Olympus SP-560 UZ Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ENGLISH 2
FRANÇAIS 28
ESPAÑOL 54
DEUTSCH 80
106
DIGITAL CAMERA
SP-560UZ
Basic
Manual
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 1 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
2
En
Contents
Gather these items (box contents) ...............................................3
Attach the strap and the lens cap ................................................3
Prepare the battery ........................................................................4
Turn the camera on ........................................................................ 6
Set date and time ...........................................................................7
Select a language ...........................................................................9
Take a picture ............................................................................... 10
View pictures ................................................................................11
Basic operation ............................................................................12
Shooting Mode Buttons .......................................................................... 12
SCN Modes (Scene) ............................................................................. 13
Macro Mode ........................................................................................... 13
Self-Timer ............................................................................................... 14
Flash Modes ........................................................................................... 14
Power Save Feature .............................................................................. 14
Menus and setting .......................................................................15
Top Menu ............................................................................................... 15
Erase All Pictures ................................................................................... 15
Connecting the camera ...............................................................16
Playback on a TV ................................................................................... 16
Direct Printing (PictBridge) ..................................................................... 17
Transfer images ...........................................................................18
OLYMPUS Master software .........................................................20
SPECIFICATIONS .........................................................................21
Safety precautions .......................................................................22
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera
before taking important photographs.
Please observe the safety precautions at the end of this manual.
The screen and camera illustrations shown in this manual were produced
during the development stages and may differ from the actual product.
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 2 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
3
En
Gather these items (box contents)
Be sure to use the strap and strap rings provided.
Attach the strap and strap rings together. The strap rings may fall off if they are
attached without the strap.
Digital Camera Strap/Strap ringsLens Cap/Lens Cap
String
AA Batteries (four) USB cable AV Cable OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Items not shown: Advanced Manual (CD-ROM), Basic Manual (this manual) and warranty card.
Contents may vary depending on purchase location.
Attach the strap and the lens cap
Strap Eyelet
Insert all the way in. Tilt the strap rings in such a way so that the
strap rings can go through the strap eyelet.
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 3 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
4
En
Pull the strap tight so that it does not come loose.
a. Load batteries into the camera
Attach the strap to the other eyelet
in the same manner.
Prepare the battery
1
7
2
3
4
5
6
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 4 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
5
En
b. Insert xD-Picture Card (optional) into thecamera
This camera allows you to take pictures without using an optional
xD-Picture Card™ (hereinafter called the card). When taking pictures
without the card, pictures will be stored in the internal memory. For
details on the card, please refer to the Advanced Manual.
1
2
3
Card cover
Notch
Contact area
Insert the card straight in.
Insert the card until it clicks into place.
To remove the card, push it all the way
in, release it slowly and remove.
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 5 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
6
En
Turn the camera on
This explains how to turn on the camera in shooting mode.
a. Set the mode dial to h.
Still picture shooting modes
b. Remove the lens cap and press the o button.
To turn off the camera, press the o button once again.
h The camera determines the optimum settings for the shooting
conditions automatically.
P The camera automatically sets the optimum aperture value and shutter
speed.
A This function allows you to change the aperture manually.
S This function changes the shutter speed for shooting pictures.
M This function allows you to change the aperture and shutter speed
manually.
r This function allows you to set each shooting function manually and use
as your original shooting mode.
SCN This function allows you to shoot pictures by selecting a scene
according to the shooting condition.
g This function allows you to set the target items by following the shooting
guide displayed on the screen.
When shooting movies
(shooting mode)
Shooting Mode
MENU
CANCEL
Y/M/D
Y/ M /D
Y M D TIME
Y M D T IME
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
When the date and time
have not yet been set, this
screen will appear.
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 6 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
7
En
Set date and time
a. Press the 1 F button and the 2Y button to
select [Y].
The first two digits of the [Y] are fixed.
b. Press the 3# button.
1
2
3
4
The directions of the arrow pad are indicated with
124 3 in this manual.
Tips
About the date and time setting screen
MENU
CANCEL
Y/M/D
Y/ M /D
Y M D TIME
Y M D T IME
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
Y-M-D (Year-Month-Day)
Exits a setting.
Minute
Date formats (Y/M/D, M/D/Y, D/M/Y)
Hour
CANCEL
MENU
2007
2007
.--.-- --:--
.--.-- --:--
Y M D TIME
Y M D T IME
Y/M/D
Y/ M /D
1 F Button
2Y Button
3# Button
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 7 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
8
En
c. Press the 1 F button and the
2Y button to select [M].
d. Press the 3# button.
e. Press the 1 F button and the
2Y button to select [D].
f. Press the 3# button.
g. Press the 1 F button and the
2Y button to select “hour”,
“minute”.
The time is displayed in the 24-hour
format.
h. Press the 3# button.
i. Press the 1 F button and the
2Y button to select [Y/M/D].
j. After all items have been set,
press the o button.
For precise time setting, press the o button as the time signal
strikes 00 seconds.
2007
2007
.
12
12
.-- --:--
.-- --:--
CANCEL
MENU
Y M D TIME
Y M D T IME
Y/M/D
Y/ M /D
2007
2007
.
12
12
.
26
26
--:--
--:--
CANCEL
MENU
Y M D TIME
Y M D T IME
Y/M/D
Y/ M /D
CANCEL
MENU
OK
SET
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
Y M D TIME
Y M D T IME
Y/M/D
Y/ M /D
CANCEL
MENU
OK
SET
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
Y/M/D
Y/ M /D
Y M D TIME
Y M D T IME
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
o Button
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 8 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
9
En
Select a language
a. Press the m button to display the top menu.
b. Press the 3#button to select [SETUP], and press
the o button.
c. Press the 1 F button and the 2Y button to
select [W], and press the o button.
d. Use the arrow pad (124 3)
to select a language, and press
the o button.
You can add other languages to your camera
with the provided OLYMPUS Master software.
Please refer to the Advanced manual.
m Button
SCN
OK
MENU
SET
EXIT
SCN
SCN
SETUP
SETUP
SETUP
SILENT
SILENT
MODE
MODE
SILENT
MODE
RESET
RESET
IMAGE
IMAGE
QUALITY
QUALITY
IMAGE
QUALITY
RESET
SCN
CAMERA
CAMERA
MENU
MENU
SCN
CAMERA
MENU
[SETUP]
o Button
3# Button
OK
SET
MENU
BACK
1
2
3
4
5
SETUP
MEMORY FORMAT
W ENGLISH
PW ON SETUP
BACKUP
BEEP
1 F Button
o Button
OK
SET
MENU
BACK
W
ITALIANO
NEDERLANDS
РУССКИЙ
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 9 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
10
En
Take a picture
a. Hold the camera
b. Focus
c. Shoot
a. Press the u button.
b. While looking through the
viewfinder, rotate the diopter
adjustment dial little by little.
When you can see [ ] (AF target mark)
clearly, adjustment is complete.
Horizontal grip Vertical grip
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
Shutter Button
(Pressed Halfway)
Place this mark over
your subject.
The number of remaining
still pictures is displayed.
The green lamp
indicates the focus and
exposure are locked.
(Pressed Completely)
Shutter Button
The card access lamp blinks.
Adjusting the viewfinder’s focus using the diopter
Diopter adjustment dial
u Button
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 10 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
11
En
View pictures
a. Set the mode dial to q.
a. Press the 4& button and the 3# button to display
the picture you want to erase.
b. Press the S button.
c. Press the 1 F button to select [YES], and press
the o button to erase the picture.
12:30
'07.12.26
100-0001
1
HQ
[
IN
]
Arrow pad
Next Picture
Prev. Picture
Mode Dial
Erase pictures
OK
SET
MENU
BACK
YES
NO
ERASE [IN]
3# Button
4& Button
S Button
OK
SET
MENU
BACK
YES
NO
ERASE
1 F Button
o Button
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 11 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
12
En
Basic operation
While in shooting mode, use these buttons for quick access to some of the more
commonly used features.
1 # button (Flash pop-up)
Opens the flash. Press this button to take a picture with flash.
2 u button (Monitor/Viewfinder)
Toggles between the monitor and viewfinder.
3 h button (Digital image stabilization)
Switches over the digital image stabilization mode between [hOFF] and
[hON].
4 m button (MENU)
Displays the top menu.
5 DISP./E button
Displays the composition guide lines and histogram. With menu items
selected, hold down this button to display the menu guide.
6 f button
Press
f
in shooting mode to turn on or off Shadow Adjustment Technology. This
function makes the face of the subject appear brighter even against backlight.
7 q button
Quickly displays the last image taken.
8 4& button (Macro mode)
Use macro or super macro mode when taking close-up pictures such as of a
flower.
9 1 F button (Exposure compensation)
Use this setting to overexpose (+) or underexpose (-) a picture.
0 3#button (Flash mode)
Select from 6 flash modes - Auto, Red-eye reduction, Fill-in flash, Red-eye
fill-in, Slow flash or Flash off.
a 2Y button (Self-timer)
Use this setting to take a picture with the self-timer. Select the length of the
time to delay the shot.
b o button (OK/FUNC)
Displays the function menu and sets the functions often used in shooting
mode. Also confirms and sets your selection of menu items.
Shooting Mode Buttons
81 2 39
a
b
0
547
6
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 12 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
13
En
This function allows you to switch SCN (Scene mode) according to the subject.
1 Set the mode dial to SCN.
2 Press 12 to select a scene mode, and press o.
Shooting SCN (Scene) Modes
& This mode lets you take pictures as close as 10 cm/3.94 in. to your subject
(when the optical zoom is at the greatest wide-angle).
% Use this mode to take pictures as close as 1 cm/0.39 in. to your subject. In
% mode, the position of the zoom lens is fixed.
1 Press 4&.
2 Press 12 to select [&] or [%] and press o.
•PORTRAIT CANDLE DOCUMENTS
UNDER WATER WIDE1
LANDSCAPE
SELF PORTRAIT
AUCTION
UNDER WATER WIDE2
LANDSCAPE+PORTRAIT AVAILABLE LIGHT
SHOOT & SELECT1
UNDER WATER MACRO
•SPORT •SUNSET
SHOOT & SELECT2
QUICK SHUTTER
NIGHT SCENE •FIREWORKS•SMILE SHOT
•NIGHT+PORTRAIT
CUISINE BEACH
INDOOR
BEHIND GLASS
•SNOW
SCN Modes (Scene)
B
F
D
j
G
OK
SET
MENU
BACK
1 PORTRAIT
Mode Dial
o Button
Arrow pad
Macro Mode
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 13 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
14
En
1 Press 2Y.
2 Press 12 to select [Y12 SEC] or [Y2
SEC], and press o.
3 Press the shutter button completely to take
the picture.
1 Press#(Flash pop-up) to open the flash.
2 Press 3#. Press 12 to select the flash mode, and press o.
3 Press the shutter button halfway.
When the flash is set to fire, the # mark lights.
4 Press the shutter button completely to take the picture.
To save battery power, the camera automatically enters sleep mode
and stops operating if not used for 3 minutes in shooting mode. Press
the shutter button or turn the zoom lever to reactivate the camera.
If the camera is not operated for 12 minutes after the camera enters
sleep mode, it automatically retracts the lens and turns off. To resume
operation, turn on the power again.
Y12 SEC The self-timer lamp lights for
approximately 10 seconds, then
starts blinking.
After blinking for approximately 2
seconds, the picture is taken.
Y2 SEC The self-timer lamp blinks for 2
seconds, then the picture is
taken.
Icon Flash Mode Description
AUTO
Auto flash The flash fires automatically in low light or backlight
condition.
!
Red-eye
reduction flash
Emits pre-flashes for red-eye reduction.
# Fill-in flash The flash fires regardless of the available light.
H
Red-eye fill-in
flash
The flash always fires after pre-flashes for red-eye
reduction are emitted.
#SLOW Slow flash The flash fires with slow speed.
$ Flash off The flash does not fire.
Self-Timer
Self-Timer Lamp
Flash Modes
Power Save Feature
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 14 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
15
En
Menus and setting
1 Press m to display the top menu.
2 Use the arrow pad (124 3) to select menu items, and press o
to set them.
IMAGE QUALITY
Set the image quality of the picture you will shoot according to its intended
purpose.
RESET
Return the changed shooting functions back to default settings.
CAMERA MENU
Adjust various shooting settings.
SETUP
Set the date, time, language, and operation sound, etc.
SCN (Scene)
Select the scene according to the subject and shooting condition when the
SCN mode is selected.
SILENT MODE
Set to turn off the operational sounds that occur during shooting and
playback, warning beeps, shutter sounds, etc.
1 From the top menu of playback mode,
press m and select [ERASE] [ALL
ERASE], and press o.
2 Select [YES] and press o.
All the pictures are erased.
Top Menu
SCN
OK
MENU
SET
EXIT
SCN
SCN
SETUP
SETUP
SETUP
SILENT
SILENT
MODE
MODE
SILENT
MODE
RESET
RESET
IMAGE
IMAGE
QUALITY
QUALITY
IMAGE
QUALITY
RESET
SCN
CAMERA
CAMERA
MENU
MENU
SCN
CAMERA
MENU
Top menu in shooting mode
Erase All Pictures
OK
SET
MENU
BACK
ALL ERASE
CAUTION ERASING ALL
CAUTION ERASING ALL
[IN]
YES
NO
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 15 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
16
En
Connecting the camera
Use the AV cable provided with the camera to playback recorded images on your
TV. Both still pictures and movies can be played back.
1 Make sure that the TV and camera are turned off. Connect the
multi-connector on the camera to the video input terminal on the TV
using the AV cable.
2 Turn the TV on and set it to the video input mode.
For details of switching to video input, refer to your TV’s
instruction manual.
3 Set the mode dial to q, and press o to turn the camera on.
The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad
(124 3) to select the picture you want to display.
Playback on a TV
Connect to the TV’s
video input (yellow)
and audio input
(white) terminals.
AV cable
Connector cover
Multi-connector
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 16 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
17
En
Using the provided USB cable, you may connect your camera directly to a
PictBridge compatible printer to make prints. You can print a picture with simple
operations.
1 In playback mode, display the picture you want to print out on the
monitor.
2 Connect one end of the provided USB cable into the camera’s
multi-connector and the other end into the printer’s USB connector.
3 Press <.
Printing starts.
When printing is finished, disconnect
the USB cable from the camera with the
picture selection screen displayed.
Direct Printing (PictBridge)
Multi-connector
USB cable
Connector cover
< Button
PC / CUSTOM PRINT
EASY PRINT START
OK
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 17 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
18
En
Transfer images
a. Install the software
1 Insert the OLYMPUS Master CD-ROM.
3 Simply follow the on-screen instructions.
b. Connect the camera to the computer
1 Connect the camera and computer using the USB cable (provided).
The monitor will turn on automatically.
2 Select [PC] on the monitor, and press o.
Your PC will now recognize your camera
as a removable storage drive.
2 Windows : Click the “OLYMPUS Master
2” button.
Macintosh : Double-click the “Setup”
icon.
1
2
USB cable
OK
[IN]
SET
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 18 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
19
En
c. Transfer images to the computer
1 With the camera now connected, open OLYMPUS Master.
2 Click “Transfer Images” on the browse
window, and then click “From Camera” .
3 Simply follow the on-screen instructions.
For more detailed information regarding camera setup and usage, please
refer to the camera’s “Advanced Manual” provided on CD-ROM.
For additional assistance, refer to the “Help” file in the OLYMPUS Master
software.
Tips
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 19 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
20
En
OLYMPUS Master software
OLYMPUS Master Software: Use this software to download pictures
from the camera, view, organize, retouch, e-mail and print your
digital pictures and movies and more!
System Requirements
For the latest support information, visit the Olympus website
(http://www.olympus.com/)
OS Windows 2000 Professional/XP Home Edition/
XP Professional/Vista or Mac OS X (10.3 or later)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
Duo 1.5 GHz, or later
RAM 256 MB or more
Hard Disk 500 MB or more free space
Connection USB port/IEEE 1394 port
Monitor 1024 x 768 pixels resolution or more with minimum 65,536
colors (Windows), 32,000 colors (Macintosh)
Other Internet Explorer 6 or later (Windows), Safari 1.0 or later,
QuickTime 6 or later (Macintosh)
Register your camera when you install OLYMPUS Master to activate your
warranty, receive notifications of software and camera firmware updates,
and more.
User Registration
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 20 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
21
En
SPECIFICATIONS
Design and specifications subject to change without notice.
(Camera
Product type : Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Still pictures : Digital recording, JPEG (in accordance with Design
rule for Camera File system (DCF)),RAM data
Applicable standards : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF)
PRINT Image Matching III, PictBridge
Sound with still
pictures
: Wave format
Movie : AVI Motion JPEG
Memory : Internal memory
xD-Picture Card (16 MB - 2 GB)
(TypeH/M, Standard)
No. of effective pixels : 8,000,000 pixels
Image pickup device : 1/2.35" CCD (primary color filter), 8,500,000 pixels
(gross)
Lens : Olympus lens 4.7 to 84.2 mm, f2.8 to 4.5
(equivalent to 27 to 486 mm on a 35 mm camera)
Photometric system : Digital ESP metering, spot metering,
center weighted metering
Shutter speed : 15 to 1/2000 sec. (During bulb: Max. 8 minutes)
Aperture : F2.8 to F8.0
Shooting range : 0.1 m (3.94 in.) to (W) 1.2 m (47.24 in.) to (T)
(normal/macro mode)
0.01 m (0.39 in.) to (super macro mode)
Monitor : 2.5" TFT color LCD display, 230,000 pixels
Flash charge time : Approx. 7 sec. (for full flash discharge at room
temperature using a new fully charged battery)
Connector : DC-IN jack
USB connector, A/V OUT jack (multi-connector)
Automatic calendar system : 2000 up to 2099
Operating environment
Temperature : 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) (operation)/
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F) (storage)
Humidity : 30 % to 90 % (operation)/10 % to 90 % (storage)
Power supply : AA alkaline / NiMH battery (four) or Olympus AC
adapter
Dimensions : 116.0 mm (W) × 78.5 mm (H) × 78.0 mm (D)
(4.57 × 3.09 × 3.07 in.)
(excluding protrusions)
Weight : 365 g (12.9 oz) without batteries and card
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 21 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
22
En
Safety precautions
Read All Instructions — Before you use the product, read all operating
instructions. Save all manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use
only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner,
or any type of organic solvent to clean this product.
AttachmentsFor your safety, and to avoid damaging the product, use only
accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs,
read the weatherproofing sections.
Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a
stable tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the power source described on the
product label.
Lightning — If a lightning storm occurs while using an AC adapter, remove it from
the wall outlet immediately.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the
product.
Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator,
heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat,
including stereo amplifiers.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRICAL SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-
SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS
SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and
maintenance instructions in the documentation provided with the product.
DANGER
If the product is used without observing the information given under this symbol, serious
injury or death may result.
WARNING
If the product is used without observing the information given under this symbol, injury
or death may result.
CAUTION
If the product is used without observing the information given under this symbol, minor
personal injury, damage to the equipment, or loss of valuable data may result.
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT
TO WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
General Precautions
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 22 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
23
En
WARNING
( Do not use the camera near flammable or explosive gases.
( Do not use the flash and LED on people (infants, small children,
etc.) at close range.
You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing
the flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of
vision.
( Keep young children and infants away from the camera.
Always use and store the camera out of the reach of young children and
infants to prevent the following dangerous situations which could cause
serious injury:
Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation.
Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts.
Accidentally firing the flash into their own eyes or those of another child.
Accidentally being injured by the moving parts of the camera.
( Do not look at the sun or strong lights with the camera.
( Do not use or store the camera in dusty or humid places.
( Do not cover the flash with a hand while firing.
CAUTION
( Stop using the camera immediately if you notice any unusual
odors, noise, or smoke around it.
Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn
your hands.
( Never hold or operate the camera with wet hands.
( Do not leave the camera in places where it may be subject to
extremely high temperatures.
Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause
the camera to catch fire. Do not use the charger or AC adapter if it is covered
(such as a blanket). This could cause overheating, resulting in fire.
( Handle the camera with care to avoid getting a low-temperature
burn.
When the camera contains metal parts, overheating can result in a low-
temperature burn. Pay attention to the following:
When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the
camera in this state, a low-temperature burn may be caused.
In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the
camera’s body may be lower than the environmental temperature. If
possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures.
( Be careful with the strap.
Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch
on stray objects - and cause serious damage.
Handling the Camera
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 23 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
24
En
DANGER
Use only the Olympus brand NiMH batteries and proper fitting charger.
Never heat or incinerate batteries.
Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from
coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected
to high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc.
To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all
instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a
battery or modify it in any way, solder, etc.
If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold
running water and seek medical attention immediately.
Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally
swallows a battery, seek medical attention immediately.
WARNING
Keep batteries dry at all times.
To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion,
use only batteries recommended for use with this product.
Never mix batteries (old and new batteries, charged and uncharged batteries,
batteries of different manufacture or capacity, etc.).
Never attempt to charge alkaline, lithium or CR-V3 lithium battery packs.
Insert the battery carefully as described in the operating instructions.
Do not use batteries if their body is not covered by the insulating sheet or if the
sheet is torn, as this may cause fluid leaks, fire, or injury.
CAUTION
Do not remove batteries immediately after using the camera. Batteries may
become hot during prolonged use.
Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long
period.
Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking,
overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns.
Battery Handling Precautions
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 24 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
25
En
If NiMH batteries are not charged within the specified time, stop charging them
and do not use them.
Do not use a battery if it is cracked or broken.
If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in
any other way during operation, stop using the camera.
If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush
the affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns
your skin, seek medical attention immediately.
Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration.
Trademarks
IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation.
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple Inc.
xD-Picture Card™ is a trademark.
All other company and product names are registered trademarks and/or
trademarks of their respective owners.
The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design
Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan
Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA).
For customers in Europe
“CE” mark indicates that this product complies with the European
requirements for safety, health, environment and customer protection.
“CE” mark cameras are intended for sales in Europe.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates
separate collection of waste electrical and electronic equipment in the
EU countries. Please do not throw the equipment into the domestic
refuse. Please use the return and collection systems available in your
country for the disposal of this product.
Batteries whose bodies are only
partially or not at all covered by
an insulating sheet.
Batteries whose - terminals
are raised, but not covered by
an insulating sheet.
Batteries whose terminals are
flat and not completely covered
by an insulating sheet. (Such
batteries cannot be used even if
the - terminals are partially
covered.)
The following AA (R6) batteries cannot be used.
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 25 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
26
En
Provisions of warranty
1. If this product proves to be defective, although it has been used properly (in accordance with the
written Handling Care and Operating instructions supplied with it), during a period of two years
from the date of purchase from an authorized Olympus distributor within the business area of
Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the website: http://www.olympus.com this
product will be repaired, or at Olympus’s option replaced, free of charge. To claim under this
warranty the customer must take the product and this Warranty Certificate before the end of the
two year warranty period to the dealer where the product was purchased or any other Olympus
service station within the business area of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the
website: http://www.olympus.com. During the one year period of the World Wide Warranty the
customer may turn the product in at any Olympus service station. Please notice that not in all
countries such Olympus service station exists.
2. The customer shall transport the product to the dealer or Olympus authorized service station at his
own risk and shall be responsible for any costs incurred in transporting the product.
3. This warranty does not cover the following and the customer will be required to pay repair charge,
even for defects occurring within the warranty period referred to above.
(a) Any defect that occurs due to mishandling (such as an operation performed that is not
mentioned in the Handling Care or other sections of the instructions, etc.)
(b) Any defect that occurs due to repair, modification, cleaning, etc. performed by anyone other
than Olympus or an Olympus authorized service station.
(c) Any defect or damage that occurs due to transport, a falI, shock, etc. after purchase of the
product.
(d) Any defect or damage that occurs due to fire, earthquake, flood damage, thunderbolt, other
natural disasters, environmental pollution and irregular voltage sources.
(e) Any defect that occurs due to careless or improper storage (such as keeping the product under
conditions of high temperature and humidity, near insect repellents such as naphthalene or
harmful drugs, etc.), improper maintenance, etc.
(f) Any defect that occurs due to exhausted batteries, etc.
(g) Any defect that occurs due to sand, mud, etc. entering the inside of the product casing.
(h) When this Warranty Certificate is not returned with the product.
(i) When any alterations whatsoever are made to the Warranty Certificate regarding the year,
month and date of purchase, the customer’s name, the dealer’s name, and the serial number.
(j) When proof of purchase is not presented with this Warranty Certificate.
4. This Warranty applies to the product only; the Warranty does not apply to any other accessory
equipment, such as the case, strap, lens cap and batteries.
5. Olympus’s sole liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing the product.
Any liability for indirect or consequential loss or damage of any kind incurred or suffered by the
customer due to a defect of the product, and in particular any loss or damage caused to any lenses,
films, other equipment or accessories used with the product or for any loss resulting from a delay
in repair or loss of data, is excluded. Compelling regulations by law remain unaffected by this.
Notes regarding warranty maintenance
1. This warranty will only be valid if the Warranty Certificate is duly completed by Olympus or an
authorized dealer or other documents contain sufficient proof. Therefore, please make sure that
your name, the name of the dealer, the serial number and the year, month and date of purchase
are all completed or the original invoice or the sales receipt (indicating the dealer’s name, the date
of purchase and product type) is attached to this Warranty Certificate. Olympus reserves the right
to refuse free-of-charge service if neither Warranty Certificate is completed nor the above
document is attached or if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. Since this Warranty Certificate will not be re-issued, keep it in a safe place.
* Please refer to the list on the website: http://www.olympus.com for the authorized international
Olympus service network.
Disclaimer of Warranty
Olympus makes no representations or warranties, either expressed or implied, by or concerning any
content of these written materials or software, and in no event shall be liable for any impelled warranty
purchase are all completed or the original invoice or the sales receipt of merchantability or fitness for
any particular purpose or for any consequential, incidental or indirect damages (including but not
limited to damages for loss of business profits, business interruption and loss of business information)
arising from the use of inability to use these written materials or software. Some states do not allow
the exclusion or limitation of liability for consequential or incidental damages, so the above limitations
may not apply to you.
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 26 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
27
En
Memo
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 27 Tuesday, July 17, 2007 2:24 PM
28
Fr
Table des matières
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte) .........................29
Fixez la courroie et le couvercle de l’objectif ............................29
Préparation de l'appareil photo ..................................................30
Allumez l’appareil photo .............................................................32
Réglez la date et l’heure ..............................................................33
Sélectionnez une langue .............................................................35
Prendre une photo .......................................................................36
Prenez la photo ............................................................................37
Basic operation ............................................................................38
Shooting Mode Buttons .......................................................................... 38
Modes SCN (Scène) ............................................................................. 39
Mode gros plan ...................................................................................... 39
Retardateur ............................................................................................ 40
Modes flash ............................................................................................ 40
Fonctionnalité d’économie d’énergie ...................................................... 40
Menus et paramètres ...................................................................41
Menu principal ........................................................................................ 41
Effacement de toutes les photos ............................................................ 41
Connexion de l’appareil photo ...................................................42
Affichage sur un téléviseur ..................................................................... 42
Impression directe (PictBridge) .............................................................. 43
Transfert d’images .......................................................................44
Logiciel OLYMPUS Master ..........................................................46
CARACTÉRISTIQUES ..................................................................47
Précautions de sécurité ..............................................................48
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour
garantir une utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à
votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit
respectées.
Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans
ce manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et
peuvent ne pas correspondre au produit réel.
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 28 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
29
Fr
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte)
Assurez-vous d’utiliser la courroie et les anneaux de courroie fournis avec
l’appareil.
Fixez la courroie et les anneaux de courroie. Les anneaux de courroie risquent
de tomber s’ils sont fixés sans la courroie.
Appareil photo
numérique
Courroie/Anneaux de
courroie
Couvercle d’objectif/
Cordon du couvercle
d’objectif
Piles AA (quatre) Câble USB Câble AV CD-ROM
OLYMPUS Master 2
Eléments non illustrés: Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent manuel) et carte de garantie.
Le contenu est susceptible de varier en fonction du lieu d’achat.
Fixez la courroie et le couvercle de l’objectif
Oeillet de courroie
Insérez-le
complètement.
Inclinez les anneaux de courroie de façon à
les faire passer à travers l'oeillet de courroie.
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 29 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
30
Fr
Tendez la courroie afin qu’elle ne soit pas relâchée.
a. Insérez les piles dans l’appareil photo
Fixez la courroie à l’autre oeillet
de courroie de la même manière.
Préparation de l'appareil photo
1
7
2
3
4
5
6
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 30 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
31
Fr
b. Insérez la carte xD-Picture Card (optionnelle) dans
l’appareil photo
Cet appareil photo vous permet de prendre des photos sans utiliser
la xD-Picture Card™ offerte en option (ci-après désignée sous le nom
de carte). Lorsque vous prenez des photos sans la carte, les images
sont stockées dans la mémoire interne. Pour plus d’informations sur
l’insertion de la carte, reportez-vous au Manuel Avancé.
1
2
3
Couvercle du logement
de carte
Encoche
Zone de contact
Insérez la carte en la maintenant droite.
Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée en place.
Pour retirer la carte, poussez-la
complètement, relâchez-la lentement
et retirez-la.
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 31 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
32
Fr
Allumez l’appareil photo
Cette section indique comment allumer l’appareil photo en mode prise de vue.
a. Amenez la molette mode sur h.
Modes de prise de photos
b. Retirez le couvercle de l’objectif et appuyez sur le
bouton o.
Pour éteindre l’appareil photo, appuyez de nouveau sur la touche
o.
h L’appareil photo sélectionne automatiquement les paramètres les plus
adaptés aux conditions de prise de vue.
P L’appareil photo définit automatiquement la valeur de l’ouverture
optimale et la vitesse d’obturation.
A Cette fonction vous permet de modifier manuellement l’ouverture.
S Changement de la valeur d’obturation pour la prise de photos.
M Cette fonction vous permet de modifier manuellement l’ouverture et la
vitesse d’obturation.
r Cette fonction vous permet de définir manuellement chaque fonction de
prise de vue et d’utiliser votre mode prise de vue original.
SCN Cette fonction vous permet de prendre des photos en sélectionnant une
scène adaptée aux conditions de prise de vue.
g Cette fonction vous permet de définir des éléments cibles en suivant les
instructions du guide de prise de vue affiché à l’écran.
Lors de l’enregistrement
de vidéos (mode prise
Mode prise de
vue
MENU
ANNULE
A/M/J
A/ M /J
A M J HEURE
A M J HEU R E
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
Cet écran apparaît si la
date et l’heure ne sont pas
réglées.
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 32 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
33
Fr
Réglez la date et l’heure
a. Appuyez sur la touche 1 F et sur la touche 2Y
pour sélectionner [A].
Les deux premiers chiffres de [A] sont fixes.
b. Appuyez sur la touche 3#.
1
2
3
4
Les directions de la molette de défilement sont
indiquées par 124 3 dans ce manuel.
Conseils
A propos de l’écran de réglage de la date et de l’heure
MENU
ANNULE
A/M/J
A/ M /J
A M J HEURE
A M J HEU R E
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
A-M-J (Année-Mois-Jour)
Annule un réglage.
Minute
Formats de la date (A/M/J, M/J/A, J/M/A)
Heure
ANNULE
MENU
2007
2007
.--.-- --:--
.--.-- --:--
A M J HEURE
A M J HEU R E
A/M/J
A/ M /J
Touche 1 F
Touche 2Y
Touche 3#
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 33 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
34
Fr
c. Appuyez sur la touche 1 F et
sur la touche 2Y pour
sélectionner [M].
d. Appuyez sur la touche 3#.
e. Appuyez sur la touche 1 F et
sur la touche 2Y pour
sélectionner [J].
f. Appuyez sur la touche 3#.
g. Appuyez sur la touche 1 F et
sur la touche 2Y pour
sélectionner “heure”, “minute”.
L’heure est affichée au format 24
heures.
h. Appuyez sur la touche 3#.
i. Appuyez sur la touche 1 F et
sur la touche 2Y pour
sélectionner [A/M/J].
j. Une fois tous les éléments
définis, appuyez sur la touche o.
Pour régler l’heure de manière précise, appuyez sur la touche o
lorsque l’horloge atteint 00 seconde.
2007
2007
.
12
12
.-- --:--
.-- --:--
ANNULE
MENU
A M J HEURE
A M J HEU R E
A/M/J
A/ M /J
2007
2007
.
12
12
.
26
26
--:--
--:--
ANNULE
MENU
A M J HEURE
A M J HEU R E
A/M/J
A/ M /J
ANNULE
MENU
OK
CONF
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
A M J HEURE
A M J HEU R E
A/M/J
A/ M /J
ANNULE
MENU
OK
CONF
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
A/M/J
A/ M /J
A M J HEURE
A M J HEU R E
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
Touche o
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 34 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
35
Fr
Sélectionnez une langue
a. Appuyez sur la touche m pour afficher le menu
principal.
b. Appuyez sur la touche 3# pour sélectionner
[REGLAGE], et appuyez sur la touche o.
c. Appuyez sur la touche
1 F
et sur la touche
2Y
pour
sélectionner [
W
], et appuyez sur la touche
o
.
d. Use the arrow pad (124 3)
to select a language, and press
the o button.
Vous pouvez ajouter d’autres langues à votre
appareil à l’aide du logiciel OLYMPUS Master
fourni. Veuillez vous référer au manuel avancé.
Touche m
SCN
OK
MENU
CONF
QUITTE
SCN
SCN
REGLAGE
REGLAGE
REGLAGE
QUALITE
QUALITE
D'IMAGE
D'IMAGE
QUALITE
D'IMAGE
SCN
MENU
MENU
APPAREIL
APPAREIL
SCN
MENU
APPAREIL
SILENCE
SILENCE
SILENCE
RE-
RE-
INITIALI.
INITIALI.
RE-
INITIALI.
[REGLAGE]
Touche o
Touche 3#
OK
CONF
MENU
RETOUR
1
2
3
4
5
REGLAGE
FORMATER
W
FRANCAIS
CONFIG ON
SAUVEGARDER
BIP SONORE
Touche 1 F
Touche o
ITALIANO
NEDERLANDS
РУССКИЙ
W
OK
CONF
MENU
RETOUR
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 35 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
36
Fr
Prendre une photo
a. Maintien de l’appareil photo
b. Effectuez la mise au point
c. Prenez la photo
a. Appuyez sur la touche u.
b. Tout en regardant à travers le
viseur, tournez la molette
d’ajustement du dioptre petit à
petit.
Lorsque vous pouvez apercevoir
clairement [ ] (le repère de mise au point
automatique), l’ajustement est terminé.
Tenue horizontale Tenue verticale
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
Déclencheur
(Enfoncé à mi-course)
Placez ce repère sur
le sujet.
Le nombre de photos
restantes s’affiche.
Le voyant vert indique que la
mise au point et l’exposition
sont mémorisées.
(Enfoncé complètement)
Déclencheur
Le voyant d’accès de
carte clignote.
Réglage de la mise au point du viseur au moyen du dioptre
Molette d’ajustement du
dioptre
Touche u
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 36 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
37
Fr
Prenez la photo
a. Amenez la molette mode sur q.
a. Appuyez sur la touche 4& et sur la touche 3#
pour afficher la photo que vous souhaitez effacer.
b. Appuyez sur la touche S.
c. Appuyez sur la touche 1 F pour sélectionner
[OUI] et appuyez sur la touche o pour effacer la
photo.
12:30
'07.12.26
100-0001
1
HQ
[
IN
]
Molette de
défilement
Photo suivante
Photo précédente
Molette mode
Effacement de photos
OK
CONF
MENU
RETOUR
OUI
NON
[IN]
EFFACER
Touche 3#
Touche 4&
Touche S
OK
CONF
MENU
RETOUR
OUI
NON
[IN]EFFACER
Touche 1 F
Touche o
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 37 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
38
Fr
Basic operation
While in shooting mode, use these buttons for quick access to some of the more
commonly used features.
1 Touche # (Flash rétractable)
Ouvre le flash. Appuyez sur cette touche pour prendre une photo avec le flash.
2 Touche u (Écran ACL/Viseur)
Alterne entre l’écran ACL et le viseur.
3 Touche h (Stabilisation de l’image numérique)
Alterne le mode Stabilisation de l’image numérique entre [
h
DESACTIVE] ou [
h
ACTIVE].
4 Touche m (MENU)
Affiche le menu principal.
5 Touche DISP./E
Affiche les lignes guides de composition et l’histogramme. Une fois les éléments du
menu sélectionnés, maintenez la touche enfoncée pour afficher le guide du menu.
6 Touche f
Appuyez sur
f
en mode prise de vue pour activer ou désactiver Shadow Adjustment
Technology (technologie d’ajustement des ombres). Cette fonction permet de faire
apparaître le visage du sujet de manière plus claire même en contre-jour.
7 Touche q
Affiche rapidement la dernière photo prise.
8 Touche 4& (Mode gros plan)
Utilisez le mode gros plan ou super gros plan lorsque vous prenez des
photos en gros plan, telle que la photo d’une fleur.
9 Touche 1 F (Compensation d’exposition)
Ce réglage vous permet d’effectuer des photos surexposées (+) ou sous-exposées (–).
0 Touche 3# (Mode flash)
Sélectionnez parmi les 6 modes flash - Auto, réduction effet yeux rouges, flash
d'appoint, Flash d'appoint pour yeux rouges, Flash lent ou Flash désactivé.
a 2Ybutton (Self-timer)
Utilisez ce réglage pour prendre une photo avec le retardateur. Sélectionnez
la durée pour le retard de la prise de vue.
b Touche o (OK/FUNC)
Affiche le menu de fonction et définit les fonctions souvent utilisées en mode prise de
vue. Confirme et configure également votre sélection des éléments de menu.
Shooting Mode Buttons
81 2 39
a
b
0
547
6
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 38 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
39
Fr
Cette fonction vous permet de sélectionner le mode SCN (scène) en fonction du
sujet.
1 Amenez la molette mode sur SCN.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode de scène et appuyez
sur o.
Modes prise de vue SCN (scène)
& Ce mode vous permet de prendre des photos à 10 cm du sujet (lorsque le
zoom optique est réglé sur le grand angle).
% Ce mode vous permet de prendre des photos à 1 cm du sujet. En mode %,
la position du zoom est fixe.
1 Appuyez sur 4&.
Appuyez sur 12 pour sélectionner [&] ou [%] et appuyez sur o.
•PORTRAIT BOUGIE DOCUMENTS
SOUS-MARIN LARGE1
PAYSAGE
AUTO PORTRAIT
ENCHÈRE
SOUS-MARIN LARGE2
PAYSG+PORTRT
NATUREL
PRENDRE ET CHOISIR1
SOUS-MARIN MACRO
•SPORT
COUCHER DE SOLEIL • PRENDRE ET CHOISIR2• PRISE DE VUE RAPIDE
SCENE NUIT
FEUX D’ARTIFICES
DETECTION VISAGE
NUIT+PORTRAIT
CUISINE PLAGE
•INTERIEUR VITRINE NEIGE
Modes SCN (Scène)
B
F
D
j
G
OK
CONF
MENU
RETOUR
1 PORTRAIT
Molette mode
Touche o
Molette de défilement
Mode gros plan
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 39 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
40
Fr
1 Appuyez sur 2Y.
2
Appuyez sur
12
pour sélectionner [
Y
12
SEC] ou [
Y
2 SEC] et appuyez sur
o
.
3 Enfoncez complètement le déclencheur
pour prendre la photo.
1 Appuyez sur # (flash rétractable) pour ouvrir le flash.
2 Appuyez sur 3#. Appuyez sur 12 pour sélectionner le mode
flash et appuyez sur o.
3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication
#
s’allume.
4 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Pour économiser l'énergie de la batterie, l'appareil photo entre
automatiquement en mode veille et s'arrête de fonctionner s'il n'est pas
utilisé pendant 3 minutes en mode de prise de vue. Appuyez sur le
déclencheur ou tournez le levier de zoom pour réactiver l'appareil photo.
Si l'appareil photo ne fonctionne pas pendant 12 minutes après être
entré en mode veille, l'objectif se replie automatiquement et l'appareil
s'éteint. Pour répéter l'opération, remettez sous tension.
Y12 SEC Le voyant du retardateur s’allume
pendant 10 secondes environ, et
commence à clignoter.
La photo est prise après environ 2
secondes de clignotement.
Y2 SEC Le voyant du retardateur s’allume
pendant 2 secondes environ, puis
la photo est prise.
Icône Mode flash Description
AUTO
Flash automatique Le flash se déclenche automatiquement
lorsque l’éclairage est faible ou à contre-jour.
!
Flash atténuant
l’effet “yeux rouges”
Des pré-éclairs sont émis pour réduire l’effet
yeux rouges.
#
Flash d’appoint Le flash se déclenche quelles que soient les
conditions d’éclairage.
H
Flash d’appoint
pour yeux rouges
Le flash se déclenche toujours après l’émission
de pré-éclairs pour atténuer l’effet yeux rouges.
#SLOW Flash lent Le flash se déclenche à une vitesse lente.
$ Flash désactivé Le flash ne se déclenche pas.
Retardateur
Voyant du retardateur
Modes flash
Fonctionnalité d’économie d’énergie
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 40 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
41
Fr
Menus et paramètres
1 Appuyez sur m pour afficher le menu principal.
2 Utilisez la molette de défilement (124 3) pour sélectionner les
éléments du menu et appuyez sur o pour les définir.
QUALITE D’IMAGE
Définissez la qualité des images prises en fonction de l’utilisation prévue.
REINITIALI.
Réinitialisez les fonctions de prise de vue qui ont été modifiées.
MENU APPAREIL
Définissez les différents réglages de prise de vue.
REGLAGE
Réglez la date, l’heure, la langue, le son de fonctionnement, etc.
SCN (Scène)
Sélectionnez la scène en fonction du sujet et des conditions de prise de vue
lorsque le mode SCN est activé.
SILENCE
Permet de désactiver les sons de fonctionnement émis lors de la prise de
vue ou de l’affichage, les signaux d’avertissement, le son du déclencheur,
etc.
1 Dans le menu principal du mode affichage,
appuyez sur m et sélectionnez
[EFFACER] [TOUT EFFAC], et appuyez
sur o.
2 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur o.
Toutes les images sont effacées.
Menu principal
SCN
OK
MENU
CONF
QUITTE
SCN
SCN
REGLAGE
REGLAGE
REGLAGE
QUALITE
QUALITE
D'IMAGE
D'IMAGE
QUALITE
D'IMAGE
SCN
MENU
MENU
APPAREIL
APPAREIL
SCN
MENU
APPAREIL
SILENCE
SILENCE
SILENCE
RE-
RE-
INITIALI.
INITIALI.
RE-
INITIALI.
Menu principal en mode prise de vue
Effacement de toutes les photos
OK
CONF
MENU
RETOUR
TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
[IN]
OUI
NON
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 41 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
42
Fr
Connexion de l’appareil photo
Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images
enregistrées directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les
images fixes et les vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints.
Branchez le connecteur multiple de l’appareil photo à la prise
d’entrée vidéo du téléviseur avec le câble AV.
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez
consulter le manuel du téléviseur.
3 Mettez la molette mode sur q et appuyez sur o pour
allumer l’appareil photo.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la
molette de défilement (124 3) pour sélectionner la photo que
vous voulez afficher.
Affichage sur un téléviseur
À brancher aux bornes
d’entrée vidéo (jaune) et
d’entrée audio (blanc)
du téléviseur.
Câble AV
Couvercle du connecteur
Connecteur multiple
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 42 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
43
Fr
A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre
appareil photo directement à une imprimante compatible PictBridge pour
effectuer des impressions. Vous pouvez imprimer une photo à l’aide
d’opérations simples.
1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez
imprimer sur l’écran ACL.
2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur
multiple de l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de
l’imprimante.
3 Appuyez sur <.
L’impression démarre.
Lorsque l’impression est terminée,
déconnectez le câble USB de l’appareil
photo. L’écran de sélection des photos
s’affiche.
Impression directe (PictBridge)
Connecteur multiple
Câble USB
Couvercle du connecteur
Touche <
OK
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
IMPRESSION FACILE DEMARRER
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 43 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
44
Fr
Transfert d’images
a. Installez le logiciel
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master.
3 Suivez simplement les instructions à
l’écran.
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur
1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB
(fourni).
L’écran ACL s’allume automatiquement.
2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL et
appuyez sur o.
Votre PC reconnaît maintenant votre
appareil photo comme unité de
stockage amovible.
2 Windows : Cliquez sur la touche
“OLYMPUS Master 2”.
Macintosh : Double-cliquez sur l’icône
“Setup”.
1
2
Câble USB
OK
[IN]
CONF
USB
PC
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTER
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 44 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
45
Fr
c. Transférez les images vers l’ordinateur
1 Gardez votre appareil photo connecté, puis ouvrez OLYMPUS
Master.
2 Cliquez sur “Transférer des images” dans
la fenêtre Parcourir, puis cliquez sur “Depuis
l’appareil photo” .
3 Suivez simplement les instructions à l’écran.
Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et
l’utilisation de l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de
l’appareil photo fourni sur le CD-ROM.
Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide” du logiciel OLYMPUS
Master.
Conseils
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 45 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
46
Fr
Logiciel OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master: Utilisez ce logiciel pour télécharger les
photos depuis l’appareil photo, afficher, organiser, retoucher,
envoyer par e-mail vos photos et vidéos numériques, imprimer vos
photos, et bien plus encore!
Configurations système minimales
Pour obtenir les dernières informations de support ou d’aide technique,
visitez le site web Olympus (http://www.olympus.com/)
SE Windows 2000 Professional/XP Home Edition/
XP Professional/Vista ou Mac OS X (10.3 ou version ultérieure)
UC Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
Duo 1.5 GHz, ou ultérieur
RAM 256 Mo ou plus
Disque dur 500 Mo ou plus d’espace disque
Connexion Port USB/port IEEE 1394
Écran ACL Résolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de
65.536 couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh)
Autres Internet Explorer 6 ou ultérieur (Windows), Safari 1.0 ou
ultérieur, QuickTime 6 ou ultérieur (Macintosh)
Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master
pour activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à
jours de micro-logiciels et plus encore.
Enregistrement de l’utilisateur
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 46 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
47
Fr
CARACTÉRISTIQUES
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
( Appareil photo
Type de produit : Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Photos : Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme
DCF (Design rule for Camera File system - règle de
conception du système de fichiers de l’appareil photo)),
données brutes (RAW)
Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Images fixes avec son : Format Wave
Vidéo : AVI Motion JPEG
Mémoire : Mémoire interne
xD-Picture Card (16 Mo -2 Go)
(TypeH/M, Standard)
Nombre de pixels effectifs : 8.000.000 de pixels
Capteur d’image : CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2,35" à 8.500.000 de
pixels (brut)
Objectif : Objectif Olympus 4,7 à 84,2 mm, f2,8 à 4,5
(équivalent à un objectif de 27 à 486 mm sur un appareil
photo de 35 mm)
Système de mesure : Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle, métrage
pondéré au centre
Vitesse d’obturation : 15 à 1/2000 sec. (En mode bulb: max. 8 minutes)
Ouverture : F2,8 à F8,0
Portée de prise de vue : 0,1 m à (W) 1,2 m à (T) (normal/mode gros plan)
0,01 m à (mode super gros plan)
Écran ACL : Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,5", 230.000
pixels
Durée de chargement du flash : Environ 7 sec. (pour une décharge complète du flash à
température ambiante à une nouvelle pile totalement
chargée)
Connecteur : CC (DC-IN)
Connecteur USB, prise A/V OUT (connecteur multiple)
Calendrier automatique : de 2000 à 2099
Conditions de fonctionnement
Température : 0 °C à 40 °C (fonctionnement)/-20 °C à 60 °C (stockage)
Humidité : 30 % à 90 % (fonctionnement)/10 % à 90 % (stockage)
Alimentation : Piles alcalines AA / Piles NiMH (quatre) ou adaptateur
secteur Olympus
Dimensions : 116,0 mm (L) × 78,5 mm (H) × 78,0 mm (P)
(hors saillies)
Poids : 365 g sans batterie ni carte
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 47 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
48
Fr
Précautions de sécurité
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les
instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la
documentation pour s’y référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant
nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser
de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour
nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit,
n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets —Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet
métallique dans le produit.
Chaleur —Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur
telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui
génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA
PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU
BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE
PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE
RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE
QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points
importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans
la documentation fournie avec le produit.
DANGER
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce
symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de
données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Précautions générales
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 48 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
Fr
49
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou
explosifs.
( Ne pas utiliser le flash et le voyant DEL pour photographier des
gens (bébés, jeunes enfants, etc.) à courte distance.
Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer
des blessures graves :
S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec
l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits
poussiéreux ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez
une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de
l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher
sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez
l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se
produire.
Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps
de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible,
mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
( Faire attention avec la courroie.
Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
Maniement de l’appareil
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 49 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
50
Fr
DANGER
N’utilisez que les batteries NiMH et le chargeur adapté de marque Olympus.
Ne jamais chauffer ni mettre au feu les batteries.
Prendre des précautions en transportant ou rangeant les batteries pour éviter
qu’elles entrent en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des
épingles à cheveux, des agrafes, etc.
Ne jamais ranger les piles dans un lieu où elle seraient exposées en plein soleil,
ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une
source de chaleur, etc.
Pour éviter de causer des fuites de liquide des piles ou d’endommager les
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage
des piles. Ne jamais tenter de démonter une pile ni la modifier de quelque façon
que ce soit, ni la souder, etc.
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec
de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant
avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Maintenir à tout moment la batterie au sec.
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou
de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée
pour l’usage avec ce produit.
Ne jamais mélanger des piles/batteries (piles neuves et usagées, batteries
chargées et déchargées, piles/batteries de fabricant ou de capacité différente,
etc.).
Ne jamais tenter de recharger des piles alcalines, lithium ni des batteries CR-
V3 au lithium.
Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de
fonctionnement.
Ne pas utiliser de pile ni batterie dont le corps n’est pas couvert par une feuille
isolante ou si la feuille est déchirée, ce qui pourrait causer des coulages de
liquide, un incendie ou des blessures.
ATTENTION
Ne pas retirer les piles immédiatement après l’utilisation de l’appareil. Les piles
peuvent devenir chaudes pendant une utilisation prolongée.
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue
durée.
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou
de causer des décharges électriques ou brûlures.
Précautions de manipulation de la batterie
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 50 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
Fr
51
Si les piles NiMH ne sont pas rechargées pendant la durée spécifiée, arrêtez le
chargement et ne les utilisez pas.
Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous
d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil.
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide
du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un
médecin.
Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations
continues.
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées
par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes
européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de
protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont
prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV]
indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et
électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément
aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Piles dont le corps n’est que
partiellement recouvert ou pas
du tout recouvert par une feuille
isolante.
Piles dont la borne - est
relevée, mais pas recouverte
par une feuille isolante.
Piles dont les bornes sont plates
et pas complètement recouvertes
par une feuille isolante. (De telles
piles ne peuvent pas être utilisées
même si la borne
-
est
partiellement recouverte.)
Les piles AA suivantes ne peuvent pas être utilisées.
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 51 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
52
Fr
Conditions d’obtention de la garantie
1.
Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode d’emploi
fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus agréé, ce produit
sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging
Europa GmbH défini sur le site internet. http://www.olympus.com ce produit sera réparé, ou remplacé par
Olympus, gratuitement. Pour toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la
présente carte de garantie avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté
le produit ou à tout autre centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus
Imaging Europa GmbH défini sur le site internet. http://www.olympus.com. Le client peut retourner le produit à
n’importe quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date
d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de
service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable
des
risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans
un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client
dans les cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi) ;
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non
effectués par un centre de service après-vente Olympus ;
(c)
tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ;
(d)
tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries
et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme ;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs,
etc.) ou d’un entretien non conforme ;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ;
(h) non-présentation de la présente garantie pour la réparation ;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de
l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
(j) non-présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente
garantie ;
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces
telles que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5.
La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de
quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment
en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec
le produit ou de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de
données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie :
1.
Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un revendeur
agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent, veuillez vous assurer
que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année, mois, jour) figurent
intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original ou le justificatif d’achat
(indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente
garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service après-vente gratuite si les
informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés
précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous référer à la liste sur le site web: http://www.olympus.com pour le réseau international
des centres de services autorisés Olympus.
Restrictions relatives à la garantie
Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou implicite, pour ou
relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu
pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins
particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment non
limités aux dommages dus à une perte financière, une interruption d’activité ou la perte de données
professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de la documentation écrite ou
du logiciel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de tels dommages, les
restrictions précédemment citées peuvent donc éventuellement ne pas s’appliquer à vous-même.
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 52 Thursday, July 12, 2007 8:42 PM
53
Fr
Memo
d4355_f_basic_00_bookfile.book Page 53 Tuesday, July 17, 2007 2:15 PM
54
Es
Contenido
Contenido de la caja ....................................................................55
Pase la correa por la tapa del objetivo ......................................55
Prepare las pilas ..........................................................................56
Encienda la cámara .....................................................................58
Ajuste la fecha y la hora ..............................................................59
Seleccionar un idioma .................................................................61
Tome una fotografía ....................................................................62
Revise sus fotografías .................................................................63
Utilización básica .........................................................................64
Botones del modo de fotografía ............................................................. 64
Modos SCN (Escena) ............................................................................ 65
Modo macro ........................................................................................... 65
Disparador automático ........................................................................... 66
Modos de flash ....................................................................................... 66
Función de ahorro de energía ................................................................ 66
Menús y ajustes ...........................................................................67
Menú superior ........................................................................................ 67
Borrar todas las fotografías .................................................................... 67
Conexión a la cámara ..................................................................68
Reproducción en un televisor ................................................................. 68
Impresión directa (PictBridge) ................................................................ 69
Transferir imágenes .....................................................................70
Software OLYMPUS Master ........................................................72
ESPECIFICACIONES ....................................................................73
Precauciones de seguridad ........................................................74
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de
su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final
de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este
manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del
producto real.
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 54 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
55
Es
Contenido de la caja
Asegúrese de utilizar la correa y los anillos para correa suministrados.
Enganche la correa y las anillas de la correa. Las anillas de la correa pueden
caerse si están enganchadas sin la correa.
Cámara digital Correa/Anillos para
correa
Tapa del objetivo/
Correa de la tapa del
objetivo
Pilas AA (cuatro) Cable USB Cable AV OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual) y tarjeta
de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de la compra.
Pase la correa por la tapa del objetivo
Enganche para
correa
Introdúzcala hasta
dentro del todo.
Gire las anillas de la correa de tal manera que las anillas
de la correa puedan pasar por el ojal de la correa.
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 55 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
56
Es
Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
a. Cargue las pilas en la cámara
Pase la correa por el otro
enganche de la misma forma.
Preparar la cámara
1
7
2
3
4
5
6
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 56 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
57
Es
b. Inserte la xD-Picture Card (opcional) en la cámara
Esta cámara permite tomar fotografías sin utilizar una tarjeta xD-
Picture Card™ (en lo sucesivo “la tarjeta”). Al hacer fotografías sin la
tarjeta, las fotografías se almacenarán en la memoria interna. Si
desea más información sobre la tarjeta, por favor consulte Manual
Avanzado.
1
2
3
Tapa de la tarjeta
Muesca
Área de contacto
Inserte la tarjeta recta.
Inserte la tarjeta hasta que quede
encajada.
Para expulsar la tarjeta, empújela hasta
el fondo, suéltela despacio y sáquela.
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 57 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
58
Es
Encienda la cámara
Aquí se explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía.
a. Sitúe el disco de modo en h.
Modos de toma de fotografías
b. Quite la tapa de la lente y presione el botón
o.
Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o.
h La cámara determina automáticamente los ajustes óptimos para las
condiciones fotográficas.
P La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad
de obturación óptimos.
A Permite cambiar manualmente la abertura.
S Cambio de la velocidad de obturación para la toma de fotografías.
M Esta función le permite cambiar manualmente la abertura y la velocidad
del obturador.
r Este modo le permite ajustar manualmente todas las funciones de
fotografía y utilizarlas como su modo personal.
SCN Esta función permite tomar fotografías mediante la selección de una
escena en función de las condiciones.
g Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de
disparo que aparece en pantalla.
Al grabar vídeos (modo
de fotografía)
Modo de
fotografía
MENU
CANCEL.
A/M/D
A/ M /D
A M D HORA
A M D HOR A
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
Si aún no se han ajustado
la fecha y la hora,
aparecerá esta pantalla.
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 58 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
59
Es
Ajuste la fecha y la hora
a. Presione el botón 1 F y el botón 2Y para
seleccionar [A].
Los dos primeros dígitos del [A] son fijos.
b. Presione el botón 3#.
1
2
3
4
En este manual, las direcciones que indican las teclas
de control son 124 3.
Consejos
Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora
MENU
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
CANCEL.
A/M/D
A/ M /D
A M D HORA
A M D HOR A
A-M-D (Año-Mes-Día)
Sale del ajuste.
Minutos
Formatos de fecha (A/M/D, M/D/A, D/M/A)
Hora
MENU
2007
2007
.--.-- --:--
.--.-- --:--
CANCEL.
A/M/D
A/ M /D
A M D HORA
A M D HOR A
Botón 1 F
Botón 2Y
Botón 3#
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 59 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
60
Es
c. Presione el botón 1 F y el
botón 2Y para seleccionar
[M].
d. Presione el botón 3#.
e. Presione el botón 1 F y el
botón 2Y para seleccionar
[D].
f. Presione el botón 3#.
g. Presione el botón 1 F y el
botón 2Y para seleccionar
“hora” y “minuto”.
La hora se muestra en el formato de 24
horas.
h. Presione el botón 3#.
i. Presione el botón 1 F y el
botón 2Y para seleccionar
[A/M/D].
j. Una vez ajustados todos los
elementos, presione el botón o.
Para un ajuste horario preciso, presione el botón o cuando la
señal horaria alcance los 00 segundos.
2007
2007
.
12
12
.-- --:--
.-- --:--
MENU
CANCEL.
A M D HORA
A M D HOR A
A/M/D
A/ M /D
2007
2007
.
12
12
.
26
26
--:--
--:--
MENU
CANCEL.
A/M/D
A/ M /D
A M D HORA
A M D HOR A
MENU
OK
ACEPT.
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
CANCEL.
A/M/D
A/ M /D
A M D HORA
A M D HOR A
MENU
OK
ACEPT.
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
CANCEL.
A/M/D
A/ M /D
A M D HORA
A M D HOR A
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
Botón o
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 60 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
61
Es
Seleccionar un idioma
a. Presione el botón
m
para abrir el menú superior.
b. Presione los botone 3# para seleccionar
[CONFIGURAC.] y, a continuación, presione el
botón o.
c. Presione los botone 1 F y el botón 2Y para
seleccionar [W] y, a continuación, presione el
botón o.
d. Utilice las teclas de control
(124 3) para seleccionar un
idioma y, a continuación,
presione el botón o.
Se pueden añadir otros idiomas a la cámara con
el software OLYMPUS Master suministrado. Por
favor consulte el manual avanzado.
Botón m
SCN
OK
MENU
ACEPT.
SALIR
SCN
SCN
CONFI-
CONFI-
GURAC.
GURAC.
CONFI-
GURAC.
RE-
RE-
STAURAR
STAURAR
RE-
STAURAR
CALIDAD
CALIDAD
IMAGEN
IMAGEN
SCN
CALIDAD
IMAGEN
SCN
MODO
MODO
SILENC.
SILENC.
MODO
SILENC.
MEN
MEN
Ú
MARA
MARA
MENÚ
CÁMARA
[CONFIGURAC.]
Botón o
Botón 3#
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
1
2
3
4
5
CONFIGURAC .
FORMATEAR
W
ESPAÑOL
CONF.ON
BACKUP
BEEP
Botón 1 F
Botón o
W
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
ITALIANO
NEDERLANDS
РУССКИЙ
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 61 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
62
Es
Tome una fotografía
a. Sujete la cámara
b. Enfoque
c. Dispare
a. Presione el botón u.
b. Mientras mira a través del visor,
gire el disco de ajuste dióptrico
poco a poco.
Cuando logre ver [ ] (Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)) claramente,
esto quiere decir que se ha terminado el
ajuste.
Sujeción horizontal Sujeción vertical
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
Botón disparador
(Presionado a
medias)
Sitúe esta marca
sobre el sujeto.
En la pantalla se muestra el
número de fotografías restantes.
El piloto verde indica que el
enfoque y la exposición
están bloqueados.
(Presionado a fondo)
Botón disparador
El piloto de control de la tarjeta
parpadea.
Ajustar el enfoque del visor mediante la lente de
Disco de ajuste dióptrico
Botón u
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 62 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
63
Es
Revise sus fotografías
a. Sitúe el disco de modo en q.
a. Presione el botón 4& y el botón 3# para mostrar
en pantalla la fotografía que desea borrar.
b. Presione el botón S.
c. Presione el botón 1 F para seleccionar [SI] y
presione el botón o para borrar la fotografía.
12:30
'07.12.26
100-0001
1
HQ
[
IN
]
Teclas de
control
Fotografía siguiente
Fotografía anterior
Disco de modo
Borre fotografías
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
[IN]
BORRAR
Botón 3#
Botón 4&
Botón S
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
[]
[]
SI
NO
BORRAR
Botón 1 F
Botón o
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 63 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
64
Es
Utilización básica
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente
a las funciones más habituales.
1 Botón # (Salto del flash)
Abre el flash. Presione este botón para tomar fotografías con flash.
2 Botón u (Monitor/Visor)
Alterna entre el monitor y el visor.
3 Botón h (Estabilización digital de imagen)
Activa o desactiva el modo de estabilización digital de la imagen con [
h
DESACTIV.] y [
h
ACTIVADO].
4 Botón m (MENU)
Muestra el menú superior.
5 Botón DISP./E
Visualiza las directrices de composición y el histograma. Con los elementos de
menú seleccionado, mantenga presionado el botón para ver la guía de menús.
6 Botón f
Presione f en modo de fotografía para encender o apagar Shadow
Adjustment Technology (tecnología de ajuste de sombra). Esta función hace
que la cara del sujeto aparezca más clara incluso a contraluz.
7 Botón q
Visualiza rápidamente la última imagen tomada.
8 Botón 4& (Modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros
planos, por ejemplo, de una flor.
9 Botón 1 F (Compensación de la exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
0 Botón 3# (Modo de flash)
Seleccione uno de los seis modos de flash: flash automático, reducción del efecto de ojos rojos,
flash de relleno, flash de relleno para ojos rojos, flash retardado o flash desactivado.
a Botón 2Y (Disparador automático)
Utilice este ajuste para tomar fotografías con el disparador automático.
Seleccione el tiempo que desea retrasar la toma de la fotografía.
b Botón o (OK/FUNC)
Abre el menú de funciones y ajusta las funciones que se usan con frecuencia en el modo
de fotografía. También confirma y ajusta su selección de las opciones del menú.
Displays the function menu and sets the functions often used in shooting mode. Also
confirms and sets your selection of menu items.
Botones del modo de fotografía
81 2 39
a
b
0
547
6
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 64 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
65
Es
Esta función le permite cambiar el modo de SCN (modo de escena) en función
del sujeto.
1 Sitúe el disco de modo en SCN.
2
Presione
12
para seleccionar un modo de escena, y presione
o
.
Modos de fotografía SCN (Escena)
& Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 10 cm del sujeto
(cuando el zoom óptico está en el valor máximo de gran angular).
% Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 1 cm del sujeto.
En el modo %, la posición del objetivo zoom está fijada.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione o.
•RETRATO VELAS
•DOCUMENTOS
SUBACUÁTICO AMPLIO.1
PAISAJE
AUTO - RETRATO
•SUBASTA
SUBACUÁTICO AMPLIO.2
PAIS.+RETR.
RETR. LUZ DISPONIBLE
FOT. & SELEC.1
SUBACUÁTICO MACRO
DEPORTE PUESTA SOL
FOT. & SELEC.2 OBTURADOR RÁPIDO
•ESC.NOCT. •FUEG. ARTIF.
DISPARO SONRISA
NOCHE+RETRATO
COCINA PLAYA
INTERIORES VITRINA NIEVE
Modos SCN (Escena)
B
F
D
j
G
1 RETRATO
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
Disco de modo
Botón o
Teclas de control
Modo macro
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 65 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
66
Es
1 Presione 2Y.
2
Presione
12
para seleccionar [
Y
12 SEG]
o [
Y
2 SEG], y presione
o
.
3 Presione el botón disparador a fondo para
tomar la fotografía.
1 Presione # (salto de flash) para abrir el flash.
2 Presione 3#. Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y
presione o.
3 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente
en el modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos
de inactividad en modo de fotografía. Presione el botón disparador o
gire el mando de zoom para volver a activar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante 12 minutos después de entrar en el
modo de reposo, el objetivo se retrae automáticamente y se apaga.
Para reanudar el funcionamiento, vuelva a encenderla.
Y12 SEG
El LED del disparador automático se
enciende durante aproximadamente 10
segundos, y luego empieza a parpadear.
Tras parpadear durante 2 segundos
aproximadamente, se toma la fotografía.
Y2 SEG
El LED del disparador automático
parpadea durante 2 segundos y se
toma la fotografía.
Icon Modo de flash Descripción
FLASH
AUTO
Flash
automático
El flash se dispara automáticamente en
condicione de baja iluminación o de contraluz.
!
Flash con reducción
de ojos rojos
Emite destellos previos para la reducción de ojos
rojos.
# Flash de relleno
El flash se dispara independientemente de la luz disponible.
H
Flash de relleno
para ojos rojos
El flash se dispara siempre después de emitirse los
destellos previos para la reducción de ojos rojos.
#SLOW Flash retardado El flash se dispara a baja velocidad.
$
Flash desactivado
El flash no se dispara.
Disparador automático
LED del disparador automático
Modos de flash
Función de ahorro de energía
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 66 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
67
Es
Menús y ajustes
1 Presione el botón m para abrir el menú superior.
2 Utilice las teclas de control (124 3) para seleccionar opciones
del menú, y presione o para confirmarlas.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la
fotografía.
RESTAURAR
Restaure los valores de los ajustes de fábrica.
MENÚ CÁMARA
Ajuste distintas opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
SCN (Escena)
Seleccione la escena en función del sujeto y las condiciones fotográficas
con el modo SCN seleccionado.
MODO SILENC.
Le permite desactivar los sonidos de funcionamiento de la toma y
reproducción de fotografías, los pitidos de advertencia, los sonidos del
obturador, etc.
1 Desde el menú superior del modo de
reproducción, presione m y seleccione
[BORRAR] [BORRAR TODO], y
presione o.
2 Seleccione [SI], y presione o.
Se borran todas las fotografías.
Menú superior
SCN
OK
MENU
ACEPT.
SALIR
SCN
SCN
CONFI-
CONFI-
GURAC.
GURAC.
CONFI-
GURAC.
RE-
RE-
STAURAR
STAURAR
RE-
STAURAR
CALIDAD
CALIDAD
IMAGEN
IMAGEN
SCN
MEN
MEN
Ú
MARA
MARA
CALIDAD
IMAGEN
SCN
MENÚ
CÁMARA
MODO
MODO
SILENC.
SILENC.
MODO
SILENC.
Menú superior en modo de fotografía
Borrar todas las fotografías
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
BORRAR TODO
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
[IN]
SI
NO
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 67 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
68
Es
Conexión a la cámara
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes
grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte
el multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del
televisor usando el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3 Sitúe el disco de modo en q y presione o para encender la
cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las
teclas de control (124 3) para seleccionar la fotografía que
desea visualizar.
Reproducción en un televisor
Conéctelo a los
terminales de entrada
de vídeo (amarillo) y
de entrada de audio
(blanco) del televisor.
Cable AV
Tapa del conector
Multiconector
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 68 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
69
Es
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge para imprimir fotografías. Puede imprimir una
fotografía mediante operaciones sencillas.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía
que desea imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector
de la cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora.
3 Presione <.
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado, desconecte el
cable USB de la cámara con la pantalla
de selección de fotografías en el
monitor.
Impresión directa (PictBridge)
Multiconector
Cable USB
Tapa del conector
Botón <
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 69 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
70
Es
Transferir imágenes
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS
Master.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
b. Conecte la cámara a un ordenador
1 Conecte la cámara al ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
o.
Ahora el ordenador reconocerá su
cámara como una unidad de
almacenamiento extraíble.
2 Windows : Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master 2”.
Macintosh : Haga doble clic en el icono
“Setup”.
1
2
Cable USB
OK
[IN]
ACEPT.
USB
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 70 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
71
Es
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada, abra el programa OLYMPUS
Master.
2 Haga clic en “Transferir imágenes” en la
ventana de examinar y haga clic en “De
cámara” .
3 Siga las instrucciones en pantalla.
Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la
cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software
OLYMPUS Master.
Consejos
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 71 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
72
Es
Software OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para descargar
fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar, enviar por correo
electrónico e imprimir sus fotografías y vídeos digitales, y mucho
más.
Requisitos del sistema
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de
Olympus (http://www.olympus.com/)
SO Windows 2000 Professional/XP Home Edition/
XP Professional/Vista o Mac OS X (10.3 o posterior)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
Duo 1.5 GHz, o posterior
RAM 256 MB o más
Disco duro 500 MB de espacio libre o más
Conexión Puerto USB/puerto IEEE 1394
Monitor 1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de
65.536 colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
Otros Internet Explorer 6 o posterior, Safari 1.0 o posterior,
QuickTime 6 o posterior (Macintosh)
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su
garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y
firmware de la cámara, y mucho más.
Registro de usuario
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 72 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
73
Es
ESPECIFICACIONES
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
( Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías : Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para
sistema de archivos de cámara (DCF)), datos en bruto
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías : Formato WAVE
Vídeo : AVI Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB -2 GB)
(TypeH/M, Standard)
Núm. de píxeles efectivos : 8.000.000 píxeles
Dispositivo de captura de
imagen
: CCD de 1/2,35" (filtro de colores primarios), 8.500.000
píxeles (brutos)
Objetivo : Objetivo Olympus 4,7 a 84,2 mm, f2.8 a 4.5
(equivalente a un objetivo de 27 mm a 486 mm en una
cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos,
sistema de medición centrada
Velocidad de obturación : 15 a 1/2000 seg. (Durante modo bulb: máx. 8 minutos)
Abertura : F2.8 a F8.0
Alcance de fotografía : 0,1 m a (W) 1,2 m a (T) (normal/modo macro)
0,01 m a (modo supermacro)
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 230.000 píxeles
Tiempo de carga del flash : Aprox. 7 seg. (para descarga completa del flash a
temperatura ambiente usando unas pilas nuevas
completamente cargadas)
Conector : Jack DC-IN
Conector USB, toma A/V OUT (multiconector)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura : De 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
De -20 °C a 60 °C (almacenamiento)
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento)/ 10 % a 90 %
(almacenamiento)
Fuente de alimentación : Pilas alcalinas tipo AA/Pilas NiMH (cuatro) o un adaptador
de CA de Olympus
Dimensiones : 116,0 mm (An.) × 78,5 mm (Al.) × 78,0 mm (Pr.)
(sin incluir los salientes)
Peso : 365 g sin las pilas ni la tarjeta
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 73 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
74
Es
Precauciones de seguridad
Lea todas las instrucciones —
Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza —
Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o
aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios —
Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad —
En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación —
Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación —
Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos —
Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador
de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños—
Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el
producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de
equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA
CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL
INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO
PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN
A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO
OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y
mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida
de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA
ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
Precauciones Generales
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 74 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
Es
75
ADVERTENCIA
(
No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
(
No use el flash ni el diodo electrolumínico para fotografiar gente
(bebés, niños, etc.) de cerca.
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
(
Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de
otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
(
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
(
No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
(
No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
(
Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor,
ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
(
Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
(
No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
(
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si
mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja
temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de
la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si
es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas
bajas.
(
Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
Manejo de la cámara
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 75 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
76
Es
PELIGRO
Utilice únicamente las pilas NiMH y el cargador adecuado de la marca Olympus.
Nunca caliente ni incinere las pilas.
Tome precauciones al transportar o guardar las pilas a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las pilas en lugares donde queden expuestas a la luz solar
directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con
calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las pilas o daños de sus terminales,
siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las pilas.
Nunca intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, realizar
soldaduras, etc.
Si el fluido de la pila penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las pilas fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una pila accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve las pilas siempre secas.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la pila, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la pila recomendada para el uso
con este producto.
Nunca mezcle las pilas (pilas nuevas con usadas, pilas cargadas con
descargadas, pilas de distinta marca o capacidad, etc.).
Nunca intente recargar las pilas alcalinas, baterías de litio o las baterías de litio
CR-V3.
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual de
instrucciones.
No utilice pilas que no están cubiertas con lamina aislante o cuya lamina está
rasgada, ya que puede causar pérdida de fluido, incendio o lesiones.
PRECAUCIÓN
No extraiga las pilas inmediatamente después de utilizar la cámara. La pila
puede recalentarse durante el uso prolongado.
Siempre retire las pilas de la cámara antes de guardar la cámara por un largo
tiempo.
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la pila, o que cause descargas
eléctricas o quemaduras.
Precauciones acerca del uso de la batería
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 76 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
Es
77
Si las pilas NiMH no se cargan en el período de tiempo especificado, detenga
la carga y no las utilice.
No utilice una pila si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la pila, o cualquier
otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido
quemara su piel solicite atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la pila a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son
las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección
del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a
la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo
IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión
Europea. No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución
al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Pilas parcialmente cubiertas o
no cubiertas totalmente por una
hoja aislante.
Pilas con terminales - en
relieve, pero no cubiertos por
una hoja aislante.
Pilas cuyos terminales son
planos, pero no cubiertos
completamente por una hoja
aislante. (Dichas pilas no
pueden utilizarse incluso si los
terminales - están cubiertos
parcialmente).
Las siguientes pilas AA no pueden ser utilizadas.
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 77 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
78
Es
Condiciones de la garantía
1.
Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado apropiadamente (de acuerdo con las
instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde la
fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado, que se halle dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como figura en el sitio web: http://www.olympus.com será reparado, o a opción de
Olympus reemplazado, libre de cargos. Para reclamar bajo esta garantía el cliente deberá entregar el
producto y este Certificado de Garantía antes de finalizar el período de garantía de dos años, al distribuidor
donde fue comprado el producto o a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de
Olympus Imaging Europa GmbH como figura en la página web: http://www.olympus.com. Durante un período
de un año de la Garantía Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio
Olympus. Tenga en cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado
correrá a cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de
reparación en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no
mencionada en el Manual de Servicio.)
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros
que no sean los servicios técnicos Olympus.
(c)
Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la compra del producto.
(d)
Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades
u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como
guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales
como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de
compra, nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5.
La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y reemplazo
del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de cualquier tipo que
sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular cualquier pérdida o daño
ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o accesorio usado con este producto, o ante cualquier
pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de datos, queda excluida explícitamente. Ello no
afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1.
Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por Olympus
o un distribuidor autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba suficiente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del distribuidor, el número de serie y el año, mes y fecha de
la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta original (indicando el
nombre del distribuidor, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado de Garantía. Olympus se
reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es incompleto o ilegible y si
no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles.
2. En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra. Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Véase la lista en la página web: http://www.olympus.com en la que figura la red internacional
autorizada de servicios de Olympus.
Limitación de la garantía
Olympus no asume ninguna responsabilidad ni ofrece garantías, ni explícitamente ni de forma concluyente, a
través de o con referencia al contenido de esta documentación impresa o en forma de software. Tampoco puede
hacerse responsable de la capacidad de mercado o de la idoneidad para un objetivo determinado, ni tampoco
por daños tanto directos como incidentes o indirectos (especialmente, pero no únicamente, a daños devengados
de una eventual pérdida de beneficios, una interrupción o pérdida de datos de negocio) que se desprendan del
uso o de la limitación o incapacidad de uso de esta documentación impresa o en forma de software. En algunos
países no está permitido limitar o inhibirse totalmente de la responsabilidad procedente de este tipo de daños,
por lo cual de garantía no tendrá efectos en este caso.
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 78 Thursday, July 12, 2007 8:38 PM
79
Es
Memo
d4355_s_basic_00_bookfile.book Page 79 Tuesday, July 17, 2007 2:20 PM
80
De
Inhaltsverzeichnis
Überprüfen Sie, ob die folgenden Komponenten
(Verpackungsinhalt) vorhanden sind .........................................81
Anbringen des Trageriemens und des Objektivdeckels ..........81
Vorbereiten der Kamera ..............................................................82
Schalten Sie die Kamera ein .......................................................84
Stellen Sie das Datum und die Uhrzeit ein ................................85
Eine Sprache auswählen .............................................................87
Ein Bild aufnehmen .....................................................................88
Bilder ansehen .............................................................................89
Grundlegende Bedienung ...........................................................90
Aufnahmemodus-Tasten ........................................................................ 90
SCN Modes (Scene) ............................................................................. 91
Nahaufnahmemodus .............................................................................. 91
Selbstauslöser ........................................................................................ 92
Blitzmodi ................................................................................................. 92
Stromsparfunktion .................................................................................. 92
Menüs und Einstellungen ...........................................................93
Hauptmenü ............................................................................................. 93
Alle Bilder löschen .................................................................................. 93
Anschließen der Kamera .............................................................94
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät ..................................................... 94
Direktes Ausdrucken (PictBridge) .......................................................... 95
Bilder übertragen .........................................................................96
OLYMPUS Master-Software ........................................................98
TECHNISCHE DATEN ..................................................................99
Sicherheitshinweise ..................................................................100
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch Ihrer Kamera sorgfältig durch,
um eine einwandfreie Handhabung zu gewährleisten.
Wir empfehlen Ihnen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen zu
erstellen, damit Sie sich mit der Bedienung und den Funktionen der Kamera
vertraut machen können.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise am Ende dieses Handbuchs.
Die Bildschirm- und Kameraabbildungen in diesem Handbuch wurden während des
Herstellungsprozesses erstellt, und können vom aktuellen Produkt abweichen.
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 80 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
81
De
Überprüfen Sie, ob die folgenden Komponenten (Verpackungsinhalt) vorhanden sind
Vergewissern Sie sich, dass Sie die im Lieferumfang enthaltenen Trageriemen
und Riemenringe verwenden.
Befestigen Sie den Tragriemen und die Riemenringe zusammen. Wenn die
Riemenringe ohne den Tragriemen befestigt werden, können sie sich lösen.
Digitalkamera Trageriemen/
Riemenringe
Objektivschutzl/
Befestigungschnürchen
für den Objektivschutz
AA Batterien (vier) USB-Kabel AV-Kabel OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Nicht gezeigt: Erweiterte Anleitung (dieses Handbuch), Einfache Anleitung und Garantiekarte.
Der Verpackungsinhalt richtet sich nach der Region, in der Sie Ihre Kamera gekauft haben.
Anbringen des Trageriemens und des Objektivdeckels
Trageriemenöse
Ganz einschieben.
Neigen Sie die Riemenringe so, dass sie
durch die Trageriemenöse passen.
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 81 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
82
De
Ziehen Sie den Trageriemen fest, damit er sich nicht lösen kann.
a. Laden Sie die Batterien in die Kamera
Bringen Sie den Trageriemens auf die
selbe Weise an der anderen Öse an.
Vorbereiten der Kamera
1
7
2
3
4
5
6
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 82 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
83
De
b. Setzen Sie die xD-Picture Card in die Kamera ein
Diese Kamera gestattet Ihnen das Fotografieren ohne Verwendung
einer optionalen xD-Picture Card™. Wenn Sie Aufnahmen ohne die
Karte machen, werden die Bilder im internen Speicher gespeichert.
Einzelheiten zum Einlegen der Karte finden Sie in der Erweiterten
Anleitung.
1
2
3
Kartenfachdeckel
Kerbe
Kontaktbereich
Legen Sie die Karte gerade ein.
Schieben Sie die Karte so weit ein, bis
sie hörbar einrastet.
Um die Karte zu entfernen, müssen Sie
sie ganz einschieben, langsam
loslassen und herausnehmen.
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 83 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
84
De
Schalten Sie die Kamera ein
Hier wird das Einschalten der Kamera im Aufnahmemodus erklärt.
a. Stellen Sie die Programmwählscheibe auf h.
Aufnahmemodi für Einzelbilder
b. Nehmen Sie den Objektivdeckel ab und drücken
Sie die Taste o.
Drücken Sie zum Ausschalten der Kamera noch einmal die
o
-Taste.
h Die Kamera bestimmt die optimalen Einstellungen entsprechend der
jeweiligen Aufnahmebedingungen automatisch.
P Die Kamera stellt automatisch den optimalen Blendenwert und die
optimale Verschlusszeit ein.
A Gestattet Ihnen die manuelle Änderung der Blendeneinstellung.
S Änderung der Verschlusszeit zur Aufnahme von Bildern.
M Gestattet Ihnen die manuelle Änderung der Blendeneinstellung und der
Verschlusszeit.
r Gestattet Ihnen die manuelle Einstellung jeder einzelnen
Aufnahmefunktion und deren Verwendung als Original-
Aufnahmemodus.
SCN Diese Funktion ermöglicht Ihnen, nach Aufnahmebedingungen
ausgewählte Aufnahmen zu machen.
g
Diese Funktion erlaubt Ihnen, Einstellungen aus den Aufnahmehinweisen
vorzunehmen, die auf dem Bildschirm gezeigt werden.
Zur Aufnahme von Filmen
(Aufnahmemodus)
Aufnahmemodus
MENU
ZURÜCK
J/M/T
J/ M /T
J M T ZEIT
J M T Z EIT
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
Dieser Bildschirm erscheint,
wenn Datum und Uhrzeit noch
nicht eingestellt wurden.
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 84 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
85
De
Stellen Sie das Datum und die Uhrzeit ein
a. Drücken Sie die 1 F-Taste und die 2Y-Taste zur
Auswahl von [J].
Die ersten beiden Ziffern der Jahreszahl [J] lassen sich nicht
ändern.
b. Drücken Sie die 3#-Taste.
1
2
3
4
Die Richtungen der Pfeiltasten werden in dieser
Anleitung mit den Zeichen 124 3 dargestellt.
Tipps
Informationen zum Einstellbildschirm für Datum und Uhrzeit
MENU
ZURÜCK
J/M/T
J/ M /T
J M T ZEIT
J M T Z EIT
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
Y-M-D (Jahr-Monat-Tag)
Zum Verlassen der Einstellung
Minute
Datumsformate (J/M/T, M/T/J, T/M/J)
Stunde
ZURÜCK
MENU
2007
2007
.--.-- --:--
.--.-- --:--
J M T ZEIT
J M T Z EIT
J/M/T
J/ M /T
1 F-Taste
2Y-Taste
3#-Taste
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 85 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
86
De
c. Drücken Sie die 1 F-Taste
und die 2Y-Taste zur
Auswahl von [M].
d. Drücken Sie die 3#-Taste.
e. Drücken Sie die 1 F-Taste
und die 2Y-Taste zur
Auswahl von [T].
f. Drücken Sie die 3#-Taste.
g. Drücken Sie die
1 F
-Taste und
die
2Y
-Taste zur Auswahl von
„Stunde“, „Minute“.
Die Uhrzeit wird stets im 24-Stunden-
Format angezeigt.
h. Drücken Sie die 3#-Taste.
i. Drücken Sie die 1 F-Taste
und die 2Y-Taste zur
Auswahl von [J/M/T].
j. Nachdem alle Elemente eingestellt wurden,
drücken Sie die o-Taste.
Zur genauen Einstellung der Uhrzeit drücken Sie die o-Taste,
wenn das Zeitsignal 00 Sekunden anzeigt.
2007
2007
.
12
12
.-- --:--
.-- --:--
ZURÜCK
MENU
J M T ZEIT
J M T Z EIT
J/M/T
J/ M /T
2007
2007
.
12
12
.
26
26
--:--
--:--
ZURÜCK
MENU
J M T ZEIT
J M T Z EIT
J/M/T
J/ M /T
ZURÜCK
MENU
OK
EINST.
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
J M T ZEIT
J M T Z EIT
J/M/T
J/ M /T
ZURÜCK
MENU
OK
EINST.
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
J/M/T
J/ M /T
J M T ZEIT
J M T Z EIT
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
o-Taste
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 86 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
87
De
Eine Sprache auswählen
a. Drücken Sie m-Taste, um das Hauptmenü
anzuzeigen.
b. Drücken Sie die 3#-Taste, um [EINRICHTEN] zu
wählen und drücken Sie die o-Taste.
c. Drücken Sie die
1 F
-Taste und die
2Y
-Taste, um
[
W
] zu wählen und drücken Sie die
o
-Taste.
d. Verwenden Sie die Pfeiltasten
(124 3), um eine Sprache
auszuwählen und drücken Sie
die o.
Mit der beiliegenden OLYMPUS Master-
Software können Sie Ihrer Kamera weitere
Sprachen hinzufügen. Finden Sie bitte der
Erweiterte Anleitung.
m-Taste
SCN
OK
MENU
EINST.
ZURÜCK
SCN
SCN
EIN-
EIN-
RICHTEN
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
RUECKST.
RUECKST.
BILD-
BILD-
QUAL.
QUAL.
BILD-
QUAL.
SCN
KAMERA-
KAMERA-
MEN
MEN
Ü
RUECKST.
SCN
KAMERA-
MENÜ
LAUTLOS
LAUTLOS
MODUS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
[EINRICHTEN]
o-Taste
3#-Taste
OK
EINST.
MENU
ZURÜCK
1
2
3
4
5
EINRICHTEN
FORMATIEREN
W
DEUTSCH
STARTBILD
DATENSICHER.
SOUND
1 F-Taste
o-Taste
W
OK
EINST.
MENU
ZURÜCK
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
РУССКИЙ
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 87 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
88
De
Ein Bild aufnehmen
a. Halten der Kamera
b. Scharfstellen
c. Aufnehmen
a. Drücken Sie die u-Taste.
b. Schauen Sie durch den Sucher
und drehen Sie langsam den
Dioptrienregler.
Führen Sie die Dioptrienkorrektur durch,
bis das AF-Messfeld ([ ]) klar abgebildet
wird.
Querformat Hochformat
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
Auslöser
(Halb nach unten
drücken)
Diese Markierung auf
das Motiv ausrichten.
Die Anzahl der verbleibenden
Einzelbilder wird angezeigt.
Die grüne LED leuchtet
auf, sobald die Schärfe
gespeichert ist.
(Vollständig nach unten
drücken)
Auslöser
Die Schreibanzeige blinkt.
Einstellen der Sucherschärfe mit der Dioptrie
Dioptrienregler
u-Taste
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 88 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
89
De
Bilder ansehen
a. Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q.
a. Betätigen Sie die 4&- und die 3#-Taste, um das
zu löschende Bild anzuzeigen.
b. Drücken Sie die S-Taste.
c. Drücken Sie die 1 F-Taste, um [JA] auszuwählen,
und drücken Sie die o-Taste zum Löschen des
Bildes.
12:30
'07.12.26
100-0001
1
HQ
[
IN
]
Pfeiltasten
Nächstes Bild
Vorheriges Bild
Programmwählscheibe
Löschen von Bildern
OK
EINST.
MENU
ZURÜCK
JA
NEIN
[IN]
BILD LÖSCHEN
3#-Taste
4&-Taste
S-Taste
OK
MENU
EINST.
ZURÜCK
JA
NEIN
BILD LÖSCHEN [IN]
1 F-Taste
o-Taste
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 89 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
90
De
Grundlegende Bedienung
Verwenden Sie diese Tasten im Aufnahmemodus, um schnell zu einigen der
häufiger benutzten Funktionen zu gelangen.
1 #-Taste (Herausfahren des Blitzes)
Der Blitz wird herausgefahren Diese Taste drücken, um ein Bild mit Blitz aufzunehmen.
2 u-Taste (LCD-Monitor/Sucher)
Schaltet zwischen dem LCD-Monitor und dem Sucher um
3 h-Taste (Digitaler Bildstabilisator)
Zum Umschalten des digitalen Bildstabilisators zwischen [
h
AUS] and [
h
EIN].
4 m-Taste (MENU)
Ruft das Hauptmenü auf.
5 DISP./E-Taste
Zum Einblenden der Hilfslinien zur Verbesserung der Bildkomposition und des Histogramms.
Halten Sie diese Taste bei der Auswahl der Menüpunkte gedrückt, um die Menüanleitung
anzuzeigen.
6 f-Taste
Drücken Sie
f
im Aufnahmemodus, um die Shadow Adjustment Technology
(Gegenlichtkorrektur) zu aktivieren bzw.zu deaktivieren. Mit dieser Funktion
erscheint das Gesicht des Motivs, auch bei Gegenlicht, heller.
7 q-Taste
Schnellanzeige der zuletzt erstellten Aufnahme.
8 4&-Taste (Nahaufnahmemodus)
Im Nahaufnahme- oder Supernahaufnahmemodus können Sie
Nahaufnahmen (z. B. von einer Blume) erstellen.
9 1 F-Taste (Belichtungskorrektur)
Mit dieser Einstellung können Sie die Belichtung in Richtung (+) oder (–) korrigieren.
0 3#-Taste (Blitzmodus)
Sie können aus 6 Blitzmodi auswählen: Automatische Blitzabgabe, Blitz mit
Rote- Augen-Effekt-Reduzierung, Aufhellblitz, Rote-Augen-Aufhellblitz,
Slow Flash oder zwangsabgeschalteter Blitz.
a 2Y-Taste (Selbstauslöser)
Mit dieser Einstellung können Sie ein Bild mit dem Selbstauslöser
aufnehmen. Wählen Sie die Zeitdauer der Verzögerung der Aufnahme.
b o-Taste (OK/FUNC)
Zeigt das Funktionsmenü an und stellt die Funktionen ein, die im Aufnahmemodus
oft benutzt werden. Bestätigt außerdem Ihre Menüpunktauswahl und stellt sie ein.
Aufnahmemodus-Tasten
81 2 39
a
b
0
547
6
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 90 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
91
De
Diese Funktion erlaubt Ihnen, den SCN-Modus (Motivprogramm) je nach Motiv
zu verändern.
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf SCN.
2 Drücken Sie 12, um ein Motivprogramm auszuwählen und
drücken Sie o.
Aufnahme SCN (Aufnahmesituation) Modi
& Mit diesem Modus können Sie Nahaufnahmen mit einer Entfernung von
lediglich 10 cm zu Ihrem Motiv erstellen (mit optischem Zoom im
größtmöglichen Weitwinkel).
% Mit diesem Modus können Sie Nahaufnahmen mit einer Entfernung von
lediglich 1 cm zu Ihrem Motiv erstellen. Die Position des Zooms ist im %-
Modus fest eingestellt.
1 Drücken Sie 4&.
2 Drücken Sie auf 12 um [&] oder [%] auszuwählen. Drücken
Sie dann auf o.
•PORTRÄT
KERZENLICHT
•DOKUMENTE
UNTERWASSER-WEITW.1
LANDSCHAFT
SELBSTPORTRÄT
•AUKTION
UNTERWASSER-WEITW.2
LAND./PORTRÄT
NATÜRL. LICHT
AUFN. & AUSW.1
UNTERWASSER-MAKRO
•SPORT
SONNENUNTERGANG
AUFN. & AUSW.2
SCHNELLAUSLÖSUNG
NACHTAUFNAHME
FEUERWERK
AUFNAHME MIT LÄCHELN
NACHT+PERSON
SPEISEN STRAND
INNENAUFNAHME
VITRINE SCHNEE
SCN Modes (Scene)
B
F
D
j
G
OK
EINST.
MENU
ZURÜCK
1 PORTRÄT
Programmwähl-
scheibe
o-Taste
Pfeiltasten
Nahaufnahmemodus
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 91 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
92
De
1 Drücken Sie 2Y.
2
Drücken Sie auf
12
um [
Y
12
SEKUNDEN] oder [
Y
2 SEKUNDEN]
auszuwählen. Drücken Sie dann auf
o
.
3 Drücken Sie den Auslöser vollständig nach
unten, um die Aufnahme zu erstellen.
1
Drücken Sie die
#
(Herausfahren des Blitzes), damit der Blitz herausgefahren wird.
2 Drücken Sie 3#. Drücken Sie 12, um den Blitzmodus
auszuwählen, drücken Sie dann o.
3 Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
Wenn der Blitz auslösebereit ist, leuchtet die #-Markierung.
4
Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um die Aufnahme zu erstellen.
Um Batteriestrom zu sparen, wechselt die Kamera automatisch in
den Sleep-Modus, wenn im Aufnahmemodus innerhalb von 3
Minuten kein Bedienschritt erfolgt. Reaktivieren Sie die Kamera,
indem Sie den Auslöser drücken oder den Zoomhebel verschieben.
Wenn innerhalb von 12 Minuten im Sleep-Modus kein Bedienschritt erfolgt,
wird das Objektiv automatisch eingefahren und die Kamera abgeschaltet.
Schalten Sie die Kamera wieder ein, um sie weiter zu bedienen.
Y
12 SEKUNDEN
Die Selbstauslöser-LED leuchtet für circa 10 Sekunden
auf und fängt dann an zu blinken.
Die Aufnahme erfolgt nach ungefähr 2 Sekunden blinken.
Y
2 SEKUNDEN
Die Selbstauslöser-LED leuchtet für circa 2 Sekunden auf und die Aufnahme erfolgt.
Symbol Blitzmodus Beschreibung
AUTO-
BLITZ
Automatische
Blitzabgabe
Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder
starkem Gegenlicht löst der Blitz automatisch
aus.
!
Blitz mit Rote-Augen-
Effekt-Reduzierung
Aussenden von Vorblitzen für die Rote-
Augen-Korrektur.
#
Aufhellblitz Der Blitz wird unabhängig von der aktuellen
Umgebungslichtsituation ausgelöst.
H
Rote-Augen-
Aufhellblitz
Dieser Blitz wird stets eingeschaltet, nachdem die Vorblitze zur
Reduzierung des Rote-Augen-Effekts ausgesendet wurden.
#SLOW Slow flash Der Blitz wird langsam ausgelöst.
$
Zwangsabgeschalteter Blitz
Die Blitzabgabe unterbleibt.
Selbstauslöser
Selbstauslöser-LED
Blitzmodi
Stromsparfunktion
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 92 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
93
De
Menüs und Einstellungen
1 Drücken Sie m, um das Hauptmenü anzuzeigen.
2 Verwenden Sie die Pfeiltasten (124 3) zur Auswahl der
Menüpunkte und drücken Sie anschließend zur Bestätigung auf
o.
BILDQUAL.
Stellen Sie die Bildqualität Ihrer Aufnahme gemäß des geplanten
Verwendungszwecks ein.
RUECKST.
Die veränderten Aufnahmefunktionen wieder auf die Standardeinstellungen
zurücksetzen.
KAMERAMENÜ
Verschiedene Aufnahmeeinstellungen einstellen.
EINRICHTEN
Stellen Sie Datum und Zeit, Sprache, Auslöserton usw. ein.
SCN (Aufnahmesituation)
Die Aufnahme je nach Motiv und Aufnahmebedingungen auswählen, wenn
der Modus SCN gewählt ist.
LAUTLOS MODUS
Zum Ausschalten der Kameratöne während der Aufnahme und Wiedergabe
wie Warnpieptöne, Auslösertöne, usw.
1 Drücken Sie im Hauptmenü des
Wiedergabemodus m und wählen Sie
[LÖSCHEN] [ALLES LÖSCHEN] aus,
und drücken Sie o.
2 Wählen Sie [JA]. Drücken Sie dann auf o.
All the pictures are erased.
Hauptmenü
SCN
OK
MENU
EINST.
ZURÜCK
SCN
SCN
EIN-
EIN-
RICHTEN
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
RUECKST.
RUECKST.
BILD-
BILD-
QUAL.
QUAL.
BILD-
QUAL.
SCN
KAMERA-
KAMERA-
MEN
MEN
Ü
RUECKST.
SCN
KAMERA-
MENÜ
LAUTLOS
LAUTLOS
MODUS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
Hauptmenü im Aufnahmemodus
Alle Bilder löschen
OK
EINST.
MENU
ZURÜCK
ALLES LÖSCHEN
ACHTG. DATENL
ACHTG. DATENL
ÖSCHUNG
SCHUNG
[IN]
JA
NEIN
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 93 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
94
De
Anschließen der Kamera
Verwenden Sie das der Kamera beiliegende AV-Kabel, wenn Sie Ihre
Aufnahmen auf einem Fernsehgerät wiedergeben möchten. Es können sowohl
Einzelbilder als auch Movies wiedergegeben werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass Fernseher und Kamera ausgeschaltet
sind. Verbinden Sie anschließend das beiliegende AV-Kabel mit
dem Multi-Connector der Kamera sowie mit dem Videoeingang des
Fernsehgeräts.
2 Schalten Sie das Fernsehgerät ein und stellen Sie den Videokanal
ein.
Weitere Informationen zum Video-Eingangskanal finden Sie in
der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
3 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und schalten Sie
anschließend mit o die Kamera ein.
Die zuletzt erstellte Aufnahme wird auf dem Fernsehgerät
wiedergegeben. Verwenden Sie die Pfeiltasten (124 3) für
die Bildauswahl.
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät
An den Videoeingang (gelb)
und den Audioeingang
(weiß) des Fernsehgeräts
anschließen.
AV-Kabel
Buchsenabdeckung
Multi-Connector
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 94 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
95
De
Mit dem der Kamera beiliegenden USB-Kabel können Sie die Kamera direkt an
einen PictBridge-kompatiblen Drucker zum Drucken anschließen. Sie können
mit wenigen und einfachen Schritten ein Bild ausdrucken.
1 Rufen Sie das Bild, das Sie ausdrucken möchten, im
Wiedergabemodus auf dem Monitor auf.
2 Stecken Sie das eine Ende des mitgelieferten USB-Kabels in den
Multi-Connector der Kamera und das andere Ende in den USB-
Anschluss des Druckers.
3 Drücken Sie <.
Der Druckvorgang beginnt.
Wenn der Druckvorgang
abgeschlossen ist, trennen Sie das
USB-Kabel von der Kamera, während
das Foto-Auswahlmenü angezeigt wird.
Direktes Ausdrucken (PictBridge)
Multi-Connector
USB-Kabel
Buchsenabdeckung
<-Taste
OK
PC / INDIVID. DRUCK
EINF. DRUCK STARTEN
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 95 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
96
De
Bilder übertragen
a. Software installieren
1 Legen Sie die OLYMPUS Master CD-
ROM ein.
3 Folgen Sie jetzt einfach den Anweisungen auf dem Bildschirm.
b. Die Kamera an einen Computer anschließen
1 Schließen Sie die Kamera mit dem USB-Kabel (im Lieferumfang
enthalten) an den Computer an.
Der LCD-Monitor schaltet sich automatisch ein.
2 Wählen Sie [PC] auf dem LCD-Monitor
und drücken Sie dann o.
Die Kamera wird jetzt vom PC als
Wechseldatenträger erkannt.
2 Windows : Klicken Sie auf die
Schaltfläche „OLYMPUS
Master 2“.
Macintosh : Doppelklicken Sie auf das
Symbol „Setup“.
1
2
USB-Kabel
OK
[IN]
EINST.
USB
PC
EINF. DRUCK
INDIVID. DRUCK
SCHLIESSEN
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 96 Wednesday, July 18, 2007 9:31 AM
97
De
c. Bilder auf den Computer übertragen
1 Nachdem Sie die Kamera angeschlossen haben, öffnen Sie die
OLYMPUS Master-Software.
2 Klicken Sie auf „Bilder übertragen“ im
Durchsuchen-Fenster und klicken Sie dann
auf „Von Kamera“ .
3 Folgen Sie jetzt einfach den Anweisungen auf
dem Bildschirm.
Ausführliche Informationen zum Einrichten und Gebrauch der Kamera
erhalten Sie im Handbuch „Erweiterte Anleitung“ Ihrer Kamera, das Sie auf
der mitgelieferten CD-ROM finden.
Weitere Hilfe finden Sie auch in der Datei „Hilfe“ der OLYMPUS Master-
Software.
Tipps
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 97 Wednesday, July 18, 2007 9:31 AM
98
De
OLYMPUS Master-Software
OLYMPUS Master-Software: Mit dieser Software können Sie Bilder
aus Ihrer Kamera herunterladen, Ihre digitalen Bilder und Filme
anschauen, organisieren, retuschieren, per E-Mail versenden,
drucken und vieles mehr!
Systemanforderungen
Aktuelle Informationen finden Sie auf der Olympus-Website unter
(http://www.olympus.com/)
Betriebssystem Windows 2000 Professional/XP Home Edition/
XP Professional/Vista oder Mac OS X (10.3 oder höher))
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
Duo 1.5 GHz, oder höher
RAM 256 MB oder mehr
Festplatte 500 MB oder mehr freier Festplattenspeicher
Anschluss USB-Anschluss/IEEE 1394-Anschluss
LCD-Monitor 1024 × 768 Pixel Auflösung oder mehr bei mindestens 65.536
Farben (Windows) bzw. 32.000 Farben (Macintosh)
Sonstiges Internet Explorer 6 oder höher (Windows), Safari 1.0 oder
höher, QuickTime 6 oder höher (Macintosh)
Registrieren Sie Ihre Kamera beim Installieren der OLYMPUS Master-
Software, um Ihre Garantie zu aktivieren, Benachrichtigungen über
Updates zur Software- und Kamera-Firmware zu erhalten und vieles mehr.
Benutzer-Registrierung
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 98 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
99
De
TECHNISCHE DATEN
Design und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
( Kamera
Produkttyp : Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -anzeige)
Aufnahmesystem
Einzelbild : Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit
Design rule for Camera File system (DCF)), Rohdaten
Gültige Standards : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Tonaufzeichnung bei
Einzelbildern
: Wave-Audioformat
Movie : AVI Motion JPEG
Speicher : Interner Speicher
xD-Picture Card (16 MB -2 GB)
(TypeH/M, Standard)
Anzahl der effektiven Pixel : 8.000.000 Pixel
Bildwandler : 1/2,35 Zoll CCD-Chip (primärer Farbfilter), 8.500.000 Pixel
(brutto)
Objektiv : Olympus-Objektiv 4,7 bis 84,2 mm, f2.8 bis 4,5
(entspricht einem 27 bis 486 mm Objektiv an einer 35 mm-
Kamera)
Belichtungsmessung : Digitale ESP-Messung, Spotmessung,
mittengewichtete Integralmessung
Verschlusszeit : 15 bis 1/2000 Sek. (während Bulb: Max. 8 Minuten)
Blendenöffnung : F2.8 bis F8.0
Aufnahmebereich : 0,1 m bis (W) 1,2 m bis (T)
(Normal-/Nahaufnahmemodus)
0,01 m bis (Super-Nahaufnahmemodus)
Monitor : 2,5 Zoll TFT Farb-LCD-Monitor mit 230.000 Pixeln
Blitzladebetrieb : Ca. 7 Sek. (bei vollständiger Entladung des Blitzes bei
Raumtemperatur mit einem vollständig aufgeladenen Akku)
Anschluss : Gleichspannungseingang (DC-IN)
USB-Anschluss, A/V OUT-Eingang (Multi-Connector)
Automatisches Kalendersystem : 2000 bis 2099
Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0 °C bis 40 °C (Betrieb)/–20 °C bis 60 °C (Lagerung)
Luftfeuchtigkeit : 30 % bis 90 % (Betrieb)/10 % bis 90 % (Lagerung)
Spannungsversorgung : AA-Alkali- / NiMH-Akkus (vier) oder ein Olympus Netzteil
Abmessungen : 116,0 mm (D) × 78,5 mm (H) × 78,0 mm (T)
(ohne Gehäusevorsprünge)
Gewicht : 365 g ohne Batterien und Karte
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 99 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
100
De
Sicherheitshinweise
Die Benutzerdokumentation sorgfältig lesen — Vor dem Gebrauch dieses
Produktes erst die Bedienungsanleitung lesen. Bewahren Sie alle
Benutzerhandbücher und Dokumentationen zum späteren Nachschlagen auf.
Reinigung — Vor der Reinigung dieses Produktes das Netzteil abtrennen. Zur
Reinigung ein befeuchtetes Tuch verwenden. Niemals Lösungsmittel, sich
verflüchtigende oder organische Reinigungsmittel verwenden.
Zubehör — Ausschließlich von Olympus empfohlenes Zubehör verwenden.
Andernfalls kann dieses Produkt schwer beschädigt und eine
Verletzungsgefahr nicht ausgeschlossen werden.
Nässe und Feuchtigkeit — Die Sicherheitshinweise zu spritzwasserfesten
Produkten finden Sie im entsprechenden Abschnitt des Referenzhandbuchs.
Standort — Um Schäden an der Kamera zu vermeiden, sollten Sie die Kamera
fest auf einem stabilen Stativ, Gestell oder einer Halterung befestigen.
Stromversorgung — Es dürfen ausschließlich geeignete Stromquellen
entsprechend des am Produkt angebrachten Typenschildes verwendet
werden.
Blitzschlag — Bei Netzbetrieb mit einem Netzteil muss dieses sofort von der
Netzsteckdose abgetrennt werden, wenn ein Gewitter auftritt.
Fremdkörper — Darauf achten, dass keine metallischen Gegenstände in das
Produktinnere gelangen. Andernfalls können Sie Verletzungen davontragen.
Hitze — Dieses Produkt niemals in der Nähe von Hitze abstrahlenden
Vorrichtungen (wie Heizkörper, Ofen, Belüftungsöffnungen etc.) und Geräten
(z. B. Hochleistungsverstärker etc.) betreiben oder aufbewahren.
VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON
STROMSCHLÄGEN NIEMALS DAS GEHÄUSE
(ODER DIE GEHÄUSERÜCKSEITE) ENTFERNEN.
DIESES PRODUKT ENTHÄLT KEINERLEI
BENUTZERSEITIG ZU WARTENDE TEILE.
ÜBERLASSEN SIE WARTUNGSARBEITEN
QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL.
Das Ausrufungszeichen im Dreieck verweist auf wichtige Handhabungs- und
Wartungsanweisungen in der zu diesem Produkt gehörigen Benutzerdokumentation.
GEFAHR
Die Nichtbeachtung der zu diesem Warnsymbol gehörigen Informationen kann schwere
Verletzungen mit Todesgefahr zur Folge haben!
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung der zu diesem Warnsymbol gehörigen Informationen kann
Verletzungen mit Todesgefahr zur Folge haben!
VORSICHT
Die Nichtbeachtung der zu diesem Warnsymbol gehörigen Informationen kann leichte
Verletzungen, Sachschäden sowie den Verlust von gespeicherten Daten zur Folge
haben!
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT NIEMALS NÄSSE AUSSETZEN, AUSEINANDER NEHMEN ODER BEI HOHER FEUCHTE BETREIBEN.
ANDERNFALLS BESTEHT FEUER- UND STROMSCHLAGGEFAHR.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Allgemeine Vorsichtsmaßregeln
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 100 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
101
De
ACHTUNG
( Die Kamera niemals in der Nähe von entflammbaren oder
explosiven Gasen verwenden.
( Verwenden Sie den Blitz und die LED nicht auf nahe Entfernung,
wenn Sie Menschen (Babys, Kleinkinder, etc.) aufnehmen.
Sie müssen mindestens 1 m vom Gesicht einer Person entfernt sein. Andernfalls kann die
Blitzabgabe eine vorübergehende Einschränkung der Sehfähigkeit verursachen.
( Kinder und Kleinkinder von der Kamera fernhalten.
Die Kamera stets so verwenden und aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben
können. In den folgenden Fällen besteht die Gefahr von schweren Verletzungen:
Strangulierungs- und Erstickungsgefahr durch den Trageriemen der Kamera.
Versehentliches Verschlucken von Akkus, Speicherkarten oder sonstigen kleinen Teilen.
Versehentliches Auslösen des Blitzes bei zu geringem Augenabstand.
Verletzungen durch bewegliche Teile der Kamera.
( Niemals die Kamera auf extrem helle Lichtquellen (Sonne,
Scheinwerfer usw.) richten.
( Die Kamera niemals an Orten verwenden, die starker
Staubeinwirkung oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
( Den Blitz bei der Blitzabgabe nicht berühren oder verdecken.
VORSICHT
(
Die Kamera niemals verwenden, wenn an ihr ungewöhnliche Geräusche
bzw. Geruchs- oder Rauchentwicklung festgestellt werden.
Es besteht Feuergefahr und Sie können Brandverletzungen davontragen.
( Die Kamera niemals mit nassen Händen halten oder bedienen.
( Die Kamera niemals an Orten aufbewahren, an denen hohe
Temperaturen auftreten können.
Andernfalls kann es zu ernsthaften Schäden an der Kamera kommen und die Kamera kann
in Einzelfällen Feuer fangen. Niemals ein Ladegerät oder Netzteil betreiben, wenn dieses
abgedeckt ist (z. B. durch eine Stoffdecke usw.). Andernfalls kann Überhitzung mit
Feuergefahr auftreten.
( Die Kamera stets vorsichtig handhaben, um leichte
Hautverbrennungen zu vermeiden.
Falls die Kamera Metallteile enthält, kann es bei Überhitzung zu leichten
Hautverbrennungen kommen. Achten Sie bitte auf die folgenden Punkte:
Die Kamera erwärmt sich bei längerem Gebrauch. Wenn Sie die Kamera in diesem
Zustand berühren, kann es zu leichten Hautverbrennungen kommen.
Bei der Einwirkung extrem niedriger Temperaturen kann die Temperatur des
Kameragehäuses unterhalb der Umgebungstemperatur liegen. Bei extrem niedrigen
Umgebungstemperaturen sollten daher Handschuhe getragen werden, wenn die Kamera
gehandhabt wird.
( Den Trageriemen vorsichtig handhaben.
Handhaben Sie den Trageriemen vorsichtig, wenn Sie die Kamera tragen. Er kann sich an
hervorstehenden Gegenständen verfangen und dadurch schwere Schäden verursachen.
Sicherheitshinweise bei der Kamerahandhabung
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 101 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
102
De
GEFAHR
Verwenden Sie ausschließlich NiMH-Batterien von Olympus und das
zugehörige Olympus-Ladegerät.
Batterien niemals stark erwärmen oder verbrennen.
Batterien stets so transportieren oder aufbewahren, dass sie nicht in Berührung
mit metallischen Gegenständen (wie Schmuck, Büroklammern, Nägel usw.)
kommen.
Batterien niemals an Orten aufbewahren, die direkter Sonneneinstrahlung oder
hoher Aufheizung durch Sonneneinstrahlung (z. B. im Inneren eines
Fahrzeugs) oder durch eine Heizquelle usw. ausgesetzt sind.
Alle Vorschriften zur Handhabung von Batterien sorgfältig beachten.
Andernfalls kann es zum Auslaufen von Batterieflüssigkeit oder zu Schäden an
den Batteriepolen kommen.
Batterien niemals zerlegen, umbauen oder die Batteriepole verlöten. Falls
Batterieflüssigkeit mit Ihren Augen in Berührung kommt, die Augen sofort mit
klarem Wasser spülen und sofort einen Augenarzt aufsuchen.
Batterien stets so aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben können. Falls
ein Kind eine Batterie verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Batterien stets trocken halten.
Ausschließlich für die Verwendung mit diesem Produkt empfohlene Batterien
verwenden. Andernfalls kann Batterieflüssigkeit austreten oder die Batterien
sich überhitzen, entzünden oder explodieren.
Niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlicher Ausführung (neue und
gebrauchte Batterien, geladene und ungeladene Batterien, Batterien
verschiedener Hersteller oder Leistung etc.) verwenden.
Niemals versuchen, Alkali-, Lithium- oder CR-V3-Batterien aufzuladen.
Die Batterien vorsichtig, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, einlegen.
Niemals Batterien kaufen und verwenden, bei denen der Schutzmantel
vollständig oder teilweise entfernt oder beschädigt ist.
VORSICHT
Entfernen Sie die Batterien nicht sofort nach dem Gebrauch der Kamera.
Batterien können sich bei längerem Gebrauch stark erwärmen.
Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden soll, unbedingt erst die
Batterien entnehmen.
Bitte beachten Sie diese wichtigen Richtlinien, um das Auslaufen von
Batterieflüssigkeit sowie das Überhitzen, Entzünden oder Platzen der
Batterien und/oder Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise Akku - und Batteriehandhabung
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 102 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
103
De
Falls NiMH-Batterien nicht innerhalb der dafür vorgesehenen Zeit geladen
werden, beenden Sie den Ladevorgang und benutzen die betreffenden
Batterien nicht mehr.
Niemals eine Batterie verwenden, die Risse aufweist oder anderweitig
beschädigt ist.
Falls eine Batterie während der Nutzung ausläuft, sich verfärbt, verformt oder
anderweitig auffällig verändert, beenden Sie sofort den Gebrauch der Kamera.
Falls Batterieflüssigkeit an der Haut oder Kleidung haften bleibt, die Kleidung
entfernen und die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser reinigen. Falls
Hautverbrennungen auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Batterien niemals heftigen Erschütterungen oder lang dauernden Vibrationen aussetzen.
Warenzeichen
IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der International Business Machines
Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ ist ein Warenzeichen.
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen sind eingetragene
Warenzeichen/Handelsmarken der jeweiligen Rechteinhaber.
Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt die DCF-Norm „Design Rule
for Camera File System“ der JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Für Kunden in Europa
Das (CE)-Zeichen bestätigt, das dieses Produkt mit den europäischen
Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und
Personenschutz übereinstimmt. Mit dem (CE)-Zeichen versehene
Kameras sind für den europäischen Markt bestimmt.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach WEEE Anhang IV]
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer
Geräte in EU-Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem
und nutzen dieses zur Entsorgung.
Batterien, bei denen der
Schutzmantel vollständig
oder teilweise entfernt ist.
Batterien mit erhobenem
Minuspol - ohne
Schutzmantel.
Batterien mit flachen Polen
ohne Schutzmantel.
(Batterien dieser Art dürfen
nicht verwendet werden,
selbst wenn der Minuspol
- teilweise abgedeckt ist.)
Die folgenden AA-Batterieausführungen und dürfen nicht verwendet werden.
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 103 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
104
De
Garantiebedingungen
1.
Sollte an dem Produkt trotz sachgemäßer Handhabung (entsprechend den Angaben in der zugehörigen
Bedienungsanleitung) innerhalb von zwei Jahren nach dem Erwerb von einem autorisierten Olympus Händler ein
Defekt auftreten, wird das Produkt innerhalb des Geschäftsbereiches der Olympus Imaging Europa GmbH wie auf
der Website: http://www.olympus.com festgelegt kostenlos repariert oder nach Wahl von Olympus umgetauscht.
Wenn für Reparaturarbeiten Garantieansprüche geltend gemacht werden sollen, müssen das Produkt und die
Garantieurkunde vor Ablauf der zweijährigen Garantiezeit bei der Verkaufsstelle oder jeder anderen autorisierten
Olympus Kundendienststelle in Übereinstimmung mit der Website: http://www.olympus.com. Innerhalb von einem
Jahr ab dem Kaufdatum kann im Falle von Reparaturarbeiten entsprechend der Weltgarantie der Garantieanspruch
an jeder beliebigen autorisierten Olympus Kundendienststelle geltend gemacht werden. Bitte beachten Sie, dass
autorisierte Olympus Kundendienststellen nicht in allen Ländern vorzufinden sind.
2.
Der Kunde hat das Produkt auf eigenes Risiko zum Olympus-Händler oder zum Olympus-Kundendienst zu
transportieren und ist für alle anfallenden Transportkosten verantwortlich.
3.
lnnerhalb der Garantiezeit werden dem Kunden in den folgenden Fällen dennoch Kosten für
Reparaturarbeiten in Rechnung gestellt:
(a)
Für Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung (anders als die Hinweise in der
Bedienungsanleitung) zurückzuführen sind.
(b)
Für Schäden, die auf Reparaturen, Umbau, Reinigung etc. die nicht von einer Olympus-
Kundendienstelle vorgenommen wurden, zurückzuführen sind.
(c)
Für Schäden, die auf unsachgemäßen Transport, auf Fall oder Erschütterungen etc. nach dem
Kaufdatum zurückzuführen sind.
(d)
Für Schäden, die auf Feuer, Erbeben, Überschwemmung, Unwetter und andere Naturkatastrophen,
Umwelteinflüsse oder nicht vorschriftsgemäße Spannungsversorgung zurückzuführen sind.
(e)
Für Schäden, die auf unsachgemäße oder fahrlässige Lagerung (bei besonders hohen Temperaturen,
hoher Luftfeuchtigkeit, in der Nähe von Insektiziden wie Naphtalin oder schädlichen Chemikalien etc.)
bzw. unsachgemäße Wartung etc. zurückzuführen sind.
(f)
Für Schäden, die auf verbrauchte Batterien etc. zurückzuführen sind.
(g)
Für Schäden, die auf das Eindringen von Sand, Schlamm etc. in das Geräteinnere zurückzuführen sind.
(h)
Wenn diese Garantieurkunde nicht bei der Reparaturannahme vorgelegt werden kann.
(i)
Wenn die Eintragungen dieser Garantieurkunde bei den Angaben zum Jahr, Monat und Tag des
Kaufdatums, Kundennamen, Händlernamen, zur Seriennummer etc. verändert wurden.
(j)
Wenn der Kaufbeleg (Kassenbon) nicht zusammen mit der Garantiekarte vorgelegt werden kann.
4.
Die Garantiebedingungen gelten ausschließlich für das Produkt selbst. Andere Teile, wie Tragetasche,
Tragegurt, Objektivdeckel, Batterien etc. fallen nicht unter diese Garantie.
5.
Unter dieser Garantie ist Olympus ausschließlich zu der Reparatur oder dem Umtausch dieses Produktes
verpflichtet. Ausgeschlossen vom Garantieanspruch sind Folgeschäden oder -verluste jedweder Art für den
Kunden, die durch einen Defekt dieses Geräts hervorgerufen werden. Dies gilt insbesondere für den Verlust
von und/oder Schäden an Objektiven, Filmmaterial sowie sonstige Ausrüstungen und Zubehörteile, die
zusammen mit diesem Produkt verwendet werden, oder für Gewinnausfall oder Einbußen jedweder Art, die
aus einer Verzögerung der Reparaturarbeiten oder dem Verlust von Daten herrühren. Zwingende gesetzliche
Bestimmungen sind hiervon nicht betroffen.
Hinweise zur Ausfertigung der Garantieurkunde
1.
Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn die Garantieurkunde seitens Olympus oder eines autorisierten Händlers
ordnungsgemäß ausgefüllt worden ist oder sonstige Dokumente ausreichende Nachweise enthalten.
Vergewissern Sie sich daher, dass Ihr Name, der Händlername, die Seriennummer und das Kaufdatum (Tag,
Monat, Jahr) vollständig und gut leserlich eingetragen sowie der Original-Kaufvertrag bzw. - Kaufbeleg
(einschließlich Händlername, -adresse, Kaufdatum und Produktbezeichnung) der Garantieurkunde beigefügt
sind. Olympus behält sich das Recht vor, kostenlose Kundendienstleistungen zu verweigern, falls die
Eintragungen in der Garantieurkunde unvollständig oder unleserlich sind oder die oben genannten Dokumente
nicht beigefügt bzw. die darin enthaltenen Eintragungen unvollständig oder unleserlich sind.
2.
Es wird keine Ersatz-Garantieurkunde ausgestellt! Bewahren Sie diese Garantieurkunde daher sorgfältig auf.
* Weitere Einzelheiten zum autorisierten, internationalen Kundendienst- und Vertriebsnetz finden
Sie in der Liste auf der Website: http://www.olympus.com.
Garantiebeschränkungen
Olympus trifft keine Aussagen und gibt keine Zusicherungen oder Garantien, weder ausdrücklich noch konkludent,
mittels oder bezüglich des Inhalts dieser schriftlichen Unterlagen oder Software ab, und ist keinesfalls haftbar für
Marktfähigkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck oder für etwaige direkte, beiläufige oder indirekte
Schäden (insbesondere, jedoch nicht beschränkt auf Schäden hinsichtlich entgangenen Gewinns, einer
Geschäftsunterbrechung oder des Verlusts von Geschäftsdaten) in Folge der Nutzung oder Einschränkung bzw.
Unmöglichkeit der Nutzung dieser schriftlichen Unterlagen oder Software. Einige Länder gestatten den Ausschluss
oder die Beschränkung der Haftung für derartige Schäden nicht, so dass die vorstehenden Beschränkungen bei Ihnen
eventuell nicht angewendet werden.
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 104 Thursday, July 12, 2007 8:41 PM
105
De
Memo
d4355_d_basic_00_bookfile.book Page 105 Tuesday, July 17, 2007 2:22 PM
106
Ru
Содержание
Выньте из коробки эти предметы ........................................107
Прикрепите ремешок и крышку объектива .........................107
Подготовка фотокамеры ........................................................108
Включите фотокамеру ............................................................110
Установите дату и время ........................................................111
Выбор языка .............................................................................113
Съемка .......................................................................................114
Просмотрите снимки ...............................................................115
Основные функции ..................................................................116
Кнопки режима съемки ....................................................................... 116
SCN Режимы (Сюжет) ....................................................................... 117
Макрорежим ........................................................................................ 117
Автоспуск ............................................................................................ 118
Режим вспышки .................................................................................. 118
Функция экономии заряда .................................................................. 118
Меню и установки ....................................................................119
Главное меню ..................................................................................... 119
Удаление всех снимков ..................................................................... 119
Подключение фотокамеры ....................................................120
Просмотр на экране телевизора ....................................................... 120
Прямая печать (PictBridge) ................................................................ 121
Перенос снимков ......................................................................122
Программное обеспечение OLYMPUS Master .....................124
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................125
Меры предосторожности ........................................................126
Перед использованием камеры внимательно прочтите настоящее
руководство.
Прежде чем делать важные фотографии, рекомендуется сделать
пробные снимки, чтобы привыкнуть к новой фотокамере.
Соблюдайте правила техники безопасности, приведенные в конце
настоящего руководства.
Иллюстрации экранов и фотокамеры в этом руководстве сделаны во
время разработки и могут выглядеть иначе чем действительное
изделие.
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 106 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
107
Ru
Выньте из коробки эти предметы
Обязательно используйте предусмотренный ремешок и кольца для него.
Скрепите ремешок и кольца для ремешка. Кольца для ремешка могут
выпасть, если их закрепить без ремешка.
Цифровая
фотокамера
Ремешок/Кольца для
ремешка
Крышка объектива/
шнурок крышки
объектива
Батареи AA
(четыре)
Кабель USB Кабель AV Компакт-диск
OLYMPUS Master 2
Не показаны: Полное руководство (это руководство), Основное руководство и гарантийная карта.
Комплект поставки может различаться в зависимости от места приобретения.
Прикрепите ремешок и крышку объектива
Ушко для ремешка
Вставьте полностью.
Поверните кольца для ремешка таким образом,
чтобы они смогли пройти через ушко для ремешка.
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 107 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
108
Ru
Надежно затяните ремешок, чтобы он не соскользнул с руки.
a. Вставьте аккумуляторы в фотокамеру
Точно так же присоедините
ремешок и к другому ушку.
Подготовка фотокамеры
1
7
2
3
4
5
6
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 108 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
109
Ru
b. Вставьте карту xD-Picture Card в камеру (не
обязательно)
Эта камера позволяет делать снимки без использования
дополнительной карты xD-Picture Card™ (далее называемой
карта”). При съемке без карты снимки будут храниться во
внутренней памяти фотокамеры. Чтобы получить подробные
сведения об установке карты, обратитесь, пожалуйста, к Полное
руководство.
1
2
3
Крышка карты
Паз
Зона контактов
Вставьте карту прямо.
Вставляйте карту до защелкивания
на месте.
Чтобы извлечь карту, нажмите на
нее до упора, аккуратно отпустите и
достаньте из фотокамеры.
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 109 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
110
Ru
Включите фотокамеру
Здесь объясняется, как включить фотокамеру в режиме съемки.
a. Установите диск режимов в положение h.
Режимы фотосъемки
b. Снимите крышку объектива и нажмите кнопку
o.
Чтобы выключить фотокамеру, нажмите кнопку o еще раз.
h Фотокамера автоматически определяет оптимальные настройки
по условиям съемки.
P Фотокамера автоматически устанавливает оптимальную
выдержку и диафрагму.
A Эта функция позволяет вручную изменять значение диафрагмы.
S Изменение значения выдержки при фотосъемке.
M Эта функция позволяет вручную изменять значение диафрагмы и
выдержки.
r Эта функция позволяет задавать вручную каждый из параметров
съемки для создания вашего собственного режима съемки.
SCN Эта функция позволяет делать снимки, выбирая сцену в
зависимости от условий съемки.
g Эта функция позволяет выбирать нужные настройки, следуя
руководству по съемке, отображаемому на экране.
При видеосъемке
(режим съемки)
Режим съемки
MENU
X
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
OTMEHA
Г M
M
Д ВРЕМЯ
В Р Е М Я
Г / М / Д
Если дата и время еще
не установлены,
появляется этот экран.
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 110 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
111
Ru
Установите дату и время
a. Нажмите кнопку 1 F и кнопку 2Y для выбора
[Г].
Первые две цифры [Г] не изменяются.
b. Нажмите кнопку 3#.
1
2
3
4
В настоящем руководстве направления клавиш
курсора индицируется при помощи 124 3.
Советы
Об экране настройки даты и времени
MENU
----.--.-- --:--
----.--.-- --:--
OTMEHA
Г / М / Д
Г M
M
Д ВРЕМЯ
В Р Е М Я
Г-М-Д (Год-Месяц-День)
Выход из экрана настройки.
Минуты
Форматы даты (Г/М/Д, М/Д/Г, Д/М/Г)
Часы
MENU
X
OTMEHA
2007
2007
.--.-- --:--
.--.-- --:--
Г M
M
Д ВРЕМЯ
В Р Е М Я
Г / М / Д
Кнопка 1 F
Кнопка 2Y
Кнопка 3#
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 111 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
112
Ru
c. Нажмите кнопку 1 F и
кнопку 2Y для выбора [М].
d. Нажмите кнопку 3#.
e. Нажмите кнопку 1 F и
кнопку 2Y для выбора [Д].
f. Нажмите кнопку 3#.
g. Нажмите кнопку 1 F и
кнопку 2Y для выбора
часовиминут”.
Время отображается в 24-часовом
формате.
h. Нажмите кнопку 3#.
i. Нажмите кнопку 1 F и
кнопку 2Y для выбора
[Г/М/Д].
j. После установки всех
значений нажмите кнопку o.
Для точной установки нажмите кнопку o по сигналам
точного времени в 00 секунд.
MENU
X
OTMEHA
2007
2007
.
12
12
.-- --:--
.-- --:--
Г M
M
Д ВРЕМЯ
В Р Е М Я
Г / М / Д
MENU
X
OTMEHA
2007
2007
.
12
12
.
26
26
--:--
--:--
Г M
M
Д ВРЕМЯ
В Р Е М Я
Г / М / Д
MENU
X
OTMEHA
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
Г / М / Д
Г M
M
Д ВРЕМЯ
В Р Е М Я
MENU
X
OTMEHA
2007
2007
.
12
12
.
26
26
12
12
:
30
30
Г M
M
Д ВРЕМЯ
В Р Е М Я
Г / М / Д
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
Кнопка o
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 112 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
113
Ru
Выбор языка
а. Нажмите кнопку m для отображения
верхнего меню.
б. Нажмите кнопку 3#, чтобы выбрать
[НАСТРОЙКА], и затем нажмите кнопку o.
в. Нажмите кнопку 1 F и кнопку 2Y, чтобы
выбрать [W] и затем нажмите кнопку o.
г. С помощью клавиш курсора
(124 3), чтобы выбрать
язык и затем нажмите кнопку
o.
Прилагаемое программное обеспечение
OLYMPUS Master позволяет добавлять
другие языки. Обратитесь, пожалуйста, к
Полное руководство.
Кнопка m
OK
MENU
SCN
SCN
НА-
СТРОЙКА
НА-
СТРОЙКА
КАЧ
КАЧ
-ВО
ВО
ИЗОБР
ИЗОБР
.
КАЧ-ВО
ИЗОБР.
СБРОС
СБРОС
СБРОС
SCN
SCN
МЕНЮ
МЕНЮ
КАМЕРЫ
КАМЕРЫ
МЕНЮ
КАМЕРЫ
ÂÛÕÎÄ ÓÑÒÀÍ
ТИХИЙ
ТИХИЙ
РЕЖИМ
РЕЖИМ
ТИХИЙ
РЕЖИМ
[НАСТРОЙКА]
Кнопка o
Кнопка 3#
1
2
3
4
5
W
Кнопка 1 F
Кнопка o
W
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANCAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 113 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
114
Ru
Съемка
a. Возьмите фотокамеру
b. Фокус
c. Снимайте
a. Нажмите кнопку u.
b. Глядя в видоискатель,
постепенно поворачивайте
лимб регулировки диоптрии.
Четко видимая [ ] (визирная метка АФ)
означает, что регулировка завершена.
Горизонтальный захват Вертикальный захват
HQ
HQ
3264
3264
×
2448
2448
[
IN
IN
]
44
[ ]
Кнопка спуска
затвора
(нажата до
половины)
Наведите эту рамку
на объект съемки.
Отображается количество
оставшихся фотоснимков.
Зеленый индикатор означает,
что фокус и экспозиция
зафиксированы.
(нажата до конца)
Кнопка спуска
затвора
Мигает индикатор обращения к
карте.
Фокусировка видоискателя диоптрическим лимбом
Лимб регулировки
диоптрии
Кнопка u
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 114 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
115
Ru
Просмотрите снимки
a. Установите диск режимов в положение q.
a. Для просмотра снимка, который Вы хотите
удалить, нажмите кнопку 4& и кнопку 3#.
b. Нажмите кнопку S.
c. Нажмите кнопку 1 F, чтобы выбрать [ДА], и
нажмите кнопку o.
12:30
'07.12.26
100-0001
1
HQ
[
IN
]
Клавиши
курсора
Следующий снимок
Предыдущий снимок
Диск режимов
Удаление снимков
OK
УДАЛЕНИЕ
[IN]
ДА
НЕТ
УСТАН
Кнопка 3#
Кнопка 4&
Кнопка S
OK
[]
УДАЛЕНИЕ
[IN]
ДА
НЕТ
УСТАН
Кнопка 1 F
Кнопка o
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 115 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
116
Ru
Основные функции
Пользуйтесь этими кнопками для быстрого доступа к некоторым часто
используемым функциям в режиме съемки.
1 Кнопка # (Поднятие вспышки)
Открывает вспышку. Нажмите эту кнопку, чтобы сделать снимок со вспышкой.
2 Кнопка u (Монитор/видоискатель)
Осуществляет переключение между монитором и видоискателем.
3 Кнопка h (Цифровой стабилизатор изображения)
Используется для включения [hВКЛ.] и отключения [hОТКЛ.]
цифровой стабилизации изображения.
4 Кнопка m (МЕНЮ)
Отображает верхнее меню.
5 Кнопка DISP./E
Отображает подсказки по композиции и гистограмму. При выбранных пунктах меню
нажмите и удерживайте эту кнопку, чтобы отобразить руководство по меню.
6 Кнопка f
Нажимайте
f
в режиме съемки для включения и выключения функции
Shadow Adjustment Technology (технологии осветления теней). Данная функция
позволяет повысить яркость лица объекта даже при съемке против света.
7 Кнопка q
Быстрый просмотр последнего снимка.
8 Кнопка 4& (Макрорежим)
Используйте макро- или супер-макрорежим при съемке крупным планом (например, цветов).
9 Кнопка 1 F (Компенсация экспозиции)
Используйте эту установку для передержки (+) или недодержки (–) снимка.
0 Кнопка 3# (Режим вспышки)
Выберите один из 6 режимов вспышки: автоматическая, вспышка с
подавлением эффектакрасных глаз”, принудительная вспышка,
принудительная вспышка для подавления эффектакрасных глаз”,
Slow (медленная синхронизация) или съемка без вспышки.
a Кнопка 2Y (Автоспуск)
Используйте эту настройку, чтобы сделать снимок с автоспуском.
Выберите задержку перед съемкой кадра.
b Кнопка o (OK/FUNC)
Отображает меню функций и позволяет установить функции, часто
используемые в режиме съемки. Также подтверждает и устанавливает
выбранные пункты меню.
Кнопки режима съемки
81 2 39
a b
0
547
6
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 116 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
117
Ru
Эта функция позволяет переключать режим SCN (режим сцены) в
соответствии с объектом.
1 Установите диск режимов в положение SCN.
2 Нажмите 12, чтобы выбрать режим сцены, а затем нажмите
o.
Shooting SCN (Scene) Modes
&
В этом режиме можно делать снимки с расстояния от 10 см до объекта
съемки (если оптический зум установлен на максимально широкий угол).
% Используйте этот режим для съемки объекта с минимального
расстояния 1 см. В режиме % положение зум-объектива фиксируется.
1 Нажмите 4&.
2 Нажмите 12, чтобы выбрать [&] или [%] и нажмите o.
ПОРТРЕТ СВЕЧА ДОКУМЕНТЫ ПОДВОД._ШИР.1
ЛАНДШАФТ АВТОПОРТРЕТ АУКЦИОН ПОДВОД._ШИР.2
ЛАНД.+ПОРТР.
СВЕТЛЫЙ ПОРТРЕТ
ФОТ. И ВЫБ.1
ПОДВД._МАКРО
СПОРТ ЗАКАТ
ФОТ. И ВЫБ.2
МГНОВЕННАЯ СЪЕМКА
НОЧ. СЪЕМКА ФЕЙЕРВЕРК УЛЫБКА
НОЧЬ+ПОРТРЕТ
КУЛИНАРИЯ ПЛЯЖ
В ПОМЕЩЕНИИ
ЧЕРЕЗ СТЕКЛО СНЕГ
SCN Режимы (Сюжет)
OK
MENU
НАЗАД
УСТАН
1 ПОРТРЕТ
B
F
D
j
G
Диск режимов
Кнопка o
Клавиши курсора
Макрорежим
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 117 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
118
Ru
1 Нажмите 2Y.
2
Нажмите
12
, чтобы выбрать [
Y
12 CEK]
или [
Y
2 CEK] и нажмите
o
.
3 Нажмите кнопку спуска затвора
полностью, чтобы сделать снимок.
1 Чтобы открыть вспышку, нажмите #(Поднятие вспышки).
2
Нажмите
3#
. Нажмите
12
, чтобы выбрать режим вспышки и нажмите
o
.
3 Нажмите кнопку спуска затвора до половины.
Когда вспышка готова к работе, индикатор # горит.
4
Нажмите кнопку спуска затвора полностью, чтобы сделать снимок.
Чтобы сохранить заряд аккумулятора, фотокамера автоматически входит
в спящий режим и прекращает работу, если в режиме съемки она не
используется в течение 3 минут. Для повторной активации фотокамеры
нажмите на кнопку спуска затвора или поверните рычаг зума.
Если камера не используется в течение 12 минут после перехода в
спящий режим, она автоматически втянет объектив и выключится.
Чтобы продолжить работу, включите питание снова.
Y
12 CEK
Примерно 10 секунд индикатор
автоспуска горит, затем начинает мигать.
Примерно через 2 секунды
мигания производится съемка.
Y
2 CEK
Индикатор автоспуска мигает около 2
секунд, затем производится съемка.
Значок Режим вспышки Описание
АВТО
Автоматическая
вспышка
Вспышка срабатывает автоматически при
слабом освещении или съемке против света.
!
!Подавление эффекта
красных глаз
Производится серия предварительных вспышек
для подавления эффекта красных глаз.
#
Принудительная
вспышка
Вспышка срабатывает независимо от
условий освещенности.
H
Принудительная
вспышка для подавления
эффекта красных глаз
Вспышка всегда срабатывает после серии
предварительных вспышек для
подавления эффекта красных глаз.
#SLOW
Медленная
синхронизация вспышки
Вспышка срабатывает с более длинной
выдержкой.
$
Отключение вспышки
Вспышка не срабатывает.
Автоспуск
Индикатор автоспуска
Режим вспышки
Функция экономии заряда
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 118 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
119
Ru
Меню и установки
1 Нажмите m для отображения верхнего меню.
2 С помощью клавиш курсора (124 3) выбирайте пункты
меню и нажимайте o для их установки.
КАЧ-ВО ИЗОБР.
Выбор качества изображения в соответствии с его назначением.
СБРОС
Возврат измененных функций съемки на их значения по умолчанию.
МЕНЮ КАМЕРЫ
Регулировка различных настроек съемки.
НАСТРОЙКА
Установка даты, времени, языка, звуков работы и т.д.
SCN (Сюжет)
Выберите сцену в зависимости от объекта и условий съемки, если
выбран режим SCN.
ТИХИЙ РЕЖИМ
Отключение звуков во время работы камеры, которые производятся
при съемке и просмотре, при подаче предупреждающих сигналов, при
спуске затвора и т.д.
1 В верхнем меню в режиме просмотра
нажмите m, выберите [УДАЛЕНИЕ]
[УДАЛ.ВСЕ] и нажмите o.
2 Выберите [ДА] и нажмите o.
Все снимки будут удалены.
Главное меню
OK
MENU
SCN
SCN
НА-
СТРОЙКА
НА-
СТРОЙКА
КАЧ
КАЧ
-ВО
ВО
ИЗОБР
ИЗОБР
.
КАЧ-ВО
ИЗОБР.
СБРОС
СБРОС
СБРОС
SCN
SCN
МЕНЮ
МЕНЮ
КАМЕРЫ
КАМЕРЫ
МЕНЮ
КАМЕРЫ
ВЫХОД УСТАН
ТИХИЙ
ТИХИЙ
РЕЖИМ
РЕЖИМ
ТИХИЙ
РЕЖИМ
Верхнее меню в режиме съемки
Удаление всех снимков
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 119 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
120
Ru
Подключение фотокамеры
С помощью кабеля AV, прилагаемого к фотокамере, снимки можно
просматривать на экране телевизора. Возможен просмотр как фотографий,
так и видеозаписей.
1 Убедитесь, что телевизор и фотокамера выключены.
Соедините универсальный разъем на фотокамере с
видеовходом телевизора с помощью аудио-видео кабеля.
2 Включите телевизор и установите его на прием видеосигнала.
Информация об установке телевизора на прием
видеосигнала приведена в инструкции по эксплуатации
телевизора.
3 Установив диск режимов в положение q и нажмите o
для включения фотокамеры.
На экране телевизора отобразится последний сделанный
снимок. С помощью клавиш курсора (124 3) выбирайте
снимки для просмотра.
Просмотр на экране телевизора
Подсоединитесь к
видеовходу (желтый)
и аудиовходу
(белый) телевизора.
Аудио-видео кабель
Крышка разъема
Универсальный разъем
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 120 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
121
Ru
С помощью прилагаемого к фотокамере кабеля USB камеру можно
подключить к принтеру с поддержкой PictBridge и распечатать фотографии.
Печать снимков не представляет сложности.
1 В режим просмотра отобразите снимок, который следует
напечатать, на мониторе.
2 Подключите один конец кабеля USB к универсальному
разъему камеры, а другойк разъему USB на принтере.
3 Нажмите <.
Начинается процесс печати.
Закончив печать, отсоедините
кабель USB от фотокамеры, когда
отображается экран выбора снимка.
Прямая печать (PictBridge)
Универсальный разъем
Кабель USB
Крышка разъема
Кнопка <
OK
PC / НАСТР ПЕЧАТИ
УДОБ ПЕЧАТ СТАРТ
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 121 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
122
Ru
Перенос снимков
а. Установка программного обеспечения
1 Вставьте компакт-диск с программным
обеспечением OLYMPUS Master.
3 Следуйте инструкциям на экране.
б. Подключите фотокамеру к компьютеру
1 Соедините фотокамеру и компьютер с помощью кабеля USB
из комплекта поставки.
Монитор автоматически включится.
2 Выберите на мониторе [PC] и нажмите
o.
Компьютер определяет фотокамеру
как съемный диск.
2 Windows : Щелкните по клавише
“OLYMPUS Master 2”.
Macintosh : Дважды щелкните по
значку “Setup”.
1
2
Кабель USB
OK
[IN]
УСТАН
USB
PC
УДОБ ПЕЧАТ
НАСТР ПЕЧАТИ
ВЫХОД
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 122 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
123
Ru
в. Перенесите изображения на компьютер
1 Подключив фотокамеру к компьютеру, откройте программу
OLYMPUS Master.
2 НажмитеПеренести снимкив окне
обзора, затем нажмитеИз
фотокамеры”.
3 Следуйте инструкциям на экране.
Более подробную информацию о настройке фотокамеры и ее
использовании см. вПолном руководствена компакт-диске.
Более подробная информация приведена в файлеСправка
программного обеспечения OLYMPUS Master.
На заметку
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 123 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
124
Ru
Программное обеспечение OLYMPUS Master
Программное обеспечение OLYMPUS Master: Используйте это
программное обеспечение для загрузки снимков из
фотокамеры, просмотра , организации, ретуширования,
отправки по электронной почте и печати цифровых
фотоснимков и видеозаписей.
Требования к системе
Самую новую информацию о поддержке можно найти на веб-сайте
Olympus (http://www.olympus.com/)
ОС Windows 2000 Professional/XP Home Edition/
XP Professional/Vista или Mac OS X (10.3 и выше)
Процессор Pentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
Duo 1.5 GHz, и выше
ОЗУ 256 МБ или больше
Жесткий диск 500 МБ свободного пространства
Соединение Порт USB/IEEE 1394
Монитор 1024 х 768 пикселей и выше, не менее 65 536 цветов
(Windows), 32 000 цветов (Macintosh)
Прочее Internet Explorer 6 или более поздняя версия (Windows),
Safari 1.0 или более поздняя версия, QuickTime 6 или
более поздняя версия (Macintosh)
Для активизации гарантии, получения уведомлений об обновлениях
программы и прошивки камеры, а также иной информации после
установки программы OLYMPUS Master зарегистрируйте свою
фотокамеру.
Регистрация пользователя
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 124 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
125
Ru
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
(Фотокамера
Тип изделия :
Цифровая фотокамера (для съемки и просмотра)
Система записи
Доступное время
записи
:
Цифровая запись, JPEG (в соответствии с Design
rule for Camera File System (DCF) (Проектные нормы
для файловой системы фотокамеры), данные RAW
Поддерживаемые
стандарты
: Exif 2,2, Цифровой формат управления печатью
(DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge
Звук к снимкам : Формат Wave
Видеоизображение : AVI Motion JPEG
Память : Внутренняя память
xD-Picture Card (16 МБ -2 ГБ)
(TypeH/M, Standard)
Количество эффективных пикселов
: 8 000 000 пикселов
Элемент записи
изображения
: 1/2,35-дюймовая матрица ПЗС (светофильтр
основных цветов), 8 500 000 пикселов (всего)
Объектив :
Объектив Olympus от 4,7 - 84,2 мм, от f2,8 - f4,5
(эквивалентно 27 - 486 мм для 35-мм фотокамеры)
Система замера
экспозиции
: Цифровой замер ESP, точечный замер,
центрально-взвешенный замер
Выдержка :
от 15 до 1/2000 сек. (ручная выдержка: до 8 минут)
Диафрагма : от F2,8 до F8,0
Рабочий диапазон съемки :
от 0,1 м до
(W) 1,2 м до
(T) (нормальный/макро- режим)
от 0,01 м до
(супер-макрорежим)
Монитор :2,5-дюймовый цветной жидкокристаллический
TFT-дисплей, 230 000 пикселей
Время подзарядки
вспышки
:
Около 7 секунд (для полной подзарядки вспышки
при комнатной температуре с помощью нового
полностью заряженного аккумулятора)
Разъем : Разъем DC-IN (пост. тока)
Разъем USB, гнездо A/V OUT (универсальный разъем)
Автоматический календарь
: с 2000 г. до 2099 г
Операционная система
Температура : от 0 °C до 40 °C (эксплуатация)/
от –20 °C до 60 °C (хранение)
Влажность :
от 30 % до 90 % (эксплуатация), от 10 % до 90 % (хранение)
Питание : Щелочные/ Никель-металл-гидридные
аккумуляторы (четыре) типа AA или адаптер
переменного тока Olympus
Размеры : 116,0 мм (Ш) x 78,5 мм (В) x 78,0 мм (Г.)
(без выступающих частей)
Масса : 365 г без аккумуляторов и карты
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 125 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
126
Ru
Меры предосторожности
Прочитайте все инструкции
Перед использованием изделия прочитайте все
инструкции по эксплуатации. Сохраните все технические руководства и
документацию для дальнейшего использования.
Очистка
Перед очисткой обязательно отсоединяйте изделие от электросети.
Для очистки можно использовать только влажную ткань. Нельзя использовать
для очистки жидкие или аэрозольные очищающие средства, а также любые
органические растворители.
Аксессуары
В целях личной безопасности и во избежание повреждения изделия
используйте только те аксессуары, которые рекомендованы фирмой Olympus.
Вода и влага
Меры предосторожности для влагозащитных изделий описаны в
разделах о защите от влаги.
Размещение
Надежно устанавливайте изделие на штатив, стойку или зажим,
чтобы избежать повреждения изделия.
Источники питания
Подключайте данное изделие только к тем источникам
питания, которые указаны на изделии.
Молнии
Если во время использования сетевого адаптера переменного тока
начинается гроза, немедленно выньте вилку адаптера из розетки.
Посторонние предметы
Во избежание травм запрещено вставлять в изделие
металлические предметы.
Тепло
Нельзя использовать или хранить данное изделие рядом с такими
источниками тепла как отопительные батареи, тепловые заслонки, печи и любое
оборудование или устройства, выделяющее тепло, в т.ч. усилители
стереосистем.
ОСТОРОЖНО:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ
ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ). ВНУТРИ ФОТОКАМЕРЫ НЕТ ДЕТАЛЕЙ,
НУЖДАЮЩИХСЯ В ВАШЕМ ОБСЛУЖИВАНИИ. ДОВЕРЬТЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СЕРВИСНОМУ
ПЕРСОНАЛУ OLYMPUS.
Восклицательный знак, заключенный в треугольник, обозначает в сопроводительной
документации важные инструкции по эксплуатации и уходу.
ОПАСНО
Невыполнение рекомендаций, обозначенных этим символом, при использовании
данного изделия может привести к серьезным травмам или смертельному исходу.
ОСТОРОЖНО
Невыполнение рекомендаций, обозначенных этим символом, при использовании
данного изделия может привести к травмам или смертельному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Невыполнение рекомендаций, обозначенных этим символом, при использовании
данного изделия может привести к травмам низкой степени тяжести, повреждению
оборудования или потере ценных данных.
ОПАСНО!
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
РАЗБИРАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ И НЕ ЭКСПЛУАТИРУЙТЕ ЕГО ПРИ
ВЫСОКОЙ ВЛАЖНОСТИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
ОСТОРОЖНО
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ ОТКРЫВАТЬ
Общие меры предосторожности
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 126 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
Ru
127
ОСТОРОЖНО
(
Нельзя пользоваться фотокамерой рядом с горючими или
взрывоопасными газами.
(
Не используйте вспышку и светодиод при съемке с близкого
расстояния людей (младенцев, маленьких детей и т. п.).
При съемке со вспышкой располагайте фотокамеру не ближе 1 м от
человеческих лиц. Срабатывание вспышки рядом с глазами человека может
привести к временной потере зрения.
(
Не давайте фотокамеру детям и младенцам.
Всегда используйте и храните фотокамеру вне пределов досягаемости для
маленьких детей и младенцев во избежание следующих ситуаций, в которых
они могут получить серьезные травмы:
Ребенок может запутаться в ремешке фотокамеры, что приведет к
удушению.
Ребенок может случайно проглотить аккумулятор, карты памяти или
другие мелкие детали.
Ребенок может ослепить вспышкой себя или других детей.
Ребенок может получить травму от движущихся деталей фотокамеры.
(
Не смотрите на солнце или яркие лампы, используя фотокамеру.
(
Нельзя хранить фотокамеру в пыльных или влажных
помещениях.
(
Не накрывайте рукой вспышку во время ее срабатывания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(
Немедленно прекратите использование фотокамеры при
появлении необычного запаха, шума или дыма.
Не трогайте аккумулятор голыми руками - Вы можете обжечься.
(
Не держите фотокамеру влажными руками.
(
Не оставляйте фотокамеру в местах, где она может подвергнуться
воздействию очень высоких температур.
Это может привести к ухудшению характеристик ее элементов, а, в
некоторых случаях, фотокамера может загореться. Не накрывайте
(например, одеялом) зарядное устройство или сетевой адаптер переменного
тока во время использования. Это может привести к перегреву и пожару.
(
Во избежание низкотемпературных ожогов, обращайтесь с
фотокамерой осторожно.
Поскольку фотокамера содержит металлические детали, ее перегрев может
привести к низкотемпературным ожогам. Примите во внимание следующее:
При продолжительном использовании фотокамера нагревается.
Удерживая фотокамеру в этом состоянии, можно получить
низкотемпературный ожог.
При крайне низких температурах окружающей среды корпус фотокамеры
может охладиться до температуры ниже комнатной. При низких
температурах, по возможности, держите фотокамеру в перчатках.
(
Следите за ремешком.
Следите за ремешком, на котором висит фотокамера. Он может легко
зацепиться за различные выступающие предметы и стать причиной
серьезной травмы.
Обращение с фотокамерой
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 127 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
128
Ru
ОПАСНО
Используйте только никель-металлогидридные аккумуляторы Olympus и
соответствующее зарядное устройство.
Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать их в огонь.
При использовании или хранении аккумуляторов следите, чтобы они не
касались металлических предметов типа ювелирных украшений, булавок,
застежек и т.п.
Нельзя хранить аккумуляторы в местах, где они могут подвергаться
воздействию прямых солнечных лучей, высоких температур в
автомобилях, рядом с источниками тепла и т.п.
Во избежание протечки аккумуляторов или повреждения их выводов,
скрупулезно следуйте инструкциям по эксплуатации аккумуляторов. Не
пытайтесь разбирать аккумуляторы или дорабатывать их, паять и т.п.
Если жидкость из аккумулятора попала в глаза, немедленно промойте
глаза чистой, холодной проточной водой и срочно обратитесь к врачу.
Храните аккумуляторы вне пределов досягаемости маленьких детей. Если
ребенок случайно проглотил аккумулятор, срочно обратитесь к врачу.
ОСТОРОЖНО
Постоянно держите аккумуляторы сухими.
Во избежание протечки, перегрева, возгорания или взрыва, используйте
только аккумулятор, рекомендованный для использования с данным
изделием.
Никогда не используйте совместно разные аккумуляторы (старые и новые
аккумуляторы, заряженные и не заряженные аккумуляторы, аккумуляторы
разных производителей, разной емкости и т. п.).
Никогда не пытайтесь заряжать щелочные, литиевые батарейки или
литиевые батарейные блоки CR-V3.
Вставляйте аккумулятор осторожно, как описано в инструкции по
эксплуатации.
Не используйте аккумуляторы, если их корпус не покрыт изоляционной
оболочкой или если она повреждена, т. к. это может вызвать протекание
жидкости, возгорание или травму.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не вынимайте аккумуляторы сразу после эксплуатации фотокамеры. Во
время продолжительного использования аккумуляторы могут нагреться.
Перед длительным хранением фотокамеры обязательно извлеките из нее
аккумулятор.
Во избежание протечки, перегрева, возгорания или взрыва
аккумулятора, поражения электрическим током или причинения ожогов
при его использовании, следуйте приведенным ниже инструкциям.
Мacеры предосторожности при использовании аккумулятора
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 128 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
Ru
129
Если никель-металлогидридные аккумуляторы не зарядились в
установленное время, прекратите их зарядку и не используйте их.
Не используйте аккумулятор, если он треснул или сломан.
Если во время эксплуатации фотокамеры аккумуляторы начнут протекать,
обесцветятся, деформируются, или же если возникнет какое-либо другое
отклонение в их работе, выключите фотокамеру.
Если электролит, вытекший из аккумулятора, попал на одежду или кожу,
немедленно снимите загрязненную одежду и промойте пораженный
участок чистой, холодной проточной водой. Если от жидкости на коже
остался ожог, срочно обратитесь к врачу.
Не подвергайте аккумуляторы воздействию ударов или продолжительной вибрации.
Торговые марки
•IBM является зарегистрированной торговой маркой International Business
Machines Corporation.
Microsoft и Windows являются зарегистрированными торговыми марками
Microsoft Corporation.
•Macintosh является торговой маркой Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ является торговой маркой.
Остальные названия компаний и продуктов являются торговыми марками и/
или зарегистрированными торговыми марками соответствующих владельцев.
В настоящей инструкции приняты стандарты файловых систем фотокамер
“Design Rule for Camera File System/DCF”, установленные Japan Electronics
and Information Technology Industries Association (JEITA).
Пользователям в Европе
Знак “CE” указывает, что этот продукт соответствует европейским
требованиям по безопасности, охране здоровья, экологической
безопасности и безопасности пользователя. Фотокамеры со знаком
“CE” предназначены для продажи в Европе.
Этот символ [перечеркнутая мусорная урна WEEE на колесах,
приложение IV] обозначает раздельный сбор электрических и
электронных отходов в России.
Пожалуйста, не выбрасывайте изделия в бытовой мусоропровод.
Используйте системы возврата и сбора (если таковые имеются) для
утилизации отходов вышеуказанных типов.
Батарейки с корпусом,
частично или полностью не
покрытым изоляционной
оболочкой.
Батарейки с выступающим
контактом -, который не
покрыт изоляционной
оболочкой.
Батарейки с плоскими контактами,
которые не полностью покрыты
изоляционной оболочкой. (Такие
батарейки нельзя использовать,
даже если контакты
-
частично
покрыты оболочкой).
Не разрешается использовать следующие батарейки типа АА (R6).
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 129 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
130
Ru
Условия гарантии
1.
Если в изделии обнаруживается неисправность в течение двух лет от даты покупки, при условии, что оно
использовалось корректно (в соответствии с печатным руководством и другими указаниями по эксплуатации,
прилагаемыми к изделию), было куплено у авторизованного дистрибьютора Olympus на территории, где
осуществляет свою деятельность компания Olympus Imaging Europa GmbH, которая обозначена на web-
сайте http://www.olympus.com, данное изделие будет отремонтировано или, в качестве альтернативы,
заменено компанией Olympus бесплатно. Для получения услуг по данной гарантии владелец должен
предъявить изделие и данный гарантийный сертификат дилеру, у которого изделие было куплено, или в
любой сервисный центр Olympus на территории, где осуществляет свою деятельность компания Olympus
Imaging Europa GmbH, которая обозначена на web-сайте: http://www.olympus.com. В течение срока действия
однолетней всемирной гарантии владелец имеет право предъявить изделие в любой сервисный центр
Olympus. Обратите внимание, что сервисные центры Olympus открыты не во всех странах.
2.
Транспортировку изделия в сервисный центр или к дилеру Olympus владелец осуществляет
самостоятельно, неся все связанные с этим расходы и риски.
3.
В перечисленных ниже случаях данная гарантия не действует, и владелец оплачивает ремонт за свой
счет, даже если ремонт проведен до истечения указанного выше гарантийного срока.
(a)
Неисправность из-за неправильного использования (например, действия, не упомянутого в
указаниях по эксплуатации и других разделах руководства и т. п.).
(b)
Неисправность в результате ремонта, модификации, чистки и других действий, произведенных с
изделием кем-либо, кроме Olympus и авторизованных сервисных центров Olympus.
(c)
Неисправность или повреждение вследствие транспортировки, падения, удара и т. д. после приобретения изделия.
(d)
Неисправность или повреждение вследствие пожара, землетрясения, наводнения, урагана и других
стихийных бедствий, загрязнения окружающей среды и перепадов напряжения в электросети.
(e)
Неисправность в результате небрежного или неправильного хранения (например, в условиях
высокой температуры или влажности, вблизи репеллентов насекомых, таких как нафталин,
опасных препаратов и т. п.), неправильного ухода и т. д.
(f)
Неисправность в результате истощения заряда элементов питания.
(g)
Неисправность из-за попадания вовнутрь корпуса изделия песка, грязи и т. п.
(h)
Отсутствие данного гарантийного сертификата при предъявлении изделия для ремонта.
(i)
Внесение изменений в гарантийный сертификат относительно года, месяца или даты покупки,
имени владельца, названия дилера или серийного номера.
(j)
Отсутствие документа, подтверждающего факт покупки, при предъявлении данного гарантийного сертификата.
4.
Данная гарантия распространяется только на само изделие; гарантия не распространяется на
аксессуары, например, чехол, ремешок, защитную крышку объектива и элементы питания.
5.
Обязательства Olympus по данной гарантии ограничиваются исключительно ремонтом и заменой
изделия. Исключается какая-либо ответственность за прямые или косвенные убытки и повреждения,
понесенные владельцем из-за неисправности изделия, в частности, за убытки и повреждение каких-
либо объективов, фотопленок и другого оборудования и аксессуаров, используемых с изделием, а
также убытки и повреждения из-за задержки ремонтных работ и утери какой-либо информации.
Данный пункт не ограничивает положений действующего законодательства.
Примечания по использованию гарантии
1.
Данная гарантия действительна только в случае корректного заполнения гарантийного сертификата
Olympus или авторизованным дилером, или в случае наличия других документов, содержащих
достаточные данные. В гарантийном сертификате должно быть указано Ваше имя, название дилера,
серийный номер, год, месяц и дата покупки. В противном случае к нему должен прилагаться оригинал
счета-фактуры или товарного чека (с указанием названия дилера, даты покупки и типа изделия).
Olympus имеет право отказать в бесплатном сервисном обслуживании, если гарантийный сертификат
неверно заполнен, к нему не прилагается один из вышеуказанных документов или если
представленная информация является неполной или недостоверной.
2.
Поскольку гарантийный сертификат не выдается повторно, храните его в надежном месте.
* Чтобы получить сведения о сети авторизованных центров обслуживания Olympus и найти список этих
центров, посетите, пожалуйста, web-сайт http://www.olympus.com.
Заявление о гарантийных обязательствах
В данном печатном продукте и программном обеспечении, а также относительно их, Olympus не делает никаких
прямых или косвенных заявлений или гарантий. Olympus не несет ответственности по каким-либо
предполагаемым гарантиям при покупке, по оригинальному счету-фактуре, товарному и кассовому чеку,
применимости для какой-либо цели, а также прямым, косвенным и случайным повреждениям (в том числе, но
не ограничиваясь, неполучением доходов предприятиями, препятствиями к их деятельности и потерей рабочей
информации), возникающим в результате использования или невозможности использования данного
печатного продукта и программного обеспечения. Законодательство некоторых стран не предусматривает
отмены или ограничения ответственности по косвенным и случайным повреждениям, поэтому
вышеизложенные ограничения могут не применяться к вам.
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 130 Thursday, July 12, 2007 8:47 PM
131
Ru
Memo
d4355_r_basic_00_bookfile.book Page 131 Tuesday, July 17, 2007 1:25 PM
Printed in Japan
1AG6P1P3697-- VS264401
d4355_e_basic_00_bookfile-E.book Page 28 Thursday, July 12, 2007 8:35 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Olympus SP-560 UZ Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario