Lincoln Electric AC-225C Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
1
AC-225C (60 Hz Model)
WELDING POWER SOURCE
FUENTE DE PODER DE SOLDADURA
SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
IMT380-B
January, 2010
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Installation and Operating Instructions
for AC-225C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Includes safety, installation, operating
instructions, parts list and wiring diagram.
Learning to Weld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Using the Carbon Arc Torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Includes for heating metal, welding aluminum
or brazing with an arc torch.
Selecting Electrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Brief descriptions of the types and operating
data for all Lincoln electrodes.
Welding Books and Teaching Aids . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Welders Guide
Guía del Soldadura
Guide du soudeur
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Instrucciones de instalación y operación
para la AC-225C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Incluye instrucciones de seguridad,
instalación, operación lista de partes y diagrama de cableado.
Aprendiendo a soldar, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Utilización de la antorcha de arco de carbono, . . . . . . . .28
Incluye el calentamiento del metal,
soldadura de aluminio o con bronce
utilizando una antorcha de arco
Selección de electrodos, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Descripciones breves de los tipos y
datos de operación para todos los
electrodos de Lincoln.
TABLE DES MATIÈRES
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Consignes d'utilisation des sources de
courant AC-225C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Comprend les consignes de sécurité, d'installation et d'u-
tilisation ainsi que la nomenclature de pièces et le sché-
ma de câblage.
L'apprentissage du soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Utilisation de la torche à arc au carbone . . . . . . . . . . . . .28
Directives pour le chauffage du métal, le soudage
de l'aluminium ou le brasage fort à la torche à arc.
Choix des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Brèves descriptions des types et des
données d'utilisation
pour toutes les électrodes Lincoln.
Manuels sur le soudage et matériel didactique . . . . . . . . .37
22801 St. Clair Ave.
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751
WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Copyright © Lincoln Global Inc.
2
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOUR-
SELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY
OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEAR-
ERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE
OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For
additional safety information, it is strongly recommended
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting -
ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society,
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERA-
TION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCE-
DURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED
INDIVIDUALS.
WARNING
ARC RAYS can burn.
2.a. Use a shield with the proper filter and
cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when
welding or observing open arc weld-
ing. Headshield and filter lens should
conform to ANSI Z87. I standards.
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resis-
tant material to protect your skin and that of your
helpers from the arc rays.
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-
flammable screening and/or warn them not to watch
the arc nor expose themselves to the arc rays or to
hot spatter or metal.
FOR ELECTRICALLY
powered equipment.
1.a. Turn off input power using the discon-
nect switch at the fuse box before
working on the equipment.
1.b. Install equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code, all local codes and the man-
ufacturer’s recommendations.
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code and the manufacturer’s rec-
ommendations.
SAFETY
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI-
BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI-
TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para
más información acerca de la seguridad, se recomienda
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS
Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de
Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA
Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc
Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205
está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St.
Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTA-
LACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA-
CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS
PARA ELLO.
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE
PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER
LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIM-
ULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de
l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami,
Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un
exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la
société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio
44117-1199.
S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILI-
SATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
2.a.Colocarseunacaretaconelfiltroycubier-
tas para protegerse los ojos de las chispas y
rayosdel arcocuando sesueldeo se observe
un soldadura por arco abierta. El cristal del fil-
tro y casco debe satisfacer las normasANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo
durable para protegerse la piel propia y la de los ayu-
dantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles
que no miren directamente al arco ni que se expongan
a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal
calientes.
Para equipos
ELECTRICOS.
1.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexión en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el digo
Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones
del fabricante.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC
peut brûler.
2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger
les yeux contre les étincelles et le rayonnement de
l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le
masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se pro-
téger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc.
2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par-
avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux
projections ou au métal chaud.
Matériel ÉLECTRIQUE.
1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra-
vailler sur le matériel.
1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'élec-
tricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabri-
cant.
1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité et aux recommandations du fabricant.
MAR95
3
ELECTRIC AND MAGNETIC
FIELDS
may be dangerous
3.a. Electric current flowing through any
conductor causes localized Electric
and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around
welding cables and weldingmachines
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their
physician before welding.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other
health effects which are now not known.
3.d. All welders should use the following procedures in
order to minimize exposure to EMF fields from the
welding circuit:
3.d.1.
Route the electrode and work cables together -
Secure
them with tape when possible.
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
3.d.3. Do not place your body between the electrode
and work cables. If the electrode cable is on
your right side, the work cable should also be
on your right side.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as
close as possible to the area being welded.
3.d.5. Do not work next to welding power source.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los
conductores causa campos eléctricos y magnéticos
(EMF) localizados. La corriente para soldar crea cam-
pos EMF alrededor de los cables y quinas soldado-
ras.
3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marca-
pasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben
consultar a su médico antes de manejar una soldado-
ra.
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden
tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu-
ientes para reducir al mínimo la exposición a los cam-
pos EMF del circuito de soldadura:
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-
tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-
dor del cuerpo.
3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec-
trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo es
en el lado derecho, el cable de trabajo también
debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-
jo lo s cerca posible del área que se va a sol-
dar.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la
soldadora.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des
champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage
crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des
machines de soudage.
3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d'entreprendre le soudage.
3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas
encore.
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de
réduire au minimum l'exposition aux champs électromagné-
tiques du circuit de soudage :
3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si pos-
sible avec du ruban adhésif.
3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le
câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit
également se trouver à droite.
3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage.
3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
MAR95
4
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
WELDING SPARKS can
cause fire or explosion.
4.a.
Remove fire hazards from the welding
area.
If this is not possible, cover them
to prevent the welding sparks from
starting a fire. Remember that welding
sparks and hot materials from welding
can easily go through small cracks and
openings to adjacent areas. Avoid
welding near hydraulic lines. Have a
fire extinguisher readily available.
4.b. Where compressed gases are to be used at the job
site, special precautions should be used to prevent
hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and
Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the operating
information for the equipment being used.
4.c. When not welding, make certain no part of the elec-
trode circuit is touching the work or ground.Accidental
contact can cause overheating and create a fire haz-
ard.
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers
until the
proper steps have been taken to insure that
such procedures
will not cause flammable or toxic
vapors from substances inside. They can cause an
explosion even
though
they have been “cleaned”. For
information, purchase “Recommended Safe Practices
for the
Preparation
for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society
(see address above).
4.e. Vent hollow castings or containers before heating,
cutting or welding. They may explode.
4.f.
Sparks and spatter are thrown from the welding arc.
Wear oil
free protective garments such as leather
gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and
a cap over your hair. Wear ear plugs when welding
out of position or in confined places. Always wear
safety glasses with side shields when in a welding
area.
4.g. Connect the work cable to the work as close to the
welding area as practical. Work cables connected to
the building framework or other locations away from
the welding area increase the possibility of the weld-
ing current passing through lifting chains, crane
cables or other alternate circuits. This can create fire
hazards or overheat lifting chains or cables until they
fail.
Las CHISPAS DE LA SOL-
DADURA pueden causar
incendio o explosión.
4.a.Quitar todas las cosas que presenten
riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si
esto no es posible, cubrirlas para impedir quelas chispas de
la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y
los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácil-
mente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al
área.Nosoldarcercade tuberíashidulicas.Tenerunextin-
guidor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimi-
dos, se deben tomar precauciones especiales para
impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma
“Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) y
la información de manejo para el equipo que se está
usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o con-
tenedores hasta haber tomado los pasos necesario
para asegurar que tales procedimientos no van a
causar vapores inflamables o xicos de las sustancias
en su interior. Pueden causar una explosión incluso
despuésde haberse“limpiado”.Parainformación, com-
prar “Recommended Safe Practicesfor the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
AmericanWelding Society(verla dirección s arriba).
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores
antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadaspor el arco de
la soldadura. Usar vestimenta protectora libre deaceite
tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pan-
talones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro.
Ponerse tapones en los dos cuando se suelde fuera
de posición o en lugares confinados. Siempre usar
gafas protectoras con escudos laterales cuando se
es en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan
cerca del área de soldadura como sea posible. Los
cables delapieza detrabajo conectadosa laestructura
del edificio o a otros lugares alejados del área de sol-
dadura aumentanlaposibilidaddequela corrientepara
soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u
otroscircuitosalternativos.Esto puedecrear riesgos de
incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer
un incendie ou une explosion.
4.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de
soudage ne les atteignent. Les étincelles et
projections de soudage peuvent facilement
s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder
près des conduites hydrauliques. On doit tou-
jours avoir un extincteur à portée de la main.
4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail,
on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dan-
gers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation rel-
atives au matériel.
4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de
l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel
peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur.
Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été
«nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document
AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-
avant).
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants
avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent
exploser.
4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand
on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours
porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se
trouve dans la zone de soudage.
4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la
charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone
de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage
passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres
circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou sur-
chauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur
défaillance.
MAR95
5
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
ELECTRIC SHOCK cankill.
5.a. The electrode and work (or ground)
circuits are electrically “hot” when the
welder is on. Do not touch these “hot”
parts with your bare skin or wet cloth-
ing. Wear dry, hole-free gloves to
insulate hands.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry
insulation. Make certain the insulation is large enough
to cover your full area of physical contact with work
and ground.
In addition to the normal safety precautions, if
welding must be performed under electrically
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped
positions such as sitting, kneeling or lying, if
there is a high risk of unavoidable or accidental
contact with the workpiece or ground) use the fol-
lowing equipment:
Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire)
Welder.
DC Manual (Stick) Welder.
AC Welder with Reduced Voltage Control.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the elec-
trode, electrode reel, welding head, nozzle or semi-
automatic welding gun are also electrically “hot”.
5.d. Always be sure the work cable makes a good electri-
cal connection with the metal being welded. The con-
nection should be as close as possible to the area
being welded.
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good
electrical (earth) ground.
5.f.
Maintain the electrode holder, work clamp, welding
cable and
welding machine in good, safe operating
condition. Replace
damaged insulation.
5.g. Never dip the electrode in water for cooling.
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because
voltage between the two can be the total of the open
circuit voltage of both welders.
5.i. When working above floor level, use a safety belt to
protect yourself from a fall should you get a shock.
5.j. Also see Items 4.c. and 1.
El ELECTROCHOQUE
puede causar la muerte.
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de
trabajo (o tierra) esn eléctricamente “vivos”
cuando la soldadora es encendida. No
tocar esas piezas “vivas con la piel desnuda o ropa mojada.
Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante
seco.Asegurarsequeel aislante sea losuficientemente
grande para cubrir toda el área de contacto físico con
la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente peli-
grosas (en lugares medos o mientras se está usan-
do ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodilla-
do o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra
contacto inevitable o accidental con la pieza de traba-
jo o tierra, usar el equipo siguiente:
Soldadora (de alambre) de voltaje constante
CD semiautomática.
Soldadora (de varilla) manual CD.
Soldadora CA con control de voltaje reducido.
5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o
automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal
soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente “vivas”.
5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una
buena conexión eléctrica con elmetal que se es soldan-
do. La conexión debe ser lo más cerca posible del área
que se va a soldar.
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a
una buena tierra eléctrica.
5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la
soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo bue-
nas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente
“vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldado-
ras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del
voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cin-
turóndeseguridadparaprotegerse deunacaídasi llegara
a ocurrir electrochoque.
5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces
sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés.
Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation
sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour
couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et
la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au
point de vue électrique (dans les endroits humides ou si
l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions
talliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact
inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le
matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
Source de courant c.a. à tension réduite.
5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir,
la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-
automatique sont également sous tension.
5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au
métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près
possible de la zone soudée.
5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonction-
nement. Remplacer l'isolation endommagée.
5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des
porte-électrodes connectés à deux sources de courant de
soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre
à la tension à vide totale des deux appareils.
5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une cein-
ture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de
choc.
5.j. Voir également les points 4.c. et 1.
MAR95
6
This statement appears where the information must be fol-
lowed exactly to avoid serious personal injury or loss of
life.
WARNING
This statement appears where the information must be fol-
lowed to avoid minor personal injury or damage to this
equipment.
CAUTION
FUMES AND GASES
can be dangerous.
6.a.Welding may produce fumes and gases
hazardous to health. Avoid breathing these
fumes and gases.When welding, keep your
head out of the fume. Use enough
ventila-
tion and/or exhaust at the arc to keep
fumes and gases
away from the breathing zone. When welding with elec-
trodes which require special ventilation such as stain-
less or hard facing (see instructions on container or
MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other
metals or coatings which produce highly toxic fumes,
keep exposure as low as possible and below
Threshold Limit Values (TLV) using local exhaust or
mechanical ventilation. In confined spaces or in some
circumstances, outdoors, a respirator may be
required. Additional precautions are also required
when welding on galvanized steel.
6.b.
Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
vapors coming from degreasing, cleaning or spray-
ing operations. The heat and rays of the arc can
react with solvent vapors
to
form phosgene, a high-
ly toxic gas, and other irritating products.
6.c. Shielding gases used for arc welding can displace air
and cause injury or death. Always use enough venti-
lation, especially in confined areas, to insure breath-
ing air is safe.
6.d. Read and understand the manufacturer’s instructions
for this equipment and the consumables to be used,
including the material safety data sheet (MSDS) and
follow your employer’s safety practices. MSDS forms
are available from your welding distributor or from the
manufacturer.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
La frase aparece cuando la información se debe seguir
exactamente para evitar lesiones personales serias o
pérdida de la vida.
ADVERTENCIA
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir
para evitar alguna lesión personal menor o daño a este
equipo
PRECAUCIÓN
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
6.a.La soldadurapuede producirhumos y gases
peligrosos para lasalud. Norespirarlos.Durante
la soldadura, mantener la cabeza alejada de los
humos. Tener bastante ventilación y/o escape en el arco para
mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración.
Cuando se suelde con electrodos que requieren venti-
lación especial tales como aceros inoxidables o reves-
timientos duros (ver las instrucciones en el contenedor u
hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo
o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que
produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición
tan baja como sea posible y por debajo de los valores
mites umbrales (TLV), utilizando un escape local o venti-
lación mecánica. En espacios confinados o en algunas
situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de
un respirador. También se requiere tomar otras precau-
ciones adicionales cuando se sueldaen acerogalvanizado.
6.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo
clorados provenientes de las operaciones de desengrase,
limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco
puede reaccionar con los vapores de solventes para for-
mar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irri-
tantes.
6.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte.
Siempre tener suficiente ventilación,especialmente enlas
áreas confinadas, para tener la seguridad de que se res-
pira aire fresco.
6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar,
incluyendo la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador,
distribuidor de material de soldar o del fabricante.
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement
les informations pour éviter les blessures graves voire
mortelles.
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour
éviter les blessures res ou les dommages du
matériel.
ATTENTION
LES FUMÉES ET LES GAZ peu-
vent être dangereux.
6.a. Le soudage peut produire des fumées et des
gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à
l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacu-
ation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz
de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier
inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le con-
tenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb
ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent
des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-
dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une venti-
lation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces
clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut
être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
6.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hy-
drocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement
de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former
du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
6.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.
Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les
espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de
danger.
6.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à
ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des
fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de
l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou
au fabricant des produits de soudage.
MAR95
7
INSTALLATION
Input Power and Grounding Connections
Before starting the installation, check with the power company to
be sure your power supply is adequate for the voltage, amperes,
phase and frequency specified on the welder nameplate. Also, be
sure the planned installation will meet the United States National
Electrical Code and local code requirements. This welder may be
operated from a single phase line or from one phase of a two or
three phase line.
The AC-225C is shipped with the input cable connected to the
welder and it has a NEMA 6-50P 50 amp male plug molded on the
other end.
Place the welder so there is free circulation of air in through the
louvers on the left and out through the louvers on the right.
Using the following instructions, have a qualified electrician con-
nect a receptacle (NEMA 6-50R Type) to the power lines at the fuse
box. Three #10 or larger copper wires are required if conduit is
used. For long cable runs over 100', #8 or larger wire in conduit
will be needed to prevent excessive voltage drops. Fuse the two hot
lines with 50 ampere super lag type fuses as shown in the follow-
ing diagram. The center contact in the receptacle is for the ground-
ing connection. A green wire in the input cable connects this con-
tact to the frame of the welder. This insures proper grounding of the
welder frame when the welder plug is inserted into the receptacle.
If a separate disconnect switch is used, it should have two poles for
the two hot lines and both should be fused for 50 amperes.
•Have an electrician install and service this equipment.
•Turn the input power off at the fuse box before working on
equipment.
•Do not touch electrically hot parts.
--------------------------------------------------------------------------------
WARNING
These installation instructions apply to the input wiring and
overload protection installed to supply one AC-225C and com-
ply with the National Electrical Code as it applies to electric
welders. Other equipment should not be connected to this sup-
ply without consulting the input power requirements for that
equipment, the National Electrical Code, and all local codes.
--------------------------------------------------------------------------------
WARNING
INSTALLATION
Connexions de puissance d'entrée et de mise à la terre
Avant de mettre la machine en marche, vérifier auprès de la com-
pagnie d'électricité que l'alimentation convient pour la tension, l'in-
tensité, la phase et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique
de la source de courant de soudage. De plus, s'assurer que l'instal-
lation prévue répond aux exigences du code de l'électricité local.
Cette source de courant peut fonctionner sur un circuit monophasé
ou sur une seule phase d'un circuit diphasé ou triphasé.
L'AC-225C est expédiée avec câble d'entrée connecté à la source
de courant et muni d'une fiche mâle moulée NEMA 6-50P 50 A à
l'autre extrémité.
Placer la source de courant pour que l'air entre librement par les
persiennes sur le côté gauche et sorte par celles du côté droit.
En utilisant les consignes suivantes, demander à un électricien
qualifié de connecter cette prise (NEMA 6-50R) au circuit élec-
trique au niveau de la boîte à fusibles. Trois fils en cuivre 10 ou
plus sont nécessaires si l'on utilise un conduit. Dans le cas des
longs câbles de plus de 100 pi, un fil 8 ou supérieur dans un con-
duit est nécessaire pour empêcher les chutes de tension excessives.
Monter un fusible temporisé de 50 A sur les deux lignes de tension
comme on le voit sur le schéma ci-après. Le contact du milieu dans
la prise est destiné à la prise de terre. Un fil vert dans le câble d'en-
trée raccorde ce contact au bâti de la source de courant de soudage.
Cela permet de bien mettre à la terre le bâti de la source de courant
quand on branche la fiche sur la prise. Si l'on utilise un disjoncteur
distinct, il doit avoir deux pôles pour les deux circuits sous tension
et tous les deux doivent être munis d'un fusible de 50 A.
Demander à un électricien d'installer et d'entretenir ce matériel.
Couper l'alimentation à la boîte à fusibles avant de travailler sur
ce matériel.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
---------------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Ces directives d'installation s'appliquent au câblage d'entrée et
au dispositif de protection contre les surcharges, installés pour
une seule source AC-225C conformément au code de l'électric-
ité local relativement aux sources de courant de soudage à l'arc.
On ne doit pas connecter d'autre équipement à cette source de
courant sans consulter les exigences relatives à la puissance
d'entrée de ce matériel, le code de l'électricité du pays et tous
les codes locaux.
--------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
INSTALACIÓN
Energía de alimentación y conexiones a tierra
Antes de iniciar la instalación, consulte con la compañía de luz para ase-
gurarse de que el suministro de energía sea el adecuado para el voltaje,
amperaje, fases y frecuencias establecidas en la placa de especificaciones
de la soldadora. Asimismo, asegúrese de que la instalación planeada
cumpla con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional de los
Estados Unidos y del código del país. Esta soldadoras puede operarse
desde una nea monofásica o desde una fase de una línea de dos o tres
fases.
La AC-225 se envía con un cable de entrada conectado a la sol-
dadora y cuenta con un enchufe macho moldeado NEMA 6-50P de
50 amp en el otro extremo.
Coloque la soldadora de manera que el aire circule libremente por las
rejillas de ventilación del lado izquierdo, hacia adentro, y saliendo
por las rejillas de la derecha
Utilizando las siguientes instrucciones, contrate los servicios de un elec-
tricista Calificado para conectar este receptáculo (tipo NEMA 6-50R) a
las líneas de energía en la caja de fusibles. Se requieren alambres de
cobre #10 o s gruesos, si se utiliza un conducto eléctrico. Para tramos
largos de cable mayores a 30 m (100'), se necesitará alambre #8 o más
grueso para evitar caídas excesivas de voltaje. Proteja con fusibles las dos
líneas energizadas utilizando fusibles de quemado lento de 50 amperes,
como se muestra en el siguiente diagrama. El contacto central en el
receptáculo es para la conexión a tierra. El alambre verde en el cable de
alimentación conecta este contacto con el armazón de la soldadora. Esto
asegura una conexión a tierra adecuada del armazón de la soldadora cuan-
do el enchufe de la misma se inserta en el receptáculo. Si se utiliza un
interruptor por separado, éste debe tener dos polos para las dos líneas
energizadas y ambos deben protegerse con fusibles para 50 amperes.
•Contrate los servicios de un electricista para la instalación y
servicio de este equipo.
•Coloque la alimentación de poder en OFF (APAGADO) en
la caja de fusibles antes de trabajar con el equipo.
•No toque las partes eléctricamente energizadas.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Estas instrucciones de instalación aplican al cableado de ali-
mentación y a la protección de sobrecarga instalados para
abastecer energía a la AC 225C y cumplir con el Código
Eléctrico Nacional en cuanto corresponde a las soldadoras eléc-
tricas. No debe conectarse otro equipo a esta fuente de energía
sin antes consultar los requerimientos de potencia de ali-
mentación para dicho equipo, incluyendo el Código Eléctrico
Nacional y todos los códigos locales.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
8
CONNECT TO A SYSTEM GROUND-
ING WIRE. SEE THE UNITED STATES
NATIONAL ELECTRICAL CODE
AND/OR LOCAL CODES FOR OTHER
DETAILS AND MEANS FOR PROPER
GROUNDING.
CONNECT TO HOT WIRES
OF A THREE-WIRE, SINGLE
PHASE SYSTEM OR TO ONE
PHASE OF A TWO OR THREE
PHASE SYSTEM.
}
Attaching Electrode Cable to Holder
1. Remove handle mounting screw and slide handle off holder.
Place handle over electrode cable.
2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16” (25.4mm ±
1.6mm) from end.
3. Back out clamp connecting screw until the cable connecting
clamp can be removed.
4. Remove cable connecting clamp and place bare end of elec-
trode cable into holder with cable strands divided equally on
both sides of clamp connecting screw.
5. Tighten cable connecting screw securely into clamp so clamp
holds cable in place.
6. Slide handle into position and secure with handle mounting
screw. Tighten screw fully so it is well recessed into handle insu-
lation.
WARNING
Before attaching the electrode cable to the electrode holder or
the work cable to clamp, be certain the welder is turned off or
the input power is disconnected.
--------------------------------------------------------------------------------
Connecter À un FIL DE MISE À
LA terre DES RÉSEAUX confor-
mÉment aux exigences du code
d'ÉlectricitÉ local.
Connecter aux fils sous ten-
sion d'un circuit À trois fils
monophasÉ ou À une phase
d'un circuit diphasÉ ou
triphasÉ.
}
Connexion du câble d'électrode au porte-électrode
1. Desserrer la vis de fixation et Épcarter la poignée du porte-
électrode en la faisant glisser sur le câble.
2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16 po
(25,4 mm ± 1,6 mm).
3. Desserrer la vis de connexion de la pièce pour que l'on puisse
enlever la pièce de connexion du câble.
4. Enlever la pièce de connexion du câble et placer l'extrémité
dénudée du câble d'électrode dans le porte-électrode, les brins
du câble étant répartis de façon égale de part et d'autre de la vis
de la pièce de connexion.
5. Serrer fermement la vis dans la pièce de connexion pour que
celle-ci retienne le câble.
6. Serrer la vis à fond de façon qu'elle soit bien enfoncée dans
l'isolation de la poignée.
AVERTISSEMENT
Avant de fixer le câble d'électrode au porte-électrode ou le
câble de retour au connecteur de pièce, s'assurer que la source
de courant est arrêtée ou que l'alimentation est coupée.
--------------------------------------------------------------------------------
Fil vert
Fusible
Fusible
CONÉCTELO A UN CABLE A TIERRA DEL
SISTEMA. CONSULTE EL CODIGO ELEC-
TRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS
UNIDOSY/O LOS CODIGOS LOCALESAFIN
DE OBTENER MAS DETALLES Y CONOCER
OTROS MEDIOS PARA HACER UNA
CONEXION A TIERRAADECUADA.
CONÉCTELOS A LOS CABLES
ENERGIZADOS DE UN SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRES ALAM-
BRES O A UNA FASE DE UN SIS-
TEMA DE DOS O TRES FASES.
}
Conexión del cable del electrodo al portaelectrodo
1. Quite el tornillo de montaje del mango y deslice el mango hacia
afuera del portaelectrodo. Coloque el cable del electrodo dentro
del mango.
2. Quite el aislante de un lado del cable del electrodo: 25.4 mm ±
1.6 mm (1" + 1/16").
3. Saque un poco el tornillo de conexión de la pinza sólo hasta que
la abrazadera de conexión del cable pueda quitarse.
4. Retire la abrazadera de conexión del cable y coloque el extremo
sin aislante del cable del electrodo dentro del portaelectrodo con
ramales de cables divididos equitativamente en ambos lados del
tornillo de conexión de la pinza.
5. Apriete el tornillo de conexión de cable en forma segura en la
abrazadera para que ésta última evite que se mueva el cable.
6. Deslice el mango hacia su lugar y asegúrelo con el tornillo de
montaje que se encuentra en el mismo. Apriete el tornillo com-
pletamente, hasta que esté bien retraído dentro del aislamiento
de la manija.
ADVERTENCIA
Antes de conectar el cable del electrodo al portaelectrodo o el
cable de trabajo a la pinza, asegúrese de que la soldadora se
encuentre apagada o que la energía de alimentación esté
desconectada.
--------------------------------------------------------------------------------
Al Ambre Verde
Fusible
Fusible
Electrode
cable
Handle mounting screw
Clamp connecting screw
Cable
Cable
connecting
clamp
Handle
1" ± 1/
16"
Cable del 
electrodo
Tornillo de montaje del mango
Tornillo de conexión de la pinza
Cable
Abrazadera 
de conexión 
del cable
Mango
24.
4 mm
±
1.
6 mm
Câble 
d'électrode
Vis de fixation de la poignée
Vis de connexion de la pièce
Câble
Pièce de
connexion 
du câble
Poignée
1 po ±
1/16 po
Important Safety Note: Make sure insulation is secure and that
screws are tight and cannot be touched. If screw can be touched,
DO NOT USE HOLDER, contact your distributor.
Note de sécurité importante : S'assurer que l'isolation est bien
fixée et que les vis sont serrées et que l'on ne peut pas les touch-
er. Si l'on peut toucher les vis, NE PAS UTILISER LE PORTE-
ÉLECTRODE, appeler le distributeur.
Nota importante de seguridad: Asegúrese de que el aislamiento
sea seguro y que los tornillos estén fijos y no puedan tocarse. Si
los tornillos pueden tocarse, NO UTILICE EL PORTAELEC-
TRODO; comuníquese con su distribuidor.
9
Attaching Work Cable to Clamp
Insert work cable through strain relief hole in work clamp and fas-
ten securely with bolt and nut provided.
Connexion du câble de retour au connecteur de pièce
Faire passer le câble de retour dans le trou de serrage de la pince
et fixer le câble avec le boulon et l'écrou fournis.
Conexión del cable de trabajo a la pinza
Inserte el cable de trabajo a través del orificio de protección contra
tirones en la pinza de trabajo y asegúrelo con la tuerca y el tornillo
que se proporcionan.
Vis de fixation de la poignée
Tornillo sujeción empuñadura
10
OPERATION
Safety Precautions
PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE
SERIOUS INJURY OR DEATH. READ AND UNDERSTAND
THE SPECIFIC INFORMATION GIVEN AT THE FRONT OF
THIS MANUAL.
Power Source Operation
Duty Cycle
TheAC-225 is rated at a 20% duty cycle at 175 amps output,
or at a 10% duty cycle at 225 amps. Duty cycle is based on
a ten minute period. This means that the arc may be drawn
for two minutes out of each ten minute period without any
danger of overheating. If it is used more than two minutes
during several successive ten minute periods, it may over-
heat.
Control Functions
The desired welding current is set by turning the crank on the
right side with the approximate setting indicated on the front.
Clockwise rotation raises the current, counter-clockwise rota-
tion reduces the current.
FONCTIONNEMENT
Mesures de sécurité
SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE
LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
PRENDRE CONNAISSANCE DES INFORMATIONS
PARTICULIÈRES DONNÉES À L'AVANT DE CE MANUEL.
Fonctionnement de la source de courant
Facteur de marche
L'AC-225 a un facteur de marche nominal de 20 % à une
sortie de 175 A, ou de 10 % à 225 A. Le facteur de marche
est fondé sur une période de deux minutes. Ceci signifie
que l'on peut utiliser l'arc pendant deux minutes sur toute
période de dix minutes sans danger de surchauffe. Si l'on
utilise l'arc plus de deux minutes sur plusieurs périodes
successives de dix minutes, l'appareil peut surchauffer.
Fonctions de commande
On règle le courant de soudage prescrit en faisant tourner la
poignée de réglage sur le côté droit, le réglage approximatif
étant indiqué à l'avant. En faisant tourner la poignée vers la
droite on augmente le courant et vers la gauche on abaisse
le courant.
OPERACIÓN
Medidas de seguridad
PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS DE LESIONES
DE DISTINTA GRAVEDAD, QUE PUEDAN LLEGAR A SER
INCLUSO MORTALES. LEA Y ENTIENDA LA
INFORMACIÓN ESPECIFICADA AL INICIO DE ESTE
MANUAL.
Operación de la fuente de poder
Ciclo de trabajo
La AC-225 da 175 A de salida al 20% de ciclo de trabajo o
225 A a un ciclo de trabajo del 10%. El ciclo de trabajo está
basado en un periodo de 10 minutos. Esto significa que el
arco debe aparecer durante 2 de cada 10 minutos. Evitando
así cualquier peligro de sobrecalentamiento. Si el equipo
trabaja más de dos minutos en cada período de diez,
durante varios periodos seguidos, se sobrecalentará.
Controles
La corriente de soldadura deseada se ajusta girando la
perilla situada en la parte derecha del equipo, con los
parámetros aproximados indicados en la parte frontal de la
máquina. Al girar la perilla en sentido de las manecillas del
reloj, aumenta la corriente de soldadura, y girándola en
sentido contrario, la disminuye.
11
Electrode Selection Guide
See the Electrode Selection Guide and additional electrode selec-
tion information at the end of this manual. Also refer to the Lincoln
Weldirectory (C2.10) for current settings and electrode sizes.
Arc Torch (Optional Accessory)
The arc torch (see page 28) is especially suited for use on these
welders for brazing, welding non-ferrous metals and preheating
before bending and forming.
MAINTENANCE
Routine preventative maintenance is not required. See your local
Lincoln Electric Authorized Field Service Shop for necessary
repairs.
Guide de choix des électrodes
Voir le guide de choix des électrodes et les informations supplé-
mentaires à ce sujet à la fin du manuel. Voir également le Lincoln
Weldirectory (C2.10) qui donne les réglages et diamètres d'élec-
trode courants.
Torche à arc (en option)
La torche à arc (voir la page 28) est spécialement adaptée à ces
sources de courant de soudage pour le brasage, le soudage des
métaux non ferreux et le préchauffage avant le pliage et le formage.
ENTRETIEN
L'entretien préventif périodique n'est pas nécessaire. Voir l'atelier
d'après-vente agréé de Lincoln Electric pour les réparations néces-
saires.
Guía para la selección de electrodos
Véase la guía para la selección de electrodos e información adi-
cional que se proporciona al final de este manual. Asimismo, con-
sulte el Directorio de Soldadoras de Lincoln (C2.10) para conocer
los parámetros de corriente y los tamaños de electrodos.
Antorcha de arco (accesorio opcional)
La antorcha de arco (véase la página 28) está especialmente dis-
eñada para utilizarse con estas soldadoras para soldar con bronce,
metales no ferrosos y precalentar el metal antes de doblarlo y darle
forma.
MANTENIMIENTO
No se requiere mantenimiento preventivo de rutina. Comuníquese
con el Taller Servicio Autorizado de Lincoln Electric para
cualquier reparación necesaria.
12
How To Use Parts List
1. Refer to the appropriate drawing to the right.
2. Find the part on the drawing.
3. Using the item number from the drawing find the part name and description in the table.
4. Get the welder code number found on the nameplate.
5. Order the part from The Lincoln Electric Company, or from a Lincoln Field Service Shop. Be sure to give
the Parts List number, item number, part name and description, number required, the welder name, model
number and code number.
20
8
6
5
14
19
13
9
12
10
1
4
3
16
15
2
1
2
5
27
PARTS LIST P-191
Item Description of Available Service Parts
1 Base
3 Fan Motor
4 Fan Blade
5 Line Switch
6 Input Cable
8 Input Cable Clamp
9 Output Cable (Work)
10 Output Cable (Electrode)
12 Output Cable Clamp
13 Indicator Arm
14 Current Indicator
15 Adjustment Handle
16 Thread Forming Screw
17 Nameplate (Not Shown)
19 Wraparound Assembly
20 Handle
21 Work Clamp
25 Electrode Holder
27 Headshield
Article Description des pièces d'entretien disponibles
1 Base
3 Moteur du ventilateur
4 Hélice du ventilateur
5 Interrupteur d'alimentation
6 Câble d'entrée
8 Serre-câble d'entrée
9 Câble de sortie (pièce)
10 Câble de sortie (électrode)
12 Serre-câble de sortie
13 Bras indicateur
14 Indicateur de courant
15 Poignée de réglage
16 Vis autotaraudeuse
17 Plaque signalétique (pas illustrée)
19 Capot
20 Poignée
21 Connecteur de pièce
25 Porte-électrode
27 Masque à serre-tête
Comment utiliser la nomenclature
1. Voir le schéma ci-dessous.
2. Chercher la pièce sur le schéma.
3. Chercher maintenant le nom et la désignation de la pièce dans le tableau correspondant au numéro d'article
du schéma.
4. Relever le numéro de code de la source de courant de soudage sur la plaque signalétique.
5. Commander la pièce auprès de Lincoln Electric ou d'un atelier du service après-vente de Lincoln. Bien s'as-
surer de donner le numéro de référence, le numéro d'article, le nom et la désignation de la pièce, la quantité
commandée et le nom et le numéro de modèle et de code de la source de courant de soudage.
Cómo utilizar la lista de partes
1. Consulte la figura que se muestra a continuación.
2. Localice la parte.
3. Utilizando el número de parte en la figura, encuentre el nombre de la parte y su descripción en la tabla.
4. Busque el número de código de la soldadora que se encuentra en la placa de especificaciones.
5. Ordene la parte a Lincoln Electric o al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. Asegúrese de propor-
cionar el número de la lista de partes, el número de parte, el nombre y descripción de la parte, cantidad
requerida, el nombre de la soldadora, el número de modelo y el número de código.
Parte Descripción de las piezas de servicio disponibles
1. Base
3. Motor del ventilador
4. Ventilador
5. Interruptor de circuito
6. Cable de entrada
8. Abrazadera del cable de entrada
9. Cable de salida (Trabajo)
10. Cable de salida (Electrodo)
12. Abrazadera del cable de salida
13. Brazo del indicador
14. Indicador de corriente
15 Manija de ajuste
16 Tornillo roscador
17 Placa de identificación (No se muestra)
19 Gabinete
20 Manija
21 Pinza de trabajo
25 Portaelectrodo
27 Careta
13
P
LUG
G
REEN
CUSTOMER CONNECTION OF RECEPTACLE TO POWER SUPPLY
R
ECEPTACLE
N
EMA 6-50R
S
INGLE PHASE POWER SUPPLY
G
REEN
P
OWER
O
N/OFF
SWITCH
FAN
MOTOR
ELECTRODE
CABLE
WORK CABLE
PRI
SEC
E
LECTRICAL SYMBOLS
PER E1537
5
0 AMP FUSES
T
O A 230 V, 60 Hz,
S18706
9-18-92A
AC-225C WELDER WIRING DIAGRAM 230 V / 60 HZ
WARNING
can kill
Do not operate with covers removed
Disconnect input power before servicing
Do not touch electrically live parts
E
LECTRIC SHOCK
W
ELDER
INPUT
C
ABLE
TO A SYSTEM GROUND PER
N
ATIONAL ELECTRICAL CODE
use or service this machine.
Only qualified persons should install,
PRI
SEC
S18706
9-18-92A
S
CHÉMA DE CâBLAGE DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE AC-225C 230 V/60 Hz
CONNEXION DE LA PRISE AU SECTEUR (SOURCE D'ALIMENTATION) PAR LE CLIENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
peuvent tuer
Ne pas faire fonctionner si les capots sont enlevés.
Couper l'alimentation d'entrée avant d'entretenir ou de réparer.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
Seules des personnes qualifiées doivent installer,
utiliser, entretenir ou réparer cette machine
PRISE
NEMA 6-50R
FICHE
CâBLE
D'ENTRÉE
DE LA
MACHINE
À SOUDER
VERT
VERS UNE TERRE SELON LE CODE
D'ÉLECTRICITÉ NA
TIONAL
VERS UNE SOURCE D'ALIMENTA-
TION MONOPHASÉE 30 V, 60 Hz
FUSIBLE 50 A
VERT
INTERRUPTEUR
D'ALIMENTATION
(ON/OFF)
MOTEUR
DU
VENTILATEUR
SYMBOLES ÉLECTRIQUES
CONFORMÉMENT À E1537
CâBLE-
ÉLECTRODE
CâBLE DE RETOUR
PRI
SEC
S18706
9-18-92A
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA SOLDADORA AC-255C DE 230 V / 60 HZ
CONEXIÓN DEL RECEPTÁCULO A LA FUENTE DE PODER
P
RECAUCIÓN
L
a DESCARGA
E
LÉCTRICA
p
uede matar
No trabaje con las tapas desmontadas
Desconecte la potencia de entrada antes de trabajar
No toque las partes electricamente activas
Encargue a un electricista calificado la insta-
lación y mantenimiento del equipo
RECEPTÁCULO
NEMA 6-50R
ENCHUFE
CABLE DE
ENTRADA DE
LA
SOLDADORA
VERDE
PARA CONEXIÓN A TIERRA DE
ACUERDO CON EL NATIONAL
ELECTRICAL CODE
A UNA FUENTE DE ENERGÍA
MONOFÁSICA DE 230 V, 60 HZ
FUSIBLES DE 50 AMPS
VERDE
INTERRUPTOR
DE ENCEN-
DIDO/
APAGADO
M
OTOR
DEL
VENTILADOR
SIMBOLOS
ELÉCTRICOS
CONFORME E1537
CABLE DEL
ELECTRODO
CABLE DE TRABAJO
14
LEARNING TO WELD
No one can learn to weld simply by reading about it. Skill comes
only with practice. The following pages will help the inexperi-
enced welder to understand welding and develop his skill. For
more detailed information order a copy of “New Lessons in Arc
Welding” listed on page 37.
The Arc-Welding Circuit
The operators knowledge of arc welding must go beyond the arc
itself. He must know how to control the arc, and this requires a
knowledge of the welding circuit and the equipment that provides
the electric current used in the arc. Figure 1 is a diagram of the
welding circuit. The circuit begins where the electrode cable is
attached to the welding machine and ends where the work cable is
attached to the welding machine. Current flows through the elec-
trode cable to the electrode holder, through the holder to the elec-
trode and across the arc. On the work side of the arc, the current
flows through base metal to the work cable and back to the weld-
ing machine. The circuit must be complete for the current to flow.
To weld, the work clamp must be tightly connected to clean base
metal. Remove paint, rust, etc. as necessary to get a good connec-
tion. Connect the work clamp as close as possible to the area you
wish to weld. Avoid allowing the welding circuit to pass through
hinges, bearings, electronic components or similar devices that can
be damaged.
This arc-welding circuit has a voltage output of up to 79 volts
which can shock.
The serviceability of a product or structure utilizing this
type of information is and must be the sole responsibil-
ity of the builder/user. Many variables beyond the con-
trol of The Lincoln Electric Company affect the results
obtained in applying this type of information. These vari-
ables include, but are not limited to, welding procedure,
plate chemistry and temperature, weldment design, fab-
rication methods and service requirements.
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
Carefully review the ARC WELDING SAFETY
PRECAUTIONS at the beginning of this manual.
--------------------------------------------------------------------------------
APRENDIENDO A SOLDAR
Nadie puede aprender a soldar simplemente leyendo cómo hacerlo.
La destreza sólo se obtiene con la práctica. Las páginas a contin-
uación ayudarán al soldador sin experiencia a aprender y a desar-
rollar sus habilidades de soldadura.
Circuito para soldadura de arco
El conocimiento del operador sobre la soldadura de arco debe ser
más amplio que simplemente conocer el arco mismo. Debe saber
cómo controlar el arco y esto requiere un cierto conocimiento del
circuito de soldadura y del equipo que proporciona la corriente
eléctrica que se utiliza en el arco. La figura 1 es un diagrama del
circuito de soldadura. El circuito empieza en donde el cable del
electrodo está conectado a la soldadora y termina en donde el cable
de trabajo está conectado a la máquina soldadora. La corriente
fluye por el cable del electrodo al portaelectrodo, a través del
mismo hacia el arco. En el lado de trabajo del arco, la corriente
fluye a través del metal base hacia el cable de trabajo y de regreso
a la máquina soldadora. El circuito debe completarse para que
haya flujo de corriente. Para soldar, la pinza de trabajo debe conec-
tarse firmemente al metal base limpio. Elimine pintura, óxido, etc.
según sea necesario para obtener una conexión adecuada. Conecte
la pinza de trabajo tan cerca como sea posible del área que desea
soldar. No permita que el circuito de soldadura pase a través de
bisagras, rodamientos, componentes electrónicos o dispositivos
similares que pudieran dañarse.
El circuito de soldadura por arco tiene un voltaje de salida de hasta
79 voltios que puede provocar una descarga eléctrica.
La funcionalidad de un producto o estructura utilizando este
tipo de información es y debe ser responsabilidad única del
fabricante/usuario. Diversas variables más allá del control de
Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar este
tipo de información. Estas variables incluyen, pero no se limi-
tan a los procedimientos de soldadura, las propiedades quími-
ca de la placa, la temperatura, el diseño de las estructuras sol-
dadas, los métodos de fabricación y los requerimientos de ser-
vicio.
ADVERTENCIA
UNA DESCARGA ELECTRICA puede ser mortal.
Revise cuidadosamente las precauciones de seguridad
de la soldadura de arco al principio de este manual.
--------------------------------------------------------------------------------
L'APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Personne ne peut apprendre à souder seulement en lisant des livres
sur le soudage. On acquiert la compétence technique avec la pra-
tique. Les pages suivantes aideront le soudeur inexpérimenté à
comprendre le soudage et à acquérir de l'expérience. Pour de plus
amples renseignements, commander un exemplaire du manuel
<<New Lessons in Arc Welding>> (voir la page 37).
Le circuit de soudage à l'arc
Les connaissances de l'opérateur en matière de soudage à l'arc ne
doivent pas se borner à l'arc lui même. Il doit savoir comment
maîtriser l'arc et ceci implique une connaissance du circuit de
soudage et du matériel qui fournit le courant électrique de l'arc. La
figure 1 est un schéma du circuit de soudage. Le circuit de soudage
débute au point de connexion du câble d'électrode à la machine de
soudage et se termine au point de connexion du câble de retour à la
machine. Le courant circule dans le câble d'électrode jusqu'au
porte-électrode, du porte-électrode a l'électrode et dans l'arc. Du
côté pièce de l'arc, le courant circule dans le métal de base, dans le
câble de retour jusqu'à la machine. Le circuit doit être complet
pour que le courant puisse s'écouler. Pour pouvoir souder, le con-
necteur de pièce doit être fermement connecté au métal de base
propre. Enlever s'il y a lieu la peinture, la rouille, etc. afin d'obtenir
un bon contact. Raccorder le connecteur de pièce le plus près pos-
sible de la zone à souder. Éviter que le circuit de soudage passe
dans les charnières, les roulements, les composants électroniques
ou les dispositifs semblables susceptibles d'être endommagés.
Le circuit de soudage à l'arc a une tension de sortie allant jusqu'à
79 V qui peut donner un choc.
L'aptitude au service d'un produit ou d'une construc-
tion utilisant ce type d'informations est et doit être la
seule responsabilité du constructeur ou de l'utilisateur.
De nombreuses variables indépendantes de la volonté
de la société Lincoln Electric influent sur les résultats
obtenus en appliquant ce type d'informations. Ces vari-
ables comprennent, entre autres, le mode opératoire de
soudage, la composition chimique et la température de
la tôle, la conception de la construction soudée, les
méthodes de fabrication et les exigences de service.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS
É
LECTRIQUES peuvent être mortels.
Étudier attentivement les MESURES DE SÉCURITÉ
POUR LE SOUDAGE À L'ARC au début de ce
manuel.
--------------------------------------------------------------------------------
L'arc électrique est établi entre la pièce et l'extrémité d'un petit fil
métallique, l'électrode, que l'on fixe dans un porte-électrode et
celui-ci est tenu par le soudeur. On obtient un écartement dans le
circuit de soudage (voir la figure 1) en tenant l'extrémité de l'élec-
trode entre 1/16 et 1/8 po (1,6-3,2 mm) de la pièce ou du métal de
base soudé. L'arc électrique est établi dans cet écartement et on l'y
maintient et on le déplace le long du joint à souder, en faisant fon-
dre le métal au fur et à mesure qu'on le déplace.
Le soudage à l'arc est un travail manuel qui nécessite une main sta-
ble, une bonne condition physique et une bonne vue. L'opérateur
commande l'arc de soudage et par conséquent la qualité de la
soudure obtenue.
Que se passe-t-il dans l'arc?
La figure 2 illustre ce qui se passe dans l'arc électrique. C'est plus
ou moins ce que l'on voit vraiment pendant le soudage.
On voit la colonne d'arc au milieu du schéma. C'est l'arc électrique
créé par le courant électrique qui s'écoule dans l'espace entre l'ex-
trémité de l'électrode et la pièce. La température de cet arc est d'en-
viron 6 000 ˚F (3 315 ˚C) et elle est donc plus que suffisante pour
faire fondre le métal. L'arc est très brillant et très chaud et on ne
peut pas le regarder à l'oeil nu sans risquer de subir des lésions
douloureuses. On doit utiliser un oculaire très sombre spéciale-
ment conçu pour le soudage à l'arc avec le masque à serre-tête ou
le masque à main chaque fois que l'on regarde l'arc.
L'arc fait fondre le métal de base et en fait le creuse, tout comme le
jet d'eau d'un tuyau d'arrosage creuse la terre. Le métal fondu
forme un bain de fusion ou un cratère et tend à s'éloigner de l'arc.
En s'éloignant de l'arc, il se refroidit et se solidifie. Le laitier se
forme sur la soudure pour la protéger lors du refroidissement.
El arco eléctrico se crea entre el trabajo y la punta de un alambre
de metal pequeño, el electrodo, el cual se inserta en un portaelec-
trodo y éste a su vez es sostenido por la soldadora. Se crea un espa-
cio en el circuito de soldadura (véase la figura 1) sosteniendo la
punta del electrodo a 1.6 mm - 3.2 mm (1/16" - 1/8") del trabajo o
metal base que se está soldando. El arco eléctrico se establece en
este espacio, se mantiene y desliza a lo largo de la unión que se va
a soldar, derritiendo el metal a medida que se mueve.
La soldadura por arco es una habilidad manual que requiere pulso
estable, óptima condición física y buena vista. El operador contro-
la el arco de soldadura y, por lo tanto, es responsable de la calidad
del trabajo de la misma.
¿Qué sucede en el arco?
La figura 2 ilustra la acción que tiene lugar en el arco eléctrico. Se
asemeja mucho a lo que se ve en realidad durante la soldadura.
El "flujo del arco" se puede ver en el centro de la figura. Este es
el arco eléctrico creado por la corriente eléctrica que fluye a través
del espacio que existe entre la punta del electrodo y el trabajo. La
temperatura de este arco es de aproximadamente 3315°C (6000°F),
lo que es más que suficiente para derretir el metal. El arco es muy
brillante y de una temperatura muy alta por lo que no se debe ver
sin protección en los ojos, ya que podría causar lesiones muy
dolorosas. Los lentes obscuros, específicamente diseñados para la
soldadura por arco, deben utilizarse manualmente o integrados en
la careta siempre que vea el arco.
El arco derrite el metal base y lo que realmente hace es excavar en
él, de la misma forma en que el agua que pasa a través de la boquil-
la de una manguera excava en la tierra cuando cae. El metal der-
retido forma un charco de soldadura o cráter que tiende a fluir ale-
jándose del arco. A medida que fluye del arco se enfría y solidifi-
ca. En la parte superior de la soldadura se forma una escoria para
proteger la soldadura mientras se enfría.
15
The electric arc is made between the work and the tip end of a small
metal wire, the electrode, which is clamped in a holder and the
holder is held by the welder. A gap is made in the welding circuit
(see Figure 1) by holding the tip of the electrode 1/16-1/8” away
from the work or base metal being welded. The electric arc is estab-
lished in this gap and is held and moved along the joint to be weld-
ed, melting the metal as it is moved.
Arc welding is a manual skill requiring a steady hand, good physi-
cal condition, and good eyesight. The operator controls the weld-
ing arc and, therefore, the quality of the weld made .
What Happens in the Arc?
Figure 2 illustrates the action that takes place in the electric arc. It
closely resembles what is actually seen during welding.
The “arc stream’ is seen in the middle of the picture. This is the
electric arc created by the electric current flowing through the
space between the end of the electrode and the work. The temper-
ature of this arc is about 6000°F. (3315°C), which is more than
enough to melt metal. The arc is very bright, as well as hot, and
cannot be looked at with the naked eye without risking painful
injury. The very dark lens, specifically designed for arc welding,
must be used with the hand or face shield whenever viewing the
arc.
The arc melts the base metal and actually digs into it, much as the
water through a nozzle on a garden hose digs into the earth. The
molten metal forms a molten pool or crater and tends to flow away
from the arc. As it moves away from the arc, it cools and solidifies.
A slag forms on top of the weld to protect it during cooling.
FIGURE 1—The welding circuit for shielded metal arc
welding.
FIGURE 2—The welding arc.
FIGURE 1 - Circuit de soudage pour le procédé SMAW
FIGURE 2 - L'arc de soudage
Connecteur de pièce
Électrode
Porte-électrode
Pièce
Câble d'électrode
Câble de retour
Laitier solidifié
Métal fondu
Enrobage
Électrode
Gaz de protection
Métal de base
FIGURA 2 - Arco de soldadura.
FIGURA 1 - Circuito para la soldadura de arco con electrodo
revestido
Pinza de trabajo
Electrodo
Portaelectrodo
Trabajo
Cable del electrodo
Cable de trabajo
Escoria solidificada
Metal soldado
Revestimiento
Electrodo
Gases protectores
Metal base
Arco
16
The function of the covered electrode is much more than simply to
carry current to the arc. The electrode is composed of a core of
metal wire around which has been extruded and baked a chemical
covering. The core wire melts in the arc and tiny droplets of molten
metal shoot across the arc into the molten pool. The electrode pro-
vides additional filler metal for the joint to fill the groove or gap
between the two pieces of the base metal. The covering also melts
or burns in the arc. It has several functions. It makes the arc stead-
ier, provides a shield of smoke-like gas around the arc to keep oxy-
gen and nitrogen in the air away from the molten metal, and pro-
vides a flux for the molten pool. The flux picks up impurities and
forms the protective slag. The principal differences between vari-
ous types of electrodes are in their coatings. By varying the coat-
ing, it is possible to greatly alter the operating characteristics of
electrodes. By understanding the differences in the various coat-
ings, you will gain a better understanding of selecting the best elec-
trode for the job you have at hand. In selecting an electrode you
should consider:
1. The type of deposit you want, e.g. mild steel, stainless, low
alloy, hardfacing.
2. The thickness of the plate you want to weld.
3. The position it must be welded in (downhand, out of position).
4. The surface condition of the metal to be welded.
5. Your ability to handle and obtain the desired electrode.
Four simple manipulations are of prime importance. Without com-
plete mastery of these four, further welding is more or less futile.
With complete mastery of the four, welding will be easy.
1. The Correct Welding Position
Beginners will find it easier to learn how to control the welding arc
using the two-handed technique shown below. This requires the use
of a headshield.
a. Hold the electrode holder in your right hand.
b. Touch your left hand to the underside of your right.
c. Put the left elbow against your left side.
(For welding left-handed it is the opposite.)
If you are using a hand shield, hold the electrode holder in your
right hand and the hand shield in your left. (For welding left-hand-
ed it is the opposite.)
Whenever possible, weld from left to right (if right-handed). This
enables you to see clearly what you are doing.
Hold the electrode at a slight angle as shown.
La fonction de l'électrode enrobée n'est pas uniquement de trans-
porter le courant vers l'arc. Elle est composée d'une âme
métallique autour de laquelle un enrobage chimique a été extrudé
et cuit. L'âme fond dans l'arc et de minuscules gouttelettes de
métal fondu tombent, en traversant l'arc, dans le bain de fusion.
L'électrode fournit du métal d'apport supplémentaire pour remplir
la préparation ou l'écartement entre les deux pièces du métal de
base. L'enrobage fond également ou brûle dans l'arc. Il a plusieurs
fonctions : il rend l'arc plus stable, il forme un écran de gaz sem-
blable à de la fumée autour de l'arc pour éviter que l'oxygène et l'a-
zote de l'air n'atteignent le métal fondu, et il fournit du flux au bain
de fusion. Le flux absorbe les impuretés et forme un laitier pro-
tecteur. Les principales différences entre les divers types d'élec-
trodes résident dans leur enrobage. En faisant varier l'enrobage, il
est possible de modifier considérablement les caractéristiques d'u-
tilisation des électrodes. En comprenant les différences qu'il y a
entre les divers enrobages, on apprend à choisir la meilleure élec-
trode pour le travail particulier à effectuer. Au moment de choisir
l'électrode on doit prendre en compte :
1. Le type de dépôt désiré, p. ex. acier doux, acier inoxydable,
acier faiblement allié, rechargement dur.
2. L'épaisseur de la tôle que l'on veut souder.
3. La position dans laquelle on doit exécuter le soudage plat,
hors position).
4. L'état de la surface du métal à souder.
5. La capacité de manipuler et d'obtenir l'électrode recherchée.
Quatre critères sont essentiels pour pouvoir réaliser de bonnes
soudures.
1. La bonne position de soudage
Les débutants trouveront qu'il est plus facile d'apprendre à con-
trôler l'arc de soudage en utilisant la technique à deux mains illus-
trée ci-après. Cela nécessite l'utilisation d'un masque à serre-tête.
a. Tenir le porte-électrode dans la main droite.
b. Placer la main gauche sous la main droite.
c. Reposer le coude gauche sur le côté gauche.
(Pour les gauchers, c'est l'inverse.)
Si l'on utilise un masque à main, tenir le porte-électrode dans la
main droite et le masque dans la main gauche. (Pour les gauchers,
c'est l'inverse.)
Dans la mesure du possible, toujours souder de gauche à droite
(dans le cas d'un droitier). Cela permet de bien voir ce que l'on fait.
Tenir l'électrode légèrement inclinée, comme on le montre sur la
figure.
Vue latérale
Vue d'extrémité
Bonne position de soudage
El electrodo revestido tiene otras funciones además de llevar la cor-
riente al arco. El electrodo se compone de un núcleo de alambre de
metal alrededor del cual se colocó un revestimiento químico. El
alambre del núcleo se derrite en el arco y gotas diminutas de metal
derretido caen pasando a través del arco hacia el charco de metal
fundido. El electrodo proporciona un metal de relleno adicional
para la junta, el cual rellena la ranura o el espacio entre las dos
piezas del metal base. El revestimiento también se derrite o se
quema en el arco. Este tiene diversas funciones. Se encarga de que
el arco sea más estable, proporciona una protección de gas similar
al humo, alrededor del arco para alejar al oxígeno y nitrógeno (que
se encuentran en el aire) del metal derretido y proporciona un fun-
dente para el charco de soldadura. El fundente elimina las
impurezas y forma la escoria protectora. Las diferencias princi-
pales entre los diversos tipos de electrodos se encuentran en sus
revestimientos. Si varia el revestimiento, es posible cambiar con-
siderablemente las características de operación de los electrodos.
Conociendo las diferencias entre los diversos revestimientos, usted
sabrá cómo seleccionar el mejor electrodo para realizar un trabajo
de soldadura. Cuando seleccione un electrodo debe considerar:
1. El tipo de depósito que desea, por ejemplo acero suave, acero
inoxidable, acero con baja aleación o acero para recubrimientos
duros.
2. El grosor de la placa que desea soldar.
3. La posición en que debe soldarse (en forma descendente, fuera
de posición)
4. La condición de las superficies del metal que va a soldar.
5. Su habilidad para manejar y obtener el electrodo deseado.
Cuatro tipos simples de manejo son de vital importancia. Si no se
tiene un dominio total de éstos cuatro, la soldadura será ineficaz.
Con un dominio total de estos cuatro tipos, soldar será muy fácil.
Posición correcta para soldar
A los principiantes se les facilitará aprender a controlar el arco de
soldadura utilizando las dos técnicas que se proporcionan a contin-
uación. Para esto es necesario utilizar una careta.
a. Sostenga el portaelectrodo con la mano derecha
b. Coloque la mano izquierda debajo de la derecha.
c. Apoye el codo izquierdo en la parte izquierda de su cuerpo.
(para las personas zurdas, se hace lo contrario)
Si está utilizando un protector para ojos de mano, sostenga el por-
taelectrodo con su mano derecha y el protector de ojos con la
izquierda. Las personas zurdas deberán realizan lo mismo, pero con
la otra mano.
Cuando sea posible, suelde de izquierda a derecha (si es diestro).
Esto le permite ver claramente lo que está haciendo. Sostenga el
electrodo con una leve inclinación como se muestra.
Vista lateral
Vista de frente
Posición correcta para la soldadura
17
2. The Correct Way to Strike an Arc
Be sure the work clamp makes good electrical contact to the work.
Lower your headshield or hold the hand shield in front of your face.
Scratch the electrode slowly over the metal and you will see sparks
flying. While scratching, lift the electrode 1/8" (3.2mm) and the arc
is established.
NOTE: If you stop moving the electrode while scratching, the
electrode will stick.
NOTE: Most beginners try to strike the arc by a fast jabbing
motion down on the plate. Result: They either stick or their motion
is so fast that they break the arc immediately.
3. The Correct Arc Length
The arc length is the distance from the tip of the electrode core wire
to the base metal.
Once the arc has been established, maintaining the correct arc
length becomes extremely important. The arc should be short,
approximately 1/16 to 1/8" (1.6 to 3.2mm) long. As the electrode
burns off the electrode must be fed to the work to maintain correct
arc length.
The easiest way to tell whether the arc has the correct length is by
listening to its sound. A nice, short arc has a distinctive, “crackling”
sound, very much like eggs frying in a pan. The incorrect, long arc
has a hollow, blowing or hissing sound.
4. The Correct Welding Speed
The important thing to watch while welding is the puddle of molten
metal right behind the arc. Do NOT watch the arc itself. It is the
appearance of the puddle and the ridge where the molten puddle
solidifies that indicate correct welding speed. The ridge should be
approximately 3/8" (9.5mm) behind the electrode.
Most beginners tend to weld too fast, resulting in a thin, uneven,
“wormy” looking bead. They are not watching the molten metal.
IMPORTANT: For general welding it is not necessary to weave the
arc; neither forwards and backwards nor sideways. Weld along at a
steady pace. You will find it easier.
NOTE: When welding on thin plate, you will find that you will
have to increase the welding speed, whereas when welding on
heavy plate, it is necessary to go more slowly in order to get good
penetration.
2. La bonne façon d'amorcer l'arc
S'assurer que le connecteur de pièce (ou prise de masse) est bien
connecté à la pièce.
Abaisser le masque à serre-tête ou tenir le masque à main sur le vis-
age. Gratter lentement l'électrode sur le métal, cela crée des étin-
celles. Tout en grattant, soulever l'électrode de 1/8 po (3,2 mm).
L'arc est alors amorcé.
NOTA : Lors de l'amorçage, bouger sans arrêt l'électrode pour ne
pas qu'elle colle à la pièce.
NOTA : La plupart des débutants essaient d'amorcer l'arc en faisant
tapoter rapidement l'électrode sur la tôle. Il en résulte que l'élec-
trode colle ou que, le mouvement étant trop rapide, l'arc s'éteint
immédiatement.
3. La bonne longueur d'arc
La longueur d'arc est la distance entre l'extrémité de l'électrode et
le métal de base.
Une fois que l'arc a été amorcé, il est très important que l'on main-
tienne la bonne longueur d'arc. L'arc doit être court, et faire envi-
ron 1/16 à 1/8 po ( 1,6-3,2 mm) de longueur. Au fur et à mesure
que l'électrode se consume, on doit l'avancer vers la pièce pour
maintenir la bonne longueur d'arc.
La meilleure façon de savoir si l'arc a la bonne longueur est d'é-
couter le son qu'il émet. Un arc court et acceptable émet un
«crépitement» distinctif, tout comme les oeufs que l'on fait frire
dans une poêle. L'arc long et inacceptable émet un son creux, un
souffle ou un sifflement.
4. La bonne vitesse de soudage
Quand on soude, il est important d'observer le bain de fusion juste
en arrière de l'arc. NE PAS REGARDER L'ARC LUI-MÊME.
C'est l'aspect du bain et la vague de solidification qui indiquent la
bonne vitesse de soudage. La vague doit se situer à environ 3/8 po
(9,5 mm) en arrière de l'électrode.
La plupart des débutants ont tendance à souder trop rapidement, et
il en résulte un cordon mince et irrégulier ressemblant à un ver. Ils
ne regardent pas le métal fondu.
IMPORTANT: Il n'est généralement pas nécessaire de faire
osciller l'arc, ni d'avant en arrière ni sur le côté. Souder à un
rythme régulier. C'est plus facile.
NOTA : Quand on soude des tôles minces, on s'aperçoit que l'on
doit augmenter la vitesse de soudage, mais quand on soude des
tôles épaisses, il est nécessaire d'aller plus lentement afin d'obtenir
une bonne pénétration.
Vague de solidification
Bain de fusion
2. Forma correcta para iniciar un arco
Asegúrese de que la pinza de trabajo haga un buen contacto eléc-
trico con el trabajo.
Baje la careta o sostenga el protector para ojos de mano frente su
cara. Frote suavemente el electrodo sobre el metal y verá cómo se
producen chispas. Mientras lo frota, levante el electrodo 3.2 mm
(1/8") y se establecerá el arco.
NOTA: Si deja de mover el electrodo mientras lo frota, el electro-
do se pegará.
NOTA: La mayoría de los principiantes tratan de iniciar el arco
picando la placa con un moviendo rápido. Resultado: El electro-
do se pega o el movimiento es tan rápido que rompen el arco
inmediatamente.
3. Longitud correcta del arco
La longitud del arco es la distancia desde la punta del núcleo del
electrodo al metal base.
Una vez que el arco se ha establecido, es muy importante manten-
er una longitud adecuada del arco. El arco debe ser corto, con una
longitud aproximada de 1.6 a 3.2 mm (de 1/16 a 1/8"). A medida
que el electrodo se quema, el electrodo debe alimentarse al área de
trabajo para mantener la longitud correcta del arco.
La forma más fácil para saber si el arco tiene la longitud correcta
es escuchando su sonido. Un arco corto y adecuado tiene un sonido
distintivo de "chisporroteo", muy similar al que se producen cuan-
do se fríen huevos en un sartén. Un arco largo e incorrecto tiene un
sonido como de siseo.
4. Velocidad correcta de avance
Es importante observar mientras suelda el charco de metal derreti-
do justo detrás del arco. NO observe al arco. La apariencia del
charco y el reborde donde el charco derretido se solidifica es lo que
indica la velocidad correcta de avance. El reborde debe ser de
aproximadamente 9.5 mm (3/8") atrás del electrodo.
La mayoría de los principiantes tiende a soldar muy rápido, dando
como resultado un cordón con apariencia de "oruga", delgada y dis-
pareja. Cuando esto sucede, no están observando el metal derreti-
do.
IMPORTANTE: En general, para soldar no es necesario mover el
arco ni hacia adelante ni hacia atrás, ni tampoco hacia los lados.
Suelde a un ritmo estable; será más fácil de esta forma.
NOTA: Cuando suelde sobre una placa delgada, se dará cuenta de
que tiene que aumentar la velocidad de soldadura, mientras que al
soldar sobre una placa gruesa, es necesario llevar un ritmo más
lento a fin de lograr una penetración adecuada.
Reborde donde el charco
se solidifica
Charco derretido
18
Practice
The best way of getting practice in the four skills that enable you
to maintain:
1 Correct Welding Position
2. Correct Way To Strike An Arc
3. Correct Arc Length
4. Correct Welding Speed
is to spend a little more time on the following exercise.
Use the following:
Mild Steel . . . . . . . . . . . . .Plate3/16" (4.8mm) or heavier
Electrode . . . . . . . . . . . . . .1/8" (3.2mm) Fleetweld 180
Current Setting . . . . . . . . . . . . . . . .105 Amps AC
or 95 Amps DC(+)
Do the following:
1. Learn to strike the arc by scratching the electrode over the plate.
Be sure the angle of the electrode is correct. If you have a head-
shield use both hands.
2. When you can strike an arc without sticking, practice the cor-
rect arc length. Learn to distinguish it by its sound.
3. When you are sure that you can hold a short, crackling arc, start
moving. Look at the molten puddle constantly, and look for the
ridge where the metal solidifies.
4. Run beads on a flat plate. Run them parallel to the top edge (the
edge farthest away from you). This gives you practice in run-
ning straight welds, and also, it gives you an easy way to check
your progress. The 10th weld will look considerably better than
the first weld. By constantly checking on your mistakes and
your progress, welding will soon be a matter of routine.
Common Metals
Most metals found around the farm or small shop are low carbon
steel, sometimes referred to as mild steel. Typical items made with
this type of steel include most sheet metal, plate, pipe and rolled
shapes such as channels, angle irons and “I’ beams. This type of
steel can usually be easily welded without special precautions.
Some steel, however, contains higher carbon. Typical applications
include wear plates, axles, connecting rods, shafts, plowshares and
scraper blades. These higher carbon steels can be welded success-
fully in most cases; however, care must be taken to follow proper
procedures, including preheating the metal to be welded and, in
some cases, carefully controlling the temperature during and after
the welding process. For further information on identifying various
types of steels and other metals, and for proper procedures for
welding them, we again suggest you purchase a copy of “New
Lessons in Arc Welding” (see page 37).
Regardless of the type of metal being welded, it is important in
order to get a quality weld that it be free of oil, paint, rust or other
contaminants.
Pratique
La meilleure façon de s'entraîner pour obtenir :
1. La bonne position de soudage
2. La bonne façon d'amorcer l'arc
3. La bonne longueur d'arc
4. La bonne vitesse de soudage
est de consacrer un peu plus de temps à l'exercice suivant.
Matériel et réglage du courant :
Tôle en acier doux ....3/16 po (4,8 mm) ou plus d'épaisseur
Électrode ............. Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm)
Réglage du courant ... 105 A c.a. ou 95 A c.c. (+)
Règles à suivre :
1. Apprendre à amorcer l'arc en grattant l'électrode sur la tôle.
S'assurer que l'angle de l'électrode est correct. Si l'on ne dispose
pas d'un masque à serre-tête, utiliser les deux mains.
2. Une fois que l'on parvient à amorcer l'arc sans collage, s'en-
traîner à obtenir la bonne longueur d'arc. Apprendre à reconnaître
l'arc au son.
3. Quand on est sûr de pouvoir maintenir un arc court et crépitant,
commencer à avancer. Observer constamment le bain de fusion, et
observer la vague de solidification.
4. Déposer des cordons sur une tôle plate, parallèlement au bord
supérieur (le bord le plus éloigné de soi-même). On s'entraîne ainsi
à effectuer des soudures droites et cela permet également de vérifi-
er facilement ses progrès. Ainsi, la dixième soudure aura un bien
meilleur aspect que la première. En vérifiant constamment ses
erreurs et ses progrès, le soudage devient rapidement un travail de
routine.
Métaux communs
L'acier à bas carbone, que l'on appelle parfois acier doux est l'acier
que l'on trouve le plus fréquemment dans les fermes ou dans les
petits ateliers. Les principaux articles faits dans ce type d'acier
comprennent la plupart des tôles, des plaques, des tuyaux et des
profilés laminés comme les profilés en U, les cornières et les
poutres en I. Généralement, on peut souder facilement ce type
d'acier sans prendre des précautions spéciales. Toutefois, certains
aciers contiennent une forte teneur en carbone. Les applications
courantes comprennent les plaques d'usure, les essieux, les bielles,
les arbres, les socs de charrue et les lames de niveleuses. Dans la
plupart des cas on peut réussir à bien souder ces aciers à haut car-
bone. Toutefois, on doit veiller à suivre les modes opératoires
appropriés comme le préchauffage du métal à souder et, dans cer-
tains cas on doit régler minutieusement la température pendant et
après l'opération de soudage. Pour de plus amples informations sur
la façon de déterminer quels sont les divers types d'aciers et les
autres métaux, et pour obtenir les bons modes opératoires de
soudage, nous vous recommandons d'acheter un exemplaire de
<New Lessons in Arc Welding> (voir la page 37).
Quel que soit le type de métal soudé, il est important qu'il soit
dépourvu d'huile, de peinture, de rouille ou d'autres contaminants
si l'on veut obtenir une soudure de qualité.
Práctica
La mejor forma de practicar las cuatro actividades que le permi-
tirán mantener:
1. La posición correcta de soldadura
2. La forma correcta para iniciar un arco
3. La longitud correcta del arco
4. La velocidad correcta de avance
es invertir un poco de tiempo en el siguiente ejercicio.
Utilice lo siguiente:
Placa de acero suave, . . . .4.8 mm (3/16") o más grueso
Electrodo, . . . . . . . . . . . . .3.2 mm (1/8"), Lincoln E6013
Programación de corriente, ............AC de 105 amperes o
CD(+) de 95 amperes
Realice lo siguiente:
1. Aprenda cómo iniciar el arco frotando el electrodo sobre la
placa. Asegúrese de que el ángulo del electrodo sea el correcto.
Si cuenta con una careta utilice ambas manos.
2. Cuando pueda iniciar un arco sin pegar el electrodo, practique la
longitud correcta del arco. Aprenda a distinguirla escuchando su
sonido.
3. Cuando esté seguro de que puede mantener un arco corto con el
sonido correcto, empiece a deslizar el electrodo. Observe el
charco derretido constantemente y también el reborde en donde
se solidifica el metal.
4. Practique los cordones sobre una placa plana. Hágalos paralelos
a la orilla superior (la orilla que se encuentra más lejos de usted).
Esto le ayuda a practicar soldaduras derechas y también le ofrece
una forma fácil para verificar su progreso. La décima soldadura
que haga, tendrá una mejor apariencia que la primera. Al revis-
ar constantemente sus errores y su progreso, en poco tiempo, el
proceso de soldadura se convertirá en algo rutinario.
Metales comunes
La mayoría de los metales que se encuentran en los establecimien-
tos o ferreterías son aceros con bajo contenido de carbono, algunas
veces denominados aceros suaves. Los trabajos comunes que se
realizan con este tipo de acero incluyen generalmente hojas metáli-
cas, placas, tubería y formas laminadas como canales, ángulos de
hierro y vigas "I". Este tipo de acero puede soldarse normalmente
sin dificultades y sin necesidad de tomar precauciones especiales.
Sin embargo, algunos tipos de acero contienen cantidades mayores
de carbono. Las aplicaciones comunes incluyen placas desgas-
tadas, ejes, varillas de conexión, rejillas de arado y cuchillas de
corte. Estos aceros con cantidades mayores de carbono pueden sol-
darse con éxito en la mayoría de los casos. Sin embargo, deben
seguirse cuidadosamente los procedimientos adecuados, incluyen-
do el precalentamiento del metal que se va a soldar y, en algunos
casos, el control cuidadoso de la temperatura durante y después del
proceso de soldadura.
A fin de obtener una soldadura de calidad, sin importar el tipo de
metal que se está soldando, es importante que éste esté libre de
aceite, pintura, óxido u otros contaminantes.
19
Types of Welds
Five types of welding joints are: Butt Welds, Fillet Welds, Lap
Welds, Edge Welds and Corner Welds.
Of these, the Butt Weld and Fillet Weld are the two most common
welds.
Butt Weld
Butt Welds are the most widely used welds. Place two plates side
by side, leaving 1/16” (1.6mm) (for thin metal) to 1/8” (3.2mm)
(for heavy metal) space between them in order to get deep penetra-
tion .
Tack the plates at both ends, otherwise the heat will cause the plates
to move apart. (See drawing):
Now weld the two plates together. Weld from left to right (if right-
handed). Point the electrode down in the crack between the two
plates, keeping the electrode slightly tilted in the direction of trav-
el.
Watch the molten metal to be sure it distributes itself evenly on
both edges and in between the plates.
Types de soudures
Les cinq types de joints soudés sont les suivants : soudures bout à
bout, soudures d'angle, soudures à clin, soudures sur chant et
soudures en L.
Parmi celles-ci, la soudure bout à bout et la soudure d'angle sont les
deux plus courantes.
Soudures bout à bout
Les soudures bout à bout sont les soudures les plus courantes.
Placer deux tôles côte à côte, en laissant un écartement de 1/16 po
(1,6 mm) pour le métal mince à 1/8 po (3,2 mm) pour le métal épais
entre les deux pour obtenir une forte pénétration.
Immobiliser les tôles par des soudures de pointage aux deux
extrémités, pour ne pas que la chaleur sépare les deux tôles. (Voir
le schéma.)
Souder maintenant les deux tôles. Souder de gauche à droite (pour
un droitier). Pointer l'électrode dans l'écartement entre les deux
pièces, en l'inclinant légèrement dans le sens du déplacement.
Observer le métal fondu pour s'assurer qu'il se repartit de façon
régulière sur les deux bords et entre les tôles.
Soudure bout à bout
Soudure à clin
Soudure sur chant
Soudure d'angle
Soudure en L
Vue d'extrémité
Vue latérale
Tipos de soldadura
Los cinco tipos de uniones de soldadura son: soldadura a tope, sol-
dadura de filete, soldadura de empalme, soldadura de extremos y
soldadura de esquinas.
De estas, la soldadura a tope y la soldadura de filete son los dos
tipos de soldadura más comunes.
Soldadura a tope
Las soldaduras a tope son las soldaduras que más se utilizan.
Coloque dos placas una al lado de la otra, dejando un espacio de
1.6 mm (1/16") (para metal delgado) y de 3.2 mm (1/8") (para
metal grueso) entre ellas, a fin de lograr una penetración profunda.
Suelde provisionalmente las dos placas en ambos extremos, de otra
forma el calor provocará que se separen. (Véase la figura):
Ahora, suelde las dos placas. Suelde de izquierda a derecha (si es
diestro). Coloque el electrodo sobre la hendidura entre las dos pla-
cas, manteniendo el electrodo ligeramente inclinado hacia la direc-
ción de avance.
Observe el metal derretido para asegurarse de que se distribuya
equitativamente a ambos lados y entre las placas.
Soldadura a tope
Soldadura de empalme
Soldadura de extremos
Soldadura de filete
Soldadura de esquinas
Vista de frente
Vista lateral
20
Penetration
Unless a weld penetrates close to 100%, a butt weld will be weak-
er than the material welded together.
In this example, the total weld is only 1/2 (12.5mm)the thickness
of the material; thus the weld is only approximately half as strong
as the metal.
In this example, the joint has been flame beveled or ground prior to
welding so that 100% penetration could be achieved. The weld, if
properly made, is as strong or stronger than the original metal.
Fillet Welds
When welding fillet welds, it is very important to hold the electrode
at a 45° angle between the two sides, or the metal will not distrib-
ute itself evenly.
To make it easy to get the 45° angle, it is best to put the electrode
in the holder at a 45° angle, as shown:
Pénétration
Si la pénétration n'est pas de 100 % ou presque, une soudure bout
à bout est plus faible que les pièces soudées.
Dans cet exemple, la soudure totale ne fait que la moitié de l'épais-
seur du métal. Par conséquent la soudure est environ deux fois
moins résistante que le métal.
Dans cet exemple, l'assemblage a été chanfreiné au chalumeau ou
meulé avant le soudage de façon à pouvoir obtenir une pénétration
de 100 %. La soudure, si elle est bien réalisée, est aussi résistante
sinon plus que le métal de base. On doit effectuer des passes suc-
cessives dans le cas des soudures bout à bout sur du métal épais.
Soudures d'angle
Quand on effectue des soudures d'angle, il est très important de
tenir l'électrode à 45˚ entre les deux côtés, sinon le métal ne se
repartit pas de façon régulière.
Pour obtenir facilement l'angle à 45˚, placer l'électrode à 45˚ dans
le porte-électrode comme on l'illustre ci-après :
Mauvais
1/2 po
(12,5 mm)
1/4 po (6,4 mm)
1/4 po (6,4 mm)
Bon
1/8 po (3,2 mm)
Penetración
A menos que una soldadura penetre casi al 100%, una soldadura a
tope será más débil que el material que se soldó.
En este ejemplo, la soldadura total únicamente es de 12.5 mm
(1/2") del grosor del material; por lo tanto, la soldadura es aproxi-
madamente la mitad de fuerte que el metal.
En este ejemplo, la unión se ha biselado con soplete o esmerilado
antes de soldarse para lograr una penetración del 100%. La sol-
dadura, si se realiza adecuadamente, es tan fuerte o más fuerte que
el metal original.
Soldadura de filete
Cuando se realizan soldaduras de filete, es muy importante sosten-
er el electrodo en un ángulo de 45° entre ambos lados o el metal no
se distribuirá equitativamente.
Para lograr mantener un ángulo de 45°, es mejor colocar el elec-
trodo en el portaelectrodos en un ángulo de 45°, como se muestra
a continuación:
Deficiente
12.5 mm
(1/2")
6.4 mm (1/4"
6.4 mm (1/4"
Adecuada
21
Multiple Pass Welds
Make multiple pass horizontal fillets as shown in the sketch. Put
the first bead in the corner with fairly high current. Hold the elec-
trode angle needed to deposit the filler beads as shown putting the
final bead against the vertical plate.
Welding in the Vertical Position
Welding in the vertical position can be done either vertical-up or
vertical-down. Vertical-up is used whenever a large, strong weld is
desired. Vertical-down is used primarily on sheet metal for fast,
low penetrating welds.
Vertical-Up Welding
The problem, when welding vertical-up, is to put the molten metal
where it is wanted and make it stay there. If too much molten metal
is deposited, gravity will pull it downwards and make it “drip.’
Therefore a certain technique has to be followed:
1. Use 1/8" (3.2mm) at 90-105 amps or 3/32" (2.4mm) at 60 amps
Fleetweld® 180 electrode.
2. When welding, the electrode should be kept horizontal or point-
ing slightly upwards. (See drawing.)
3. The arc is struck and metal deposited at the bottom of the two
pieces to be welded together.
4. Before too much molten metal is deposited, the arc is SLOW-
LY moved 1/2-3/4" (12.5-19mm) upwards. This takes the heat
away from the molten puddle, which solidifies. (If the arc is not
taken away soon enough, too much metal will be deposited, and
it will “drip.’’)
Soudures multipasses
Faire des soudures d'angle multipasses à l'horizontale comme l'il-
lustre le schéma. Déposer le premier cordon dans l'angle avec un
courant suffisamment élevé. Maintenir l'angle de l'électrode néces-
saire pour déposer les cordons de remplissage comme l'indique l'il-
lustration en déposant le cordon final contre la plaque verticale.
Soudage en position verticale
Dans cette position, on peut souder soit en montant soit en descen-
dant. On soude à la verticale en montant quand on veut obtenir une
soudure large et résistante. On soude principalement à la verticale
en descendant sur les tôles pour obtenir des soudures rapides et à
faible pénétration.
Soudage à la verticale en montant
Quand on soude à la verticale en montant, le problème est de plac-
er le métal fondu à l'endroit désiré et de l'y faire rester. Si l'on
dépose trop de métal fondu, celui-ci est attiré vers le bas par grav-
ité et il «s'égoutte». Par conséquent, il faut suivre une certaine
technique :
1. Utiliser l'électrode Fleetweld® 180 de 1/8 po (3,2 mm) à 90-
105 A ou de 3/32 po (2,4 mm) à 60 A.
2. Quand on soude, l'électrode doit être à l'horizontale ou pointer
légèrement vers le haut. (Voir le schéma.)
3. L'arc est amorcé et le métal est déposé au fond des deux pièces
à souder.
4. Avant que trop de métal fondu ne soit déposé, on déplace
LENTEMENT l'arc de 1/2 à 3/4 po (12-20 mm) vers le haut.
On éloigne ainsi la chaleur du bain de fusion et celui-ci se solid-
ifie. (Si l'on ne déplace pas l'arc suffisamment tôt, trop de métal
se dépose et «s'égoutte»).
Arc long
Arc court
NOTA: L'extrémité porte-électrode est
plus basse que l'arc.
Soldaduras de pasadas múltiples
Realice soldaduras de filete en forma horizontal de pasadas múlti-
ples como se muestra en la figura. Ponga el primer cordón en la
esquina, utilizando una corriente verdaderamente alta. Mantenga
el ángulo del electrodo que se necesita para depositar los cordones
de relleno como se muestra, colocando el cordón final contra la
placa vertical.
Soldadura en posición vertical
La soldadura en posición vertical puede realizarse, ya sea en forma
ascendente o descendente. La soldadura vertical ascendente se uti-
liza cuando se desea una soldadura resistente y grande. La sol-
dadura vertical descendente se utiliza principalmente en hojas
metálicas para soldaduras rápidas y de baja penetración.
Soldadura en dirección vertical ascendente
El problema, cuando se suelda en forma vertical y ascendente, es
colocar el metal derretido donde se desea y lograr que permanezca
en esa posición. Si se deposita demasiado metal derretido, la
gravedad lo atraerá hacia abajo y hará que "gotee". Por lo tanto,
deben seguirse ciertas técnicas:
1. Utilice un electrodo Fleetweld‚180 (E6011) de 3.2 mm (1/8") a
90-105 amperes o de 2.4 mm (3/32") a 60 amperes.
2. Cuando suelde, el electrodo debe mantenerse en una posición
horizontal o apuntando ligeramente hacia arriba. (Véase la figura).
Inicie el arco y deposite el metal en la parte inferior de las dos
piezas que se están soldando.
4. Antes de que se deposite demasiado metal derretido, mueva el
arco LENTAMENTE 12.5-19 mm (1/2- 3/4") hacia arriba. Esto
elimina el calor del charco derretido, que se solidifica. Si el arco no
se retira lo suficientemente rápido, se depositará un exceso de
metal y comenzará a gotear.
Arco largo
Arco corto
NOTA: El extremo del portaelectrodo
donde se encuentra el electrodo está más
abajo que el arco
22
5. The upward motion of the arc is caused by a very slight wrist
motion. Most definitely, the arm must not move in and out, as
this makes the entire process very complicated and difficult to
learn.
6. If the upward motion of the arc is done correctly with a wrist
motion, the arc will automatically become a long arc that
deposits little or no metal. (See drawing.)
7. During this entire process the ONLY thing to watch is the
molten metal. As soon as it has solidified, the arc is SLOWLY
brought back, and another few drops of metal are deposited. DO
NOT FOLLOW THE UPAND DOWN MOVEMENT OF THE
ARC WITH THE EYES. KEEP THEM ON THE MOLTEN
METAL.
8. When the arc is brought back to the now solidified puddle, IT
MUST BE SHORT, otherwise no metal will be deposited, the
puddle will melt again, and it will “drip.”
9. It is important to realize that the entire process consists of
SLOW, DELIBERATE movements. There are no fast motions.
Vertical-Down Welding
Vertical-down welds are applied at a fast pace. These welds are
therefore shallow and narrow, and as such are excellent for sheet
metal. Do not use the vertical-down technique on heavy metal. The
welds will not be strong enough.
1. Use 1/8 (3.2mm) or 3/32" (2.4mm) Fleetweld 180 electrode.
2. On thin metal, use 60-75 amps. (14 ga 75 amps 16 ga 60
amps.)
3. Hold the electrode in a 30-45° angle with the tip of the electrode
pointing upwards.
4. Hold a VERY SHORT arc, but do not let the electrode touch the
metal.
5. An up and down whipping motion will
help prevent burn-through on very thin
plate.
6. Watch the molten metal carefully.
The important thing is to continue lowering the entire arm as the
weld is made so the angle of the electrode does not change. Move
the electrode so fast that the slag does not catch up with the arc.
Vertical-down welding gives thin, shallow welds. It should not be
used on heavy material where large welds are required.
5. On déplace l'arc vers le haut par un très léger mouvement du
poignet. On ne doit en aucun cas faire un mouvement de va-et-
vient avec le bras, car le processus serait très compliqué et dif-
ficile à apprendre.
6. Si l'on effectue correctement le mouvement ascendant de l'arc
avec le poignet, l'arc devient automatiquement long et dépose
peu ou pas de métal. (Voir le schéma.)
7. Pendant toute l'opération de soudage la SEULE chose à observ-
er est le métal fondu. Dès que le métal est solidifié, on ramène
LENTEMENT l'arc en arrière, et on dépose quelques gouttes
supplémentaires de métal. NE PAS SUIVRE DES YEUX LE
MOUVEMENT ASCENDANT ET DESCENDANT DE
L'ARC. GARDER LES YEUX SUR LE MÉTAL FONDU.
8. Quand on ramène l'arc sur le bain de fusion maintenant solidi-
fié, IL DOIT ÊTRE COURT, sinon aucun métal n'est déposé, le
bain fond à nouveau et «s'égoutte».
9. Il est important de se rendre compte que tout le processus con-
siste à effectuer des mouvements LENTS et DÉLIBÉRÉS. Il
ne faut pas effectuer des mouvements rapides.
Soudage à la verticale en descendant
On effectue les soudures à la verticale en descendant à un rythme
rapide. Par conséquent ces soudures sont peu profondes et étroites
et donc excellentes pour les tôles. Ne pas utiliser la technique à la
verticale en descendant sur du métal épais. Les soudures ne
seraient pas suffisamment résistantes.
1. Utiliser l'électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) ou de 3/32
po (2,4 mm).
2. Sur le métal mince, utiliser 60-75 A (14 épaiss. 75 A - 16 épaiss.
60 A).
3. Tenir l'électrode inclinée de 30 à 45˚, l'extrémité pointant vers
le haut.
4. Maintenir un arc TRÈS COURT, mais ne pas laisser l'électrode
toucher le métal.
5. Un mouvement de fouettement de haut
en bas empêchera de trouer la tôle très
mince.
6. Observer attentivement le métal fondu.
Il est important de continuer à baisser le bras lors de la réalisation
de la soudure de sorte que l'angle de l'électrode ne change pas.
Déplacer l'électrode suffisamment vite pour que le laitier ne rat-
trape pas l'arc. Le soudage à la verticale en descendant donne des
soudures minces et peu profondes. On ne doit pas l'effectuer sur du
métal épais qui nécessite des soudures larges.
Arc très
court
30-45˚
5. El movimiento hacia arriba del arco se logra con un movimien-
to suave de la muñeca. De manera más clara, el brazo no debe
moverse hacia adentro o hacia afuera, ya que esto complica todo
el proceso y lo hace difícil de aprender.
6. Si el movimiento hacia arriba del arco se realiza correctamente
con un movimiento de la muñeca, el arco se convertirá automáti-
camente en un arco largo que deposite poco o nada de metal.
(Véase la figura).
7. Durante todo este proceso, el UNICO elemento a observar es el
metal derretido. Tan pronto como se solidifica, el arco se retira
LENTAMENTE y se depositan otras cuantas gotas. NO SIGA
EL MOVIMIENTO HACIA ARRIBA Y HACIA ABAJO DEL
ARCO CON LOS OJOS. MANTENGA SU VISTA SOBRE EL
METAL DERRETIDO.
8. Cuando el arco se coloca nuevamente sobre el charco ya solidi-
ficado, DEBE SER CORTO, de otra forma no se depositará
metal, el charco se derretirá otra vez y comenzará a gotear.
9. Es importante darse cuenta que todo el proceso implica
movimientos LENTOS Y DELIBERADOS. No deben
realizarse movimientos rápidos.
Soldadura vertical descendente
Las soldaduras verticales descendentes se hacen a un ritmo rápido.
Por lo tanto, estas soldaduras son poco profundas y estrechas, lo
que las hace excelentes para las hojas metálicas. No utilice la téc-
nica vertical descendente en metales gruesos. Las soldaduras no
serán lo suficientemente fuertes.
1. Utilice un electrodo Fleetweld 180 (E6011) de 3.2 mm (1/8") o
de 2.4 mm (3/32").
2. En metal delgado utilice de 60 a 75 amperes (14 ga 75 amperes
- 16 ga 60 amperes).
3. Mantenga el electrodo a un ángulo de 30-45° con la punta del
electrodo hacia arriba.
4. Mantenga un arco MUY CORTO, mas no permita que el elec-
trodo toque el metal.
5. Un movimiento rápido hacia arriba y
hacia abajo ayudará a evitar que se per-
foren placas muy delgadas.
6. Observe cuidadosamente el metal der-
retido.
Lo importante es continuar bajando todo el brazo a medida que se
realiza la soldadura a fin de no modificar el ángulo del electrodo.
Mueva el electrodo tan rápido que la escoria no alcance el arco.
Con la soldadura vertical descendente se realizan soldaduras del-
gadas y poco profundas. No debe utilizarse esta técnica en materi-
ales gruesos donde se necesitan soldaduras grandes.
Arco muy
corto
23
Overhead Welding
Various techniques are used for overhead welding. However, in the
interest of simplicity for the inexperienced welder the following
technique will probably take care of most of his needs for overhead
welding:
1. Use 1/8" (3.2mm) at 90-105 amps or 3/32" (2.4mm) at 60 amps
Fleetweld 180 electrode.
2. Put the electrode in the holder so it sticks straight out.
3. Hold the electrode at an angle approximately 30° off vertical,
both seen from the side and seen from the end.
The most important thing is to hold a VERY SHORT arc. (A
long arc will result in falling molten metal; a short arc will
make the metal stay.)
If necessary and that is dictated by the looks of the molten
puddle a slight back and forth motion along the seam with
the electrode will help prevent “dripping.”
Welding Sheet Metal
Welding sheet metal presents an additional problem. The thinness
of the metal makes it very easy to burn through. Follow these few
simple rules:
1. Hold a very short arc. (This prevents burn through, since begin-
ners seem to hold too long an arc.)
2. Use 1/8” (3.2mm) or 3/32" (2.4mm) Fleetweld 180 electrode.
3. Use low amperage. 75 amps for 1/8" (3.2mm) electrode, 40-60
amps for 3/32" (2.4mm) electrode.
4. Move fast. Don’t keep the heat on any given point too long.
Keep going. Whip the electrode.
5. Use lap welds whenever possible. This doubles the thickness of
the metal.
Hardfacing
There are several kinds of wear. The two most often encountered
are:
1. Metal to Ground Wear.
(Plowshares, bulldozer blades, buckets, cultivator shares, and
other metal parts moving in the soil.)
2. Metal to Metal Wear.
(Trunnions, shafts, rollers and idlers, crane and mine car
wheels, etc.)
Soudage au plafond
On utilise diverses techniques pour le soudage au plafond.
Toutefois, pour simplifier la tâche du soudeur inexpérimenté, la
technique suivante est probablement celle qui convient le mieux :
1. Utiliser une électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) à 90-
105 A ou de 3/32 po (2,4 mm) à 60 A.
2. Placer l'électrode dans le prolongement du porte-électrode.
3. Tenir l'électrode inclinée approximativement à 30˚ par rapport
à la verticale, quand on regarde depuis le côté et depuis l'ex-
trémité.
Il est important de maintenir un arc TRÈS COURT. (Avec un
arc long, le métal fondu tombe, avec un arc court le métal fondu
reste en place.)
Si cela est nécessaire (selon l'aspect du bain de fusion),
imprimer à l'électrode un léger fouettement le long du joint à
souder pour empêcher le métal fondu de s'égoutter.
Soudage de tôles
Le soudage de tôles présente un problème supplémentaire. La
faible épaisseur du métal fait qu'il est très facile de trouer la tôle.
Suivre ces règles simples :
1. Tenir l'arc très court. Ceci empêche de faire des trous étant
donné que les débutants semblent maintenir un arc trop long.)
2. Utiliser une électrode Fleetweld de 1/8 po (3,2 mm) ou de 3/32
po (2,4 mm).
3. Utiliser une faible intensité : 75 A pour l'électrode de 1/8 po (3,2
mm) et 40-60 A pour l'électrode de 3/32 po (2,4 mm).
4. Avancer rapidement. Ne pas laisser la chaleur trop longtemps
au même point. Faire osciller rapidement l'électrode.
5. Dans la mesure du possible, effectuer des soudures à clin. Cela
double l'épaisseur du métal.
Rechargement dur
Il y a plusieurs types d'usure. Les deux types d'usure les plus
courants sont :
1. Usure métal-terre
(Socs de charrue, lames de boutoir, godets, socs de cultivateur
et autres pièces métalliques entrant dans le sol.)
2. Usure métal-métal
(Tourillons, arbres, rouleaux et galets, roues de grue et de wag-
onnets, etc.)
Vue latérale
Vue d'extrémité
Soldadura sobre cabeza
Se utilizan diversas técnicas para la soldadura sobre cabeza. Sin
embargo, a fin de que el soldador sin experiencia aprenda en una
forma simple, se ha elegido la técnica que se muestra a contin-
uación y que probablemente satisfacerá la mayoría de sus necesi-
dades para la soldadura sobre cabeza:
1. Utilice un electrodo Fleetweld ‚180 (E6011) de 3.2mm (1/8") a
90-105 amperes o 2.4 mm (3/32") a 60 amperes.
2. Coloque el electrodo en el portaelectrodo de tal forma que sobre-
salga y se mantenga en una posición recta.
3. Mantenga el electrodo en un ángulo de aproximadamente 30°,
visto en forma lateral y frontal.
Lo más importante es mantener un arco MUY CORTO (un arco
largo dará como resultado material fundido que gotee; un arco
corto evitará que el metal gotee).
Si es necesario y, si así lo indica la apariencia del metal fundido,
un movimiento ligero del electrodo hacia adelante y hacia atrás,
a lo largo del cordón de soldadura, ayudará a evitar el "goteo".
Soldadura de hojas metálicas
Soldar hojas metálicas presenta un problema adicional. Lo delga-
do del metal hace que sea muy fácil perforarlo. Siga estas reglas
simples:
1. Mantenga un arco muy corto. Esto evita la perforación, ya que
los principiantes tienden a mantener el arco durante mucho tiem-
po.
2. Utilice un electrodo Fleetweld 180 de 3.2 mm (1/8") o 2.4 mm
(3/32").
3. Utilice un amperaje bajo. 75 amperes para el electrodo de 3.2
mm (1/8"), 40-60 amperes para el electrodo de 2.4 mm (3/32").
4. Realice movimientos rápidos. No mantenga el calor en un punto
dado por demasiado tiempo. Continúe. Avance el electrodo con
un movimiento corto.
5. Utilice soldaduras de empalme cuando sea posible. Esto dupli-
ca el grosor del metal.
Recubrimiento duro
Existen diversas clases de desgaste. Los dos tipos que se encuen-
tran con más frecuencia son:
1. Desgaste del metal por la tierra.
Rejas de arado, cuchillas de tractor nivelador, cucharones, rejas
de agricultura y otras partes metálicas que se utilizan en la tier-
ra.
2. Desgaste de metal por metal.
Muñones, ejes, rodillos y gobernadores, grúas, ruedas de
vagones mineros y grúas, etc.
Vista lateral
Vista frontal
Each of these types of wear demands a different kind of hardsur-
facing electrode.
When applying the proper electrode, the service life of the part will
in most cases be more than double. For instance, hardsurfacing of
plowshares results in 3-5 times more acreage plowed.
How to Hardface the Sharp Edge (Metal to Ground Wear)
1. Grind the share, approximately one inch (25mm) wide along
the edge, so the metal is bright.
2. Place the share on an incline of approximately 20-30°. The eas-
iest way to do this is to put one end of the share on a brick. (See
drawing.)
Most users will want to hardface the underside of the share, but
some might find that the wear is on the top side. The important
thing is to hardface the side that wears.
3. Use 1/8" (3.2mm) Wearshield™ ABR electrode at 90-105
amps. Strike the arc about one inch (25mm) from the sharp
edge.
4. The bead should be put on with a weaving motion, and it should
be 1/2 to 3/4" (12.5 to 19mm) wide. Do not let the arc blow over
the edge, as that will dull the edge. (See drawing.)
5. Use the back-stepping method. Begin to weld 3" (75mm) from
the heel of the share and weld to the heel. The second weld will
begin 6" (150mm) from the heel, the third weld 9" (225mm)
from the heel, etc.
Backstepping greatly reduces the chances for cracking of the share,
and it also greatly reduces possible warpage.
NOTE: The entire process is rather fast. Many beginners go much
to slow when hardfacing plow shares, running the risk of burning
through the thin metal.
24
Chacun de ces types d'usure exige un type diffèrent d'électrode de
rechargement dur.
Quand on utilise la bonne électrode, la durée de vie de la pièce est
dans la plupart des cas au moins deux fois plus longue. Le
rechargement dur des socs de charrue permet par exemple de
labourer trois à cinq fois plus de surface.
Comment recharger le tranchant (usure métal-terre)
1. Meuler le soc sur environ 1 po (25 mm) de largeur le long du
tranchant, de façon que le métal soit poli.
2. Placer le soc sur un plan incliné d'environ 20 à 30˚. Le meilleur
moyen est de placer une extrémité du soc sur une brique. (Voir
le schéma).
La plupart des utilisateurs désirent recharger la partie inférieure
du soc, mais certains peuvent juger que l'usure se fait sur le
dessus. Ce qui est important c'est de recharger le côté qui s'use.
3. Utiliser l'électrode Wearshield
TM
ABR de 1/8 po (3,2 mm) à 90-
105 A. Amorcer l'arc à environ 1 po (2,5 mm) du tranchant.
4. Déposer le cordon avec un mouvement de balancement. Le
cordon doit faire 1/2 à 3/4 po (12,5-19 mm) de largeur. Ne pas
laisser l'arc souffler sur le tranchant pour ne pas l'émousser.
(Voir le schéma.)
5. Adopter la méthode à pas de pèlerin. Commencer à souder à 3
po (75 mm) du talon du soc et souder jusqu'au talon. La deux-
ième soudure doit commencer à 6 po (150 mm) du talon, la
troisième à 9 po (225 mm), etc.
La méthode de soudage à pas de pèlerin diminue considérablement
les risques de fissuration du soc et réduit également de façon
importante le gauchissement éventuel.
NOTA : Toute l'opération est plutôt rapide. De nombreux débu-
tants procèdent bien trop lentement quand ils rechargent les socs de
charrue, et risquent de trouer le métal mince.
MÉTHODE À PAS DE PÈLERIN
Commencer d'abord à souder
de A à B, puis de C à A, puis de
D à C, puis de E à D, etc.
Table de travail
Amorcer
l'arc ici
Brique
Tranchant
Soc de charrue
Largeur :
1/2 B 3/4 po
(12-20 mm)
Positionnement du soc
Mouvement de balancement
Cada uno de estos tipos de desgaste requieren una clase diferente
de electrodo de recubrimiento duro.
Cuando utilice el electrodo adecuado, la duración de la pieza, en la
mayoría de los casos será más del doble. Por ejemplo, el recubrim-
iento duro de rejas de arado aumentan por 3 - 5 veces el número
de hectáreas aradas.
Como realizar el recubrimiento duro en extremos filosos (des-
gaste del metal por la tierra)
1. Pula la reja, aproximadamente 25 mm (una pulgada) a lo largo
del borde, hasta que el metal brille.
2. Coloque la reja en un ángulo de aproximadamente 20-30°. La
forma más fácil de hacer esto es colocando un extremo de la reja
sobre un ladrillo. (Véase la figura).
La mayoría de los usuarios querrán realizar un recubrimiento
duro en la parte inferior de la reja, pero otros pueden encontrar
que el desgaste se presenta en el lado superior. Lo importante es
recubrir el lado que se desgasta.
3. Utilice un electrodo Wearshield
TM
ABR de 3.2 mm (1/8") a 90-
105 amperes. Inicie el arco aproximadamente a 25 mm (1 pul-
gada) del borde afilado.
4. El cordón debe colocarse con un movimiento de lado a lado y
debe tener de 12.5 a 19 mm (de 1/2 a 3/4 ") de ancho. No per-
mita que el arco quede sobre el borde, ya que le quitaría el filo.
(Véase el dibujo).
5. Utilice el método regresivo. Inicie soldando 75 mm (3") a par-
tir de la base de la reja y continúe hacia la base. Inicie la segun-
da soldadura a 150 mm (6") de la base de la reja y la tercera a
225 mm (9") de la base de la reja y así sucesivamente.
El método regresivo realmente reduce las posibilidades de que la
reja se agriete y también disminuye en gran medida la posibilidad
de que ésta se distorsione.
NOTA: El proceso completo es un tanto rápido. Muchos principi-
antes van más lento cuando realizan el recubrimiento duro en rejas
de arado, arriesgándose a sufrir una quemadura a través del metal
delgado.
METODO REGRESIVO
Primero suelde de A a B;
después, de C a A; continúe de
D a C y de E a D y así sucesi-
vamente.
Mesa de trabajo
Inicie al
arco aquí
Ladrillo
Borde filoso
Reja de arado
Ancho de 12 a
20 mm (de 1/2
a 3/4")
Posición de la reja
Movimiento de lado a lado
25
Hardfacing of Idler and Roller (Metal to Metal Wear)
A very common application of hardfacing for metal to metal wear
is the hardfacing of idlers and rollers and the rails that ride on these
rollers and idlers.
The reason for hardfacing these parts is primarily monetary. A few
dollars worth of electrode will completely build up a roller or idler,
and the hard surface will outlast several times the normal life or
such rollers and idlers.
If the following procedure is followed, it is not even necessary to
remove the grease bearing while welding. This will save a lot of
time:
1. The roller (or idler) is inserted on a piece of pipe that is resting
on two sawbucks. This enables the operator to turn it while
welding.
2. Use Wearshield™ BU electrodes, 5/32" (4.0mm) at 175 amps
or 3/16" (4.8mm) at 200 amps.
3. Weld across the wearing surface. Do not weld around.
4. Keep the roller (or idler) cool by quenching with water, and by
stopping the welding periodically. This will prevent shrinking
of the roller (or idler) on the grease bearing.
5. Build-up to dimension. The weld metal deposited by
Wearshield™ BU electrode is often so smooth that machining
or grinding is not necessary.
NOTE: The quenching of the roller (or idler) has another purpose:
It increases the hardness and thus the service life of the
deposit.
The hardfacing of the rails is a lot easier:
1. Place the rails with the side that rides on the rollers and idlers
upwards.
2. Use Wearshield™ BU electrodes. Same ampere setting as on
the idlers and rollers.
3. Build-up to size.
4. Do not quench. This will make the deposit slightly softer than
the deposit on the idlers and rollers. That means that the wear
will primarily be on the rails, which are a lot easier and less
time-consuming and cheaper to build-up.
NOTE: The same electrode Wearshield™ BU will give the
operator two desired hardnesses, just by a difference in cooling
rate, making it possible to put the hardest deposit on the most
expensive parts.
NOTE: The outside of the rails (the side that comes in contact with
the ground) should be surfaced with Wearshield™ ABR, since this
side has Metal to Ground wear.
Rechargement dur des galets et rouleaux (usure métal-métal)
On a très souvent recours au rechargement dur pour combattre
l'usure métal-métal des galets et rouleaux et des rails qui se dépla-
cent sur ceux-ci.
Le rechargement est effectué sur ces pièces principalement pour
une raison monétaire. En effet, quelques dollars dépensés en élec-
trode permettront de recharger complètement un galet ou un
rouleau et la durée de vie de la surface rechargée sera plusieurs fois
supérieure à la durée de vie normale de ces rouleaux et galets.
Si l'on suit la méthode suivante, il n'est même pas nécessaire d'en-
lever le palier graisseur pendant le soudage. Ceci permettra de gag-
ner beaucoup de temps :
1. On fait glisser le rouleau (ou le galet) sur une longueur de tuyau
appuyée sur deux chevalets. Cela permet à l'opérateur de le
tourner pendant le soudage.
2. Utiliser les électrodes Wearshield
TM
BU de 5/32 po (4 mm) à
175 A ou de 3/16 po (4,8 mm) à 200 A.
3. Déposer le cordon sur la surface d'usure parallèlement et pas
perpendiculairement au tranchant.
4. Refroidir le rouleau (ou le galet) en le trempant dans l'eau et en
arrêtant l'opération de soudage de temps en temps. Cela
empêchera le galet (ou le rouleau) de se contracter sur le palier
graisseur.
5. Recharger aux dimensions. Le métal de soudure déposé par
l'électrode BU est souvent si lisse qu'un usinage ou un meulage
ne sont pas nécessaires.
NOTA : La trempe du rouleau (ou du galet) a un autre objectif : elle
augmente la dureté et par conséquent la durée de vie du dépôt.
Le rechargement dur des rails est bien plus facile :
1. Placer les rails de sorte que le côté qui se déplace sur les
rouleaux et galets soit vers le haut.
2. Utiliser les électrodes Wearshield
TM
BU. Adopter le même
réglage d'intensité que pour les galets et rouleaux.
3. Recharger aux dimensions.
4. Ne pas tremper. Le dépôt sera ainsi légèrement plus doux que
celui des galets et rouleaux. Cela signifie que l'usure se fera
principalement sur les rails, qui sont bien plus faciles, moins
longs et moins onéreux à recharger.
NOTA : La même électrode, Wearshield
TM
BU, donnera deux
duretés recherchées que l'on obtiendra en modifiant légèrement la
vitesse de refroidissement. Il sera ainsi possible de placer le dépôt
le plus dur sur les pièces les plus onéreuses.
NOTA : L'extérieur des rails (le côté qui entre en contact avec la
terre) doit être rechargé avec le produit Wearshield
TM
ABR, étant
donné que ce côté a une usure métal-terre.
Recubrimiento duro deruedas y rodillo (desgaste de metal por
metal)
Una aplicación muy común de recubrimiento duro para el desgaste
de metal por metal es el recubrimiento duro de ruedas, rodillos y de
los rieles que se utilizan en los mismos.
La razón de un recubrimiento duro para estas partes es básicamente
económica. La inversión en electrodos vale la pena, ya que se
reconstruye completamente una rueda o rodillo y la superficie dura
mucho más que un rodillo o rueda normal.
Si se sigue el procedimiento que se muestra a continuación, no es
necesario eliminar el rodamiento de grasa mientras se suelda. Esto
le ahorrará mucho tiempo:
1. El rodillo (o gobernador) se inserta en un tubo que descanse
sobre dos caballetes. Esto permite que el operador lo gire mien-
tras suelda.
2. Utilice electrodos Wearshield™ BU, 4.0 mm (5/32") a 175
amperes o 4.8 mm (3/16") a 200 amperes.
3. Suelde a lo largo de la superficie que se desgasta. No suelde
alrededor.
4. Mantenga el rodillo (o rueda) frío sumergiéndolo en agua y dete-
niendo el trabajo de soldadura periódicamente. Esto evitará que
el rodillo (o rueda) se contraiga en el rodamiento de grasa.
5. Recúbralo hasta darle la dimensión deseada. El metal de sol-
dadura depositado por el electrodo Wearshield™ BU a menudo
es tan suave que no es necesario esmerilarlo o pulirlo.
NOTA: Enfriar el rodillo (o rueda) tiene otro propósito: aumentar
la dureza y por lo tanto, la vida útil del depósito.
El recubrimiento duro de los rieles es mucho más fácil:
1. Coloque los rieles con la parte donde se deslizan los rodillos y
gobernadores hacia arriba.
2. Utilice electrodos Wearshield™ BU. Se utiliza el mismo
amperaje que en los gobernadores y rodillos.
3. Recubra hasta obtener el tamaño deseado.
4. No enfríe. Esto hará que el depósito sea un poco más suave que
el depósito en los rodillos y ruedas. Esto significa que el área de
desgaste estará básicamente en los rieles, que requieren menos
tiempo, dinero y esfuerzo para recubrirlos.
NOTA: El mismo electrodo, Wearshield™ BU, ofrecerá al oper-
ador dos opciones de dureza por una diferencia en la velocidad de
enfriamiento, haciendo posible colocar el depósito más duro en las
partes más costosas.
NOTA: La parte exterior de los rieles (que tiene contacto con la
tierra) debe recubrirse con Wearshield™ BU, ya que este lado pre-
senta un desgaste del metal por la tierra.
26
Welding Cast Iron
When welding on a piece of cold cast iron, the tremendous heat
from the arc will be absorbed and distributed rapidly into the cold
mass. This heating and sudden cooling creates WHITE, BRITTLE
cast iron in the fusion zone.
This is the reason why welds in cast iron break. Actually, one piece
of the broken cast iron has the entire weld on it, and the other piece
has no weld on it.
In order to overcome this, the welding operator has two choices:
1. He can preheat the entire casting to 500-1200°F. (260-649°C).
If the cast iron is hot before welding, there will be no sudden
chilling which creates brittle white cast iron. The entire casting
will cool slowly.
2. He can weld 1/2" (12.5mm) at a time, and not weld at that spot
again until the weld is completely cool to the touch.
In this way no large amount of heat is put into the mass.
Most inexperienced welders will probably use the second method,
because they have no way of preheating large castings. Smaller
castings can easily (and should) be preheated before welding. A
forge, stove, a fire, or the Arc Torch are all excellent means of pre-
heating.
When using the 1/2" (12.5mm) at a time method, it is recommend-
ed to start 1/2" (12.5mm) away from the previous bead and weld
into the previous bead (backstepping).
After welding Cast Iron, protect the casting against fast cooling.
Put it in a sand (or lime) box.
If sand or lime is not available, cover it with sheet metal or any
other non-flammable material that will exclude drafts and retain
heat.
Cast Iron Plate Preparation
Wherever practical, the joint to be welded should be “veed” out by
grinding or filing to give complete penetration. This is especially
important on thick castings where maximum strength is required.
In some instances a back-up strip may be used and plates may be
gapped 1/8" (3.2mm) or more.
Soudage de la fonte
Quand on soude sur une pièce de fonte froide, la chaleur intense de
l'arc est absorbée et répartie rapidement dans la masse froide. Ce
chauffage suivi du refroidissement subit crée une fonte BLANCHE
et FRAGILE dans la zone de fusion.
C'est la raison pour laquelle les soudures dans la fonte cassent. En
fait, la soudure complète reste sur une des deux pièces de la fonte
rompue et par conséquent il n'y a pas de soudure sur l'une des deux
pièces. (Voir le schéma ci-après.)
Pour y pallier, l'opérateur de soudage a deux choix :
1. Préchauffer la pièce au complet entre 500 et 1 200 ˚F (260-649
˚C). Si la fonte est chaude avant le soudage, il n'y aura pas de
refroidissement subit qui donne une fonte blanche fragile.
Toute la pièce moulée refroidira lentement.
2. Souder 1/2 po (12,5 mm) à la fois et ne revenir à cet endroit que
quand la soudure est refroidie (au toucher).
De cette façon la masse ne reçoit pas une grande quantité de
chaleur.
La plupart des soudeurs inexpérimentés utiliseront probablement la
deuxième méthode, étant donné qu'ils n'ont pas de moyen de
préchauffer les grosses pièces moulées. On peut (et on doit)
préchauffer facilement les petites pièces moulées avant le soudage.
Une forge, un four, un feu ou la torche à arc sont d'excellents
moyens de préchauffage.
Quand on utilise la méthode 1/2 po (12,5 mm) à la fois, on recom-
mande de commencer à 1/2 po (12,5 mm) du cordon précedent et
de souder vers celui-ci. C'est ce que l'on appelle la méthode à pas
de pèlerin.
Après avoir soudé la fonte, protéger la pièce moulée contre un
refroidissement rapide. La placer dans un contenant de sable ou de
chaux.
Si l'on ne dispose pas de sable ou de chaux, couvrir la pièce à l'aide
de tôles ou de tout autre matériau ininflammable qui la protégeront
contre les courants d'air et conserveront la chaleur.
Préparation de la plaque en fonte
Quand cela est possible, on doit effectuer une préparation en V en
meulant ou en limant les pièces pour obtenir une pénétration com-
plète. Ceci est particulièrement important sur les pièces moulées
épaisses nécessitant une résistance maximale. Dans certains cas,
on peut utiliser un support à l'envers et on peut écarter les pièces de
1/8 po (3,2 mm) ou plus.
Chaud
Fonte blanche
fragile
Froid
Froid
Lors de la rupture, la
soudure reste sur une
seule pièce.
Como soldar hierro vaciado
Cuando se suelda una pieza de hierro vaciado frío, la enorme can-
tidad de calor que despide el arco será absorbida y distribuida ráp-
idamente en la masa fría. Esta calor y enfriamiento repentino crea
hierro vaciado BLANCO y QUEBRADIZO en la zona de fusión.
Esta es la razón por la que las soldaduras en hierro vaciado se
rompen. En realidad, una pieza de fierro vaciado rota se queda con
la soldadura completa en ella y la otra pieza sin soldadura.
Para contrarrestar esto, el soldador tiene dos opciones:
1. Puede precalentar toda la pieza de 260 a 649°C (500 -1200°F).
Si el hierro vaciado se calienta antes de soldar, no habrá enfri-
amiento repentino que produzca un hierro vaciado blanco y que-
bradizo. Toda la pieza fundida se enfriará lentamente.
2. Puede soldar 12.5 mm (1/2") a la vez y no soldar en esa área otra
vez hasta que la soldadura esté completamente fría al tacto.
De esta forma, no se aplica una gran cantidad de calor a la masa.
La mayoría de los soldadores sin experiencia probablemente uti-
lizarán el segundo método, porque no cuentan con una forma de
precalentamiento para piezas fundidas grandes. Las piezas fundi-
das más pequeñas pueden (y deben) precalentarse fácilmente antes
de soldarse. Una fragua, horno, soplete o la misma antorcha de
arco son medios excelentes de precalentamiento.
Cuando se utiliza el método en el que se suelda 12.5 mm (1/2") a
la vez, se recomienda comenzar a 12.5 mm (1/2") del cordón ante-
rior y soldar hacia el mismo (método regresivo).
Después de soldar hierro vaciado, proteja la pieza fundida contra
un enfriamiento rápido. Póngala en una caja con arena (o cal).
Si no cuenta con arena o cal, cubra la pieza con hojas metálicas o
cualquier otro material no inflamable que eviten las corrientes de
aire y conserve el calor.
Preparación de una placa de hierro vaciado
Si es posible, la junta que se soldará debe prepararse limándola en
forma de "V" para lograr una penetración completa. Esto es espe-
cialmente importante en piezas fundidas gruesas donde se requiere
máxima resistencia. En algunos casos, puede utilizarse una pieza
de respaldo y las placas pueden separarse 3.2 mm (1/8") o más.
Caliente
Hierro vaciado blan-
co y quebradizo
Frío
Frío
Cuando se rompe, la sol-
dadura queda en una de
las piezas.
27
On sections where only a sealed joint is required and strength is not
important, the joint may be welded after slightly veeing out the
seam as shown.
Cutting Do not exceed the Duty Cycle See page 10)
The arc welder and the electrode can be used for cutting steel and
cast iron. Follow this procedure:
1. Use 1/8:” (3.2mm) or 5/32" (4.0mm) Fleetweld 180 electrode.
2. Set welder on maximum (225 amps).
3. Hold long arc on edge of metal, melting it.
4. Push the arc through the molten metal, forcing it to fall away.
5. Raise the electrode, and start over again.
The important thing is to continue this up-and-down, sawing
motion, melting the metal and pushing it away.
Piercing Holes
1. Welder setting: Maximum
(225 amps).
2. Electrode: 1/8” (3.2mm) or
5/32" (4.0mm) Fleetweld
180.
3. Hold the electrode with a
long arc perpendicular over
the spot where the hole is to
be made.
4. When the metal is molten,
push the electrode through
the molten puddle.
5. Give the molten metal a chance to fall through the hole.
6. Circle with a long arc around the edge of the hole until the
desired diameter hole has been made.
If the electrode is pushed through too soon it will stick in the pud-
dle. Be sure the metal is molten before pushing through .
NOTE: On heavy metal (5/16" (7.9mm) or thicker), position the
plate to be pierced vertically, and the electrode horizontally. This
allows the molten metal to drip away freely as you are boring
through.
Dans le cas des sections ne nécessitant qu'un joint étanche et pour
lesquelles la résistance n'est pas importante, on peut souder
l'assemblage après avoir légèrement chanfreiné les bords. (Voir le
schéma e) ci-après.)
Coupage (Ne pas dépasser le facteur de marche - Voir la page 10.)
On peut utiliser la source de courant de soudage et l'électrode pour
couper l'acier et la fonte. Suivre ce mode opératoire :
1. Utiliser une électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) ou de
5/32 po (4 mm.)
2. Régler la source de courant au maximum (225 A).
3. Maintenir un arc long sur le bord du métal, et faire fondre celui-
ci.
4. Pousser l'arc dans le métal fondu, pour faire tomber celui-ci.
5. Relever l'électrode et recommencer.
Il est important de continuer ce
mouvement de sciage, de haut
en bas, pour faire fondre le
métal et le chasser.
Perçage de trous
1. Réglage de la source de courant : maximum (225 A).
2. Diamètre de l'électrode Fleetweld 180 : 1/8 (3,2 mm) ou 5/32
po (4 mm).
3. Tenir l'électrode avec un arc
long perpendiculaire à la
plaque dans laquelle on doit
percer le trou.
4. Une fois que le métal est
fondu, pousser llectrode
dans le bain de fusion.
5. Laisser le métal fondu s'é-
goutter du trou.
6. Faire des cercles avec un arc
long tout autour du bord du
trou pour obtenir un trou du
diamètre voulu.
Si l'on enfonce l'électrode trop tôt elle se colle dans le bain de
fusion. S'assurer que le métal est fondu avant de la pousser.
NOTA : Sur les pièces épaisses (5/16 po (7,9 mm) ou plus), placer
la plaque à percer à la verticale, et l'électrode à l'horizontale. Cela
permet au métal fondu de s'égoutter librement pendant qu'on perce.
Trois façons de préparer les bords quand une pénétration complète est nécessaire.
Morceau de ferraille utilisé comme support à l'envers
Cordons simples et doubles avec et sans chanfreinage pour obtenir des
joints soudés étanches et à résistance moyenne.
Électrode
Fond de la plaque
Coupage d'une plaque avec une électrode.
Électrode 5/32 ou
1/8 po
Utiliser
180 A
Plaque 1/4 po
Perçage de trous avec une électrode.
Las secciones que únicamente se requieran unir y la dureza no es
importante, la junta puede soldarse después de esmerilar ligera-
mente las partes en forma de "V" como se muestra a continuación.
Corte (No exceda el ciclo de trabajo - véase la página 10)
La soldadora de arco y el electrodo pueden utilizarse para cortar
acero y hierro vaciado. Siga este procedimiento:
1. Utilice un electrodo Fleetweld 180 de 3.2 mm (1/8") o 4.0 mm
(5/32").
2. Ajuste el amperaje de la soldadora al máximo (225 amperes).
3. Mantenga un arco largo en el borde del metal, derritiéndolo.
4. Empuje el arco a través del metal derretido, forzándolo a caer.
5. Retire el electrodo y comience otra vez.
Lo importante es continuar este
movimiento hacia arriba y hacia
abajo y de un lado a otro derri-
tiendo el metal y empujándolo.
Perforaciones
1. Programación de la soldado-
ra: al ximo (225
amperes).
2. Electrodo: Fleetweld 180
(E6011) de 3.2 mm (1/8") o
4.0 mm (5/32").
3. Mantenga el electrodo con un
arco largo perpendicular
sobre área donde se realizará
la perforación.
4. Cuando el metal se funda
empuje el electrodo a través
del charco de soldadura.
5. Permita que el metal fundido caiga a través del orificio.
6. Realice movimientos circulares con un arco largo alrededor del
borde del orificio hasta que se logre el diámetro deseado.
Si el electrodo se empuja antes de tiempo se pegará en el charco de
soldadura. Asegúrese de que el metal se haya fundido antes de
empujar el electrodo.
NOTA: En metales gruesos (7.9 mm (5/16") o más grueso),
coloque de forma vertical la placa que va a perforarse y utilice el
electrodo de forma horizontal. Esto permite que el metal derretido
gotee libremente a medida que realiza la perforación.
Tres formas para preparar placas donde se necesita una penetración completa
Pieza de respaldo de acero
Cordones sencillos y dobles con y sin biselado en forma de V para uniones firmes y
parcialmente resistentes.
Electrodo
Parte inferior de la placa
Cortando Placa con un electrodo
Electrodo de 4.0
mm (5/32") o de
3.2 mm (1/8")
Utilice 225
amperes
Placa 6.4 mm
(1/4")
Perforación con un electrodo
Utilisation de la torche à arc au carbone
...soudage de l'aluminium et des alliages de cuivre
...brasage fort et brasage tendre
...chauffage, pliage et redressage
Matériel nécessaire
1. Torche à arc au carbone Lincoln L-2645. Son intensité nomi-
nale est de 100 A.
2. Électrodes de carbone de 1/4 po, 5/16 po ou 3/8 po (6,5, 7,9 ou
9,5 mm). N'utiliser que des électrodes à revêtement cuivré et
pleines pour éviter que le porte-électrode ne surchauffe et pour
permettre que les électrodes se consument de façon régulière.
3. Source de courant c.a. ou c.c. Les électrodes de carbone se con-
sument bien plus rapidement en c.c. qu'en c.a. De plus, l'élec-
trode raccordée à la sortie c.c. positive doit être plus grosse que
l'électrode connectée à la sortie c.c. négative pour que les deux
électrodes se consument à peu près à la même vitesse.
Raccordements de la torche
Enfoncer l'embout droit à l'extrémité d'un câble de la torche à arc
dans le porte-électrode standard. Attachez la fin de l'autre mènent
à la bride de travail ou à la table de soudure le fil de travail est
maintenu. Si le câble est connecté à la table, isoler la pièce de la
table. Voir le schéma ci-après.
Utilizacion de La Antorcha de Arco de Carbono
…Soldadura de aluminio y de aleaciones de cobre
…Soldadura con bronce y estaño
…Calentar, doblar y enderezar
Equipo Requerido
1. Una antorcha de arco de carbono L-2645 de Lincoln su capaci-
dad nominal es de 100 amperes.
2. Carbonos de 6.4, 7.9 o 9.5 mm (1/4, 5/16 o 3/8"): utilice única-
mente electrodos de carbono revestidos de cobre y con núcleo
tubular para evitar sobrecalentar el portaelectrodo y lograr un
quemado uniforme de los electrodos de carbono.
3. Cualquier soldadora de AC o CD: los electrodos de carbono se
queman mucho más rápido con CD que con AC. Asimismo, el
electrodo de carbono conectado a la salida positiva de CD debe
ser más grande que el electrodo de carbono conectado a la sali-
da negativa de CD, para que ambos electrodos de carbono se
quemen a la misma velocidad.
Conexiones de la antorcha
Inserte el casquillo recto que se encuentra en el extremo de un
cable de la antorcha de arco dentro del porta electrodo estándar.
Una el final del otro conducen a la abrazadera del trabajo o a la
tabla de la soldadura donde se afianza con abrazadera el plomo del
trabajo. Si está conectado a la mesa, aísle el trabajo de la mesa.
Véase la siguiente figura.
Using The Carbon Arc Torch
. . . Welding Aluminum and Copper Alloys
. . . Brazing and Soldering
. . . Heating, Bending and Straightening
Required Equipment
1. A Lincoln Carbon Arc Torch L-2645; Its rating is 100 amperes.
2. 1/4, 5/16 or 3/8” (6.4, 7.9, or 9.5mm) carbons: Use only copper
coated and cored carbons to avoid overheating the holder and
provide even burning of the carbons.
3. Any AC or DC welder: Carbons burn much faster on DC than
they do on AC. Also the carbon connected to the positive DC
output should be larger than the carbon connected to the nega-
tive DC output so both carbons burnoff at about the same rate.
Torch Connections
Insert the straight ferrule on the end of one arc torch lead into the
standard electrode holder. Attach the end of the other lead to the
work clamp or the welding table where the work lead is clamped.
If connected to the table, insulate the work from the table. See
drawing below.
28
J
aw Assembly
T
9984
(2 Required)
Complete Arc Torch
L2645
Thumb Screw
T9078
(Part of T9984)
Mâchoires
(2 nécessaires)
Torche à arc complète
Vis à oreilles
(n˚ de réf. T9984)
Baguette d'apport
Sens du soudage
J
aw Assembly
T
9984
(2 Required)
Complete Arc Torch
L2645
Thumb Screw
T9078
(Part of T9984)
Ensamble de las pinzas
(se requieren 2)
Antorcha de arco completa
Tornillo mariposa
(Parte del T9984)
Varilla de relleno
Dirección de avance
Connecteur de pièce
Porte-électrode
Pinza de trabajo
Portaelectrodo
PRECAUCIÓN:
Estas dos áreas conectadas
se deben aislar y separar de uno a.
ATTENTION:
Ces deux secteurs
reliés doivent être isolés
et séparés de l'un l'autre.
Use an arc welding headshield or hand shield with a No. 11 or No.
12 lens. Oxyacetylene goggles are not sufficient eye and face pro-
tection.
When adjusting the length of carbons, be sure the welder is turned
off. An arc flash while making this adjustment can burn hands or
eyes.
When laying the torch down, avoid touching the carbons to the
grounded bench or work. This is best done by turning the welder
off. As an alternative, either set the torch on an insulated surface or
lay it on its side with the leads hanging down over the bench so the
handle rests on the bench top.
DO NOT EXCEED THE OUTPUT DUTY CYCLE OF THE
WELDER. Exceeding this duty cycle in successive 10 minute peri-
ods can overheat the welder and damage the windings. (See page
10.)
Heat Settings
Recommended current settings for different material thicknesses
and carbon sizes are given in the table. Generally, use only enough
current to cause the filler metal to flow freely on the work. Do not
use currents so high that the copper coating burns away more than
1/2’ (12.5mm) above the arc.
Set the carbons to extend about 2” (50mm) beyond the copper jaws.
After adjusting the welder current and setting the carbon stickout,
start the welder and you are ready to go.
29
Thickness of Approximate Current Carbon
Base Metal Setting (AC) Diameter
1/32"(0.8) 30-50 amps 1/4"(6.4)
1/16"(1.6) 50-60 amps 1/4"(6.4)
1/8"(3.2) 70-80 amps 5/16"(7.9)
1/4"(6.4) 90-100 amps 3/8"(9.5)
WARNING
ARC RAYS can burn.
The carbon arc torch rays will cause severe arc
burns to exposed skin. Therefore, a pair of work
gloves, long sleeved shirt or sleevelets, and an
apron are recommended.
--------------------------------------------------------------------------------
WARNING
Be sure the welder is turned off when making this adjustment.
--------------------------------------------------------------------------------
Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire 11 ou 12. Les
lunettes-masques utilisées pour le soudage oxyacétylénique n'as-
surent pas une protection suffisante des yeux et du visage.
Quand on règle la longueur des électrodes de carbone s'assurer que
la source de courant de soudage est arrêtée. Pendant que l'on
effectue ce réglage, un coup d'arc peut brûler les mains ou les yeux.
Quand on pose la torche, éviter que les électrodes de carbone
touchent l'établi ou la pièce à la masse. Par mesure de précaution,
il vaut mieux arrêter la source de courant de soudage. On peut
encore soit poser la torche sur une surface isolée ou la poser sur le
côté, les câbles pendant par-dessus l'établi, la poignée reposant sur
l'établi.
NE PAS DÉPASSER LE FACTEUR DE MARCHE NOMI-
NAL DE LA SOURCE DE COURANT. Si l'on dépasse le fac-
teur de marche sur des périodes successives de 10 minutes, la
source de courant peut surchauffer, ce qui peut endommager les
enroulements. (Voir la page 10.)
Réglages de chaleur
Les réglages de courant recommandés pour les différentes épais-
seurs de matériau ainsi que le diamètre des électrodes de carbone
sont donnés dans le tableau ci-après. En général, il faut utiliser
juste le courant nécessaire pour que le métal d'apport s'écoule libre-
ment sur la pièce. Ne pas utiliser des courants trop élevés pour ne
pas que l'enrobage en cuivre se consume à plus de 1/2 po (12,5
mm) au-dessus de l'arc.
Placer les électrodes de carbone pour qu'elles dépassent d'environ
2 po (50 mm) des mâchoires en cuivre.
Après avoir réglé le courant de la source et réglé la portée termi-
nale de l'électrode de carbone, mettre la source de courant en
marche et commencer à souder.
Épaisseur du métal Réglage de courant (A) Ø électrode de
de base po (mm) approximatif (c.a.) carbone po (mm)
1/32 (0,8) 30-50 1/4 (6,4)
1/16 (1,6) 50-60 1/4 (6,4)
1/8 (3,2) 70-80 5/16 (7,9)
1/4 (6,4) 90-100 3/8 (9,5)
AVERTISSEMENT
LE RAYONNEMENT de l'arc peut brûler
Le RAYONNEMENT de la torche à arc au carbone
provoque des brûlures d'arc graves sur la peau non pro-
tégée. par conséquent, on recommande de porter une
paire de gants de travail, une chemise à manches
longues ou des manchettes ainsi qu'un tablier.
--------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
S'assurer que la source de courant est arrêtée quand on fait ce
réglage.
--------------------------------------------------------------------------------
Utilice una careta para soldadura de arco o una careta de mano con
lentes del No. 11 o 12. Los lentes oxiacetilénicos no son una pro-
tección suficiente para los ojos y la cara.
Cuando ajuste la longitud de los electrodos de carbono, asegúrese
de que la soldadora esté apagada. Un destello del arco mientras
realiza estos ajustes podría provocar quemaduras en ojos o manos.
Cuando baje la antorcha, evite que los electrodos de carbono
toquen la mesa o trabajo conectado a tierra. Esto se evita sin ries-
go apagando la soldadora. Como alternativa, ya sea que programe
la antorcha sobre una superficie aislada o que la coloque sobre su
costado con los cables colgando sobre la mesa de trabajo, de tal
forma que el mango descanse sobre la superficie de la mesa.
NO EXCEDA EL CICLO DE TRABAJO DE SALIDA DE LA
SOLDADORA. Exceder este ciclo de trabajo en períodos consec-
utivos de 10 minutos puede sobrecalentar la soldadora y dañar los
devanados. Véase la página 10.
Especificaciones de temperatura
En la tabla se proporcionan las especificaciones de corriente
recomendadas para diferentes grosores de materiales y los tamaños
de los electrodos de carbono. Generalmente, se utiliza sólo la cor-
riente suficiente para provocar que el metal de relleno fluya libre-
mente en el trabajo. No utilice corrientes tan altas que provoquen
que el revestimiento de cobre se queme más de 12.5 mm (1/2")
arriba del arco.
Ajuste los electrodos de carbono para que se extiendan alrededor
de 50 mm (2") más allá de las puntas de cobre.
Después de ajustar la corriente de la soldadora y la punta electriza-
da de alambre del electrodo de carbono, encienda la soldadora y
comience a trabajar.
Grosor del Ajuste de la corriente Diámetro del
metal base aproximada (AC)
electrodo de carbono
1/32 (0,8) 30-50 1/4 (6,4)
1/16 (1,6) 50-60 1/4 (6,4)
1/8 (3,2) 70-80 5/16 (7,9)
1/4 (6,4) 90-100 3/8 (9,5)
ADVERTENCIA
LOS RAYOS DEL ARCO pueden provocar quemaduras
Los rayos de la antorcha de arco de carbono pueden
provocar quemaduras graves a la piel expuesta. Por lo
tanto, se recomienda el uso de guantes de trabajo,
camisas de manga larga o protector de puños y delan-
tales.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la soldadora se encuentre apagada cuando
realice este ajuste.
--------------------------------------------------------------------------------
Use the thumb control on the arc torch to rotate the carbons until
they touch. Start the arc by reversing the thumb control setting to
spread the carbons 1/16 to 3/16" (1.6 to 4.8mm) apart. As the car-
bons burn away use the thumb control to maintain the desired arc.
When the proper arc can no longer be maintained, turn the welder
off and readjust the carbon stickout.
A wide, soft, quiet flame gives the best results for most jobs. When
the carbon tips are too close together a small flame accompanied by
a hissing or crackling sound results.
The shape of a good flame is illustrated below. The flame fans out
to form a “fish tail” shape with inner and outer cone. To heat a
crack or a corner, position the flame as illustrated.
Heat intensity is controlled by changing the current setting, by
moving the carbons closer together or farther apart, or by changing
the distance between the flame and work. When the work sets on a
metal table, the table absorbs some of the heat. To avoid high heat
loss, the part can be set on thin metal strips or some insulation.
Removal of Nuts and Bolts: Apply heat with the arc torch for a
few seconds and nuts can be easily turned off.
30
0.06"
2.00"
Utiliser les vis à ailettes sur la torche à arc pour faire tourner les
électrodes de carbone jusqu'à ce qu'elles se touchent. Amorcer l'arc
en inversant le réglage des vis à ailettes pour que les électrodes de
carbone s'écartent de 1/16 à 3/16 po (1,6 à 4,8 mm). Au fur et à
mesure que les électrodes de carbone se consument, se servir des
vis à ailettes pour maintenir l'arc désiré. Quand on ne peut plus
maintenir le bon arc, arrêter la source de courant et régler la portée
terminale des électrodes de carbone.
Une flamme large, douce et calme donne les meilleurs résultats
pour la plupart des travaux. Quand les extrémités des électrodes de
carbone sont trop près l'une de l'autre cela produit une petite
flamme accompagnée d'un crépitement ou d'un sifflement.
Les schémas ci-après donnent un exemple d'une bonne forme de
flamme. La flamme se déploie pour former une «queue de pois-
son» avec dard et panache. Utiliser la flamme illustrée pour chauf-
fer dans une fissure ou un angle.
On augmente ou on diminue la chaleur en modifiant le réglage du
courant, en éloignant ou en rapprochant les électrodes de carbone,
ou en modifiant la distance entre la flamme et la pièce. Quand la
pièce est placée sur une table métallique, la table absorbe une par-
tie de la chaleur. Pour éviter de grandes déperditions de chaleur, on
peut placer la pièce sur de fines bandes métalliques ou sur de
l'isolant.
Desserrage des écrous et boulons
Appliquer la chaleur avec la torche à arc pendant quelques secon-
des pour pouvoir desserrer facilement les écrous.
0.06"
2.00"
Zone de
chaleur
intérieure
Zone de
chaleur
extérieure
Position de la flamme
pour le chauffage dans
les coins
Utilice el control en la antorcha de arco para girar los electrodos de
carbono hasta que hagan contacto. Inicie el arco invirtiendo la posi-
ción del control deslizable para separar los electrodos de carbono
de 1.6 a 4.8 mm (de 1/16 a 3/16"). A medida que los electrodos de
carbono se queman, utilice el control para mantener el arco desea-
do. Cuando el arco adecuado ya no puede mantenerse, apague la
soldadora y reajuste la punta electrizada del electrodo de carbono.
Una flama amplia, suave y estable da mejores resultados para la
mayoría de los trabajos. Cuando las puntas de los electrodos de car-
bono se encuentran demasiado cerca, el resultado es una flama
pequeña acompañada de un sonido "crepitante" o de siseo.
A continuación, se ilustra la forma de la flama correcta. La flama
se expande y adquiere la apariencia de una "cola de pescado" con
un cono externo y otro interno. Para calentar una hendidura o
esquina, coloque la flama como se muestra en la figura.
La intensidad del calor se controla modificando la programación de
la corriente, acercando o separando los carbones o modificando la
distancia entre la flama y el trabajo. Cuando el trabajo se realiza
sobre una mesa de metal, ésta absorbe parte del calor. Para evitar
grandes pérdidas de calor, la pieza puede trabajarse sobre tiras del-
gadas de metal o sobre una superficie aislada.
Cómo retirar tuercas y pernos: Aplique calor con la antorcha de
arco durante algunos segundos y las tuercas podrán retirarse fácil-
mente.
0.06"
2.00"
Zona de
calor
interna
Zona de
calor
externa
Coloque la flama de tal
forma que pueda dirigir
el calor a las esquinas
50 mm (2.00")
1.6 - 4.8 mm (0.06")
31
Heating Heavy Parts
Heavy metal can be heated more rapidly by connecting the work
lead to the work so the arc is between the carbons and the work as
well as between the two carbons. To do this, connect the lead car-
bon (the carbon which leads the direction of travel) to the electrode
holder. Connect both the trail carbon and the work cable to the
work or to the welding table. With this connection, raising the torch
reduces the amount of the arc going to the work thus reducing the
heating. The arc between the carbons and work tends to pit the sur-
face of the work.
Welding Aluminum Alloys With The Arc Torch
The need to repair aluminum parts continues to grow. These repairs
can be simply made with an AC welder using Aluminweld® 43
electrodes and an arc torch. The arc torch preheats the aluminum
plate, assuring good fusion.
Work Preparation
Here are recommended edge preparations and types of joints for
different thicknesses of base metal. All welds must be made in the
downhand position. Round parts must be rotated.
Chauffage des pièces épaisses
On peut chauffer plus rapidement les pièces métalliques épaisses
en les mettant à la masse de sorte que l'arc jaillisse entre les élec-
trodes de carbone et la pièce ainsi qu'entre les deux électrodes.
Pour ce faire, connecter l'électrode de tête (électrode qui dirige le
sens du déplacement) au porte-électrode. Connecter l'électrode
arrière et le câble de masse (ou câble de retour) à la pièce ou à la
table de soudage. Ainsi, en relevant la torche on diminue la quan-
tité d'arc qui va vers la pièce et on réduit par même la chaleur.
L'arc entre les électrodes de carbone et la pièce a tendance à piquer
la surface de la pièce.
Soudage des alliages d'aluminium
Il y a de plus en plus de pièces en aluminium à réparer. On peut
effectuer ces réparations en utilisant simplement une source de
courant c.a. avec des électrodes Aluminweld 43 et une torche à arc.
La torche à arc permet de préchauffer la tôle en aluminium, ce qui
assure une bonne fusion.
Préparation des pièces
Nous recommandons ci-après des modes de préparation des bords
et des types d'assemblage pour différentes épaisseurs de métal de
base. On doit effectuer toutes les soudures dans la position à plat.
Faire tourner les pièces circulaires.
Chaleur intense Chaleur moyenne
Chaleur faible
Soudure
SOUDURE SUR CHANT
Soudure
Écartement nul
Épaisseur
< 1/16 po (1,6 mm)
1/16-3/16 po
(1,6 - 4,8 mm)
SOUDURE BOUT À BOUT
AVEC SUPPORT À L'ENVERS
EN FER OU EN ACIER
Soudure
Soudure
> 3/16 po (4,8 mm)
1/8 po (3,2 mm)
SOUDURE BOUT
À BOUT
Soudure d'angle
(On doit chanfreiner les bords pour obtenir la bonne résistance.)
SOUDURE BOUT
À BOUT
Soudure d'angle
Cómo calentar partes de gran espesor
El metal de gran espesor puede calentarse rápidamente conectando
el cable de trabajo a la pieza que se está trabajando para que el arco
se encuentre entre los electrodos de carbono y la pieza, así como
entre los dos electrodos. Para realizar esto, conecte el electrodo de
carbono guía (el electrodo que indica la dirección de avance) al
portaelectrodo. Conecte el electrodo de carbono secundario y el
cable de trabajo a la pieza o a la mesa de soldadura. Con esta
conexión, al levantar la antorcha se reduce la cantidad de arco que
se aplicará al trabajo y, por lo tanto, el calor. El arco entre los elec-
trodos de carbono y la pieza tiende a perforar la superficie de la
misma.
Soldadura de aleaciones de aluminio con la antorcha de arco
La necesidad de reparar piezas de aluminio continúa creciendo.
Estas reparaciones pueden realizarse de forma simple utilizando
una soldadora de AC con electrodos Aluminweld y una antorcha
de arco de carbono. La antorcha de arco calienta previamente la
placa de aluminio, asegurando una fusión adecuada.
Preparación del trabajo
A continuación, se presentan los procedimientos para preparar las
orillas y los tipos de uniones que se recomiendan para los metales
con diferentes espesores. Todas las soldaduras deben realizarse en
posición horizontal. Las partes redondeadas deben girarse.
Temperatura alta Temperatura media
Temperatura baja
Soldadura
SOLDADURA DE EXTREMOS
Soldadura
Sin espacio
s delgada que
1.6 mm (1/16")
1.6-4.8 mm
(1/16-3/16")
SOLDADURA A TOPE
CON UNA PIEZA DE
RESPALDO DE ACERO O
HIERRO
Soldadura
Soldadura
Más de 4.8 mm
(3/16")
SOLDADURA A
TOPE
SOLDADURA DE
FILETE
Los rebordes deben biselarse para asegurar una resistencia adecuada
SOLDADURA A
TOPE
SOLDADURA DE
FILETE
32
Welding Procedures
1. Use the recommended AC currents and carbon sizes listed in
the Table on page 29. A headshield is required.
2. Use a l/8" (3.2mm) Aluminweld® 43 electrode as a filler rod.
Hold it in the left hand (for right-handed people).
3. Hold the arc torch in your right hand and start the arc by short-
ing the carbons together and adjusting them to a 1/16" (1.6mm)
gap.
4. Hold the arc torch as shown here. Hold your eyes right over the
arc torch looking in between the two carbons.
5. Play the arc 3" to 4" (75 to 100mm) up and down the joint at the
start. This preheat helps to give a smoother bead and an easier
start when the filler rod is applied.
6. Move the torch to the beginning of the joint (right-handed peo-
ple should begin at the right and move left).
7. Place the tip of the electrode in the arc. If the coating melts off
and flows easily into the joint, the metal is hot enough to start
welding.
8. Let a droplet of the filler rod melt and fuse into the joints.
9. Watch the molten puddle. Add more filler metal by moving the
end of the rod in and out of the arc as the right hand moves the
arc torch slowly along the joint.
Practice
When you first try to weld with these procedures, you may have a
tendency to burn through. Therefore, a few minutes practice before
working on the parts to be welded is recommended. Use scrap
material about as thick as the part you are going to weld. Practice
the technique to get the feel of the arc.
Brazing
The techniques for brazing with an arc torch are very much like the
ones used for gas brazing. Only enough heat is needed to melt the
filler metal and to raise the parts to be brazed to the melting tem-
perature of the filler metal usually slightly over 1,000°F.
(538°C). A good brazed joint is assured when the filler metal flows
into the joint and adheres evenly to the surfaces. Use only enough
filler metal to make a smooth joint. Use standard gas brazing rod
and flux .
Heat the end of the brazing rod and dip it into the flux. The flux will
stick to the hot rod. Play the arc back and forth a short distance
along the seam when the right temperature is reached. Apply flux
as needed and melt off brazing rod to fill the seam. Move along the
seam until the job is complete.
If the part being brazed does not get hot enough, increase the cur-
rent or hold the torch closer to the work. Whenever possible, have
the joint horizontal to secure best flow of molten filler rod.
Mode opératoire de soudage
1. Utiliser les courants alternatifs et les diamètres d'électrode de
carbone recommandés donnés dans le tableau de la page 29.
2. Utiliser une électrode Aluminweld® 43 de 1/8 po (3,2 mm)
comme baguette d'apport. La tenir dans la main gauche (pour les
droitiers).
3. Tenir la torche à arc dans la main droite et amorcer l'arc en court-
circuitant les électrodes de carbone et en les écartant de 1/16 po
(1,6 mm).
4. Tenir la torche à arc comme on l'indique ici. Fixer les yeux juste
au-dessus de la torche à arc entre les deux électrodes de carbone.
5. Au départ, faire monter et descendre l'arc de 3 à 4 po au-dessus
de l'assemblage. Ce préchauffage permet d'obtenir un cordon
plus lisse et un amorçage plus facile quand on applique la
baguette d'apport.
6. Déplacer la torche vers le début de l'assemblage (les droitiers
doivent commencer à droite et se déplacer vers la gauche).
7. Placer l'extrémité de l'électrode dans l'arc. Si l'enrobage fond et
s'écoule facilement dans l'assemblage, c'est que le métal est suff-
isamment chaud pour commencer à souder.
8. Laisser une gouttelette de la baguette fondre et fusionner dans
l'assemblage.
9. Observer le bain de fusion. Rajouter du métal d'apport en faisant
entrer l'extrémité de la baguette dans l'arc et en la faisant sortir
au fur et à mesure que la main droite déplace la torche à arc lente-
ment le long de l'assemblage.
Pratique
Quand on essaie de souder en suivant ces modes opératoires, on peut
avoir tendance à percer la pièce. Par conséquent, on recommande de
s'entraîner pendant quelques minutes avant de travailler sur les
pièces à souder. Utiliser des morceaux de ferraille ayant à peu près
la même épaisseur que la pièce que l'on va souder. S'entraîner pour
bien maîtriser l'arc.
Brasage fort
Les techniques utilisées pour le brasage fort à la torche à arc sont très
semblables à celles utilisées pour le brasage fort aux gaz. On ne doit
utiliser que la chaleur nécessaire pour faire fondre le métal d'apport
et pour porter les pièces à braser à la température de fusion du métal
d'apport, généralement juste au-dessus de 1 000 ˚F (538 ˚C). On
obtient un bon joint brasé quand le métal d'apport s'écoule dans
l'assemblage et adhère de façon régulière aux surfaces. N'utiliser
que la quantité nécessaire de métal d'apport pour obtenir un joint
lisse. Utiliser la baguette et le flux de brasage fort aux gaz standard.
Chauffer l'extrémité de la baguette de brasage fort et la tremper dans
le flux. Le flux collera à la baguette chaude. Faire aller et venir l'arc
sur une courte distance le long de l'assemblage jusqu'à ce que la
pièce atteigne la température de fusion de la baguette de brasage fort.
Une goutte de la baguette s'écoulera dans l'assemblage quand on
obtiendra la bonne température. Appliquer la quantité de flux néces-
saire et faire fondre la baguette de brasage pour remplir l'assem-
blage. Avancer le long de l'assemblage jusqu'à ce que le joint brasé
soit terminé.
Si la pièce brasée n'est pas suffisamment chaude, augmenter le
courant ou tenir la torche plus près de la pièce. Dans la mesure du
possible, mettre l'assemblage à l'horizontale pour assurer le meilleur
écoulement du métal en fusion de la baguette.
Procedimientos de soldadura
1. Utilice las corrientes AC recomendadas y los tamaños de electrodos
de carbono enumerados en la tabla de la página 29. Se requiere una
careta.
2. Utilice un electrodo revestido 'Aluminweld' de 3.2mm (1/18") como
varilla de relleno. Sosténgalo con la mano izquierda (para personas
diestras).
3. Sujete la antorcha de arco con su mano derecha e inicie el arco acer-
cando los electrodos de carbono y ajustándolos a una distancia de
1.6mm (1/16").
4. Sostenga la antorcha de arco como se muestra en este manual.
Mantenga la vista sobre el arco y entre los dos electrodos de car-
bono.
5. Al inicio, mueva el arco de 75 a 100 mm (de 3 a 4") hacia arriba y
hacia abajo sobre la junta. Este precalentamiento ayuda a obtener
un cordón más liso y a lograr un inicio más fácil cuando se aplica
la varilla de relleno.
6. Mueva la antorcha al inicio de la junta (las personas diestras deben
comenzar por la derecha y continuar hacia la izquierda).
7. Coloque la punta del electrodo en el arco. Si el revestimiento se
funde y fluye fácilmente hacia la junta, el metal ya estará lo sufi-
cientemente caliente para empezar a soldar.
8. Deje que una gota de la varilla de relleno se derrita y funda entre las
juntas.
9. Observe el charco de soldadura. Agregue más metal de relleno
moviendo la punta de la varilla hacia adentro y hacia afuera del arco
a medida que la mano derecha mueve la antorcha de arco lentamente
hacia la junta.
Práctica
Cuando trata de soldar por primera vez con estos procedimientos,
puede tender a perforar la pieza que se está trabajando. Por eso, se
recomienda que se practique durante unos cuantos minutos antes de
trabajar en las partes que van a soldarse. Utilice material de desecho
que tenga un espesor aproximado al de la pieza que soldará. Practique
la técnica para familiarizarse con el arco.
Soldadura con bronce
Las técnicas para soldar con bronce utilizando una antorcha de arco
son muy similares a las que se utilizan con la soldadura de bronce con
oxiacetileno. Sólo se necesita la temperatura necesaria para derretir el
metal de relleno y lograr que las partes que van a soldarse con bronce
alcancen la temperatura para fundir el metal de relleno, con frecuencia
ligeramente superior a 538°C (1,000°F). Una buena junta soldada con
bronce se logra cuando el metal de relleno fluye dentro de la junta y se
adhiere uniformemente a las superficies. Utilice únicamente el metal
de relleno suficiente para lograr una junta uniforme. Utilice varillas y
fundentes estándar de soldadura de bronce con oxiacetileno.
Caliente la punta de la varilla de soldadura de bronce y sumérjala en el
fundente; éste se adherirá a la varilla caliente. Cuando se alcance la
temperatura correcta, mueva el arco hacia delante y hacia atrás a una
distancia corta a lo largo de la costura. Aplique fundente como sea
necesario y derrita la varilla de soldadura de bronce para rellenar la
costura. Mueva la varilla a lo largo de la costura hasta que el trabajo
esté terminado.
Si la pieza que va a soldarse con bronce no se calienta lo suficiente,
aumente la corriente o acerque más la antorcha a la pieza. Cuando sea
posible, mantenga la junta en forma horizontal para lograr un flujo
óptimo de la varilla de relleno derretida.
33
Soldering
The arc torch can be used to solder copper piping and other copper,
tinned and galvanized parts. Best results are obtained with over-
lapping pieces. Clean the surfaces to be soldered and cover them
with soldering flux to prevent oxidation and to speed soldering.
Acid core solder produces good results.
The best soldering can be done on the lowest current tap of the
welder. Use approximately 1/4" (6.4mm) diameter carbon and
make certain to bring it into firm contact with the piece to be sol-
dered to avoid arcing. Simply play the arc on the area to be sol-
dered and feed solder into the joint as it reaches proper tempera-
ture. After the soldering is completed, the carbon must be removed
quickly to prevent arcing. Never use so much heat that the solder
boils.
Heating, Bending and Straightening
Choose the carbon size and current setting depending upon the
thickness of the metal to be heated. Play the arc over the section to
be heated until the desired temperature is reached. For bending this
is usually a dull red color on ordinary mild steels.
Do not hold the carbons too close to the work. Arcing the surface
increases the tendency for the base metal to crack when the bend-
ing is done.
Carbon Arc Torch Maintenance
The handle is held together with a screw and spring lock washer to
give just the right friction on the electrode shafts. If the handle is
removed for any reason, the screw at the front of the handle should
be turned up snugly and then backed of 1/2 turn to give the proper
friction.
Occasionally the screws in the copper jaws will bind, so it will be
advantageous to lubricate the threads with graphite grease and
work the grease well into the threaded jaw.
Selecting Electrodes
Which electrode is best for the particular job . . . how do you use
it? These are important questions because the cost, quality, and
appearance of your work depends on proper electrode selection and
application. MILD STEEL ELECTRODES may be classified into
the following groups:
Out-of-Position Group (E6011)
This group includes electrodes which have a snappy, deep pene-
trating arc and fast freezing deposits.
These electrodes are used for general purpose all-position fabrica-
tion and repair welding; also the best choice for pipe welding and
sheet metal butt, corner and edge welds. They can be used for
repair work when dirt, grease, plating or paint cannot be complete-
ly cleaned from the steel. Typically used with motions “A and “B’
(below) for the first pass on vertical-up welds.
Brasage tendre
On peut utiliser la torche à arc pour effectuer des brasures tendres sur
la tuyauterie en cuivre ou autres pièces en cuivre, étamées et gal-
vanisées. On obtient les meilleurs résultats avec les pièces à recou-
vrement. Nettoyer les surfaces à braser et les recouvrir de flux de
brasage tendre pour empêcher l'oxydation et activer le brasage tendre.
Un fil d'apport de brasage tendre à âme acide produit également de
bons résultats.
On peut obtenir les meilleurs résultats de brasage tendre en utilisant la
prise de courant la plus basse de l'appareil. Utiliser une électrode en
carbone de 1/4 po (6,4 mm) de diamètre et s'assurer de bien lui faire
toucher la pièce à braser pour éviter un jaillissement d'arc. Il suffit de
faire jouer l'arc sur la zone à braser et à répartir du produit d'apport
dans l'assemblage quand celui-ci atteint la bonne température. Une
fois le brasage tendre terminé, retirer rapidement le carbone pour
empêcher la formation d'un arc. Ne jamais trop chauffer pour ne pas
que le produit d'apport bouille.
Chauffage, pliage et redressage
Choisir le diamètre de l'électrode de carbone et le réglage du courant
selon l'épaisseur du métal à chauffer. Faire jouer l'arc sur la section à
chauffer jusqu'à ce que l'on obtienne la bonne température. Pour
effectuer le pliage on obtient cette température quand les aciers doux
ordinaires prennent la couleur rouge terne.
Ne pas tenir les électrodes de carbone trop près de la pièce. Si l'arc
jaillit sur la surface cela augmente la tendance à la fissuration du
métal de base quand on effectue le pliage.
Entretien de la torche à arc au carbone
La poignée est retenue par une vis et une rondelle à ressort pour assur-
er juste le bon frottement sur l'électrode. Si l'on enlève la poignée
pour une raison ou une autre, on doit serrer légèrement la vis à l'avant
de la poignée et la desserrer d'un demi-tour pour obtenir le bon frotte-
ment.
Il peut arriver que la vis des mâchoires en cuivre se bloque, aussi il est
bon de lubrifier le filetage avec de la graisse graphitée et de bien
répartir la graisse dans la mâchoire filetée.
Choix des électrodes
Quelle électrode convient mieux pour un travail particulier?
Comment doit-on l'utiliser? Ce sont des questions importantes
parce que le coût, la qualité et l'aspect du travail effectué sont liés au
choix et à l'utilisation de la bonne électrode. On peut classer les
ÉLECTRODES POUR ACIERS DOUX dans les deux groupes suiv-
ants :
Groupe hors position (E6011)
Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc vigoureux et péné-
trant et qui donnent des dépôts à solidification rapide.
On utilise ces électrodes pour le soudage de réparation et de fabrica-
tion général en toutes positions. On les recommande également pour
le soudage des tuyaux et pour les soudures bout à bout, en L et sur
chant des tôles. On peut également les utiliser pour les travaux de
réparation quand on ne peut pas enlever complètement la saleté, la
graisse, le placage ou la peinture de l'acier. Généralement utilisées en
effectuant les mouvements «A» et «B» (voir ci-après) pour la pre-
mière passe des soudures verticales en montant.
Soldadura
La antorcha de arco puede utilizarse para soldar tuberías de cobre
y otras piezas galvanizadas, estañadas o de cobre. Limpie las super-
ficies que se soldarán y cúbralas con fundente de soldadura con
estaño para evitar la oxidación y acelerar la soldadura con estaño.
La soldadura con núcleo ácido produce buenos resultados.
La mejor soldadura puede lograrse utilizando la toma más baja de
corriente de la soldadora. Utilice un electrodo de carbono de 6.4
mm (1/4") de diámetro y asegúrese de que tenga un contacto firme
con la pieza que se soldará para evitar que se arquee. Simplemente,
pase el arco sobre el área que va a soldarse y alimente soldadura en
la junta a medida que alcanza la temperatura adecuada. Después de
terminar de soldar, el electrodo de carbono debe retirarse rápida-
mente para evitar que se arquee. Nunca utilice demasiado calor, al
grado que la soldadura hierva.
Calentar, doblar y enderezar
Seleccione el tamaño adecuado del electrodo de carbono y la cor-
riente apropiada dependiendo del espesor del metal que se calen-
tará. Pase el arco sobre la superficie que se calentará hasta que
alcance la temperatura deseada. Para doblar los aceros suaves
comunes, éstos deben alcanzar un color rojo apagado.
No acerque demasiado los electrodos de carbono a la pieza.
Arquear la superficie aumenta el riesgo de que el metal base se
rompa cuando se está doblando.
Mantenimiento de la antorcha de arco de carbono
El mango se asegura con un tornillo y una roldana de resorte para
generar la fricción adecuada en los ejes del electrodo. Si por
cualquier razón se retira el mango, el tornillo al frente del misma
debe apretarse muy firmemente y después desatornillarse media
vuelta para lograr la fricción adecuada.
Frecuentemente, los tornillos en las pinzas de cobre se pegan, por
lo que se recomienda lubricar previamente las roscas con grasa
grafitida y aplicarla perfectamente en las pinzas roscadas.
SELECCION DE ELECTRODOS
¿Qué electrodo es el ideal para un trabajo en particular? ...¿Cómo
se utiliza? Estas son preguntas importantes porque el costo, la cal-
idad y apariencia de su trabajo dependen de la selección y apli-
cación correctas del electrodo. Los ELECTRODOS DE ACERO
SUAVE pueden clasificarse en los siguientes grupos:
Grupo fuera de posición (E6011)
Este grupo incluye electrodos que cuentan con un arco penetrante,
profundo y vigoroso, así como con depósitos de solidificación ráp-
ida.
Estos electrodos se utilizan generalmente para la soldadura de
reparación y manufactura en todas las posiciones; asimismo, son la
mejor opción para la soldadura de tuberías y las soldaduras a tope,
de esquinas y de extremos. Pueden utilizarse para trabajo de
reparación cuando la suciedad, grasa, niquelado o pintura no
pueden limpiarse completamente del acero. Normalmente, se uti-
lizan con los movimientos "A" y "B" (a continuación) para la
primera pasada en soldaduras verticales ascendentes.
34
High-Deposit Group (E6027, E7024)
This group includes the heavy coated, iron powder electrodes with
their soft arc and fast deposit rates. These electrodes have a heavy
slag and produce exceptionally smooth beads. They are generally
used for production welding where all work can be positioned for
downhand welding. Stringer beads, with drag technique, are
always preferred over weave passes with these electrodes.
High-Speed Group (E6012, E6013, E7014)
This group includes electrodes which have a moderately forceful
arc and deposit rates between those of the out-off position and
high-deposit electrodes. They are primarily general purpose pro-
duction electrodes especially for downhill fillets and laps or short
and irregular welds that change direction or position. Also widely
used in maintenance and recommended for sheet metal fillet and
lap welds. Motion “D’ (below) is generally used for vertical-up
welding, but motions “A” and “B” are also suitable.
Low Hydrogen Group (E7018, E7028)
These electrodes are generally called “low hydrogen.” The name
comes from the fact that their coating contains little hydrogen in
either moisture or chemical form. Low hydrogen electrodes offer
these benefits: outstanding crack resistance, lowest porosity on sul-
phur bearing steels, and capable of X-ray quality deposits. Thus,
they are the first choice when welding “problem” steels. E7018 can
be used in all positions, with Motion “C” recommended for the first
pass on vertical-up welds. NEVER use a whipping technique or a
long arc with these electrodes. ALWAYS fill craters by drawing
electrodes away slowly. ALWAYS keep these electrodes dry.
Electrodes not used within a few hours after a container is opened
must be stored in heat cabinets. LH-73 is recommended with the
AC-225. Normally, DC(+) is preferred for these electrodes.
Motions
Manipulation depends on the joint. Some of the common motions
are shown below.
Groupe à remplissage rapide (E6027, E7024)
Ce groupe comprend les électrodes à enrobage épais, à poudre de fer
qui se caractérisent par leur arc doux et leur coefficient de dépôt élevé.
Ces électrodes produisent un laitier lourd et des cordons exception-
nellement lisses. On les utilise généralement pour le soudage de pro-
duction quand toutes les pièces peuvent être positionnées pour le
soudage à plat. Avec ces électrodes on préfère utiliser des cordons
étroits en traînant plutôt que des cordons larges.
Groupe à grande vitesse (E6012, E6013, E7014)
Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc moyennement puis-
sant et des coefficients de dépôt qui se situent entre ceux des électrodes
hors position et à coefficient de dépôt élevé. Ce sont principalement
des électrodes de production polyvalentes spécialement utilisées pour
les soudures d'angle en descendant et les soudures à clin ou encore
pour les soudures courtes et irrégulières qui changent de sens ou de
position. On les utilise également beaucoup pour l'entretien et elles
sont recommandées pour les soudures d'angle et à clin des tôles. On
utilise généralement le mouvement «D» (ci-après) pour le soudage
vertical en montant, et les mouvements «A» et «B» conviennent égale-
ment.
Groupe B bas hydrogène (Stable-Arc E7018, E7028)
Ces électrodes sont généralement dites «à bas hydrogène». Ce nom
vient du fait que leur enrobage contient peu d'hydrogène soit au point
de vue humidité ou chimique. Les électrodes à bas hydrogène présen-
tent les avantages suivants : résistance exceptionnelle à la fissuration,
très faible porosité sur les aciers au soufre et dépôts présentant une
bonne qualité radiologique. Par conséquent, on les utilise en priorité
pour souder les aciers «à problèmes». On peut utiliser la E7018 en
toutes positions, en effectuant le mouvement «C» recommandé pour la
première passe dans le cas des soudures verticales en montant. NE
JAMAIS utiliser une technique de fouettement ni un arc long avec ces
électrodes. TOUJOURS remplir les cratères en tirant lentement l'élec-
trode pour l'écarter. TOUJOURS tenir ces électrodes au sec. On doit
ranger dans des armoires chauffées les électrodes que l'on n'utilise pas
dans les quelques heures qui suivent l'ouverture du contenant. On
recommande d'utiliser la LH-73 avec la source AC-255. On préfère
normalement utiliser le c.c. (+) pour ces électrodes.
Mouvements
La manipulation dépend de l'assemblage. Certains des mouvements
courants sont illustrés ci-après.
Vue
latérale
Départ
Utiliser la méthode de soudage «à pas de pèlerin»
quand la déformation pose un problème.
3e
2e
1e
Faire en sorte que les forces de retrait réduisent au
minimum la déformation.
Vista
lateral
Inicio
Utilice el método "regresivo" de soldadura
donde la distorsión sea un problema
3 era soldadura
2 era
1 ra
HACE QUE LAS FUERZAS DE CONTRACCION
MINIMICEN LA DISTORSION
Grupo de alto depósito (E6027, E7024)
Este grupo incluye los electrodos de polvo de hierro con revestimien-
tos densos, que tienen un arco suave y velocidades rápidas de depósi-
to. Estos electrodos tienen una escoria pesada y producen cordones
excepcionalmente lisos. Se utilizan generalmente para la soldadura de
producción donde todas las piezas puede colocarse para la soldadura
descendente. Con estos electrodos, los cordones extendidos con la téc-
nica de arrastre siempre se recomiendan más que las pasadas entreteji-
das.
Grupo de alta velocidad (E6012, E6013, E7014)
Este grupo incluye electrodos que tienen un arco de fuerza moderada
y velocidades de depósito entre las de los electrodos de fuera de posi-
ción y de alto depósito. Principalmente son electrodos de producción
para propósitos generales y especialmente para soldaduras de filetes
descendentes, soldaduras de empalmes o cortas e irregulares que cam-
bian de dirección o posición. También se utilizan ampliamente en el
mantenimiento y son recomendadas para soldaduras de filete y de
empalme de hojas metálicas. El movimiento "D" (a continuación)
generalmente se utiliza para la soldadura vertical ascendente, pero los
movimientos "A" y "B" también pueden ser adecuados.
Grupo de bajo hidrógeno (E7018, E7028)
Estos electrodos generalmente se denominan de "bajo hidrógeno". El
nombre proviene del hecho de que su revestimiento contiene poco
hidrógeno ya sea en su forma química o de humedad. Los electrodos
de bajo hidrógeno ofrecen estos beneficios: resistencia considerable a
cuarteaduras, la porosidad mínima en aceros de rodamiento de sulfuro
y capacidad para depósitos de calidad de rayos X. Por lo tanto, son la
primera opción cuando se sueldan aceros "difíciles". Los E7018
pueden utilizarse en todas las posiciones; se recomienda el
Movimiento "C" para la primera pasada en soldaduras verticales
ascendentes. NUNCA utilice una técnica de latigazo o un arco largo
con estos electrodos. SIEMPRE rellene los cráteres arrastrando el elec-
trodo lentamente. SIEMPRE conserve secos estos electrodos. Los
electrodos que no se utilicen poco tiempo después de abrir un recipi-
ente, deben almacenarse en gabinetes que conserven el calor. El LH-
73 se recomienda con la AC-225. Normalmente, se recomienda la CD
(+) con estos electrodos.
MOVIMIENTOS
El manejo depende de la unión. Algunos de los movimientos más
comunes se mostrarán a continuación.
35
Motion “A” is a straight whipping motion used with fastfreeze
electrodes to make stringer beads in all positions and on all types
of joints. It keeps the molten pool small and lets it freeze quickly
so the weld metal doesn’t spill down or through the joint. Keep arc
short when in the crater and longer during whip out from the crater.
Motion “B” is a whipping motion combined with a slight weave in
the crater. It is used with fast-freeze electrodes as the first pass on
vertical fillets and V-butts.
Motion “C” is a simple side-to-side weave used with all types of
electrodes to make fill passes on vertical fillets and V-butts. Also
sometimes used with fill-freeze and low hydrogen electrodes to
make the first pass on these joints.
Motion “D” is a triangular weave used with fill-freeze and low
hydrogen electrodes to make one pass vertical fillets and V-butts. It
results in a larger weld than Motion “C’’.
Motion “E” is a box weave used with all types of electrodes to
make fill passes on vertical fillets and V-butts. It is similar to
Motion “C,’ but with a distinct pause and slight upward motion at
each edge of the weld to assure complete crater filling and elimi-
nation of undercut.
Motion “F” is a circular motion used with all types of electrodes
to make overhead welds. Sometimes accompanied by a slight whip
after each oscillation in the crater. Always use a series of stringer
beads overhead; do not weave.
Motion “G” is a simple side-to-side weave used with all electrodes
on wide fillets or butts in the flat position.
Le mouvement «A» est un mouvement de fouettement droit util-
isé avec les électrodes à solidification rapide pour effectuer des
cordons étroits en toutes positions et sur tout type d'assemblage. Il
permet d'obtenir un bain de fusion de faibles dimensions et à solid-
ification rapide de sorte que le métal fondu ne s'écoule pas ni ne
traverse pas l'assemblage. Maintenir l'arc court dans le cratère et
plus long en sortant par passes balancées rapides du cratère.
Le mouvement «B» est un mouvement de fouettement avec passe
légèrement balancée dans le cratère. On l'utilise avec les électrodes
à solidification rapide pour la première passe des soudures d'angle
et en V verticales.
Le mouvement «C» est un simple mouvement de balancement
d'un côté à l'autre utilisé avec tous les types d'électrodes pour
effectuer des passes de remplissage sur les soudures d'angles et en
V verticales. Ce mouvement est également utilisé quelques fois
avec les électrodes de remplissage-solidification et avec les élec-
trodes à bas hydrogène pour effectuer la première passe sur ces
assemblages.
Le mouvement «D» est un mouvement de balancement triangu-
laire utilisé avec les types d'électrodes à remplissage-solidification
et à bas hydrogène pour effectuer les soudures d'angle et en V ver-
ticales en une seule passe. Il donne une soudure plus large que le
mouvement «C».
Le mouvement «E» est un mouvement de balancement rectangu-
laire utilisé avec tous les types d'électrodes pour effectuer des pass-
es de remplissage sur les soudures d'angle et les soudures en V ver-
ticales. Il est semblable au mouvement «C», mais avec une pause
nette et un léger mouvement ascendant à chaque bord de la soudure
pour assurer le remplissage complet du cratère et l'élimination du
caniveau.
Le mouvement «F» est un mouvement circulaire utilisé avec tous
les types d'électrodes pour effectuer des soudures au plafond. Il est
parfois accompagné d'un léger fouettement après chaque oscilla-
tion dans le cratère. Toujours effectuer une série de cordons étroits
dans le cas du soudage au plafond, et ne pas effectuer des cordons
larges.
Le mouvement «G» est un simple mouvement de balancement
d'un côté à l'autre utilisé avec toutes les électrodes pour les
soudures d'angle ou bout à bout larges à plat.
El movimiento "A" es un movimiento recto de latigazo que se uti-
liza con los electrodos de solidificación rápida para realizar cor-
dones de primera pasada en todas las posiciones y en todos los
tipos de uniones. Mantiene un charco de soldadura pequeño y per-
mite que se solidifique rápidamente para que el metal de soldadura
no se derrame o filtre a través de la unión. Mantenga el arco corto
cuando esté en el cráter y largo cuando salga del mismo.
El movimiento "B" es un movimiento de latigazo combinado con
un movimiento ligero hacia un lado y hacia el otro del cráter. Se
utiliza con electrodos de solidificación rápida como la primera
pasada en filetes verticales y topes tipo V.
El movimiento "C" es un movimiento simple de lado a lado que
se utiliza con todos los tipos de electrodos para hacer pasadas de
relleno sobre los filetes verticales y los topes tipo V. Asimismo, a
veces se utiliza con los electrodos de bajo hidrógeno y de relleno y
solidificación para realizar la primera pasada en estas uniones.
El movimiento "D" es un movimiento triangular que se utiliza con
los electrodos de bajo hidrógeno y de relleno y solidificación para
realizar una pasada sobre los filetes verticales y los topes tipo V.
Esto da como resultado una soldadura más grande que con el
movimiento "C".
El movimiento "E" es un movimiento cuadrangular que se utiliza
con todos los tipos de electrodos para realizar pasadas de relleno
sobre los filetes verticales y los topes tipo V. Es similar al
movimiento "C", pero con una pausa distinta y un movimiento lig-
eramente hacia arriba en cada reborde de la soldadura para asegu-
rar que el cráter se rellene completamente y que el socavado se
elimine.
El movimiento "F" es un movimiento circular que se utiliza con
todo tipo de electrodos para realizar soldaduras sobre cabeza. A
veces, se acompaña con un movimiento de latigazo ligero después
de cada oscilación dentro del cráter. Siempre use una serie de cor-
dones de primera pasada sobre cabeza; no utilice un movimiento
hacia adelante y hacia atrás.
El movimiento "G" es un movimiento de lado a lado simple que
se utiliza con todos los electrodos para filetes anchos o topes en la
posición plana.
36
ELECTRODE SELECTION
GUIDE
Actual machine setting is influenced by plate thickness,
joint position and operator preference. These are suggest-
ed settings only.
GUÍA PARA SELECCIÓN DEL
ELECTRODO
El ajuste real de la máquina se determina según el grosor
de la placa, la posición de la unión y cómo lo prefiera el
operador. Estos son sólo parámetros de sugerencia.
GUIDE DE SÉLECTION DES
ÉLECTRODES
Le réglage réel de la machine dépend de l'épaisseur de la
tôle, de la position du joint et de la préférence de l'opéra-
teur. Ce ne sont que des réglages recommandés.
ELECTRODE TYPE & SIZE
FLEETWELD® 37
FLEETWELD® 180
SOFTWELD® 99Ni
WEARSHIELD® ABR
LINCOLN 7018 AC
SHEET THICKNESS
90
70
75
85
1/8 and thinner
135
90
110
100
130
165
160
130
140
175
3/32 1/8 5/32
1/8 and thicker
37
NOTES
38
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous de la piece et de la
terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
39
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
o opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPA-
MENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO
EMPREGADOR.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS
EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR
EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA
LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT SUR CET
EQUIPEMENT ET LES PRODUITS A UTILISER ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE
SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND
DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU
BEACHTEN.
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
World's Leader in Welding and Cutting Products
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lincoln Electric AC-225C Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario