Makita BBX7600 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English / Français / Español
GASOLINE BLOWER
SOUFFLEUR A ESSENCE
SOPRADOR DE GASOLINA
BBX7600N
INSTRUCTION MANUAL
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and
strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Importante :
Lisez attentivement ce manuel utilisateur avant de mettre en route le souffleur et
respectez scrupuleusement les consignes de sécurité.
Conservez soigneusement ce manuel.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Importante:
Lea bien este manual antes de poner el soplador en funcionamiento, y observe
estrictamente las medidas de seguridad. Conserve este manual de instrucciones.
47
Español
Muchas gracias por comprar el soplador Makita. Nos complace
recomendarle el uso del soplador Makita que es el resultado de un
extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio y
experiencia.
Los sopladores BBX7600N combinan las ventajas del diseño más
avanzado con un diseño ergonómico. Son muy ligeros, manejables,
compactos y suponen un material profesional para una amplia
variedad de aplicaciones.
Por favor lea el folleto que hace referencia con detalle a los diversos
puntos que demuestran su excelente funcionamiento. Esto le ayudara
a obtener el mejor resultado posible de su soplador Makita.
Contenidos
Página
Símbolos ............................................................................................ 47
Instrucciones de seguridad ........................................................... 48-50
Datos técnicos ................................................................................... 51
Denominación de partes .................................................................... 52
Instrucciones de montaje .............................................................. 53-54
Antes de poner en marcha el motor..............................................55-57
Operación ..................................................................................... 57-58
Ajuste del ralentí ................................................................................ 58
Procedimiento de operación .............................................................. 59
Inspección y mantenimiento ......................................................... 60-62
Almacenamiento ...........................................................................62-63
Investigación de averías .................................................................... 64
SÍMBOLOS
Es de gran importancia comprender los símbolos siguientes es para la lectura de este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA/PELIGRO Combustible (Gasolina)
Lea, comprenda y siga el Manual de
Instrucciones
Encendido manual del motor
Prohibido: Paro de Emergencia
No Fumar Primeros Auxilios
No acercar llamas Reciclaje
Deben utilizarse guantes protectores ON/ENCENDIDO
Mantener el Area de Operació n libre de
personas y animales
OFF/APAGADO
Llevar protecció n de ojos y oídos
Mutilacion del dedo o del brazo, Álabe de la
rueda movíl
Muy caliente - Quemaduras de las manos o
los dedos
48
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones Generales
•Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe
leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para
familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen
suficientemente, ocasionarán un peligro a sí mismos y a otros.
•Se recomienda prestar el soplador únicamente a gente que demuestre
experiencia en el uso de sopladores.
•Siempre debe entregar el manual de instrucciones.
•Los que utilizan la máquina por vez primera deben preguntar al
vendedor las instrucciones sicas para familiarizarse con el manejo
de un soplador motorizado.
•No se debe permitir el uso del soplador a niños y personas menores
de 18 años. Las personas mayores de 16 años pueden, sin embargo,
utilizar la máquina para aprendizaje únicamente, bajo supervisión
directa de un monitor cualificado.
•Utilizar la máquina con el máximo cuidado y atención.
•Manejar el soplador sólo si se encuentra en buena condición física.
•Realizar el trabajo con calma y cuidadosamente. El usuario debe
aceptar su responsabilidad con otras personas.
Nunca utilizar el soplador después del consumo de alcohol o drogas
(2).
•No utilice la unidad cuando esté cansado.
•Conserve estas instrucciones para referencia futura.
Equipo Personal de Protección
La ropa utilizada debe ser funcional y adecuada. Por ejemplo, debe
quedar ajustada, sin causar estorbo. No llevar joyas o ropa que puede
quedar atrapada con matorrales o arbustos, o con la máquina.
•Para evitar heridas en cabeza, ojos, manos, o pies, así como para
proteger su oído, el siguiente equipo y ropa de protección debe usarse
durante el uso del soplador.
Preste una atención especial a las siguientes medidas
•La ropa debe ser resistente y cómoda, pero debe permitir una
completa libertad de movimientos. Deben evitarse las chaquetas
holgadas, pantalones caídos o anchos en exceso, bufandas, pelo
largo suelto o cualquier elemento que pueda introducirse en la entrada
de aire. Utilice monos de trabajo y pantalones largos para proteger sus
piernas. No llevar pantalones cortos (4).
•El ruido del soplador puede dañar su oído. Lleve protectores (tapones
de oídos, auriculares etc). Los usuarios regulares deben comprobar el
estado de su oído periódicamente (3).
•Se recomienda el uso de guantes cuando trabaje con el soplador.
Lleve calzado resistente con suela antideslizante (4).
•Una protección adecuada de la vista es obligatoria. Aunque la
descarga no se dirija directamente al usuario. los rechazos y rebotes
pueden ocurrir durante el manejo del soplador (3).
•Nunca utilizar el soplador sin llevar gafas o protectores adecuados
para la vista con protección frontal y lateral que satisfagan la
normativa ANSI Z 87. I (o la aplicable en su País).
ENCENDIDO DEL SOPLADOR
•Asegurar que no hay niños u otras personas en un radio de 15 metros
(5) también preste atención a cualquier animal en la proximidad del
área de trabajo. No utilice el soplador punce en áreas urbanas.
•Antes del funcionamiento, comprobar siempre que el soplador puede
trabajar de forma segura.
Compruebe la seguridad de la palanca de control. Debe comprobarse
que la palanca de control se acciona suavemente y con facilidad.
Comprobar que funciona el cierre de seguridad de esta palanca.
Compruebe que el manillar esté limpio y seco y que el interruptor I-O
funciona bien. Mantenga el manillar limpio de aceite y combustible.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
15 metros
49
Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones.
¡ No utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) !
•Utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las
aplicaciones establecidas.
•Arrancar el soplador sólo despues de completar el montaje de la
máquina. Sólo se autoriza el funcionamiento de la quina después
de colocar todos los accesorios necesarios.
•El motor debe apagarse (interruptor en posición OFF) si se detecta
cualquier problema de motor.
•Cuando se trabaje con el soplador, debe colocar sus dedos
envolviendo el manillar, manteniendo la palanca de control sujeta
entre sus dedos pulgar e índice. Mantenga su mano en esta posición
para tener la máquina bajo control en todo mamento. Comprobar que
su palanca de control está en buen estado y que no hay humedad,
resina, aceite o grasa.
Siempre llevar un calzado seguro y estable.
•Manejar el soplador de forma que se evite la inhalación de gases
tóxicos de salida. Nunca encender el motor en estancias cerradas
(riesgo de envevenamiento y sofoque). El monóxido de carbono es un
gas inodoro. Siempre asegúrese que hay una ventilación adecuada.
•Apague el motor cuando descanse o cuando deje el soplador sin
atender. Colóquelo en un lugar seguro para impedir daños a otras
personas, causar incendios en materiales combustibles, o daños a la
máquina.
•Nunca deje el aparate reposando sobre hierba seca u otro material
combustible.
•Todas las partes protectoras y cubiertas suministradas con la máquina
deben utilizarse durante el funcionamiento.
•Nunca trabajar con un tubo de escape defectuoso.
•Apagar el motor durante el transporte (7).
•Colocar el soplador de forma segura durante su transporte en coche o
camión para impedir que pierda combustible.
•Durante el transporte del soplador, asegúrese que el tangue de
combustible esté completamente vacío.
REABASTECIEMIENTO
•Apagar el motor durante el reasbastecimiento (7), mantenerse alejado
de llamas (8), y no fume.
•Evite el contacto de los productos derivados del petróleo con su piel.
No inhale en vapor del combustible. Siempre lleve guantes protectores
durante el reabastecimiento. Cambie y limpie la ropa protectora en
intervalos periódicos.
•Tome la precaución de no derramar combustible o aceite para impedir
la contaminación del suelo (protección del medio ambiente). Limpie el
soplador inmediatemente si se ha derramando combustible. Deje que
las ropas húmedas se sequen bien antes de echarlas a un contenedor
cubierto para prevenir la combustión instantánea.
•Evite el contacto del combustible con su ropa. Cambie su ropa
inmediatemente si se ha vertido combustible (riesgo importante).
•Inspeccione la tapa de combustible periódicamente y asegúrese que
queda firmemente sujeta.
•Apriete cuidadosamente el tornillo de cierre del tanque de
combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor ((por lo menos a
una distancia de 3 metros del lugar de reabastecimiento) (9).
•Nunca reponer combustible en habitaciones cerradas. Los vapores de
combustible se acumulan al nivel del suelo (riesgo de explosión).
•Unicamente transporte y almacene el combustible en contenedores
aprobados. Asegúrese que el combustible almacenado no queda al
alcance de niños.
•No intente reponer combustible en un motor caliente o en marcha.
(6)
(7)
(8)
(9)
3 metros
•Descanso
•Transporte
•Reabastecimiento
•Mantenimiento
•Reemplazo de herramienta
50
METODO DE FUNCIONAMIENTO
•Utilizar el soplador sólo cuando las condiciones de luz y visibilidad
sean buenas, Durante las estaciones fría, tome precauciones en áreas
húmedas y resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de caídas).
Siempre utilice un calzado seguro.
•Nunca trabaje sobre superficies poco estables o terrenos con gran
desnivel.
•Para reducir el riesgo de daños personales, no dirigir el chorro de aire
hacia transeúntes, dado que la alta presión del aire puede herir los
ojos y puede lanzar pequeños objetos a gran velocidad.
•Nunca inserte ningún objeto extraño en la entrada de aire ni en la
salida del soplador. Se dañaría la hélice y puede causar un daño grave
al operador o a transeúntes si el objeto o partes rotas salen
rechazadas a gran velocidad.
•Prestar atención a la dirección del viento, es decir, no trabaje contra el
viento.
•Para reducir el riesgo de volcar y perder el control, no camine hacia
atrás mientras se trabaja con la máquina.
•Para siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la
máquina, o al cambiar partes de la misma.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
•Guarde respeto al medio ambiente. Trabaje con el soplador realizando
el mínimo ruido y polución posibles. En particular, compruebe que el a
ajuste del carburador es el adecuado.
•Limpie el soplador periódicamente y compruebe que todos los tornillos
y tuercas están firmemente apretados.
•Nunca efectuar el mantenimiento o almacenaje del soplador cerca de
llamas, chispas, etc (11).
•Siempre almacene el soplador en una habitación cerrada y bien
ventilada, y con el tanque de combustible vacío.
Observe y siga todas las instrucciones de prevención de accidentes
aplicables, emitidas por asociaciones, sindicatos y compañías de
seguros. No realice ninguna modificación en el soplador dado que esto
pondría en riesgo su seguridad.
La realización del mantenimiento o reparaciones por parte del usuario
se limita a las actividades que se describen en el manual de
operaciones. Las operaciones restantes deben efectuarse por el Agente
Autorizado de Servicio.
Utilice sólo piezas de recambio y accesorios suministrados por Makita.
La utilización de piezas no aprobadas conlleva un aumento en el riesgo
de accidentes y daños. Makita no aceptaría ninguna responsabilidad por
los accidentes o daños que sean causados por el uso de herramientas
de corte o accesorios no aprobados.
PRIMEROS AUXILIOS
Para el caso de accidente asegúrese que un botiquín de primeros
auxilios según DIN 13164 esté disponible cerca del lugar de trabajo.
Reponer inmediatamente cualquier producto que se utilice del botiquín.
Cuando se pida ayuda, se debe proporcionar la siguiente
información.
•Lugar del accidente.
•Qué ha ocurrido.
•Número de personas heridas.
•Clase de heridas.
•Su nombre.
EMBALAJE
El soplador Makita se suministra en una caja protectora de cartón para
impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia primaria
básica y puede ser reutilizado consecuentemente o reciclado.
(10)
(11)
(12)
51
DATOS TÉCNICOS
NOTA:
1. Utilice el aceite y la bujá de alta tension designados por Makita.
2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso.
Modelo BBX7600N
Peso (sin tubos) (kg) 10,2 (22,4lbs)
Dimensiones (sin tubos)(largox ancho x alto) (mm) 350 × 430 × 495 (13,7 × 16,9 × 19,5 in)
Máxima velocidad de motor (min
-1
)7.200
Ralenti (min
-1
)2.800
Desplazamiento total (mL) 75,6 (4,61 cu,in)
Combustible a usar Gasolina para autos
Volumen del tanque de combustible (L) 1,9 (64,2 fl.oz)
Aceite del motor
Aceite SAE10W 30 de la categoría superior a la clase SF de la
clasicficación API (Aceite de motor de cuatro tiempos para autos)
Volumen del aceite de motor (L) 0,22 (7,4 fl.oz)
Carburador (diafragma) WALBRO WYK
Sistema de Encendido Incendido en estado sólido
Bujías NGK CMR6A
Distancia entre electrodos (mm) 0,7 - 0,8 (0,028 - 0,031 in)
Nivel de ruido (50Feet según ANSI B175-2-2000) dB(A) 74
52
DENOMINACIÓN DE PARTES
DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES
1. Interruptor de paro 8. Palanca de choque 15. Tapa de la bujia 22. Tubo de soplador
2. Palanca de control 9. Mango de arrancador 16. Bujía de alta presión 23.
Boquilla de Soplador Longitud: 200
3. Palanca de disparo 10. Tanque de combustible 17. Tapón de aceite 24. Banda manguera ø100
4. Palanca de control de crucero
11. Tapón de tanque de
combustible
18. Perno de drenaje aceite 25. Banda manguera ø76
5. Bomba cebadora 12. Silenciador 19. Codo 26.
Boquilla de Soplador Longitud: 450
6. Cubierta del elemento 13. Correa al hombro 20. Tubo flexible
7. Perno de perilla 14. Red de entrada de aire 21. Tubo oscilante
Vendido por
separado
53
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Ensamblaje de los tubos del soplador
PRECAUCION : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador,
siempre detener el motor y separar los conectores
de la bujía.
Siempre llevar guantes protectores.
PRECAUCION : Arrancar el soplador sólo después de ensamblarlo
completamente.
1. Una el tubo fijo girandolo (3) y metiendolo en tubo flexible (1) y
aprietelos con la anilla ø76 (2).
2. Instale la empuñadura de control (4) sobre el tubo fijo girándolo y
apretándolo con el tomillo de la abrazadera (5).
3. Una el tubo flexible con el codo (6) sobre el soplador y apriete con la
anilla ø100 (7).
4. Una el tubo fijo (8) con el tubo fijo girándolos en el sentido de las
agujas del reloj para bloquearlos hasta su alojamiento correcto.
5. Asegúrese de que todas las abrazaderas estén apretadas.
(5)
(4)
(1)
(2)
(3)
(6)
(7)
(8)
54
Instalación de la correa al hombro
Procedimiento de instalación
Instalación de la correa al hombro en el soplador.
Haga un bucle en la punta de la correa por la parte inferior del soporte
como aparece en la figura de la derecha. El lado de la correa con la
punta plegada debe tirar hacia afuera. Esto hace que la punta de la
correa pase por el soporte y haga pasar la longitud restante de la
correa por la hebilla (1). Apriete la hebilla (1) empujando hacia el
soporte en el sentido de la flecha que aparece en el dibujo mientras
tira de la correa en el sentido opuesto.
Después de instalar la correa, apriete la hebilla en el soporte. Tire con
fuerza de la correa para asegurarse que la correa está firme y no se
soltará.
•Instale el gancho en la parte inferior de la correa al hombro en el aro
en el marco.
•Verifique que la correa no está retorcida.
Precaución: Asegúrese de que la correa está instalada con la punta
plegada orientada hacia afuera. Si se utiliza la correa con
la parte de afuera de la correa hacia adentro, existe el
peligro de que la correa pueda aflojarse y el soplador
puede caerse de la mano del operador.
(1)
Desconecte rápidamente
el gancho de resorte
55
ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR
1. Inspección y rellenado de aceite de motor
1) Siga el procedimiento a continuación cuando el aceite está frío, es decir,
sin hacer funcionar el soplador.
•Inspección:Coloque el soplador sobre una superficie plana y abra el tapón
de aceite. Verifique que el nivel de aceite está dentro de las
marcas de límite superior e inferior en el medidor de nivel de
aceite. Agregue más aceite si el nivel está debajo de la marca de
100ml.
•Agregado de aceite: Coloque el soplador sobre una superficie plana y abra el
tapón de aceite. Llene con aceite hasta el límite superior
del medidor de nivel de aceite.
2) En promedio, es necesario llenar normalmente el aceite de motor cada 20
horas de funcionamiento. Este intervalo para cada cambio de aceite
corresponde al rellenado del soplador 10-15 veces.
3) Cambie el aceite cuando esté sucio o se produzcan cambios importantes
del color. (Consulte la página. 60 para el procedimiento y frecuencia del
cambio de aceite.)
Aceite recomendado: Aceite auténtico Makita o aceite SAE10W-30 o de tipo API grado SF o mejor (motor de 4 carreras 4 para automóviles)
Capacidad de aceite: Aproximadamente 0,22 L (220 ml)
Precaución:
•Si no guarda el soplador en posición vertical, el aceite puede fluir del medidor de nivel hacia el motor y producir una lectura falsa cuando
inspeccione el nivel de aceite. Esto puede provocar un rellenado por error. Guarde siempre en posición vertical.
•Si se excede el límite superior del nivel de aceite, el aceite podrá ensuciarse y es posible que aparezca humo blanco debido a un quemado
excesivo de aceite.
Punto de inspección N°1: El tapón de aceite
•Limpie la suciedad y polvo alrededor de la abertura antes de abrir el tapón de aceite.
•Quite el tapón de aceite y póngalo sobre una superficie limpia de forma que no acumule nada arena, suciedad, u otras materias extrañas.
Estas sustancias pueden adherirse al tapón y adulterar el aceite de motor. Un aceite que contenga arena, suciedad, o materias extrañas
puede causar un desgaste excesivo del motor debido a una lubricación inapropiada y causar una avería.
Punto de inspección N°2: Vertido de aceite
•Si se vierte aceite sobre el exterior del soplador podrá ocasionar que el aceite de motor se ensucie o adultere. Por lo tanto, limpie el aceite
caído antes de arrancar el motor.
56
2. Abastecimiento de combustible
Período de almacenamiento del combustible
El combustible deberá utilizarse dentro de un periodo de 4 semanas, aunque esté almacenado en un recipiente especial en un lugar bien
ventilado y sombreado.
De lo contrario, el combustible podrá deteriorarse en un día.
Combustible
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina normal o especial para automóviles.
Cuando vaya a reabastecer combustible, pare el motor y espere hasta que se enfríe.
Método que reaprovisiona de combustible
Afloje el tapón del tanque un poco para liberar la presión del tanque.
•Quite el tapón del tanque y eche combustible al tiempo que descarga el aire inclinando el tanque de combustible, de manera que el orificio de
reabastecimiento quede orientado hacia arriba. NO llene nunca el tanque de combustible hasta rebosar.
•Apriete firmemente el tapón del tanque después del reabastecimiento.
Si hay algún defecto o daño en el tapón del tanque, sustituirlo.
•El tapón del tanque se estropea con el paso del tiempo. Reemplácelo cada dos o tres años.
•NO ponga combustible en el orificio de llenado de aceite.
ALARMA
•Cuando reabastezca combustible a la unidad, asegúrese de observar las instrucciones siguientes para evitar una ignición o incendio:
-El suministro de combustible deberá ser realizado en un lugar donde no haya fuego. No lleve nunca el fuego (fumar, etc.) cerca del lugar
donde realiza el suministro de combustible.
-Pare el motor y déjelo enfriar antes de realizar el reabastecimiento.
-Abra el tapón de tanque de combustible poco a poco. El combustible podrá derramarse si hay presión interna.
-Tenga cuidado para no derramar el combustible. Cualquier combustible vertido deberá ser limpiado.
-Efectúe el abastecimiento en un lugar con ventilación adecuada.
•Tenga buen cuidado con el manejo de combustible.
-El combustible pegado al piel o metido en los ojos podrá causar alergía o inflamación. En caso que tenga alguna anormalidad en el
cuerpo, consulte con un médico especializado inmediatamente.
•NO ponga aceite en el tanque de combustible.
Almacenaje de la máquina y del tanque de reabastecimiento
•Conservar la máquina y el tanque en lugar fresco libre de luz directa.
•No conserve nunca el combustible en un automóvil.
Puntos relacionados con el combustible
•Nunca use gasolina mezclada con aceite de motor. Si lo hace se producirá una excesiva acumulación de carbonilla u ocurrirán problemas
mecánicos.
•El uso de un combustible deteriorado puede producir irregularidades en el arranque.
57
OPERACIÓN
1. Modo de arranque
1) Cuando el motor esté frío o después de reabastecer
combustible
(1) Coloque la máquina sobre una superficie plana.
(2) Coloque el interruptor de parada en la posición “I”.
(3) Verifique la palanca de control de velocidad de crucero está en
la posición de baja velocidad.
(4) Continúe empujando la bomba cebadora hasta que entre
combustible en la misma.
•En general, el combustible entra en la carburador después de
empujar de 7 a 10 veces.
•Si la bomba cebadora se empuja excesivamente, un exceso
de la gasolina vuelve al tanque de combustible.
(5) Levante la palanca de choque hasta la posición cerrada.
(6) Sujete la cubierta del elemento con la mano izquierda para
evitar que el motor se mueva.
(7) Tire suavemente del asa de arranque hasta que se sienta una
resistencia (punto de compresión). Luego, retorne el tirador de
arranque y tire con fuerza.
Nunca tire hasta el límite del cordón.
Cuando se tire del tirador de arranque, no la suelte
inmediatamente. Sujete el tirador de arranque hasta que
vuelva a su posición original.
(8) Abra la palanca de choque después de que el motor haya
arrancado.
•Abra la palanca de choque completamente cuando
compruebe la operación del motor.
•En tiempo frío o cuando el motor está frío, nunca abra
súbitamente la palanca de choque. De hacerlo, el motor
puede pararse.
(9) Deje que el motor se caliente durante 2 ó 3 minutos.
(10) El calentamiento se habrá completado cuando se produzca
una aceleración rápida del motor desde pocas rpm hasta
todo gas.
ALARMA
•No deje arrancar el motor en el lugar donde se ha abastecido el combustible.
-Podrá causar ignición o incendio. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al menos 3 metros.
El gas de escape del motor es tóxico. No lo utilice en un lugar sin ventilación adecuada tales como en el interior, túnel, etc.
-Utilizar en un lugar sin ventilación adecuada podrá causar efecto tóxico del gas de escape.
•Una vez arrancado, si se siente anormal en sonido, olor, vibración, etc., detenga inmediatamente el motor y proceda a inspeccionarlo.
- Seguir utilizándolo sin parar podrá causar un accidente.
•Compruebe que el motor parará cuando el interruptor de parada está en la posición O.
(2)
Interruptor de
parada
Palanca de control
de crucero
ABIERTA
(3)
Alta velocidad
Baja velocidad
(7)
(8)
Bomba cebadora
CIERRE
(4)
Palanca de
choque
(5)
58
2) Cuando está caliente el motor
(1) Coloque la máquina sobre el suelo plano.
(2) Empuje unas veces la bomba de cebado.
(3) Asegúrese que la palanca de choque está abierta.
(4) Sujete la cubierta del elemento con la mano izquierda para evitar que el motor se mueva.
(5) Saque lentamente el mango de arranque hasta que sienta cierta resistencia. Entonces, vuelva una vez el mango de arranque y tire
fuertemente.
(6) En caso de que sea difícil el arranque del motor, proceda a arrancarlo con la mariposa abierta por 1/3 aproximadamente.
2. Modo de parar
1) Cuando la palanca de control de velocidad de crucero está
en la posición de baja velocidad.
Separe la palanca de disparo y una vez bajada la velocidad del
motor, ponga el interruptor de parada en la posición “O”.
2) Cuando la palanca de control de velocidad de crucero está
en otra posición que no sea la posición de baja velocidad.
Mueva la palanca de control de velocidad de crucero a la posición
de baja velocidad, reduzca la velocidad del motor y mueva el
interruptor de parrada a la posición “O”.
AJUSTE DEL RALENTÍ
Comprobación del giro a baja velocidad
Ajuste el giro a baja velocidad a 2.800 rpm (/min).
•Si fuera necesario cambiar la velocidad de giro, regule el tornillo de
ajuste (en la figura de la derecha) usando un destornillador Philips.
•Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha, y aumentará la velocidad del
motor. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda, y disminuirá la
velocidad del motor.
NOTA
•La palanca de choque, si se levanta de la posición “cerrada” hacia arriba, podrá dañarse.
•Si el motor detona y se para, vuelva a poner esta palanca en la posición “abierta” y tire del mango de arrancador varias veces para arrancar
el motor otra vez.
•Si el operario sigue tirando del mango de arrancador varias veces estando la palanca de choque en la posición “cerrada”, es posible que
resulte difícil arrancar el motor debido a una anegación de combustible.
•En el caso de una anegación de combustible, quite la bujía de alta tensn y tire del mango varias veces rápidamente para descargar
cualquier exceso de combustible. Deje secar la parte de electrodo de la bujía de alta tensión.
•En caso de que la válvula de mariposa no vuelva hasta que toque el tornillo ajustador de marcha lenta aunque la palanca de admisión de
los gases funcione a la velocidad baja, ajuste el enganche del cable de control para que vuelva.
PRECAUCIÓN
El carburador se ajusta en fábrica. Le rogamos que no haga ningún otro ajuste que el de ralentí. Cuando sea necesario realizar algún ajuste,
consulte con el distribuidor o con un agente de servicio autorizado.
Palanca de control
de crucero
Alta velocidad
Baja velocidad
Interruptor de
parada
Carburedor
Tornillo de
ajuste
59
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
1. Ajuste de la correa al hombro
Ajuste la correa al hombro a una longitud que le resulte cómoda para
trabajar mientras lleva el soplador.
Ajuste tal como aparece en la figura.
2. Ajuste la palanca de control
Mueva el mango de control por el tubo oscilante Hasta la posición que
sea más cómoda.
3. Operación del Soplador
Mientras utiliza el soplador, ajuste la barra de la mariposa para que la
fuerza del vento sea adecuada para el lugar y condiciones del trabajo.
Baja velocidad: Hojas y pasto seco
Alta velocidad: Pedregullo y tierra
La palanca de control de crucero permite al operario mantener una
velocidad del motor constante sin utilizar la palanca de disparo.
Al levantar la palanca de control de crucero aumenta la velocidad
del motor.
Al bajar la palanca de control de crucero disminuye la velocidad
del motor.
Ajuste de la velocidad del motor cuando se está utilizando la palanca de
control de crucero:
Cuando se quiere aumentar la velocidad del motor:
Tire de la palanca de disparo para aumentar la velocidad del motor. La
velocidad del motor volverá a su ajuste original cuando suelte la
palanca de disparo.
Al aumentar la velocidad del motor de esta manera también aumenta
el ajuste de control de crucero. La palanca de control de crucero sube
simultáneamente al tirar de la palanca de disparo, y el nuevo ajuste de
control de crucero se mantendrá a la velocidad del motor más alta.
Cuando se quiere reducir la velocidad del motor:
•Baje la palanca de control de crucero a la posición de baja velocidad.
Transporte y guardado del soplador
Mantenga el soplador en posición vertical cuando lo transporte o
guarde. (Consulte la figura derecho)
El transporte y guardado en una posición que no sea vertical puede
hacer que el aceite entre dentro del motor del soplador. Esto puede
provocar fugas de aceite y humo blanco por el quemado del aceite y el
depurador de aire puede ensuciarse con el aceite.
PRECAUCIÓN
•Cuando transporte el soplador, asegúrese de parar el motor.
Para apretar las correas Para aflojar las correas
Palanca de cotrol de
crucero
Alta velocidad
Baja velocidad
60
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
1. Cambio del aceite del motor
El aceite del motor que se ha deteriorado acortará sustancialmente la duración de las piezas deslizantes y giratorias. Asegúrese de comprobar el
período de recambio y la calidad del aceite.
Intervalo de recambio: Después de las primeras 20 horas de funcionamiento y posteriormente cada 50 horas de funcionamiento
Aceite recomendado: SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)
Procedimiento de cambio del aceite
Siga estos pasos cuando cambie el aceite:
(1) Coloque el soplador en una superficie plana.
(2) Coloque un recipiente de aceite residual debajo del orificio de drenaje (1)
para recibir el aceite drenado. El recipiente debe tener una capacidad de
por lo menos 220 ml para que pueda recibir todo el aceite.
(3) Afloje el perno de drenaje de aceite (2) para que salga el aceite. Tenga
cuidado de que el aceite no entre en el tanque de combustible o en otras
partes.
Precaución: Teng a cu idad o de no pe rder la empaqu eta dura (ar andel a d e
aluminio) (3). Ponga el perno de drenaje de aceite (2) en un
lugar donde no se ensucie.
(4) Abra el tapón de aceite (4). (La apertura de el tapón de aceite (4) permite
drenar fácilmente el aceite.).
Precaución: Asegúrese de poner el tapón de aceite (4) en un lugar donde
no se ensucie.
(5) Como el nivel del aceite drenado baja, incline el soplador hacia el lado con
el drenaje para que todo el aceite pueda vaciarse.
(6) Después de que el aceite se haya vaciado completamente, apriete
firmemente el perno de drenaje de aceite (2). Si no se apretó firmemente
el tapón, esto puede provocar una fuga de aceite.
Precaución: No se olvide de volver a poner la empaquetadura (arandela
de aluminio) (3) al volver a cerrar el perno de drenaje de
aceite.
(7) El agregado de aceite durante el procedimiento de cambio de aceite se
hace de la misma forma que el procedimiento explicado por separado para
el agregado de aceite cuando el nivel sea insuficiente. Agregue siempre el
aceite llenando por la abertura debajo de el tapón de aceite.
(Nivel de aceite especificado: Aproximadamente 220 ml)
(8) Después de llenar con aceite, apriete firmemente el tapón de aceite (4)
para evitar fugas de aceite.
PRECAUCIÓN
•Antes de efectuar la inspección y mantenimiento, pare el motor y deje que se enfríe. Quite la bujía de alta presión y la caperuza de de la bujía.
-De lo contrario, el operario podrá sufrir quemaduras o heridas graves a causa de un arranque imprevisto.
•Después de terminar la inspección y mantenimiento, compruebe que todas las piezas están instaladas antes de empezar la operación.
PRECAUCIÓN
•En general, el motor y el aceite siguen calientes después de pararse el motor. Cuando cambie el aceite, confirme que el motor y el aceite se
han enfriado suficientemente. Si no lo hace puede quemarse. Deje pasar tiempo suficiente después de parar el motor para que el aceite de
motor vuelva al tanque de aceite con objeto de asegurar una lectura precisa del indicador de nivel de aceite.
•Si suministra aceite por encima del límite, el aceite puede ensuciarse o puede prender fuego con humo blanco.
Puntos relacionados con el aceite
•Nunca tire el aceite de motor usado a la basura, sobre la tierra o a un canal de aguas residuales. El desecho del aceite del motor está
regulado por la ley. Siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes cuando lo deseche. Para una información más detallada, póngase en
contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
•El aceite se deteriora aunque no se use. Realice inspecciones y cambie el aceite regularmente (cambie el aceite cada 6 meses).
(1)
(2)
(3)
(4)
61
2. Limpieza del depurador de aire
Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de
funcionamiento)
(1) Afloje los pernos de perilla.
(2) Desmonte la cubierta del depurador de aire.
(3) Saque el elemento y limpie la suciedad con el cepillo.
Nota: El elemento es de tipo seco y no debe mojarse. No lave nunca
con agua.
(4) Cambie el elemento por uno nuevo si está averiado o muy sucio.
(5) Limpie el aceite que pueda estar en contacto con el respiradero con un
trapo o paño.
(6) Instale el elemento en la caja del depurador.
(7) Instale la cubierta del depurador de aire y apriete el perno de la perilla.
3. Inspección de la bujía de alta tensión
(1) Abrir y cerrar la tapa de la bujía de alta tensión
Para abrir la cubierta del tapón, presione sobre la saliente de la cubierta
del tapón y deslice en el sentido de la indicación “OPEN” tal como aparece
en la figura de la derecha.
Para cerrarla, deje deslizarla hacía la dirección de “CLOSE” hasta que la
uña colocada bajo de la parte saliente de la tapa de la bujía se ponga
encima de la tapa del motor.
(2) Quitar la bujía de alta tensión
Para quitar y montar la bujía de alta tensión utilice la llave de rosca
adjunta.
(3) Inspección de la bujía de alta tensión
La distancia entre dos electrodos es 0,7 - 0,8mm (Refiérase a la figura
derecha). En caso de que esta distancia sea demasiado grande o
demasiado pequeña, ajuste para que tenga la distancia adecuada.
En caso deque la bujía de alta tensión lleve el carbón acumulado o se
encuentre sucia, debe limpiarse completamente o reemplazarse.
(4) Reemplazar la bujía de alta tensión
Para reemplazarla, utilice NGK-CMR6A
PELIGRO: Los materiales inflamables están
estrictamente prohibidos
PRECAUCIÓN
•Limpiar el elemento varios veces a diario si hay polvos adherentes en exceso.
•Si la marcha continua con el elemento adherente del aceite, el aceite en el filtro de aire puede caerse fuera, provocando contaminación del
aceite.
PRECAUCIÓN
•Antes de quitar la bujía, asegúrese de limpiar la bujía y la culata para
que no entren los polvos o arena en el cilindro.
•Asegúrese de quitar la bujía cuando el motor esté enfriado para que no
se dañen los orificios de tornillo del cilindro.
•Asegúrese de montar la bujía correctamente. Si se monta
oblicuamente, se dañan los orificios de tornillo del cilindro
62
4. Limpieza del filtro de combustible
•Cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser difícil o
la volocidad del motor no podrá aumentarse.
•Compruebe el filtor de combustible según las siguientes instrucciones
periódicamente.
(1) Quite el tapón del tanque de combustible y saque el combustible para
que quede sin combustibe. En este momento, compruebe que no queda
ningún material extraño en el tanque de combustible. Si queda, sáquelo
completamente.
(2) Saque el filtro de combustible de la boquilla de lubricación de aceite con
el alambre o alguna cosa similar.
(3) En caso de que la superficie del filtro de combustible esté sucia, quite la
suciedad con gasolina. La gasolina utilizada para la limpieza deberá ser
desechada de acuerdo con el método designado por cada municipio. Si
el filtro está muy contaminado deberá reemplazarse.
(4) Vuelva el filtro de combustible en el tanque de combustible y apriete bien
el tapón del tanque de combustible. Pida el reemplazo del filtro de
combustible a un distribuidor o a un taller de mantenimiento.
5. Inspección de pernos, tuercas y tornillos
•Reapriete los pernos, tuercas, etc. que estén flojos.
•Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.
•En aras de la seguridad de manejo, cambie las piezas dañadas por nuevas.
6. Limpieza de piezas
•Mantenga el motor limpio limpiándolo con un paño de limpieza.
•Mantenga las aletas del cilindro siempre limpias de polvo o suciedad. El polvo
y la suciedad adherida a estas aletas causarán el agarrotamiento del motor.
•El aire soplado entra por la red de entrada de aire. Cuando el flujo de aire
baja durante el funcionamiento, pare el motor e inspeccione la red de
entrada de aire por si está tapado por obstáculos.
Un bloqueo así puede ocasionar recalentamiento y dañar el motor.
7. Cambio de juntas y retenes
Reemplace las juntas y retenes si desensambla el motor.
Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no se incluya en este manual debe ser realizado solamente por un Agente de Servicio Autorizado.
ALMACENAMIENTO
Descargue completamente el combustible del tanque de combustible y del
carburador según el procedimiento siguiente :
(1) Quite el tapón del tanque de combustible, y descargue el combustible
completamente. Si queda cualquier materia extraña en el tanque de
combustible, elimínela completamente.
(2) Saque el filtro del combustible desde el oroficio de reabastecimiento
usando el alambre.
(3) Sacar la bomba cebadora hasta que el combustible sea descargado de
allí, y descargue el combustible entrante en el tanque de combustible.
(4) Ajuste el filtro en el tanque de aceite y apretar firmemente el tapón del
tanque de combustible.
(5) Entonces, continue haciendo marchar el motor hasta que el motor se pare.
(6) Quite la bujía, y haga caer de gotas de aceite para motor a través del
agujero de la bujía.
(7) Tire tranquilamente el manillar del motor de arranque de modo que el
aceite del motor extienda en el motor, y coloque la bujía.
(8) Mantenga la máquina con su mango hacia arriba.
(9) Conserve el aceite descargado en el recipiente especial a la sombra bien
ventilada.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el soplador sin la red para el soplador. Antes de cada uso,
verifique que la red está instalada en su lugar y que no tiene averías.
ALARMA
•Cuando vaya a drenar el combustible, pare el motor y espere hasta que se enfríe.
-En caso contrario podrán producirse quemaduras o un incendio.
PRECAUCIÓN
•Cuando almacene la máquina durante largo tiempo, drene todo el combustible del tanque de combustible y carburador, y manténgala en un
sitio seco y limpio.
Mordaza
Filtro de
combustible
Tap ón de l tan que
de combustible
Red de entrada
de aire
63
Localización de averías
*1 Haga el cambio inicial después de 20 horas de funcionamiento.
*2 Encargue la inspección de las 200 horas de funcionamiento a un Agente o Taller de Servicio Autorizado.
*3 Después de vaciar el tanque de combustible, deje el motor en funcionamiento y drene el combustible en el carburador.
Avería Sistema Observaciones Causas
El motor no arranca o lo
hace con dificultades
Encendido Hay chispa de encendido Fallo en suministro de combustible o sistema de
compresiónDefecto mecánico
No hay chispa Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o
cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo
de encenidido
Suministro de
combustible
Tan qu e ll eno Po sició n in corre cta de l es trang ulad or, car bu rad or
defectuoso, cabezal de succión sucio, línea de suministro de
combustible doblada o interrumpida
Compresión Interio del motor La junta interior del cilindro es defectuosa, los retenes del
cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos del
pistón están dañados
Fallo mecánico El arrancador no
funciona
El muelle del arrancador está roto. Partes rotas en el interior
del motor
Problemas de arranque
en caliente
Tan qu e ll eno hay chis pa
de encendido
Carburador contaminado, hay que limpiarlo
El motor arranca y se
para inmediatamente
Suministro de
combustible
Tan qu e ll eno Aj uste en v acio inc or rec to, el cabezal de succión o el
carburador están contaminados
La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de
combustible está interrumpida. El interruptor o el cable
STOP fallan.
Rendimiento pobre VariosSistemas pueden
verse afectados
Motor en vacio Filtro de aire contaminado, carburador contaminado,
silenciador obturado, conducto de salida en el cilindro
obturado
Tiempo de
funcionamiento
Item
Antes del
manejo
Después
del manejo
Diariamente
30 horas 50 horas 200 horas
Parada/
reposo
Pág. Corres-
pondiente
Aceite del motor
Inspección/
limpieza
55
Cambio *
1
60
Piezas de apriete
(pernos, tuercas)
Inspección 62
Tanque de combustible
Limpieza/
inspección
Drenaje del
combustible
*
3
62
Palanca del acelerador
Comprobación del
funcionamiento
Interruptor de parada
Comprobación del
funcionamiento
57
Giro a baja velocidad Inspección/ajuste 58
Depurador de aire Limpieza 61
Bujía Inspección 61
Conducto de aire de
refrigeración
Limpieza/
inspección
62
Tubo de combustible
Inspección 62
Cambio *
2
Filtro de combustible Limpieza/cambio 62
Holgura entre la válvula de
admisión de aire y la válvula
de descarga de aire
Ajuste *
2
Tubo de aceite Inspeccionar *
2
Reacondicionamiento del
motor
*
2
Carburador
Drenaje del
combustible
*
3
62
64
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la
descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto
con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
Cuando el motor no arranca después de la operación de calentamiento.
Si no se encuentran anormalidades en los puntos comprobados, abra el acelerador 1/3 y arranque el motor.
Estado de la anormalidad Causa probable (avería) Remedio
El motor no arranca
No funciona la bomba cebadora Empuje 7 a 10 veces
Tirador de arranque agarrotado o duro Tire con fuerza
Falta combustible Eche combustible
Filtro de combustible atascado Límpielo
Tubo de combustible roto mbielo
Combustible deteriorado El combustible deteriorado dificulta el
arranque.
Cambie el combustible por nuevo (cambio
recomendado: 1 mes).
Excesivo consumo de combustible Coloque la palanca del acelerador entre
velocidad media y alta y tire del asa de
arranque de modo que el motor se ponga en
marcha.
Si el motor no arrancase, saque la bujía;
seque el electrodo y vuelva a colocarla en su
posición original. Vuelva a intentar arrancar.
Caperuza de bujía suelta Instálela firmemente.
Bujía sucia Límpiela
Distancia anormal del electrodo de la bujía Cámbiela o ajuste la bujía.
Otras anormalidades de la bujía Cambie
Carburador anormal Solicite la inspección y mantenimiento
No puede tirarse del cordón de arranque Solicite la inspección y mantenimiento
Sistema de transmisión anormal Solicite la inspección y mantenimiento
El motor se para pronto
No aumenta la velocidad del motor
Calentamiento insuficiente Efectúe el calentamiento
La palanca de estrangulación está en la
posición CLOSE aunque el motor está
caliente
Colóquela en OPEN
Filtro de combustible atascado Límpielo
Depurador de aire sucio o atascado Límpielo
Carburador anormal Solicite la inspección y mantenimiento
Sistema de transmisión anormal Solicite la inspección y mantenimiento
Se ha soltado el cable del acelerador Instale correctamente
El motor no se para Conector suelto Instale correctamente
Sistema eléctrico anormal Solicite la inspección y mantenimiento
Déjelo funcionando en ralentí y coloque la
palanca de estrangulación en CLOSE.
65
GARANTÍA LIMITADA Makita DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar
libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante
este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una
de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de
obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO Makita SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL
DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SER Á APLICABLE TANTO DURANTE COMO
DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Makita RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE
ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un
estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible
que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración
de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885062A881
IDE
<USA only>
<USA solamente>
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.

Transcripción de documentos

English / Français / Español GASOLINE BLOWER SOUFFLEUR A ESSENCE SOPRADOR DE GASOLINA BBX7600N INSTRUCTION MANUAL Important: Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! INSTRUCTIONS D’EMPLOI Importante : Lisez attentivement ce manuel utilisateur avant de mettre en route le souffleur et respectez scrupuleusement les consignes de sécurité. Conservez soigneusement ce manuel. INSTRUCCIONES DE MANEJO Importante: Lea bien este manual antes de poner el soplador en funcionamiento, y observe estrictamente las medidas de seguridad. Conserve este manual de instrucciones. Español Contenidos Muchas gracias por comprar el soplador Makita. Nos complace recomendarle el uso del soplador Makita que es el resultado de un extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio y experiencia. Página Símbolos ............................................................................................ 47 Instrucciones de seguridad ........................................................... 48-50 Datos técnicos ................................................................................... 51 Denominación de partes .................................................................... 52 Instrucciones de montaje .............................................................. 53-54 Antes de poner en marcha el motor.............................................. 55-57 Operación ..................................................................................... 57-58 Ajuste del ralentí ................................................................................ 58 Procedimiento de operación .............................................................. 59 Inspección y mantenimiento ......................................................... 60-62 Almacenamiento ........................................................................... 62-63 Investigación de averías .................................................................... 64 Los sopladores BBX7600N combinan las ventajas del diseño más avanzado con un diseño ergonómico. Son muy ligeros, manejables, compactos y suponen un material profesional para una amplia variedad de aplicaciones. Por favor lea el folleto que hace referencia con detalle a los diversos puntos que demuestran su excelente funcionamiento. Esto le ayudara a obtener el mejor resultado posible de su soplador Makita. SÍMBOLOS Es de gran importancia comprender los símbolos siguientes es para la lectura de este manual de instrucciones. ADVERTENCIA/PELIGRO Combustible (Gasolina) Lea, comprenda y siga el Manual de Instrucciones Encendido manual del motor Prohibido: Paro de Emergencia No Fumar Primeros Auxilios No acercar llamas Reciclaje Deben utilizarse guantes protectores ON/ENCENDIDO Mantener el Area de Operació n libre de personas y animales OFF/APAGADO Llevar protecció n de ojos y oídos Mutilacion del dedo o del brazo, Álabe de la rueda movíl Muy caliente - Quemaduras de las manos o los dedos 47 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales • Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen suficientemente, ocasionarán un peligro a sí mismos y a otros. • Se recomienda prestar el soplador únicamente a gente que demuestre experiencia en el uso de sopladores. • Siempre debe entregar el manual de instrucciones. • Los que utilizan la máquina por vez primera deben preguntar al vendedor las instrucciones básicas para familiarizarse con el manejo de un soplador motorizado. • No se debe permitir el uso del soplador a niños y personas menores de 18 años. Las personas mayores de 16 años pueden, sin embargo, utilizar la máquina para aprendizaje únicamente, bajo supervisión directa de un monitor cualificado. (1) • Utilizar la máquina con el máximo cuidado y atención. • Manejar el soplador sólo si se encuentra en buena condición física. • Realizar el trabajo con calma y cuidadosamente. El usuario debe aceptar su responsabilidad con otras personas. • Nunca utilizar el soplador después del consumo de alcohol o drogas (2). • No utilice la unidad cuando esté cansado. • Conserve estas instrucciones para referencia futura. (2) Equipo Personal de Protección • La ropa utilizada debe ser funcional y adecuada. Por ejemplo, debe quedar ajustada, sin causar estorbo. No llevar joyas o ropa que puede quedar atrapada con matorrales o arbustos, o con la máquina. • Para evitar heridas en cabeza, ojos, manos, o pies, así como para proteger su oído, el siguiente equipo y ropa de protección debe usarse durante el uso del soplador. Preste una atención especial a las siguientes medidas • La ropa debe ser resistente y cómoda, pero debe permitir una completa libertad de movimientos. Deben evitarse las chaquetas holgadas, pantalones caídos o anchos en exceso, bufandas, pelo largo suelto o cualquier elemento que pueda introducirse en la entrada de aire. Utilice monos de trabajo y pantalones largos para proteger sus piernas. No llevar pantalones cortos (4). (3) • El ruido del soplador puede dañar su oído. Lleve protectores (tapones de oídos, auriculares etc). Los usuarios regulares deben comprobar el estado de su oído periódicamente (3). • Se recomienda el uso de guantes cuando trabaje con el soplador. Lleve calzado resistente con suela antideslizante (4). • Una protección adecuada de la vista es obligatoria. Aunque la descarga no se dirija directamente al usuario. los rechazos y rebotes pueden ocurrir durante el manejo del soplador (3). • Nunca utilizar el soplador sin llevar gafas o protectores adecuados para la vista con protección frontal y lateral que satisfagan la normativa ANSI Z 87. I (o la aplicable en su País). (4) ENCENDIDO DEL SOPLADOR • Asegurar que no hay niños u otras personas en un radio de 15 metros (5) también preste atención a cualquier animal en la proximidad del área de trabajo. No utilice el soplador punce en áreas urbanas. • Antes del funcionamiento, comprobar siempre que el soplador puede trabajar de forma segura. Compruebe la seguridad de la palanca de control. Debe comprobarse que la palanca de control se acciona suavemente y con facilidad. Comprobar que funciona el cierre de seguridad de esta palanca. Compruebe que el manillar esté limpio y seco y que el interruptor I-O funciona bien. Mantenga el manillar limpio de aceite y combustible. 15 metros (5) 48 Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones. ¡ No utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) ! • Utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las aplicaciones establecidas. • Arrancar el soplador sólo despues de completar el montaje de la máquina. Sólo se autoriza el funcionamiento de la máquina después de colocar todos los accesorios necesarios. • El motor debe apagarse (interruptor en posición OFF) si se detecta cualquier problema de motor. • Cuando se trabaje con el soplador, debe colocar sus dedos envolviendo el manillar, manteniendo la palanca de control sujeta entre sus dedos pulgar e índice. Mantenga su mano en esta posición para tener la máquina bajo control en todo mamento. Comprobar que su palanca de control está en buen estado y que no hay humedad, resina, aceite o grasa. Siempre llevar un calzado seguro y estable. (6) • Manejar el soplador de forma que se evite la inhalación de gases tóxicos de salida. Nunca encender el motor en estancias cerradas (riesgo de envevenamiento y sofoque). El monóxido de carbono es un gas inodoro. Siempre asegúrese que hay una ventilación adecuada. • • • • • • Apague el motor cuando descanse o cuando deje el soplador sin atender. Colóquelo en un lugar seguro para impedir daños a otras personas, causar incendios en materiales combustibles, o daños a la máquina. • Nunca deje el aparate reposando sobre hierba seca u otro material combustible. Descanso Transporte Reabastecimiento Mantenimiento Reemplazo de herramienta (7) • Todas las partes protectoras y cubiertas suministradas con la máquina deben utilizarse durante el funcionamiento. • Nunca trabajar con un tubo de escape defectuoso. • Apagar el motor durante el transporte (7). • Colocar el soplador de forma segura durante su transporte en coche o camión para impedir que pierda combustible. • Durante el transporte del soplador, asegúrese que el tangue de combustible esté completamente vacío. REABASTECIEMIENTO • Apagar el motor durante el reasbastecimiento (7), mantenerse alejado de llamas (8), y no fume. • Evite el contacto de los productos derivados del petróleo con su piel. No inhale en vapor del combustible. Siempre lleve guantes protectores durante el reabastecimiento. Cambie y limpie la ropa protectora en intervalos periódicos. • Tome la precaución de no derramar combustible o aceite para impedir la contaminación del suelo (protección del medio ambiente). Limpie el soplador inmediatemente si se ha derramando combustible. Deje que las ropas húmedas se sequen bien antes de echarlas a un contenedor cubierto para prevenir la combustión instantánea. (8) • Evite el contacto del combustible con su ropa. Cambie su ropa inmediatemente si se ha vertido combustible (riesgo importante). • Inspeccione la tapa de combustible periódicamente y asegúrese que queda firmemente sujeta. • Apriete cuidadosamente el tornillo de cierre del tanque de combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor ((por lo menos a una distancia de 3 metros del lugar de reabastecimiento) (9). • Nunca reponer combustible en habitaciones cerradas. Los vapores de combustible se acumulan al nivel del suelo (riesgo de explosión). • Unicamente transporte y almacene el combustible en contenedores aprobados. Asegúrese que el combustible almacenado no queda al alcance de niños. • No intente reponer combustible en un motor caliente o en marcha. 49 3 metros (9) METODO DE FUNCIONAMIENTO • Utilizar el soplador sólo cuando las condiciones de luz y visibilidad sean buenas, Durante las estaciones fría, tome precauciones en áreas húmedas y resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de caídas). Siempre utilice un calzado seguro. • Nunca trabaje sobre superficies poco estables o terrenos con gran desnivel. • Para reducir el riesgo de daños personales, no dirigir el chorro de aire hacia transeúntes, dado que la alta presión del aire puede herir los ojos y puede lanzar pequeños objetos a gran velocidad. • Nunca inserte ningún objeto extraño en la entrada de aire ni en la salida del soplador. Se dañaría la hélice y puede causar un daño grave al operador o a transeúntes si el objeto o partes rotas salen rechazadas a gran velocidad. (10) • Prestar atención a la dirección del viento, es decir, no trabaje contra el viento. • Para reducir el riesgo de volcar y perder el control, no camine hacia atrás mientras se trabaja con la máquina. • Para siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la máquina, o al cambiar partes de la misma. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO • Guarde respeto al medio ambiente. Trabaje con el soplador realizando el mínimo ruido y polución posibles. En particular, compruebe que el a ajuste del carburador es el adecuado. • Limpie el soplador periódicamente y compruebe que todos los tornillos y tuercas están firmemente apretados. • Nunca efectuar el mantenimiento o almacenaje del soplador cerca de llamas, chispas, etc (11). • Siempre almacene el soplador en una habitación cerrada y bien ventilada, y con el tanque de combustible vacío. Observe y siga todas las instrucciones de prevención de accidentes aplicables, emitidas por asociaciones, sindicatos y compañías de seguros. No realice ninguna modificación en el soplador dado que esto pondría en riesgo su seguridad. (11) La realización del mantenimiento o reparaciones por parte del usuario se limita a las actividades que se describen en el manual de operaciones. Las operaciones restantes deben efectuarse por el Agente Autorizado de Servicio. Utilice sólo piezas de recambio y accesorios suministrados por Makita. La utilización de piezas no aprobadas conlleva un aumento en el riesgo de accidentes y daños. Makita no aceptaría ninguna responsabilidad por los accidentes o daños que sean causados por el uso de herramientas de corte o accesorios no aprobados. PRIMEROS AUXILIOS Para el caso de accidente asegúrese que un botiquín de primeros auxilios según DIN 13164 esté disponible cerca del lugar de trabajo. Reponer inmediatamente cualquier producto que se utilice del botiquín. Cuando se pida ayuda, se debe proporcionar la siguiente información. • Lugar del accidente. • Qué ha ocurrido. • Número de personas heridas. • Clase de heridas. (12) • Su nombre. EMBALAJE El soplador Makita se suministra en una caja protectora de cartón para impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia primaria básica y puede ser reutilizado consecuentemente o reciclado. 50 DATOS TÉCNICOS Modelo Peso (sin tubos) Dimensiones (sin tubos)(largox ancho x alto) BBX7600N (kg) 10,2 (22,4lbs) (mm) 350 × 430 × 495 (13,7 × 16,9 × 19,5 in) Máxima velocidad de motor (min-1) 7.200 Ralenti (min-1) 2.800 Desplazamiento total (mL) 75,6 (4,61 cu,in) Combustible a usar Volumen del tanque de combustible Gasolina para autos (L) 1,9 (64,2 fl.oz) Aceite SAE10W 30 de la categoría superior a la clase SF de la clasicficación API (Aceite de motor de cuatro tiempos para autos) Aceite del motor Volumen del aceite de motor (L) 0,22 (7,4 fl.oz) Carburador (diafragma) WALBRO WYK Sistema de Encendido Incendido en estado sólido Bujías NGK CMR6A Distancia entre electrodos (mm) 0,7 - 0,8 (0,028 - 0,031 in) Nivel de ruido (50Feet según ANSI B175-2-2000) dB(A) 74 NOTA: 1. Utilice el aceite y la bujá de alta tension designados por Makita. 2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso. 51 DENOMINACIÓN DE PARTES Vendido por separado DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES 1. Interruptor de paro 8. Palanca de choque 15. Tapa de la bujia 22. Tubo de soplador 2. Palanca de control 9. Mango de arrancador 16. Bujía de alta presión 23. Boquilla de Soplador Longitud: 200 3. Palanca de disparo 10. Tanque de combustible 17. Tapón de aceite 24. Banda manguera ø100 4. Palanca de control de crucero 11. Tapón de tanque de combustible 18. Perno de drenaje aceite 25. Banda manguera ø76 5. Bomba cebadora 12. Silenciador 19. Codo 26. Boquilla de Soplador Longitud: 450 6. Cubierta del elemento 13. Correa al hombro 20. Tubo flexible 7. Perno de perilla 14. Red de entrada de aire 21. Tubo oscilante 52 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Ensamblaje de los tubos del soplador PRECAUCION : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador, siempre detener el motor y separar los conectores de la bujía. Siempre llevar guantes protectores. PRECAUCION : Arrancar el soplador sólo después de ensamblarlo completamente. 1. Una el tubo fijo girandolo (3) y metiendolo en tubo flexible (1) y aprietelos con la anilla ø76 (2). 2. Instale la empuñadura de control (4) sobre el tubo fijo girándolo y apretándolo con el tomillo de la abrazadera (5). (3) (2) (1) (4) (5) 3. Una el tubo flexible con el codo (6) sobre el soplador y apriete con la anilla ø100 (7). (6) 4. Una el tubo fijo (8) con el tubo fijo girándolos en el sentido de las agujas del reloj para bloquearlos hasta su alojamiento correcto. 5. Asegúrese de que todas las abrazaderas estén apretadas. 53 (7) (8) Instalación de la correa al hombro Procedimiento de instalación Instalación de la correa al hombro en el soplador. • Haga un bucle en la punta de la correa por la parte inferior del soporte como aparece en la figura de la derecha. El lado de la correa con la punta plegada debe tirar hacia afuera. Esto hace que la punta de la correa pase por el soporte y haga pasar la longitud restante de la correa por la hebilla (1). Apriete la hebilla (1) empujando hacia el soporte en el sentido de la flecha que aparece en el dibujo mientras tira de la correa en el sentido opuesto. (1) • Después de instalar la correa, apriete la hebilla en el soporte. Tire con fuerza de la correa para asegurarse que la correa está firme y no se soltará. • Instale el gancho en la parte inferior de la correa al hombro en el aro en el marco. • Verifique que la correa no está retorcida. Precaución: Asegúrese de que la correa está instalada con la punta plegada orientada hacia afuera. Si se utiliza la correa con la parte de afuera de la correa hacia adentro, existe el peligro de que la correa pueda aflojarse y el soplador puede caerse de la mano del operador. 54 Desconecte rápidamente el gancho de resorte ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR 1. Inspección y rellenado de aceite de motor 1) Siga el procedimiento a continuación cuando el aceite está frío, es decir, sin hacer funcionar el soplador. • Inspección: Coloque el soplador sobre una superficie plana y abra el tapón de aceite. Verifique que el nivel de aceite está dentro de las marcas de límite superior e inferior en el medidor de nivel de aceite. Agregue más aceite si el nivel está debajo de la marca de 100ml. • Agregado de aceite: Coloque el soplador sobre una superficie plana y abra el tapón de aceite. Llene con aceite hasta el límite superior del medidor de nivel de aceite. Medidor de nivel de aceite 2) En promedio, es necesario llenar normalmente el aceite de motor cada 20 horas de funcionamiento. Este intervalo para cada cambio de aceite corresponde al rellenado del soplador 10-15 veces. 3) Cambie el aceite cuando esté sucio o se produzcan cambios importantes del color. (Consulte la página. 60 para el procedimiento y frecuencia del cambio de aceite.) Límite superior Quedan 100ml Límite inferior Aceite recomendado: Aceite auténtico Makita o aceite SAE10W-30 o de tipo API grado SF o mejor (motor de 4 carreras 4 para automóviles) Capacidad de aceite: Aproximadamente 0,22 L (220 ml) Precaución: • Si no guarda el soplador en posición vertical, el aceite puede fluir del medidor de nivel hacia el motor y producir una lectura falsa cuando inspeccione el nivel de aceite. Esto puede provocar un rellenado por error. Guarde siempre en posición vertical. • Si se excede el límite superior del nivel de aceite, el aceite podrá ensuciarse y es posible que aparezca humo blanco debido a un quemado excesivo de aceite. Punto de inspección N°1: El tapón de aceite • Limpie la suciedad y polvo alrededor de la abertura antes de abrir el tapón de aceite. • Quite el tapón de aceite y póngalo sobre una superficie limpia de forma que no acumule nada arena, suciedad, u otras materias extrañas. Estas sustancias pueden adherirse al tapón y adulterar el aceite de motor. Un aceite que contenga arena, suciedad, o materias extrañas puede causar un desgaste excesivo del motor debido a una lubricación inapropiada y causar una avería. Punto de inspección N°2: Vertido de aceite • Si se vierte aceite sobre el exterior del soplador podrá ocasionar que el aceite de motor se ensucie o adultere. Por lo tanto, limpie el aceite caído antes de arrancar el motor. 55 2. Abastecimiento de combustible ALARMA • Cuando reabastezca combustible a la unidad, asegúrese de observar las instrucciones siguientes para evitar una ignición o incendio: - El suministro de combustible deberá ser realizado en un lugar donde no haya fuego. No lleve nunca el fuego (fumar, etc.) cerca del lugar donde realiza el suministro de combustible. - Pare el motor y déjelo enfriar antes de realizar el reabastecimiento. - Abra el tapón de tanque de combustible poco a poco. El combustible podrá derramarse si hay presión interna. - Tenga cuidado para no derramar el combustible. Cualquier combustible vertido deberá ser limpiado. - Efectúe el abastecimiento en un lugar con ventilación adecuada. • Tenga buen cuidado con el manejo de combustible. - El combustible pegado al piel o metido en los ojos podrá causar alergía o inflamación. En caso que tenga alguna anormalidad en el cuerpo, consulte con un médico especializado inmediatamente. • NO ponga aceite en el tanque de combustible. Período de almacenamiento del combustible El combustible deberá utilizarse dentro de un periodo de 4 semanas, aunque esté almacenado en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y sombreado. De lo contrario, el combustible podrá deteriorarse en un día. Almacenaje de la máquina y del tanque de reabastecimiento • Conservar la máquina y el tanque en lugar fresco libre de luz directa. • No conserve nunca el combustible en un automóvil. Combustible El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina normal o especial para automóviles. Puntos relacionados con el combustible • Nunca use gasolina mezclada con aceite de motor. Si lo hace se producirá una excesiva acumulación de carbonilla u ocurrirán problemas mecánicos. • El uso de un combustible deteriorado puede producir irregularidades en el arranque. Cuando vaya a reabastecer combustible, pare el motor y espere hasta que se enfríe. Método que reaprovisiona de combustible • Afloje el tapón del tanque un poco para liberar la presión del tanque. • Quite el tapón del tanque y eche combustible al tiempo que descarga el aire inclinando el tanque de combustible, de manera que el orificio de reabastecimiento quede orientado hacia arriba. NO llene nunca el tanque de combustible hasta rebosar. • Apriete firmemente el tapón del tanque después del reabastecimiento. • Si hay algún defecto o daño en el tapón del tanque, sustituirlo. • El tapón del tanque se estropea con el paso del tiempo. Reemplácelo cada dos o tres años. • NO ponga combustible en el orificio de llenado de aceite. 56 OPERACIÓN 1. Modo de arranque ALARMA • No deje arrancar el motor en el lugar donde se ha abastecido el combustible. - Podrá causar ignición o incendio. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al menos 3 metros. • El gas de escape del motor es tóxico. No lo utilice en un lugar sin ventilación adecuada tales como en el interior, túnel, etc. - Utilizar en un lugar sin ventilación adecuada podrá causar efecto tóxico del gas de escape. • Una vez arrancado, si se siente anormal en sonido, olor, vibración, etc., detenga inmediatamente el motor y proceda a inspeccionarlo. - Seguir utilizándolo sin parar podrá causar un accidente. • Compruebe que el motor parará cuando el interruptor de parada está en la posición O. 1) Cuando el motor esté frío o después de reabastecer combustible (2) (1) Coloque la máquina sobre una superficie plana. (2) Coloque el interruptor de parada en la posición “I”. (3) Verifique la palanca de control de velocidad de crucero está en la posición de baja velocidad. (4) Continúe empujando la bomba cebadora hasta que entre combustible en la misma. • En general, el combustible entra en la carburador después de empujar de 7 a 10 veces. • Si la bomba cebadora se empuja excesivamente, un exceso de la gasolina vuelve al tanque de combustible. (5) Levante la palanca de choque hasta la posición cerrada. (4) Bomba cebadora Palanca de choque (5) CIERRE Interruptor de parada (3) Alta velocidad Palanca de control de crucero Baja velocidad (6) Sujete la cubierta del elemento con la mano izquierda para evitar que el motor se mueva. (7) Tire suavemente del asa de arranque hasta que se sienta una resistencia (punto de compresión). Luego, retorne el tirador de arranque y tire con fuerza. • Nunca tire hasta el límite del cordón. • Cuando se tire del tirador de arranque, no la suelte inmediatamente. Sujete el tirador de arranque hasta que vuelva a su posición original. (8) Abra la palanca de choque después de que el motor haya arrancado. • Abra la palanca de choque completamente cuando compruebe la operación del motor. • En tiempo frío o cuando el motor está frío, nunca abra súbitamente la palanca de choque. De hacerlo, el motor puede pararse. (9) Deje que el motor se caliente durante 2 ó 3 minutos. (10) El calentamiento se habrá completado cuando se produzca una aceleración rápida del motor desde pocas rpm hasta todo gas. (7) (8) ABIERTA 57 NOTA • La palanca de choque, si se levanta de la posición “cerrada” hacia arriba, podrá dañarse. • Si el motor detona y se para, vuelva a poner esta palanca en la posición “abierta” y tire del mango de arrancador varias veces para arrancar el motor otra vez. • Si el operario sigue tirando del mango de arrancador varias veces estando la palanca de choque en la posición “cerrada”, es posible que resulte difícil arrancar el motor debido a una anegación de combustible. • En el caso de una anegación de combustible, quite la bujía de alta tensión y tire del mango varias veces rápidamente para descargar cualquier exceso de combustible. Deje secar la parte de electrodo de la bujía de alta tensión. • En caso de que la válvula de mariposa no vuelva hasta que toque el tornillo ajustador de marcha lenta aunque la palanca de admisión de los gases funcione a la velocidad baja, ajuste el enganche del cable de control para que vuelva. 2) Cuando está caliente el motor (1) Coloque la máquina sobre el suelo plano. (2) Empuje unas veces la bomba de cebado. (3) Asegúrese que la palanca de choque está abierta. (4) Sujete la cubierta del elemento con la mano izquierda para evitar que el motor se mueva. (5) Saque lentamente el mango de arranque hasta que sienta cierta resistencia. Entonces, vuelva una vez el mango de arranque y tire fuertemente. (6) En caso de que sea difícil el arranque del motor, proceda a arrancarlo con la mariposa abierta por 1/3 aproximadamente. 2. Modo de parar 1) Cuando la palanca de control de velocidad de crucero está en la posición de baja velocidad. Palanca de control de crucero Alta velocidad Separe la palanca de disparo y una vez bajada la velocidad del motor, ponga el interruptor de parada en la posición “O”. Baja velocidad 2) Cuando la palanca de control de velocidad de crucero está en otra posición que no sea la posición de baja velocidad. Mueva la palanca de control de velocidad de crucero a la posición de baja velocidad, reduzca la velocidad del motor y mueva el interruptor de parrada a la posición “O”. Interruptor de parada AJUSTE DEL RALENTÍ PRECAUCIÓN El carburador se ajusta en fábrica. Le rogamos que no haga ningún otro ajuste que el de ralentí. Cuando sea necesario realizar algún ajuste, consulte con el distribuidor o con un agente de servicio autorizado. Comprobación del giro a baja velocidad Ajuste el giro a baja velocidad a 2.800 rpm (/min). • Si fuera necesario cambiar la velocidad de giro, regule el tornillo de ajuste (en la figura de la derecha) usando un destornillador Philips. • Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha, y aumentará la velocidad del motor. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda, y disminuirá la velocidad del motor. 58 Carburedor Tornillo de ajuste PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN 1. Ajuste de la correa al hombro Ajuste la correa al hombro a una longitud que le resulte cómoda para trabajar mientras lleva el soplador. Ajuste tal como aparece en la figura. Para apretar las correas Para aflojar las correas 2. Ajuste la palanca de control Mueva el mango de control por el tubo oscilante Hasta la posición que sea más cómoda. 3. Operación del Soplador Mientras utiliza el soplador, ajuste la barra de la mariposa para que la fuerza del vento sea adecuada para el lugar y condiciones del trabajo. Baja velocidad: Hojas y pasto seco Alta velocidad: Pedregullo y tierra La palanca de control de crucero permite al operario mantener una velocidad del motor constante sin utilizar la palanca de disparo. Al levantar la palanca de control de crucero aumenta la velocidad del motor. Al bajar la palanca de control de crucero disminuye la velocidad del motor. Ajuste de la velocidad del motor cuando se está utilizando la palanca de control de crucero: Cuando se quiere aumentar la velocidad del motor: • Tire de la palanca de disparo para aumentar la velocidad del motor. La velocidad del motor volverá a su ajuste original cuando suelte la palanca de disparo. • Al aumentar la velocidad del motor de esta manera también aumenta el ajuste de control de crucero. La palanca de control de crucero sube simultáneamente al tirar de la palanca de disparo, y el nuevo ajuste de control de crucero se mantendrá a la velocidad del motor más alta. Cuando se quiere reducir la velocidad del motor: • Baje la palanca de control de crucero a la posición de baja velocidad. Palanca de cotrol de crucero Alta velocidad Baja velocidad Transporte y guardado del soplador Mantenga el soplador en posición vertical cuando lo transporte o guarde. (Consulte la figura derecho) El transporte y guardado en una posición que no sea vertical puede hacer que el aceite entre dentro del motor del soplador. Esto puede provocar fugas de aceite y humo blanco por el quemado del aceite y el depurador de aire puede ensuciarse con el aceite. PRECAUCIÓN • Cuando transporte el soplador, asegúrese de parar el motor. 59 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN • Antes de efectuar la inspección y mantenimiento, pare el motor y deje que se enfríe. Quite la bujía de alta presión y la caperuza de de la bujía. - De lo contrario, el operario podrá sufrir quemaduras o heridas graves a causa de un arranque imprevisto. • Después de terminar la inspección y mantenimiento, compruebe que todas las piezas están instaladas antes de empezar la operación. 1. Cambio del aceite del motor El aceite del motor que se ha deteriorado acortará sustancialmente la duración de las piezas deslizantes y giratorias. Asegúrese de comprobar el período de recambio y la calidad del aceite. PRECAUCIÓN • En general, el motor y el aceite siguen calientes después de pararse el motor. Cuando cambie el aceite, confirme que el motor y el aceite se han enfriado suficientemente. Si no lo hace puede quemarse. Deje pasar tiempo suficiente después de parar el motor para que el aceite de motor vuelva al tanque de aceite con objeto de asegurar una lectura precisa del indicador de nivel de aceite. • Si suministra aceite por encima del límite, el aceite puede ensuciarse o puede prender fuego con humo blanco. Intervalo de recambio: Después de las primeras 20 horas de funcionamiento y posteriormente cada 50 horas de funcionamiento Aceite recomendado: SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos) Procedimiento de cambio del aceite Siga estos pasos cuando cambie el aceite: (1) Coloque el soplador en una superficie plana. (2) Coloque un recipiente de aceite residual debajo del orificio de drenaje (1) para recibir el aceite drenado. El recipiente debe tener una capacidad de por lo menos 220 ml para que pueda recibir todo el aceite. (3) Afloje el perno de drenaje de aceite (2) para que salga el aceite. Tenga cuidado de que el aceite no entre en el tanque de combustible o en otras partes. Precaución: Tenga cuidado de no perder la empaquetadura (arandela de aluminio) (3). Ponga el perno de drenaje de aceite (2) en un lugar donde no se ensucie. (4) Abra el tapón de aceite (4). (La apertura de el tapón de aceite (4) permite drenar fácilmente el aceite.). Precaución: Asegúrese de poner el tapón de aceite (4) en un lugar donde no se ensucie. (5) Como el nivel del aceite drenado baja, incline el soplador hacia el lado con el drenaje para que todo el aceite pueda vaciarse. (6) Después de que el aceite se haya vaciado completamente, apriete firmemente el perno de drenaje de aceite (2). Si no se apretó firmemente el tapón, esto puede provocar una fuga de aceite. (3) (2) (1) (4) Precaución: No se olvide de volver a poner la empaquetadura (arandela de aluminio) (3) al volver a cerrar el perno de drenaje de aceite. (7) El agregado de aceite durante el procedimiento de cambio de aceite se hace de la misma forma que el procedimiento explicado por separado para el agregado de aceite cuando el nivel sea insuficiente. Agregue siempre el aceite llenando por la abertura debajo de el tapón de aceite. (Nivel de aceite especificado: Aproximadamente 220 ml) (8) Después de llenar con aceite, apriete firmemente el tapón de aceite (4) para evitar fugas de aceite. Puntos relacionados con el aceite • Nunca tire el aceite de motor usado a la basura, sobre la tierra o a un canal de aguas residuales. El desecho del aceite del motor está regulado por la ley. Siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes cuando lo deseche. Para una información más detallada, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado. • El aceite se deteriora aunque no se use. Realice inspecciones y cambie el aceite regularmente (cambie el aceite cada 6 meses). 60 2. Limpieza del depurador de aire Perno de perilla Cubierta del elemento PELIGRO: Los materiales estrictamente prohibidos inflamables están Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de funcionamiento) (1) Afloje los pernos de perilla. (2) Desmonte la cubierta del depurador de aire. (3) Saque el elemento y limpie la suciedad con el cepillo. Nota: El elemento es de tipo seco y no debe mojarse. No lave nunca con agua. Elemento (4) Cambie el elemento por uno nuevo si está averiado o muy sucio. (5) Limpie el aceite que pueda estar en contacto con el respiradero con un trapo o paño. (6) Instale el elemento en la caja del depurador. (7) Instale la cubierta del depurador de aire y apriete el perno de la perilla. Respiradero PRECAUCIÓN • Limpiar el elemento varios veces a diario si hay polvos adherentes en exceso. • Si la marcha continua con el elemento adherente del aceite, el aceite en el filtro de aire puede caerse fuera, provocando contaminación del aceite. 3. Inspección de la bujía de alta tensión PRECAUCIÓN • Antes de quitar la bujía, asegúrese de limpiar la bujía y la culata para que no entren los polvos o arena en el cilindro. • Asegúrese de quitar la bujía cuando el motor esté enfriado para que no se dañen los orificios de tornillo del cilindro. • Asegúrese de montar la bujía correctamente. Si se monta oblicuamente, se dañan los orificios de tornillo del cilindro (1) Abrir y cerrar la tapa de la bujía de alta tensión Para abrir la cubierta del tapón, presione sobre la saliente de la cubierta del tapón y deslice en el sentido de la indicación “OPEN” tal como aparece en la figura de la derecha. Para cerrarla, deje deslizarla hacía la dirección de “CLOSE” hasta que la uña colocada bajo de la parte saliente de la tapa de la bujía se ponga encima de la tapa del motor. (2) Quitar la bujía de alta tensión Para quitar y montar la bujía de alta tensión utilice la llave de rosca adjunta. (3) Inspección de la bujía de alta tensión La distancia entre dos electrodos es 0,7 - 0,8mm (Refiérase a la figura derecha). En caso de que esta distancia sea demasiado grande o demasiado pequeña, ajuste para que tenga la distancia adecuada. En caso deque la bujía de alta tensión lleve el carbón acumulado o se encuentre sucia, debe limpiarse completamente o reemplazarse. (4) Reemplazar la bujía de alta tensión Para reemplazarla, utilice NGK-CMR6A Electrodo lateral (–) Distancia de electrodos 0,7 - 0,8 mm 61 4. Limpieza del filtro de combustible • Cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser difícil o la volocidad del motor no podrá aumentarse. • Compruebe el filtor de combustible según las siguientes instrucciones periódicamente. (1) Quite el tapón del tanque de combustible y saque el combustible para que quede sin combustibe. En este momento, compruebe que no queda ningún material extraño en el tanque de combustible. Si queda, sáquelo completamente. (2) Saque el filtro de combustible de la boquilla de lubricación de aceite con el alambre o alguna cosa similar. (3) En caso de que la superficie del filtro de combustible esté sucia, quite la suciedad con gasolina. La gasolina utilizada para la limpieza deberá ser desechada de acuerdo con el método designado por cada municipio. Si el filtro está muy contaminado deberá reemplazarse. (4) Vuelva el filtro de combustible en el tanque de combustible y apriete bien el tapón del tanque de combustible. Pida el reemplazo del filtro de combustible a un distribuidor o a un taller de mantenimiento. Tapón del tanque de combustible Filtro de combustible Mordaza 5. Inspección de pernos, tuercas y tornillos • Reapriete los pernos, tuercas, etc. que estén flojos. • Compruebe si hay fugas de combustible o aceite. • En aras de la seguridad de manejo, cambie las piezas dañadas por nuevas. 6. Limpieza de piezas • Mantenga el motor limpio limpiándolo con un paño de limpieza. • Mantenga las aletas del cilindro siempre limpias de polvo o suciedad. El polvo y la suciedad adherida a estas aletas causarán el agarrotamiento del motor. • El aire soplado entra por la red de entrada de aire. Cuando el flujo de aire baja durante el funcionamiento, pare el motor e inspeccione la red de entrada de aire por si está tapado por obstáculos. Red de entrada de aire • Un bloqueo así puede ocasionar recalentamiento y dañar el motor. ADVERTENCIA: Nunca utilice el soplador sin la red para el soplador. Antes de cada uso, verifique que la red está instalada en su lugar y que no tiene averías. 7. Cambio de juntas y retenes Reemplace las juntas y retenes si desensambla el motor. Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no se incluya en este manual debe ser realizado solamente por un Agente de Servicio Autorizado. ALMACENAMIENTO ALARMA • Cuando vaya a drenar el combustible, pare el motor y espere hasta que se enfríe. - En caso contrario podrán producirse quemaduras o un incendio. PRECAUCIÓN • Cuando almacene la máquina durante largo tiempo, drene todo el combustible del tanque de combustible y carburador, y manténgala en un sitio seco y limpio. Descargue completamente el combustible del tanque de combustible y del carburador según el procedimiento siguiente : (1) Quite el tapón del tanque de combustible, y descargue el combustible completamente. Si queda cualquier materia extraña en el tanque de combustible, elimínela completamente. (2) Saque el filtro del combustible desde el oroficio de reabastecimiento usando el alambre. (3) Sacar la bomba cebadora hasta que el combustible sea descargado de allí, y descargue el combustible entrante en el tanque de combustible. (4) Ajuste el filtro en el tanque de aceite y apretar firmemente el tapón del tanque de combustible. (5) Entonces, continue haciendo marchar el motor hasta que el motor se pare. (6) Quite la bujía, y haga caer de gotas de aceite para motor a través del agujero de la bujía. (7) Tire tranquilamente el manillar del motor de arranque de modo que el aceite del motor extienda en el motor, y coloque la bujía. (8) Mantenga la máquina con su mango hacia arriba. (9) Conserve el aceite descargado en el recipiente especial a la sombra bien ventilada. 62 Localización de averías Avería Sistema Observaciones El motor no arranca o lo hace con dificultades Encendido Hay chispa de encendido Fallo en suministro de combustible o sistema de compresiónDefecto mecánico No hay chispa Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo de encenidido Suministro de combustible Tanque lleno Posición incorrecta del estrangulador, carburador defectuoso, cabezal de succión sucio, línea de suministro de combustible doblada o interrumpida Compresión Interio del motor La junta interior del cilindro es defectuosa, los retenes del cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos del pistón están dañados Fallo mecánico El arrancador no funciona El muelle del arrancador está roto. Partes rotas en el interior del motor Tanque lleno hay chispa de encendido Carburador contaminado, hay que limpiarlo Tanque lleno Ajuste en vacio incorrecto, el cabezal de succión o el carburador están contaminados Problemas de arranque en caliente El motor arranca y se para inmediatamente Causas Suministro de combustible La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de combustible está interrumpida. El interruptor o el cable STOP fallan. Rendimiento pobre VariosSistemas pueden verse afectados Tiempo de funcionamiento Filtro de aire contaminado, carburador contaminado, silenciador obturado, conducto de salida en el cilindro obturado Antes del Después Diariamente manejo del manejo Item Aceite del motor Motor en vacio Tanque de combustible 50 horas 200 horas Parada/ reposo Inspección/ limpieza Pág. Correspondiente 55 *1 Cambio Piezas de apriete (pernos, tuercas) 30 horas 60 Inspección 62 Limpieza/ inspección – Drenaje del combustible *3 62 Palanca del acelerador Comprobación del funcionamiento – Interruptor de parada Comprobación del funcionamiento 57 Giro a baja velocidad Inspección/ajuste 58 Depurador de aire Limpieza 61 Bujía Inspección 61 Conducto de aire de refrigeración Limpieza/ inspección 62 Tubo de combustible Inspección 62 *2 Cambio – Filtro de combustible Limpieza/cambio Holgura entre la válvula de admisión de aire y la válvula de descarga de aire 62 Ajuste *2 – Tubo de aceite Inspeccionar *2 – *2 – Reacondicionamiento del motor Carburador Drenaje del combustible *3 *1 Haga el cambio inicial después de 20 horas de funcionamiento. *2 Encargue la inspección de las 200 horas de funcionamiento a un Agente o Taller de Servicio Autorizado. *3 Después de vaciar el tanque de combustible, deje el motor en funcionamiento y drene el combustible en el carburador. 63 62 INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local. Estado de la anormalidad Causa probable (avería) No funciona la bomba cebadora Remedio Empuje 7 a 10 veces Tirador de arranque agarrotado o duro Tire con fuerza Falta combustible Eche combustible Filtro de combustible atascado Límpielo Tubo de combustible roto Cámbielo Combustible deteriorado El combustible deteriorado dificulta el arranque. Cambie el combustible por nuevo (cambio recomendado: 1 mes). Excesivo consumo de combustible Coloque la palanca del acelerador entre velocidad media y alta y tire del asa de arranque de modo que el motor se ponga en marcha. El motor no arranca Si el motor no arrancase, saque la bujía; seque el electrodo y vuelva a colocarla en su posición original. Vuelva a intentar arrancar. El motor se para pronto No aumenta la velocidad del motor El motor no se para Caperuza de bujía suelta Instálela firmemente. Bujía sucia Límpiela Distancia anormal del electrodo de la bujía Cámbiela o ajuste la bujía. Otras anormalidades de la bujía Cambie Carburador anormal Solicite la inspección y mantenimiento No puede tirarse del cordón de arranque Solicite la inspección y mantenimiento Sistema de transmisión anormal Solicite la inspección y mantenimiento Calentamiento insuficiente Efectúe el calentamiento La palanca de estrangulación está en la posición CLOSE aunque el motor está caliente Colóquela en OPEN Filtro de combustible atascado Límpielo Depurador de aire sucio o atascado Límpielo Carburador anormal Solicite la inspección y mantenimiento Sistema de transmisión anormal Solicite la inspección y mantenimiento Se ha soltado el cable del acelerador Instale correctamente Conector suelto Instale correctamente Sistema eléctrico anormal Solicite la inspección y mantenimiento Déjelo funcionando en ralentí y coloque la palanca de estrangulación en CLOSE. Cuando el motor no arranca después de la operación de calentamiento. Si no se encuentran anormalidades en los puntos comprobados, abra el acelerador 1/3 y arranque el motor. 64 GARANTÍA LIMITADA Makita DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO Makita SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SER Á APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Makita RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. 65 <USA only> WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. <USA solamente> ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Makita Corporation 885062A881 IDE 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita BBX7600 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas