Olympus Stylus 830 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Basic
Manual
DIGITAL CAMERA
ENGLISH 2
FRANÇAIS 30
ESPAÑOL 58
DEUTSCH 86
РУССКИЙ 114
d4357_basic_e_oime_01_cover_7.fm Page 1 Monday, July 30, 2007 11:48 AM
2
En
Table of Contents
Gather these items (box contents)......................................................3
Prepare the camera...............................................................................4
Turn the camera on...............................................................................6
Set date and time ..................................................................................7
Select a language..................................................................................9
Take a picture......................................................................................10
View pictures.......................................................................................11
Basic operation...................................................................................12
Shooting Mode Buttons ......................................................................... 12
s Modes (Scene)............................................................................. 13
Macro Mode........................................................................................... 13
Self-Timer .............................................................................................. 14
Flash Modes .......................................................................................... 14
Power Save Feature.............................................................................. 14
Menus and settings ............................................................................15
Top Menu............................................................................................... 15
Erase All Pictures .................................................................................. 15
Connecting the camera ......................................................................16
Playback on a TV................................................................................... 16
Direct Printing (PictBridge) .................................................................... 17
Transfer images ..................................................................................18
OLYMPUS Master Software ...............................................................20
Specifications......................................................................................21
Safety precautions..............................................................................23
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera
before taking important photographs.
Please observe the safety precautions at the end of this manual.
The screen and camera illustrations shown in this manual were produced
during the development stages and may differ from the actual product.
d4357_basic_e_00_72.book Page 2 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
3
En
Gather these items (box contents)
( Pull the strap tight so that it does not come loose.
Digital Camera Strap LI-42B
Lithium Ion Battery
LI-40C
Battery Charger
USB Cable AV Cable OLYMPUS Master 2
Software CD-ROM
Items not shown: Advanced Manual (CD-ROM), Basic Manual (this manual), warranty card.
Contents may vary depending on purchase location.
Attach the strap
d4357_basic_e_00_72.book Page 3 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
4
En
Prepare the camera
a. Charge the battery
( Battery comes partially charged.
b. Insert the battery and an xD-Picture Card (optional) in the
camera.
2
1
3
Charging Indicator
Light On (Red): Charging
Light Off: Charging complete
(Charging time: Approx. 5 hours)
AC Wall Outlet
Power Cable
Battery
Charger
Lithium Ion Battery
2
1
d4357_basic_e_00_72.book Page 4 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
5
En
Prepare the camera
.
( You can shoot pictures with this camera even without using an optional
xD-Picture Card™ (hereinafter referred to as “the card”). If an xD-Picture Card
is not inserted, your pictures will be saved to the internal memory.
For details on the card, please refer to the Advanced Manual.
Battery lock knob
To remove the battery, slide the
battery lock knob in the direction of
the arrow.
3
( Insert the battery by
putting in the marked
side first, with the
marks toward the battery
lock knob.
If you insert the battery
incorrectly, you will not be able to
remove it. Do not use force.
Contact authorized distributors/
service centers. Damage to the
battery exterior (scratches, etc.)
may produce heat or an
explosion.
3
Index area
Notch
( Orient the card as shown in the
illustration and insert it straight
into the card slot.
Insert the card until it clicks into place.
To remove the card, push it all the way in
and release it slowly. Then grasp the card
and remove.
4
5
d4357_basic_e_03_camera_72.fm Page 5 Friday, September 21, 2007 4:18 PM
6
En
Turn the camera on
This explains how to turn on the camera in shooting mode.
a. Set the mode dial to K.
Still picture shooting modes
b. Press the o button.
( To turn off the camera, press the o button once again.
K This function allows you to shoot with the camera’s automatic
settings.
s This function allows you to shoot pictures by selecting a scene
according to the shooting condition.
g This function allows you to set the target items by following the
shooting guide displayed on the screen.
When the date and time have
not yet been set, this screen will
appear.
When viewing pictures
(playback mode)
When shooting movies
(shooting mode)
When shooting still pictures (shooting mode)
o Button
MENU
CANCEL
X
Y/M/D
Y/ M/ D
Y M D
TIME
TI ME
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
Hint
The directions of the arrow pad (1243) are indicated
with 1243 in this manual.
1
2
34
d4357_basic_e_00_72.book Page 6 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
7
En
Set date and time
a. Press the 1F button and the 2Y button to select [Y].
The first two digits of the year are fixed.
b. Press the 3# button.
c. Press the 1F button and the 2Y
button to select [M].
d. Press the 3# button.
About the date and time setting screen
Y-M-D (Year-Month-Day)
Exits a setting.
Minute
Date formats (Y-M-D, M-D-Y, D-M-Y)
Hour
MENU
CANCEL
X
Y/M/D
Y/ M/ D
Y M D
TIME
TI ME
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
2Y Button
1F Button
MENU
X
CANCEL
Y/M/D
Y/ M/D
Y
Y M
D
D
TIME
TIME
3# Button
MENU
X
CANCEL
Y/M/ D
Y/ M/D
Y
Y M
D
D
TIME
TIME
d4357_basic_e_00_72.book Page 7 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
8
Set date and time
En
e. Press the 1F button and the 2Y
button to select [D].
f. Press the 3# button.
g. Press the 1F button and the 2Y
button to select the hours and minutes.
The time is displayed in the 24-hour format.
h. Press the 3# button.
i. Press the 1F button and the 2Y
button to select [Y/M/D].
j. After all items have been set, press the e button.
For precise time setting, press the e button as the time signal strikes 00 seconds.
MENU
X
CANCEL
Y/M/ D
Y/ M/D
Y
Y M
D
D
TIME
TIME
OK
MENU
X
CANCEL SET
Y/M/ D
Y/ M/D
Y
Y M
D
D
TIME
TIME
OK
MENU
X
CANCEL SET
Y/M/ D
Y/ M/D
Y
Y M
D
D
TIME
TIME
e Button
P
[
IN
IN
]
4
4
[ ]
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
d4357_basic_e_00_72.book Page 8 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
9
En
Select a language
a. Press the m button to display the top menu.
b. Press the 3# button to select [SETUP], and press the e
button.
c. Press the 1F button and the 2Y button to select [W], and
press the e button.
d. Press the arrow pad to select a
language, and press the e button.
You can add other languages to your camera with the
provided OLYMPUS Master software. Please refer to the
Advanced Manual.
m Button
3# Button
OK
MENU
SETUP
SETUP
IMAGE
QUALITY
IMAGE
QUALITY
RESET
RESET
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
SILENT
MODE
EXIT SET
[SETUP]
2Y Button
1F Button
OK
MENU
4
2
3
1
SETU P
MEMORY FORMAT
BACKUP
W
ENGLISH
BACK SET
PW ON SETUP
MENU THEME
OFF
NORMAL
OK
MENU
BACK SET
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPOL
W
РУССКИЙ
ITALIANO
ČESKY
NEDERLANDS
d4357_basic_e_00_72.book Page 9 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
10
En
Take a picture
a. Hold the camera
c. Shoot
Horizontal grip Vertical grip
b. Focus
Shutter Button
(Pressed
halfway)
The green lamp indicates the focus
and exposure are locked.
Place this mark over your
subject.
The number of storable
still pictures is displayed.
HQ
3264
2448
IN
4
1/1000
F3.5
(Pressed
completely)
Shutter Button
The card access lamp blinks.
d4357_basic_e_00_72.book Page 10 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
11
En
View pictures
a. Set the mode dial to q.
a. Press the 4& button and the 3# button to display the picture
that you want to erase.
b. Press the f/S button.
c. Press the 1F button to select [YES] and press the e button
to erase the picture.
12:30
12:30
100-0001
100-0001
1
HQ
HQ
[
IN
IN
]
'07.11.26
'07.11.26
Arrow Pad
Next Picture
Prev. Picture
Mode Dial
o Button
Erase pictures
f/S Button
OK
SET
MENU
BACK
YES
NO
[IN]
ERASE
1F Button
e Button
OK
SET
MENU
BACK
YES
NO
ERASE
d4357_basic_e_00_72.book Page 11 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
En
12
Basic operation
While in shooting mode, use these buttons for quick access to some of the more
commonly used features.
1 4& button (Macro Mode)
Use macro or super macro mode when taking close-up pictures such as of a flower.
2 1F button (Exposure Compensation)
Use this setting to overexpose (+) or underexpose (–) a picture.
3 3# button (Flash Mode)
Select from 4 flash modes – Auto, Red-eye reduction, Fill-in flash, or Flash off.
4 2Y button (Self-timer)
Select the self-timer to delay the shot approximately 12 seconds from when the
shutter button is pressed.
5 e button (OK/FUNC)
Displays the function menu and sets the functions often used in shooting mode.
Also confirms and sets your selection of menu items.
6 m button (MENU)
Press this button to display the top menu.
7 h button (Image stabilizer)
Press h in shooting mode to turn the image stabilizer on or off.
8 q/< button
Press q in shooting mode to switch to playback mode and display the last picture
taken.
9 f/S button
Press f in shooting mode to turn on or off Shadow Adjustment Technology. This
function makes the subject's face appear brighter even against backlight.
0 g/E button
Press g/E repeatedly to display the composition guide lines and histogram.
Select a menu item, and press g/E to display an explanation of its function.
Shooting Mode Buttons
7
6
1
0
4
9
3
8
2
5
d4357_basic_e_00_72.book Page 12 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
13
En
This function allows you to switch the s (scene mode) according to the subject.
1 Set the mode dial to s.
2 Press 12 to select a scene mode, and press e.
Shooting s (Scene) Modes
& This mode lets you shoot from as close as 20 cm/7.9 in. (when the zoom is set
for the zoom-out angle) and as close as 60 cm/23.6 in. (when the zoom is set for
the zoom-in angle) to your subject.
% Use this mode to take pictures as close as 3 cm/1.2 in. to your subject. In %
mode, the position of the zoom lens is fixed. If the distance between the camera
and the subject is over 70 cm/27.5 in., the picture will be out of focus.
1 Press 4&.
2 Press 12 to select [&] or [%] and press e.
PORTRAIT SELF PORTRAIT SHOOT & SELECT1
LANDSCAPE AVAILABLE LIGHT SHOOT & SELECT2
LANDSCAPE+PORTRAIT • SUNSET BEACH & SNOW
NIGHT SCENE FIREWORKS UNDER WATER WIDE1
NIGHT+PORTRAIT CUISINE UNDER WATER WIDE2
SPORT BEHIND GLASS UNDER WATER MACRO
INDOOR DOCUMENTS
CANDLE AUCTION
s Modes (Scene)
Mode Dial
B
F
D
G
U
OK
SET
MENU
BACK
1 PORTRAIT
12 button
e button
m button
Macro Mode
d4357_basic_e_00_72.book Page 13 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
14
En
1 Press 2Y.
2 Press 12 to select [Y ON], and press e.
3 Press the shutter button fully to take the picture.
The self-timer lamp lights for approximately 10 seconds after
the shutter button is pressed, then starts blinking. After
blinking for approximately 2 seconds, the picture is taken.
1 Press 3#.
2 Press 12 to select the flash mode, and press e.
3 Press the shutter button halfway.
When the flash is set to fire, the # mark lights.
4 Press the shutter button completely to take the picture.
To save battery power, the camera automatically enters sleep mode and stops
operating if not used for 3 minutes in shooting mode. Press the shutter button
or zoom button to reactivate the camera.
If the camera is not operated for 15 minutes after the camera enters sleep
mode, it automatically retracts the lens and turns off. To resume operation, turn
on the power again.
Icon Flash Mode Description
No
indication
Auto flash The flash fires automatically in low light or backlight
conditions.
!
Red-eye
reduction flash
The red-eye reduction flash mode significantly reduces
this phenomenon by emitting pre-flashes before firing
the regular flash.
#
Fill-in flash The flash fires regardless of the available light.
$ Flash off The flash does not fire.
Self-Timer
Self-Timer Lamp
Flash Modes
Power Save Feature
d4357_basic_e_00_72.book Page 14 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
En
15
Menus and settings
1 Press m to display the top menu.
2 Use the arrow pad (1243) to select menu items, and press e to set
them.
IMAGE QUALITY
Set the image quality of the picture you will shoot according to its intended
purpose.
RESET
Return the changed shooting functions back to default settings.
CAMERA MENU
Adjust various shooting settings.
SETUP
Set the date, time, language, and operation sound, etc.
SCN (Scene)
Select the scene according to the subject and shooting condition when the
s mode is selected.
SILENT MODE
Mute operational sounds that occur during shooting and playback,warning
beeps, shutter sounds, etc.
1 From the top menu of playback mode, select
[ERASE] -> [ALL ERASE], and press e.
2 Select [YES] and press e.
All the pictures are erased.
Top Menu
OK
MENU
SETUP
SETUP
IMAGE
QUALITY
IMAGE
QUALITY
RESET
RESET
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
SILENT
MODE
EXIT SET
Top menu in shooting mode
Erase All Pictures
OK
SET
MENU
BACK
YES
NO
CAUTION ERASING ALL
CAUTION ERASING ALL
[
IN
]
[]
[]
ALL ERASE
d4357_basic_e_00_72.book Page 15 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
En
16
Connecting the camera
Use the AV cable provided with the camera to playback recorded images on your
TV. Both still pictures and movies can be played back.
1 Make sure that the TV and camera are turned off. Connect the multi-connector
on the camera to the video input terminal on the TV using the AV cable.
2 Turn the TV on and set it to the video input mode.
For details of switching to video input, refer to your TV’s instruction manual.
3 Set the mode dial to q, and press o to turn the camera on.
The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad to select the picture
you want to display.
Playback on a TV
Connect to the TV’s video
input (yellow) and audio
input (white) terminals.
AV cable (provided)
Multi-connector
Connector cover
d4357_basic_e_00_72.book Page 16 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
17
En
Using the provided USB cable, you may connect your camera directly to a
PictBridge compatible printer to make prints.
1 In playback mode, display the picture you want to print out on the monitor.
2 Connect one end of the provided USB cable into the camera’s multi-connector
and the other end into the printer’s USB connector.
3 Press q/<.
Printing starts.
When printing is finished, disconnect the USB cable
from the camera with the picture selection screen
displayed.
Direct Printing (PictBridge)
USB cable
Multi-connector
Connector cover
PC / CUSTOM PRINT
EASY PRINT START
OK
d4357_basic_e_00_72.book Page 17 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
En
18
Transfer images
a. Install the software
1 Insert the OLYMPUS Master 2 CD-
ROM.
2 Windows: Click the “OLYMPUS
Master 2” button.
Macintosh: Double-click the “Setup”
icon.
3 Simply follow the on-screen
instructions.
b. Connect the camera to the computer
1 Connect the camera and computer using the USB cable (included).
The monitor will turn on automatically.
2 Select [PC] on the monitor, and press
e.
Your PC will now recognize your camera as
a removable storage drive.
2
1
USB cable
Multi-connector
Connector cover
OK
[
IN
]
[]
SET
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
d4357_basic_e_00_72.book Page 18 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
19
En
c. Transfer images to the computer
1 With the camera now connected,
open OLYMPUS Master.
2 Click “Transfer Images” on
the browse window, and then click
“From Camera” .
3 Simply follow the on-screen
instructions.
“Transfer Images” button
Tips
For more detailed information regarding camera setup and usage, please refer
to the camera’s “Advanced Manual” provided on CD-ROM.
For additional assistance, refer to the “Help” file in the OLYMPUS Master
software.
d4357_basic_e_00_72.book Page 19 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
En
20
OLYMPUS Master Software
OLYMPUS Master Software: Use this software to download
pictures from the camera, view, organize, retouch, e-mail and
print your digital pictures and movies and more!
(System Requirements
For the latest support information, visit the Olympus website
(http://www.olympus.com/)
OS
Windows 2000 Professional/XP/Vista or Mac OS X (v10.3 or later)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/Duo
1.5 GHz, or later
RAM 256 MB or more
Hard Disk 500 MB or more free space
Connection USB port/IEEE 1394 port
Monitor 1024 × 768 pixels resolution or more with minimum 65,536 colors
(Windows), 32,000 colors (Macintosh) (16.77 million colors or more
recommended)
Other Internet Explorer 6 or later (Windows), Safari 1.0 or later, QuickTime
6 or later (Macintosh)
Register your camera when you install OLYMPUS Master to activate your
warranty, receive notifications of software and camera firmware updates,
and more.
User Registration
d4357_basic_e_00_72.book Page 20 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
En
21
Specifications
(Camera
Product type : Digital camera (for recording and playback)
Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for
Camera File system (DCF))
Recording system
Still pictures :
Applicable standards :
Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Sound with still
pictures
: Wave format
Movies : AVI Motion JPEG
Memory : Internal memory
xD-Picture Card 16 MB to 2 GB (TypeH/M, Standard)
No. of pictures
(when fully charged)
: Approx. 200
(based on CIPA battery life measurement standards)
No. of effective pixels : 8,000,000 pixels
Image pickup device : 1/2.35" CCD (primary color filter), 8,500,000 (gross)
Lens : Olympus lens 6.4 to 32.0 mm, f3.3 to 5.0
(equivalent to 36 to 180 mm on a 35 mm camera)
Photometric system : Digital ESP metering, spot metering system
Shutter speed : 4 to 1/2000 sec.
Shooting range : 0.7 m (2.3 ft.) to ) (W/T) (normal)
0.2 m (0.7 ft.) to ) (W), 0.6 m (2.0 ft.) to ) (T) (macro mode)
0.03 m (1.2 in.) to 0.7 m (2.3 ft.) (W only) (super macro mode)
Monitor : 2.5" TFT color LCD display, 230,000 pixels
Flash charge time : Approx. 4 sec. (for full flash discharge at room temperature using
a new fully charged battery)
Outer connectors : Multi-connector (DC-IN jack, USB connector, A/V OUT jack)
Automatic calendar system : 2000 up to 2099
Water resistance
Type : Equivalent to IEC Standard publication 529 IPX4 (under
OLYMPUS test conditions)
Meaning : Camera is not damaged by water spray from any direction.
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation),
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
Humidity : 30% to 90% (operation)/10% to 90% (storage)
Power supply : One Olympus lithium ion battery (LI-42B/LI-40B) or Olympus AC
adapter
Dimensions : 99.6 mm (W) × 55.1 mm (H) × 24.0 mm (D) (3.9 × 2.2 × 0.9 in.)
(excluding protrusions)
Weight : 125 g (4.4 oz) (excluding battery and card)
“Shadow Adjustment Technology” function contains patented technologies from Apical
Limited.
d4357_basic_e_00_72.book Page 21 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
22
En
(Lithium ion battery (LI-42B)
Product type : Lithium ion rechargeable battery
Standard voltage : DC 3.7 V
Standard capacity : 740 mAh
Battery life : Approx. 300 full charges (varies on usage)
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/
-10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation)/
-20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage)
Dimensions : 31.5 × 39.5 × 6 mm (1.2 × 1.5 × 0.2 in.)
Weight : Approx. 15 g (0.5 oz)
(Battery charger (LI-40C)
Power requirements : AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz)
3.2 VA (100 V) to 5.0 VA (240 V)
Output : DC 4.2 V, 200 mA
Charging time : Approx. 5 hours
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
Dimensions : 62 × 23 × 90 mm (2.4 × 0.9 × 3.5 in.)
Weight : Approx. 65 g (2.2 oz)
Design and specifications subject to change without notice.
d4357_basic_e_00_72.book Page 22 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
23
En
Safety precautions
This camera is weatherproof, but it cannot be used underwater. The weatherproof function
may lose its effectiveness when the power is turned on or off, or the zoom button is pressed
while droplets of water are adhering to the camera. When droplets of water adhere to the
camera, be sure to wipe them off promptly before use. Olympus will not assume any
responsibility for malfunction of the camera caused by water getting inside as a result of
misuse by the user. The camera is weatherproof and is not damaged by water spray from any
direction.
Observe the following precautions when using the camera.
Water may get inside the camera if the battery/card compartment
cover or connector cover are not firmly closed.
Weatherproof feature
( Do not wash the camera
with water.
( Do not drop the camera
into water.
( Do not take pictures
underwater.
( Do not open or close the battery/card compartment cover or connector cover while the
camera is wet.
( The rechargeable battery and other camera accessories are not weatherproof.
Battery/Card Compartment Cover
Connector
Cover
d4357_basic_e_00_72.book Page 23 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
24
En
Read All Instructions — Before you use the product, read all operating
instructions. Save all manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use
only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner,
or any type of organic solvent to clean this product.
Attachments For your safety, and to avoid damaging the product, use only
accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs,
read the weatherproofing sections.
Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a
stable tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the power source described on the
product label.
Lightning — If a lightning storm occurs while using an AC adapter, remove it from
the wall outlet immediately.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the
product.
Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator,
heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat,
including stereo amplifiers.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and
maintenance instructions in the documentation provided with the product.
DANGER
If the product is used without observing the information given under this symbol, serious
injury or death may result.
WARNING
If the product is used without observing the information given under this symbol, injury or
death may result.
CAUTION
If the product is used without observing the information given under this symbol, minor
personal injury, damage to the equipment, or loss of valuable data may result.
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT
TO WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
General Precautions
d4357_basic_e_00_72.book Page 24 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
25
En
WARNING
( Do not use the camera near flammable or explosive gases.
( Do not use the flash and LED on people (infants, small children, etc.)
at close range.
You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing the
flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision.
( Keep young children and infants away from the camera.
Always use and store the camera out of the reach of young children and infants
to prevent the following dangerous situations which could cause serious injury:
Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation.
Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts.
Accidentally firing the flash into their own eyes or those of another child.
Accidentally being injured by the moving parts of the camera.
( Do not look at the sun or strong lights with the camera.
( Do not use or store the camera in dusty or humid places.
( Do not cover the flash with a hand while firing.
CAUTION
( Stop using the camera immediately if you notice any unusual odors,
noise, or smoke around it.
Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn your
hands.
( Never hold or operate the camera with wet hands.
( Do not leave the camera in places where it may be subject to
extremely high temperatures.
Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause the
camera to catch fire. Do not use the charger or AC adapter if it is covered (such
as a blanket). This could cause overheating, resulting in fire.
( Handle the camera with care to avoid getting a low-temperature
burn.
When the camera contains metal parts, overheating can result in a low-
temperature burn. Pay attention to the following:
When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the
camera in this state, a low-temperature burn may be caused.
In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the
camera’s body may be lower than the environmental temperature. If possible,
wear gloves when handling the camera in cold temperatures.
( Be careful with the strap.
Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch on stray
objects - and cause serious damage.
( Do not touch the metallic parts of the camera for a long period of
time at low temperatures.
This may damage your skin. At low temperatures, handle the camera while
wearing gloves.
Handling the Camera
d4357_basic_e_00_72.book Page 25 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
26
En
DANGER
The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the battery
with the specified charger. Do not use any other chargers.
Never heat or incinerate batteries.
Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from
coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected
to high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc.
To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all
instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a
battery or modify it in any way, by soldering, etc.
If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold
running water and seek medical attention immediately.
Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally
swallows a battery, seek medical attention immediately.
WARNING
Keep batteries dry at all times.
To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion,
use only batteries recommended for use with this product.
Insert the battery carefully as described in the operating instructions.
If rechargeable batteries have not been recharged within the specified time,
stop charging them and do not use them.
Do not use a battery if it is cracked or broken.
If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in
any other way during operation, stop using the camera.
If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush
the affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns
your skin, seek medical attention immediately.
Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration.
CAUTION
Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration,
warping, or any other abnormality.
The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do
not remove it immediately after using the camera.
Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long
period.
Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking,
overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns.
Battery Handling Precautions
d4357_basic_e_00_72.book Page 26 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
27
En
For customers in Europe
Use Only Dedicated Rechargeable Battery and Battery Charger
We strongly recommend that you use only the genuine Olympus dedicated
rechargeable battery and battery charger with this camera.
Using a non-genuine rechargeable battery and/or battery charger may result in fire
or personal injury due to leakage, heating, ignition or damage to the battery.
Olympus does not assume any liability for accidents or damage that may result
from the use of a battery and/or battery charger that are not genuine Olympus
accessories.
Trademarks
IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation.
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple Inc.
xD-Picture Card™ is a trademark.
All other company and product names are registered trademarks and/or
trademarks of their respective owners.
The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design
Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan
Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA).
“CE” mark indicates that this product complies with the European requirements
for safety, health, environment and customer protection. “CE” mark cameras
are intended for sales in Europe.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate
collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries.
Please do not throw the equipment into the domestic refuse.
Please use the return and collection systems available in your country for the
disposal of this product.
d4357_basic_e_00_72.book Page 27 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
28
En
Provisions of warranty
1. If this product proves to be defective, although it has been used properly (in accordance with the
written Handling Care and Operating instructions supplied with it), during a period of two years
from the date of purchase from an authorized Olympus distributor within the business area of
Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the website: http://www.olympus.com this
product will be repaired, or at Olympus’s option replaced, free of charge. To claim under this
warranty the customer must take the product and this Warranty Certificate before the end of the
two year warranty period to the dealer where the product was purchased or any other Olympus
service station within the business area of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the
website: http://www.olympus.com. During the one year period of the World Wide Warranty the
customer may turn the product in at any Olympus service station. Please notice that not in all
countries such Olympus service station exists.
2. The customer shall transport the product to the dealer or Olympus authorized service station at his
own risk and shall be responsible for any costs incurred in transporting the product.
3. This warranty does not cover the following and the customer will be required to pay repair charge,
even for defects occurring within the warranty period referred to above.
(a) Any defect that occurs due to mishandling (such as an operation performed that is not
mentioned in the Handling Care or other sections of the instructions, etc.)
(b) Any defect that occurs due to repair, modification, cleaning, etc. performed by anyone other
than Olympus or an Olympus authorized service station.
(c) Any defect or damage that occurs due to transport, a fall, shock, etc. after purchase of the
product.
(d) Any defect or damage that occurs due to fire, earthquake, flood damage, thunderbolt, other
natural disasters, environmental pollution and irregular voltage sources.
(e) Any defect that occurs due to careless or improper storage (such as keeping the product under
conditions of high temperature and humidity, near insect repellents such as naphthalene or
harmful drugs, etc.), improper maintenance, etc.
(f) Any defect that occurs due to exhausted batteries, etc.
(g) Any defect that occurs due to sand, mud, etc. entering the inside of the product casing.
(h) When this Warranty Certificate is not returned with the product.
(i) When any alterations whatsoever are made to the Warranty Certificate regarding the year,
month and date of purchase, the customer’s name, the dealer’s name, and the serial number.
(j) When proof of purchase is not presented with this Warranty Certificate.
4. This Warranty applies to the product only; the Warranty does not apply to any other accessory
equipment, such as the case, strap, lens cap and batteries.
5. Olympus’s sole liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing the product.
Any liability for indirect or consequential loss or damage of any kind incurred or suffered by the
customer due to a defect of the product, and in particular any loss or damage caused to any lenses,
films, other equipment or accessories used with the product or for any loss resulting from a delay
in repair or loss of data, is excluded. Compelling regulations by law remain unaffected by this.
Notes regarding warranty maintenance
1. This warranty will only be valid if the Warranty Certificate is duly completed by Olympus or an
authorized dealer or other documents contain sufficient proof. Therefore, please make sure that
your name, the name of the dealer, the serial number and the year, month and date of purchase
are all completed or the original invoice or the sales receipt (indicating the dealer’s name, the date
of purchase and product type) is attached to this Warranty Certificate. Olympus reserves the right
to refuse free-of-charge service if neither Warranty Certificate is completed nor the above
document is attached or if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. Since this Warranty Certificate will not be re-issued, keep it in a safe place.
* Please refer to the list on the web site: http://www.olympus.com for the authorized international
Olympus service network.
Disclaimer of Warranty
Olympus makes no representations or warranties, either expressed or implied, by or concerning any
content of these written materials or software, and in no event shall be liable for any impelled warranty
purchase are all completed or the original invoice or the sales receipt of merchantability or fitness for
any particular purpose or for any consequential, incidental or indirect damages (including but not
limited to damages for loss of business profits, business interruption and loss of business information)
arising from the use of inability to use these written materials or software. Some states do not allow
the exclusion or limitation of liability for consequential or incidental damages, so the above limitations
may not apply to you.
d4357_basic_e_00_72.book Page 28 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
29
Memo
d4357_basic_e_00_72.book Page 29 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
30
Fr
Table des matières
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte) ................................31
Préparation de l’appareil photo.........................................................32
Allumer l’appareil photo.....................................................................34
Réglage de la date et de l’heure ........................................................35
Sélectionnez une langue ....................................................................37
Prenez une photo................................................................................38
Affichage des photos .........................................................................39
Fonctionnement de base....................................................................40
Touches du mode prise de vue ............................................................. 40
Modes s (Scène)............................................................................. 41
Mode Gros plan ..................................................................................... 41
Retardateur............................................................................................ 42
Modes flash ........................................................................................... 42
Fonction d’économie d’énergie.............................................................. 42
Menus et réglages...............................................................................43
Menu principal ....................................................................................... 43
Effacer toutes les photos ....................................................................... 43
Connexion de l’appareil photo ..........................................................44
Affichage sur un téléviseur .................................................................... 44
Impression directe (PictBridge).............................................................. 45
Transférez des images .......................................................................46
Logiciel OLYMPUS Master.................................................................48
Caractéristiques..................................................................................49
Précautions de sécurité .....................................................................51
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour
garantir une utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à
votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit
respectées.
Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans ce
manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et peuvent ne
pas correspondre au produit réel.
d4357_basic_f_00_72.book Page 30 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
31
Fr
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte)
( Tendez la courroie afin qu’elle ne soit pas relâchée.
Appareil photo numérique Courroie Batterie au lithium-ion
LI-42B
Chargeur de batterie
LI-40C
Câble USB Câble AV
CD-ROM comportant le
logiciel OLYMPUS Master 2
Éléments non représentés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent manuel),
carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction de l’endroit où l’appareil
est acheté.
Fixation de la courroie
d4357_basic_f_00_72.book Page 31 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
32
Fr
Préparation de l’appareil photo
a. Chargez la batterie
( La batterie est livrée en partie chargée.
b. Insérez la batterie et une carte xD-Picture Card (en option) dans
l’appareil photo.
2
1
3
Indicateur de charge
Voyant allumé (rouge) :
chargement en cours
Voyant éteint : chargement terminé
(durée de chargement : environ 5 heures)
Prise secteur
Câble d’alimentation
Chargeur de
batterie
Batterie au lithium-
ion
2
1
d4357_basic_f_00_72.book Page 32 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
33
Fr
Préparation de l’appareil photo
.
( Vous pouvez prendre des photos avec cet appareil même si vous n’utilisez pas
de xD-Picture Card™ en option (ci-après désigné “la carte”). S’il n’y a pas de
carte xD-Picture Card insérée, vos photos seront enregistrées dans la mémoire
interne. Pour plus d’informations sur la carte, reportez-vous au Manuel Avancé.
Touche de verrouillage de la
batterie
Pour retirer la batterie, faites glisser
la bouton de verrouillage de la
batterie dans le sens de la flèche.
3
( Insérez la batterie en
glissant d’abord le côté
portant l’indication , en
dirigeant l’indication
vers le bouton de
verrouillage de la batterie.
Si vous n’insérez pas
correctement la batterie, vous ne
pourrez plus la retirer. Ne forcez
pas. Contactez votre distributeur/
centre de service agréé.
Si vous endommagez l’extérieur
de la batterie (en la griffant, par
exemple), elle risque de chauffer,
voire même d’exploser.
3
Zone d’index
Encoche
( Orientez la carte comme illustré
et insérez-la dans la fente de
carte en la maintenant droite.
Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée en place.
Pour retirer la carte, poussez-la
complètement et relâchez-la lentement.
Ensuite, tenez la carte et retirez-la.
4
5
d4357_basic_f_03_camera_72.fm Page 33 Friday, September 21, 2007 4:15 PM
34
Fr
Allumer l’appareil photo
Cette section indique comment allumer l’appareil photo en mode prise de
vue.
a. Amenez la molette mode sur K.
Modes de prise de photos
b. Appuyez sur la touche o.
( Pour éteindre l’appareil photo, appuyez de nouveau sur la touche o.
K Cette fonction vous permet de procéder à la prise de vue à l’aide des réglages
automatiques de l’appareil photo.
s Cette fonction vous permet de prendre des photos en sélectionnant une scène
adaptée aux conditions de prise de vue.
g Cette fonction vous permet de définir des éléments cibles en suivant les
instructions du guide de prise de vue affiché à l’écran.
Cet écran apparaît si la date et
l’heure ne sont pas réglées.
Lors de l’affichage de photos
(mode d’affichage)
Lors de l’enregistrement de vidéos
(mode prise de vue)
Lors de la prise de photos (mode prise de vue)
Touche o
X
A/M/J
A / M/ J
A M J
HEURE
HEURE
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
MENU
ANNULE
Conseil
Les directions de la molette de défilement (1243) sont
indiquées par 1243 dans ce manuel.
1
2
34
d4357_basic_f_00_72.book Page 34 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
35
Fr
Réglage de la date et de l’heure
a. Appuyez sur la touche 1F et sur la touche 2Y pour
sélectionner [A].
Les deux premiers chiffres de l’année sont fixes.
b. Appuyez sur la touche 3#.
c. Appuyez sur la touche 1F et sur la
touche 2Y pour sélectionner [M].
d. Appuyez sur la touche 3#.
À propos de l’écran de réglage de la date et de l’heure
A-M-J (Année-mois-jour)
Permet de quitter le réglage
Minute
Formats de date (A-M-J, M-J-A, J-M-A)
Heure
X
A/M/J
A / M/ J
A M J
HEURE
HEURE
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
MENU
ANNULE
Touche 2Y
Touche 1F
MENU
X
ANNULE
A/M/J
A/ M / J
A M J
HEURE
HEURE
Touche 3#
MENU
X
ANNULE
A M J
HEURE
HEURE
A/ M / J
A/ M / J
d4357_basic_f_00_72.book Page 35 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
36
Fr
Réglage de la date et de l’heure
e. Appuyez sur la touche 1F et sur la
touche 2Y pour sélectionner [J].
f. Appuyez sur la touche 3#.
g. Appuyez sur la touche 1F et la touche
2Y pour sélectionner les heures et les
minutes.
L’heure est affichée au format 24 heures.
h. Appuyez sur la touche 3#.
i. Appuyez sur la touche 1F et sur la
touche 2Y pour sélectionner [A/M/J].
j. Une fois tous les éléments définis, appuyez sur la touche e.
Pour régler l’heure de manière précise, appuyez sur la touche e lorsque l’horloge atteint
00 seconde.
MENU
X
ANNULE
A M J
HEURE
HEURE
A/ M / J
A/ M / J
OK
MENU
X
CONF
ANNULE
A M J
HEURE
HEURE
A/ M / J
A/ M / J
OK
MENU
X
CONF
ANNULE
A/ M / J
A/ M / J
A M J
HEURE
HEURE
Touche e
P
[
IN
IN
]
4
4
[ ]
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
d4357_basic_f_00_72.book Page 36 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
37
Fr
Sélectionnez une langue
a. Appuyez sur la touche m pour afficher le menu principal.
b. Appuyez sur la touche 3# pour sélectionner [REGLAGE], puis
sur la touche e.
c. Appuyez sur les touches 1F et sur la touche 2Y pour
sélectionner [W], puis sur e.
d. Appuyez sur la molette de défilement
pour sélectionner une langue, puis
appuyez sur la touche e.
Vous pouvez ajouter d’autres langues à votre appareil à
l’aide du logiciel OLYMPUS Master fourni. Consultez le
Manuel Avancé.
Touche m
Touche 3#
OK
MENU
REGLAGE
REGLAGE
QUALITE
D'IMAGE
QUALITE
D'IMAGE
RE-
INITIALI.
RE-
INITIALI.
MENU
APPAREIL
MENU
APPAREIL
SILENCE
SILENCE
QUITTE
CONF
[REGLAGE]
Touche 2Y
Touche 1F
OK
MENU
4
2
3
1
REGLAGE
FORMATER
SAUVEGARDER
W
FRANCAIS
RETOUR
CONF
CONFIG ON
THEME
DESACTIVE
NORMAL
OK
MENU
RETOUR
CONF
ENGLISH
DEUTSCH
ESPOL
W
РУССКИЙ
ITALIANO
ČESKY
NEDERLANDS
FRANCAIS
d4357_basic_f_00_72.book Page 37 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
38
Fr
Prenez une photo
a. Maintenez l’appareil photo.
c. Prenez la photo.
Tenue horizontale Tenue verticale
b. Effectuez la mise au point.
Déclencheur
(Enfoncé à
mi-course)
Le voyant vert indique que la mise
au point et l’exposition sont
mémorisées.
Placez ce repère sur le
sujet.
Le nombre de photos
pouvant être stockées
s’affiche.
HQ
3264
2448
IN
4
1/1000
F3.5
(Enfoncé
complètement)
Déclencheur
Le voyant d’accès de carte
clignote.
d4357_basic_f_00_72.book Page 38 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
39
Fr
Affichage des photos
a. Amenez la molette mode sur q.
a. Appuyez sur la touche 4& et sur la touche 3# pour afficher la
photo que vous souhaitez effacer.
b. Appuyez sur la touche f/S.
c. Appuyez sur la touche 1F pour sélectionner [OUI] et appuyez
sur la touche e pour effacer la photo.
12:30
12:30
100-0001
100-0001
1
HQ
HQ
[
IN
IN
]
'07.11.26
'07.11.26
Molette de
défilement
Molette mode
Touche o
Photo suivante
Photo précédente
Effacement des photos
Touche f/S
OK
CONF
MENU
RETOUR
OUI
NON
[IN]EFFACER
Touche 1F
Touche e
OK
CONF
MENU
RETOUR
OUI
NON
[IN]EFFACER
d4357_basic_f_00_72.book Page 39 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
Fr
40
Fonctionnement de base
En mode prise de vue, utilisez ces touches pour accéder rapidement à certaines
des fonctions les plus fréquemment utilisées.
1 Touche 4& (Mode Gros plan)
Utilisez le mode gros plan ou super gros plan lorsque vous prenez des photos en
gros plan, telle que la photo d’une fleur.
2 Touche 1F (Compensation d’exposition)
Utilisez ce réglage pour surexposer (+) ou sous-exposer (–) une photo.
3 Touche 3# (Mode Flash)
Sélectionnez entre 4 modes de flash : Flash auto, Flash atténuant l’effet yeux
rouges, Flash d’appoint ou Flash désactivé.
4 Touche 2Y (Retardateur)
Sélectionnez le retardateur pour différer la prise d’environ 12 secondes à partir du
moment où vous appuyez sur le déclencheur.
5 Touche e (OK/FUNC)
Affiche le menu de fonctions et définit les fonctions fréquemment utilisées en mode
prise de vue.
Valide et définit également votre sélection d’éléments de menu.
6 Touche m (MENU)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu principal.
7 Touche h (Stabilisateur d’images)
Appuyez sur h en mode prise de vue pour activer ou désactiver le stabilisateur
d’images.
8 Touche q/<
Appuyez sur q en mode prise de vue pour basculer en mode d’affichage et
afficher la dernière photo prise.
9 Touche f/S
Appuyez sur
f
en mode prise de vue pour activer ou désactiver Shadow
Adjustment Technology (technologie d’ajustement des ombres). Cette fonction
permet de faire apparaître le visage du sujet de manière plus claire même en
contre-jour.
0 Touche g/E
Appuyez plusieurs fois sur g/E pour afficher le quadrillage pour l’aide à la
composition et l’histogramme. Sélectionnez un élément du menu et appuyez sur
g/E pour afficher l’explication de sa fonction.
Touches du mode prise de vue
7
6
1
0
4
9
3
8
2
5
d4357_basic_f_00_72.book Page 40 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
41
Fr
Cette fonction vous permet de changer de s (mode Scène) en fonction du
sujet.
1 Amenez la molette mode sur s.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode Scène, puis sur e.
Prise de vue - Modes s (Scène)
& Ce mode vous permet de prendre des photos à 20 cm (lorsque le zoom est réglé
pour l’angle de zoom extérieur) et à 60 cm (lorsque le zoom est réglé pour l’angle
de zoom intérieur) de votre sujet.
% Utilisez ce mode pour prendre des photos à 3 cm de votre sujet. En mode %, la
position de l’objectif de zoom est fixée. Si la distance entre l’appareil photo et le
sujet dépasse 70 cm, la photo ne sera pas nette.
1 Appuyez sur 4&.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [&] ou [%] et appuyez sur e.
PORTRAIT AUTO PORTRAIT PRENDRE ET CHOISIR 1
PAYSAGE NATUREL PRENDRE ET CHOISIR 2
PAYSG+PORTRT COUCHER DE SOLEIL PLAGE & NEIGE
SCENE NUIT FEUX D’ARTIFICES SOUS-MARIN LARGE 1
NUIT + PORTRAIT CUISINE SOUS-MARIN LARGE 2
SPORT VITRINE SOUS-MARIN MACRO
INTERIEUR DOCUMENTS
BOUGIE ENCHÈRE
Modes s (Scène)
B
F
D
G
U
OK
MENU
RETOUR
CONF
1 PORTRAIT
Mode Dial
12 button
e button
m button
Mode Gros plan
d4357_basic_f_00_72.book Page 41 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
42
Fr
1 Appuyez sur 2Y.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [Y ON], puis
appuyez sur e.
3 Appuyez totalement sur le déclencheur pour prendre la
photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant 10 secondes
environ après avoir appuyé sur le déclencheur, puis
commence à clignoter. La photo est prise après un clignotement d’environ 2 secondes.
1 Appuyez sur 3#.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode flash, puis sur e.
3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, le repère # s’allume.
4 Appuyez totalement sur le déclencheur pour prendre la photo.
Pour économiser de l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe
automatiquement en mode veille et s’arrête de fonctionner s’il n’est pas utilisé
pendant 3 minutes en mode prise de vue. Appuyez sur le déclencheur ou la
touche de zoom pour réactiver l’appareil photo.
Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant 15 minutes après être passé en
mode veille, l’objectif se rétracte et l’appareil photo s’éteint automatiquement.
Pour utiliser à nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension.
Icône Mode flash Description
Pas
d’indication
Flash auto Le flash se déclenche automatiquement lorsque
l’éclairage est faible ou à contre-jour.
!
Flash atténuant
l’effet yeux rouges
Le mode flash atténuant l’effet yeux rouges réduit
considérablement ce phénomère en émettant des
pré-éclairs avant de déclencher le flash normal.
#
Flash d’appoint Le flash se déclenche quelles que soient les
conditions d’éclairage.
$ Flash désactivé Le flash ne se déclenche pas.
Retardateur
Voyant du retardateur
Modes flash
Fonction d’économie d’énergie
d4357_basic_f_00_72.book Page 42 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
Fr
43
Menus et réglages
1 Appuyez sur m pour afficher le menu principal.
2 Utilisez la molette de défilement (1243) pour sélectionner des éléments
de menu et appuyez sur e pour les régler.
QUALITE D’IMAGE
Définissez la qualité d’image de la photo qui sera prise en fonction de vos
intentions.
REINITIALI.
Rétablissez les réglages par défaut des fonctions de prise de vue.
MENU APPAREIL
Réglez divers paramètres de prise de vue.
REGLAGE
Réglez la date, l’heure, la langue, le son de fonctionnement, etc.
SCN (Scène)
Sélectionnez la scène en fonction du sujet et des conditions de prise de vue
lorsque le mode s est sélectionné.
SILENCE
Arrêtez les sons de fonctionnement pendant la prise de vue et l’affichage, les
bips sonores d’avertissement, les sons du déclencheur, etc.
1 Dans le menu principal en mode d’affichage,
sélectionnez [EFFACER] -> [TOUT EFFAC] et
appuyez sur e.
2 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur e.
Toutes les photos sont effacées.
Menu principal
OK
MENU
REGLAGE
REGLAGE
QUALITE
D'IMAGE
QUALITE
D'IMAGE
RE-
INITIALI.
RE-
INITIALI.
MENU
APPAREIL
MENU
APPAREIL
SILENCE
SILENCE
QUITTE
CONF
Menu principal en mode prise de vue
Effacer toutes les photos
OK
CONF
MENU
RETOUR
OUI
NON
TOUT EFFAC
[
IN
]
[]
ATTENTION TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
d4357_basic_f_00_72.book Page 43 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
Fr
44
Connexion de l’appareil photo
Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour afficher des images
enregistrées sur un téléviseur. Les photos et les vidéos peuvent être affichées.
1 Vérifiez que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Raccordez le
connecteur multiple de l’appareil photo à la borne d’entrée vidéo du téléviseur
à l’aide du câble AV.
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel
du téléviseur.
3 Mettez la molette mode sur q et appuyez sur o pour allumer l’appareil
photo.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement
pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
Affichage sur un téléviseur
Câble AV (fourni)
Connecteur multiple
Couvercle du connecteur
À brancher aux bornes
d’entrée vidéo (jaune) et
d’entrée audio (blanc) du
téléviseur.
d4357_basic_f_00_72.book Page 44 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
45
Fr
À l’aide du câble USB fourni, vous pouvez raccorder directement votre appareil
photo à une imprimante compatible PictBridge pour effectuer des impressions.
1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous voulez imprimer sur l’écran
ACL.
2 Raccordez une extrémité du câble USB fourni au connecteur multiple de
l’appareil photo et l’autre extrémité au connecteur USB de l’imprimante.
3 Appuyez sur q/<.
L’impression démarre.
Une fois l’impression terminée, déconnectez le câble
USB de l’appareil photo une fois l’écran de sélection
des photos affiché.
Impression directe (PictBridge)
Câble USB
Connecteur multiple
Couvercle du connecteur
OK
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
IMPRESSION FACILE DEMARRER
d4357_basic_f_00_72.book Page 45 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
Fr
46
Transférez des images
a. Installez le logiciel
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS
Master 2.
2 Windows : Cliquez sur la touche
“OLYMPUS Master 2”.
Macintosh :Double-cliquez sur
l’icône “Setup”.
3 Suivez simplement les instructions à
l’écran.
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur
1
Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).
L’écran ACL s’allume automatiquement.
2 Sélectionnez [PC] sur l’écran ACL et
appuyez sur e.
Votre PC reconnaîtra désormais votre
appareil photo comme un disque de
stockage amovible.
Câble USB
1
2
Connecteur multiple
Couvercle du connecteur
OK
[
IN
]
[]
CONF
USB
PC
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTER
d4357_basic_f_00_72.book Page 46 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
47
Fr
c. Transférez des images vers l’ordinateur
1 L’appareil photo désormais
connecté, ouvrez OLYMPUS
Master.
2 Cliquez sur “Transférer des
images” dans la fenêtre de
recherche, puis cliquez sur
“Depuis l’appareil” .
3 Suivez simplement les
instructions à l’écran.
Touche “Transférer des images”
Conseils
Pour de plus amples informations sur la configuration et l’utilisation de l’appareil
photo, consultez le Manuel Avancé de l’appareil inclus sur le CD-ROM.
Pour obtenir de l’aide, consultez le fichier d’aide du logiciel OLYMPUS Master.
d4357_basic_f_00_72.book Page 47 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
Fr
48
Logiciel OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master : Utilisez ce logiciel pour télécharger
des images de l’appareil photo, afficher, organiser, retoucher,
envoyer par e-mail et imprimer vos photos et vidéos numériques
et bien plus encore !
(Configuration système minimale
Pour obtenir les dernières informations de support, consultez le site Web Olympus
(http://www.olympus.com/)
SE Windows 2000 Professional/XP/Vista ou Mac OS X
(v10.3 ou ultérieure)
UC Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/Duo
1,5 GHz, ou supérieur
RAM 256 Mo ou plus
Disque dur 500 Mo ou plus d’espace libre
Connexion Port USB/Port IEEE 1394
Écran ACL Résolution de 1 024 × 768 pixels ou plus avec au minimum 65 536
couleurs (Windows), 32 000 couleurs (Macintosh) (16 770 000 de
couleurs ou plus recommandé)
Autres Internet Explorer 6 ou ultérieur (Windows), Safari 1.0 ou ultérieur,
QuickTime 6 ou ultérieur (Macintosh)
Enregistrez votre appareil photo lors de l’installation du logiciel OLYMPUS
Master pour activer votre garantie, recevoir des avis de mises à jour du
logiciel et du micrologiciel de l’appareil, et bien plus encore.
Enregistrement utilisateur
d4357_basic_f_00_72.book Page 48 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
Fr
49
Caractéristiques
(Appareil photo
Type de produit : Appareil photo numérique (pour l’enregistrement et l’affichage)
Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF
(Design rule for Camera File))
Système d’enregistrement
Photos :
Normes applicables :
Exif 2.2, DPOF (Digital Print Order Format), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Image fixe avec son : Format Wave
Vidéos : AVI Motion JPEG
Mémoire : Mémoire interne
xD-Picture Card 16 Mo à 2 Go (TypeH/M, Standard)
Nbre de photos
(entièrement chargée)
: Environ 200
(conformément aux normes de mesure de durée de vie de la
batterie CIPA)
Nbre de pixels effectifs : 8 000 000 pixels
Capteur d’image : CCD 1/2,35" (filtre couleur primaire), 8 500 000 (brut)
Objectif : Objectif Olympus 6,4 à 32,0 mm, f3,3 à 5,0
(équivalent à 36 à 180 mm sur un appareil photo 35 mm)
Système de mesure : Mesure ESP numérique, système de mesure ponctuelle
Vitesse d’obturation : 4 à 1/2000 sec.
Plage de prise de vue : 0,7 m à ) (W/T) (normal)
0,2 m à ) (W), 0,6 m à ) (T) (mode gros plan)
0,03 m à 0,7 m (W uniquement) (mode super gros plan)
Écran ACL : Écran ACL couleur 2,5" TFT, 230 000 pixels
Durée de chargement du
flash
: Environ 4 sec. (pour une décharge complète du flash à
température ambiante avec une nouvelle batterie entièrement
chargée)
Connecteurs externes :
Connecteur multiple (Prise DC-IN, connecteur USB, prise A/V OUT)
Système de calendrier
automatique
: 2000 à 2099
Étanchéité à l’eau
Type : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX4 (sous conditions
de test OLYMPUS)
Description : L’appareil photo n’est pas endommagé par une pulvérisation
d’eau, quelle qu’en soit la direction.
Conditions de fonctionnement
Température : 0°C à 40°C (fonctionnement),
-20°C à 60°C (stockage)
Humidité : 30 à 90 % (fonctionnement)/10 à 90 % (stockage)
Alimentation : Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI-40B) ou adaptateur
secteur Olympus
Dimensions : 99,6 mm (L) × 55,1 mm (H) × 24,0 mm (P) (hors saillies)
Poids : 125 g (hors batterie et carte)
La fonction “Shadow Adjustment Technology” (technologie d’ajustement des ombres)
contient des technologies brevetées par Apical Limited.
d4357_basic_f_00_72.book Page 49 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
50
Fr
(Batterie au lithium-ion (LI-42B)
Type de produit : Batterie au lithium-ion rechargeable
Tension standard : 3,7 V CC
Capacité standard : 740 mAh
Durée de vie de la batterie : Environ 300 rechargements complets (varie selon l’utilisation)
Conditions de
fonctionnement
Température : 0°C à 40°C (chargement)/
-10°C à 60°C (fonctionnement)/
-20°C à 35°C (stockage)
Dimensions : 31,5 × 39,5 × 6 mm
Poids : Environ 15 g
(Chargeur de batterie (LI-40C)
Alimentation requise : 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
3,2 VA (100 V) à 5,0 VA (240 V)
Sortie : 4,2 V CC, 200 mA
Durée de chargement : Environ 5 heures
Conditions de
fonctionnement
Température : 0°C à 40°C (fonctionnement)/
-20°C à 60°C (stockage)
Dimensions : 62 × 23 × 90 mm
Poids : Environ 65 g
La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
d4357_basic_f_00_72.book Page 50 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
51
Fr
Précautions de sécurité
Cet appareil photo est étanche à l’eau mais il ne peut être utilisé sous l’eau. La
fonction d’étanchéité pourrait perdre de son efficacité lors que l’alimentation est
activée ou désactivée, ou si le bouton du zoom est enfoncé alors que des gouttes
d’eau coulent sur l’appareil photo. Lorsque des gouttes d’eau coulent sur
l’appareil, veiller à les essuyer rapidement avant utilisation. Olympus décline toute
responsabilité en cas de défaillance de l’appareil suite à une infiltration d’eau ou
une mauvaise manipulation par l’utilisateur. L’appareil photo est imperméable et
ne craint pas les projections d’eau, quelle que soit leur direction.
Observez les précautions suivantes lorsque vous l’utilisez.
De l’eau peut s’introduire dans l’appareil photo si le couvercle de la
carte/du compartiment de la batterie ou le couvercle du connecteur
n’est pas correctement fermé.
Imperméabilité
( Ne lavez pas l’appareil
photo à l’eau.
( Ne trempez pas l’appareil
photo dans l’eau.
( Ne faites pas de photos
sous-marines.
( Ne pas ouvrir ni fermer le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie ou le
couvercle du connecteur lorsque l’appareil photo est mouillé.
( La batterie et les autres accessoires de l’appareil photo ne sont pas imperméables.
Couvercle de la carte/du compartiment
de la batterie
Couvercle du
connecteur
d4357_basic_f_00_72.book Page 51 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
52
Fr
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les
instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la
documentation pour s’y référer ultérieurement.
Nettoyage —
Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage.
N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de
nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit,
n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet
métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur
telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui
génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE
RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR.
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points
importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la
documentation fournie avec le produit.
DANGER
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des
blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des
blessures voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des
blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER,
EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Précautions générales
d4357_basic_f_00_72.book Page 52 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
53
Fr
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou
explosifs.
( Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes
(bébés, jeunes enfants, etc.).
Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient
causer des blessures graves :
S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou
humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis
à des températures très élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher
sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez
l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se
produire.
Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
( Faire attention avec la courroie.
Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
Maniement de l’appareil
d4357_basic_f_00_72.book Page 53 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
54
Fr
(
Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil photo lorsqu’il fait froid.
Votre peau peut être blessée. À de faibles températures, tenez l’appareil photo avec des
gants.
DANGER
L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus. Chargez
la batterie avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter
qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des
épingles à cheveux, des agrafes, etc.
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil,
ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une
source de chaleur, etc.
Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de
la batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc.
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec
de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant
avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Maintenir à tout moment la batterie au sec.
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou
de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée
pour l’usage avec ce produit.
Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de
fonctionnement.
Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée
spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous
d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil.
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide
du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues.
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou
de causer des décharges électriques ou brûlures.
Précautions de manipulation de la batterie
d4357_basic_f_00_72.book Page 54 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
55
Fr
ATTENTION
Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des
coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités.
La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des
brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
Pour les utilisateurs en Europe
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie
spécifiques, qui sont disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet
appareil photo.
L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine
risque de provoquer un incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide,
d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un endommagement de la batterie.
Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages à
cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les
accessoires d’origine Olympus.
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées
par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes
en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du
consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente
en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique
une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques
dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux
systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
d4357_basic_f_00_72.book Page 55 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
56
Fr
Conditions d’obtention de la garantie
1.
Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode
d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur
d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet http://www.olympus.com. Pour
toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de
garantie avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit
ou à tout autre centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus
Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet http://www.olympus.com. Le client peut retourner le
produit à n’importe quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à
partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez
noter que de tels centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans
un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client
dans les cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi) ;
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non
effectués par un centre de service après-vente Olympus ;
(c)
tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ;
(d)
tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries
et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme ;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs,
etc.) ou d’un entretien non conforme ;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ;
(h) non-présentation de la présente garantie pour la réparation ;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de
l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
(j)
non-présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente garantie ;
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces
telles que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5.
La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de
quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue,
notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires
utilisés avec le produit ou de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la
perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie :
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par
conséquent, veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la
date d’achat (année, mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que
le contrat d’achat original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la
date d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le
droit de refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la
carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne
sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous reporter au site Web http://www.olympus.com pour connaître la liste du réseau
international des centres de services autorisés Olympus.
Restrictions relatives à la garantie
Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou implicite,
pour ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun
cas être tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation
à des fins particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects
(notamment non limités aux dommages dus à une perte financière, une interruption d’activité ou la
perte de données professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de
la documentation écrite ou du logiciel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la
responsabilité de tels dommages, les restrictions précédemment citées peuvent donc éventuellement
ne pas s’appliquer à vous-même.
d4357_basic_f_00_72.book Page 56 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
57
Memo
d4357_basic_f_00_72.book Page 57 Monday, July 30, 2007 9:52 AM
58
Es
Contenidos
Reúna estos componentes (contenido de la caja) ..........................59
Prepare la cámara...............................................................................60
Encienda la cámara ............................................................................62
Ajuste la fecha y la hora.....................................................................63
Seleccionar un idioma........................................................................65
Tome una fotografía ...........................................................................66
Ver fotografias.....................................................................................67
Funcionamiento básico......................................................................68
Botones de modo de fotografía ............................................................. 68
Modos s (escena) ........................................................................... 69
Modo macro........................................................................................... 69
Disparador automático........................................................................... 70
Modos de flash ...................................................................................... 70
Función de ahorro de energía ............................................................... 70
Menús y ajustes ..................................................................................71
Menú superior........................................................................................ 71
Borrar todas las fotogorafias.................................................................. 71
Conexión de la cámara.......................................................................72
Reproducción en un televisor ................................................................ 72
Impresión directa (PictBridge) ............................................................... 73
Transferencia de imágenes................................................................74
Software OLYMPUS Master ...............................................................76
Especificaciones.................................................................................77
Precauciones de seguridad ...............................................................79
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de
su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final
de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual
fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto
real.
d4357_basic_s_00_72.book Page 58 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
59
Es
Reúna estos componentes (contenido de la caja)
( Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
Cámara digital Correa LI-42B
Batería de iones de litio
Cargador de batería
LI-40C
Cable USB Cable AV CD-ROM de software
OLYMPUS Master 2
Elementos no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual),
tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra.
Fije la correa
d4357_basic_s_00_72.book Page 59 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
60
Es
Prepare la cámara
a. Cargue la batería
( La batería viene cargada parcialmente.
b. Inserte la batería y una tarjeta xD-Picture Card (opcional) en la
cámara.
2
1
3
Indicador de carga
Luz encendida (roja): Cargando
Apagada: Carga completa
(Tiempo de carga: Aprox. 5 horas)
Toma de
corriente CA
Cable de corriente
Cargador de
batería
Batería de iones
de litio
2
1
d4357_basic_s_00_72.book Page 60 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
61
Es
Prepare la cámara
.
( Con esta cámara se pueden tomar fotografías incluso sin utilizar una tarjeta
opcional xD-Picture Card™ (en adelante, “la tarjeta”). Si no inserta una tarjeta
xD-Picture Card, las fotografías se guardarán en la memoria interna.
Para obtener información sobre la tarjeta, consulte el Manual Avanzado.
Botón de bloqueo de la batería
Para extraer la batería, deslice el
botón de bloqueo en la dirección de
la flecha.
( Inserte la batería
introduciendo primero el
lado marcado con ,
con las marcas hacia
el botón de bloqueo de
la batería.
Si inserta la batería
incorrectamente, no podrá
retirarla. En tal caso, no la
fuerce. Póngase en contacto con
un distribuidor autorizado o bien
con un centro de servicio
técnico. Si se daña la parte
exterior de la batería (arañazos,
etc.), es posible que ésta se
caliente o explote.
3
Área de índice
Muesca
( Oriente la tarjeta tal como se
muestra en la ilustración e
insértela recta en la ranura de la
tarjeta.
Inserte la tarjeta hasta que quede encajada.
Para extraer la tarjeta, empújela hasta el fondo
y suéltela despacio. A continuación, sujete la
tarjeta y extráigala.
4
5
d4357_basic_s_03_camera_72.fm Page 61 Friday, September 21, 2007 4:14 PM
62
Es
Encienda la cámara
Aquí se explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía.
a. Sitúa el disco de modo en K.
Modos de toma de fotografías
b. Presione el botón o.
( Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o.
K Esta función le permite tomar fotografías con los ajustes automáticos de la
cámara.
s Esta función permite tomar fotografías mediante la selección de una escena en
función de las condiciones.
g Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de disparo que
aparece en pantalla.
Si aún no se han ajustado la
fecha y la hora, aparecerá esta
pantalla.
Al reproducir imágenes
(modo de reproducción)
Al grabar vídeos
(modo de fotografía)
Al tomar fotografías (modo de fotografía)
Botón o
A/M/D
A / M/ D
A M D
HORA
HORA
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
X
MENU
CANCEL.
Consejo
Las direcciones de las teclas de control (1243) se indican
con 1243 en este manual.
1
2
34
d4357_basic_s_00_72.book Page 62 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
63
Es
Ajuste la fecha y la hora
a. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [A].
Los dos primeros dígitos del año son fijos.
b. Presione el botón 3#.
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [M].
d. Presione el botón 3#.
Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora
A-M-D (Año-Mes-Día)
Cancela un ajuste.
Minutos
Formatos de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A)
Hora
A/M/D
A / M/ D
A M D
HORA
HORA
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
X
MENU
CANCEL.
Botón 2Y
Botón 1F
MENU
X
CANCEL.
A/M/D
A/ M / D
A M D
HORA
HORA
Botón 3#
MENU
X
CANCEL.
A M D
HORA
HORA
A/ M / D
A/ M / D
d4357_basic_s_00_72.book Page 63 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
64
Es
Ajuste la fecha y la hora
e. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [D].
f. Presione el botón 3#.
g. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar las horas y los
minutos.
La hora se muestra en el formato de 24 horas.
h. Presione el botón 3#.
i. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [A/M/D].
j. Una vez ajustadas las opciones, presione el botón e.
Para un ajuste horario preciso, presione el botón e cuando la señal horaria alcance los
00 segundos.
MENU
X
CANCEL.
A M D
HORA
HORA
A/ M / D
A/ M / D
OK
MENU
X
ACEPT.
CANCEL.
A M D
HORA
HORA
A/ M / D
A/ M / D
OK
MENU
X
ACEPT.
CANCEL.
A/ M / D
A/ M / D
A M D
HORA
HORA
Botón e
P
[
IN
IN
]
4
4
[ ]
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
d4357_basic_s_00_72.book Page 64 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
65
Es
Seleccionar un idioma
a. Presione el botón m para ver el menú superior.
b. Presione el botón 3# para seleccionar [CONFIGURAC.] y
presione el botón e.
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [W]
y presione el botón e.
d. Para seleccionar un idioma, pulse las
teclas de control y a continuación
presione el botón e.
Se pueden añadir otros idiomas a la cámara con el
software OLYMPUS Master suministrado. Consulte el
Manual Avanzado.
Botón m
Botón 3#
OK
MENU
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
MENÚ
MARA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
SALIR ACEPT.
[CONFIGURAC.]
Botón 2Y
Botón 1F
OK
MENU
4
2
3
1
CONFIG U R AC .
FORMATEAR
BACKUP
W
ESPAÑOL
ATRÁS ACEPT.
CONF.ON
MENU THEME
DESACTIV.
NORMAL
OK
MENU
ATRÁS ACEPT.
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
W
РУССКИЙ
ITALIANO
ČESKY
NEDERLANDS
d4357_basic_s_00_72.book Page 65 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
66
Es
Tome una fotografía
a. Sujete la cámara
c. Dispare
Sujeción horizontal Sujeción vertical
b. Enfoque
Botón disparador
(Presionado
a medias)
El piloto verde indica que el
enfoque y la exposición están
bloqueados.
Sitúe esta marca sobre el
sujeto.
En la pantalla se muestra
el número de fotografías
almacenables.
HQ
3264
2448
IN
4
1/1000
F3.5
(Presionado
completamente)
Botón disparador
El
p
il
o
t
o
d
e con
t
ro
l
d
e
l
a
tarjeta parpadea.
d4357_basic_s_00_72.book Page 66 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
67
Es
Ver fotografias
a. Sitúe el disco de modo en q.
a. Presione el botón 4& y el botón 3# para ver la fotografías que
desea borrar.
b. Presione el botón f/S.
c. Presione el botón 1F para seleccionar [SI] y el botón e
para borrar la fotografías.
12:30
12:30
100-0001
100-0001
1
HQ
HQ
[
IN
IN
]
'07.11.26
'07.11.26
Teclas
de
control
Fotografía siguiente
Fotografía anterior
Disco de modo
Botón o
Borre fotografías
Botón f/S
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]BORRAR
Botón 1F
Botón e
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]BORRAR
d4357_basic_s_00_72.book Page 67 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
Es
68
Funcionamiento básico
Cuando esté en modo de fotografía, utilice estos botones para acceder
rápidamente a algunas de las funciones de uso más común.
1 Botón 4& (modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos,
por ejemplo, de una flor.
2 Botón 1F (compensación de la exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
3 Botón 3# (modo de flash)
Seleccione uno de los 4 modos de flash: Flash automático, Flash con reducción de
ojos rojos, Flash de relleno o Flash desactivado.
4 Botón 2Y (disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retardar el disparo aproximadamente
12 segundos desde que se presiona el botón disparador.
5 Botón e (OK/FUNC)
Muestra el menú de funciones y ajusta las funciones que se utilizan a menudo en
modo de fotografía.
También permite confirmar y ajustar la selección de los elementos de menú.
6 Botón m (MENU)
Presione este botón para abrir el menú superior.
7 Botón h (Estabilizador de imagen)
Presione h en el modo de fotografía para activar o desactivar el estabilizador de
imagen.
8 Botón q/<
Presione q en modo de fotografía para cambiar a modo de reproducción y
mostrar la última fotografía tomada.
9 Botón f/S
Presione f en modo de fotografía para encender o apagar Shadow Adjustment
Technology (tecnología de ajuste de sombra). Esta función hace que la cara del
sujeto aparezca más clara incluso a contraluz.
0 Botón g/E
Presione g/E varias veces para ver el histograma y las líneas de guía de
composición. Seleccione un elemento del menú y presione g/E para ver una
explicación de su función.
Botones de modo de fotografía
7
6
1
0
4
9
3
8
2
5
d4357_basic_s_00_72.book Page 68 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
69
Es
Esta función permite cambiar el modo s (escena) de acuerdo con el sujeto.
1 Sitúe el disco de modo en s.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena y presione e.
Modos de fotografía s (escena)
& Este modo le permite fotografiar a una distancia de 20 cm (cuando el zoom está
ajustado en ángulo de alejamiento) y de 60 cm (cuando el zoom está ajustado
en ángulo de acercamiento) respecto al sujeto.
% Utilice este modo para fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto. En el modo
%, la posición del objetivo zoom está fija. Si la distancia entre la cámara y el
sujeto es superior a 70 cm, la fotografía resultará desenfocada.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione e.
•RETRATO •AUTO - RETRATO •FOT. & SELEC.1
PAISAJE RETR.LUZ DISPONIBLE • FOT. & SELEC.2
PAIS.+RETR. PUESTA SOL PLAYA Y NIEVE
ESC.NOCT. FUEG.ARTIF. SUBACUÁTICO AMPLIO.1
NOCHE+RETRATO • COCINA SUBACUÁTICO AMPLIO.2
DEPORTE VITRINA SUBACUÁTICO MACRO
INTERIORES DOCUMENTOS
VELAS SUBASTA
Modos s (escena)
B
F
D
G
U
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
1 RETRATO
Disco de modo
Botón 12
Botón e
Botón m
Modo macro
d4357_basic_s_00_72.book Page 69 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
70
Es
1 Presione 2Y.
2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.] y presione
e.
3 Presione el botón disparador hasta el final de su
recorrido para tomar la fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante unos
10 segundos después de haber presionado el botón
disparador y luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante unos 2 segundos,
se toma la fotografía.
1 Presione 3#.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de flash y presione e.
3 Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido.
Cuando se dispara el flash, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador hasta el final de su recorrido para tomar la
fotografía.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara pasa automáticamente al modo
de reposo y deja de funcionar si no se utiliza durante 3 minutos en modo de
fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la
cámara.
Si no se realiza ninguna operación en 15 minutos después de que haya entrado
en el modo de reposo, la cámara retrae automáticamente el objetivo y se
apaga. Para volver a utilizarla, vuelva a encenderla.
Icono Modo de flash Descripción
Sin
indicación
Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones
de baja iluminación o de contraluz.
!
Flash con reducción
de ojos rojos
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce
considerablemente este fenómeno emitiendo
predestellos antes de dispararse el flash normal.
#
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
disponible.
$ Flash desactivado El flash no se dispara.
Disparador automático
LED del disparador
automático
Modos de flash
Función de ahorro de energía
d4357_basic_s_00_72.book Page 70 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
Es
71
Menús y ajustes
1 Presione m para abrir el menú superior.
2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar elementos de menú
y presione e para ajustarlos.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de imagen de la fotografía que vaya a tomar en función del
uso que desee darle.
RESTAURAR
Devuelve las funciones de fotografía modificadas a los ajustes predeterminados.
MENÚ CÁMARA
Ajusta varias opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajusta la fecha, la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
SCN (escena)
Selecciona la escena en función del sujeto y de las condiciones fotográficas
cuando se selecciona el modo s.
MODO SILENC.
Desactiva los sonidos operativos que se producen al fotografiar y reproducir,
los sonidos de advertencia, los sonidos del botón disparador, etc.
1 En el menú superior del modo de reproducción,
seleccione [BORRAR] -> [BORRAR TODO] y
presione e.
2 Seleccione [SI] y presione e.
Se eliminarán todas las fotografías.
Menú superior
OK
MENU
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CALIDAD
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
RE-
STAURAR
MENÚ
MARA
MENÚ
MARA
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
SALIR ACEPT.
Menú superior del modo de fotografía
Borrar todas las fotogorafias
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
BORRA R TO D O
[
IN
]
[]
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BOR R. TODO
d4357_basic_s_00_72.book Page 71 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
Es
72
Conexión de la cámara
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir en el televisor las
imágenes grabadas. Se pueden reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Asegúrese de que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el
multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor
mediante el cable AV.
2 Encienda el televisor y póngalo en modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Sitúe el disco de modo en q y presione el botón o para encender la
cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para
seleccionar la fotografía que desea visualizar.
Reproducción en un televisor
Cable AV (suministrado)
Multiconector
Tapa del conector
Conéctelo a los terminales
de entrada de vídeo
(amarillo) y de entrada de
audio (blanco) del televisor.
d4357_basic_s_00_72.book Page 72 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
73
Es
Con el cable USB suministrado se puede conectar la cámara directamente a una
impresora compatible con PictBridge para imprimir fotografías.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado en el multiconector de la
cámara y el otro extremo en el conector USB de la impresora.
3 Presione q/<.
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado de imprimir, desconecte el
cable USB de la cámara con la pantalla de selección
de fotografías en el monitor.
Impresión directa (PictBridge)
Cable USB
Multiconector
Tapa del conector
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
d4357_basic_s_00_72.book Page 73 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
Es
74
Transferencia de imágenes
a. Instale el software
1 Inserte el OLYMPUS Master 2 CD-
ROM.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master 2”.
Macintosh: Haga doble clic en el
icono “Setup”.
3 Siga simplemente las instrucciones
en pantalla.
b. Conecte la cámara al ordenador
1 Conecte la cámara y el ordenador con el cable USB (incluido).
El monitor se enciende de automáticamente.
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
e.
El PC reconocerá la cámara como unidad
de almacenamiento extraíble.
Cable USB
1
2
Multiconector
Tapa del conector
OK
[
IN
]
[]
ACEPT.
USB
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
d4357_basic_s_00_72.book Page 74 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
75
Es
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Con la cámara conectada, abra
OLYMPUS Master.
2 Haga clic en “Transferir
imágenes” en la ventana de
examinar y haga clic en “De
cámara” .
3 Siga simplemente las
instrucciones en pantalla.
Botón “Transferir imágenes”
Consejos
Para obtener información más detallada acerca de la configuración y el uso de
la cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la cámara que se encuentra en
el CD-ROM.
Para obtener asistencia adicional, consulte el archivo “Ayuda” en el software
OLYMPUS Master.
d4357_basic_s_00_72.book Page 75 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
Es
76
Software OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, para ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y vídeos
digitales, ¡y mucho más!
(Requisitos del sistema
Para obtener la información de asistencia más actualizada, visite el sitio Web de
Olympus (http://www.olympus.com/)
SO
Windows 2000 Professional/XP/Vista o Mac OS X (v10.3 o posterior)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/Duo a
1,5 GHz o superior
RAM 256 MB o más
Disco duro 500 MB o más de espacio libre
Conexión Puerto USB o puerto IEEE 1394
Monitor Resolución de 1.024 × 768 píxeles o más con un mínimo de 65.536
colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh) (se recomienda
16.770.000 de colores o más)
Otros Internet Explorer 6 o posterior (Windows), Safari 1.0 o posterior,
QuickTime 6 o posterior (Macintosh)
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su
garantía, recibir avisos de actualizaciones del software y del firmware de
la cámara, y mucho más.
Registro del usuario
d4357_basic_s_00_72.book Page 76 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
Es
77
Especificaciones
(Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Grabación digital, JPEG (según la norma Design rule for Camera
File system (DCF))
Sistema de grabación
Fotografías :
Estándares aplicables :
Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT
Image Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías : Formato WAVE
Vídeos : AVI Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card de 16 MB a 2 GB (TypeH/M, Standard)
Núm. de fotografías
(cuando está
completamente cargada)
: Aprox. 200
(basado en las normas de medición de vida útil de las baterías de
la CIPA)
Núm. de píxeles efectivos : 8.000.000 píxeles
Dispositivo de captura de
imagen
: CCD de 1/2,35" (filtro de colores primarios), 8.500.000 (brutos)
Objetivo : Objetivo Olympus de 6,4 a 32,0 mm, f3,3 a 5,0
(equivalente a 36 a 180 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación : 4 a 1/2000 seg.
Alcance de fotografía : 0,7 m a ) (W/T) (normal)
0,2 m a ) (W), 0,6 m a ) (T) (modo macro)
0,03 m a 0,7 m (sólo W) (modo supermacro)
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 230.000 píxeles
Tiempo de carga del flash : Aprox. 4 seg. (para descarga completa del flash a temperatura
ambiente usando una batería nueva completamente cargada)
Conectores exteriores : Multiconector (jack DC-IN, conector USB, toma A/V OUT)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Resistencia al agua
Tipo :
Equivalente a la norma IEC 529 IPX4 (bajo las condiciones de
ensayo de OLYMPUS)
Significado : La cámara no resultará dañada si le salpica agua desde cualquier
dirección.
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento),
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 % (almacenamiento)
Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un
adaptador de CA Olympus
Dimensiones : 99,6 mm (anchura) × 55,1 mm (altura) × 24,0 mm (prof.)
(sin incluir los salientes)
Peso : 125 g (sin la batería ni la tarjeta)
La función “Shadow Adjustment Technology” (tecnología de ajuste de sombra) contiene
tecnologías patentadas de Apical Limited.
d4357_basic_s_00_72.book Page 77 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
78
Es
(Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar : CC 3,7 V
Capacidad estándar : 740 mAh
Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga)/
-10°C a 60°C (funcionamiento)/
-20°C a 35°C (almacenamiento)
Dimensiones : 31,5 × 39,5 × 6 mm
Peso : Aprox. 15 g
(Cargador de batería (LI-40C)
Alimentación : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V)
Salida : CC 4,2 V, 200 mA
Tiempo de carga : Aprox. 5 horas
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Dimensiones : 62 × 23 × 90 mm
Peso : Aprox. 65 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
d4357_basic_s_00_72.book Page 78 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
79
Es
Precauciones de seguridad
La cámara es impermeable, pero no puede utilizarse abajo del agua. La función
impermeable podría perder su efectividad cuando se enciende o apaga, o si se
pulsa el botón de zoom mientras se encuentran gotas de agua sobre la cámara.
Cuando se tengan gotas de agua sobre la cámara, asegúrese de secarlas
rápidamente antes de utilizarla. Olympus no se responsabiliza de posibles fallos
de funcionamiento de la cámara si penetra agua en el interior de la misma debido
a un uso indebido por parte del usuario. La cámara es resistente a la intemperie y
no resultará dañada si le salpica agua desde cualquier dirección.
Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara.
Puede entrar agua en el interior de la cámara si la tapa del
compartimiento de la batería/tarjeta o la tapa del conector no está
bien cerrada.
Resistencia a la intemperie
( No limpie la cámara con
agua.
( No sumerja la cámara en
agua.
( No tome fotografías bajo el
agua.
( No abra o cierre la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta ni la tapa del conector
mientras la cámara esté mojada.
( La batería recargable y otros accesorios de la cámara no son resistentes al agua.
Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta
Tapa del
conector
d4357_basic_s_00_72.book Page 79 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
80
Es
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza —
Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos
o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente
los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba
de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el
adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de
metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de
equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE
OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en
la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA
ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
Precauciones Generales
d4357_basic_s_00_72.book Page 80 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
81
Es
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash ni el LED a corta distancia de las personas (bebés,
niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de
otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene
la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
Manejo de la cámara
d4357_basic_s_00_72.book Page 81 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
82
Es
( No toque las partes metálicas de la cámara de forma prolongada a
bajas temperaturas.
Puede dañarse la piel. Si la temperatura es baja, utilice la cámara con guantes
puestos.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus.
Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar
directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con
calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus
terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de
las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna
manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el
uso con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de
instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo
especificado, interrumpa la carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la
ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si
el fluido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause
descargas eléctricas o quemaduras.
Precauciones acerca del uso de la batería
d4357_basic_s_00_72.book Page 82 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
83
Es
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no
se producen fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar
quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Para los clientes de Europa
Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de
batería especificados, que se disponen con esta cámara como accesorios
originales Olympus.
El uso de una batería recargable y/o cargador de batería que no sean originales,
puede resultar en incendios o lesiones personales, debido a la fuga de fluido,
calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador
de batería que no sean accesorios originales Olympus.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son
las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de
WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos
deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este
equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al
vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
d4357_basic_s_00_72.book Page 83 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
84
Es
Condiciones de la garantía
1.
Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado adecuadamente (de acuerdo con las
instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde
la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado que se halle dentro del área comercial de
Olympus Imaging Europa GmbH, tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com, será
reparado o, si Olympus lo considera oportuno, reemplazado, libre de cargos. Para hacer una reclamación
bajo las condiciones de esta garantía, el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía
antes de finalizar el período de garantía de dos años, al concesionario donde fue comprado el producto
o a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH,
tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía
Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en
cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado
correrá a cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de
reparación en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no
mencionada en el Manual de Servicio.)
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros
que no sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la
compra del producto.
(d)
Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades
u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como
guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales
como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros),mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de
compra, nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5.
La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y
reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de
cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular
cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o accesorio usado
con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de
datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1.
Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por Olympus
o un concesionario autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba suficiente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del concesionario, el número de serie y el año, mes y fecha
de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta original (indicando el
nombre del concesionario, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado de Garantía. Olympus se
reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es incompleto o ilegible y si
no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles.
2. ¡¡En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra!! Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red internacional de servicio técnico Olympus, consulte el sitio
web http://www.olympus.com.
Limitación de la garantía
Olympus no hace declaración alguna ni realiza ningún tipo de afirmaciones o garantías, ni
explícitamente ni de forma concluyente, a través de o con referencia al contenido de esta
documentación impresa o en forma de software. Tampoco puede hacerse responsable de la
capacidad de mercado o de la idoneidad para un objetivo determinado, ni tampoco por daños tanto
directos como incidentes o indirectos (especialmente, pero no únicamente, a daños devengados de
una eventual pérdida de beneficios, una interrupción o pérdida de datos de negocio) que se
desprendan del uso o de la limitación o incapacidad de uso de esta documentación impresa o en forma
de software. En algunos países no está permitido limitar o inhibirse totalmente de la responsabilidad
procedente de este tipo de daños, por lo cual de garantía no tendrá efectos en este caso.
d4357_basic_s_00_72.book Page 84 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
85
Memo
d4357_basic_s_00_72.book Page 85 Monday, July 30, 2007 9:51 AM
86
De
Inhaltsverzeichnis
Überprüfen Sie, ob die folgenden Komponenten
(Verpackungsinhalt) vorhanden sind................................................87
Vorbereiten der Kamera .....................................................................88
Die Kamera einschalten .....................................................................90
Stellen Sie das Datum und die Zeit ein .............................................91
Eine Sprache auswählen....................................................................93
Ein Bild aufnehmen ............................................................................94
Bilder anzeigen ...................................................................................95
Grundlegende Bedienung ..................................................................96
Aufnahmemodus-Tasten ....................................................................... 96
s Modi (Aufnahmesituation) ............................................................ 97
Nahaufnahmemodus ............................................................................. 97
Selbstauslöser ....................................................................................... 98
Blitzmodi ................................................................................................ 98
Stromsparfunktion.................................................................................. 98
Menüs und Einstellungen ..................................................................99
Hauptmenü ............................................................................................ 99
Alle Bilder löschen ................................................................................. 99
Die Kamera anschließen ..................................................................100
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät .................................................. 100
Direktes Ausdrucken (PictBridge)........................................................ 101
Bilder übertragen..............................................................................102
OLYMPUS Master-Software .............................................................104
Technische Daten .............................................................................105
Sicherheitshinweise .........................................................................107
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch Ihrer Kamera sorgfältig durch,
um eine einwandfreie Handhabung zu gewährleisten.
Wir empfehlen Ihnen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen zu erstellen,
damit Sie sich mit der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut
machen können.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise am Ende dieses Handbuchs.
Die Bildschirm- und Kameraabbildungen in diesem Handbuch wurden während
des Herstellungsprozesses erstellt, und können vom aktuellen Produkt
abweichen.
d4357_basic_d_00_72.book Page 86 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
87
De
Überprüfen Sie, ob die folgenden Komponenten (Verpackungsinhalt) vorhanden sind
( Ziehen Sie den Trageriemen fest, damit er sich nicht lösen kann.
Digitalkamera Trageriemen LI-42B
Lithium-Ionen-Akku
LI-40C
Ladegerät
USB-Kabel AV-Kabel OLYMPUS Master 2
Software CD-ROM
Zubehör ohne Abbildung: Erweiterte Anleitung (CD-ROM), Einfache Anleitung (dieses
Handbuch), Garantiekarte. Der Verpackungsinhalt richtet sich nach der Region, in der Sie
Ihre Kamera gekauft haben.
Anbringen des Trageriemens
d4357_basic_d_00_72.book Page 87 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
88
De
Vorbereiten der Kamera
a. Laden Sie den Akku auf
( Beim Kauf ist der Akku noch nicht vollständig aufgeladen.
b. Einlegen des Akkus und einer xD-Picture Card (optional) in die
Kamera.
2
1
3
Ladezustandsanzeige
Leuchte ein (rot): Ladevorgang läuft
Leuchte aus: Ladevorgang fertig
(Ladezeit: ca. 5 Stunden)
Netzsteckdose
Netzkabel
Ladegerät
Lithium-Ionen-Akku
2
1
d4357_basic_d_00_72.book Page 88 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
89
De
Vorbereiten der Kamera
.
( Mit dieser Kamera können Sie Bilder sogar ohne den Einsatz einer optionalen
xD-Picture Card™ (nachstehend als „Karte“ bezeichnet) aufnehmen. Wenn
keine xD-Picture Card eingelegt ist, werden Ihre Bilder im internen Speicher
gespeichert.
Einzelheiten zur Karte, finden Sie in der Erweiterten Anleitung.
Akkuverriegelung
Die Akkuverriegelung in
Pfeilrichtung schieben, um den
Akku zu entfernen.
3
( Legen Sie den Akku ein,
indem Sie zuerst die mit
markierte Seite einlegen, so
dass die Markierungen
in Richtung
Akkuverriegelung zeigen.
Wenn Sie den Akku nicht korrekt
einlegen, können Sie ihn später
nicht mehr entfernen. Wenden Sie
keine Gewalt an. Kontaktieren Sie
einen autorisierten Händler bzw.
eine Kundendienststelle. Schäden
an der Außenseite des Akkus
(Kratzer usw.) können zu
Hitzentwicklungen oder zur
Explosion führen.
3
Indexbereich
Kerbe
( Richten Sie die Karte wie in der
Abbildung gezeigt aus und führen
Sie diese gerade in das Kartenfach
ein.
Schieben Sie die Karte so weit ein, bis sie
hörbar einrastet.
Drücken Sie zum Entnehmen der Karte, die
Karte vollständig nach innen und lassen Sie
sie langsam los. Halten Sie dann das Ende
der Karte fest und ziehen Sie sie hinaus.
4
5
d4357_basic_d_03_camera_72.fm Page 89 Friday, September 21, 2007 4:19 PM
90
De
Die Kamera einschalten
Hier wird das Einschalten der Kamera im Aufnahmemodus erklärt.
a. Stellen Sie die Programmwählscheibe auf K.
Aufnahmemodi für Einzelbilder
b. Drücken Sie die o-Taste.
( Drücken Sie zum Ausschalten der Kamera noch einmal die o-Taste.
K Mit dieser Funktion können Sie die automatischen Einstellungen der Kamera für
Ihre Aufnahmen nutzen.
s Diese Funktion ermöglicht Ihnen, nach Aufnahmebedingungen ausgewählte
Aufnahmen zu machen.
g Diese Funktion erlaubt Ihnen, Einstellungen aus den Aufnahmehinweisen
vorzunehmen, die auf dem Bildschirm gezeigt werden.
Dieser Bildschirm erscheint,
wenn Datum und Uhrzeit noch
nicht eingestellt wurden.
Zum Betrachten von Bildern
(Wiedergabemodus)
Zur Aufnahme von Filmen
(Aufnahmemodus)
Zur Aufnahme von Einzelbildern
(Aufnahmemodus)
o-Taste
X
J/M/T
J / M/ T
J M T
ZEIT
Z E IT
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
MENU
ZURÜCK
Hinweis
Die Richtungen der Pfeiltasten (1243) werden in der
mitgelieferten Bedienungsanleitung durch 1243 angezeigt.
1
2
34
d4357_basic_d_00_72.book Page 90 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
91
De
Stellen Sie das Datum und die Zeit ein
a. Drücken Sie die 1F-Taste und die 2Y-Taste zur Auswahl
von [J].
Die ersten beiden Ziffern der Jahreszahl lassen sich nicht ändern.
b. Drücken Sie die 3#-Taste.
c. Drücken Sie die 1F-Taste und die
2Y-Taste zur Auswahl von [M].
d. Drücken Sie die 3#-Taste.
Informationen zum Einstellbildschirm für Datum und Uhrzeit
J-M-T (Jahr-Monat-Tag)
Beendet die Einstellung.
Minute
Datumsformate (J-M-T, M-T-J, T-M-J)
Stunde
X
J/M/T
J / M/ T
J M T
ZEIT
Z E IT
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
MENU
ZURÜCK
2Y-Taste
1F-Taste
MENU
X
ZURÜCK
J/M/T
J/ M / T
J M T
ZEIT
ZE I T
3#-Taste
MENU
X
ZURÜCK
J M T
ZEIT
ZE I T
J/ M /T
J/ M / T
d4357_basic_d_00_72.book Page 91 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
92
Stellen Sie das Datum und die Zeit ein
e. Drücken Sie die 1F -Taste und die
2Y-Taste zur Auswahl von [T].
f. Drücken Sie die 3#-Taste.
g. Drücken Sie die 1F-Taste und die
2Y-Taste, um die Stunden und
Minuten auszuwählen.
Die Uhrzeit wird stets im 24-Stunden-Format angezeigt.
h. Drücken Sie die 3#-Taste.
i. Drücken Sie die 1F-Taste und die
2Y-Taste zur Auswahl von [J/M/T].
j. Nachdem alle Elemente eingestellt wurden, drücken Sie die
e-Taste.
Zur genauen Einstellung der Uhrzeit drücken Sie die e-Taste, wenn das Zeitsignal
00 Sekunden anzeigt.
MENU
X
ZURÜCK
J M T
ZEIT
ZE I T
J/ M /T
J/ M / T
OK
MENU
X
EINST.
ZURÜCK
J M T
ZEIT
ZE I T
J/ M /T
J/ M / T
OK
MENU
X
EINST.
ZURÜCK
J/ M /T
J/ M / T
J M T
ZEIT
ZE I T
e-Taste
P
[
IN
IN
]
4
4
[ ]
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
d4357_basic_d_00_72.book Page 92 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
93
De
Eine Sprache auswählen
a. Drücken Sie die m-Taste zur Anzeige des Hauptmenüs.
b. Drücken Sie die 3#-Taste zur Auswahl von [EINRICHTEN] und
drücken Sie dann die e-Taste.
c. Drücken Sie die 1F-Taste und die 2Y-Taste zur Auswahl
von [W] und drücken Sie dann die e-Taste.
d. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um eine
Sprache zu wählen, und drücken Sie
dann die e-Taste.
Mit der beiliegenden OLYMPUS Master-Software können
Sie Ihrer Kamera weitere Sprachen hinzufügen. Weitere
Hinweise finden Sie in der Erweiterten Anleitung.
m-Taste
3#-Taste
OK
MENU
EIN-
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
BILD-
QUAL.
BILD-
QUAL.
RUECKST.
RUECKST.
KAMERA-
MENÜ
KAMERA-
MENÜ
LAUTLOS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
ZURÜCK
EINST.
[EINRICHTEN]
2Y-Taste
1F-Taste
OK
MENU
4
2
3
1
EIN RI C H T E N
FORMATIEREN
DATENSICHER.
W
DEUTSCH
ZURÜCK
EINST.
STARTBILD
MENÜ MOTIV
AUS
NORMAL
OK
MENU
ZURÜCK
EINST.
DEUTSCH
FRANCAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
W
РУССКИЙ
ITALIANO
ČESKY
NEDERLANDS
d4357_basic_d_00_72.book Page 93 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
94
De
Ein Bild aufnehmen
a. Halten der Kamera
c. Aufnehmen
Querformat Hochformat
b. Scharfstellen
Auslöser
(Halb nach
unten drücken)
Wenn die grüne LED aufleuchtet,
sind Schärfe und Belichtungswerte
gespeichert.
Platzieren Sie diese
Markierung über Ihrem
Motiv.
Die Anzahl der speicherbaren
Einzelbilder wird angezeigt.
P
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
4
4
[ ]
1/1000
1/1000
F3.5
F3.5
(Vollständig nach
unten gedrückt)
Auslöser
Die Schreibanzeige blinkt.
d4357_basic_d_00_72.book Page 94 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
95
De
Bilder anzeigen
a. Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q.
a. Drücken Sie die 4&-Taste und die 3#-Taste, um das zu
löschende Bild anzuzeigen.
b. Drücken Sie die f/S-Taste.
c. Drücken Sie die 1F-Taste, um [JA] auszuwählen, und drücken
Sie die e-Taste zum Löschen des Bildes.
12:30
12:30
100-0001
100-0001
1
HQ
HQ
[
IN
IN
]
'07.11.26
'07.11.26
Pfeiltasten
Nächstes Bild
Vorheriges Bild
Programmwählscheibe
o-Taste
Löschen von Bildern
f/S-Taste
BILD LÖSCHEN
OK
EINST.
MENU
ZURÜCK
JA
NEIN
[IN]
1F-Taste
e-Taste
OK
EINST.
MENU
ZURÜCK
JA
NEIN
[IN]BILD LÖSCHEN
d4357_basic_d_00_72.book Page 95 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
De
96
Grundlegende Bedienung
Verwenden Sie diese Tasten im Aufnahmemodus, um schnell zu einigen der
häufiger benutzten Funktionen zu gelangen.
1 4& -Taste (Nahaufnahmemodus)
Im Nahaufnahme- oder Supernahaufnahmemodus können Sie Nahaufnahmen (z. B.
von einer Blume) erstellen.
2 1F-Taste (Belichtungskorrektur)
Mit dieser Einstellung können Sie ein Bild überbelichten (+) oder unterbelichten (–).
3 3#-Taste (Blitzmodus)
Sie können aus 4 Blitzmodi auswählen: Auto-Blitz, Blitz mit Rote-Augen-Effekt-
Reduzierung, Aufhellblitz oder zwangsabgeschalteter Blitz.
4 2Y-Taste (Selbstauslöser)
Wählen Sie den Selbstauslöser, wenn Sie die Aufnahme um circa 12 Sekunden
nach Drücken des Auslösers verzögern möchten.
5 e-Taste (OK/FUNC)
Zeigt das Funktionsmenü an und stellt die Funktionen ein, die im Aufnahmemodus
oft benutzt werden.
Aktiviert auch die Einstellungen von Menüpunkten.
6 m-Taste (MENU)
Diese Taste drücken, um das Hauptmenü anzuzeigen.
7 h-Taste (Bildstabilisator)
Drücken Sie die Taste
h
im Aufnahmemodus, um den Bildstabilisator ein- oder auszuschalten.
8 q /<-Taste
Drücken Sie die Taste q im Aufnahmemodus, um zum Wiedergabemodus zu
wechseln und das zuletzt aufgenommene Bild anzuzeigen.
9 f /S-Taste
Drücken Sie
f
im Aufnahmemodus, um die Shadow Adjustment Technology
(Gegenlichtkorrektur) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Mit dieser Funktion erscheint
das Gesicht des Motivs, auch bei Gegenlicht, heller.
0 g/E-Taste
Blenden Sie durch wiederholtes Drücken der
g
/
E
-Taste die Hilfslinien zur
Verbesserung der Bildkomposition und das Histogramm ein. Wählen Sie einen
Menüpunkt aus und drücken Sie die
g
/
E
-Taste, um eine Erklärung zu dieser
Funktion anzuzeigen.
Aufnahmemodus-Tasten
7
6
1
0
4
9
3
8
2
5
d4357_basic_d_00_72.book Page 96 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
97
De
Diese Funktion erlaubt Ihnen, den s-Modus (Motivprogramm) je nach Motiv zu
verändern.
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf s.
2 Drücken Sie 12, um ein Motivprogramm auszuwählen, und drücken Sie
anschließend e.
Aufnahme s (Aufnahmesituation) Modi
& Mit diesem Modus können Sie Aufnahmen mit einem Abstand von nur 20 cm
(beim Auszoomen eines Motivs) und einem Abstand von nur 60 cm (beim
Einzoomen eines Motivs) zum Motiv erstellen.
% Mit diesem Modus können Sie Nahaufnahmen mit einer Entfernung von lediglich
3 cm zu Ihrem Motiv erstellen. Die Position des Zooms ist im %-Modus fest
eingestellt. Wenn der Abstand zwischen der Kamera und dem Gegenstand
größer als 70 cm ist, ist das Bild unscharf.
1 Drücken Sie auf 4&.
2 Drücken Sie auf 12, um [&] oder [%] auszuwählen. Drücken Sie dann auf
e.
PORTRÄT SELBSTPORTRÄT AUFN. & AUSW.1
LANDSCHAFT NATÜRL. LICHT AUFN. & AUSW.2
LAND./PORTRÄT SONNENUNTERGANG SAND + SCHNEE
NACHTAUFNAHME FEUERWERK UNTERWASSER-WEITW.1
NACHT+PERSON SPEISEN UNTERWASSER-WEITW.2
SPORT VITRINE UNTERWASSER-MAKRO
INNENAUFNAHME DOKUMENTE
KERZENLICHT AUKTION
s Modi (Aufnahmesituation)
Programmwählscheibe
B
F
D
G
U
OK
MENU
EINST.
ZURÜCK
1 PORTRÄT
12 -Taste
e-Taste
m
-Taste
Nahaufnahmemodus
d4357_basic_d_00_72.book Page 97 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
98
De
1 Drücken Sie auf 2Y.
2 Drücken Sie auf 12, um [Y EIN] auszuwählen.
Drücken Sie dann auf e.
3 Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um
die Aufnahme zu erstellen.
Die Selbstauslöser-LED leuchtet nach dem Drücken des
Auslösers für ca. 10 Sekunden und wechselt dann auf ein
Blinksignal. Die Aufnahme erfolgt nach ungefähr 2 Sekunden blinken.
1 Drücken Sie auf 3#.
2 Drücken Sie 12, um den Blitzmodus auszuwählen. Drücken Sie
anschließend auf e.
3 Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
Wenn der Blitz auslösebereit ist, leuchtet die #-Markierung.
4
Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um die Aufnahme zu erstellen.
Um Akkustrom zu sparen, wechselt die Kamera automatisch in den Sleep-
Modus, wenn im Aufnahmemodus innerhalb von 3 Minuten kein Bedienschritt
erfolgt. Reaktivieren Sie die Kamera, indem Sie den Auslöser oder die Zoom-
Taste drücken.
Wenn innerhalb von 15 Minuten kein Bedienschritt erfolgt, wechselt die Kamera
automatisch in den Sleep-Modus, wobei das Objektiv eingefahren und die
Kamera abgeschaltet wird. Schalten Sie die Kamera erneut ein, um mit der
Bedienung fortzufahren.
Symbol Blitzmodus Beschreibung
Keine
Anzeige
Automatische
Blitzabgabe
Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem
Gegenlicht löst der Blitz automatisch aus.
!
Blitz mit Rote-
Augen-Effekt-
Reduzierung
Der Blitzmodus mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung
mindert dieses Phänomen erheblich, indem er vor dem
eigentlichen Blitz mehrere Vorblitze aussendet.
#
Aufhellblitz Der Blitz wird unabhängig von der aktuellen
Umgebungslichtsituation ausgelöst.
$
Zwangsabge-
schalteter Blitz
Die Blitzabgabe unterbleibt.
Selbstauslöser
Selbstauslöser-LED
Blitzmodi
Stromsparfunktion
d4357_basic_d_00_72.book Page 98 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
De
99
Menüs und Einstellungen
1 Drücken Sie m, um das Hauptmenü anzuzeigen.
2 Verwenden Sie die Pfeiltasten (1243) zur Auswahl der Menüpunkte und
drücken Sie anschließend zur Bestätigung auf e.
BILDQUAL.
Stellen Sie die Bildqualität Ihrer Aufnahme gemäß des geplanten
Verwendungszwecks ein.
RUECKST.
Setzt die veränderten Aufnahmefunktionen wieder auf die
Standardeinstellungen zurück.
KAMERAMENÜ
Verschiedene Aufnahmeeinstellungen einstellen.
EINRICHTEN
Stellen Sie Datum und Zeit, Sprache, Auslöserton usw. ein.
SCN (Aufnahmesituation)
Wenn der Modus s eingestellt ist, wählen Sie ein Programm, das dem
Motiv und den Aufnahmebedingungen entspricht.
LAUTLOS MODUS
Hiermit können Sie die Bediengeräusche während der Aufnahme und der
Wiedergabe, Warnsignale, Auslösertöne usw. stumm schalten.
1 Wählen Sie im Hauptmenü des
Wiedergabemodus [LÖSCHEN] -> [ALLES
LÖSCHEN] aus und drücken Sie dann auf e.
2 Wählen Sie [JA] und drücken Sie dann auf e.
Alle Bilder werden gelöscht.
Hauptmenü
OK
MENU
EIN-
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
BILD-
QUAL.
BILD-
QUAL.
RUECKST.
RUECKST.
KAMERA-
MENÜ
KAMERA-
MENÜ
LAUTLOS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
ZURÜCK
EINST.
Hauptmenü im Aufnahmemodus
Alle Bilder löschen
OK
EINST.
MENU
ZURÜCK
JA
NEIN
ALLESSCHEN
[
IN
]
[]
ACHTG. DATENL
ACHTG. DATENLÖ
SCHUNG
SCHUNG
d4357_basic_d_00_72.book Page 99 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
De
100
Die Kamera anschließen
Verwenden Sie das der Kamera beiliegende AV-Kabel, wenn Sie Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehgerät wiedergeben möchten. Es können sowohl Einzelbilder als
auch Filme wiedergegeben werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass Fernseher und Kamera ausgeschaltet sind.
Verbinden Sie anschließend das AV-Kabel mit dem Multi-Connector der
Kamera und dem Videoeingang des Fernsehgeräts.
2 Schalten Sie das Fernsehgerät ein und stellen Sie den Videokanal ein.
Weitere Informationen zum Video-Eingangskanal finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
3 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und schalten Sie anschließend
mit der o-Taste die Kamera ein.
Die zuletzt erstellte Aufnahme wird auf dem Fernsehgerät wiedergegeben. Verwenden
Sie die Pfeiltasten für die Bildauswahl.
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät
AV-Kabel (beiliegend)
Multi-Connector
Buchsenabdeckung
An den Videoeingang (gelb)
und den Audioeingang
(weiß) des Fernsehgeräts
anschließen.
d4357_basic_d_00_72.book Page 100 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
101
De
Mit dem der Kamera beiliegenden USB-Kabel können Sie die Kamera direkt an
einen PictBridge-kompatiblen Drucker zum Drucken anschließen.
1 Rufen Sie das Bild, das Sie ausdrucken möchten, im Wiedergabemodus auf
dem Monitor auf.
2 Schließen Sie das eine Ende des mitgelieferten USB-Kabels an den Multi-
Connector der Kamera an und das anderer Ende an den USB-Anschluss des
Druckers.
3 Drücken Sie q/<.
Der Druckvorgang beginnt.
Wenn der Druckvorgang abgeschlossen ist, trennen
Sie das USB-Kabel von der Kamera, während das
Foto-Auswahlmenü angezeigt wird.
Direktes Ausdrucken (PictBridge)
USB-Kabel
Multi-Connector
Buchsenabdeckung
OK
PC / INDIVID. DRUCK
EINF. DRUCK STARTEN
d4357_basic_d_00_72.book Page 101 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
De
102
Bilder übertragen
a. Software installieren
1 Legen Sie die OLYMPUS Master 2
CD-ROM ein.
2 Windows: Klicken Sie auf die
Schaltfläche „OLYMPUS
Master 2“.
Macintosh: Doppelklicken Sie auf
das Symbol „Setup“.
3 Folgen Sie jetzt einfach den
Anweisungen auf dem Bildschirm.
b. Die Kamera an einen Computer anschließen
1 Schließen Sie die Kamera mit dem USB-Kabel (im Lieferumfang
enthalten) an den Computer an.
Der LCD-Monitor schaltet sich automatisch ein.
2 Wählen Sie [PC] auf dem LCD-Monitor
und drücken Sie dann e.
Die Kamera wird jetzt vom PC als
Wechseldatenträger erkannt.
2
1
USB-Kabel
Multi-Connector
Buchsenabdeckung
OK
[
IN
]
[]
EINST.
USB
PC
EINF. DRUCK
INDIVID. DRUCK
SCHLIESSEN
d4357_basic_d_00_72.book Page 102 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
103
De
c. Bilder auf den Computer übertragen
1 Nachdem Sie die Kamera
angeschlossen haben, öffnen Sie
die OLYMPUS Master-Software.
2 Klicken Sie auf „Bilder
übertragen“ im Browser-
Fenster und dann auf „Von
Kamera“ .
3 Folgen Sie jetzt einfach den
Anweisungen auf dem Bildschirm.
Schaltfläche „Bilder übertragen“
Tipps
Ausführliche Informationen zum Einrichten und Gebrauch der Kamera erhalten
Sie im Handbuch „Erweiterte Anleitung“ Ihrer Kamera, das Sie auf der
mitgelieferten CD-ROM finden.
Weitere Hilfe finden Sie auch in der Datei „Hilfe“ der OLYMPUS Master-
Software.
d4357_basic_d_00_72.book Page 103 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
De
104
OLYMPUS Master-Software
OLYMPUS Master-Software: Mit dieser Software können Sie
Bilder von der Kamera herunterladen, ansehen, verwalten,
retuschieren, per E-Mail versenden sowie Ihre Digitalbilder und
Filme ausdrucken und noch viel mehr!
(Systemanforderungen
Aktuelle Informationen finden Sie auf der Olympus-Website unter
(http://www.olympus.com/)
Betriebssystem Windows 2000 Professional/XP/Vista oder Mac OS X
(v10.3 oder höher)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/Duo
1,5 GHz oder höher
RAM 256 MB oder mehr
Festplatte 500 MB oder mehr freier Festplattenspeicher
Anschluss USB-Anschluss/IEEE 1394-Anschluss
Monitor 1.024 × 768 Pixel Auflösung oder mehr bei mindestens 65.536
Farben (Windows) bzw. 32.000 Farben (Macintosh)
(16.770.000 Farben oder mehr empfohlen)
Sonstiges Internet Explorer 6 oder höher (Windows), Safari 1.0 oder höher,
QuickTime 6 oder höher (Macintosh)
Registrieren Sie Ihre Kamera beim Installieren der OLYMPUS Master-
Software, um Ihre Garantie zu aktivieren, Benachrichtigungen über
Updates zur Software- und Kamera-Firmware zu erhalten und vieles mehr.
Benutzer-Registrierung
d4357_basic_d_00_72.book Page 104 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
De
105
Technische Daten
(Kamera
Produkttyp : Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -anzeige)
Digitale Aufnahme, JPEG (in Übereinstimmung mit der „Design
Rule for Camera File System“ (DCF))
Aufnahmesystem
Einzelbilder :
Gültige Standards :
Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Tonaufzeichnung bei
Einzelbildern
: Wave-Audioformat
Filme : AVI Motion JPEG
Speicher : Interner Speicher
xD-Picture Card, 16 MB bis 2 GB (TypeH/M, Standard)
Anzahl der speicherbaren
Einzelbilder
(bei vollständig
aufgeladenem Akku)
: Ca. 200
(gemäß CIPA-Standard für Batterieleistungsmessung)
Anzahl der effektiven Pixel : 8.000.000 Pixel
Bildwandler : 1/2,35 Zoll CCD-Chip (primärer Farbfilter), 8.500.000 (brutto)
Objektiv : Olympus-Objektiv 6,4 bis 32,0 mm, f3,3 bis 5,0
(entspricht einem 36 bis 180 mm Objektiv an einer 35 mm-Kamera)
Belichtungsmessung : Digital-ESP-Messung, Spotmessung
Verschlusszeit : 4 bis 1/2000 Sek.
Aufnahmebereich : 0,7 m bis ) (W/T) (normale Aufnahme)
0,2 m bis ) (W), 0,6 m bis ) (T) (Nahaufnahmemodus)
0,03 m bis 0,7 m (nur W) (Super-Nahaufnahmemodus)
LCD-Monitor : 2,5 Zoll TFT Farb-LCD-Monitor mit 230.000 Pixeln
Blitzladebetrieb : Ca. 4 Sek. (bei vollständiger Entladung des Blitzes bei
Raumtemperatur mit einem vollständig aufgeladenen Akku)
Anschlussbuchsen : Multi-Connector (Gleichspannungseingang (DC-IN),
USB-Anschluss, A/V OUT-Eingang)
Automatisches
Kalendersystem
: 2000 bis 2099
Wasserfestigkeit
Typ : Entspricht der Veröffentlichung zum IEC-Standard 529 IPX4 (unter
OLYMPUS-Testbedingungen)
Bedeutung : Die Kamera wird durch auf sie einwirkendes Spritzwasser nicht
beschädigt.
Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0°C bis 40°C (Betrieb),
-20°C bis 60°C (Lagerung)
Luftfeuchtigkeit : 30% bis 90% (Betrieb)/10% bis 90% (Lagerung)
Spannungsversorgung : Ein Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-42B/LI-40B) oder ein
Olympus Netzteil
Abmessungen : 99,6 mm (B) × 55,1 mm (H) × 24,0 mm (T) ohne
Gehäusevorsprünge
Gewicht : 125 g (ohne Akku und Karte)
Die „Shadow Adjustment Technology“-Funktion (Gegenlichtkorrektur) enthält von Apical
Limited patentierte Technologie.
d4357_basic_d_00_72.book Page 105 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
106
De
(Lithium-Ionen-Akku (LI-42B)
Produkttyp : Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku
Standardspannung : Gleichspannung 3,7 V
Standardkapazität : 740 mAh
Akkulebensdauer : Ca. 300 mal vollständig aufladbar (je nach Verwendung)
Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0°C bis 40°C (Aufladevorgang)/
-10°C bis 60°C (Betrieb)/
-20°C bis 35°C (Lagerung)
Abmessungen : 31,5 × 39,5 × 6 mm
Gewicht : Ca. 15 g
(Ladegerät (LI-40C)
Netzversorgung : Wechselstrom 100 bis 240 V (50 bis 60 Hz)
3,2 VA (100 V) bis 5,0 VA (240 V)
Ausgang : Gleichspannung 4,2 V, 200 mA
Aufladezeit : Ca. 5 Stunden
Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0°C bis 40°C (Betrieb)/
-20°C bis 60°C (Lagerung)
Abmessungen : 62 × 23 × 90 mm
Gewicht : Ca. 65 g
Design und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
d4357_basic_d_00_72.book Page 106 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
107
De
Sicherheitshinweise
Diese Kamera ist wasserdicht, kann jedoch nicht unter Wasser verwendet werden.
Die Kamera kann ihre wasserdichte Wirkung verlieren, wenn die Stromversorgung
ein- oder ausgeschaltet wird oder die Zoomtaste gedrückt wird, falls sich
gleichzeitig Wassertropfen auf der Kamera befinden. Stellen Sie sicher, dass Sie
Wassertropfen, die sich auf der Kamera befinden, sofort abwischen, noch bevor
Sie die Kamera verwenden. Olympus übernimmt keinerlei Verantwortung für
Fehlfunktionen der Kamera, die auf eingedrungenes Wasser als Ergebnis von
Fehlbedienungen durch den Benutzer zurückgehen. Die Kamera ist
spritzwassergeschützt und wird durch auf sie einwirkendes Spritzwasser nicht
beschädigt.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie die Kamera
verwenden.
Wenn der Akku-/Kartenfachdeckel oder die Buchsenabdeckung
nicht fest verschlossen sind, kann Wasser in die Kamera gelangen.
Spritzwasserbeständigkeit
( Spülen Sie die Kamera
nicht mit Wasser ab.
( Lassen Sie die Kamera
nicht ins Wasser fallen.
( Versuchen Sie nicht, mit
der Kamera Unterwasser-
aufnahmen zu erstellen.
( So lange die Kamera nass ist, öffnen bzw. schließen Sie weder den Akku-/Kartenfachdeckel
noch die Buchsenabdeckung.
(
Der wiederaufladbare Akku und das sonstige Kamera-Zubehör sind nicht spritzwasserbeständig.
Akku-/Kartenfachdeckel
Buchsen-
abdeckung
d4357_basic_d_00_72.book Page 107 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
108
De
Die Benutzerdokumentation sorgfältig lesen — Vor dem Gebrauch dieses
Produktes erst die Bedienungsanleitung lesen. Bewahren Sie alle
Benutzerhandbücher und Dokumentationen zum späteren Nachschlagen auf.
Reinigung — Vor der Reinigung dieses Produktes das Netzteil abtrennen. Zur
Reinigung ein befeuchtetes Tuch verwenden. Niemals Lösungsmittel, sich
verflüchtigende oder organische Reinigungsmittel verwenden.
Zubehör — Ausschließlich von Olympus empfohlenes Zubehör verwenden.
Andernfalls kann dieses Produkt schwer beschädigt und eine
Verletzungsgefahr nicht ausgeschlossen werden.
Nässe und Feuchtigkeit — Die Sicherheitshinweise zu spritzwasserfesten
Produkten finden Sie im entsprechenden Abschnitt des Referenzhandbuchs.
Standort — Um Schäden an der Kamera zu vermeiden, sollten Sie die Kamera
fest auf ein stabiles Stativ, Gestell oder auf einer Halterung befestigen.
Stromversorgung —
Es dürfen ausschließlich geeignete Stromquellen
entsprechend des am Produkt angebrachten Typenschildes verwendet werden.
Blitzschlag — Bei Netzbetrieb mit einem Netzteil muss dieses sofort von der
Netzsteckdose abgetrennt werden, wenn ein Gewitter auftritt.
Fremdkörper — Darauf achten, dass keine metallischen Gegenstände in das
Produktinnere gelangen. Andernfalls können Sie Verletzungen davontragen.
Hitze — Dieses Produkt niemals in der Nähe von Hitze abstrahlenden
Vorrichtungen (wie Heizkörper, Ofen, Belüftungsöffnungen etc.) und Geräten
(z. B. Hochleistungsverstärker etc.) betreiben oder aufbewahren.
VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN NIEMALS
DAS GEHÄUSE (ODER DIE GEHÄUSERÜCKSEITE) ENTFERNEN. DIESES
PRODUKT ENTHÄLT KEINERLEI BENUTZERSEITIG ZU WARTENDE TEILE.
ÜBERLASSEN SIE WARTUNGSARBEITEN QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL.
Das Ausrufungszeichen im Dreieck verweist auf wichtige Handhabungs- und
Wartungsanweisungen in der zu diesem Produkt gehörigen Benutzerdokumentation.
GEFAHR
Die Nichtbeachtung der zu diesem Warnsymbol gehörigen Informationen kann schwere
Verletzungen mit Todesgefahr zur Folge haben!
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung der zu diesem Warnsymbol gehörigen Informationen kann Verletzungen
mit Todesgefahr zur Folge haben!
VORSICHT
Die Nichtbeachtung der zu diesem Warnsymbol gehörigen Informationen kann leichte
Verletzungen, Sachschäden sowie den Verlust von gespeicherten Daten zur Folge haben!
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT NIEMALS NÄSSE AUSSETZEN, AUSEINANDER NEHMEN ODER BEI HOHER FEUCHTE
BETREIBEN. ANDERNFALLS BESTEHT FEUER- UND STROMSCHLAGGEFAHR.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Allgemeine Vorsichtsmaßregeln
d4357_basic_d_00_72.book Page 108 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
109
De
ACHTUNG
( Die Kamera niemals in der Nähe von entflammbaren oder explosiven
Gasen verwenden.
(
Richten Sie niemals den Blitz oder die LED (Leuchtdiode) aus geringer
Entfernung auf Personen (insbesondere Kleinkinder oder Säuglinge usw.).
Sie müssen mindestens 1 m vom Gesicht einer Person entfernt sein. Andernfalls
kann die Blitzabgabe eine vorübergehende Einschränkung der Sehfähigkeit
verursachen.
( Kinder und Kleinkinder von der Kamera fernhalten.
Die Kamera stets so verwenden und aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben
können. In den folgenden Fällen besteht die Gefahr von schweren Verletzungen:
Strangulierungs- und Erstickungsgefahr durch den Trageriemen der Kamera.
Versehentliches Verschlucken von Akkus, Speicherkarten oder sonstigen kleinen Teilen.
Versehentliches Auslösen des Blitzes bei zu geringem Augenabstand.
Verletzungen durch bewegliche Teile der Kamera.
( Niemals die Kamera auf extrem helle Lichtquellen (Sonne,
Scheinwerfer usw.) richten.
( Die Kamera niemals an Orten verwenden, die starker
Staubeinwirkung oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
( Den Blitz bei der Blitzabgabe nicht berühren oder verdecken.
VORSICHT
(
Die Kamera niemals verwenden, wenn an ihr ungewöhnliche
Geräusche bzw. Geruchs- oder Rauchentwicklung festgestellt werden.
Es besteht Feuergefahr und Sie können Brandverletzungen davontragen.
( Die Kamera niemals mit nassen Händen halten oder bedienen.
( Die Kamera niemals an Orten aufbewahren, an denen hohe
Temperaturen auftreten können.
Andernfalls kann es zu ernsthaften Schäden an der Kamera kommen und die
Kamera kann in Einzelfällen Feuer fangen. Niemals ein Ladegerät oder Netzteil
betreiben, wenn dieses abgedeckt ist (z. B. durch eine Stoffdecke usw.).
Andernfalls kann Überhitzung mit Brandgefahr auftreten.
( Die Kamera stets vorsichtig handhaben, um leichte
Hautverbrennungen zu vermeiden.
Falls die Kamera Metallteile enthält, kann es bei Überhitzung zu leichten
Hautverbrennungen kommen. Achten Sie bitte auf die folgenden Punkte:
Die Kamera erwärmt sich bei längerem Gebrauch. Wenn Sie die Kamera in
diesem Zustand berühren, kann es zu leichten Hautverbrennungen kommen.
Bei der Einwirkung extrem niedriger Temperaturen kann die Temperatur des
Kameragehäuses unterhalb der Umgebungstemperatur liegen. Bei extrem
niedrigen Umgebungstemperaturen sollten daher Handschuhe getragen
werden, wenn die Kamera gehandhabt wird.
( Den Trageriemen vorsichtig handhaben.
Handhaben Sie den Trageriemen vorsichtig, wenn Sie die Kamera tragen. Er
kann sich an hervorstehenden Gegenständen verfangen und dadurch schwere
Schäden verursachen.
Sicherheitshinweise bei der Kamerahandhabung
d4357_basic_d_00_72.book Page 109 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
110
De
( Berühren Sie die Metallteile der Kamera nicht für längere Zeit bei
niedrigen Temperaturen.
Hierdurch kann es ggf. zu Verletzungen an der Haut kommen. Benutzen Sie die Kamera bei
niedrigen Temperaturen mit Handschuhen.
GEFAHR
Die Kamera arbeitet mit einem von Olympus spezifizierten Lithium-Ionen-Akku.
Laden Sie den Akku vor Gebrauch mit dem Ladegerät vollständig auf. In keinem
Fall darf ein ungeeignetes Ladegerät verwendet werden.
Akkus niemals stark erwärmen oder verbrennen.
Akkus stets so transportieren oder aufbewahren, dass sie nicht in Berührung mit
metallischen Gegenständen (wie Schmuck, Büroklammern, Nägel usw.) kommen.
Akkus niemals an Orten aufbewahren, die direkter Sonneneinstrahlung oder
hoher Aufheizung durch Sonneneinstrahlung (z. B. im Inneren eines
Fahrzeugs) oder durch eine Heizquelle usw. ausgesetzt sind.
Sorgfältig alle Vorschriften zur Akkuhandhabung beachten. Andernfalls kann es
zum Auslaufen von Batterieflüssigkeit oder zu Schäden an den Batteriepolen
kommen. Niemals Akkus zerlegen, umbauen oder die Batteriepole verlöten.
Falls Batterieflüssigkeit mit Ihren Augen in Berührung kommt, die Augen sofort
mit klarem Wasser spülen und sofort einen Augenarzt aufsuchen.
Akkus stets so aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben können. Falls
ein Kind einen Akku verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Akkus stets trocken halten.
Ausschließlich für die Verwendung mit diesem Produkt empfohlene Akkus
verwenden. Andernfalls kann Batterieflüssigkeit austreten oder der Akku kann
sich überhitzen, entzünden oder explodieren.
Den Akku vorsichtig, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, einlegen.
Falls die Akkus nicht innerhalb der zulässigen Zeitspanne aufgeladen werden
können, den Ladevorgang abbrechen und diese Akkus nicht verwenden.
Niemals einen Akku verwenden, der Risse aufweist oder anderweitig beschädigt ist.
Falls während des Gebrauchs an Akkus Farb-, Form- oder sonstige
Veränderungen festgestellt werden, die Kamera nicht weiter verwenden.
Falls Batterieflüssigkeit an der Haut oder Kleidung haften bleibt, die Kleidung
entfernen und die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser reinigen. Falls
Hautverbrennungen auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Akkus niemals heftigen Erschütterungen oder lang dauernden Vibrationen aussetzen.
Bitte beachten Sie diese wichtigen Richtlinien, um das Auslaufen von
Batterieflüssigkeit sowie das Überhitzen, Entzünden oder Platzen des
Akkus und/oder Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise bei der Akkuhandhabung
d4357_basic_d_00_72.book Page 110 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
111
De
VORSICHT
Den Akku vor dem Einlegen stets auf Lecks, Verfärbungen, Verformungen oder
sonstige Beeinträchtigungen überprüfen.
Der Akku kann sich bei längerem Gebrauch stark erwärmen. Nach dem
Gebrauch der Kamera erst etwas warten, ehe der Akku entnommen wird.
Andernfalls besteht die Gefahr von leichten Hautverbrennungen.
Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden soll, unbedingt erst den Akku
entnehmen.
Für Kunden in Europa
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Akkus und Ladegeräts
Es wird ausdrücklich empfohlen, ausschließlich einen Akku und ein Ladegerät zu
verwenden, welche als Original-Olympus-Zubehör erhältlich und spezifisch für
diese Kamera geeignet sind.
Falls ein Akku und/oder ein Ladegerät einer anderen Ausführung als Original-
Olympus-Zubehör verwendet werden, kann es infolge von auslaufender
Akkuflüssigkeit, Überhitzung, Funkenbildung zu Schäden am Akku, sonstigen
Schäden und Verletzungen kommen, und es besteht Feuergefahr. Olympus haftet
nicht für Unfälle und Schäden, welche auf die Verwendung von Akkus und/oder
Ladegeräten einer anderen Ausführung als Original-Olympus-Zubehör
zurückzuführen sind.
Warenzeichen
IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der International Business Machines
Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft
Corporation.
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Inc.
xD-Picture Card™ ist ein Warenzeichen.
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen sind eingetragene
Warenzeichen/Handelsmarken der jeweiligen Rechteinhaber.
Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt die DCF-Norm „Design Rule
for Camera File System“ der JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Das (CE)-Zeichen bestätigt, das dieses Produkt mit den europäischen
Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz
übereinstimmt. Mit dem (CE)-Zeichen versehene Kameras sind für den
europäischen Markt bestimmt.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach WEEE Anhang IV] weist auf
die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-
Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und
nutzen dieses zur Entsorgung.
d4357_basic_d_00_72.book Page 111 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
112
De
Garantiebedingungen
1.
Sollte an dem Produkt trotz sachgemäßer Handhabung (entsprechend den Angaben in der zugehörigen
Bedienungsanleitung) innerhalb von zwei Jahren nach dem Erwerb von einem autorisierten Olympus
Händler ein Defekt auftreten, wird das Produkt innerhalb des Geschäftsbereiches der Olympus Imaging
Europa GmbH, dessen Ausdehnung auf der Website http://www.olympus.com festgelegt ist, kostenlos
repariert oder nach Wahl von Olympus umgetauscht. Wenn für Reparaturarbeiten Garantieansprüche
geltend gemacht werden sollen, müssen das Produkt und die Garantieurkunde vor Ablauf der zweijährigen
Garantiezeit bei der Verkaufsstelle oder jeder anderen autorisierten Olympus Kundendienststelle, in
Übereinstimmung mit der Website http://www.olympus.com des zur Olympus Imaging Europa GmbH
gehörigen Geschäftsbereichs, vorgelegt werden. Innerhalb von einem Jahr ab dem Kaufdatum kann im
Falle von Reparaturarbeiten entsprechend der Weltgarantie der Garantieanspruch an jeder beliebigen
autorisierten Olympus Kundendienststelle geltend gemacht werden. Bitte beachten Sie, dass autorisierte
Olympus Kundendienststellen nicht in allen Ländern vorzufinden sind.
2. Der Kunde hat das Produkt auf eigenes Risiko zum Olympus-Händler oder zum Olympus-
Kundendienst zu transportieren und ist für alle anfallenden Transportkosten verantwortlich.
3. lnnerhalb der Garantiezeit werden dem Kunden in den folgenden Fällen dennoch Kosten für
Reparaturarbeiten in Rechnung gestellt:
(a) Für Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung (anders als die Hinweise in der
Bedienungsanleitung) zurückzuführen sind.
(b) Für Schäden, die auf Reparaturen, Umbau, Reinigung etc. die nicht von einer Olympus-
Kundendienstelle vorgenommen wurden, zurückzuführen sind.
(c) Für Schäden, die auf unsachgemäßen Transport, auf Fall oder Erschütterungen etc. nach
dem Kaufdatum zurückzuführen sind.
(d)
Für Schäden, die auf Feuer, Erdbeben, Überschwemmung, Unwetter und andere Naturkatastrophen,
Umwelteinflüsse oder nicht vorschriftsgemäße Spannungsversorgung zurückzuführen sind.
(e) Für Schäden, die auf unsachgemäße oder fahrlässige Lagerung (bei besonders hohen
Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit, in der Nähe von Insektiziden wie Naphtalin oder
schädlichen Chemikalien etc.) bzw. unsachgemäße Wartung etc. zurückzuführen sind.
(f) Für Schäden, die auf verbrauchte Batterien etc. zurückzuführen sind.
(g)
Für Schäden, die auf das Eindringen von Sand, Schlamm etc. in das Geräteinnere zurückzuführen sind.
(h) Wenn diese Garantieurkunde nicht bei der Reparaturannahme vorgelegt werden kann.
(i) Wenn die Eintragungen dieser Garantieurkunde bei den Angaben zum Jahr, Monat und Tag
des Kaufdatums, Kundennamen, Händlernamen, zur Seriennummer etc. verändert wurden.
(j)
Wenn der Kaufbeleg (Kassenbon) nicht zusammen mit der Garantiekarte vorgelegt werden kann.
4. Die Garantiebedingungen gelten ausschließlich für das Produkt selbst. Andere Teile, wie
Tragetasche, Tragegurt, Objektivdeckel, Batterien etc. fallen nicht unter diese Garantie.
5.
Unter dieser Garantie ist Olympus ausschließlich zu der Reparatur oder dem Umtausch dieses
Produktes verpflichtet. Ausgeschlossen vom Garantieanspruch sind Folgeschäden oder -verluste
jedweder Art für den Kunden, die durch einen Defekt dieses Geräts hervorgerufen werden. Dies gilt
insbesondere für den Verlust von und/oder Schäden an Objektiven, Filmmaterial sowie sonstige
Ausrüstungen und Zubehörteile, die zusammen mit diesem Produkt verwendet werden, oder für
Gewinnausfall oder Einbußen jedweder Art, die aus einer Verzögerung der Reparaturarbeiten oder
dem Verlust von Daten herrühren. Zwingende gesetzliche Bestimmungen sind hiervon nicht betroffen.
Hinweise zur Ausfertigung der Garantieurkunde
1.
Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn die Garantieurkunde seitens Olympus oder eines autorisierten
Händlers ordnungsgemäß ausgefüllt worden ist oder sonstige Dokumente ausreichende Nachweise enthalten.
Vergewissern Sie sich daher, dass Ihr Name, der Händlername, die Seriennummer und das Kaufdatum (Tag,
Monat, Jahr) vollständig und gut leserlich eingetragen sowie der Original-Kaufvertrag bzw. - Kaufbeleg
(einschließlich Händlername, -adresse, Kaufdatum und Produktbezeichnung) der Garantieurkunde beigefügt
sind. Olympus behält sich das Recht vor, kostenlose Kundendienstleistungen zu verweigern, falls die
Eintragungen in der Garantieurkunde unvollständig oder unleserlich sind oder die oben genannten Dokumente
nicht beigefügt bzw. die darin enthaltenen Eintragungen unvollständig oder unleserlich sind.
2.
Es wird keine Ersatz-Garantieurkunde ausgestellt! Bewahren Sie diese Garantieurkunde daher sorgfältig auf.
* Für das autorisierte, internationale Kundendienst- und Vertriebsnetz siehe folgende Website:
http://www.olympus.com.
Garantiebeschränkungen
Olympus trifft keine Aussagen und gibt keine Zusicherungen oder Garantien, weder ausdrücklich noch
konkludent, mittels oder bezüglich des Inhalts dieser schriftlichen Unterlagen oder Software ab, und ist
keinesfalls haftbar für Marktfähigkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck oder für etwaige
direkte, beiläufige oder indirekte Schäden (insbesondere, jedoch nicht beschränkt auf Schäden hinsichtlich
entgangenen Gewinns, einer Geschäftsunterbrechung oder des Verlusts von Geschäftsdaten) in Folge der
Nutzung oder Einschränkung bzw. Unmöglichkeit der Nutzung dieser schriftlichen Unterlagen oder
Software. Einige Länder gestatten den Ausschluss oder die Beschränkung der Haftung für derartige
Schäden nicht, so dass die vorstehenden Beschränkung bei Ihnen eventuell nicht angewendet werden.
d4357_basic_d_00_72.book Page 112 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
113
Memo
d4357_basic_d_00_72.book Page 113 Monday, July 30, 2007 9:55 AM
114
Ru
Содержание
Выньте из коробки эти предметы ...............................................115
Подготовьте фотокамеру ..............................................................116
Включите фотокамеру ...................................................................118
Установите дату и время ...............................................................119
Выберите язык ................................................................................121
Съемка ..............................................................................................122
Просмотр снимков..........................................................................123
Основные операции .......................................................................124
Кнопки режима съемки ...................................................................... 124
Режимы s (сюжетная программа) .............................................. 125
Режим макросъемки .......................................................................... 125
Автоспуск............................................................................................ 126
Режимы вспышки ............................................................................... 126
Функция экономии заряда аккумулятора ......................................... 126
Меню и настройки ...........................................................................127
Верхнее меню .................................................................................... 127
Удаление всех снимков..................................................................... 127
Подсоединение фотокамеры........................................................128
Просмотр на экране телевизора....................................................... 128
Прямая печать (PictBridge)................................................................ 129
Перенос изображений ....................................................................130
Программное обеспечение OLYMPUS Master ............................132
Технические характеристики ........................................................133
Меры предосторожности...............................................................135
Перед использованием камеры внимательно прочтите настоящее
руководство.
Прежде чем делать важные фотографии, рекомендуем Вам сделать
пробные снимки, чтобы привыкнуть к новой фотокамере.
Соблюдайте правила техники безопасности, приведенные в конце
настоящего руководства.
Иллюстрации экранов и фотокамеры в этом руководстве сделаны во
время разработки и могут выглядеть иначе чем действительное изделие
.
d4357_basic_r_00_72.book Page 114 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
115
Ru
Выньте из коробки эти предметы
( Надежно затяните ремешок, чтобы он не соскользнул.
Цифровая
фотокамера
Ремешок Ионно-литиевый
аккумулятор
LI-42B
Зарядное
устройство LI-40C
Кабель USB Кабель AV Компакт-диск с
программным
обеспечением
OLYMPUS Master 2
На рисунках не показаны: Полное руководство (компакт-диск), Основное руководство
(настоящее руководство), гарантийная карта. Комплект поставки может различаться в
зависимости от места приобретения.
Прикрепите ремешок
d4357_basic_r_00_72.book Page 115 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
116
Ru
Подготовьте фотокамеру
a. Зарядите аккумулятор
( Аккумулятор поставляется частично заряженным.
b. Вставьте в фотокамеру аккумулятор и карту xD-Picture Card
(приобретается отдельно).
2
1
3
Индикатор зарядки
Включен (красный): идет зарядка
Выключен: зарядка завершена
(Время зарядки: приблизительно
5 часов)
Сетевая
розетка
переменного
тока
Шнур питания
Зарядное
устройство
Ионно-литиевый
аккумулятор
1
2
d4357_basic_r_00_72.book Page 116 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
117
Ru
Подготовьте фотокамеру
( Фотографировать камерой можно и без карты xD-Picture Card™ (в
дальнейшемкарта”). Если карта xD-Picture Card не вставлена, ваши
снимки будут записываться во внутреннюю память.
Подробные сведения о карте приводятся в разделе Полном руководстве.
( Вставьте аккумулятор
стороной, обозначенной
, отметками к
ручка фиксатора
аккумулятора.
Если аккумулятор будет
вставлен неправильно, вы не
сможете извлечь его. Не
прилагайте силу. Обратитесь к
официальному дистрибьютеру
или в сервисный центр. Внешние
повреждения аккумулятора
(царапины и т.д.) могут стать
причиной нагревания или взрыва
аккумулятора.
3
Ручка фиксатора аккумулятора
Чтобы удалить аккумулятор,
сдвиньте ручку фиксатора
аккумулятора в направлении
стрелки.
( Сориентируйте карту, как
показано на рисунке, и
вставьте ее в гнездо для
карты, избегая перекоса.
Вставляйте карту до защелкивания
на месте.
Чтобы вынуть карту, нажмите на неё
до конца и медленно отпустите.
Возьмите карту пальцами и выньте.
Паз
Место указателя
4
5
d4357_basic_r_03_camera_72.fm Page 117 Friday, September 21, 2007 4:08 PM
118
Ru
Включите фотокамеру
Здесь объясняется, как включить фотокамеру в режиме съемки.
а. Установите диск режимов в положение K.
Режимы фотосъемки
b. Нажмите кнопку o.
( Чтобы выключить фотокамеру, нажмите кнопку o еще раз.
K Эта функция позволяет делать снимки с автоматическими настройками
фотокамеры.
s Эта функция позволяет делать снимки, выбирая сцену в зависимости от
условий съемки.
g Эта функция позволяет выбирать нужные настройки, следуя руководству
по съемке, отображаемому на экране.
Если дата и время еще не
установлены, появляется
этот экран.
При просмотре фотоснимков
(режим просмотра)
При видеосъемке
(режим съемки)
При фотосъемке (режим съемки)
Кнопка o
MENU
X
OTMEHA
Г / М / Д
Г M Д
ВРЕМЯ
ВРЕМЯ
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
Совет
Направления клавиш курсора (1243) в данном
руководстве изображаются значками 1243.
1
2
34
d4357_basic_r_00_72.book Page 118 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
119
Ru
Установите дату и время
a. Нажмите кнопку 1F и кнопку 2Y для выбора [Г].
Первые две цифры года не изменяются.
b. Нажмите кнопку 3#.
c. Для выбора [M] нажмите кнопку 1F
и кнопку 2Y.
d. Нажмите кнопку 3#.
Об экране настройки даты и времени
Г-М-Д (Год-Месяц-День)
Выход из экрана настройки.
Минуты
Форматы даты (Г-М-Д, М-Д-Г, Д-М-Г)
Часы
MENU
X
OTMEHA
Г / М / Д
Г M Д
ВРЕМЯ
ВРЕМЯ
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
Кнопка 2Y
Кнопка 1F
MENU
X
ОТМЕНА
Г / М / Д
Г М Д
ВРЕМЯ
ВРЕМЯ
Кнопка 3#
MENU
X
ОТМЕНА
Г М Д
ВРЕМЯ
ВРЕМЯ
Г / М / Д
d4357_basic_r_00_72.book Page 119 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
Ru
120
Установите дату и время
e. Для выбора [Д] нажмите кнопку 1F
и кнопку 2Y.
f. Нажмите кнопку 3#.
g. Для установки часов и минут
нажимайте кнопки 1F и кнопку 2Y.
Время отображается в 24-часовом формате.
h. Нажмите кнопку 3#.
i. Для выбора [Г/М/Д] нажмите кнопку
1F и кнопку 2Y.
j. После указания всех значений нажмите кнопку e.
Для точной установки времени нажмите кнопку e , когда индикатор времени укажет
00 секунд.
MENU
X
ОТМЕНА
Г М Д
ВРЕМЯ
ВРЕМЯ
Г / М / Д
OK
MENU
X
УСТАН
ОТМЕНА
Г М Д
ВРЕМЯ
ВРЕМЯ
Г / М / Д
OK
MENU
X
УСТАН
ОТМЕНА
Г / М / Д
Г М Д
ВРЕМЯ
ВРЕМЯ
Кнопка e
P
[
IN
IN
]
4
4
[ ]
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
d4357_basic_r_00_72.book Page 120 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
121
Ru
Выберите язык
а. Нажмите кнопку m для отображения верхнего меню.
b. Нажмите кнопку 3# для выбора режима [НАСТРОЙКА] и
нажмите кнопку e.
с. Нажмите кнопки 1F и кнопку 2Y, чтобы выбрать [W],
а затем нажмите кнопку e.
d. Выберите язык с помощью клавиш
курсора и нажмите кнопку e.
Прилагаемое программное обеспечение OLYMPUS
Master позволяет добавлять другие языки. См. Полное
руководство.
Кнопка m
Кнопка 3#
OK
MENU
НА-
СТРОЙКА
НА-
СТРОЙКА
КАЧ-ВО
ИЗОБР.
КАЧ-ВО
ИЗОБР.
СБРОС
СБРОС
МЕНЮ
КАМЕРЫ
МЕНЮ
КАМЕРЫ
ТИХИЙ
РЕЖИМ
ТИХИЙ
РЕЖИМ
ВЫХОД
УСТАН
[НАСТРОЙКА]
Кнопка 2Y
Кнопка 1F
OK
MENU
4
2
3
1
НАСТ РОЙКА
ФОРМАТ.
РЕЗЕРВ.
W
РУССКИЙ
НАЗАД УСТАН
НАСТР.-ВКЛ.
ТЕМА МЕНЮ
ОТКЛ.
НОРМАЛЬНО
OK
MENU
НАЗАД УСТАН
РУССКИЙ
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPOL
W
ENGLISH ITALIANO
ČESKY
NEDERLANDS
d4357_basic_r_00_72.book Page 121 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
122
Ru
Съемка
а. Возьмите фотокамеру
c. Снимайте
Горизонтальный захват Вертикальный захват
b. Фокус
Кнопка спуска
затвора
(Нажата до
половины)
Зеленый индикатор означает, что
фокус и экспозиция зафиксированы.
Наведите эту рамку на объект
съемки.
Отображается количеств
о
сохраняемы
х
фотоснимков.
HQ
3264
2448
IN
4
1/1000
F3.5
Кнопка спуска
затвора
(Нажата
полностью)
Мигает индикатор
обращения к карте.
d4357_basic_r_00_72.book Page 122 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
123
Ru
Просмотр снимков
а. Установите диск режимов в положение q.
a. Нажмите кнопки 4& и кнопку 3# для отображения снимка,
который необходимо удалить.
b. Нажмите кнопку f/S.
c. Нажмите кнопку 1F, чтобы выбрать [ДА], а затем нажмите
кнопку e, чтобы удалить снимок.
12:30
12:30
100-0001
100-0001
1
HQ
HQ
[
IN
IN
]
'07.11.26
'07.11.26
Клавиши
курсора
Следующий снимок
Предыдущий снимок
Диск режимов
Кнопка o
Удаление снимков
Кнопка f/S
OK
[
IN
]
[]
ДА
НЕТ
УСТАН
УДАЛЕНИЕ
Кнопка 1F
Кнопка e
OK
[
IN
]
[]
ДА
НЕТ
УСТАН
УДАЛЕНИЕ
d4357_basic_r_00_72.book Page 123 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
Ru
124
Основные операции
В режиме съемки используйте данные кнопки для быстрого доступа к
наиболее часто используемым функциям.
1 Кнопка 4& (Макрорежим)
Используйте макро- или супер-макрорежим при съемке крупным планом
(например, цветов).
2 Кнопка 1F (Компенсация экспозиции)
Данная настройка используется для умышленной передержки (+) или
недодержки (–) снимка.
3 Кнопка 3# (Режим вспышки)
Выберите один из 4 режимов вспышкиавтоматический, с подавлением
эффектакрасных глаз”, принудительная вспышка или вспышка отключена.
4 Кнопка 2Y (Автоспуск)
Автоспуск используется для задержки спуска затвора приблизительно на 12
секунд после нажатия кнопки.
5 Кнопка e (OK/FUNC)
Отображает меню функций и позволяет настроить часто используемые в
режиме съемки функции.
Также служит для подтверждения и установки выбранных пунктов меню.
6 Кнопка m (MENU)
Нажмите данную кнопку для отображения верхнего меню.
7 Кнопка h (Cтабилизатор изображения)
Нажмите h в режиме съемки, чтобы включить или выключить стабилизатор
изображения.
8 Кнопка q/<
Нажмите q в режиме съемки, чтобы переключиться в режим просмотра и
отобразить последний сделанный снимок.
9 Кнопка f/S
Нажимайте
f
в режиме съемки для включения и выключения функции Shadow
Adjustment Technology (технологии осветления теней). Данная функция
позволяет повысить яркость лица объекта даже при съемке против света.
0 Кнопка g/E
Нажмите кнопку g/E несколько раз, чтобы отобразить гистограмму и
композиционную сетку. Выберите необходимый пункт меню и нажмите g/
E, чтобы вывести на дисплей описание его функций.
Кнопки режима съемки
7
6
1
0
4
9
3
8
2
5
d4357_basic_r_00_72.book Page 124 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
125
Ru
Данная функция позволяет переключать кнопку s (выбор сюжетной
программы) в зависимости от объекта съемки.
1 Установите диск режимов в положение s.
2 Нажмите 12, чтобы выбрать сюжетную программу, затем нажмите
e.
Режимы съемки s (Сюжет)
& Данный режим позволяет фотографировать объекты с близкого расстояния
(20 смдля широкоугольного режима; 60 смдля режимателефото”).
% Используйте этот режим при фотографировании объекта с расстояния
3 см. В режиме % положение трансфокатора фиксированное. Если
расстояние между камерой и объектом съемки более 70 см, то
изображение будет не в фокусе.
1 Нажмите 4&.
2 Нажмите 12, чтобы выбрать [&] или [%], а затем нажмите e.
ПОРТРЕТ АВТОПОРТРЕТ ФОТ. И ВЫБ.1
ЛАНДШАФТ СВЕТЛЫЙ ПОРТРЕТ ФОТ. И ВЫБ.2
ЛАНД.+ПОРТР.•ЗАКАТ ПЛЯЖ И СНЕГ
НОЧ. СЪЕМКА ФЕЙЕРВЕРК ПОДВОД._ШИР.1
НОЧЬ+ПОРТРЕТ КУЛИНАРИЯ ПОДВОД._ШИР.2
СПОРТ ЧЕРЕЗ СТЕКЛО ПОДВД._МАКРО
В ПОМЕЩЕНИИ ДОКУМЕНТЫ
СВЕЧА АУКЦИОН
Режимы s (сюжетная программа)
B
F
D
G
U
OK
MENU
НАЗАД
УСТАН
1 ПОРТРЕТ
Диск режимов
Кнопка 12
Кнопка e
Кнопка m
Режим макросъемки
d4357_basic_r_00_72.book Page 125 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
126
Ru
1 Нажмите 2Y.
2 Нажмите 12, чтобы выбрать [Y ВКЛ.], затем
нажмите e.
3 Чтобы сделать снимок, нажмите кнопку спуска
затвора полностью.
После нажатия кнопки спуска затвора индикатор
автоспуска загорается примерно на 10 секунд, а затем
начинает мигать. После примерно 2 секунд мигания индикатора делается
снимок.
1 Нажмите 3#.
2 Нажмите 12, чтобы выбрать режим вспышки, затем нажмите e.
3 Нажмите кнопку спуска затвора наполовину.
Когда вспышка включена, загорается индикатор #.
4 Чтобы сделать снимок, нажмите на кнопку спуска затвора полностью.
Если во время съемки никаких действий не выполняется в течение 3
минут, то с целью экономии заряда аккумулятора фотокамера
автоматически переходит в спящий режим. Нажмите кнопку спуска
затвора или зума для активации фотокамеры.
Если в течение 15 минут после включения спящего режима с
фотокамерой не производится никаких действий, объектив автоматически
втягивается, и фотокамера выключается. Чтобы снова включить
фотокамеру, нажмите на кнопку включения питания.
Значок Режим вспышки Описание
Нет
индикации
Автоматическая
вспышка
Вспышка срабатывает автоматически при слабом
освещении или съемке против света.
!
Вспышка с
подавлением
эффекта
красных глаз
Режим подавления эффектакрасных глаз
существенно уменьшает это явление с помощью
серии предварительных вспышек перед
срабатыванием основной вспышки.
#
Принудительная
вспышка
Вспышка срабатывает независимо от условий
освещенности.
$
Отключение
вспышки
Вспышка не срабатывает.
Автоспуск
Индикатор автоспуска
Режимы вспышки
Функция экономии заряда аккумулятора
d4357_basic_r_00_72.book Page 126 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
Ru
127
Меню и настройки
1 Нажмите m для отображения верхнего меню.
2 Выберите пункты меню клавишами курсора (1243) и нажмите e,
чтобы установить их.
КАЧ-ВО ИЗОБР.
Установка качества изображения позволяет выполнять съемку согласно
предназначению снимков.
СБРОС
Изменение установленных функций съемки на значения по умолчанию.
МЕНЮ КАМЕРЫ
Настройка параметров съемки.
НАСТРОЙКА
Настройка даты, времени, языка, звуков работы камеры и т.д.
SCN
(Сюжет)
После того, как выбран режим s, выберите сюжетную программу,
соответствующую объекту и условиям съемки.
ТИХИЙ РЕЖИМ
Выключение рабочих звуков камеры при съемке и просмотре, сигналов
предупреждения, звуков срабатывания затвора и т.д.
1 В верхнем меню режима просмотра выберите
[УДАЛЕНИЕ] -> [УДАЛ.ВСЕ] и нажмите e.
2 Выберите [ДА] и нажмите e.
Все снимки удалены.
Верхнее меню
OK
MENU
НА-
СТРОЙКА
НА-
СТРОЙКА
КАЧ-ВО
ИЗОБР.
КАЧ-ВО
ИЗОБР.
СБРОС
СБРОС
МЕНЮ
КАМЕРЫ
МЕНЮ
КАМЕРЫ
ТИХИЙ
РЕЖИМ
ТИХИЙ
РЕЖИМ
ВЫХОД
УСТАН
Верхнее меню в режиме съемки
Удаление всех снимков
OK
MENU
У
Д
А
Л
.ВСЕ
[
[
IN
]
]
ДА
НЕТ
УСТАН
НАЗАД
ВСЕ
ВСЕ
БУДЕТ
БУДЕТ
УДАЛЕНО
УДАЛЕНО
!
!
d4357_basic_r_00_72.book Page 127 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
Ru
128
Подсоединение фотокамеры
Для просмотра сделанных снимков на экране телевизора используйте
аудио-видео кабель, который входит в комплект. Просматривать можно как
снимки, так и видеозаписи.
1 Перед подключением убедитесь, что телевизор и фотокамера
выключены. Соедините универсальный разъем фотокамеры и
видеовход телевизора с помощью аудио-видео кабеля.
2 Включите телевизор и установите его на прием видеосигнала.
Информация об установке телевизора на прием видеосигнала приведена в
инструкции по эксплуатации телевизора.
3 Установив диск режимов в положение q, нажмите кнопку o, чтобы
включить фотокамеру.
На экране телевизора отобразится последний сделанный снимок. С помощью
клавиш курсора выберите снимки для просмотра.
Просмотр на экране телевизора
Подсоедините к видеовходу
(желтый) и аудиовходу (белый)
телевизора.
Аудио-видео кабель
(входит в комплект)
Универсальный разъем
Крышка разъема
d4357_basic_r_00_72.book Page 128 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
129
Ru
С помощью прилагаемого кабеля USB можно подключить камеру напрямую
к PictBridge-совместимому принтеру для печати снимков.
1 В режиме просмотра выведите на экран снимок, предназначенный для
печати.
2 Подсоедините один конец прилагаемого кабеля USB к универсальному
разъему камеры, а другойк разъему USB принтера.
3 Нажмите q/<.
Начинается процесс печати.
Закончив печать, отсоедините кабель USB от
фотокамеры, когда отображается экран выбора
снимка.
Прямая печать (PictBridge)
Кабель USB
Универсальный
разъем
Крышка разъема
OK
PC / НАСТР ПЕЧАТИ
УДОБ ПЕЧАТ СТАРТ
d4357_basic_r_00_72.book Page 129 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
Ru
130
Перенос изображений
a. Установите программное обеспечение
1 Вставьте компакт-диск OLYMPUS
Master 2.
2 Windows: Нажмите на кнопку
“OLYMPUS Master 2”.
Macintosh: Дважды щелкните по
значку “Setup”.
3 Далее следуйте инструкциям на
экране.
b. Подсоедините фотокамеру к компьютеру
1 Подсоедините фотокамеру к компьютеру с помощью
прилагаемого кабеля USB.
Монитор включится автоматически.
2 Выберите на мониторе [PC] и нажмите
e.
Компьютер распознает камеру как
съемный диск.
Кабель USB
1
2
Универсальный разъем
Крышка разъема
OK
[
IN
]
[]
УСТАН
USB
PC
УДОБ ПЕЧАТ
НАСТР ПЕЧАТИ
ВЫХОД
d4357_basic_r_00_72.book Page 130 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
131
Ru
c. Перенесите снимки на компьютер
1 После подключения
фотокамеры откройте
приложение OLYMPUS Master.
2 НажмитеПеренести снимки
в окне просмотра, а затем
нажмитеИз фотокамеры” .
3 Далее следуйте инструкциям на
экране.
КнопкаПеренести снимки
На заметку
Для получения дополнительной информации о настройке и эксплуатации
фотокамеры см. “Полное руководствона компакт-диске.
Для получения дополнительной поддержки см. файлСправкав
программе OLYMPUS Master.
d4357_basic_r_00_72.book Page 131 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
Ru
132
Программное обеспечение OLYMPUS Master
Программное обеспечение OLYMPUS Master:
Использование данного программного обеспечения
позволяет загружать снимки с камеры, просматривать,
упорядочивать, ретушировать, отправлять по электронной
почте и печатать цифровые снимки, работать с
видеозаписями, а также многое другое!
(Системные требования
Для получения последней технической информации посетите веб-сайт
Olympus
(http://www.olympus.com/)
ОС
Windows 2000 Professional/XP/Vista или Mac OS X (v10.3 или
более поздняя)
Процессор Pentium III 500 МГц/Power PC G3 500 МГц/Intel Core Solo/Duo 1.5
ГГц или более поздние версии
RAM 256 МБ или более
Жесткий диск 500 МБ свободного пространства или более
Соединение Порт USB/порт IEEE 1394
Монитор Pазрешение 1024×768 пикселей или выше, минимальное
количество цветов – 65 536 (Windows), 32 000 (Macintosh)
(рекомендуется не менее 16 770 000 цветов)
Прочее Internet Explorer 6 или более поздняя версия (Windows), Safari
1.0 или более поздняя версия, QuickTime 6 или более поздняя
версия (Macintosh)
Для активации гарантии, получения уведомлений об обновлениях
программного и микропрограммного обеспечения для фотокамеры, а
также для много другого зарегистрируйте свою фотокамеру во время
установки приложения OLYMPUS Master.
Регистрация пользователя
d4357_basic_r_00_72.book Page 132 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
Ru
133
Технические характеристики
(Фотокамера
Тип изделия : Цифровая фотокамера (для съемки и просмотра)
Цифровая запись, JPEG (согласно стандарту Design rule for
Camera File system (DCF))
Система записи
Доступное :
Поддерживаемые
стандарты
:
Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching
III, PictBridge
Звук к снимкам : Формат Wave
Видеозаписи : AVI Motion JPEG
Память : Внутренняя память
xD-Picture Card от 16 Мб до 2 Гб (TypeH/M, Standard)
Количество снимков
(при полной зарядке
аккумулятора)
: Примерно 200
(на основе стандарта CIPA для измерения срока службы
элементов питания)
Количество
эффективных пикселей
: 8 000 000 пикселов
Элемент записи
изображения
: 1/2,35-дюймовая CCD-матрица (фильтр основных цветов),
8 500 000 (общее)
Объектив : Объектив Olympus 6,4 - 32,0 мм, f3,3 - 5,0
(эквивалентно 36 - 180 мм на 35-мм камере)
Система замера
экспозиции
: Цифровой замер ESP, точечный замер
Выдержка : 4 - 1/2000 сек.
Рабочий диапазон
съемки
:0,7 м - ) (W/T) (нормальный)
0,2 м - ) (W), 0,6 м - ) (T) (режим макро)
0,03 м - 0,7 м (только W) (режим супер-макро)
Монитор :2,5-дюймовый цветной жидкокристаллический TFT-дисплей,
230 000 пикселов
Время подзарядки
вспышки
:
Примерно 4 с (для срабатывания на полной мощности при комнатной
температуре, с применением полностью заряженного аккумулятора)
Внешний интерфейс : Универсальный разъем (гнездо DC-IN для сетевого адаптера,
разъем USB, гнездо A/V OUT)
Автоматический
календарь
: 2000 - 2099 годы
Водонепроницаемость
Тип : Соответствует стандарту IEC публикации 529 IPX4 (в условиях
испытаний OLYMPUS)
Значение : Фотокамера не будет повреждена брызгами воды с любого
направления.
Операционная система
Температура : От 0°C до 40°C (эксплуатация),
oт -20°C до 60°C (хранение)
Влажность : От 30% до 90% (эксплуатация)/от 10% до 90% (хранение)
Питание
: Один ионно-литиевый аккумулятор Olympus (LI-42B/LI-40B) или
сетевой адаптер переменного тока Olympus
Размеры :
99,6 мм (Ш)
×
55,1 мм (В)
×
24,0 мм (Г) (без выступающих частей)
Масса : 125 г (без батареи и карты)
Функция “Shadow Adjustment Technology” (технология осветления теней) основана
на технологии, запатентованной компанией Apical Limited.
d4357_basic_r_00_72.book Page 133 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
134
Ru
(Ионно-литиевый аккумулятор (LI-42B)
Тип изделия : Ионно-литиевый аккумулятор
Стандартное
напряжение
:3,7 В пост. тока
Стандартная емкость : 740 мАч
Срок службы
аккумулятора
: Около 300 полных зарядок (зависит от применения)
Операционная система
Температура : От 0°C до 40°C (зарядка)/
oт -10°C до 60°C (эксплуатация)/
oт -20°C до 35°C (хранение)
Размеры : 31,5 × 39,5 × 6 мм
Масса : Примерно 15 г
(Зарядное устройство (LI-40C)
Требования к питанию : 100 - 240 В перем. тока (50 - 60 Гц)
3,2 ВА (100 В) - 5,0 ВА (240 В)
Выход :4,2 В, 200 мА постоянного тока
Продолжительность
зарядки
: Примерно 5 часов
Операционная система
Температура : От 0°C до 40°C (эксплуатация)/
oт -20°C до 60°C (хранение)
Размеры : 62 × 23 × 90 мм
Масса : Примерно 65 г
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без предварительного
уведомления.
d4357_basic_r_00_72.book Page 134 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
135
Ru
Меры предосторожности
Данная камера устойчива к атмосферным воздействиям, но ее нельзя
использовать под водой. Камера может утратить устойчивость к
атмосферным воздействиям, если во время попадания на нее влаги
включать и отключать питание или нажимать кнопку масштаба изображения.
Если на камеру попала влага, вытрите ее перед использованием камеры.
Фирма Olympus не принимает никакой ответственности за
неполадки в
работе фотокамеры, вызванные попаданием воды внутрь фотокамеры из-за
ее ненадлежащего использования. Фотокамера защищена от влаги и не
будет повреждена брызгами воды с любого направления.
При использовании фотокамеры необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности.
Если крышка отсека аккумулятора/карты или крышка разъема
закрыта неплотно, вода может просочиться внутрь
фотокамеры.
Защита от влаги
( Нельзя мыть
фотокамеру водой.
( Нельзя погружать
фотокамеру в воду.
( Нельзя
фотографировать под
водой.
( Не открывайте и не закрывайте крышку отсека аккумулятора/карты или крышку
разъема, если на фотокамеру попала влага.
( Аккумулятор и другие дополнительные принадлежности фотокамеры не имеют защиты
от влаги.
Крышка отсека аккумулятора/карты
Крышка
разъема
d4357_basic_r_00_72.book Page 135 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
136
Ru
Прочитайте все инструкции Перед использованием изделия прочитайте
все инструкции по эксплуатации. Сохраните все технические руководства
и документацию для дальнейшего использования.
ОчисткаПеред очисткой обязательно отсоединяйте изделие от
электросети. Для очистки можно использовать только влажную ткань.
Нельзя использовать для очистки жидкие или аэрозольные очищающие
средства, а также любые органические растворители.
Аксессуары
Для вашей безопасности, а также во избежание
повреждения изделия используйте только аксессуары, рекомендованные
фирмой Olympus.
Вода и влага Меры предосторожности для влагозащитных изделий
описаны в разделах о защите от влаги.
Размещение Надежно устанавливайте изделие на штатив, стойку или
брекет, чтобы избежать повреждения изделия.
Источники питания Подключайте данное изделие только к
тем
источникам питания, которые указаны на изделии.
Молнии Если во время использования сетевого адаптера переменного
тока начинается гроза, немедленно выньте вилку адаптера из розетки.
Посторонние предметы Во избежание травм запрещено вставлять в
изделие металлические предметы.
Тепло Нельзя использовать или хранить данное изделие рядом с такими
источниками тепла как отопительные
батареи, тепловые заслонки, печи и
любое оборудование или устройства, выделяющее тепло, в т.ч.
усилители стереосистем.
ОСТОРОЖНО: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ). ВНУТРИ
ФОТОКАМЕРЫ НЕТ ДЕТАЛЕЙ, НУЖДАЮЩИХСЯ
В ВАШЕМ ОБСЛУЖИВАНИИ.
ДОВЕРЬТЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СЕРВИСНОМУ ПЕРСОНАЛУ
OLYMPUS.
Восклицательный знак, заключенный в треугольник, обозначает в
сопроводительной документации важные инструкции по эксплуатации и уходу.
ОПАСНО Невыполнение рекомендаций, обозначенных этим символом, при использовании
данного изделия
может привести к серьезным травмам или смертельному исходу.
ОСТОРОЖНО Невыполнение рекомендаций, обозначенных этим символом, при использовании
данного изделия может привести к травмам или смертельному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Невыполнение рекомендаций, обозначенных этим символом, при использовании
данного изделия может привести к травмам низкой степени тяжести, повреждению
оборудования или потере ценных данных.
ОПАСНО!
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ВОЗГОРАНИЯ
ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
РАЗБИРАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ И НЕ ЭКСПЛУАТИРУЙТЕ
ЕГО ПРИ ВЫСОКОЙ ВЛАЖНОСТИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
ОСТОРОЖНО
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ОТКРЫВАТЬ
Общие меры предосторожности
d4357_basic_r_00_72.book Page 136 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
137
Ru
ОСТОРОЖНО
( Нельзя пользоваться фотокамерой рядом с горючими или
взрывоопасными газами.
( Не используйте вспышку и LED при съемке людей (младенцев,
маленьких детей и т.д.) с близкого расстояния.
При съемке со вспышкой располагайте фотокамеру не ближе 1 м от человеческих лиц.
Срабатывание вспышки рядом с глазами человека может привести к временной потере
зрения.
( Не давайте фотокамеру детям и младенцам.
Всегда используйте и храните фотокамеру вне пределов досягаемости для маленьких
детей и младенцев во избежание следующих ситуаций, в которых они могут получить
серьезные травмы:
Ребенок может запутаться в ремешке фотокамеры, что приведет к удушению.
Ребенок может случайно проглотить аккумулятор, карты памяти или другие мелкие
детали.
Ребенок может ослепить вспышкой
себя или других детей.
Ребенок может получить травму от движущихся деталей фотокамеры.
( Не смотрите на солнце или яркие лампы, используя фотокамеру.
( Нельзя хранить фотокамеру в пыльных или влажных помещениях.
( Не накрывайте рукой вспышку во время ее срабатывания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
( Немедленно прекратите использование фотокамеры при появлении
необычного запаха, шума или дыма.
Не трогайте аккумулятор голыми рукамиВы можете обжечься.
( Не держите фотокамеру влажными руками.
( Не оставляйте фотокамеру в местах, где она может подвергнуться
воздействию очень высоких температур.
Это может привести к ухудшению характеристик ее элементов, а, в некоторых случаях,
фотокамера может загореться. Не накрывайте (например, одеялом) зарядное
устройство или сетевой адаптер переменного тока во время использования. Это может
привести к перегреву и пожару.
( Во избежание низкотемпературных ожогов, обращайтесь с
фотокамерой осторожно.
Поскольку фотокамера содержит металлические детали, ее перегрев может привести к
низкотемпературным ожогам. Примите во внимание следующее:
При продолжительном использовании фотокамера нагревается. Держа фотокамеру в
этом состоянии, можно получить низкотемпературный ожог.
При крайне низких температурах окружающей среды корпус фотокамеры может
охладиться до температуры ниже окружающей. При низких температурах, по
возможности,
держите фотокамеру в перчатках.
( Следите за ремешком.
Следите за ремешком, на котором висит фотокамера. Он может легко зацепиться за
различные выступающие предметы и стать причиной серьезной травмы.
( При низких температурах не держитесь долго за металлические
детали камеры.
Это может привести к повреждению кожи. В условиях низких температур работайте с
камерой в перчатках.
Обращение с фотокамерой
d4357_basic_r_00_72.book Page 137 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
138
Ru
ОПАСНО
В этой фотокамере используется ионно-литиевый аккумулятор фирмы Olympus. Заряжайте
аккумулятор с помощью указанного зарядного устройства. Нельзя использовать другие
зарядные устройства.
Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать их в огонь.
При использовании или хранении аккумуляторов следите, чтобы они не касались
металлических предметов типа ювелирных украшений, булавок, застежек и т.п.
Нельзя
хранить аккумуляторы в местах, где они могут подвергаться воздействию прямых
солнечных лучей, высоких температур в автомобилях, рядом с источниками тепла и т.п.
Во избежание протечки аккумуляторов или повреждения их выводов, скрупулезно следуйте
инструкциям по эксплуатации аккумуляторов. Не пытайтесь разбирать аккумуляторы или
дорабатывать их с помощью пайки и т.п
.
Если жидкость из аккумулятора попала в глаза, немедленно промойте глаза чистой,
холодной проточной водой и срочно обратитесь к врачу.
Храните аккумуляторы вне пределов досягаемости маленьких детей. Если ребенок случайно
проглотил аккумулятор, срочно обратитесь к врачу.
ОСТОРОЖНО
Постоянно держите аккумуляторы сухими.
Во избежание протечки, перегрева, возгорания или взрыва, используйте только аккумулятор,
рекомендованный для использования с данным изделием.
Вставляйте аккумулятор осторожно, как описано в инструкции по эксплуатации.
Если аккумуляторы не заряжаются в течение указанного времени, прекратите зарядку, и не
используйте их.
Не используйте аккумулятор, если он
треснул или сломан.
Если во время использования аккумулятор протек, потерял нормальную окраску,
деформировался или приобрел другие анормальные особенности, прекратите использовать
фотокамеру.
Если жидкость, вытекшая из аккумулятора, попала на одежду или кожу, немедленно снимите
загрязненную одежду и промойте пораженный участок чистой, холодной проточной водой.
Если от жидкости на коже остался ожог
, срочно обратитесь к врачу.
Не подвергайте аккумуляторы воздействию ударов или продолжительной вибрации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед установкой аккумулятора внимательно осмотрите его на наличие протечек,
изменения окраски, деформации или других анормальных признаков.
Во время продолжительного использования аккумулятор может нагреться. Во избежание
ожогов не вынимайте его из фотокамеры сразу же.
Перед длительным хранением фотокамеры обязательно извлеките из нее аккумулятор.
Во избежание протечки, перегрева, возгорания или взрыва
аккумулятора, поражения
электрическим током или причинения ожогов при его использовании, следуйте
нижеуказанным важным инструкциям.
Меры предосторожности при использовании аккумулятора
d4357_basic_r_00_72.book Page 138 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
139
Ru
Пользователям в Европе
Используйте только специальный аккумулятор и зарядное устройство
Мы настоятельно рекомендуем использовать только оригинальный
аккумулятор и зарядное устройство Olympus с данной фотокамерой.
Использование неоригинального аккумулятора и/или зарядного устройства
может привести к пожару или получению травм по причине утечки, нагрева,
возгорания или повреждения аккумулятора. Olympus не несет никакой
ответственности за несчастные случаи или повреждения, которые могут
возникнуть в результате использования аккумулятора
и/или зарядного
устройства, которые не являются оригинальными аксессуарами Olympus.
Торговые марки
•IBM является зарегистрированной торговой маркой International Business
Machines Corporation.
Microsoft и Windows являются зарегистрированными торговыми марками
Microsoft Corporation.
•Macintosh является торговой маркой Apple Inc.
xD-Picture Card™ является торговой маркой.
Остальные названия компаний и продуктов являются торговыми марками
и/или зарегистрированными торговыми марками соответствующих
владельцев.
В настоящей инструкции приняты стандарты файловых систем фотокамер
“Design Rule for Camera File System/DCF”, установленные Japan Electronics
and Information Technology Industries Association (JEITA).
Знак “CE” указывает, что этот продукт соответствует европейским
требованиям по безопасности, охране здоровья, экологической
безопасности и безопасности пользователя. Фотокамеры со знаком “CE”
предназначены для продажи в Европе.
Этот символ [перечеркнутая мусорная урна WEEE на колесах,
приложение IV] обозначает раздельный сбор электрических и
электронных отходов в России.
Пожалуйста, не выбрасывайте изделия в бытовой мусоропровод.
Используйте системы
возврата и сбора (если таковые имеются) для
утилизации отходов вышеуказанных типов.
d4357_basic_r_00_72.book Page 139 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
140
Ru
Условия гарантии
1.
Если в изделии обнаруживается неисправность в течение двух лет от даты покупки, при условии,
что оно использовалось корректно (в соответствии с печатным руководством и другими
указаниями по эксплуатации, прилагаемыми к изделию), было куплено у авторизованного
дистрибьютора Olympus на территории деятельности Olympus Imaging Europa GmbH в
соответствие с тем, как это оговорено на веб-узле http://www.olympus.com, оно будет
по решению
Olympus бесплатно отремонтировано или заменено. Для получения услуг по данной гарантии
владелец должен предъявить изделие и данный гарантийный сертификат дилеру, у которого
изделие было куплено, или в любой сервисный центр Olympus на территории деятельности
Olympus Imaging Europe GmbH (в соответствие с тем, как это оговорено на веб-узле http://
www.olympus.com) до окончания двухлетнего гарантийного срока
. В течение срока действия
однолетней всемирной гарантии владелец имеет право предъявить изделие в любой сервисный
центр Olympus. Обратите внимание, что сервисные центры Olympus открыты не во всех странах.
2. Транспортировку изделия в сервисный центр или к дилеру Olympus владелец осуществляет
самостоятельно, неся все связанные с этим расходы и риски.
3.
В перечисленных ниже случаях данная гарантия не действует, и владелец оплачивает ремонт
за свой счет, даже если ремонт проведен до истечения указанного выше гарантийного срока.
(a) Неисправность из-за неправильного использования (например, действия, не
упомянутого в указаниях по эксплуатации и других разделах руководства и т. п.).
(b)
Неисправность в результате ремонта, модификации, чистки и других действий, произведенных
с изделием кем-либо, кроме Olympus и авторизованных сервисных центров Olympus.
(c) Неисправность или повреждение вследствие транспортировки, падения, удара и т. д.
после приобретения изделия.
(d) Неисправность или повреждение вследствие пожара, землетрясения, наводнения,
урагана и других стихийных бедствий, загрязнения окружающей среды и перепадов
напряжения в электросети.
(e) Неисправность в результате небрежного или неправильного хранения (например, в
условиях высокой температуры или влажности, вблизи репеллентов
насекомых, таких
как нафталин, опасных препаратов и т. п.), неправильного ухода и т. д.
(f) Неисправность в результате истощения заряда элементов питания.
(g) Неисправность из-за попадания вовнутрь корпуса изделия песка, грязи и т. п.
(h)
Отсутствие данного гарантийного сертификата при предъявлении изделия для ремонта.
(i) Внесение изменений в гарантийный сертификат относительно года, месяца или даты
покупки, имени владельца, названия дилера или серийного номера.
(j) Отсутствие документа, подтверждающего факт покупки, при предъявлении данного
гарантийного сертификата.
4.
Данная гарантия распространяется только на само изделие; гарантия не распространяется
на аксессуары, например, чехол, ремешок, защитную крышку объектива и элементы питания.
5.
Обязательства Olympus по данной гарантии ограничиваются исключительно ремонтом и заменой
изделия. Исключается какая-либо ответственность за прямые или косвенные убытки и повреждения,
понесенные владельцем из-за неисправности изделия, в частности, за убытки и повреждение каких-
либо объективов, фотопленок и другого оборудования и аксессуаров, используемых с изделием, а
также убытки и повреждения из
-за задержки ремонтных работ и утери какой-либо информации.
Данный пункт не ограничивает положений действующего законодательства.
Примечания по использованию гарантии
1.
Данная гарантия действительна только в случае корректного заполнения гарантийного
сертификата Olympus или авторизованным дилером, или в случае наличия других документов,
содержащих достаточные данные. В гарантийном сертификате должно быть указано Ваше имя,
название дилера, серийный номер, год, месяц и дата покупки. В противном случае к нему должен
прилагаться оригинал счета-фактуры или товарного
чека (с указанием названия дилера, даты
покупки и типа изделия). Olympus имеет право отказать в бесплатном сервисном обслуживании,
если гарантийный сертификат неверно заполнен, к нему не прилагается один из вышеуказанных
документов или если представленная информация является неполной или недостоверной.
2. Поскольку гарантийный сертификат не выдается повторно, храните его в надежном месте.
* Сведения об уполномоченной международной сервисной сети Olympus смотрите в списке
на веб-сайте: http://www.olympus.com.
Заявление о гарантийных обязательствах
В данном печатном продукте и программном обеспечении, а также относительно их, Olympus не делает
никаких прямых или косвенных заявлений или гарантий. Olympus не несет ответственности по каким-
либо предполагаемым гарантиям при покупке, по оригинальному счету-фактуре, товарному и кассовому
чеку, применимости для какой-либо цели, а также прямым, косвенным и случайным повреждениям (в
том
числе, но не ограничиваясь, неполучением доходов предприятиями, препятствиями к их деятельности и
потерей рабочей информации), возникающим в результате использования или невозможности
использования данного печатного продукта и программного обеспечения. Законодательство некоторых
стран не предусматривает отмены или ограничения ответственности по косвенным и случайным
повреждениям, поэтому вышеизложенные ограничения могут не применяться к
Вам.
d4357_basic_r_05_anzen_72.fm Page 140 Tuesday, July 31, 2007 2:25 PM
141
MEMO
d4357_basic_r_05_anzen_72.fm Page 141 Tuesday, July 31, 2007 2:25 PM
142
MEMO
d4357_basic_r_00_72.book Page 142 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
143
MEMO
d4357_basic_r_00_72.book Page 143 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
144
MEMO
d4357_basic_r_00_72.book Page 144 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
145
MEMO
d4357_basic_r_00_72.book Page 145 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
146
MEMO
d4357_basic_r_00_72.book Page 146 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
147
MEMO
d4357_basic_r_00_72.book Page 147 Monday, July 30, 2007 11:12 AM
Printed in China VS304302
d4357_basic_e_oime_01_cover_7.fm Page 2 Friday, September 21, 2007 5:26 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Olympus Stylus 830 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para