle weichen Teile von Rind, Schwein, Kalb, Lamm, Wild und Geflügel geeignet. Die Zeitabschnitte für das anfängliche Braten und das Fortführen des Garvorganges hängen von der Größe der Fleischstücke ab. 1. Das Fach zum Warmhalten von Speisen mit dem gewählten Geschirr auf maximaler Stufe etwa 15 Minuten vorheizen. 2. In einem Topf Butter oder Öl erhitzen. Das Fleisch für die in der Tabelle angegebene Zeit gut braten und anschließend alles sofort in den vorgeheizten Topf füllen und den Deckel darauf geben. Gericht I parametri di tempo si riferiscono al caso in cui la carne venga riposta in un tegame con burro od olio già caldo. Anfängliches Braten Fortführen des Garvorganges im Fach Ca. 1-2 Minuten 20-30 Minuten Ca. 1-2 Minuten auf jeder Seite 35-50 Minuten Kleine Fleischscheiben Pulled Pork Kleine Steaks oder Medaillons Mittelgroße Fleischscheiben Filet (400-800 g) Ca. 4-5 Minuten auf jeder Seite 75-120 Minuten Ca. 10-15 Minuten auf jeder Seite 120-180 Minuten Filet (ab 900 g) Ca. 6-8 Minuten auf jeder Seite 120-180 Minuten Roastbeef (1,1-2 kg) Ca. 8-10 Minuten auf jeder Seite 210-300 Minuten Magerer Braten (600-1.000 g) Große Fleischscheiben 54 45 DE 12. REINIGUNG UND WARTUNG Die Heizzeiten werden von unterschiedlichen Faktoren beeinflusst • Material und Dicke des Geschirrs; • Menge des geladenen Geschirrs; • Anordnung des geladenen Geschirrs; • Temperatureinstellung. Die Reinigung ist die einzige Wartungsarbeit. Achtung! Vor Beginn der Reinigung immer das Gerät von der Netzspeisung abtrennen. Den Stecker aus den Steckdosen ziehen oder den Versorgungsstromkreis deaktivieren. Die Teller werden nicht gewärmt? Prüfen Sie, dass: • man das Geräusch des Lüfterrads hört: Wenn der Lüfter in Betrieb ist, dann muss die Heizschlange defekt sein. Wenn der Lüfter nicht funktioniert, dann ist er defekt. • Die Sicherung der Hausstromanlage ist herausgesprungen. Hinweis! Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder spitze Gegenstände verwenden, die das Gerät beschädige können. DE Hinweis! Für die Reinigung der Innenteile des Geräts keinen Dampfreiniger benutzen. 14. INSTALLATION DES GERÄTS 12.1 Frontseite und Bedientafel 14.1 Vor der Installation Es reicht aus, wenn das Gerät mit einem feuchten Tuch abgewischt wird. Bei starker Verschmutzung dem Wasser etwas Reinigungsmittel zusetzen. Das Gerät mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Die Frontvertäfelung aus Edelstahl der Tellerwärmer können mit Spezialreinigern gesäubert werden. Diese Produkte verlangsamen die Schmutzbildung auf den Flächen der Schublade. Eine kleine Produktmenge auf ein weiches Tuch geben und dann die Oberfläche behandeln. Sicherstellen, dass die auf dem Kennschild genannte Netzspannung Ihrem Stromnetz entspricht. Die Schublade öffne und alle Zubehörteile und das Verpackungsmaterial entfernen. Achtung! Die Frontseite der Schublade könnte mit einer Schutzfolie bedeckt sein. Diese Schutzfolie vorsichtig vor dem ersten Gebrauch des Tellerwärmers entfernen und diese dabei zunächst von unten abziehen. Sicherstellen, dass die Schublade nicht beschädigt ist. Kontrollieren, dass sich der Tellerwärmer richtig schließt. Bei Beschädigungen den Kundendienst benachrichtigen. Der Tellerwärmer kann nur auf den vom Hersteller genannten Gerätrn eingebaut werden. Der Hersteller gewährleistet nicht den einwandfreien Betrieb des Tellerwärmers, wenn dieser mit Geräten kombiniert wird, die nicht vom Hersteller genannt werden und haftet auch nicht für ggf. durch unsachgemäßen Gebrauch entstehende Schäden. 12.2 Innenfach Das Innenfach nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch reingen. Falls das Gefach sehr verschmutzt sein sollte, dem Wasser etwas Reinigungsmittel zusetzen. Die Oberflächen dann mit einem trockenen Tuch trocknen. Kein Wasser in die Lüftungsöffnungen gelangen lassen. Die Schublade erst dann wieder benutzen, wenn diese ganz getrocknet ist. 13. DEFEKTE – WAS TUN? 14.2 Einbau in ein Möbel ACHTUNG! Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachpersonal mit Lizenz ausgeführt werden. Alle Arbeiten, die nicht von Personal mit der Genehmigung des Herstellers ausgeführt werden, könne sich als gefährlich erweisen. Vor der Montage des Tellerwärmers und des mit diesem kombinierten Geräts muss eine fixe Platte des Möbels vorbereitet werden, welche die notwendige traglast für beide Geräte aufweist. Das Kombigerät muss hingegen ohne weitere Zwischenplatten direkt auf dem eingebauten Tellerwärmer befestigt werden. Die folgenden Defekte können vom Anwender behoben werden, ohne dass der Kundendienst benachrichtigt werden muss. Das Geschirr wird nicht ausreichend erwärmt? Prüfen Sie, dass: • das Gerät eingeschaltet ist; • die richtige Temperatur eingestellt wurde; • die Lüftungsöffnungen nicht von Tellern oder großen Suppentellern verstellt wurden; • das Geschirr ausreichend lang erwärmt wurde. Für den Einbau des Kombigeräts unbedingt die Hinweise in den entsprechenden Gebrauchs- und Einbauanleitungen einhalten. Die wichtigsten Abmessungen für den Einbau sind in mm angegeben und auf der Installationszeichnung zu finden. Für den Einbau folgendermaßen vorgehen: 1. Den Tellerwärmer im Inneren des Möbels anbringen, so dass dieder gut zentriert und ausgerichtet ist; 55 46 2. Sicherstellen, dass der Rahmen perfekt mit dem Möbel abschließt; 3. Die Schublade öffnen und die Hülle mit den beiden mitgelieferten Schrauben an den Wänden befestigen. 14.3 Stromanschluss Der Stromanschluss muss von einem qualifizierten Elektriker im Einklang mit den einschlägigen Gesetzen ausgeführt werden. Stromanschluss Vor der Durchführung des Stromanschluss muss sichergestellt werden, dass: - die Eigenschaften der Stromnetzes mit den Werten auf dem vorne am Ofen angebrachten Typenschild übereinstimmen; - das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist. Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von über 50° C erreichen. Wenn ein Standgerät nicht mit Netzkabel und -stecker oder einer sonstigen Vorrichtung ausgestattet ist, das die Trennung vom Netz gewährleistet, und dessen Öffnungsweg der Kontakte die vollständige Trennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III gestattet, so müssen diese Trenneinrichtungen gemäß den Installationsvorschriften im Versorgungsnetz vorgesehen sein. Die Steckdose bzw. der allpolige Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos zugänglich sein. DE KABELTYPEN UND MINIMALE DURCHMESSER SASO H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm² 56 47 ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 450  50  56 2 54   8  446 455 DE 6 54   22 0 56 51 59 6     0 56 4 55 56 0    2    138 140 50  595  6 54 6    22  58 48 59 HINWEIS! Vor dem Anschluss des Tellerwärmers am Stromnetz muss geprüft werden, ob Netzspannung und -frequenz mit den Nenndaten auf dem Kennschild im Inneren des Heizblocks übereinstimmen, das zusammen mit diesem Handbuch aufbewahrt werden muss. Der Stromanschluss muss mit einem bipolaren Schalter erfolgen, dessen Leistung der Geräteaufnahme angemessen ist und der einen Luftspalt von mindestens 3 mm zwischen den Kontakten aufweist, um das Abschalten des Stromnetzes im Notfall oder bei Reinigung des Tellerwärmers zu gewährleisten. Wenn für den Stromanschluss auch ein Stecker verwendet wird, dann muss dieser nach der Installation zugänglich sein. DE Das Gerät nach den Sicherheitsvorschriften für Elektroanlagen erden. ACHTUNG! DIESER TELLERWÄRMER MUSS UNBEDINGT GEERDET WERDEN. Bei Beschädigung des Netzkabels des Tellerwärmer muss dieses mit einem Original-Netzkabel ausgewechselt werden, welches beim Kundendienst erhältlich ist. Hersteller und Verkäufer haften nicht für Personen-, Tier- oder Sachschäden, die durch die Missachtung dieser Montageanleitungen entstehen. 62 49 50 Estimado cliente, Le agradecemos sinceramente y nos complace que haya escogido uno de nuestros productos. Este nuevo producto, cuidadosamente diseñado y construido con materiales de primera calidad, se ha verificado cuidadosamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción. Por lo tanto, le rogamos que lea y respete estas sencillas instrucciones que le permitirán conseguir resultados excelentes ya desde su primera utilización. Con este moderno aparato le deseamos lo mejor. EL FABRICANTE ESTE PRODUCTO SE HA CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO. ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO A SER UTILIZADO EN APLICACIONES DOMÉSTICAS Y SIMILARES, COMO: - EN LAS AREAS DEDICADAS A COCINA PARA EL PERSONAL DE TIENDAS, OFICINAS Y DEMÁS AMBIENTES LABORALES; - EN LOS CASERÍOS; - PARA USO DE LOS CLIENTES EN LOS HOTELES, MOTELES Y DEMÁS AMBIENTES DE TIPO PROFESIONAL; - EN AMBIENTES TIPO BED-AND-BREAKFAST. EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE EVENTUALES DAÑOS A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE I Italiano EN GB English FR Français DE Deutsch ES Español PT Português UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRÓNEO O ABSURDO. ESTE APARATO NO PUEDEN UTILIZARLO PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS, O PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS NECESARIOS A MENOS QUE SE ENCUENTREN BAJO LA SUPERVISIÓN O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE EL USO DEL APARATO POR PARTE DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. LOS NIÑOS TIENEN QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO. 63 51 ES INDICE 1. PRECAUCIONES DE USO 2. INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 5. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN 6. CUADRO DE CONTROL 7. CAJÓN CALIENTAPLATOS 8. DESCONGELACIÓN 9. FERMENTO 10. CALIENTAPLATOS 11. COCCIÓN LENTA 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 13 QUÉ HACER EN CASO DE AVERÍA ES 14 INSTALACIÓN DEL APARATO 53 65 53 65 53 65 55 67 55 67 55 67 56 68 56 68 56 68 68 56 69 57 70 58 70 58 70 58 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: incluyen las recomendaciones de uso, una descripción de los mandos y los procedimientos correctos de limpieza y cuidado del aparato. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN: dirigidas al técnico cualificado encargado de la instalación, la puesta en marcha y el ensayo del aparato. 64 52 1. PRECAUCIONES DE USO 2. INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Este manual constituye parte integrante del aparato. Cuídelo y guárdelo en un lugar accesible durante toda la vida útil del cajón calientaplatos. Antes de utilizar el aparato, recomendamos leer este manual y todas las informaciones contenidas en el mismo. La instalación debe llevarse a cabo por parte de un técnico cualificado que actuará de acuerdo con las normativas aplicables. Este aparato es para uso doméstico y se ajusta a las directivas CE actualmente vigentes. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de utilización diferente de la arriba indicada. Mantenga siempre estas instrucciones para el uso al alcance de la mano y, en caso de futuro traspase del aparato, entrégueselas a su nuevo usuario. - Nuestra política de protección medioambiental Nuestros productos se embalan utilizando exclusivamente materiales no contaminantes, no dañinos para el medio ambiente y reciclables. Pedimos a los usuarios que colaboren, eliminando los embalajes de forma adecuada. Contacte con su revendedor o con las organizaciones locales competentes para pedir las direcciones de las estructuras de recogida, reciclaje y tratamiento. No tire nunca el embalaje o parte del mismo en las zonas cercanas. Las partes del embalaje, y en particular las bolsitas de plástico, constituyen un posible riesgo de sofoco para los niños. También su aparato viejo ha de ser eliminado de forma correcta. Importante: entregar el aparato a la organización local autorizada para la recogida de los aparatos eliminados. Una eliminación correcta permite recuperar inteligentemente materiales valiosos. Cuando un aparato ya no se utiliza, hay que desenchufarlo de la toma de corriente y quitar todos los hilos eléctricos conductores para que dejen de constituir un peligro para los niños. No utilice el aparato como equipo de calefacción. Objetos fácilmente inflamables situados en sus proximidades podrían prenderse debido al aumento de temperatura. No abandone nunca los residuos de embalaje en casa. Separe por clases los distintos materiales del embalaje y entréguelos en el centro de tratamiento de residuos más cercano. Las etiquetas aplicadas en este aparato cumplen con la directiva 2002/96/CEE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). En dicha directiva se recogen las normativas que rigen la recogida y el reciclaje de equipos que ya no son utilizables en toda la Unión Europea. 3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD En las instrucciones de instalación se indican las pautas de seguridad inherentes a equipos eléctricos o de gas y a las funciones de ventilación. En su interés y a título de seguridad personal. Por ley, todos los equipos eléctricos tienen que ser instalados o reparados exclusivamente por personal cualificado. De conformidad con las normativas adecuadas. Nuestros instaladores cualificados pueden garantizarles un trabajo bien hecho. Los equipos de gas o eléctricos siempre tienen que ser desconectados por personal experto. Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, comprobar los datos de conexión (tensión y frecuencia) indicados en la placa de identificación con los de la red eléctrica local. Estos datos tienen que coincidir perfectamente si quiere evitar que el aparato se estropee. En caso de duda, consulte con su electricista de confianza. No obstruir jamás las aberturas y rendijas previstas para la ventilación y la dispersión del calor. La placa de identificación, en la que figuran los datos técnicos, el número de serie y la marca, se halla en una posición visible en el bloque calefactor. No eliminar nunca la etiqueta de datos. No utilizar nunca estropajos abrasivos, metálicos o rasquetas puntiagudas que podrían dañar la superficie. En caso de necesidad, utilizar productos estándar no abrasivos y ayudarse con utensilios de madera o de plástico. Aclarar a fondo y secar con un paño suave o una gamuza. La seguridad eléctrica del aparato solamente queda garantizada si se conecta a un conductor reglamentario de puesta a tierra. El fabricante no responde de posibles daños provocados por la ausencia o por la interrupción del conductor de puesta a tierra (por ejemplo, choque eléctrico). 65 53 ES LIMPIEZA: • No utilice bajo ningún concepto un limpiador por chorro de vapor. El vapor podría alcanzar los elementos bajo tensión y provocar un cortocircuito. La precisión del vapor podría también dañar de forma permanente las superficies y los elementos del aparato. El fabricante se exime de toda responsabilidad por este tipo de daños. El aparato tiene que montarse y conectarse por parte de un electricista especializado. Diríjase a un electricista especializado que conozca las normativas locales y las particulares del suministrador de zona y realice el trabajo cumpliendo con las mismas. El fabricante se exime de toda responsabilidad por los posibles daños causados por un montaje no correcto o una conexión del aparato que no sea conforme a normas. • Recomendamos encarecidamente respeten las instrucciones de limpieza indicadas en el aparato “Limpieza y mantenimiento”. ADVERTENCIA ! No utilice el aparato hasta que haya sido convenientemente empotrado. Ésta es la única manera en que no correrá el riesgo de tocar elementos bajo tensión. REPARACIONES: • ATENCIÓN! Las operaciones de montaje, mantenimiento o reparación deben realizarse exclusivamente por parte de personal especializado. Un trabajo de instalación, mantenimiento o reparación realizado de forma no conforme a normas puede provocar peligros para el usuario con relación a los cuales el fabricante se exime de toda responsabilidad. ADVERTENCIA ! No abrir bajo ningún concepto la carcasa del aparato. Al entrar en contacto con elementos bajo tensión o al modificarse la estructura eléctrica y mecánica pueden crearse situaciones peligrosas para el usuario y comprometerse el funcionamiento correcto del aparato. ES • ATENCIÓN! Durante el periodo de garantía, cualquier reparación del aparato deberá ser realizada única y exclusivamente por el Servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, perdería eficacia el derecho a la garantía para posibles daños posteriores. ADVERTENCIA ! No conserve dentro del aparato recipientes de plástico u objetos inflamables, ya que estos objetos podrían derretirse o incendiarse cuando se enciende el calientaplatos. PELIGRO DE INCENDIO! ADVERTENCIA : NO OLVIDE NUNCA QUE LA PIEL DE LOS NIÑOS ES MUY DELICADA, Y POR LO TANTO MÁS SENSIBLE A LAS ALTAS TEMPERATURAS. POR LO TANTO, EVITE QUE LOS NIÑOS JUEGUEN CON EL APARATO. EL APARATO PODRÍA EMPEZAR A CALENTARSE SI ALGUIEN LO ENCENDIERA INADVERTIDAMENTE. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! • ATENCIÓN! Antes de realizar las operaciones de instalación, mantenimiento o reparación, desconecte el aparato de la instalación eléctrica. El aparato está desconectada de la alimentación eléctrica si: - el fusible de la instalación doméstica ha saltado; - la clavija del aparato está desenchufada de la red eléctrica; - para desconectar el aparato de la red, no tire del cable de alimentación, sino extraiga manualmente la clavija. ADVERTENCIA : EL COMPARTIMENTO INTERIOR DEL APARATO PUEDE ALCANZAR TEMPERATURAS DE HASTA 75°C SEGÚN LA TEMPERATURA SELECCIONADA Y EL PERIODO DE FUNCIONAMIENTO. CUANDO SEA NECESARIO, PÓNGASE MANOPLAS DE COCINA PARA EXTRAER LOS PLATOS DEL CAJÓN. ADVERTENCIA !El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de accidentes o de daños causados por la no conformidad a las normativas ya mencionadas o provocados por la alteración no autorizada incluso de una sola parte del aparato, o bien por el uso de piezas de repuesto no originales. ESTE APARATO SOLAMENTE HA SIDO PENSADO PARA USO DOMÉSTICO! TENGA CUIDADO DE NO DAÑAR EL APARATO O CREAR OTRAS SITUACIONES PELIGROSAS; PARA ELLO, SIGA ESTAS INSTRUCCIONES: • No se apoye ni se siente en el cajón cuando está abierto, porque de lo contrario podría dañar las guías telescópicas. La capacidad máxima de carga del cajón es de 10 kg. 66 54 4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 4.1 CIERRE DEL CAJÓN Para cerrar el cajón, acompáñelo en la dirección de cierre y presione la placa frontal hasta que se enganche. Retire la mano. 4.0 APERTURA DEL CAJÓN Para abrir el cajón, presione la placa frontal del mismo. 4.2 El aparato está dotado de un sistema de ventilación de aire caliente. Un ventilador distribuye el calor de la resistencia de calentamiento de forma óptima dentro del cajón. El termostato permite determinar y controlar la temperatura deseada para los platos. La circulación del aire calienta los platos de manera uniforme y rápida. Una rejilla de protección impide que se toquen accidentalmente las resistencias de calentamiento y el ventilador. (fig. A) 5. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Retire la mano No abandone nunca los restos de embalaje en casa. Separe los materiales residuales del embalaje por tipo y entréguelos al centro de tratamiento más cercano. Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo con un paño húmedo y séquelo cuidadosamente tal como se describe en el apartado “Limpieza y mantenimiento”. Calentar el cajón vacío durante al menos 2 horas. Para esta finalidad, configurar la temperatura MÁX correspondiente a 70° C. Durante este tiempo de calentamiento, asegúrese de que la cocina está bien aireada. Los elementos de metal han sido tratados con un producto de protección específico. (fig. B), Este producto podría causar malos olores la primera vez que se calienta el cajón. Estos olores y posibles humos desaparecen rápidamente y no han de atribuirse a una conexión no conforme a normas o a un defecto del aparato. después agarre el cajón 6. CUADRO DE CONTROL (fig. C) y tire de él hacia usted hasta abrirlo completamente. 67 55 ES 7. CAJÓN CALIENTAPLATOS 8. DESCONGELACIÓN 7.1 Ajustes de funcionamiento La función de descongelación utiliza únicamente la ventilación forzada sin ningún elemento de calentamiento activo. Abra el cajón. Gire la manilla para regular la temperatura deseada y pulse el botón rojo. Se encenderá la luz testigo roja del botón, que permanecerá encendida durante todo el funcionamiento. Para apagar el aparato, gire la manilla a la posición 0 y pulse el botón. La luz testigo roja se apagará. Procedimiento - Presione el botón ON / OFF para activar el ventilador interno. - Girar la perilla en posición de descongelación. 7.2 Tiempos de calentamiento 9. FERMENTO Los tiempos de calentamiento dependen de varios factores: La función de fermento mantiene la temperatura del cajón entre 25 y 30°. • material y espesor de los platos; • cantidad de platos introducidos; Procedimiento • disposición de los platos introducidos; 1. Precalentar el cajón por 5 minutos girando el pomo en la posición MÍN, correspondiente a la temperatura de 30°C. 2. Colocar el amasijo en el centro del cajón envolviéndolo con un trapo levemente húmedo. • ajuste de la temperatura. ES 10. CALIENTAPLATOS Alimentos recomendados para ser mantenidos calientes: carne, pollo, pescado, salsas, verdura, guarniciones y sopas. - Para evitar que el alimento desborde en el cajón no llenar excesivamente las vajillas. - Colocar las vajillas en el cajón y cerrarlo con precaución para que no salgan eventuales líquidos. - Se recomienda no calentar el alimento durante intervalos de tiempo superiores a una hora para evitar que los alimentos pierdan las sustancias nutritivas. - Cubrir los alimentos húmedos y líquidos con una tapa o una película resistente a las altas temperaturas. De esta manera se evita que salga humedad, se forme agua de condensación y se deposite humedad fuera de las vajillas. - No cubrir las comidas asadas o fritas que deben permanecer crujientes. Mantener calientes estas comidas con temperaturas elevadas. Por lo tanto, no se pueden facilitar indicaciones absolutas. Configurando la temperatura en correspondiente a 60°C y para alcanzar un calentamiento homogéneo, se pueden considerar como indicativos los siguientes valores: PLATOS PLATOS PARA 6 PERSONAS Procedimiento TIEMPO (MIN) 1. Colocar las vajillas en el cajón. 2. Encender el cajón y configurar el pomo del termostato entre y correspondientes a los 40°C y 60°C, en base a la temperatura deseada y precalentar el aparato por 10 minutos. 3. Colocar el alimento en las vajillas precalentadas 4. Cerrar nuevamente el cajón. El indicador luminoso ON permanece encendido y el aparato calienta. 30-35 Podrá deducir cuáles son los ajustes óptimos para sus necesidades sobre la base de su experiencia práctica. 68 56 Advertencias para la cocción lenta Desactivación Colocar la perilla en posición OFF. Sacara las vajillas del cajón utilizando un trapo o guantes específicos. - Usar sólo carne fresca y en perfectas condiciones. - Eliminar con cuidado las partes de grasa. - Las partes de carne no se deben necesariamente dar vuelta. - Una vez terminada la cocción se puede cortar inmediatamente la carne, no es necesario dejarla reposar. - Mediante la cocción lenta la carne no resulta tan caliente como la carne cocida de manera tradicional, se recomienda en los últimos 20-30 minutos de cocción colocar incluso los platos en el cajón calientaplatos en la parte izquierda. - Servir combinando la carne con salsas muy calientes. - Si se desea mantener caliente la carne una vez terminada la cocción, colocar el pomo del termostato entre y correspondientes a los 40°C y 60°C. Las partes pequeñas de carne se pueden mantener calientes por 45 minutos, mientras que las más grandes por dos horas. Nota: Nunca transfiera las vajillas calientes directamente de la superficie de cocción caliente a la base de vidrio del cajón térmico. El fondo de vidrio puede dañarse. 11. COCCIÓN LENTA La función de cocción lenta es ideal para cocinar carne tierna que debe resultar poco cocida o jugosa. Gracias a este método de cocción, la carne en su interior permanece siempre rosa. Sin embargo esto no significa que la carne esté cruda o poco cocida. Además de conservar los jugos en su interior esta función permite mantener fácilmente la carne caliente. Vajillas adecuadas para el uso: de vidrio, porcelana o cerámica con tapa. La función de cocción lenta es adecuada para todas las partes tiernas de buey, cerdo, ternera, cordero, caza y carne de ave. Los tiempos de doradura inicial y de prosecución de la cocción dependen de las dimensiones de las tajadas de carne. Procedimiento 1. Precalentar el cajón calientaplatos con la vajilla elegida al máximo nivel durante 15 minutos. 2. Calentar un poco de mantequilla o de aceite en una sartén. Dorar bien la carne por el tiempo indicado en la tabla y luego colocar inmediatamente todo en la olla precalentada colocando la tapa. 3. Configurar el termostato al MÁX correspondiente a los 70° C por el tiempo necesario para terminar la cocción. Comida ES Tabla Los parámetros de tiempo se refieren al caso en que la carne se coloque en una sartén con mantequilla o aceite ya caliente. Doradura inicial Prosecución de la cocción en el cajón aproximadamente 1-2 minutos 20-30 minutos aproximadamente 1-2 minutos por lado 35-50 minutos Tajadas pequeñas de carne Tiras de carne Bistecs pequeños o medallones Tajadas de carne de tamaño medio Filete (400-800g) aproximadamente 4-5 minutos por lado 75-120 minutos Asado magro (600-1000g) aproximadamente 10-15 minutos por lado 120-180 minutos Filete (a partir de 900g) aproximadamente 6-8 minutos por lado 120-180 minutos Rosbif (1,1-2kg) aproximadamente 8-10 minutos por lado 210-300 minutos Tajadas grandes de carne 69 57 12. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Los tiempos de calentamiento dependen de varios factores: • material y espesor de los platos; • cantidad de platos introducidos; • disposición de los platos introducidos; • ajuste de la temperatura. La limpieza es generalmente el único tipo de mantenimiento necesario. Atención! Antes de empezar la limpieza, desconecte el aparato de la alimentación de red. Extraiga la clavija del enchufe o desactive el circuito de alimentación del aparato. Los platos no se calientan? Compruebe si: • se oye un ruido de ventilador: Si la cacerola está en función, significa que la resistencia de calentamiento está defectuosa. Si el ventilador no funciona, significa que está defectuoso. • el fusible de la instalación doméstica ha saltado. Advertencia ! No utilice detergentes agresivos ni productos abrasivos, esponjas abrasivas u objetos puntiagudos, ya que podrían manchar el equipo. Advertencia ! No utilice nunca chorros de vapor para limpiar las partes internas del aparato. 14. INSTALACIÓN DEL APARATO 12.1 Placa frontal y cuadro de control ES 14.1 Antes de la instalación Basta con limpiar el aparato con un paño húmedo. Si estuviera muy sucio, echar unas gotas de detergente en el agua de limpieza. Secar el aparato con un paño seco. Las placas frontales de acero inoxidable de los calientaplatos pueden limpiarse con detergentes especiales específicos. Estos productos frenan la formación de suciedad en la superficie del cajón. Aplique una mínima cantidad de producto con un paño suave en toda la superficie a tratar. Asegúrese de que la tensión de alimentación indicada en la placa de identificación coincide con la de su red eléctrica. Abra el cajón, retire todos los accesorios y el material de embalaje. ATENCIÓN! La placa frontal del cajón podría estar recubierta por una película protectora. Antes de la primera utilización del cajón calientaplatos, retire cuidadosamente la protección empezando a despegarla por abajo. Asegúrese de que el cajón no está dañado. Compruebe que el cajón se cierra correctamente. En presencia de daños, informe al Servicio de Asistencia. El cajón calientaplatos solamente se pueden empotrar en los aparatos indicados por el fabricante. El fabricante no garantiza el funcionamiento correcto del cajón si se acopla con aparatos diferentes de los indicados por él, y no responde de posibles daños causados por este uso impropio. 12.2 Compartimento interior Limpiar el compartimento interior con un paño húmedo después de cada uso. Si estuviera muy sucio, echar unas gotas de detergente en el agua de limpieza. Secar las superficies con un paño seco. Evitar que fluya agua por los orificios de ventilación. Esperar a que el cajón esté completamente seco antes de utilizarlo nuevamente. 13. QUÉ HACER EN CASO DE AVERÍA 14.2 Empotramiento ATENCIÓN! Cualquier tipo de reparación tiene que efectuarla sólo personal especializado y cualificado. Toda reparación no realizada por personal autorizado por el fabricante podría resultar peligrosa. Antes de proceder con el montaje del calientaplatos y del aparato con el que se combina, preparar un estante intermedio fijo del mueble que tenga la capacidad de carga necesaria para ambos aparatos. Indicamos a continuación algunas averías que el usuario puede solucionar sin que sea necesaria la intervención del Servicio de Asistencia. Los platos no se calientan bastante? Compruebe si: • el aparato está encendido; • se ha ajustado la temperatura correcta; • las aberturas de ventilación han quedado obstruidas por platos o platos soperos de gran tamaño; • los platos se han calentado durante un tiempo suficientemente largo. El aparato combinado se coloca sin más estantes intermedios directamente encima del cajón calientaplatos empotrado. Para empotrar el aparato combinado, respetar estrictamente las indicaciones que se facilitan en las correspondientes instrucciones de uso y de montaje. 70 58 Las dimensiones principales para el empotramiento se indican en mm en el esquema de instalación. Para el montaje, proceda de la manera indicada: 1. colocar el cajón del mueble de manera que quede bien centrado y alineado; 2. asegurarse de que el marco adhiere perfectamente al mueble; 3. abrir el cajón y fijar la carcasa a las paredes del mueble utilizando los dos tornillos suministrados. 14.3 Conexión eléctrica La conexión eléctrica tiene que realizarse por parte de un electricista cualificado de conformidad con la legislación vigente. Conexión eléctrica Antes de efectuar la conexión eléctrica cerciorarse de que: - las características de la instalación se correspondan con las indicadas en la placa situada en la parte frontal del horno; - la instalación esté provista de una eficaz conexión a tierra según las normas y las disposiciones de la ley en vigor. La conexión a tierra es obligatoria según la ley. El cable en ningún punto deberá alcanzar una temperatura superior de 50° C a temperatura ambiente. Si un aparato fijo no está provisto de cable de alimentación con enchufe, en la red de alimentación debe incluirse un dispositivo de corte, instalado con arreglo a las disposiciones vigentes y con una distancia de apertura de los contactos que asegure la desconexión completa en las condiciones estipuladas para la categoría de sobretensión III. La toma o el interruptor omnipolar deben ser de fácil acceso una vez instalado el aparato. ES TIPOS Y DIÁMETRO MÍNIMO DE LOS CABLES SASO H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm² 71 59 ESQUEMA DIMENSIONAL CAJÓN DE EMPOTRAR 560 X 595 CON HORNO DE 450  50  56 2 54   8 446  455  ES 6 54 59 22 0 56 51       0 56   2 4 55 56  0    138 140 50  595  6 6 54 6    22  73 60 59 ADVERTENCIA! Antes de conectar el cajón calientaplatos a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red coinciden con las indicadas en la placa de identificación situada dentro del bloque calefactor, a conservar junto con este manual. La conexión eléctrica se lleva a cabo mediante un interruptor bipolar, de potencia adecuada a la absorción del aparato y con un espacio mínimo de 3 mm entre los contactos, para así garantizar la desconexión de la red eléctrica en caso de emergencia o de limpieza del cajón calientaplatos. Si para la conexión eléctrica se utiliza también una clavija, ésta tiene que permanecer accesible después de la instalación. Conecte el aparato a tierra de conformidad con las normas sobre seguridad de las instalaciones eléctricas. ¡ATENCIÓN! ESTE CALIENTAPLATOS TIENE QUE CONECTARSE IMPERATIVAMENTE A LA TIERRA. En caso de fallo del cable de alimentación montado en el cajón calientaplatos, cambiarlo por un cable original suministrado por el servicio de asistencia posventa. ES El fabricante y el revendedor se eximen de toda responsabilidad por posibles daños a personas, animales o cosas debidos al incumplimiento de estas instrucciones de montaje. 77 61 62 Prezado Cliente, Agradecemos e congratulamo-nos pela sua escolha. Este novo produto, cuidadosamente projectado e fabricado com materiais de primeiríssima qualidade, foi meticulosamente testado para poder satisfazer todas as suas exigências para uma perfeita cozedura. Portanto, pedimos-lhe que leia e respeite as fáceis instruções que lhe permitirão alcançar excelentes resultados desde a primeira utilização. Com este moderno aparelho enviamos também as nossas felicitações. O FABRICANTE ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UM USO DE TIPO DOMESTICO. ESTE APARELHO È DESTINADO À UTILIZAÇÃO EM APLICAÇÕES DOMÉSTICAS OU SEMELHANTES, COMO: - ÁREAS UTILIZADAS COMO COZINHA PARA OS FUNCIONÁRIOS DE LOJAS, ESCRITÓRIOS E OUTROS AMBIENTES DE TRABALHO; - QUINTAS; - AMBIENTES A SEREM USADOS PELOS CLIENTES DE HOTÉIS, MOTÉIS E OUTROS AMBIENTES DE TIPO PROFISSIONAL; - AMBIENTES COMO PENSÕES. O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE EM CASO DE EVENTUAIS I Italiano EN GB English FR Français DE Deutsch ES Español PT Português DANOS CAUSADOS A PESSOAS OU COISAS DERIVANTES DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO INADEQUADO, ERRADO OU ABSURDO. O APARELHO NÃO DEVE SER USADO POR PESSOAS (INCLUSIVE CRIANÇAS) COM CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS E MENTAIS REDUZIDAS, OU SEM EXPERIÊNCIA E CONHECIMENTOS NECESSÁRIOS, A NÃO SER QUE SEJAM SUPERVISIONADAS OU INSTRUÍDAS PARA OUSO DO APARELHO, POR PESSOAS RESPONSÁVEIS PELO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA DAS MESMAS. AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE NÃO BRINQUEM COM O APARELHO. 78 63 PT INDICE 1. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 2. INSTRUÇÕES PARA A INUTILIZAÇÃO 3 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4. DESCRIÇÃO DO APARELHO 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 6. PAINEL DE CONTROLO 7. AQUECEDOR DE LOUÇA 8. DESCONGELAMENTO 9. LEVEDAÇÃO 10. LUMINÁRIA 11. COZEDURA LENTA 12 LIMPEZA E MANUTENÇÃO 13. O QUE FAZER EM CASO DE AVARIA 14 INSTALAÇÃO DO APARELHO 65 80 65 80 65 80 67 82 67 82 67 82 68 83 68 83 68 83 68 83 69 84 70 85 70 85 70 85 PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR: incluem as recomendações acerca da utilização, uma descrição dos controlos e os procedimentos correctos para a limpeza e a manutenção do aparelho. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO: voltadas ao técnico qualificado que se ocupará da instalação, da colocação em funcionamento e do exame do aparelho. 79 64 1. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A embalagem de forma adequada. Contacte o seu revendedor ou as organizações locais competentes para obter os endereços das estruturas de recolha, reciclagem e eliminação. Nunca abandone a embalagem, total ou parcialmente, nas áreas ao redor. Partes da embalagem, especialmente os sacos plásticos, podem representar risco de sufocação para as crianças. Os aparelhos velhos também devem ser eliminados de forma adequada. Importante: entregue o aparelho à estrutura local autorizada à recolha de aparelhos para a eliminação. Uma eliminação adequada permite a recuperação inteligente de materiais de valor. Ao deixar de utilizar o aparelho definitivamente, desligue-o da corrente e remova todos os fios eléctricos, para que não constitua um perigo para as crianças. Este manual é parte integrante do aparelho. Tenha cuidado com ele e mantenha-o à mão durante a vida útil do aquecedor de louça. Antes de utilizar o aparelho, recomendamos que leia esse manual e todas as suas informações. A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e respeitar as normas relacionadas. Este aparelho é destinado à utilização doméstica e está de acordo com as directivas da CEE actualmente em vigor. O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade em caso de uso diverso daquele mencionado acima. Conserve estas instruções de uso sempre à mão e, se ceder o aparelho a terceiros, entregue-as ao futuro utilizador! Não utilize o aparelho para aquecer o ambiente. Objectos de fácil inflamação colocados nas suas proximidades podem incendiar devido ao aumento da temperatura. 3. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA As normas de segurança relacionadas a aparelhos eléctricos e a gás e às funções de ventilação são apresentadas nas instruções de instalação. No seu próprio interesse e para garantir a sua segurança, conforme a legislação em vigor, todos os aparelhos eléctricos devem ser instalados e reparados somente por pessoal qualificado, de acordo com as normas adequadas. Os nossos técnicos garantem um trabalho bem realizado. Os aparelhos a gás ou eléctricos devem ser sempre desligados por pessoal treinado de forma adequada. Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, compare os dados de ligação (tensão e frequência) indicados na placa de dados com os da rede eléctrica local. Esses dados devem ser absolutamente equivalentes para evitar danos ao aparelho. Em caso de dúvidas, consulte electricista experiente. Nunca abandone os resíduos da embalagem em casa. Separe os diversos materiais da embalagem conforme o tipo e coloque-os no ecoponto mais próximo. As etiquetas colocadas neste aparelho estão de acordo com a directiva 2002/96/CEE Waste elettrical and electronic equipment (WEE) (resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos). Essa directiva contém as normas que regulam a recolha e a reciclagem de aparelhos em desuso em toda a união europeia. Nunca obstrua as aberturas e ranhuras destinadas à ventilação e à dispersão do calor. A placa que indica os dados técnicos, o número de série e a marca é colocada numa posição visível, no bloco de aquecimento. Nunca remova a placa de dados. A segurança eléctrica do aparelho só é garantida se for ligado a um condutor de terra regulamentar. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados pela falta ou interrupção do condutor de ligação à terra (por exemplo, choque eléctrico). Nunca utilize esfregões de aço ou raspadores pontiagudos para não danificar a superfície. Se necessário, utilize produtos padrão não abrasivos com a ajuda de utensílios de madeira ou plástico. Enxaguar cuidadosamente e secar com um pano macio ou pele de camurça. O aparelho deve ser montado e ligado por um electricista especializado. Contacte um electricista especializado, que conheça e respeite as normas locais e as normas suplementares da empresa fornecedora local. O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade em caso de danos causados por uma montagem incorrecta ou uma ligação do aparelho que não respeite as normas. 2. INSTRUÇÕES PARA A INUTILIZAÇÃO - Nossa política ambiental ADVERTÊNCIA! Utilize o aparelho só depois que estiver encastrado. Só assim não se corre o risco de entrar em contacto com componentes sob tensão. Os nossos produtos são embalados com o uso apenas de materiais não poluentes, não danosos para o ambiente e recicláveis. Solicitamos aos utilizadores que colaborem, eliminando 80 65 PT ADVERTÊNCIA! Não abrir, por motivo algum, a armação do aparelho. O contacto com componentes sob tensão ou a modificação da estrutura eléctrica e mecânica pode provocar situações perigosas para o utilizador e pode comprometer o correcto funcionamento do aparelho. assume qualquer responsabilidade. • ATENÇÃO! Reparações do aparelho durante o período de garantia só podem ser realizadas pelo Serviço de assistência técnica autorizado do fabricante, caso contrário, os danos causados sucessivamente ficam excluídos da garantia. ADVERTÊNCIA! Não conserve recipientes de plástico ou objectos inflamáveis no interior do aparelho, estes objectos podem derreter ou incendiar-se quando o aquecedor de louça é ligado. PERIGO DE INCÊNDIO! • ATENÇÃO! Antes de realizar as operações de instalação e de manutenção ou reparação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. O aparelho estará desligado da alimentação eléctrica se forem verificados um dos seguintes casos: - o fusível da instalação doméstica está desligado. - a ficha do aparelho está desligada da rede eléctrica: - para desligar o aparelho da rede, não puxe o cabo de alimentação, mas sim, desligue manualmente a ficha. ADVERTÊNCIA: NUNCA SE ESQUEÇA QUE A PELE DAS CRIANÇAS É MUITO DELICADA E MAIS SENSÍVEL A ALTAS TEMPERATURAS. PORTANTO, NÃO PERMITA QUE AS CRIANÇAS BRINQUEM COM O APARELHO. O APARELHO IRÁ COMEÇAR A AQUECER SE LIGADO INADVERTIDAMENTE: PERIGO DE QUEIMADURAS! PT O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade por ferimentos ou danos causados por não terem sido respeitadas as normas acima, pela adulteração de uma peça qualquer do aparelho ou pela utilização de peças sobressalentes não originais. ADVERTÊNCIA: O ESPAÇO INTERNO DO APARELHO PODE ALCANÇAR TEMPERATURAS DE ATÉ 75°C, CONFORME A TEMPERATURA SELECCIONADA E O PERÍODO DE FUNCIONAMENTO. UTILIZE, SE NECESSÁRIO, LUVAS DE PROTECÇÃO PARA EXTRAIR A LOUÇA DO AQUECEDOR DE LOUÇA. ESTE APARELHO FOI PROJECTADO EXCLUSIVAMENTE PARA A UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA! PRESTE ATENÇÃO PARA NÃO DANIFICAR O APARELHO E NÃO CRIAR OUTRAS SITUAÇÕES PERIGOSAS RESPEITANDO AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: • Não se apoie ou sente na gaveta quando estiver aberta para não danificar as calhas telescópicas. A capacidade de carga máxima da gaveta é de 10kg. LIMPEZA: • Nunca utilize aparelhos de limpeza a vapor. O vapor pode alcançar os componentes sob tensão e provocar curto-circuito. O jacto de vapor também pode danificar permanentemente as superfícies e os componentes do aparelho: o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade por estes danos. • Siga as instruções acerca da limpeza indicadas no parágrafo “Limpeza e Manutenção”. REPARAÇÕES: • ATENÇÃO! As operações de montagem e de manutenção ou reparação devem ser realizadas exclusivamente por pessoal especializado. Operações de instalação e de manutenção ou reparação realizadas sem respeitar as normas podem ocasionar perigo para o utilizador, e o fabricante não 81 66 4. DESCRIÇÃO DO APARELHO 4.1 FECHAMENTO DA GAVETA Para fechar a gaveta, acompanhe-a até que se feche e, então, pressione a superfície frontal do aparelho até que esteja enganchada. Retire a mão. 4.0 ABERTURA DA GAVETA Para abrir a gaveta, pressione a superfície frontal da gaveta. 4.2 O aparelho está equipado com um sistema de ventilação de ar quente. Una ventilador distribui o calor da resistência de aquecimento de forma adequada pelo interior da gaveta. O termóstato permite definir e controlar a temperatura desejada para a louça inserida. A circulação do ar aquece a louça de forma uniforme e rápida. Uma grelha de protecção impede que se possa tocar acidentalmente as resistências de aquecimento e o ventilador. (fig. A) 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Retire a mão Nunca abandone os restos da embalagem em casa. Separe os materiais da embalagem por tipo e leve-os ao ecoponto mais próximo. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe-o com um pano húmido e enxugue-o cuidadosamente, como descrito no capítulo “Limpeza e manutenção”. Aqueça o aquecedor de louça vazio durante pelo menos 2 horas. Para tal, regule a temperatura MÁX. a 70°C. Durante este período de aquecimento, certifique-se que a cozinha seja bem arejada. As peças metálicas foram tratadas com um produto de protecção especial. Este produto pode causar provocar a formação de mau cheiro durante o primeiro aquecimento do aquecedor de louça. Esse cheiro, assim como a formação de fumo desaparecem rapidamente e não devem ser atribuídos a uma ligação errada do aparelho ou a anomalias. (fig. B), segure, então, a gaveta 6. PAINEL DE CONTROLO (fig. C) e puxe-a para a frente, até abri-la completamente. 82 67 PT 7. AQUECEDOR DE LOUÇA 8. DESCONGELAMENTO 7.1 Configurações de operação A função de descongelamento utiliza unicamente a ventilação forçada, sem nenhum elemento quente ativo. Abra a gaveta. Rode o botão para configurar a temperatura desejada e prima o botão vermelho. O indicador vermelho do botão acenderá e permanecerá aceso durante todo o funcionamento. Para desligar o aparelho rode o botão até a posição 0 e prima o botão. O indicador vermelho apagará. Procedimento - Pressione o botão ON / OFF para ativar o ventilador interno. - Rodar o manípulo para a posição de descongelamento. 7.2 Tempos de aquecimento Diversos factores aquecimento: influenciam os tempos 9. LEVEDAÇÃO de A função de levedação mantém a temperatura da gaveta entre 25 e 30°. • material e espessura da louça; • quantidade de louça carregada; Procedimento • disposição da louça carregada; 1. Pré-aqueça a gaveta durante 5 minutos rodando o botão para a posição MÍN. (30°C). 2. Colocar o alimento no centro da gaveta, enrolando-o com um pano ligeiramente humedecido. • configuração da temperatura. 10. LUMINÁRIA PT Alimentos aconselhados para serem mantidos quentes: carne, frango, peixe, molhos, verduras, acompanhamentos e sopas. - Para evitar que o alimento transborde na gaveta, não encher excessivamente a louça. - Dispor as louças na gaveta e fechá-la com cuidado, para que eventuais líquidos não extravasem. - É aconselhável não aquecer o alimento durante intervalos de tempo superiores a uma hora, para evitar que os alimentos percam substâncias nutritivas. - Cobrir os alimentos húmidos e líquidos com uma tampa ou uma película resistente às altas temperaturas. Desta forma, evita-se a fuga de humidade, que se forme condensado e que se deposite humidade fora da louça. - Não cobrir alimentos assados ou fritos que devam permanecer crocantes. Manter quentes estes alimentos com temperaturas elevadas. Portanto, não é possível fornecer indicações absolutas. Se definir a temperatura em para 60°C e pretender um aquecimento uniforme, os valores que se seguem podem ser considerados como meramente indicativos: LOUÇA LOUÇA PARA 6 PESSOAS Procedimento 1. Colocar as louças na gaveta. 2. Ligue a gaveta, coloque o botão do termóstato entre os símbolos e , o que corresponde a uma temperatura compreendida entre 40°C e 60°C e, em função da temperatura pretendida, pré-aqueça o aparelho durante 10 minutos. 3. Colocar o alimento nas louças pré-aquecidas. 4. Fechar novamente a gaveta. O indicador luminoso de ON permanece ligado e o aparelho aquece. TEMPO (MIN) 30-35 Com a prática poderá determinar as configurações ideais conforme as suas exigências. 83 68 Desativação Advertências para a cozedura lenta Colocar o manípulo na posição OFF. Extrair as louças da gaveta usando um pano ou luvas adequadas. Tipos de louça adequados à utilização: em vidro, porcelana ou cerâmica com tampa. - Utilizar apenas carne fresca e em perfeitas condições. - Eliminar com cuidado as partes de gordura. - As partes de carne não devem ser necessariamente viradas. - Uma vez concluída a cozedura, é possível cortar de imediato a carne, não é necessário deixá-la repousar. - Através da cozedura lenta, a carne não fica tão quente como a carne cozida de forma tradicional. É aconselhável, nos últimos 20-30 minutos de cozedura, repor também os pratos na gaveta luminária na parte esquerda. - Servir combinando a carne com molhos muito quentes. - Se, depois de terminada a cozedura, pretender manter a carne quente, coloque o botão do termóstato entre os símbolos e , o que correspondende a uma temperatura compreendida entre 40°C e 60°C. As partes de carne pequenas podem ser mantidas quentes durante 45 minutos, enquanto as maiores durante duas horas. Procedimento Tabela 1. Pré-aquecer a gaveta luminária com a louça préescolhida ao nível máximo durante 15 minutos. 2. Fazer aquecer manteiga ou óleo numa frigideira. Fazer lourar bem a carne durante o tempo indicado na tabela e, em seguida, repor tudo imediatamente na panela pré-aquecida colocando a tampa. 3. Regule o termóstato para a temperatura MÁX. de 70°C pelo tempo necessário para terminar a cozedura. A função de cozedura lenta é adequada a todas as partes tenras de bovino, porco, vitelo, borrego, caça selvagem e aves de capoeira. Os tempos de louradura inicial e de continuação da cozedura dependem das dimensões das fatias de carne. Nota: Não transferir nunca as louças quentes diretamente do plano de cozedura quente para a base de vidro da gaveta térmica. O fundo em vidro pode danificar-se. 11. COZEDURA LENTA A função de cozedura lenta é ideal para cozinhar carne tenra que deva ficar pouco cozida ou mal passada. Graças a este método de cozedura, a carne fica sempre rosa no seu interior. Isto não significa contudo que a carne esteja crua ou pouco cozida. Além de reter no seu interior os sucos, esta função permite manter facilmente a carne quente. Alimento Os parâmetros de tempo dizem respeito aos casos em que a carne seja reposta numa frigideira com manteiga ou óleo já quentes. Louradura inicial Continuação da cozedura na gaveta cerca de 1-2 minutos 20-30 minutos Cerca de 1-2 minutos por lado 35-50 minutos Fatias de carne pequenas Tiras Pequenos bifes ou medalhões Fatias de carne de média dimensão Filete (400-800g) cerca de 4-5 minutos por lado 75-120 minutos cerca de 10-15 minutos por lado 120-180 minutos Filete (a partir de 900 g) cerca de 6-8 minutos por lado 120-180 minutos Rosbife (1,1-2 kg) cerca de 8-10 minutos por lado 210-300 minutos Assado magro (600-1000g) Fatias de carne grandes 84 69 PT 12. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • as aberturas de ventilação estão tapadas por pratos ou tigelas de grandes dimensões; • a louça aqueceu durante um período suficientemente longo. A limpeza geralmente é o único tipo de manutenção necessária. Atenção! Antes de iniciar a limpeza desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Retire a ficha da tomada ou desactive o circuito de alimentação do aparelho. Diversos factores influenciam os tempos de aquecimento • material e espessura da louça; • quantidade de louça carregada; • disposição da louça carregada; • configuração da temperatura. Advertência! Não utilize detergentes agressivos ou produtos abrasivos, esfregões e tampouco objectos pontiagudos pois podem manchar o aparelho. A louça não aquece? Verifique se: • está a ouvir o ruído de ventilador: Se o ventilador está a funcionar, significa que a resistência está avariada. Se o ventilador não está a funcionar, significa que o ventilador está avariado. • o fusível da instalação doméstica disparou. Advertência! Nunca utilize jactos de vapor para a limpeza das partes internas do aparelho. 12.1 Superfície frontal do aparelho e painel de comandos PT É suficiente limpar o aparelho com um pano húmido. Se estiver muito sujo, adicione algumas gotas de detergente à água. Enxugue, então, o aparelho com um pano seco. A superfície frontal de aço inoxidável dos aquecedores de louça pode ser limpa com detergentes especiais. Estes produtos evitam que a superfície do aparelho fique suja rapidamente. Aplique uma quantidade mínima do produto com um pano macio em toda a superfície a tratar. 14. INSTALAÇÃO DO APARELHO 14.1 Antes da instalação Certifique-se que a tensão de alimentação indicada na placa de dados corresponda à tensão da rede eléctrica. Abra a gaveta e remova todos os acessórios e o material de embalagem. Atenção! A superfície frontal do aparelho pode estar coberta por uma película de protecção. Remova a película com cuidado antes de utilizar o aquecedor de louça pela primeira vez, iniciando a soltála por baixo. Certifique-se que o aquecedor de louça não está danificado. Verifique se a gaveta fecha correctamente. Em caso de danos, contacte o Serviço de Assistência. O aquecedor de louça só pode ser encastrado com os aparelhos indicados pelo fabricante. O fabricante não garante o correcto funcionamento do aquecedor de louça se combinado com aparelhos diversos daqueles indicados e não se responsabiliza por eventuais danos causados. 12.2 Interior do aparelho Limpe o interior do aparelho com um pano húmido depois de cada utilização. Se estiver muito sujo, adicione algumas gotas de detergente à água. Enxugue, então, as superfícies com um pano seco. Evite a entrada de água nas aberturas de ventilação. Use novamente o aquecedor de louça somente quando estiver completamente seco. 13. O QUE FAZER EM CASO DE AVARIA 14.2 Encastro Antes de montar o aquecedor de louça e o aparelho combinado, predisponha uma prateleira intermediária fixa no móvel que suporte o peso de ambos os aparelhos. O aparelho combinado, por sua vez, pode ser posicionado directamente sobre o aquecedor de louça encastrado, sem que seja necessária uma superfície intermediária.. ATENÇÃO! Qualquer reparação poderá ser realizada apenas por pessoal especializado e autorizado. Qualquer reparação que não for executada por pessoal autorizado pelo fabricante pode ser perigosa. As seguintes avarias podem ser solucionadas pelo utilizador sem que seja necessária a intervenção do Serviço de Assistência. Para encastrar o aparelho combinado, siga escrupulosamente as indicações contidas nas respectivas instruções de uso e de montagem. As dimensões principais para o encastro são indicadas em mm no diagrama de instalação. Para a montagem, A louça não aquece suficientemente? Verifique se: • o aparelho está ligado; • foi seleccionada a temperatura correcta; 85 70 proceda como indicado: 1. coloque o aparelho no móvel de forma que fique bem centrado e alinhado; 2. certifique-se que a estrutura do aparelho está perfeitamente aderente ao móvel; 3. abra a gaveta e fixe o invólucro às paredes laterais do móvel utilizando os dois parafusos fornecidos. 14.3 Ligação Eléctrica A ligação eléctrica deve ser realizada por um electricista qualificado de acordo com as leis em vigor. Ligação eléctrica Antes de efectuar a ligação eléctrica certificar-se que: - as características da instalação sejam tais que possam satisfazer quanto indicado na placa da matrícula aplicada na fronte do forno; - a instalação esteja dotada de uma eficaz ligação a terra segundo as normas e as disposições de lei em vigor. A ligação a terra é obrigatória nos termos da lei. O cabo em nenhum ponto deverá atingir uma temperatura superior de 50° C aquela ambiente. Se um aparelho fixo não estiver equipado com cabo de alimentação e ficha, ou outro dispositivo que garanta a desactivação da rede, com uma distância de abertura dos contactos que permita a desactivação com pleta nas condições da cate goria de sobretensão III, esses dispositivos de desactivação devem estar previstos na rede de alimentação, em conformidade com as instruções de instalação. A tomada ou o interruptor omnipolar devem-se poder atingir facilmente com a aparelhagem instalada. PT TIPOS E DIÁMETRO MÍNIMO DOS CABOS SASO H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm² 86 71 ESQUEMA DE DIMENSÃO DO AQUECEDOR DE LOUÇA A ENCASTRO 560 X 595 COM FORNO DE 450  5  0 5 8 6  446  455 2 54 PT 6 54 59 2  2 0 56 51     0 56   2 4 55 56 0    138 140 50   595  6 6 54 6    2  2 88 72 59 Antes de ligar o aquecedor de louça à rede eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem àquelas indicadas na placa de dados posicionada no interior do bloco de aquecimento, que deve ser conservada junto deste manual. A ligação eléctrica deve ser realizada mediante um interruptor bipolar, cuja potência é adequada à absorção do aparelho, e que tenha um espaço mínimo entre os contactos de 3 mm, para garantir a desconexão da rede eléctrica em caso de emergência ou de durante a limpeza do aquecedor de louça. Se também utilizar para a ligação eléctrica uma ficha, esta deve estar acessível após a instalação. Ligue o aparelho à terra conforme as normas relacionadas à segurança das instalações eléctricas. ATENÇÃO! ESTE AQUECEDOR DE LOUÇA DEVE OBRIGATORIAMENTE SER LIGADO À TERRA. Em caso de avaria do cabo de alimentação do aquecedor de louça, deve ser substituído por um cabo original fornecido pelo serviço de assistência pós-venda. O fabricante e o revendedor eximem-se de qualquer responsabilidade por eventuais danos causados a pessoas, animais ou bens devidos à inobservância destas instruções de montagem. PT 92 73 note DOC COD. 2.009.20.0 - 02/21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Haier HWO15NWD4XB1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para