Delta 23C322 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Page 1
210311 Rev. A
23C__ __ __ 23T__ __ __
Write purchase model number here for future reference
Escriba el número del modelo comprado aqui para referencia futura
Pour référence future, inscrivez ci-dessus le N˚ de modelle du produit ache
Maintenance
When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing
non-genuine parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine
parts logo. Important - After any maintenance, thoroughly flush the faucet as
stated in the installation instructions.
• If faucet leaks from spout outlet or from under handle:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace cartridge.
• If faucet exhibits very low flow:
A) Remove and clean Aerator, or -
B) SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean cartridge of any debris.
Care Instructions
Your Delta
®
faucet is designed and engineered in accordance with the highest
quality and performance standards. With proper care, it will give you years of
trouble free service. Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives
or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a
soft towel.
Installation Instructions
Shut Off Water Supplies.
1. Position faucet on lavatory. Use silicone sealant between faucet and lava-
tory to prevent water from leaking beneath lavatory. From underneath the
lavatory, secure the faucet with nuts and washers.
2. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES. Use 1/2” I.P.S. faucet connec-
tions, or use coupling nuts with 3/8” O.D. ball-nose risers.
3. Important: After connections have been made, remove aerator. Turn
handles to full on position. Turn on water supplies, check for leaks and let
lines flush for one minute without moving faucet handle. This will remove
debris from the lines which can damage internal parts of the faucet and
create leaks. After flushing, shut off water at faucet and replace aerator.
Self-Closing Spring Assembly Instructions
Insert inside spring tab (located at large bottom end diameter of spring) into
hole at the side of the TUF-TECK
®
or CER-TECK
®
structure capnut. Place
handle over and down on the spring until the upright top spring tab engages
handle (handle must only touch top of stem, but NOT engage stem splines).
Rotate handle and spring 1/2 to 3/4 of a turn to the open position, and then
push handle down to engage stem splines. Assemble handle screw and
coloured handle index ring.
Please Leave This Instruction Sheet With The Installed Faucet
Entretien
L’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine au cours de l’entretien
entraîne l’annulation de la garantie. N’utiliser que des pièces autorisées qui
portent le logo Delta Genuine Parts. Important - Après un entretien quel qu’il
soit, bien purger le robinet conformément aux instructions d’installation.
• Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la manette :
COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche.
• Si le débit du robinet est très faible :
A) Enlevez l’aérateur et nettoyez-le, ou -
B) COUPEZ L’EAU. Puis nettoyez la cartouche.
Instructions de Nettoyage
Votre robinet Delta
®
a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses
de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des
années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même sis
on fini est extrêmement durable, il peut être abî par des produits fortement
abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le
frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon
doux.
Instructions d’installation
Coupez l’eau.
1. Placez le robinet sur le lavabo. Placez du composé d’étanchéité à la silicone entre
le robinet et le lavabo pour empêcher les fuites d’eau sous le lavabo. Pardessous
le lavabo, serrez les écrous contre les rondelles.
2. RACCORDEZ LE ROBINET À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION. Utilisez des
raccords de robinet 1/2 po I.P.S. ou les écrous de raccordement et les tubes-
raccords à nez arrondi 3/8 po D.E.
3. Important : Après avoir raccordé la tuyauterie, retirez l’aérateur. Tournez la
manette en position de débit maximal. Rétablissez l’alimentation en eau. Vérifiez
l’étanchéité de l’installation et laissez couler l’eau une minute sans bouger la
manette pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments interenes du
robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet et remettez
l’aérateur en place.
Instructions d’installation du ressort pour robinet à autofermeture
Insérer la patte intérieure du ressort (placée à l’extrémité la plus large du ressort)
dans l’orifice situé sur le côté de l’écrou-capuchon de la cartouche d’obturation
TUF-TECK
®
ou CER-TECK
®
. Placer la manette au-dessus de la cartouche et
presser le ressort jusqu’à ce que la patte verticale supérieure du ressort prenne prise
dans la manette (la manette doit seulement toucher à la tête de la tige, mais ne doit
pas être engagée dans la dentelure de la tige). Faire pivoter la manette et le ressort
de 1/2 à 3/4 de tour vers la position ouverte, et presser la manette pour qu’elle
s’engage dans la dentelure de la tige. Installer la vis de la manette et l’ind. code-
couleurs.
Veuillez laisser cette fiche d’instructions avec la robinetterie nouvellement installée
Mantenimiento
Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su
garantía instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los
repuestos autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos
Delta. Importante - Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr
el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones
para la instalación.
• Si la llave de agua (grifo) tiene una filtración desde el tubo de salida o
por debajo de la manija:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho.
• Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo:
A) Quite y limpie el Aireador, o -
B) CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie, de cualquier
escombro, el cartucho.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Su llave Delta
®
está diseñada y fabricada de acuerdo con las normes de
calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años
de servicio sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este
producto. Aunque su acabado es extremadament resistente, puede ser
dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente
frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave.
Instrucciones de Instalación
Cierre los Suministros de Agua.
1. Coloque en sitio la llave de agua (grifo). Use sellador de silicón entre la llave de
agua y el lavamanos para prevenir que se forme una filtración por debajo del
lavamanos. Desde debajo del lavamanos fije la llave de agua con tuercas y
arandelas.
2. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÎNEAS DE AGUA. Use conexiones de llave
de agua de 1/2” I.P.S., o use las tuercas de acoplamiento con tuberías verticales
de punta redondeada de un D.E. de 3/8”.
3. Importante: Después que haya hecho las conexiones, quite el aireador. Gire la
manija hasta la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua,
fijese si hay filtraciones y deje que el agua corra por las líneas por un minuto sin
mover la manija de la llave de agua (grifo). Esto eliminará escombros de las
líneas que pueden dañar las paryes internas de la llave de las líneas que filtra-
ciones. Después de dejar correr el agua, cierre el agua a nivel de la llave de agua
y reemplace el aireador.
Instrucciones Para El Ensamble Del Resorte Auto-Cerrador
Introduzca la lengüeta del resorte interior (ubicado en el diámetro extremo inferior
grande del resorte) dentro del hueco lateral de la tuerca tapa del ensamble de la
unidad de la espiga TUF-TECK
®
o CER-TECK
®
. Coloque la manija sobre y hacia
abajo en el resorte hasta que la parte superior vertical de la lengüeta del resorte,
encaje en la manija (la manija solamente debe tocar la parte superior de la espiga,
pero NO encajar con las ranuras de la espiga). Gire la manija y el resorte de 1/2 a
3/4 de vuelta a la posición abierta, y luego empuje la manija hacia abajo para encajar
las ranuras de la espiga. Ensamble el tornillo de la manija y el anillo de color
indicador.
Deje Esta Hoja De Intructión Con La Llave Instalada
210311 210311 210311 210311 210311
210311 210311 210311 210311 210311
WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS
ROBINETS DE GRANDE ÉTENDUE
CHORRO LAVATORIO/LAVAMANOS EXTENSIBLE
www .specselect.com
Page 2
210311 Rev. A
(Optional) 1/4” MIP tail
(not included)
(Optionnel) Mamelon de
raccordement 1/4” MIP,
(non fourni)
(Opcional) Cola de 1/4”
MIP (no incluida)
Bullnose lav. supply (not included)
Tube souple à tete conique pour lavabo (non fourni)
• Tubo de suministro de cabeza redondeada para lavamanos
(no incluido)
51mm (2.0”)
32mm (1.25”) MIN.
• 3 holes
3 trous
• 3 agujeros
27mm (1.06”) MAX.
1. INSTALLER d’abord la
rondelle en DURITE (surface
texturée abrasive) entre le bec
(ou la base excentrée pour bec
en col-de-cygne) et le dessus
de l’évier.
2. INSTALLER la 2e rondelle en
DURITE contre la surface
inférieure de l’évier entre l’évier
et la rondelle de fibre.
3. SERRER solidement l’écrou
hexagonal en laiton coulé contre
la rondelle de fibre.
1. COLOQUE primero la aran-
dela DURITE (arandela de tejido
áspero abrasivo) entre el tubo de
salida (o base del cuerpo del
tubo) y la parte de arriba del lava-
manos.
2. INSTALE la segunda arandela
DURITE contra la parte interior
del lavamanos entre éste y el
empaque de fibra.
3. APRIETE firmemente la
contratuerca hexagonal de metal
fundido contra el empaque de fibra.
TO INSURE A RIGID SPOUT CONNECTION
POUR GARANTIR UN RACCORDEMENT DE
BEC SOLIDE
PARA ASEGURAR UNA CON
EXIÓN RÍGIDA
DEL TUBO DE SALIDA
FOR GOOSENECK SPOUT LESS POP-UP
POUR BEC EN COL-DE-CYGNE SANS VIDAGE MÉCANIQUE
• PARA TUBO CUELLO DE GANZO SIN DESAGÜE AUTOMÁTICO
• FOR 12” CENTRES AS SUPPLIED
POUR INSTALLATION DE 12” D’ENTRAXE
FOURNIE EN STANDARD
PARA LOS CENTROS DE 12” SUMINISTRADOS
“D” = TUBE CUTOFF DIMENSION (EACH END)
«D» = LONGUEUR DE TUBE À COUPER
(À CHAQUE EXTMITÉ)
“D” = DIMENSIÓN DE CORTE DEL TUBO (CADA EXTREMO)
“D” INCHES
« POUCES
“D” PULGADAS
FAUCET CENTRES
ENTRAXE DE LA
ROBINETTERIE
CENTROS DE
LAS LLAVES
FOR CAST SPOUT AND FOR
GOOSENECK SPOUT WITH POP-UP
POUR BEC CONVENTIONNEL ET
BEC EN COL-DE-CYGNE AVEC
VIDAGE MÉCANIQUE
PARA TUBO DE SALIDA CONVEN-
CIONAL Y PARA TUBO DE SALIDA
CUELLO DE GANSO CON DESAGÜE
AUTOMÁTICO
1. INSTALL spout
on fixture.
2. CUT copper tubes to
required length per
Fig. C.
3. ASSEMBLE centre
tee/tubes (Fig.C)
to end bodies.
4. THREAD slotted
centre tee post
into bottom of
spout with a
slotted screwdriver.
1. INSTALLER le bec
sur le lavabo.
2. DÉCOUPER les
tuyaux de cuivre à la
longueur requise
(Fig. C).
1. COLOQUE el tubo de agua en la
instalación.
2. CORTE los tubos de cobre del largo
requerido en la Fig. C.
3. ENSAMBLE el centro de la Te/tubos
(Fig. C) a los extremos de los cuerpos.
4. ATORNILLE el poste de centro ranurado
de la Te dentro del fondo del tubo de
agua con un destornillador.
Fig. B
Fig. C
0”
1”
2”
3”
114mm (4.5”)
3. ASSEMBLER le raccord en T central/
tuyaux (Fig. C) aux embouts.
4. METTRE EN PLACE le montant du
raccord en T en le fixant dans la partie
inférieure du bec à l’aide d’un tournevis
pour écrous à fente.
Fig. A
Fig. D
12”
10”
8”
6”
1. PLACE first DURITE (coarse
woven abrasive) washer between
the spout (of offset spout body)
and the top of the sink.
2 INSTALL second DURITE
washer against the underside
of the sink between the sink and
the fibre gasket.
3. TIGHTEN the cast brass hex
locknut very securely against
the fibre gasket.
• Fibre
Fibre
• Empaque de fibra
• Durite
Durite
• Arandelas
durite
www .specselect.com
• If coupling nut required, order 063223A (2/pkg) (nut not included with product)
Si un écrou d’accouplement est requis, commander 063223A (2/pqt) (écrou non compris avec le produit)
Si hay necesidad de una tuerca unión, pida 063223A (2/pqt) (tuerca no incluida con el producto)
Page 5
210311 Rev. A
Lámina y llave con Agion
®
Antimicrobial a prueba VR (hembra)
(1.5 USGPM / 5.7 L/min)
Aereador para el control del flujo (hembra) (1.5 USGPM / 5.7 L/min)
Llave du tuercas para el aereador resistente al mal-uso VR
Lámina y llave con Agion
®
Antimicrobial a prueba VR (varón) (1.5
USGPM / 5.7 L/min)
Aereador para el control del flujo (varón) (1.5 USGPM / 5.7 L/min)
(Manijas caliente y fría) Manijas de palanca cubiertas (indicador de
la temperatura) de 3”y su tornillo, índice rojo y azul e inserción de
alineamiento
(Manijas caliente y fría) Manija tipo palanca c/tornillo (indicador de la
temperature) de 4”, indicadores rojos y azules
(Manijas caliente y fría) Mangos de hojilla (indicador de la temper-
atura) de 4”con tornillo,índice rojo y azul e inserción de alineamiento
CHORRO LAVATORIO/LAVAMANOS EXTENSIBLE
23C__ __ __ 23T__ __ __
Write purchase model number here for future reference
Escriba el núm
ero del modelo comprado aqui para referencia futura
Pour référence future, inscrivez ci-dessus le N˚ de modelle du produit acheté
PARTE # DESCRIPCIÓN
Manija acanalada -5- c/tornillo, indicadores rojos y azules
Tornillos de manijas y Juego índice (incluye tornillos de manijas
corto y largo, arandelas índice rojo y azul)
Punta para destornillador Scrulox No. 3
Manija tipo palanca c/tornillo, 4”, indicadores rojos y azules y
inserción de alineamiento (1 de cada uno)
Empaque de modificación - Dos mangos de hojillas cubiertas de 4”
con tornillos, índice rojo y azul, 2 inserciones para alineación, 1
cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK
®
Inserción de Alineación (12/pcs)
Manija de palanca cubierta de 3” con tornillo, índice rojo y azul e
inserción de alineamiento (1 de cada uno)
Empaque de modificación - Dos manijas de palanca cubiertas de 3”
con tornillos, índice rojo y azul, 2 inserciones para alineación, 1
cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK
®
Mangos de hojilla de 4” con tornillo, índice rojo y azul e inserción
de alineamiento (1 de cada uno)
Empaque de modificación - Dos mangos de hojillas de 4” con
tornillos, ìndice rojo y azul, tuerca tapa sanitaria, 2 inserciones para
alineación, 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK
®
Resortes para manijas de cierre automatico (izquierdo) (4/pcs)
Resortes para manijas de cierre automatico (derecho) (4/pcs)
Sani-guards (2/pkg)
(RH) Cartucho derecho CER-TECK
®
(Solo 23C)
(LH) Cartucho izquierdo CER-TECK
®
(Solo 23C)
CER-TECK
®
Empaque de modificación (1 cartucho derecho y uno
izquierdo CER-TECK
®
) (Ver también #10) (Solo 23C)
Paquete de anillos “O” para el ensamble de la espiga (24/pcs)
(Solo 23C)
Sello inferior CER-TECK
®
(24/pcs) (Solo 23C)
Asiento de Extensión CER-TECK
®
(6/pcs) (Solo 23C)
Borde de la Cubierta
Chorro Cuello de Cisne Completo con el extremo enchufe A = 4.5”
Chorro Cuello de Cisne Completo con el extremo liso A = 4.5”
Juego de Control de Flujo de Entrada base interior de para extremo
liso (6/pcs)
Control de Flujo Aereador VR y Llave (hembra) (1.5 USGPM /
5.7 L/min)
Control de Flujo VR 0.5 GPM y Llave (hembra)
PARTE #
Juego para Reparación del Chorro Cuello de Cisne (incluye anillos
retenedores, anillos “O”, collares girador y rígido, y tuerca del
chorro)
Adaptador de Grifo Cuello de Ganso y Reborde
Control de Flujo Aereador VR y Llave (varón) (1.5 USGPM /
5.7 L/min)
VR 0.5 GPM Control de Flujo VR 0.5 GPM y Llave (varón)
Tuerca de Fijación
Juego de Anillos “O” (6 ea/pcs)
Ensamblaje ‘T’ (10.5” Largo) incluye 2 Mangos de Compresión y
2 Tuercas Ajustadoras
Ensamblaje de Grifo Fundido con Hoyo para Salida Automática
Ensamblaje de Grifo Fundido con Hoyo de Menor Salida Automática
Ensamblaje de Centro del Cuerpo en Línea (10.5” Largo)
Juego de Arandelas de Fibra (12/pcs)
Manija alada larga de 6” c/tornillo, indicadores rojos y azules
(1 de cada uno)
Estructura Mano Derecha Tuf-Teck
®
de Cobre Pulido con/
empacadura, Asiento Renovable (Solo 23T)
Estructura Mano Izquierda Tuf-Teck
®
de Cobre Pulido con/
empacadura, Asiento Renovable (Solo 23T)
Juego de piezas de repuesto (incluye 12 arandelas de asiento, 2
tornillos para las arandelas de asiento, 24 anillos “O” para la espiga,
6 anillos “O” para las tuercas tapa, 18 empaques fibrosos - tuercas
tapa, 4 asientos renovables) (Solo 23T)
Paquete de arandela de asiento (6/pcs) (Solo 23T)
Asiento Largo Renovable (Solo 23T)
Inserción de antimicrobial del flujo laminar solamente (1.5 USGPM /
5.7 L/min) (12/pcs)
Insert solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs)
Insert solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs)
Insert solamente (0.5 USGPM / 1.9 L/min) (12/pcs)
Inserción de antimicrobial del flujo laminar solamente (1.5 USGPM /
5.7 L/min) (12/pcs)
Insert solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs)
Insert solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs)
Insert solamente (0.5 USGPM / 1.9 L/min)
(12/pcs)
www .specselect.com
#
1 060794A
2
060022A
060441A
3 060543A
063121A
4
060544A
5 060599A
063107A
6
060602A
063108A
7a
7b
8
060037A
9
063000A
063001A
063054A
9a
9b
10
11
12
060878A
060318A
13
14
15
#
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
063028A
28
29
30
31
32
33
34a
063006A
063002A
34b 060139A
35
060032A
060033A
060553A
060554A
063057A
060445A
063087A
060637A
060641A
060639A
060026A
063049A
060638A
060642A
060640A
RP31704
060444A
060365A
063024A
063027A
063029A
060446A
060865A
060947A
060949A
060948A
063005A
063041A
060688A
060689A
060689A
060688A
060689A
060689A
060686A
16
17
060726A
060765A
060686A
DESCRIPCIÓN
Page 7
210311 Rev. A
30°-45°
Spout
Coupling Nut
Retaining Ring
Brass Collar
“Rigid Use” OR
Plastic Collar
“Swivel Use
“O” Ring Seal
Bec
Écrou d’accouplement
Anneau de retenue
Bague de laiton pour une
installation fixe OU
Bague en plastique pour
une installation orientable
Joint torique
Tubo de salida
Tuerca de acoplamiento
Anillo de retención
Collar de bronce
“Uso Rígido” O
Collar de plástico
“Uso giratorio”
Anillo sellador “O”
GOOSENECK SPOUT – BEC EN COL-DE-CYGNE - TUBO DE SALIDA CUELLO DE GANSO
• Optional
Washer
Rondelle
optionnelle
Arandela
Opcional
WIDESPREAD LAVATORY FAUCET – ROBINET DE GRANDE ÉTENDUE – CHORRO LAVATORIO/LAVAMANOS EXTENSIBLE
RECOMMENDED Lever Handle
Installation (IN CLOSED POSITION)
Installation SUGGÉRÉE de la
Manette (EN POSITION FERMÉE)
Instalación Recomendada para manijas
tipo palanca (EN POSICIÓN CERRADA)
152 mm (6”)
to / à
304 mm (12”)
90° to spout
90° avec
le bec
90° hacia
el chorro
23C__ __ __ 23T__ __ __
12
18
29
24
28
19
9b
9a
34b
34a
A
L
GOOSENECK SPOUT WITH OUTLET END
BEC EN-COL-DE-CYGNE AVEC EXTRÉMITÉ
SORTIE
CHORRO CUELLO DE CISNE CON EL
EXTREMO ENCHUFE
GOOSENECK SPOUT WITH SMOOTH END
BEC EN-COL-DE-CYGNE AVEC EXTRÉMITÉ LISSE
CHORRO CUELLO DE CISNE CON EL EXTREMO LISO
12
www .specselect.com
152 mm (6”)
to / à
304 mm (12”)
RECOMMENDED Lever Handle
Installation (IN CLOSED POSITION)
Installation SUGGÉRÉE de la
Manette (EN POSITION FERMÉE)
Instalación Recomendada para manijas
tipo palanca (EN POSICIÓN CERRADA)
13
14
15
16
17
Delta Commercial Faucet Limited Warranty
Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta
Garantie Limitée Delta Commercial
All parts of the Delta® HDF® and TECK® faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of
five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date
of purchase as shown on purchaser’s receipt.
Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal installation,
use and water and service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will
honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along
with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA.
ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED
THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) and is void for any damage to this
faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than
genuine Delta parts.
Todas las piezas de las llaves de agua (grifos) Delta® HDF®, TECK® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y
fabricación por un periodo de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantía se le otorga al
comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra indicada en el recibo del comprador.
Delta, a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo de garantía, cualquier pieza que resulte defectuosa en material o fabricación bajo
instalación, uso, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectuosa, entonces
Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento.
Las piezas de reemplazo se pueden obtener de su tienda o distribuidor local listado en la guía telefónica o devolviendo la pieza junto con el recibo de compra a nuestra
fábrica, CON LOS GASTOS DE ENVÍO PRE-PAGADOS, a la dirección indicada. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER RECLAMO
HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AÑOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS
CARGOS DE MANO DE OBRA Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO, COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES,
ESPECIALES, INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO, QUEDAN EXCLUIDOS Y NO SERÁN CUBIERTOS POR DELTA FAUCET.
Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las
limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado.
Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada (una división de Masco Canada Limited), y queda anulada por cualquier
daño ocasionado a esta llave de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporcionadas
por Delta Faucet o el uso de cualquier parte de repuesto que no sea una parte genuina de Delta.
Toutes les pièces des robinets de marque Delta® HDF® et TECK® sont garanties contre tout défaut de matériel, de finition et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5)
ans, sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur la preuve d’achat.
Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de matériel
ou de main-d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta
Faucet et qu’en effet, cette pièce défectueuse, Delta Faucet respectera alors la garantie mentionnée ci-dessous. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre
marchand local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique, ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE TRANSPORT
PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA.
TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONNÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIEUR, EST LIIMITÉE DANS LE TEMPS À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE.
LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU LES DOMMAGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES ACCIDEN-
TELS ET CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS QUI SONT RELIÉS SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET.
Certains états ne permettent pas la limitation de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, et par conséquent,
les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et vous pouvez
aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux de Delta Faucet Company et Delta Faucet Canada (une filiale de Masco Canada Limited) et est nulle de plein
droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, pour tout usage en contraven-
tion des directives fournies par Delta Faucet ou pour tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta.
Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited
350 South Edgeware Road, St. Thomas, Ontario, N5P 4L1
1-800-567-3300 (English) 1-800-265-9245 (French)
Delta Faucet Company
Box 40980, 55 East 111th St., Indianapolis, IN, U.S.A. 46280
(317) 848-1812
www.deltacommercialfaucets.com
Page 8
210311 Rev. A
For further technical assistance, call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277.
Pour obtenir de l’assistance technique, appelez le Service Technique de Delta Commercial au 1-800-387-8277.
Por la asistencia técnica adicional, llame al servicio técnico de Delta Comercial al 1-800-387-8277.

Transcripción de documentos

23C__ __ __ 23T__ __ __ Write purchase model number here for future reference Escriba el número del modelo comprado aqui para referencia futura Pour référence future, inscrivez ci-dessus le N˚ de modelle du produit acheté 210311 Your Delta® faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Shut Off Water Supplies. 1. Position faucet on lavatory. Use silicone sealant between faucet and lavatory to prevent water from leaking beneath lavatory. From underneath the lavatory, secure the faucet with nuts and washers. 2. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES. Use 1/2” I.P.S. faucet connections, or use coupling nuts with 3/8” O.D. ball-nose risers. 3. Important: After connections have been made, remove aerator. Turn handles to full on position. Turn on water supplies, check for leaks and let lines flush for one minute without moving faucet handle. This will remove debris from the lines which can damage internal parts of the faucet and create leaks. After flushing, shut off water at faucet and replace aerator. Self-Closing Spring Assembly Instructions Insert inside spring tab (located at large bottom end diameter of spring) into hole at the side of the TUF-TECK® or CER-TECK® structure capnut. Place handle over and down on the spring until the upright top spring tab engages handle (handle must only touch top of stem, but NOT engage stem splines). Rotate handle and spring 1/2 to 3/4 of a turn to the open position, and then push handle down to engage stem splines. Assemble handle screw and coloured handle index ring. Veuillez laisser cette fiche d’instructions avec la robinetterie nouvellement installée Entretien Instructions d’installation 210311 L’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine au cours de l’entretien entraîne l’annulation de la garantie. N’utiliser que des pièces autorisées qui portent le logo Delta Genuine Parts. Important - Après un entretien quel qu’il soit, bien purger le robinet conformément aux instructions d’installation. • Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la manette : COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche. • Si le débit du robinet est très faible : A) Enlevez l’aérateur et nettoyez-le, ou B) COUPEZ L’EAU. Puis nettoyez la cartouche. Instructions de Nettoyage 210311 Votre robinet Delta® a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même sis on fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. Coupez l’eau. 1. Placez le robinet sur le lavabo. Placez du composé d’étanchéité à la silicone entre le robinet et le lavabo pour empêcher les fuites d’eau sous le lavabo. Pardessous le lavabo, serrez les écrous contre les rondelles. 2. RACCORDEZ LE ROBINET À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION. Utilisez des raccords de robinet 1/2 po I.P.S. ou les écrous de raccordement et les tubesraccords à nez arrondi 3/8 po D.E. 3. Important : Après avoir raccordé la tuyauterie, retirez l’aérateur. Tournez la manette en position de débit maximal. Rétablissez l’alimentation en eau. Vérifiez l’étanchéité de l’installation et laissez couler l’eau une minute sans bouger la manette pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments interenes du robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet et remettez l’aérateur en place. Instructions d’installation du ressort pour robinet à autofermeture Insérer la patte intérieure du ressort (placée à l’extrémité la plus large du ressort) dans l’orifice situé sur le côté de l’écrou-capuchon de la cartouche d’obturation TUF-TECK® ou CER-TECK®. Placer la manette au-dessus de la cartouche et presser le ressort jusqu’à ce que la patte verticale supérieure du ressort prenne prise dans la manette (la manette doit seulement toucher à la tête de la tige, mais ne doit pas être engagée dans la dentelure de la tige). Faire pivoter la manette et le ressort de 1/2 à 3/4 de tour vers la position ouverte, et presser la manette pour qu’elle s’engage dans la dentelure de la tige. Installer la vis de la manette et l’ind. codecouleurs. 210311 Care Instructions Installation Instructions 210311 210311 When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-genuine parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine parts logo. Important - After any maintenance, thoroughly flush the faucet as stated in the installation instructions. • If faucet leaks from spout outlet or from under handle: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace cartridge. • If faucet exhibits very low flow: A) Remove and clean Aerator, or B) SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean cartridge of any debris. 210311 Maintenance 210311 210311 Please Leave This Instruction Sheet With The Installed Faucet 210311 WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS ROBINETS DE GRANDE ÉTENDUE CHORRO LAVATORIO/LAVAMANOS EXTENSIBLE Deje Esta Hoja De Intructión Con La Llave Instalada Mantenimiento Instrucciones de Instalación Instrucciones Sobre el Cuidado Instrucciones Para El Ensamble Del Resorte Auto-Cerrador Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los repuestos autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos Delta. Importante - Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la instalación. • Si la llave de agua (grifo) tiene una filtración desde el tubo de salida o por debajo de la manija: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho. • Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo: A) Quite y limpie el Aireador, o B) CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie, de cualquier escombro, el cartucho. Su llave Delta® está diseñada y fabricada de acuerdo con las normes de calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadament resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave. Cierre los Suministros de Agua. 1. Coloque en sitio la llave de agua (grifo). Use sellador de silicón entre la llave de agua y el lavamanos para prevenir que se forme una filtración por debajo del lavamanos. Desde debajo del lavamanos fije la llave de agua con tuercas y arandelas. 2. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÎNEAS DE AGUA. Use conexiones de llave de agua de 1/2” I.P.S., o use las tuercas de acoplamiento con tuberías verticales de punta redondeada de un D.E. de 3/8”. 3. Importante: Después que haya hecho las conexiones, quite el aireador. Gire la manija hasta la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua, fijese si hay filtraciones y deje que el agua corra por las líneas por un minuto sin mover la manija de la llave de agua (grifo). Esto eliminará escombros de las líneas que pueden dañar las paryes internas de la llave de las líneas que filtraciones. Después de dejar correr el agua, cierre el agua a nivel de la llave de agua y reemplace el aireador. Introduzca la lengüeta del resorte interior (ubicado en el diámetro extremo inferior grande del resorte) dentro del hueco lateral de la tuerca tapa del ensamble de la unidad de la espiga TUF-TECK® o CER-TECK®. Coloque la manija sobre y hacia abajo en el resorte hasta que la parte superior vertical de la lengüeta del resorte, encaje en la manija (la manija solamente debe tocar la parte superior de la espiga, pero NO encajar con las ranuras de la espiga). Gire la manija y el resorte de 1/2 a 3/4 de vuelta a la posición abierta, y luego empuje la manija hacia abajo para encajar las ranuras de la espiga. Ensamble el tornillo de la manija y el anillo de color indicador. w w w. s p e c s e l e c t . c o m Page 1 210311 Rev. A 51mm (2.0”) 27mm (1.06”) MAX. 32mm (1.25”) MIN. • 3 holes • 3 trous • 3 agujeros • (Optional) 1/4” MIP tail (not included) • (Optionnel) Mamelon de raccordement 1/4” MIP, (non fourni) • (Opcional) Cola de 1/4” MIP (no incluida) 114mm (4.5”) • Bullnose lav. supply (not included) • Tube souple à tete conique pour lavabo (non fourni) • Tubo de suministro de cabeza redondeada para lavamanos (no incluido) • If coupling nut required, order 063223A (2/pkg) (nut not included with product) • Si un écrou d’accouplement est requis, commander 063223A (2/pqt) (écrou non compris avec le produit) • Si hay necesidad de una tuerca unión, pida 063223A (2/pqt) (tuerca no incluida con el producto) Fig. A TO INSURE A RIGID SPOUT CONNECTION POUR GARANTIR UN RACCORDEMENT DE BEC SOLIDE PARA ASEGURAR UNA CONEXIÓN RÍGIDA DEL TUBO DE SALIDA 1. PLACE first DURITE (coarse woven abrasive) washer between the spout (of offset spout body) and the top of the sink. • Durite • Durite • Arandelas durite • Fibre • Fibre • Empaque de fibra 2 INSTALL second DURITE washer against the underside of the sink between the sink and the fibre gasket. 3. TIGHTEN the cast brass hex locknut very securely against the fibre gasket. Fig. B 1. INSTALLER d’abord la rondelle en DURITE (surface texturée abrasive) entre le bec (ou la base excentrée pour bec en col-de-cygne) et le dessus de l’évier. 1. COLOQUE primero la arandela DURITE (arandela de tejido áspero abrasivo) entre el tubo de salida (o base del cuerpo del tubo) y la parte de arriba del lavamanos. 2. INSTALLER la 2e rondelle en DURITE contre la surface inférieure de l’évier entre l’évier et la rondelle de fibre. 2. INSTALE la segunda arandela DURITE contra la parte interior del lavamanos entre éste y el empaque de fibra. 3. SERRER solidement l’écrou hexagonal en laiton coulé contre la rondelle de fibre. 3. APRIETE firmemente la contratuerca hexagonal de metal fundido contra el empaque de fibra. Fig. D 1. INSTALLER le bec sur le lavabo. 2. DÉCOUPER les tuyaux de cuivre à la longueur requise (Fig. C). • FOR GOOSENECK SPOUT LESS POP-UP • POUR BEC EN COL-DE-CYGNE SANS VIDAGE MÉCANIQUE • PARA TUBO CUELLO DE GANZO SIN DESAGÜE AUTOMÁTICO Fig. C • FOR 12” CENTRES AS SUPPLIED • POUR INSTALLATION DE 12” D’ENTRAXE FOURNIE EN STANDARD • PARA LOS CENTROS DE 12” SUMINISTRADOS • “D” = TUBE CUTOFF DIMENSION (EACH END) • «D» = LONGUEUR DE TUBE À COUPER (À CHAQUE EXTRÉMITÉ) • “D” = DIMENSIÓN DE CORTE DEL TUBO (CADA EXTREMO) “D” INCHES «D» POUCES “D” PULGADAS 0” FAUCET CENTRES ENTRAXE DE LA ROBINETTERIE CENTROS DE LAS LLAVES 1” 12” 10” 2” 8” 3” 6” • FOR CAST SPOUT AND FOR GOOSENECK SPOUT WITH POP-UP • POUR BEC CONVENTIONNEL ET BEC EN COL-DE-CYGNE AVEC VIDAGE MÉCANIQUE • PARA TUBO DE SALIDA CONVENCIONAL Y PARA TUBO DE SALIDA CUELLO DE GANSO CON DESAGÜE AUTOMÁTICO 1. INSTALL spout on fixture. 2. CUT copper tubes to required length per Fig. C. 3. ASSEMBLE centre tee/tubes (Fig.C) to end bodies. 4. THREAD slotted centre tee post into bottom of spout with a slotted screwdriver. 3. ASSEMBLER le raccord en T central/ tuyaux (Fig. C) aux embouts. 4. METTRE EN PLACE le montant du raccord en T en le fixant dans la partie inférieure du bec à l’aide d’un tournevis pour écrous à fente. 1. COLOQUE el tubo de agua en la instalación. 2. CORTE los tubos de cobre del largo requerido en la Fig. C. 3. ENSAMBLE el centro de la Te/tubos (Fig. C) a los extremos de los cuerpos. 4. ATORNILLE el poste de centro ranurado de la Te dentro del fondo del tubo de agua con un destornillador. w w w. s p e c s e l e c t . c o m Page 2 210311 Rev. A 23C__ __ __ 23T__ __ __ Write purchase model number here for future reference Escriba el número del modelo comprado aqui para referencia futura Pour référence future, inscrivez ci-dessus le N˚ de modelle du produit acheté CHORRO LAVATORIO/LAVAMANOS EXTENSIBLE # 1 2 3 PARTE # DESCRIPCIÓN Manija acanalada -5- c/tornillo, indicadores rojos y azules Tornillos de manijas y Juego índice (incluye tornillos de manijas corto y largo, arandelas índice rojo y azul) 060441A Punta para destornillador Scrulox No. 3 060543A Manija tipo palanca c/tornillo, 4”, indicadores rojos y azules y inserción de alineamiento (1 de cada uno) # 16 060794A 060022A 17 18 4 Empaque de modificación - Dos mangos de hojillas cubiertas de 4” con tornillos, índice rojo y azul, 2 inserciones para alineación, 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK® 060544A Inserción de Alineación (12/pcs) 5 060599A Manija de palanca cubierta de 3” con tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento (1 de cada uno) 063107A Empaque de modificación - Dos manijas de palanca cubiertas de 3” con tornillos, índice rojo y azul, 2 inserciones para alineación, 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK® 063121A 6 PARTE # DESCRIPCIÓN 060726A 060686A Control de Flujo VR 0.5 GPM y Llave (hembra) Insert solamente (0.5 USGPM / 1.9 L/min) (12/pcs) 060765A 060026A Llave du tuercas para el aereador resistente al mal-uso VR Juego para Reparación del Chorro Cuello de Cisne (incluye anillos retenedores, anillos “O”, collares girador y rígido, y tuerca del chorro) 19 063049A Adaptador de Grifo Cuello de Ganso y Reborde 20 060638A Lámina y llave con Agion® Antimicrobial a prueba VR (varón) (1.5 USGPM / 5.7 L/min) Inserción de antimicrobial del flujo laminar solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs) Aereador para el control del flujo (varón) (1.5 USGPM / 5.7 L/min) 060688A 21 060642A 060689A 22 060640A 060602A Mangos de hojilla de 4” con tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento (1 de cada uno) 063108A Empaque de modificación - Dos mangos de hojillas de 4” con tornillos, ìndice rojo y azul, tuerca tapa sanitaria, 2 inserciones para alineación, 1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK® Resortes para manijas de cierre automatico (izquierdo) (4/pcs) Resortes para manijas de cierre automatico (derecho) (4/pcs) Sani-guards (2/pkg) 23 RP31704 060686A 24 25 060444A 060365A 26 063024A (RH) Cartucho derecho CER-TECK® (Solo 23C) (LH) Cartucho izquierdo CER-TECK® (Solo 23C) 27 063027A 063028A CER-TECK® Empaque de modificación (1 cartucho derecho y uno izquierdo CER-TECK®) (Ver también #10) (Solo 23C) Paquete de anillos “O” para el ensamble de la espiga (24/pcs) (Solo 23C) 28 063029A 29 060446A 7a 060032A 7b 060033A 8 060037A 9 063000A 063001A 063054A 9a 060553A 9b 060554A Sello inferior CER-TECK® 060689A (24/pcs) (Solo 23C) 10 063057A Asiento de Extensión CER-TECK® (6/pcs) (Solo 23C) 11 060445A Borde de la Cubierta 12 063087A Chorro Cuello de Cisne Completo con el extremo enchufe A = 4.5” 060878A Chorro Cuello de Cisne Completo con el extremo liso A = 4.5” 060318A Juego de Control de Flujo de Entrada base interior de para extremo liso (6/pcs) 13 060637A Lámina y llave con Agion® Antimicrobial a prueba VR (hembra) (1.5 USGPM / 5.7 L/min) 060688A Inserción de antimicrobial del flujo laminar solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs) 14 060641A Aereador para el control del flujo (hembra) (1.5 USGPM / 5.7 L/min) 060689A 15 060639A 060689A Insert solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs) Control de Flujo Aereador VR y Llave (hembra) (1.5 USGPM / 5.7 L/min) Insert solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs) 30 060865A 31 060947A 32 060949A 33 060948A 34a 063002A 063005A 063006A 34b 060139A 35 063041A Insert solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs) Control de Flujo Aereador VR y Llave (varón) (1.5 USGPM / 5.7 L/min) Insert solamente (1.5 USGPM / 5.7 L/min) (12/pcs) VR 0.5 GPM Control de Flujo VR 0.5 GPM y Llave (varón) Insert solamente (0.5 USGPM / 1.9 L/min) (12/pcs) Tuerca de Fijación Juego de Anillos “O” (6 ea/pcs) Ensamblaje ‘T’ (10.5” Largo) incluye 2 Mangos de Compresión y 2 Tuercas Ajustadoras Ensamblaje de Grifo Fundido con Hoyo para Salida Automática Ensamblaje de Grifo Fundido con Hoyo de Menor Salida Automática Ensamblaje de Centro del Cuerpo en Línea (10.5” Largo) Juego de Arandelas de Fibra (12/pcs) Manija alada larga de 6” c/tornillo, indicadores rojos y azules (1 de cada uno) (Manijas caliente y fría) Manijas de palanca cubiertas (indicador de la temperatura) de 3”y su tornillo, índice rojo y azul e inserción de alineamiento (Manijas caliente y fría) Manija tipo palanca c/tornillo (indicador de la temperature) de 4”, indicadores rojos y azules (Manijas caliente y fría) Mangos de hojilla (indicador de la temperatura) de 4”con tornillo,índice rojo y azul e inserción de alineamiento Juego de piezas de repuesto (incluye 12 arandelas de asiento, 2 tornillos para las arandelas de asiento, 24 anillos “O” para la espiga, 6 anillos “O” para las tuercas tapa, 18 empaques fibrosos - tuercas tapa, 4 asientos renovables) (Solo 23T) Estructura Mano Derecha Tuf-Teck® de Cobre Pulido con/ empacadura, Asiento Renovable (Solo 23T) Estructura Mano Izquierda Tuf-Teck® de Cobre Pulido con/ empacadura, Asiento Renovable (Solo 23T) Paquete de arandela de asiento (6/pcs) (Solo 23T) Asiento Largo Renovable (Solo 23T) w w w. s p e c s e l e c t . c o m Page 5 210311 Rev. A WIDESPREAD LAVATORY FAUCET – ROBINET DE GRANDE ÉTENDUE – CHORRO LAVATORIO/LAVAMANOS EXTENSIBLE 23C__ __ __ • RECOMMENDED Lever Handle Installation (IN CLOSED POSITION) • Installation SUGGÉRÉE de la Manette (EN POSITION FERMÉE) • Instalación Recomendada para manijas tipo palanca (EN POSICIÓN CERRADA) 23T__ __ __ 9a • RECOMMENDED Lever Handle Installation (IN CLOSED POSITION) • Installation SUGGÉRÉE de la Manette (EN POSITION FERMÉE) • Instalación Recomendada para manijas tipo palanca (EN POSICIÓN CERRADA) 9b 34a 34b 30°-45° 90° to spout 90° avec le bec 90° hacia el chorro 152 mm (6”) to / à 304 mm (12”) 152 mm (6”) to / à 304 mm (12”) GOOSENECK SPOUT WITH OUTLET END BEC EN-COL-DE-CYGNE AVEC EXTRÉMITÉ SORTIE CHORRO CUELLO DE CISNE CON EL EXTREMO ENCHUFE GOOSENECK SPOUT WITH SMOOTH END BEC EN-COL-DE-CYGNE AVEC EXTRÉMITÉ LISSE CHORRO CUELLO DE CISNE CON EL EXTREMO LISO A 12 12 13 14 15 L 16 17 GOOSENECK SPOUT – BEC EN COL-DE-CYGNE - TUBO DE SALIDA CUELLO DE GANSO 18 19 Spout Coupling Nut Retaining Ring Brass Collar “Rigid Use” OR Plastic Collar “Swivel Use Bec Écrou d’accouplement Anneau de retenue Bague de laiton pour une installation fixe OU Bague en plastique pour une installation orientable Tubo de salida “O” Ring Seal Joint torique Anillo sellador “O” Tuerca de acoplamiento Anillo de retención Collar de bronce “Uso Rígido” O Collar de plástico “Uso giratorio” 29 24 • Optional Washer • Rondelle optionnelle • Arandela Opcional 28 w w w. s p e c s e l e c t . c o m Page 7 210311 Rev. A Delta Commercial Faucet Limited Warranty All parts of the Delta® HDF® and TECK® faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal installation, use and water and service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) and is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than genuine Delta parts. Garantie Limitée Delta Commercial Toutes les pièces des robinets de marque Delta® HDF® et TECK® sont garanties contre tout défaut de matériel, de finition et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans, sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur la preuve d’achat. Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de matériel ou de main-d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta Faucet et qu’en effet, cette pièce défectueuse, Delta Faucet respectera alors la garantie mentionnée ci-dessous. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre marchand local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique, ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE TRANSPORT PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONNÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIEUR, EST LIIMITÉE DANS LE TEMPS À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU LES DOMMAGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES ACCIDENTELS ET CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS QUI SONT RELIÉS SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET. Certains états ne permettent pas la limitation de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, et par conséquent, les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre. Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux de Delta Faucet Company et Delta Faucet Canada (une filiale de Masco Canada Limited) et est nulle de plein droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, pour tout usage en contravention des directives fournies par Delta Faucet ou pour tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta. Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta Todas las piezas de las llaves de agua (grifos) Delta® HDF®, TECK® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y fabricación por un periodo de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantía se le otorga al comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra indicada en el recibo del comprador. Delta, a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo de garantía, cualquier pieza que resulte defectuosa en material o fabricación bajo instalación, uso, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectuosa, entonces Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento. Las piezas de reemplazo se pueden obtener de su tienda o distribuidor local listado en la guía telefónica o devolviendo la pieza junto con el recibo de compra a nuestra fábrica, CON LOS GASTOS DE ENVÍO PRE-PAGADOS, a la dirección indicada. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AÑOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS CARGOS DE MANO DE OBRA Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO, COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, ESPECIALES, INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO, QUEDAN EXCLUIDOS Y NO SERÁN CUBIERTOS POR DELTA FAUCET. Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada (una división de Masco Canada Limited), y queda anulada por cualquier daño ocasionado a esta llave de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporcionadas por Delta Faucet o el uso de cualquier parte de repuesto que no sea una parte genuina de Delta. Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited 350 South Edgeware Road, St. Thomas, Ontario, N5P 4L1 1-800-567-3300 (English) 1-800-265-9245 (French) Delta Faucet Company Box 40980, 55 East 111th St., Indianapolis, IN, U.S.A. 46280 (317) 848-1812 For further technical assistance, call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277. Pour obtenir de l’assistance technique, appelez le Service Technique de Delta Commercial au 1-800-387-8277. Por la asistencia técnica adicional, llame al servicio técnico de Delta Comercial al 1-800-387-8277. www.deltacommercialfaucets.com Page 8 210311 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta 23C322 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación