Olympus µ 730 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
54
Es
Contenidos
Contenido de la caja...........................................................................55
Prepare la batería................................................................................56
Ajuste la fecha y la hora.....................................................................58
Seleccione un idioma .........................................................................60
Tome una fotografía ...........................................................................61
Revise sus fotografías........................................................................62
Utilización básica................................................................................63
Botones del modo de fotografía............................................................. 63
Modos de escena .................................................................................. 64
Modo macro........................................................................................... 64
Disparador automático........................................................................... 65
Modos de flash ...................................................................................... 65
Función de ahorro de energía ............................................................... 65
Menús y ajustes ..................................................................................66
Menú superior........................................................................................ 66
Borrar todas las fotografías ................................................................... 66
Conexión de la cámara.......................................................................67
Reproducción en un televisor ................................................................ 67
Impresión directa (PictBridge) ............................................................... 68
Transferencia de imágenes................................................................69
Software OLYMPUS Master ...............................................................71
Especificaciones.................................................................................72
Precauciones de seguridad ...............................................................74
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de
su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final
de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual
fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto
real.
Esta cámara le permite usar un “Modo normal” y un “Modo simple”. Las
instrucciones de este manual corresponden al “Modo normal”, que es el ajuste
predeterminado.
Para saber cómo se alterna entre el “Modo normal” y el “Modo simple” y cómo
se maneja la cámara en el “Modo simple”, consulte el “Manual avanzado”.
d4316_basic_s.book Page 54 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
55
Es
Contenido de la caja
Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
Cámara digital Correa LI-42B
Batería de iones de litio
Cargador de batería
LI-40C
Cable USB Cable AV CD-ROM de software
OLYMPUS Master
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual)
y tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra.
Fije la correa
También se puede introducir la correa
por el enganche de la parte inferior.
d4316_basic_s.book Page 55 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
56
Es
Prepare la batería
a. Cargue la batería
La batería viene cargada parcialmente.
b. Inserte la batería en la cámara
Indicador de carga
Luz encendida (Roja): Cargando
Apagada: Carga completa
(Tiempo de carga: Aprox. 5 minutos)
Toma de
corriente CA
2
1
Cable de corriente
Cargador de
batería
Batería de iones de
litio
3
1
2
3
Para extraer la batería,
deslice el botón de
bloqueo en la dirección
de la flecha.
3
Botón de bloqueo de la batería
Inserte la batería con el
hacia abajo.
d4316_basic_s.book Page 56 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
57
Es
Prepare la batería
Si desea insertar una tarjeta xD-Picture Card™ opcional, consulte el
manual avanzado.
a. Presione el botón o
Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o.
Si aún no se han ajustado la
fecha y la hora, aparecerá esta
pantalla.
4
Encienda la cámara
Botón o
A/M/D
A / M / D
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
A
A
M
M
D
D
HORA
H O R A
X
MENU
CANCEL.
1
2
34
Consejo
En el manual de instrucciones suministrado se indica la
dirección de las teclas de control (1243) con 1243.
d4316_basic_s.book Page 57 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
58
Es
Ajuste la fecha y la hora
a. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [A].
Los dos primeros dígitos del año son fijos.
b. Presione el botón 3#.
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [M].
d. Presione el botón 3#.
Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora
A/M/D
A / M / D
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
A
A
M
M
D
D
HORA
H O R A
X
MENU
CANCEL.
A-M-D (Año-Mes-Día)
Para salir de un ajuste.
Minutos
Formatos de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A)
Hora
Botón 2Y
Botón 1F
A/M/D
A / M / D
2006
2006
.--.-- --:--
.--.-- --:--
A
A
M
M
D
D
HORA
H O R A
X
MENU
CANCEL.
Botón 3#
A/M/D
A / M / D
2006
2006
.
11
11
.-- --:--
.-- --:--
A
A
M
M
D
D
HORA
H O R A
X
MENU
CANCEL.
d4316_basic_s.book Page 58 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
59
Es
Ajuste la fecha y la hora
e. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [D].
f. Presione el botón 3#.
g. Presione el botón 1F y 2Y para
seleccionar “hora”, “minutos”.
La hora se muestra en el formato de 24 horas.
h. Presione el botón 3#.
i. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [A/M/D].
j. Una vez hechos todos los ajustes, presione el botón .
Para un ajuste horario preciso, presione el botón
cuando la señal horaria alcance los 00
segundos.
A/M/D
A / M / D
2006
2006
.
11
11
.
26
26
--:--
--:--
A
A
M
M
D
D
HORA
H O R A
X
MENU
CANCEL.
A/M/D
A / M / D
2006
2006
.
11
11
.
26
26
12
12
:
30
30
OK
ACEPT.
A
A
M
M
D
D
HORA
H O R A
X
MENU
CANCEL.
A/M/D
A / M / D
2006
2006
.
11
11
.
26
26
12
12
:
30
30
OK
ACEPT.
A
A
M
M
D
D
HORA
H O R A
X
MENU
CANCEL.
Botón
P
HQ
HQ
3072
3072
×
2304
2304
[
IN
IN
]
44
[ ]
d4316_basic_s.book Page 59 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
60
Es
Seleccione un idioma
a. Presione el botón m para ver el menú superior.
b. Presione el botón 3# para seleccionar [CONFIGURAC.], y
presione el botón .
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar
[W], y presione el botón .
d. Presione el botón 1F y el botón
2Y para seleccionar un idioma, y
presione el botón .
El idioma seleccionado queda
ajustado.
Puede añadir otros idiomas con el
software OLYMPUS Master
suministrado; para hacerlo,
consulte el Manual Avanzado.
Botón m
Botón 3#
OK
MENU
ACEPT.
SALIR
SCN
SCN
CONFI-
CONFI-
GURAC.
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CALIDAD
CALIDAD
IMAGEN
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
SCN
MEN
MEN
Ú
MARA
MARA
SCN
MENÚ
CÁMARA
MODO
MODO
SILENC.
SILENC.
MODO
SILENC.
COMP
COMP
Y DISP
Y DISP
PANORAMA
PANORAMA
MULTI-
MULTI-
DISPARO
DISPARO
[CONFIGURAC.]
Botón 1 F
Botón 2Y
MENU
2
3
4
1
CONFIGURAC .
FORMATEAR
BACKUP
CONF.ON
COLOR
W
ESPAÑOL
NORMAL
OK
ACEPT.
ATRÁS
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
W
ESPAÑOL
FRANCAIS
ENGLISH
PORTUGUES
d4316_basic_s.book Page 60 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
61
Es
Tome una fotografía
a. Sujete la cámara
c. Dispare
Sujeción horizontal Sujeción vertical
b. Enfoque
El botón K parpadea.
Botón
disparador
(Presione hasta
la mitad)
P
HQ
HQ
3072
3072
×
2304
2304
[
IN
IN
]
44
[ ]
El piloto verde indica que el enfoque y la
exposición están bloqueados.
En la pantalla se muestra
el número de fotografías
restantes.
Sitúe esta marca sobre el
sujeto.
(Presione hasta
el final)
Botón
disparador
d4316_basic_s.book Page 61 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
62
Es
Revise sus fotografías
a. Presione el botón q.
a. Tal como se describe en a., arriba, localice la fotografía que
desea borrar.
b. Presione el botón S.
c. Presione el botón 1F para seleccionar [SI] y el botón para
borrar la imagen.
12:30
12:30
'06.11.26
'06.11.26
100-0001
100 -0 00 1
1
HQ
HQ
[
IN
IN
]
Botón q
Teclas de control
Fotografía siguiente
Fotografía anterior
Borre fotografías
Botón S
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]BORRAR
Botón 1F
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]BORRAR
d4316_basic_s.book Page 62 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
Es
63
Utilización básica
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a
las funciones más habituales.
1 Botón K (FOT.)
Presione varias veces K, y seleccione un modo de fotografía.
2 Botón q (VER)
Pasa al modo de reproducción, y el botón se enciende.
3 Botón 4& (Modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos,
por ejemplo, de una flor.
4 Botón 1F (Compensación de exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
5 Botón 3# (Modo de flash)
Seleccione uno de los cuatro modos de flash: automático, reducción de ojos rojos,
de relleno o desactivado.
6 Botón m (MENU)
Presione este botón para abrir el menú superior.
7 Botón (OK/FUNC)
Muestra el menú de funciones y ajusta las funciones usadas con más frecuencia
en el modo de fotografía.
También activa los ajustes de las opciones.
8 Botón 2Y (Disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos
aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador.
9 Botón h//<
Presione h//< en modo de fotografía para activar o desactivar el
estabilizador de imagen.
Botones del modo de fotografía
9
1
4
3
5
2
8
7
6
d4316_basic_s.book Page 63 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
64
Es
Esta función le permite cambiar el modo de escena en función del sujeto.
1 Presione varias veces K para abrir la pantalla de selección de modo de
escena.
2 Utilice la 12 para seleccionar [ SCENE MODUS], y presione .
Modos de fotografía de escenas
& Este modo le permite tomar fotografías a partir de los 20 cm (cuando el zoom
está ajustado para el ángulo de alejamiento) o los 30 cm (cuando el zoom está
ajustado para el ángulo de acercamiento) del sujeto.
% Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 7 cm del sujeto. En
modo %, no se pueden utilizar ni el zoom ni el flash.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione .
RETRATO INTERIORES MUSEO FOT. & SELEC.2
PAISAJE VELAS COCINA PLAYA Y NIEVE
PAIS.+RETR. AUTO - RETRATO
•VITRINA
•ESC.NOCT.
RETR.LUZ DISPONIBLE
•DOCUMENTOS
NOCHE+RETRATO PUESTA SOL SUBASTA
DEPORTE FUEG.ARTIF. FOT. & SELEC.1
Modos de escena
B
F
D
G
U
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
1 RETRATO
Botón
m
Teclas de
control
(1243)
Botón
Modo macro
d4316_basic_s.book Page 64 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
65
Es
1 Presione 2Y.
2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.], y
presione .
3 Presione el botón disparador hasta el final para
tomar la fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante
unos 10 segundos después de presionar el botón
disparador, luego empieza a parpadear. Tras
parpadear durante 2 segundos aproximadamente,
se toma la fotografía.
1 Presione 3#.
2 Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y presione .
3 Presione el botón disparador hasta la mitad.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador hasta el final para tomar la fotografía.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el
modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad
en modo de fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para
reactivar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante 15 minutos después de entrar en el modo de
reposo, se retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a
utilizarla, enciéndala otra vez.
Icono Modo de flash Descripción
Sin
indicación
Flash
automático
El flash se dispara automáticamente en condiciones de
baja iluminación o de contraluz.
!
Flash con
reducción de
ojos rojos
Se emiten predestellos para la reducción del fenómeno
de ojos rojos.
#
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz disponible.
$
Flash
desactivado
El flash no se dispara, aun en condiciones de baja
iluminación.
Disparador automático
LED del disparador automático
Modos de flash
Función de ahorro de energía
d4316_basic_s.book Page 65 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
Es
66
Menús y ajustes
1 Presione m para abrir el menú superior.
2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar opciones del menú,
y presione para confirmarlas.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la fotografía.
MENÚ CÁMARA
Ajuste distintas opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
s (modo de escena)
Seleccione el modo de escena en función del sujeto y las condiciones
fotográficas con el modo s seleccionado.
MODO SILENC.
Anule los sonidos que se producen durante la toma de fotografías y la
reproducción, tales como los pitidos de advertencia, el sonido del botón disparador,
etc.
COMP Y DISP
Toma de fotografías con las imágenes previas en pantalla.
PANORAMA
Captura y composición de imágenes panorámicas/Toma de fotografías para la
composición de panorámicas.
MULTI-DISPARO
Tome fotografías en modo continuo y guarde las imágenes como una sola
fotografía.
1 Desde el menú superior del modo de
reproducción, presione m para
seleccionar [BORRAR] -> [BORRAR TODO],
y presione .
2 Seleccione [SI] y presione .
Se borran todas las fotografías.
Menú superior
OK
MENU
ACEPT.
SALIR
SCN
SCN
CONFI-
CONFI-
GURAC.
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CALIDAD
CALIDAD
IMAGEN
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
SCN
MEN
MEN
Ú
MARA
MARA
SCN
MENÚ
CÁMARA
MODO
MODO
SILENC.
SILENC.
MODO
SILENC.
COMP
COMP
Y DISP
Y DISP
PANORAMA
PANORAMA
MULTI-
MULTI-
DISPARO
DISPARO
Menú superior en modo de fotografía
Borrar todas las fotografías
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
BORRAR TODO [IN]
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
d4316_basic_s.book Page 66 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
Es
67
Conexión de la cámara
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes
grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el
multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor
usando el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Presione o para encender la cámara en modo de reproducción.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para
seleccionar la fotografía que desea visualizar.
Reproducción en un televisor
Conéctelo a los terminales de entrada
de vídeo (amarillo) y de entrada de
audio (blanco) del televisor.
Cable AV (suministrado)
Multiconector
Tapa del conector
d4316_basic_s.book Page 67 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
68
Es
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la
cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora.
3 Presione h//<.
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado, desconecte el cable
USB de la cámara con la pantalla de selección
de fotografías activa.
Impresión directa (PictBridge)
Cable USB
Multiconector
Tapa del conector
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
d4316_basic_s.book Page 68 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
Es
69
Transferencia de imágenes
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS
Master.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master”.
Macintosh: Haga doble clic en el
icono “Installer”.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
b. Conecte la cámara a un ordenador
1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
.
Ahora el ordenador reconocerá su cámara
como una unidad de almacenamiento extraíble.
Cable USB
1
2
OK
[IN]
ACEPT.
USB
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
d4316_basic_s.book Page 69 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
70
Es
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada,
abra el programa OLYMPUS
Master.
Aparece la ventana [Transferir
imágenes].
2 Seleccione las imágenes que
desea transferir y haga clic en el
botón [Transferir imágenes].
Ventana [Transferir imágenes]
Botón [Transferir imágenes]
b. Haga clic en el icono “De cámara”.
a. Haga clic en el icono “Transferir
imágenes” en el menú principal
de OLYMPUS Master.
Si no aparece automáticamente la
ventana [Transferir imágenes]:
Consejos
Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la
cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el
manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master
de su disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del
software OLYMPUS Master.
d4316_basic_s.book Page 70 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
Es
71
Software OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y
vídeos digitales ¡y mucho más! Este CD también contiene el
manual de referencia de software completo en formato
Adobe Acrobat (PDF).
(Requisitos del sistema
Para obtener la información técnica más reciente, visite el sitio web de Olympus
(http://www.olympus.com/)
(Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master
Plus incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión
de hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en
CD/DVD y mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus
posibilidades en fotografía digital.
Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de
Internet.
Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a
Internet.
SO
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o
posterior)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior
RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más)
Disco duro 300 MB de espacio libre o más
Conexión Puerto USB
Monitor 1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536
colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su
garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y
firmware de la cámara, y mucho más.
Registro de usuario
d4316_basic_s.book Page 71 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
Es
72
Especificaciones
(Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Grabación digital, JPEG (según la norma
Design rule for Camera File system (DCF))
Sistema de grabación
Fotografías :
Estándares
aplicables
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Sonido con
fotografías
: Formato WAVE
Vídeo : QuickTime Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB a 1 GB)
Núm. de píxeles
efectivos
: 7.110.000 píxeles
Dispositivo de
captura de imagen
: CCD de 1/2,33" (filtro de colores primarios), 7.380.000
píxeles (brutos)
Objetivo : Objetivo Olympus 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0
(equivalente a 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de
obturación
: 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía :
0,5 m a
)
(W/T) (normal)
0,2 m a
)
(W), 0,3 m a
)
(T) (modo macro)
0,07 m a
)
(zoom fijo) (modo supermacro)
Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 3,0", 230.000 píxeles
Tiempo de carga del
flash
: Aprox. 5 seg. (para descarga completa del flash a
temperatura ambiente usando una batería nueva
completamente cargada)
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB, jack A/V OUT (multiconector)
Sistema de
calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Resistencia al agua
Tipo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX4
(bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS)
Significado : La cámara no resultará dañada si le salpica agua desde
cualquier dirección.
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30% a 90% (funcionamiento)/10% a 90% (almacenamiento)
Fuente de
alimentación
: Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un
adaptador de CA
Dimensiones :
91,5 mm (ancho) × 61,5 mm (altura) × 21,0 mm (prof.)
(sin incluir los salientes)
Peso : 130 g sin la batería ni la tarjeta
d4316_basic_s.book Page 72 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
73
Es
(Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar : CC 3,7 V
Capacidad estándar : 740 mAh
Duración de la
batería
: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga)/
0°C a 60°C (funcionamiento)/
-20°C a 35°C (almacenamiento)
Dimensiones : 31,5 × 39,5 × 6 mm
Peso : Aprox. 15 g
(Cargador de batería (LI-40C)
Alimentación : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V)
Salida : CC 4,2 V, 200 mA
Tiempo de carga : Aprox. 300 min.
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Dimensiones : 62 × 23 × 90 mm
Peso : Aprox. 65 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
d4316_basic_s.book Page 73 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
74
Es
Precauciones de seguridad
Esta cámara es resistente a la intemperie, pero no puede ser utilizada bajo el
agua. Olympus no se responsabiliza de posibles fallos de funcionamiento de la
cámara si penetra agua en el interior de la misma debido a un uso indebido por
parte del usuario. La cámara es resistente a la intemperie y no resultará dañada
si la salpica agua desde cualquier dirección.
Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara.
Puede entrar agua en el interior de la cámara si la tapa del compartimento
de la batería/tarjeta o la tapa del conector no está bien cerrada.
Resistencia a la intemperie
No limpie la cámara
con agua.
No sumerja la cámara
en agua.
No tome fotografías
bajo el agua.
Si la cámara se moja o la salpica agua, límpiela lo antes posible con un paño
seco.
La batería recargable y otros accesorios de la cámara no son resistentes al
agua.
Tapa del conector
Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta
d4316_basic_s.book Page 74 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
75
Es
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o
aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente
los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba
de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el
adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de
metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de
equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS,
NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A
PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la
documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA
ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
Precauciones Generales
d4316_basic_s.book Page 75 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
76
Es
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas
(especialmente niños menores y mayores, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de
1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del
sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores
y mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos
de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o
húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar
un incendio o quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría
causar recalentamiento, resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará.
Si mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de
baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la
temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la
temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule
la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría
engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves.
Manejo de la cámara
d4316_basic_s.book Page 76 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
77
Es
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus.
Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar
directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con
calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus
terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de
las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna
manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el
uso con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de
instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo
especificado, interrumpa la carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara
y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso
continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si
no ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar
quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo
tiempo.
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause
descargas eléctricas o quemaduras.
Precauciones acerca del uso de la batería
d4316_basic_s.book Page 77 Monday, July 31, 2006 1:10 PM
78
Es
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Marcas comerciales
IBMesunamarcaregistradadeInternationalBusinessMachinesCorporation.
MicrosoftyWindowssonmarcasregistradasdeMicrosoftCorporation.
MacintoshesunamarcacomercialdeAppleComputerInc.
xD-PictureCard™esunamarcacomercial.
Todoslosdemásnombresdecompañíasyproductossonmarcasregistradasy/o
marcascomercialesdesusrespectivospropietarios.
Lasnorm asparasistemasdearchivosdemarareferidasenestemanualsonlas
“NormasdeDiseñoparaSistemadeArchivosdeCámara/DCF”estipuladasporla
AsociacióndeIndustriasElectrónicasydeTecnologíadeInform acióndeJapón
(JEITA).
Para los clientes de Estados Unidos
Declaracióndeconformidad
mer odemo de l o : S ty l us7 30/ µ7 30
Nombrecomercial : OLYMPUS
Entidadresponsable :
Dirección : 3500CorporateParkway,P.O.Box610,CenterValley,
PA18034-0610,U.S.A.
Númerodeteléfono : 484-896-5000
SehaprobadosucumplimientoconlasnormasFCC
PARAUSODOMÉSTICOOCOMERCIAL
EstedispositivocumpleconelApartado15delasnormasFCC.Laoperaciónseencuentra
sujetaalasdoscondicionessiguientes:
(1) Estedispositivopodríanocausarinterferenciaperjudicial.
(2) Estedispositivodebeaceptarcualquierinterferenciaquesereciba,incluyendoaquellas
interferenciasquepuedenprovocarunfuncionamientonodeseado.
Para los clientes de Canadá
EsteaparatodigitaldeClaseBcumplecontodoslosrequerimientosdelasreglamentaciones
canadiensessobreequiposgeneradoresdeinterferencia.
d4316_basic_s_05_anzen_7.fm Page 78 Monday, July 31, 2006 6:31 PM

Transcripción de documentos

d4316_basic_s.book Page 54 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Contenidos Contenido de la caja ...........................................................................55 Prepare la batería................................................................................56 Ajuste la fecha y la hora .....................................................................58 Seleccione un idioma .........................................................................60 Tome una fotografía ...........................................................................61 Revise sus fotografías........................................................................62 Utilización básica................................................................................63 Botones del modo de fotografía............................................................. 63 Modos de escena .................................................................................. 64 Modo macro........................................................................................... 64 Disparador automático........................................................................... 65 Modos de flash ...................................................................................... 65 Función de ahorro de energía ............................................................... 65 Menús y ajustes ..................................................................................66 Es Menú superior........................................................................................ 66 Borrar todas las fotografías ................................................................... 66 Conexión de la cámara.......................................................................67 Reproducción en un televisor ................................................................ 67 Impresión directa (PictBridge) ............................................................... 68 Transferencia de imágenes................................................................69 Software OLYMPUS Master ...............................................................71 Especificaciones.................................................................................72 Precauciones de seguridad ...............................................................74 Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de su uso correcto. Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final de este manual. Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto real. Esta cámara le permite usar un “Modo normal” y un “Modo simple”. Las instrucciones de este manual corresponden al “Modo normal”, que es el ajuste predeterminado. Para saber cómo se alterna entre el “Modo normal” y el “Modo simple” y cómo se maneja la cámara en el “Modo simple”, consulte el “Manual avanzado”. 54 d4316_basic_s.book Page 55 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Contenido de la caja Cámara digital Cargador de batería LI-40C Correa Cable USB LI-42B Batería de iones de litio Cable AV CD-ROM de software OLYMPUS Master Es Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual) y tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra. Fije la correa También se puede introducir la correa por el enganche de la parte inferior. Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte. 55 d4316_basic_s.book Page 56 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Prepare la batería a. Cargue la batería 3 Cable de corriente Batería de iones de litio 1 Toma de corriente CA 2 Cargador de batería Indicador de carga Luz encendida (Roja): Cargando Apagada: Carga completa (Tiempo de carga: Aprox. 5 minutos) La batería viene cargada parcialmente. Es b. Inserte la batería en la cámara 1 2 3 Inserte la batería con el hacia abajo. 3 Para extraer la batería, deslice el botón de bloqueo en la dirección de la flecha. Botón de bloqueo de la batería 56 d4316_basic_s.book Page 57 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Prepare la batería 4 Si desea insertar una tarjeta xD-Picture Card™ opcional, consulte el manual avanzado. Encienda la cámara a. Presione el botón o Es X A M D HORA ----.--.-- --:-- A/M/D Botón o CANCEL. MENU • Si aún no se han ajustado la fecha y la hora, aparecerá esta pantalla. Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o. 1 Consejo En el manual de instrucciones suministrado se indica la dirección de las teclas de control (1243) con 1243. 4 3 2 57 d4316_basic_s.book Page 58 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Ajuste la fecha y la hora Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora A-M-D (Año-Mes-Día) X A Hora M D HORA ----.--.-- --:-- CANCEL. Minutos A/M/D Formatos de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A) MENU Para salir de un ajuste. a. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [A]. • Los dos primeros dígitos del año son fijos. Botón 1 F Es X A M D HORA 2006.--.-2006 .--.-- --:-- Botón 2Y CANCEL. A/M/D MENU b. Presione el botón 3#. Botón 3# c. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [M]. X A M D HORA 2006.11 2006 11.-.-- --:-- CANCEL. d. Presione el botón 3#. 58 MENU A/M/D d4316_basic_s.book Page 59 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Ajuste la fecha y la hora e. Presione el botón 1 F y el botón 2Y para seleccionar [D]. X A M D HORA 2006.11 2006 11.26 26 --:-- CANCEL. f. Presione el botón 3#. g. Presione el botón 1 F y 2Y para seleccionar “hora”, “minutos”. • La hora se muestra en el formato de 24 horas. A/M/D MENU X A M D HORA 2006.11 2006 11.26 26 12 12:30 30 CANCEL. h. Presione el botón 3#. i. Presione el botón 1 F y el botón 2Y para seleccionar [A/M/D]. A/M/D ACEPT. OK MENU X A Es M D HORA 2006.11 2006 11.26 26 12 12:30 30 CANCEL. A/M/D ACEPT. OK MENU j. Una vez hechos todos los ajustes, presione el botón . • Para un ajuste horario preciso, presione el botón  cuando la señal horaria alcance los 00 segundos. P [ Botón  ] HQ 3072×2304 [ IN ] 4 59 d4316_basic_s.book Page 60 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Seleccione un idioma a. Presione el botón m para ver el menú superior. Botón m b. Presione el botón 3# para seleccionar [CONFIGURAC.], y presione el botón . [CONFIGURAC.] Botón 3# COMP Y DISP CALIDAD MULTIIMAGEN DISPARO CONFIMEN MENÚ PANORAMA CÁMARA MARA GURAC. MODO SCN SILENC. Es SALIR MENU ACEPT. OK c. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [W], y presione el botón . Botón 1 F 1 C ON FIGU R A C . FORMATEAR 2 BACKUP 3 W 4 CONF.ON COLOR Botón 2Y d. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar un idioma, y presione el botón . El idioma seleccionado queda ajustado. Puede añadir otros idiomas con el software OLYMPUS Master suministrado; para hacerlo, consulte el Manual Avanzado. 60 ATRÁS MENU ESPAÑOL NORMAL ACEPT. OK W ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL PORTUGUES ATRÁS MENU ACEPT. OK d4316_basic_s.book Page 61 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Tome una fotografía a. Sujete la cámara Sujeción horizontal b. Enfoque Sujeción vertical Sitúe esta marca sobre el sujeto. Botón disparador (Presione hasta la mitad) P [ ] HQ 3072×2304 Es [ IN ] 4 En la pantalla se muestra el número de fotografías restantes. El piloto verde indica que el enfoque y la exposición están bloqueados. c. Dispare Botón disparador (Presione hasta el final) El botón K parpadea. 61 d4316_basic_s.book Page 62 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Revise sus fotografías a. Presione el botón q. Botón q Teclas de control [IN IN] HQ Fotografía siguiente '06.11.26 12:30 100-0001 1 Fotografía anterior Es Borre fotografías a. Tal como se describe en a., arriba, localice la fotografía que desea borrar. b. Presione el botón S. BORRAR [IN] SI NO Botón S ATRÁS MENU ACEPT. OK c. Presione el botón 1F para seleccionar [SI] y el botón  para borrar la imagen. Botón 1 F BORRAR [IN] SI NO ATRÁS 62 MENU ACEPT. OK d4316_basic_s.book Page 63 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Utilización básica Botones del modo de fotografía En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las funciones más habituales. 9 1 4 2 3 5 7 8 6 1 Botón K (FOT.) Presione varias veces K, y seleccione un modo de fotografía. 2 Botón q (VER) Es Pasa al modo de reproducción, y el botón se enciende. 3 Botón 4& (Modo macro) Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos, por ejemplo, de una flor. 4 Botón 1 F (Compensación de exposición) Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía. 5 Botón 3# (Modo de flash) Seleccione uno de los cuatro modos de flash: automático, reducción de ojos rojos, de relleno o desactivado. 6 Botón m (MENU) Presione este botón para abrir el menú superior. 7 Botón  (OK/FUNC) Muestra el menú de funciones y ajusta las funciones usadas con más frecuencia en el modo de fotografía. También activa los ajustes de las opciones. 8 Botón 2Y (Disparador automático) Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador. 9 Botón h//< Presione h//< en modo de fotografía para activar o desactivar el estabilizador de imagen. 63 d4316_basic_s.book Page 64 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Modos de escena Esta función le permite cambiar el modo de escena en función del sujeto. 1 Presione varias veces K para abrir la pantalla de selección de modo de escena. 2 Utilice la 12 para seleccionar [ SCENE MODUS], y presione . B F D G U 1 RETRATO ATRÁS MENU ACEPT. OK Botón  Es Teclas de control (1243) Botón m Modos de fotografía de escenas • • • • • • RETRATO • PAISAJE • PAIS.+RETR. • ESC.NOCT. • NOCHE+RETRATO• DEPORTE • INTERIORES • VELAS • AUTO - RETRATO • RETR.LUZ DISPONIBLE • PUESTA SOL • FUEG.ARTIF. • MUSEO • FOT. & SELEC.2 COCINA • PLAYA Y NIEVE VITRINA DOCUMENTOS SUBASTA FOT. & SELEC.1 Modo macro & % Este modo le permite tomar fotografías a partir de los 20 cm (cuando el zoom está ajustado para el ángulo de alejamiento) o los 30 cm (cuando el zoom está ajustado para el ángulo de acercamiento) del sujeto. Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 7 cm del sujeto. En modo %, no se pueden utilizar ni el zoom ni el flash. 1 Presione 4&. 2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione . 64 d4316_basic_s.book Page 65 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Disparador automático 1 Presione 2Y. 2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.], y LED del disparador automático presione . 3 Presione el botón disparador hasta el final para tomar la fotografía. El LED del disparador automático se ilumina durante unos 10 segundos después de presionar el botón disparador, luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se toma la fotografía. Modos de flash 1 Presione 3#. 2 Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y presione . 3 Presione el botón disparador hasta la mitad. Es Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #. 4 Presione el botón disparador hasta el final para tomar la fotografía. Icono Modo de flash Flash Sin indicación automático ! Flash con reducción de ojos rojos Descripción El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Se emiten predestellos para la reducción del fenómeno de ojos rojos. # Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz disponible. $ Flash desactivado El flash no se dispara, aun en condiciones de baja iluminación. Función de ahorro de energía Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad en modo de fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara. Si la cámara no se utiliza durante 15 minutos después de entrar en el modo de reposo, se retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a utilizarla, enciéndala otra vez. 65 d4316_basic_s.book Page 66 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Menús y ajustes Menú superior 1 Presione m para abrir el menú superior. COMP Y DISP CALIDAD MULTIIMAGEN DISPARO CONFIMEN MENÚ PANORAMA CÁMARA MARA GURAC. MODO SCN SILENC. SALIR MENU ACEPT. OK Menú superior en modo de fotografía 2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar opciones del menú, y presione  para confirmarlas. Es „ CALIDAD IMAGEN Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la fotografía. „ MENÚ CÁMARA Ajuste distintas opciones de fotografía. „ CONFIGURAC. Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc. „ s (modo de escena) Seleccione el modo de escena en función del sujeto y las condiciones fotográficas con el modo s seleccionado. „ MODO SILENC. Anule los sonidos que se producen durante la toma de fotografías y la reproducción, tales como los pitidos de advertencia, el sonido del botón disparador, etc. „ COMP Y DISP Toma de fotografías con las imágenes previas en pantalla. „ PANORAMA Captura y composición de imágenes panorámicas/Toma de fotografías para la composición de panorámicas. „ MULTI-DISPARO Tome fotografías en modo continuo y guarde las imágenes como una sola fotografía. Borrar todas las fotografías 1 Desde el menú superior del modo de reproducción, presione m para seleccionar [BORRAR] -> [BORRAR TODO], y presione . BORRAR TODO SI 2 Seleccione [SI] y presione . Se borran todas las fotografías. 66 [IN] PRECAUC. BORR. TODO NO ATRÁS MENU ACEPT. OK d4316_basic_s.book Page 67 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Conexión de la cámara Reproducción en un televisor Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos. 1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV. Multiconector Tapa del conector Conéctelo a los terminales de entrada de vídeo (amarillo) y de entrada de audio (blanco) del televisor. Cable AV (suministrado) Es 2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo. Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de instrucciones del televisor. 3 Presione o para encender la cámara en modo de reproducción. En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para seleccionar la fotografía que desea visualizar. 67 d4316_basic_s.book Page 68 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Impresión directa (PictBridge) Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías. 1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea imprimir. 2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora. Tapa del conector Multiconector Cable USB Es 3 Presione h//<. Se inicia la impresión. Cuando haya terminado, desconecte el cable USB de la cámara con la pantalla de selección de fotografías activa. IMPR.SIMPLE INICIO PC / IMPR.PERSONAL OK 68 d4316_basic_s.book Page 69 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Transferencia de imágenes a. Instale el software 1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS Master. 2 Windows: Haga clic en el botón “OLYMPUS Master”. Macintosh: Haga doble clic en el icono “Installer”. 3 Siga las instrucciones en pantalla. b. Conecte la cámara a un ordenador 1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido). El monitor se encenderá automáticamente. Es 2 Cable USB 1 2 Seleccione [PC] en el monitor y presione . USB [IN] PC IMPR.SIMPLE IMPR.PERSONAL SALIR Ahora el ordenador reconocerá su cámara como una unidad de almacenamiento extraíble. ACEPT. OK 69 d4316_basic_s.book Page 70 Monday, July 31, 2006 1:10 PM c. Transfiera las imágenes al ordenador 1 Ahora, con la cámara conectada, abra el programa OLYMPUS Master. Ventana [Transferir imágenes] Aparece la ventana [Transferir imágenes]. 2 Seleccione las imágenes que desea transferir y haga clic en el botón [Transferir imágenes]. Si no aparece automáticamente la ventana [Transferir imágenes]: Botón [Transferir imágenes] a. Haga clic en el icono “Transferir imágenes” en el menú principal de OLYMPUS Master. Es b. Haga clic en el icono “De cámara”. Consejos • Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM. • Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software OLYMPUS Master. 70 d4316_basic_s.book Page 71 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Software OLYMPUS Master Software OLYMPUS Master: Utilice este software para descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar, enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y vídeos digitales ¡y mucho más! Este CD también contiene el manual de referencia de software completo en formato Adobe Acrobat (PDF). (Requisitos del sistema SO Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o posterior) CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más) Disco duro 300 MB de espacio libre o más Conexión Puerto USB Monitor 1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536 colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh) Para obtener la información técnica más reciente, visite el sitio web de Olympus (http://www.olympus.com/) (Actualización (OLYMPUS Master Plus) Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/DVD y mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía digital. Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet. Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a Internet. Registro de usuario Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la cámara, y mucho más. 71 Es d4316_basic_s.book Page 72 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Especificaciones (Cámara Es Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción) Sistema de grabación Grabación digital, JPEG (según la norma Fotografías : Design rule for Camera File system (DCF)) Estándares : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), aplicables PRINT Image Matching III, PictBridge Sonido con : Formato WAVE fotografías Vídeo : QuickTime Motion JPEG Memoria : Memoria interna xD-Picture Card (16 MB a 1 GB) Núm. de píxeles : 7.110.000 píxeles efectivos Dispositivo de : CCD de 1/2,33" (filtro de colores primarios), 7.380.000 captura de imagen píxeles (brutos) Objetivo : Objetivo Olympus 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0 (equivalente a 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos Velocidad de : 4 a 1/1000 seg. obturación Alcance de fotografía : 0,5 m a ) (W/T) (normal) 0,2 m a ) (W), 0,3 m a ) (T) (modo macro) 0,07 m a ) (zoom fijo) (modo supermacro) Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 3,0", 230.000 píxeles Tiempo de carga del : Aprox. 5 seg. (para descarga completa del flash a flash temperatura ambiente usando una batería nueva completamente cargada) Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB, jack A/V OUT (multiconector) Sistema de : 2000 hasta 2099 calendario automático Resistencia al agua Tipo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX4 (bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS) Significado : La cámara no resultará dañada si le salpica agua desde cualquier dirección. Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/ -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad : 30% a 90% (funcionamiento)/10% a 90% (almacenamiento) Fuente de : Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un alimentación adaptador de CA Dimensiones : 91,5 mm (ancho) × 61,5 mm (altura) × 21,0 mm (prof.) (sin incluir los salientes) Peso : 130 g sin la batería ni la tarjeta 72 d4316_basic_s.book Page 73 Monday, July 31, 2006 1:10 PM (Batería de iones de litio (LI-42B) Tipo de producto Voltaje estándar Capacidad estándar Duración de la batería Entorno de funcionamiento Temperatura Dimensiones Peso : : : : Batería recargable de iones de litio CC 3,7 V 740 mAh Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso) : 0°C a 40°C (durante la carga)/ 0°C a 60°C (funcionamiento)/ -20°C a 35°C (almacenamiento) : 31,5 × 39,5 × 6 mm : Aprox. 15 g (Cargador de batería (LI-40C) Alimentación Salida Tiempo de carga Entorno de funcionamiento Temperatura Dimensiones Peso : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz) 3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V) : CC 4,2 V, 200 mA : Aprox. 300 min. Es : 0°C a 40°C (funcionamiento)/ -20°C a 60°C (almacenamiento) : 62 × 23 × 90 mm : Aprox. 65 g El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 73 d4316_basic_s.book Page 74 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Precauciones de seguridad Resistencia a la intemperie Esta cámara es resistente a la intemperie, pero no puede ser utilizada bajo el agua. Olympus no se responsabiliza de posibles fallos de funcionamiento de la cámara si penetra agua en el interior de la misma debido a un uso indebido por parte del usuario. La cámara es resistente a la intemperie y no resultará dañada si la salpica agua desde cualquier dirección. Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara. Es No limpie la cámara con agua. No sumerja la cámara en agua. No tome fotografías bajo el agua. Puede entrar agua en el interior de la cámara si la tapa del compartimento de la batería/tarjeta o la tapa del conector no está bien cerrada. Tapa del conector Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta Si la cámara se moja o la salpica agua, límpiela lo antes posible con un paño seco. La batería recargable y otros accesorios de la cámara no son resistentes al agua. 74 d4316_basic_s.book Page 75 Monday, July 31, 2006 1:10 PM PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE OLYMPUS. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO. Es Precauciones Generales Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas. Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales. Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. 75 d4316_basic_s.book Page 76 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Manejo de la cámara ADVERTENCIA ( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos. ( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente niños menores y mayores, etc.). • Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea. ( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara. • Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones: • Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia. • Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas. • Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño. • Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara. Es ( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara. ( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos. ( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo. PRECAUCIÓN ( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma. • Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos. ( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas. ( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas. • Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio. ( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve. • Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: • Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. ( Tenga cuidado con la correa. • Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves. 76 d4316_basic_s.book Page 77 Monday, July 31, 2006 1:10 PM Precauciones acerca del uso de la batería Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. PELIGRO • La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores. • Nunca caliente ni incinere las baterías. • Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc. • Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc. • Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc. • Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. • Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA • Conserve la batería siempre seca. • Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. • Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones. • Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y no las utilice. • No utilice una batería si está rajada o quebrada. • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos. • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara. • Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas. PRECAUCIÓN • Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía. • La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara. • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo. 77 Es d4316_basic_s_05_anzen_7.fm Page 78 Monday, July 31, 2006 6:31 PM Para los clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de conformidad Número de modelo : Stylus 730/µ 730 Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Número de teléfono : 484-896-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra  sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas  interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones  canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Es Marcas comerciales • • • • • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. xD-Picture Card™ es una marca comercial. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o  marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las  “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la  Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón  (JEITA). 78
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Olympus µ 730 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario