Adexa ADX35 Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
MANUALE ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
PROFESSIONALI P.2
INSTRUCTION MANUAL FOR PROFESSIONAL
DISHWASHERS P.16
MANUEL D’ INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE A USAGE
COLLECTIF P.30
BEDIENUNGSANLEITUNG FUR PROFESSIONELLER GLÄSER UND
GESHIRRSPÜLMASCHINE S.44
MANUAL DE ISTRUCCIONES PARA LAVAVAVAJILLAS
PROFESIONAL P.59
Istruzioni originali - Original instructions Instructions originales Originalbetriebsanleitung - Instrucciones originales
MANUALE « A » STANDARD ECO REV01 1/1/2018
TARGA DATI/TECHNICAL LABEL
A
2
Vi ringraziamo per la scelta del prodotto.
Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute nel manuale per conoscere le condizioni più
idonee per un corretto utilizzo della lavastoviglie.
ISTRUZIONI TECNICHE:
Sono destinate al personale qualificato che deve eseguire l’installazione, la messa in servizio, il
collaudo, ed eventuali interventi di assistenza.
Il tecnico installatore dovrà sincerarsi che l’ utente abbia preso conoscenza del manuale di istruzioni,
che abbia compreso il corretto funzionamento della macchina, che sappia correttamente caricare i
cestelli di stoviglie e bicchieri.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE:
Indicano i consigli d’uso, la descrizione dei comandi e le corrette operazioni di pulizia e manutenzione
della lavastoviglie.
AVVERTENZE
L’UTENTE È RESPONSABILE DEGLI ADEMPIMENTI LEGALI CORRELATI
ALL’INSTALLAZIONE ED ALL'UTILIZZO DEL PRODOTTO. QUALORA IL PRODOTTO NON
VENGA INSTALLATO OD UTILIZZATO IN MODO CORRETTO, OPPURE NON VENGA
OPERATA UNA ADEGUATA MANUTENZIONE, IL COSTRUTTORE NON POTRÀ ESSERE
CONSIDERATO RESPONSABILE DI EVENTUALI ROTTURE, MALFUNZIONAMENTI, DANNI,
LESIONI A COSE E/O PERSONE.
TOGLIERE SEMPRE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE, PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI LAVORO DI MANUTENZIONE. QUALORA NON FOSSE POSSIBILE E
SE L’INTERRUTTORE SULLA LINEA DI ALIMENTAZIONE FOSSE NON VISIBILE O COMUNQUE
LONTANO DA CHI ESEGUE LA MANUTENZIONE, APPORRE IL CARTELLO LAVORI IN CORSO
SULL’INTERRUTTORE ESTERNO DI RETE DOPO AVERLO POSIZIONATO IN OFF.
1 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E L’ USO
2 INSTALLAZIONE / CARATTERISTICHE TECNICHE
3 DOSAGGI DEL BRILLANTANTE E DETERSIVO
4 VERIFICHE PREVENTIVE
5 ISTRUZIONI DI UTILIZZO
6 MANUTENZIONE E PULIZIA
7 PROBLEMI ED ANOMALIE
3
1 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E L’ USO
LA LAVASTOVIGLIE E’ DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AD USO PROFESSIONALE E DEVE ESSERE UTILIZZATA DA
PERSONALE ABILITATO. E’ PREDISPOSTA PER IL LAVAGGIO DI STOVIGLIE (PIATTINI, TAZZE, CIOTOLE, BICCHIERI,
POSATE) E SIMILI NEI SETTORI GASTRONOMICI E NEL RAMO DELLA RISTORAZIONE COLLETTIVA, ED E’ CONFORME
ALLE NORME INTERNAZIONALI DI SICUREZZA ELETTRICA E MECCANICA (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770) E DI
COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA
(CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366).
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER DANNI A PERSONE O COSE CAUSATI
DALL’INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PRESENTI NEL MANUALE, DALL’USO NON CORRETTO, DALLA
MANOMISSIONE ANCHE DI UNA SINGOLA PARTE DELL’APPARECCHIO E DALL’UTILIZZO DI RICAMBI NON ORIGINALI.
NEL CASO IN CUI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DOVESSE ESSERE DANNEGGIATO DOVRA’ ESSERE SOSTITUITO
ESCLUSIVAMENTE DAL FABBRICANTE O DA UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO E DA TECNICI QUALIFICATI.
QUESTO APPARECCHIO E’ CONTRASSEGNATO IN CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE).
ASSICURANDOSI CHE QUESTO PRODOTTO SIA SMALTITO IN MODO CORRETTO L’UTENTE CONTRIBUISCE A
PREVENIRE LE POTENZIALI CONSEGUENZE NEGATIVE PER L’AMBIENTE E LA SALUTE. SI DICHIARA CHE L'
EMISSIONE DELLA PRESSIONE DI RUMORE LPA È 56 DB/A VARIABILE ENTRO KPA + 1 DB. IL LIVELLO DI POTENZA
ACUSTICA LWA È 48 VARIABILE ENTRO KWA + 1 DB. (LAVABICCHIERI) E CHE L' EMISSIONE DELLA PRESSIONE DI
RUMORE LPA È 62 DB/A VARIABILE ENTRO KPA + 1 DB. IL LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA LWA È 73.79 VARIABILE
ENTRO KWA + 1 DB. (LAVASTOVIGLIE)
IL SIMBOLO SUL PRODOTTO O SULLA DOCUMENTAZIONE DI ACCOMPAGNAMENTO INDICA CHE QUESTO
PRODOTTO NON DEVE ESSERE TRATTATO COME RIFIUTO DOMESTICO MA DEVE ESSERE CONSEGNATO PRESSO
L’IDONEO PUNTO DI RACCOLTA PER IL RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE.
DISMETTERE L’APPARECCHIO SEGUENDO LE NORMATIVE LOCALI PER LO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI SUL TRATTAMENTO, RECUPERO E RICICLAGGIO DI QUESTO PRODOTTO,
CONTATTARE IL COMPETENTE UFFICIO LOCALE, IL SERVIZIO DI RACCOLTA DEI RIFIUTI DOMESTICI O IL NEGOZIO
PRESSO IL QUALE IL PRODOTTO E’ STATO ACQUISTATO.
L'installazione della lavastoviglie e i relativi allacciamenti alle prese di alimentazione e di scarico alla rete del cliente devono
essere eseguiti in conformità alle condizioni locali da installatori abilitati seguendo le "Istruzioni d'installazione per lavastoviglie.
IL POSIZIONAMENTO, GLI ALLACCIAMENTI, LA MESSA IN FUNZIONE E L’ELIMINAZIONE DI
INCONVENIENTI, E LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITI DA
PERSONALE QUALIFICATO.
E’ OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO DI TERRA SECONDO LE MODALITA’ PREVISTE DALLE
NORME DI SICUREZZA DELL’IMPIANTO ELETTRICO.
NON INTRODURRE SOLVENTI COME ALCOL O TREMENTINA CHE POTREBBERO PROVOCARE
UN’ESPLOSIONE. NON INTRODURRE STOVIGLIE SPORCHE DI CENERE, CERA, VERNICI.
NON UTILIZZARE MAI LA LAVASTOVIGLIE O SUE PARTI COME SCALA, SUPPORTO O SOSTEGNO PER
PERSONE, COSE O ANIMALI.
APPOGGIARSI O SEDERSI SULLA PORTA APERTA DELLA LAVASTOVIGLIE POTREBBE CAUSARNE IL
RIBALTAMENTO, CON CONSEGUENTE PERICOLO PER LE PERSONE.
NON LASCIARE LA PORTA DELLA LAVASTOVIGLIE APERTA IN QUANTO VI SI POTREBBE INCIAMPARE.
NON BERE L’ACQUA RESIDUA EVENTUALMENTE PRESENTE NELLE STOVIGLIE O NELLA
LAVASTOVIGLIE AL TERMINE DEL PROGRAMMA DI LAVAGGIO.
L’APPARECCHIO NON E’ ADATTO PER L’USO DA PARTE DI MINORI E PERSONE CON RIDOTTE CAPACITA’
FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, MANCANTI DI ESPERIENZA E CONOSCENZA. L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO E’ CONSENTITO A QUESTE PERSONE SOLO SOTTO LA SUPERVISIONE DI UNA
PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA.
Verificare per la pulizia quotidiana che all'interno della lavastoviglie non rimangano corpi estranei metallici che
possono creare ruggine all' interno della macchina. Le tracce di ruggine possono provenire da stoviglie non
inossidabili, da detersivi non idonei, da cestelli in filo di ferro danneggiati, pagliette abrasive o metalliche, sale da
rigenerazione sul fondo vasca.
4
Il libretto istruzioni deve essere conservato con la lavastoviglie per consultazioni future.
Il libretto deve essere letto attentamente prima dell’installazione e prima dell’uso della lavastoviglie.
L’ eventuale adattamento agli impianti elettrici ed idraulici per l’installazione devono essere eseguiti solo da operatori
abilitati ed autorizzati.
La lavastoviglie è una macchina per uso professionale, deve essere utilizzata da personale adulto, abilitato, ed installata e
riparata esclusivamente da una assistenza tecnica qualificata. Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzo,
manutenzione o riparazione impropria.
Questa lavastoviglie non deve essere utilizzata da bambini o persone con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o da
persone che non abbiano ricevuto appropriate istruzioni o che non siano propriamente supervisionate.
• La porta va accompagnata in apertura ed in chiusura.
Fare attenzione che la lavastoviglie non appoggi sul cavo di alimentazione o sui tubi di carico e scarico. Agire regolando i
piedini di appoggio della macchina per metterla in piano.
Non utilizzare l'apparecchio o parti di esso come scala poiché è stato progettato per sostenere solo il peso del cesto di
stoviglie da lavare.
La lavastoviglie è progettata solo ed esclusivamente per il lavaggio di piatti, bicchieri e stoviglie varie con residui di tipo
alimentare umano. NON lavare oggetti contaminati da benzina, vernice, pezzi di acciaio o ferro, oggetti fragili o di materiale non
resistente al processo di lavaggio. Non utilizzare prodotti chimici corrosivi acidi o alcalini, solventi o detersivi a base di cloro.
Non aprire le porte della lavastoviglie quando è in funzione. La lavastoviglie è comunque dotata di una sicurezza che in caso
di apertura accidentale delle porte blocca immediatamente il funzionamento evitando fuoriuscite d’acqua. Ricordarsi di spegnere
sempre la lavastoviglie e svuotare la vasca prima di accedere al suo interno per pulizie o per qualsiasi altro motivo.
Dopo l’uso a fine giornata e per qualsiasi tipo di manutenzione, è indispensabile scollegare la lavastoviglie dalla rete
elettrica di alimentazione agendo sull’interruttore di servizio e sull'interruttore generale a muro e chiudere il rubinetto
dell'acqua di alimentazione.
All'utente è vietato qualsiasi intervento di riparazione e/o manutenzione. Rivolgersi in ogni caso a personale qualificato e/o
abilitato.
• L’assistenza a questa lavastoviglie deve essere effettuata da personale autorizzato.
N.B.: Utilizzare solo ricambi originali. In caso contrario decade sia la garanzia del prodotto che la responsabilità del
costruttore.
Non utilizzare tubi di carico acqua vecchi, ma esclusivamente tubi di carico nuovi.
• Per l'uso di questo apparecchio bisogna rispettare l'osservanza di alcune regole fondamentali:
1) Non toccare mai l'apparecchio con mani o piedi umidi;
2) Non usare mai l’apparecchio a piedi nudi;
3) Non installare l'apparecchio in ambienti esposti a getti d'acqua.
Non immergere le mani nude nell'acqua contenente il detersivo. Se ciò accadesse lavarle subito abbondantemente con acqua.
Per le operazioni di pulizia attenersi esclusivamente a quanto previsto nel libretto del costruttore
Questo apparecchio è stato progettato per lavorare fino alla temperatura massima di 35°C ambientali, in un ambiente adatto
con temperatura non inferiore ai 5°C.
• Non utilizzare acqua per l'estinzione di incendi sulle parti elettriche.
• Dopo aver tolto tensione solo personale qualificato può accedere al quadro comandi.
La macchina ha un grado di protezione contro gli spruzzi accidentali di acqua IPX1, essa non è protetta contro i getti d'acqua
in pressione; si consiglia quindi di non utilizzare sistemi di pulizia a pressione.
ATTENZIONE: LA PULIZIA INTERNA DELLA MACCHINA VA ESEGUITA SOLO DOPO CHE SONO TRASCORSI 10 MINUTI
DALLO SPEGNIMENTO DELLA STESSA.
ATTENZIONE: È VIETATO INSERIRE LE MANI E/O TOCCARE LE PARTI PRESENTI NEL FONDO VASCA DURANTE E/O
ALLA FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO.
N.B.: Si declina ogni responsabilità per incidenti a persone o a cose derivanti dall'inosservanza delle norme sopracitate.
1.1 AVVERTENZE GENERALI
5
VOLT
TOGLIERE SEMPRE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE, PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI LAVORO DI MANUTENZIONE. QUALORA NON FOSSE POSSIBILE E SE
L’INTERRUTTORE SULLA LINEA DI ALIMENTAZIONE FOSSE NON VISIBILE O COMUNQUE LONTANO
DA CHI ESEGUE LA MANUTENZIONE, APPORRE IL CARTELLO LAVORI IN CORSO
SULL’INTERRUTTORE ESTERNO DI RETE DOPO AVERLO POSIZIONATO IN OFF.
TEMPERATURE / TEMPERATUR MIN. 45°C MAX 55°C
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 2 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX 7°dH
SE TRIFASE / SI TRIPHASE / IF THREE-PHASES / BEI DREIPHASEN / SI TRIFASICO
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU)
NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC NEUTRE (BLEU)
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE)
PHASENLEITER NICHT MIT NULLEITER (BLAU) VERWECHSELN
NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE / ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENTE, TRANSPARENT PIPE, DURCHSICHTIGER SCHLAUCH
DETERSIVO / DETERGENT / SPUELMITTEL (NON STANDARD-OPTION)
TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROTER SCHLAUCH, TUBO ROJO
SE POMPA LAVAGGIO TRIFASE / IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASE / BEI
DREIPHASENPUMPE / SI BOMBA LAVADO TRIFASICA: VERIFICARE IL SENSO DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR
ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION, DREHRICHTUNG PRÜFEN, REVISE LA ROTACION.
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO
IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER
SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEUR A 12°F / dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE
LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN
SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
LAVASTOVIGLIE SENZA ADDOLCITORE
DISHWASHER WITHOUT WATERSOFTENER
LAVE-VAISSELLE SANS ADOUCISSEUR
MASCHINE OHNE WASSERENTHÄRTER
LAVAVAJILLAS SIN DESCALCIFICADOR
1.2 VERIFICARE TO VERIFY VERIFIER ZU PRÜFEN VERIFICAR
LAVASTOVIGLIE CON ADDOLCITORE
DISHWASHER WITH WATERSOFTENER
LAVE-VAISSELLE AVEC ADOUCISSEUR
MASCHINE MIT WASSERENTHÄRTER
LAVAVAJILLAS CON DESCALCIFICADOR
TEMPERATURE / TEMPERATUR MAX 30°C
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 3 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX 15°dH
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE
USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK
UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT
REGELMÄSSIG REGENERATIONSSALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN
USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
6
2 INSTALLAZIONE DELLA LAVASTOVIGLIE / CARATTERISTICHE TECNICHE
Sono destinate al personale qualificato che deve eseguire l’installazione, la messa in
servizio, il collaudo, ed eventuali interventi di assistenza.
2.1 - CARATTERISTICHE TECNICHE
Temperatura acqua alimentazione
°C
55
Temperatura acqua alimentazione (versioni con addolcitore)
°C
Max 30
Durezza acqua alimentazione
°F
7 12
Pressione acqua alimentazione
kPa
200/400
Pressione acqua alimentazione (versioni con addolcitore)
kPa
300/400
Consumo acqua per ciclo a 200 kPa
l
2,4/2,6
Temperatura acqua lavaggio
°C
50 - 60
Temperatura acqua risciacquo
°C
82 - 85
Peso netto
kg
Min.27
Max 131
Temperatura ambientale massima
°C
40
Tipo di cavo di alimentazione
◄HAR►
H07RN-F
Fare riferimento alla targa dati posta sulla copertina del presente manuale o sul pannello laterale
destro della lavastoviglie per le caratteristiche elettriche e di potenza.
2.2 POSIZIONAMENTO
Portare la lavastoviglie sul luogo di installazione, rimuovere l’imballo, verificare l’integrità dell’apparecchio e dei componenti, in
caso di danni questi devono essere notificati per iscritto al trasportatore
Dopo avere tolto l'imballo, verificare che l'apparecchio non sia stato danneggiato dal trasporto.
Per lo smaltimento dell'imballo si consiglia di smaltire i materiali sotto elencati, secondo le normative in vigore:
• una paletta in legno
• un sacchetto nylon (LDPE)
• un cartone multistrato
• reggia in polipropilene (PP)
si precisa che la raccolta differenziata della apparecchiatura giunta a fine vita, non è organizzata e gestita dal produttore.
2.3 COLLEGAMENTO IDRICO
Temperatura acqua alimentazione (versioni senza addolcitore)
°C
55
Temperatura acqua alimentazione (versioni con addolcitore)
°C
Max 35
Durezza acqua alimentazione
°F
7 12
Pressione acqua alimentazione (versioni senza addolcitore)
kPa
200/400
Pressione acqua alimentazione (versioni con addolcitore)
kPa
300/400
Collegare l'alimentazione idrica della macchina con una valvola di intercettazione che possa chiudere rapidamente e
completamente l'afflusso dell'acqua.
7
Accertarsi che la pressione dell’acqua in rete sia compresa fra i valori riportati nella tabella.Nel caso fosse inferiore a 200 kPa
pressione dinamica, per un ottimale funzionamento della macchina, è obbligatoria l’installazione di una pompa di aumento
pressione (a richiesta la macchina può essere fornita di pompa aumento pressione interna).
Qualora la pressione in rete fosse superiore a 400 kPa è necessaria l’ installazione di un riduttore di pressione.
Per acque con durezza media superiore ai 12°f è obbligatorio l’uso di un decalcificatore. A richiesta la macchina può essere
dotata di un decalcificante integrato.
Se la macchina è dotata di decalcificatore, è necessario provvedere regolarmente alla rigenerazione delle resine utilizzando
apposito sale da rigenerazione.
Il serbatoio del sale ha una capacità di circa 1 kg di sale in grani.
Il serbatoio è situato sul fondo della vasca. Dopo avere estratto il cestello svitare il tappo versare il sale utilizzando
possibilmente l’ imbuto in dotazione. Prima di avvitare nuovamente il tappo rimuovere gli eventuali residui di sale in prossimità
dell’apertura. Eseguire il rifornimento sale quando non è presente acqua in vasca per evitare che acqua di lavaggio entri nel
dispositivo addolcitore acqua; estrarre sempre la spina di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire l’operazione.
Ricordarsi di rimettere la spina di alimentazione nella presa dopo aver effettuato l’operazione. Al primo utilizzo dopo aver messo
il sale aggiungere dell’ acqua nel contenitore sale.
NB: Con acqua con durezza superiore ai 12°f, in mancanza di decalcificatore, i danni provocati dal calcare non saranno coperti
da garanzia.
La temperatura dell'acqua di alimentazione deve essere compresa fra i valori indicati in tabella.
Ogni macchina viene fornita di tubo in gomma per il carico acqua con attacco filettato da 3/4”.
Il tubo di scarico va collegato, previa interposizione di un sifone, direttamente al condotto di scarico. Lo scarico avviene per
caduta perciò è necessario che l’innesto al condotto di scarico sia sempre posizionato sotto il livello della vasca. Qualora lo
scarico esistente sia posizionato al di sopra del livello prescritto è necessario installare
un‘adeguata pompa di scarico (optional). Non installare il tubo di scarico agli scarichi di lavelli, vasche ecc..
Per le versioni con osmosi integrata prevedere l’ installazione del filtro a carboni o rete in dotazione sul rubinetto di
alimentazione idrica. La durezza dell’ acqua deve essere compresa tra 7 e 12°F e la temperature max. 30°C.
I filtri dovranno essere sostituiti minimo 2 volte l’ anno.
La non osservanza di questi parametri porterà al deterioramento precoce della membrana interna dell’ osmosi.
Accertarsi che la durezza dell’ acqua sia compresa tra 7 e 12°F, oltre questi parametri si dovrà prevecedere all’
installazione di un addolcitore per prevenire danni causati dal calcare che non saranno coperti dalla garanzia.
1° FRANCESE = 0,56° tedeschi = 0,7° inglesi = 10 p.p.m.
2.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo le norme tecniche in vigore.
Assicurarsi che il valore misurato della tensione di rete sia corrispondente a quello scritto sull’apposita targa dati della
lavastoviglie.
E’ necessario applicare un idoneo interruttore onnipolare magnetotermico dimensionato secondo l'assorbimento della
lavastoviglie.
Questo interruttore dovrà essere dedicato solo ed esclusivamente a questa utenza ed installato nelle immediate vicinanze.
Assicurarsi che gli impianti elettrici siano dotati di un'efficiente messa a terra.
La macchina, inoltre, ha nel posteriore in basso un collegamento contrassegnato con il simbolo equipotenziale che serve
per il collegamento equipotenziale tra diversi apparecchi (vedi norme impianti elettrici).
PER MACCHINE DOTATE DI ALIMENTAZIONE TRIFASE FARE ATTENZIONE A NON INVERTIRE LE FASI CON IL
NEUTRO.
ATTENZIONE VERIFICARE IL CORRETTO SENSO DI ROTAZIONE DELLE POMPE TRIFASI (dove presenti).
LAVASTOVIGLIE CON ADDOLCITORE
REGOLAZIONI
A = durezza acqua in entrata in °F
B = ogni quanti cicli di lavaggio circa deve
attivarsi il ciclo di rigenerazione automatico
A
14 °F
22 °F
32 °F
37 °F
42 °F
52 °F
B
100
70
50
40
30
25
8
NEL CASO IN CUI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DOVESSE ESSERE DANNEGGIATO DOVRA’ ESSERE SOSTITUITO
ESCLUSIVAMENTE DAL FABBRICANTE O DA UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO E DA TECNICI QUALIFICATI.
2.5 TEMPERATURE
3 DOSAGGI DEL BRILLANTANTE E DETERSIVO
Usare solamente detergenti e brillantanti per lavastoviglie industriali. Non utilizzare detergenti previsti per il lavaggio a mano.
Non utilizzare detergenti per lavastoviglie domestiche.
Per la scelta corretta dei prodotti da utilizzare e i relativi dosaggi appoggiarsi ad uno specialista di prodotti chimici.
ATTENZIONE macchina sotto tensione: rimuovere il pannello anteriore della lavastoviglie per regolare i dosatori.
3.1 DOSAGGIO BRILLANTANTE - DOSATORE BRILLANTANTE
Il dosatore brillantante è sempre installato e può essere di due idraulico (3) o persistaltico (1), il loro funzionamento è
automatico.
Il dosatore 3 utilizza la pressione pressione di risciacquo per attivarsi, mentre il dosatore peristaltico 1 è elettrico.
Assicurarsi che il tubetto TRASPARENTE di aspirazione del prodotto sia inserito nell’apposita tanica del prodotto brillantante e
che sia stato messo il filtrino ed il peso sul tubetto (2).
Per procedere all’innesco è sufficiente avviare la macchina ed eseguire alcuni cicli di lavaggio completi.
Regolazione: Ad ogni risciacquo il dosatore preleva una quantità di prodotto brillantante.
Nel dosatore peristaltico (1) la portata minima si ottiene ruotando la vite di regolazione in senso antiorario, mentre la portata
massima in senso orario.
Nel dosatore idraulico (3) la portata minima si ottiene ruotando la vite di regolazione in senso orario, mentre la portata
massima in senso antiorario.
Il dosatore viene pretarato per una aspirazione di circa circa 5 cm di tubetto (0,70gr.)
Una dose eccessiva di brillantante determina striature sulle lavastoviglie e da luogo a formazione di schiuma nella vasca di
lavaggio.
Stoviglie coperte di gocce d’acqua ed un’asciugatura piuttosto lenta, indicano che la quantità di brillantante è al contrario
insufficiente. Prima di determinare la giusta quantità di tensioattivo, sarà opportuno stabilire preventivamente, mediante
apposito test, il grado di durezza dell’acqua.
(Nel caso in cui la durezza dell’acqua dovesse risultare superiore a 12°f, è necessario installare un decalcificatore a monte
dell’elettrovalvola d’alimentazione della macchina.) Dato che il quantitativo varia in modo sensibile in relazione alla
concentrazione del prodotto ed al tipo di formulazione, le quantità che riportiamo devono essere considerate del tutto indicative
e vengono fornite soltanto a scopo orientativo. Al fine di dosare esattamente la quantità del prodotto, ad aspirazione avvenuta,
estrarre il tubetto trasparente dal contenitore del tensioattivo e misurare lo spostamento della colonna di liquido al suo interno.
I termostati sono preimpostati alle seguenti temperature: 55°C per
l’acqua di lavaggio (vasca) e 85°C per il risciacquo (boiler). Il
termostato vasca non è regolabile mentre è possibile regolare quello
del boiler agendo sulla manopola del termostato stesso, oppure dal
pannello comandi nelle versioni con pannello comandi elettronico.
Pannello anteriore Lavabicchieri e lavastoviglie.
Pannello anteriore capot.
9
3.2 DOSAGGIO DETERSIVO MANUALE O TRAMITE DOSATORE (OPTIONAL)
MANUALE
In base alle istruzioni del fornitore di detergenti, immettere la quantità richiesta di detersivo liquido nella vasca di lavaggio,
indicativamente circa 20g ogni 5 lavaggi.
La quantità può variare a seconda della tipologia e quantità dell’ acqua.
Utilizzare esclusivamente detersivi antischiumogeni specifici, nelle concentrazioni indicate.
DOSATORE DETERGENTE LIQUIDO (OPZIONALE)
Nel dosatore detersivo (1) la portata minima si ottiene ruotando la vite di regolazione in senso antiorario, mentre la portata
massima in senso orario, tenendo conto che 1 gr. di detersivo occupa un volume pari a 8 cm circa di tubetto.
Assicurarsi che il tubetto ROSSO di aspirazione del prodotto sia inserito nell’apposita tanica del prodotto detergente e che sia
stato messo il filtrino ed il peso sul tubetto (2).
Per la tipologia e la quantità di detergente affidarsi al fornitore di prodotti chimici,
Una quantità eccessiva di detersivo oltre a dar luogo alla formazione di schiuma nella vasca di lavaggio può lasciare striature
biancastre sulle stoviglie.
4 VERIFICHE PREVENTIVE
Prima di utilizzare la lavastoviglie effettuare le seguenti verifiche:
LIVELLO D’ACQUA: Durante il riempimento della vasca di lavaggio, l’acqua deve smettere di entrare quando il suo livello si
trova ad almeno 1 cm. dal livello di sfioramento del troppopieno.
L’elettrovalvola di carico deve iniziare a funzionare di nuovo quando il livello dall’acqua si trova 2 cm. al di sopra della resistenza
in vasca.
GIRANTI DI LAVAGGIO E DI RISCIACQUO: le giranti di risciacquo devono ruotare liberamente e tutti gli ugelli devono
funzionare correttamente.
CONTROLLO DELLE TEMPERATURE: le temperature dell’acqua di risciacquo e di lavaggio devono corrispondere a quanto
rispettivamente indicato in tabella.
DOSATORE: ad ogni ciclo, il dosatore deve aspirare la giusta quantità di tensioattivo e/o di detergente.
CONTROLLO DEI RISULTATI DI LAVAGGIO: i risultati di lavaggio deve assicurare l’asportazione d’ogni possibile residuo
solido dalla superficie delle stoviglie. A ciclo ultimato le stoviglie, perfettamente pulite, devono asciugarsi in pochi minuti per
evaporazione una volta il cestello viene estratto dalla lavastoviglie.
5 ISTRUZIONI DI UTILIZZO
Aprire il
rubinetto di
rete dell’acqua
(utenza).
Verificare:
Inserire l’interruttore
generale (utenza)
Il livello di
detergente e
brillantante nei
contenitori.
Il corretto posizionamento dei filtri, la rotazione degli
irroratori, l’assenza di corpi estranei nella lavastoviglie.
5.1 FUNZIONAMENTO MODELLI STANDARD E ECO
Il pannello visualizzato nel manuale e la grafica potrebbero
mostrare funzioni non presenti nella vostra macchina.
Azioni e cosa accade
Azionare l’interruttore a muro, aprire la porta/capot inserire il troppo
pieno, chiudere la porta/capot:
Premere il pulsante on/off , la lampada spia si accende,
caricamento acqua in boiler ed in vasca.
A caricamento boiler e vasca ultimati si accende la lampada spia
boiler
10
Caricare il cestello
CARICO DELLE STOVIGLIE
Asportare dai piatti i residui solidi (ossa, bucce, noccioli, ecc.);
lasciare preventivamente in ammollo in acqua fredda piatti con residui
secchi di formaggio, uovo, ecc.
Posizionare i bicchieri rivolti verso il basso.
Per le posate, utilizzare l’apposito cestino. Disporre le posate alla
rinfusa preferibilmente con il manico rivolto verso il basso, facendo
attenzione a non ferirsi con i rebbi delle forchette e le lame dei coltelli.
Al primo avviamento giornaliero, lasciare che le resistenze scaldino l’
acqua del boiler e della vasca, attendere circa 15 minuti dopo che la
spia boiler si sia spenta.
Nelle versioni con due cicli, premere il selettore per impostare il ciclo
desiderato.
Per avviare il ciclo di lavaggio premere il pulsante .
Abbassare la capot per avviare il ciclo di lavaggio nei modelli a capot.
Ciclo in corso, la lampada spia ciclo si accende. Se si apre la porta durante il ciclo il programma si arresta, quando viene richiusa il
programma si azzera; per riavviare premere nuovamente il pulsante del ciclo
A programma terminato la lampada spia ciclo si spegne e si
accenderà la lampada spia boiler .
11
Scaricare il cestello
5.2 FUNZIONAMENTO MODELLI DIGIT
Il pannello visualizzato nel manuale e la grafica potrebbero
mostrare funzioni non presenti nella vostra macchina.
Azioni e cosa accade
Azionare l’interruttore a muro, aprire la porta inserire il troppo pieno,
chiudere la porta: Premere il pulsante on/off , il ciclo
selezionato si accende, caricamento acqua in boiler ed in vasca.
A caricamento boiler e vasca ultimati si accende di giallo
Caricare il cestello.
CARICO DELLE STOVIGLIE
Asportare dai piatti i residui solidi (ossa, bucce, noccioli, ecc.);
lasciare preventivamente in ammollo in acqua fredda piatti con residui
secchi di formaggio, uovo, ecc.
Posizionare i bicchieri rivolti verso il basso.
Per le posate, utilizzare l’apposito cestino. Disporre le posate alla
rinfusa preferibilmente con il manico rivolto verso il basso, facendo
attenzione a non ferirsi con i rebbi delle forchette e le lame dei coltelli.
Al primo avviamento giornaliero, lasciare che le resistenze scaldino l’
acqua del boiler e della vasca, attendere che il tasto si illumini
di verde e che appaia il led macchina pronta .
SCELTA E AVVIO DI UN PROGRAMMA DI LAVAGGIO
Il programma di lavaggio si seleziona tramite il pulsante : si
illuminerà uno dei led dei cicli selezionati: oppure .
P1: durata 60”
P2: durata 120
P3: durata 180”
P4: durata 480”
Il programma P4 si può portare subito a conclusione con la fase di
risciacquo, premendo nuovamente il tasto START (colore blu) durante
la fase di lavaggio.
Per avviare il ciclo di lavaggio premere
Ciclo in corso, si illumina di blu ed il led ciclo lampeggia. Se si apre la porta durante il ciclo il programma si arresta, quando
viene richiusa il programma si azzera; per riavviare premere nuovamente il pulsante del ciclo
A programma terminato da blu si illumina di giallo e il led ciclo
smette di lampeggiare.
12
Scaricare il cestello
5.3 RISCIACQUO FREDDO A FINE CICLO MANUALE (optional)
Nei modelli che lo prevedono è possibile prenotare il risciacquo freddo
a fine ciclo.
Avviare il ciclo di lavaggio premendo , a ciclo in corso tenere
premuto il tasto ed attendere che si illumini .
5.4 CICLO DI RIGENERAZIONE (modelli con addolcitore incorporato)
A macchina spenta e vasca piena premere il tasto . Aprire la porta
e togliere il troppo pieno per svuotare la vasca. Richiudere la porta.
Il ciclo di rigenera parte, dopo 20 minuti il ciclo di rigenera finisce e la
macchina rimane spenta.
Rimettere il troppo pieno e richiudere la porta. Disinserire l’interruttore
generale a muro e chiudere il rubinetto.
Il sale per lavastoviglie è fondamentale per il ciclo rigenerativo dell’
addolcitore installato nella macchina. Il display mostra la carenza del
sale all’ interno del contenitore posto nella vasca, per il riempimento
utilizzate l’imbuto in dotazione, pulire la vasca da eventuali residui di
sale.
NB: RIMUOVERE IMMEDIATAMENTE L’ EVENTUALE SALE CADUTO
IN VASCA, linosservanza potrebbe causare danni alla superficie della
vasca, quali macchie di ruggine o simili.
Attenzione: usare solamente sale specifico, non utilizzare sale alimentare.
Il serbatoio del sale ha una capacità di circa 1 kg di sale in grani.
Il serbatoio è situato sul fondo della vasca. Dopo avere estratto il cestello svitare il tappo versare il sale utilizzando possibilmente l’
imbuto in dotazione. Prima di avvitare nuovamente il tappo rimuovere gli eventuali residui di sale in prossimità dell’apertura. Eseguire
il rifornimento sale quando non è presente acqua in vasca per evitare che acqua di lavaggio entri nel dispositivo addolcitore acqua;
estrarre sempre la spina di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire l’operazione. Ricordarsi di rimettere la spina di
alimentazione nella presa dopo aver effettuato l’operazione.
Al primo utilizzo dopo aver messo il sale aggiungere dell’ acqua nel contenitore sale.
5.5 CICLO DI RIGENERAZIONE DIGIT (modelli con addolcitore incorporato)
CICLO DI RIGENERAZIONE AUTOMATICO
Il ciclo di rigenera è automatico, la lavastoviglie è dotata di un
contatore di lavaggi dove, raggiunto il numero di cicli impostati, al
primo spegnimento e svuotamento vasca inizierà la rigenerazione.
Quando la macchina è in normale funzionamento e viene raggiunto il
numero cicli come impostato sa visualizzata l’icona lampeggiante
. Questo indica che la macchina entrerà in rigenera al primo
spegnimento.
LED SALE ESAURITO (VERSIONI CON ADDOLCITORE):
Il sale per lavastoviglie è fondamentale per il ciclo rigenerativo dell
addolcitore installato nella macchina. Il simbolo lampeggiante
mostra la carenza del sale all’ interno del contenitore posto nella
vasca, per il riempimento utilizzate l’imbuto in dotazione, pulire la
vasca da eventuali residui di sale.
NB: RIMUOVERE IMMEDIATAMENTE L’ EVENTUALE SALE
CADUTO IN VASCA, l’ inosservanza potrebbe causare danni alla
superficie della vasca, quali macchie di ruggine o simili.
Attenzione: usare solamente sale specifico, non utilizzare sale alimentare.
Il serbatoio del sale ha una capacità di circa 1 kg di sale in grani.
Il serbatoio è situato sul fondo della vasca. Dopo avere estratto il cestello svitare il tappo versare il sale utilizzando possibilmente l
imbuto in dotazione. Prima di avvitare nuovamente il tappo rimuovere gli eventuali residui di sale in prossimità dell’apertura. Eseguire
il rifornimento sale quando non è presente acqua in vasca per evitare che acqua di lavaggio entri nel dispositivo addolcitore acqua;
estrarre sempre la spina di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire l’operazione. Ricordarsi di rimettere la spina di
alimentazione nella presa dopo aver effettuato l’operazione.
Al primo utilizzo dopo aver messo il sale aggiungere dell’ acqua nel contenitore sale.
13
5.6 SCARICO ECO-STANDARD
Scarico totale a fine giornata (modelli senza pompa scarico)
Spegnere la macchina premendo il tasto on/off , aprire
la porta/capot, togliere il troppo pieno, ed attendere il completo
svuotamento della vasca. Rimettere il troppo pieno e
richiudere la porta/capot. Disinserire l’interruttore generale a muro e
chiudere il rubinetto.
Scarico totale a fine giornata modelli con pompa scarico
Aprire la porta/capot, togliere il troppo pieno e chiudere la porta/capot.
Spegnere la macchina premendo il tasto on/off : si attiverà la
pompa di scarico sino al completo svuotamento della vasca, durante lo
scarico della vasca si accenderà la lampada spia del ciclo a segnalare
lo scarico vasca in corso.
Per rendere nuovamente operativa la macchina è quindi necessario
rimettere il troppo pieno in vasca chiudere la porta/capot e premere il
tasto on/off , oppure nel caso di fine servizio, disinserire
l’interruttore generale a muro e chiudere il rubinetto.
5.7 SCARICO DIGIT
Scarico totale a fine giornata (modelli senza pompa scarico)
Spegnere la macchina premendo il tasto on/off aprire la porta,
togliere il troppo pieno, ed attendere il completo svuotamento della
vasca. Rimettere il troppo pieno e richiudere la porta.
Disinserire l’interruttore generale a muro e chiudere il rubinetto.
Scarico totale a fine giornata modelli con pompa scarico
Aprire la porta, togliere il troppo pieno e chiudere la porta.
Spegnere la macchina premendo il tasto on/off : si attiverà la
pompa di scarico sino al completo svuotamento della vasca, Per
rendere nuovamente operativa la macchina è quindi necessario
rimettere il troppo pieno in vasca chiudere la porta e premere il tasto
on/off oppure nel caso di fine servizio, disinserire l’interruttore
generale a muro e chiudere il rubinetto.
Non spegnere la lavastoviglie con acqua in vasca, eseguire sempre lo scarico. A fine servizio, dopo aver
effettuato lo scarico finale e l’eventuale rigenerazione spegnere la macchina premendo l’interruttore on/off ,
disinserire l’interruttore a muro e chiudere il rubinetto d’intercettazione acqua. Non lasciare l' apparecchio inattivo
acceso ed inutilizzato per periodi di tempo più o meno lunghi.
6 MANUTENZIONE E PULIZIA
Nonostante non sia richiesta una particolare manutenzione programmata consigliamo di fare controllare la lavastoviglie da un
tecnico specializzato due volte l’anno.
N.B: danneggiamenti intenzionali o derivanti da incuria, negligenza, dal mancato rispetto delle prescrizioni, istruzioni e norme o
da collegamenti errati, non sono da ritenersi responsabilità del costruttore.
La lavastoviglie risponde al grado di protezione IPX1, ed è vietato utilizzare getti d’acqua diretti per la pulizia.
PULIZIA DEI FILTRI DURANTE LA GIORNATA
E’ consigliato, in caso di utilizzo particolarmente gravoso, effettuare ogni 30-40 cicli la pulizia del filtro, mantenendo la macchina
in condizioni operative; per fare questo eseguire lo “scarico vasca”.
Rimuovere il filtro (1) (è sufficiente sollevarlo dalla sua sede come indicato in figura), facendo attenzione che residui grossolani
non cadano in vasca, pulirlo dai residui e risciacquarlo abbondantemente.
Pulire anche il filtro interno (2) liberandolo da eventuali residui.
Reinserire correttamente il filtro (1) nella sua sede. Non intervenire con oggetti appuntiti o taglienti.
14
Pulire eventuali incrostazioni di calcare per evitare accumuli. Pulire accuratamente e frequentemente le superfici con uno
straccio umido; utilizzare detergenti neutri, non abrasivi, non contenenti sostanze a base di cloro, prodotti che corrodono e
danneggiano l’acciaio inox.
Non utilizzare i prodotti sopra elencati nemmeno per pulire il pavimento sotto la lavastoviglie o nelle vicinanze, per evitare che
vapori o gocce possano produrre danni alle superfici in acciaio.
Per la pulizia della vasca e delle pareti, è consigliabile utilizzare un panno umido o di pelle scamosciata, con acqua saponata e
un detergente blando, mai utilizzare mai pagliette abrasive o spugne ferrose.
Controlli periodici
Smontare gli irroratori (inferiore e superiore 2-3), svitando la vite centrale (1). Pulire i fori e gli ugelli sotto un getto d’acqua
corrente pulita, non intervenire con attrezzi che potrebbero provocare danni. Rimontare gli irroratori con cura.
Pulire esternamente la macchina con un panno umido e sapone neutro risciacquando ed asciugando attentamente.
Sosta prolungata
Se si prevede di non utilizzare la lavastoviglie per un periodo di tempo piuttosto lungo, è necessario eseguire lo svuotamento
del dispositivo erogazione di detergente e brillantante per evitare cristallizzazioni e danni alle pompe: togliere i tubi di
pescaggio dai contenitori del detergente e brillantante ed immergerli in un contenitore contenente di acqua pulita, eseguire
alcuni cicli di lavaggio, eseguire scarico completo.
Infine disinserire l’interruttore generale, chiudere il rubinetto d’entrata acqua, I tubi di pescaggio detergente e brillantante
andranno nuovamente inseriti nei contenitori al momento della messa in funzione, facendo attenzione a non invertirli (tubo
rosso = detergente; tubo trasparente = brillantante).
Non lasciare l' apparecchio inattivo acceso ed inutilizzato per periodi di tempo più o meno lunghi senza controllo diretto dell’
operatore.
Prodotti da non utilizzare mai per la pulizia della vasca e delle superfici in acciaio:
- Prodotti contenenti cloruri o acido cloridrico
- Candeggina
- Prodotti per la pulizia dell’ argento
- Pagliette abrasive o metalliche
NB: l’ utilizzo improprio dei sopracitati prodotti sono causa di formazione di macchie di ruggine sulla superficie.
15
1 7 - PROBLEMI ED ANOMALIE (UTENTE)
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
POSSIBILE RIMEDIO
NON SI ACCENDE LA SPIA DI
LINEA
Manca tensione di rete
Verificare connessione alla rete elettrica.
IL PROGRAMMA DI LAVAGGIO
NON SI AVVIA
Il riempimento della lavastoviglie non
è ancora terminato.
Attendere che la lampada spia boiler si
accenda.
RISULTATI DI LAVAGGIO
SCADENTI
Fori di lavaggio degli irroratori intasati
o incrostati
Smontare e pulire irroratori
(7.2 Controlli periodici)
Detergente o brillantante insufficiente
o non adeguato
Verificare tipo e quantità di detergente.
Piatti /bicchieri mal posizionati
Disporre adeguatamente piatti/bicchieri.
Bassa temperatura di lavaggio
Verificare temperatura visualizzata sul
display, se inferiore ai 50° chiamare
Assistenza.
Ciclo impostato inadeguato
Aumentare durata ciclo di lavaggio, in
particolare se molto sporco o parzialmente
essiccato.
RISCIACQUO INSUFFICIENTE
Ugelli irroratori intasati
Boiler incrostato di calcare
Verificare pulizia ugelli e se l’addolcitore
eventualmente montato funziona
correttamente.
BICCHIERI E POSATE MACCHIATI
Brillantante inadeguato o non erogato
correttamente.
Durezza acqua superiore a 12°dF o
molti sali disciolti
Verificare contenitore brillantante e se
adeguato al tipo di acqua di rete. Se il
problema permane contattare assistenza.
PRESENZA DI ACQUA IN VASCA
DOPO LO SCARICO
Tubo di scarico mal posizionato o
parzialmente ostruito
Verificare che il tubo e lo scarico della
lavastoviglie non siano ostruiti e che lo
scarico non sia posizionato troppo in alto;
vedi schema di collegamento.
16
INSTRUCTION MANUAL FOR PROFESSIONAL DISHWASHERS
We thank you for purchasing our dishwasher.
You are recommended to read all the instructions given in this manual very carefully to understand the best
and correct way to use the dishwasher.
TECHNICAL INSTRUCTIONS:
These instructions are for qualified technicians who install, commission, test and possibly
carry out maintenance on the dishwasher.
The installation technician shall make sure the user has understood the contents of the
instruction manual, has understood how the machine works properly and knows how to load
the baskets with crockery and glasses correctly.
USER INSTRUCTIONS:
They give operational advice, descriptions of the controls and how to clean and service the
dishwasher correctly.
WARNINGS
THE USER IS RESPONSIBLE FOR THE LEGAL FULFILMENTS CORRELATED TO THE
INSTALLATION AND USE OF THE PRODUCT. IF THE PRODUCT IS NOT INSTALLED OR USED
CORRECTLY, OR SUITABLE MAINTENANCE IS NOT CARRIED OUT, THE MANUFACTURER
CANNOT BE HELD LIABLE FOR ANY BREAKAGES, MALFUNCTIONS, DAMAGES TO
PROPERTY OR INJURIES TO PEOPLE THAT COULD OCCUR.
ALWAYS UNPLUG THE DISHWASHER FROM THE MAINS SOCKET BEFORE STARTING ANY
MAINTENANCE WORK. IF THIS IS NOT POSSIBLE, IF THE MAINS SWITCH IS HIDDEN BEHIND
THE MACHINE OR FAR AWAY FROM WHOEVER CARRIES OUT THE WORK, YOU MUST PUT
UP A SIGN ON THE EXTERNAL MAINS SWITCH AFTER TURNING IT OFF TO WARN OTHERS
THAT MAINTENANCE WORK IS IN PROGRESS
.
1 SAFETY AND OPERATIONAL WARNINGS
2 INSTALLING / TECHNICAL SPECIFICATIONS
3 RINSE AID AND DETERGENT DISPENSING
4 PREVENTIVE CHECKS
5 OPERATIONAL INSTRUCTIONS
6 MAINTENANCE AND CLEANING
7 ERRORS DISPLAYED/PROBLEMS
17
1 SAFETY AND OPERATIONAL WARNINGS
THE DISHWASHER IS INTENDED EXCLUSIVELY FOR PROFESSIONAL USE AND MUST BE USED BY AUTHORIZED
PERSONNEL. IT IS DESIGNED TO WASH DISHES (PLATES, CUPS, BOWLS, TRAYS, SILVERWARE) AND SIMILAR
ITEMS USED IN GASTRONOMIC SECTORS AS WELL AS IN THE PUBLIC CATERING BRANCH, AND IN
CONFORMITY TO THE INTERNATIONAL ELECTRICAL AND MECHANICAL SAFETY (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770)
AND ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366) NORMS.
THE MANUFACTUIRER DECLINES ANY RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR THINGS CAUSED BY
FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS PRESENT IN THE MANUAL, INCORRECT USE, TAMPERING, EVEN
WITH A SINGLE PART OF THE MACHINE, AND THE USE OF NON-ORIGINAL SPARE PARTS. IN CASE OF DAMAGE
OF THE POWER SUPPLY CABLE, IT MUST BE REPLACED ONLY BY MANUFACTURER OR BY AUTHORIZED
CUSTOMER CENTER AND BY QUALIFIED TECNICIANS.
THIS MACHINE IS MARKED IN CONFORMITY TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL
AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE).
ENSURING THAT THIS PRODUCT BE DISPOSED OF IN A PROPER MANNER CONTRIBUTES TO THE PREVENTION
OF POTENTIAL NEGATIVE HEALTH AND ENVIRONMENTAL CONSEQUENCES. WE DECLARES THAT THE
EMISSION SOUND PRESSURE LEVEL LPA IS 62 DB/A WITH AN UNCERTAINTY EQUALS TO KPA + 1 DB. SOUND
POWER LEVEL IS LWA 73.79 WITH ITS UNCERTAINTY EQUALS TO KWA + 1 DB
THE SYMBOL UPON THE PRODUCT, OR UPON ITS ACCOMPANYING DOCUMENTATION, INDICATES THAT
THIS PRODUCT MAY NOT BE TREATED AS DOMESTIC WASTE, BUT RATHER MUST BE TAKEN TO A COLLECTION
FACILITY WHICH IS SUITABLE FOR THE RECYCLING OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT.
DISCARD THIS PRODUCT IN CONFORMITY TO THE LOCAL NORMS REGARDING WASTE DISPOSAL.
FOR MORE INFORMATION REGARDING THE TREATMENT, SALVAGE AND RECYCLING OF THIS PRODUCT,
CONTACT YOUR COMPETENT LOCAL OFFICES, YOUR LOCAL WASTE COLLECTION SERVICE PROVIDER OR THE
POINT OF SALE IN WHICH THE PRODUCT WAS PURCHASED.
THIS MANUAL CONSTITUTES AND INTEGRAL PART OF THE DISHWASHER; IT MUST ALWAYS
BE PRESERVED INTACT AND KEPT TOGETHER WITH THE MACHINE.
POSITIONING, CONNECTIONS, ACTIVATION AND TROUBLESHOOTING,AND SUBSTITUTION OF
THE POWER CABLE MUST BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL.
THE GROUNDING CONNECTION IS OBLIGATORY, IN ACCORDANCE WITH THE METHODS
PRESCRIBED BY THE ELECTRICAL SYSTEM’S SAFETY NORMS.
DO NOT INSERT SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE INTO THE MACHINE, WHICH
COULD CAUSE AN EXPLOSION. DO NOT INSERT DISHES WITH ASH, WAX OR VARNISH RESIDUES
INTO THE MACHINE.
NEVER USE THE DISHWASHER OR ITS PARTS AS A STEPLADDER OR SUPPORT FOR PERSONS,
THINGS OR ANIMALS.
LEANING OR SITTING UPON THE DISHWASHER’S OPEN DOOR COULD CAUSE AN OVERTURN WITH
CONSEQUENT DANGER TO PEOPLE IN THE PROXIMITY.
IN ORDER TO AVOID TRIPPING UPON IT, DO NOT LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN.
DO NOT DRINK THE RESIDUAL WATER WHICH MAY BE PRESENT WITHIN THE DISHES OR THE
DISHWASHER ITSELF AFTER A WASH CYCLE.
THE MACHINE IS NOT SUITABLE TO BE USED BY MINORS, AND BY PEOPLE WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORIAL OR MENTAL CAPABILITIES, WHO LACK THE NECESSARY EXPERIENCE
AND KNOWLEDGE FOR ITS PROPER OPERATION.THE USE OF THE MACHINE IS PERMITTED TO
THESE PEOPLE EXCLUSIVELY UNDER THE SUPERVISION OF A PERSON IN CHARGE OF THEIR
SAFETY.
After cleaning the appliance at the end of the day, make sure no metal foreign bodies are left inside it, which
could cause internal rusting. Traces of rust could also come from non-stainless cutlery/crockery, unsuitable
detergents, from damaged wire baskets, scouring pads or metal sponges or renegeration salt spilled on the
bottom of the tank.
18
Keep the instruction handbook near the dishwasher for future consultation.
Read the handbook carefully before installing and using the dishwasher for the first time.
If the electrical and plumbing systems have to be adapted to install the dishwasher, these modifications must be
carried out by authorised professionals.
The dishwasher is a professional machine. It must be used by adult and authorised personnel. It must be installed and
repaired exclusively by a qualified technical assistance service. The manufacturer declines all forms of responsibility for
improper use, maintenance and repairs.
This dishwasher must not be used by children or anybody who has restricted physical, sensorial or mental capacities or by
anybody who has not been appropriately trained or who is not properly supervised.
• The door must be guided by hand when opening and closing it.
Make sure the dishwasher does not sit on the power supply cable or on the filling and draining hoses. Adjust the support feet
of the machine to set it level.
• Do not stand on the appliance or any parts of it to reach higher places, because it is not designed to take the weight of people,
but just the weight of the basket for the crockery and cutlery to be washed.
The dishwasher is designed only and exclusively to wash plates, glasses and various crockery soiled with residues of human
food. Do NOT use it to wash objects soiled with petrol, paint, pieces of steel or metal, fragile objects or objects made of material
that will not withstand the washing process. Do not use acid or alkaline corrosive chemical products or solvents or chlorine
based detergents.
Do not open the doors of the dishwasher while it is working. The dishwasher is equipped with a safety device that will
immediately stop it to avoid the leakage of water if the doors should be opened accidentally. Always remember to switch the
dishwasher off and to empty the tank before accessing it to clean it or for any other reason.
When you have finished using the dishwasher at the end of the day and when you need to carry out any form of
maintenance on it, you must disconnect the dishwasher from the mains power supply by switching the service switch
and the mains power switch on the wall off and shut off the water supply tap.
The user must not carry out any repairs or maintenance work on the dishwasher. These jobs must be carried out by qualified
and authorised personnel.
• Any assistance required on this dishwasher must be carried out by authorised personnel.
NB: Use exclusively original spare parts, otherwise the product warranty issued and the manufacturer's responsibility
will become void.
Do not use old water filling hoses, but exclusively new filling hoses.
• The following fundamental rules must be observed when using this appliance:
1) Never touch the appliance with wet hands or feet.
2) Never use the appliance with bare feet.
3) Do not install the appliance in workplaces where it could get sprayed/splashed with water.
Do not put your bare hands into water containing detergent. If you do, wash them thoroughly under running water
straightaway.
Strictly follow the manufacturer’s instruction handbook for the cleaning operations.
This appliance is designed to work in a workplace with a maximum ambient temperature of 35°C, in a suitable area where the
temperature is never lower than 5°C.
• Do not use water to extinguish fire on electrical parts.
• After disconnecting the power supply, only qualified personnel may access the control panel.
The machine has a protection rating against accidental water splashes of IPX1; it is not protected against pressurised water
sprays; you are therefore recommended not to use pressurised cleaning systems.
ATTENTION: YOU MUST WAIT 10 MINUTES AFTER SWITCHING THE MACHINE OFF TO CLEAN IT INTERNALLY.
ATTENTION: IT IS FORBIDDEN TO PUT YOUR HANDS INTO THE TANK AND/OR TO TOUCH THE PARTS AT THE
BOTTOM OF THE TANK DURING AND/OR AT THE END OF THE WASH CYCLE.
NB: The manufacturer declines all forms of responsibility for personal injuries or damage to property deriving from the
failed observance of the instructions given above.
1.1 GENERAL WARNINGS
19
---------------------------------
VOLT
ALWAYS UNPLUG THE DISHWASHER FROM THE MAINS SOCKET BEFORE STARTING ANY
MAINTENANCE WORK. IF THIS IS NOT POSSIBLE, IF THE MAINS SWITCH IS HIDDEN BEHIND
THE MACHINE OR FAR AWAY FROM WHOEVER CARRIES OUT THE WORK, YOU MUST PUT
UP A SIGN ON THE EXTERNAL MAINS SWITCH AFTER TURNING IT OFF TO WARN OTHERS
THAT MAINTENANCE WORK IS IN PROGRESS.
TEMPERATURE / TEMPERATUR MIN. 45°C MAX 55°C
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 2 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX 7°dH
IF THREE-PHASES
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU)
NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC NEUTRE (BLEU)
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE)
KEINE ÄNDERUNGEN BITTE !!, DREHSTROM MIT NULLEITER (BLAU)
NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE / ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENTE, TRANSPARENT PIPE, TRANSPARENT SCHLAUCH
DETERSIVO / DETERGENT / SPEULMITTEL (NON STANDARD-OPTION)
TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROT TUBE, TUBO ROJO
IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASE / BEI DREIPHASENPUMPE / SI BOMBA LAVADO
TRIFASICA: VERIFICARE IL SENSO DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION,
PRÜFUNG DER DREHRICHTUNG, REVISE LA ROTACION.
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO
IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER
SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEUR A 12°F / dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE
LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN
SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
DISHWASHER WITHOUT WATER SOFTENER
DISHWASHER WITH WATER SOFTENER
TEMPERATURE / TEMPERATUR MAX 30°C
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 3 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX 15°dH
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE
USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK
UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT
REGENERATION SALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN
USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
1.2 VERIFY
20
2 INSTALLING THE DISHWASHER / TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL INSTRUCTIONS:
These instructions are for qualified technicians who install, commission, test and possibly carry out
maintenance on the dishwasher.
The installation technician shall make sure the user has understood the contents of the instruction
manual, has understood how the machine works properly and knows how to load the baskets with
crockery and glasses correctly.
2.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Water supply temperature
°C
55
Water supply temperature (model with watersoftener)
°C
Max 30
Water supply hardness
°F
7 12
Water supply pressure
kPa
200/400
Water supply pressure (model with watersoftener)
kPa
300/400
Rinse cycle water consumption at 200 kPa
l
2,4/2,6
Wash water temperature
°C
50 - 60
Rinse water temperature
°C
82 - 85
Net weight
kg
Min.27
Max 131
Ambient temperature max
°C
40
Power cable type
◄HAR►
H07RN-F
Refer to the rating label located on the front cover of this manual or on the right side panel of the
dishwasher for the voltage and total power.
2.2 POSITIONING
Take the dishwasher to the place of installation, unpack it, check the integrity of the appliance and its components and inform
the transporter in writing immediately if any damages should be noticed.
After unpacking, make sure the appliance has not been damaged during transport.
To dispose of the packing materials, you are recommended to dispose of the materials listed below according to standards
currently in force:
• a wooden pallet
• a nylon bag (LDPE)
• multiply card
• Polypropylene strapping (PP)
Remember that the manufacturer does not organise or manage the differentiated disposal of the appliance at the end of its
service life.
2.3 WATER CONNECTION
Temperature of the supply water
°C
55
Temperature of the supply water (for versions with softener)
°C
Max 35
Hardness of the supply water
°F
7 12
Pressure of the supply water
kPa
200/400
Pressure of the supply water (for versions with softener)
kPa
300/400
21
Connect the water supply to the machine using a stop valve that is capable of shutting-off the flow of water quickly and
completely.
Make sure the pressure of the mains water is between the values written on the table.
If it is lower than 200 kPa (dynamic pressure), to ensure the perfect operation of the machine, it is mandatory to install a
pressure booster pump (on request, the machine can be supplied with a built-in pressure booster pump).
If the mains pressure is higher than 400 kPa, you need to install a pressure reducer.
For water with average water hardness above 12°f, it is mandatory to use a scale inhibitor. On request, the machine can be
supplied with a built-in scale inhibitor.
If the machine is equipped with a scale inhibitor, you need to regularly regenerate the resins using special regeneration salt.
The salt compartment can take approximately 1 kg of grain salt.
The salt compartment is located on the bottom of the tank. Take the basket out, unscrew the cap and pour salt in using the
funnel supplied with the machine. Before screwing the cap back on, remove any spilled salt near the opening. Top-up with salt
when there is no water in the tank so that the washing water cannot get into the water softener. Always unplug the machine from
the mains power supply before doing this operation. Remember to plug the appliance back into the mains socket after finishing
the job.
The first time you use the appliance, after adding the salt, add some water to the salt container.
NB: For water with hardness above 12°f, if there is no scale inhibitor, the damages caused by scale will not be covered by the
warranty.
The temperature of the supply water must be between the values indicated on the table.
Each machine is supplied with a water filling hose with threaded 3/4”fitting.
The drainage hose is to be connected, after adding a siphon, directly to the drains. The water falls freely into the drains,
therefore the point where it is connected to the drain outlet must always be below the level of the wash tank. If the existent drain
point is above this level, a suitable drain pump has to be installed (optional). Do not fit the drain hose into the drains of sinks,
bathtubs etc.
For versions with built-in osmosis system, install the carbon or mesh filter supplied on the water supply cock. The water
hardness must be between 7 and 12°F and the maximum temperature 30°C.
The filters must be replaced at least twice a year.
Failed observance of these parameters will cause the internal osmotic membrane to deteriorate rapidly.
Make sure the water hardness is between 7 and 12°F, otherwise install a water softener to prevent damages caused by
scale, which are not covered by warranty.
1° FRENCH = 0.56° German = 0.7° British = 10 p.p.m.
2.4 ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connection must be carried out according to technical standards currently in force.
Make sure the measured mains voltage matches that written on the technical data nameplate of the dishwasher.
You have to fit an appropriate omnipolar protection circuit breaker switch suitable for the input of the dishwasher.
This switch must be used exclusively for this utility and installed right next to it.
Make sure the electrical systems are suitably earthed.
The machine also has a connection, at the rear bottom part, marked with the equipotential symbol that is used to connect
various appliances together equipotentially (check standards on electrical systems).
FOR MACHINES WITH THREE-PHASE POWER SUPPLY, BE CAREFUL NOT TO INVERT THE PHASE WIRES WITH THE
NEUTRAL WIRE.
ATTENTION ! MAKE SURE THE THREE-PHASE PUMPS TURN IN THE CORRECT DIRECTION (where installed).
DISHWASHERS WITH SOFTENER
ADJUSTMENTS
A = Hardness of inlet water in °F
B = Every how many wash cycles the
automatic regeneration cycle should start.
A
14 °F
22 °F
32 °F
37 °F
42 °F
52 °F
B
100
70
50
40
30
25
22
IF THE POWER SUPPLY CABLE SHOULD GET DAMAGED, IT MUST BE REPLACED EXCLUSIVELY WITH A NEW ONE
FROM THE MANUFACTURER OR FROM AN AUTHORISED SERVICE CENTRE AND BY QUALIFIED TECHNICIANS.
2.5 TEMPERATURES
3 - RINSE AID AND DETERGENT DISPENSING
Only use detergents and rinse aids specific for industrial dishwashers. Do not use normal washing up liquid. Do not use
detergents for domestic dishwashers.
Ask a specialist in chemical products for the correct choice of products to use and their quantities.
ATTENTION! MACHINE LIVE: Remove the front panel of the dishwasher to adjust the dispensers.
3.1 RINSE AID QUANTITY RINSE AID DISPENSER
The rinse aid dispenser is always installed and there are two types: hydraulic (3) or peristaltic (1). They both work automatically.
The hydraulic dispenser (3) exploits the rinsing pressure to activate itself, while the peristaltic dispenser (1) is electrically
operated.
Make sure the CLEAR product suction hose is inserted into the container of the rinse aid products and that the little filter is
installed and also the weight on the hose (2).
To enable it, simply start the machine and run some complete wash cycles.
Adjustments: For each rinse cycle, the rinse aid draws a quantity of rinse aid product.
In the peristaltic dispenser (1), the minimum flow rate is obtained by turning the adjustment screw anti-clockwise, while the
maximum flow rate is obtained by turning it clockwise.
In the hydraulic dispenser (3), the minimum flow rate is obtained by turning the adjustment screw clockwise, while the maximum
flow rate is obtained by turning it anti-clockwise.
The dispenser is preset to intake approximately 5 cm of hose (0.70g.)
Too much rinse aid would leave the dishes streaky and would generate foam in the wash tank.
Dishes with drips of water and rather slow drying time mean that the quantity of rinse aid is insufficient.
Before you establish the correct quantity of the surfactant, you should test the hardness of the water in advance.
(If the hardness of the water is above 12°f, you need to install a softener upstream from the supply solenoid valve of the
machine).
Seeing as the quantity varies considerably based on the concentration of the product and on the formula, the quantities that we
have given are merely indicative and are just a rough idea.
To dispense the exact quantity of product, once intaken, take the clear hose out of the surfactant container and measure the
movement of the water column inside it.
3.2 DETERGENT QUANTITY MANUAL DISPENSING OR USING A DISPENSER (OPTIONAL)
MANUAL
Following the instructions of the detergent supplier, put the required quantity of liquid detergent into the wash tank, which is
approximately 20g every 5 wash cycles. The quantity may vary according to the type and quantity of water. Use exclusively
specific foam-inhibitor detergents, in the concentrations indicated.
The thermostats are preset at the following temperatures: 55°C for the washing water (tank) and at
85°C for the rinse water (boiler).
The tank thermostat cannot be adjusted whereas the boiler thermostat can; in case of settling, turn
the knob (image) on the thermostat to increase or reduce the rinse temperature.
Glass/dishwashers lower panel remove screws
Hood dishwashers lower panel remove screws
23
LIQUID DETERGENT DISPENSER (OPTIONAL)
In the detergent dispenser (1) the minimum flow rate is obtained by turning the adjustment screw anti-clockwise, while the
maximum flow rate is obtained by turning it clockwise; bear in mind that 1 g. of detergent takes up a volume of approximately 8
cm of hose.
Make sure the RED product intake hose is inserted into the detergent tank and that the little filter has been installed as well as
the weight on the hose (2).
For the type and quantity of detergent to use, ask your supplier of chemical products.
Too much detergent will not only generate foam in the wash tank, but will also leave the dishes streaky.
4 - PREVENTIVE CHECKS
Check the following before using the dishwasher:
WATER LEVEL
While the wash tank is filling, the water should stop flowing when its level is at least 1 cm. from the spill level of the overflow
device.
The filling solenoid valve should start to work again when the level of water is 2 cm. above the heating element in the tank.
WASHING AND RINSING ARMS
The washing and rinsing arms must turn freely without any interference and all the nozzles must work correctly.
TEMPERATURES
The temperatures of the rinse and washing water must be those written on the table.
DISPENSER
For each cycle, the dispenser should intake the correct amount of rinse aid and/or detergent.
WASHING RESULTS
The washing results should ensure that every possible trace of solid waste has been removed from the surface of the dishes.
At the end of the cycle, the perfectly clean dishes should dry in a couple of minutes through evaporation once the basket is
taken out of the machine.
5 OPERATIONAL INSTRUCTIONS
Open the
mains water
cock (utility).
Check:
Switch the main
ON/OFF switch on
(utility)
the level of
detergent and rinse
aid in the
containers.
that the filters are in the correct position, the spray arms
turn and that there are no foreign bodies in the
dishwasher.
Make sure the overflow sits in the drain hole properly
5.1 DAILY USE FOR MODELS STANDARD AND ECO
The panel shown in the manual and in the graphics may
contain functions which are not present on your machine..
What to do and what happens
Activate the wall switch, open the door, insert the overflow and close
the door:
Press the on/off button. The boiler and tank water-loading led
indicator light turns on. Once the boiler and tank have been loaded,
the boiler led indicator light turns on.
Insert the rack
24
LOADING THE DISHWASHER
The basket can hold 12 dishes or 18 plates.
Remove any solid leftovers from the plates (bones, peel, nuts etc);
leave the plates to soak in cold water if there are any stubborn
leftovers, such as dried cheese, egg etc.
Put the glasses in the basket with their stem upwards.
Use the cutlery basket for cutlery. Put the cutlery loose in the basket,
preferably with the handle at the bottom. Be careful not to injure
yourself on the fork prongs and knife blades.
Wait for 15 minutes after the boiler led indicator light to turn off.
CHOOSING A WASH PROGRAM (not available on all models)
You can select the wash program using the cycles selector.
To start the wash cycle, press the cycle button.
Once the cycle has started, the wash cycle led indicator light turns on. If the door is opened during the cycle, the program stops. Once
the door has been closed again, the program resets itself; to restart the cycle, press the cycle button
Once the program has finished, the wash cycle led indicator light turns
off and the boiler led indicator light turns on.
Remove the rack
25
5.2 OPERATING PHASES OF DIGIT MODELS
The control panel and the graphics shown in the manual
might show functions that are not provided on your machine.
Actions and what happens
Activate the wall-switch, open the door and insert the overflow, close
the door.
Press the on/off button , the selected cycle lights up, water is
filled into the boiler and into the tank.
When both the boiler and the tank are filled, the lights up
yellow.
Load the basket.
LOADING THE DISHWASHER
Remove any solid leftovers from the plates (bones, peel, nuts etc);
leave the plates to soak in cold water if there are any stubborn
leftovers, such as dried cheese, egg etc.
Put the glasses in the basket with their stem upwards.
Use the cutlery basket for cutlery. Put the cutlery loose in the basket,
preferably with the handle at the bottom. Be careful not to injure
yourself on the fork prongs and knife blades.
When the machine is started up the first time at the beginning of the
day, wait for the resistances to heat the water contained in the boiler
and in the tank, for the key to light up green and for the
machine ready icon to appear.
CHOOSING AND STARTING A WASH PROGRAM
Use the button to select the wash program: one of the LEDs of
the selected cycles will light up: or .
P1: duration 60”
P2: duration 120”
P3: duration 180”
P4: duration 480”
Program P4 can be used to finish with the rinse cycle, by pressing the
START button again (blue) during the wash phase.
In order to start up the wash cycle, press
During the cycle in course, will light up blue and the cycle LED will start blinking. If the door is opened while the wash cycle is in
progress, the program will stop. When the door is closed again, the program resets. In order to re-start the wash cycle, press the
cycle button again.
When the program is completed, from blue turns yellow and the
cycle LED stops blinking.
Unload the basket
26
5.3 MANUAL COLD RINSE AT THE END OF THE CYCLE (optional)
On some models it is possible to set a cold rinse at the end of the
cycle.
Start the wash cycle by pressing , and while the cycle is in
course keep the key pressed until lights up.
5.4 RESIN CYCLE (ONLY FOR MODELS EQUIPPED WITH WATER SOFTENERS)
With the machine off and wash tank full, press the button.
Open the door, remove the overflow pipe in order to empty the tank and
close the door.
The regeneration cycle starts. After about 20 minutes, the regeneration
cycle finishes and the machine shuts off. Open the door, replace the
overflow pipe and close the door.
Deactivate the general wall switch.
Salt for dishwashers is fundamental for the regenerative cycle of the
softener installed in the machine. The display will point out that there is
not enough salt in the container inside the tank. To top-up, use the
funnel supplied and clean any spilled salt from inside the tank. “No Salt”
indicator.
NB: REMOVE ANY SPILLED SALT FROM THE TANK IMMEDIATELY,
otherwise it could damage the surface of the tank with rust or similar
marks.
Attention: use exclusively specific salt for dishwashers and not kitchen salt!
The salt compartment takes approximately 1 kg of grain salt.
The salt compartment is located on the bottom of the tank. Take the basket out, unscrew the cap and pour salt in using the funnel not
supplied with the machine. Before screwing the cap back on, remove any spilled salt near the opening. Top-up with salt when there
is no water in the tank so that the washing water cannot get into the water softener. Always unplug the machine from the mains
power supply before doing this operation. Remember to plug the machine back into the mains socket after completing the operation.
When using the machine for the first time, after you fill with salt, add some water to the salt container.
5.5 DIGIT REGENERATION CYCLE (models with built-in water softener)
AUTOMATIC REGENERATION CYCLE
The regeneration cycle is automatic. The dishwasher is equipped with
a wash meter. When the set number of cycles is reached, the
dishwasher will activate the regeneration function the first time it is
switched off and the tank is emptied.
When the machine is working normally and the set number of cycles
is reached, the blinking icon appears. This points out that the
machine will activate the regeneration function the next time it is
switched off.
“NO SALT” LED (VERSIONS WITH SOFTENER):
Salt for dishwashers is fundamental for the regenerative cycle of the
softener installed in the machine. The blinking icon will point out
that there is not enough salt in the container inside the tank. To top-
up, use the funnel supplied and clean any spilled salt from inside the
tank.
NB: REMOVE ANY SPILLED SALT FROM THE TANK
IMMEDIATELY, otherwise it could damage the surface of the tank
with rust or similar marks.
Attention: use exclusively specific salt for dishwashers and not kitchen salt!
The salt compartment takes approximately 1 kg of grain salt.
The salt compartment is located on the bottom of the tank. Take the basket out, unscrew the cap and pour salt in using
the funnel supplied with the machine. Before screwing the cap back on, remove any spilled salt near the opening. Top-
up with salt when there is no water in the tank so that the washing water cannot get into the water softener. Always
unplug the machine from the mains power supply before doing this operation. Remember to plug the machine back into
the mains socket after completing the operation.
When using the machine for the first time, after you fill with salt, add some water to the salt container.
27
5.6 DRAIN
Models without drain pump:
Turn the machine off by pressing , open the door, remove the
overflow and wait for the tank to empty. Place the overflow back into the
tank and close the door. Deactivate the general wall switch.
Models with drain pump:
Open the door, remove the overflow pipe and close the door.
Turn the machine off by pressing the on/off in order to initiate
the emptying of the tank automatically. Drain pump will be activated until
the total drain of the tank and the wash cycle lamp will be on.
In order to reactivate the machine it is therefore necessary to place the
overflow back into the tank, close the door and press the on/off
button. Otherwise, if finished using the machine, deactivate the general
wall switch.
5.7 DRAIN Digit versions
Total draining at the end of the day (models without drain pump)
Switch the machine off by pressing the on/off key , open the
door and remove the overflow, wait until the machine is completely
emptied. Put the overflow back into its place and close the door
again.
Switch off the main wall switch and shut off the water inlet tap.
Total draining at the end of the day (models with drain pump)
Open the door, remove the overflow and close the door again.
Switch the machine off by pressing the on/off key : the drain
pump will start until the tank is completely empty. Before starting-up
the machine again, you need to put the overflow back into the tank,
close the door and press the on/off key . In order to shut the
machine down at the end of the day, switch off the wall switch and
close the water inlet tap.
Do not turn off the dishwasher while water is still in the tank. Always drain it first. When finished using the
machine, after having performed the final drainage and eventual regeneration, turn the machine off by pressing
the on/off button, deactivate the wall switch and turn off the water interception faucet. Do not leave the
machine on, inactive and unutilized for long periods of time.
6 MAINTENANCE AND CLEANING
Even though the dishwasher does not require any special programmed maintenance in particular, we still recommend you have
it checked out by a specialized technician twice a year.
N.B: The manufacturer cannot be held liable for intentional damages or damages caused by carelessness, negligence or from
the failed observance of the prescriptions, instructions and standards or from incorrect connections or plumbing.
The dishwasher complies with the protection rating IPX1 and it is forbidden to use a direct jet of water to clean it.
CLEANING THE FILTER THROUGHOUT THE DAY
For heavy use, you are recommended to clean the filter every 30-40 cycles while the machine is in working conditions. To do
this, follow the “emptying the tank” instructions.
Remove the filter (1) (simply lift it out of its seat as illustrated), making sure large bits and pieces do not fall into the tank; clean
the filter and rinse it thoroughly.
Also clean the internal filter (2) and remove any bits and pieces inside it.
Put the filter back into its seat correctly (1). Do not use pointed or sharp tools to do this.
28
Clean away any scale to avoid possible build-up. Clean the surface carefully and frequently using a damp cloth. Use neutral and
non-abrasive detergents that do not contain chlorine-based substances or products that could corrode and damage stainless
steel.
Do not use the afore-mentioned products to clean the floor under the dishwasher either, or even near it, in order to prevent
vapours or drips from causing damage to the steel surface.
To clean the tank and the walls, you are recommended to use a damp cloth or a shammy leather cloth, with soapy water and a
mild detergent. Never user scouring pads or metal sponges.
Periodic checks
Disassemble the spray arms (bottom and top 2-3), by unscrewing the central screw (1).
Clean the holes and the nozzles under clean running water, do not use any pointed or sharp tools that could damage them. Fit
the spray arms back in place.
Clean the machine internally using a damp cloth and neutral detergent then rinse and dry thoroughly.
Long-term stoppage
If the dishwasher is not going to be used for quite some time, you have to empty the detergent and rinse aid dispensing device
to avoid crystallizations and damages to the pumps: remove the priming pipes from the detergent and rinse aid containers and
soak them in a container of clean water, run some wash cycles and empty the machine completely.
To finish, switch off the main on/off switch and shut off the water inlet tap; only put the detergent and rinse aid priming pipes
back into their containers when you start the machine again, making sure not to invert them (red pipe=detergent; clear pipe =
rinse aid).
Do not leave the dishwasher switched on if it is not used for some time or if the operator is not able to monitor it directly.
Never use the following types of products to clean the tank and the steel surfaces:
- Products containing chlorides or hydrochloric acid
- Bleach
- Products for cleaning silver
- Scouring pads or metal sponges
NB: the incorrect use of the afore-mentioned products may cause rust marks on the surfaces.
29
7 ERRORS DISPLAYED/PROBLEMS
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
THE MAINS LIGHT FAILS TO SWITCH
ON
Mains not connected
Check the electric mains connection.
THE WASH CYCLE FAILS TO START
The dishwasher has still not filled.
Wait for the triangular Led to switch on.
POOR WASHING RESULTS
The holes of the spray arms are
clogged or scale is obstructing
them.
Dismantle and clean the spray arms.
Not enough or unsuitable
detergent or rinse aid
Check the type and quantity of detergent.
Plates/glasses not positioned
correctly.
Arrange the plates/glasses correctly.
Too low wash temperature
Check the temperature on the display; if it is
below 50°, call the technical assistance
service.
The set cycle is unsuitable
Increase the wash cycle duration, especially if
the crockery/cutlery is particularly dirty or there
are stubborn leftovers to clean.
INSUFFICIENT RINSING
The spray nozzles are clogged.
Scale in boiler.
Check if the nozzles are clean and if the
softener (if installed) works correctly.
THE GLASSES AND CUTLERY ARE
STAINED
The rinse aid is unsuitable or is
not dispensed correctly.
Water hardness above 12°dF or
high dissolved salt content.
Check the rinse aid container and if it is
suitable for the type of mains water. If the
problem consists, contact the technical
assistance service.
WATER IN TANK AFTER DRAINING
The drain pipe is not positioned
correctly or is partially obstructed.
Check if the pipe and the drain of the
dishwasher are obstructed and if the drain is
positioned too high up; refer to the connection
diagram.
30
MANUEL D’ INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE A USAGE COLLECTIF
Nous vous remercions pour avoir choisi notre produit.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans le manuel pour connaitre les conditions les plus
appropriées en vue d'une utilisation correcte du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS TECHNIQUES :
Elles sont destinées au personnel qualifié devant effectuer l'installation, la mise en service,
l'essai et d'éventuelles interventions d'assistance.
Le technicien installateur devra s'assurer que l'utilisateur soit informé du manuel contenant
les instructions, qu'il ait compris le correct fonctionnement de la machine, qu'il sache remplir
correctement les paniers consacrés à la vaisselle et aux verres.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR :
Elles comprennent les conseils d'utilisation, la description des commandes et les
opérations correctes de nettoyage et d'entretien du lave-vaisselle.
AVERTISSEMENTS
L'UTILISATEUR EST RESPONSABLE DES ACCOMPLISSEMENTS LÉGAUX LIÉS À
L'INSTALLATION ET À L'UTILISATION DU PRODUIT. SI LE PRODUIT N'EST PAS INSTALLÉ OU
UTILISÉ D'UNE MANIÈRE CORRECTE OU SI UN ENTRETIEN APPROPRIÉ N'EST PAS
EFFECTUÉ, LE FABRICANT NE POURRA PAS ÊTRE CONSIDÉRÉ RESPONSABLE
D'ÉVENTUELS PANNES, ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, DOMMAGES, LÉSIONS À
CHOSES ET / OU À PERSONNES.
DÉBRANCHER TOUJOURS LE CORDON D'ALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT,
AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN. SI CELA N'EST PAS POSSIBLE ET
SI L'INTERRUPTEUR SUR LA LIGNE D'ALIMENTATION N'EST PAS VISIBLE OU DE TOUTE
FAÇON S'IL EST LOIN DU PERSONNEL CHARGÉ DE L'ENTRETIEN, APPOSER LE PANNEAU
"TRAVAUX EN COURS" SUR L'INTERRUPTEUR EXTERNE DE RÉSEAU APRÈS L'AVOIR
POSITIONNÉ PRÉALABLEMENT SUR OFF.
1 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION
2 INSTALLATION / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3 DOSAGES DES PRODUITS LESSIVIELS ET DE RINÇAGE
4 CONTROLES PREVENTIFS
5 INSTRUCTIONS D'EMPLOI
6 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7 PROBLÈMES
31
1 - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION
LE LAVE-VAISSELLE EST EXCLUSIVEMENT DESTINE A UN USAGE COLLECTIF ET IL DOIT ETRE UTILISE PAR UN
PERSONNEL AUTORISE. IL EST PREVU POUR LE LAVAGE DE LA VAISSELLE (ASSIETTES, TASSES, BOLS, PLATS,
COUVERTS) ET SIMILAIRES DANS LE SECTEUR DE LA GASTRONOMIE ET DE LA RESTAURATION COLLECTIVE. IL
EST CONFORME AUX NORMES INTERNATIONALES DE SECURITE ELECTRIQUE ET MECANIQUE (CEI-EN-IEC
60335-2-58/61770) ET DE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366).
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONABILITE RELATIVE AUX DOMMAGES CAUSES AUX PERSONNES OU
AUX CHOSES ET DUS AU NON RESPECT DES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LA PRESENTE NOTICE, A UNE
UTILISATION IMPROPRE, A L’ALTERATION NE SERAIT-CE QUE D’UNE SEULE PARTIE DE L’APPAREIL ET A
L’UTILISATION DE PIECES DE RECHANGE NON ORIGINALES.
CET APPAREIL EST MARQUE CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL
AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE).
EN ASSURANT L’ELIMINATION CORRECTE DE CE PRODUIT, L’UTILISATEUR CONTRIBUE A PREVENIR LES
CONSEQUENCES NEGATIVES POTENTIELLES POUR L’ENVIRONNEMENT ET LA SANTE. LE FABRICANT
DECLARE QUE L’EMISSION DE LA PRESSION ACOUSTIQUE LPA EST DE 62 DB/A VARIABLE DE KPA + 1 DB. LE
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE LWA EST DE 73.79 VARIABLE DE KWA + 1 DB. LE SYMBOLE PRESENT
SUR L’APPAREIL OU DANS LA DOCUMENTATION QUI L’ACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE DOIT PAS
ETRE TRAITE COMME UNE ORDURE MENAGERE MAIS QU'IL DOIT ETRE REMIS A UN CENTRE DE COLLECTE
APPROPRIE POUR LE RECYCLAGE DES APPAREILS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES. ELIMINER L’APPAREIL
CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS LOCALES CONCERNANT LE TRAITEMENT DES DECHETS. POUR
TOUTE AUTRE INFORMATION CONCERNANT LE TRAITEMENT, LA RECUPERATION ET LE RECYCLAGE DE CE
PRODUIT, S’ADRESSER AU SERVICE LOCAL COMPETENT DE COLLECTE DES ORDURES MENAGERES OU LE
MAGASIN DANS LEQUEL LE PRODUIT A ETE ACHETE.
LA PRESENTE NOTICE EST PARTIE INTEGRANTE DU LAVE-VAISSELLE;IL FAUT TOUJOURS LA
CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PROXIMITE DE L’APPAREIL.
LA MISE EN PLACE, LES RACCORDEMENTS, LA MISE EN SERVICE, L’ELIMINATION DES
INCONVENIENTS ET LE REMPLACEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION DOIVENT ETRE EXECUTES
PAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
LA CONNEXION DE TERRE SELON LES MODALITES PREVUES PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ DE
L’INSTALLATION ELECTRIQUE EST OBLIGATOIRE. SI LE CABLE D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGE
IL DOIT ETRE REMPLACE PAR LE FABRICANT, SON SERVICE APRES VENTE OU DES PERSONNES
DE QUALIFICATION SIMILAIR AFIN D’ EVITER UN DANGER
NE PAS INTRODUIRE DE SOLVANTS TELS QUE L’ALCOOL OU LA TEREBENTHINE QUI POURRAIENT
PROVOQUER UNE EXPLOSION. NE PAS INRODUIRE DE VAISSELLE SALE DE CENDRE, CIRE OU
VERNIS.
NE JAMAIS UTILISER LE LAVE-VAISSELLE OU SES PARTIES COMME ECHELLE, SUPPORT OU
SOUTIEN POUR LES PERSONNES, CHOSES OU ANIMAUX.
LE FAIT DE S’APPUYER OU DE S’ASSEOIR SUR LA PORTE OUVERTE DU LAVE-VAISSELLE
POURRAIT ENTRAINER LE BASCULEMENT DE CE DERNIER ET DONC UN GRAVE DANGER POUR
LES PERSONNES. NE JAMAIS LAISSER LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE OUVERTE CAR ELLE
POURRAIT CAUSER UN RISQUE DE TREBUCHEMENT
NE PAS BOIRE L’EAU RESIDUELLE EVENTUELLEMENT PRESENTE DANS LA VAISSELLE OU DANS
LE LAVE-VAISSELLE A LA FIN DU PROGRAMME DE LAVAGE.
L’APPAREIL N’EST PAS PREVU POUR ETRE UTILISE PAR DES MINEURS OU DES PERSONNES
AYANT DES CAPACITES PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES REDUITES, MANQUANT
D’EXPERIENCE ET DE CONNAISSANCE. L’UTILISATION DE L’APPAREIL EST AUTORISE A CES
PERSONNES EXCLUSIVEMENT SOUS LA SURVEILLANCE D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE
LEUR SECURITE
Vérifier après le nettoyage quotidien que dans le lave-vaisselle ne demeurent pas des corps étrangers
métalliques pouvant créer de la rouille à l'intérieur de la machine. Les traces de rouille peuvent dériver de
vaisselle non inoxydable, de produits lessiviels non appropriés, de paniers en fil métallique endommagés,
paillettes abrasives ou métalliques, sel pour régénération demeurant sur le fond du bac.
32
Le manuel d'instruction doit être conservé avec le lave-vaisselle pour toute référence future.
Le manuel doit être lu attentivement avant l'installation et avant l'utilisation du lave-vaisselle.
Toute adaptation des systèmes électriques et hydrauliques en vue de l'installation doit être effectuée uniquement par
des opérateurs qualifiés et autorisés.
Le lave-vaisselle est une machine destinée à un usage professionnel, doit être utilisé uniquement par des adultes qualifiés et
doit être installé et réparé uniquement par une assistance technique qualifiée. Le fabricant décline toute responsabilité pour
toute mauvaise utilisation, entretien ou réparation .
• Ce lave-vaisselle ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou par des personnes qui n'ont pas reçu des instructions appropriées ou qui ne sont pas correctement
supervisées.
• La porte doit être accompagnée lors de son ouverture et de sa fermeture.
• Assurez-vous que le lave-vaisselle ne repose pas sur le cordon d'alimentation électrique ou sur les tuyaux d'alimentation et de
vidange de l'eau. Agir en ajustant les pieds de support de la machine pour la mettre en horizontal.
• Ne pas utiliser l'appareil ou ses parties comme un escalier car il a été conçu pour supporter uniquement le poids du panier de
vaisselle à laver.
Le lave-vaisselle a été conçu uniquement et exclusivement pour le lavage d'assiettes, de verres et de vaisselle diverse avec
des résidus alimentaires de type humain. NE PAS laver des objets contaminés par essence, vernis ou pièces en acier ou fer,
des objets fragiles ou en matériau non résistant au procédé de lavage. Ne pas utiliser des produits chimiques corrosifs acides
ou alcalins, des solvants ou des produits lessiviels à base de chlore.
Ne pas ouvrir les portes du lave-vaisselle quand il est en fonction. De toutes façons le lave-vaisselle est équipé d'un système
de sécuricomportant immédiatement l'arrêt du fonctionnement en cas d'ouverture accidentelle des portes en évitant toute
perte d'eau. Se rappeler toujours de désactiver le lave-vaisselle et vider sa cuve avant d'accéder à son intérieur pour le
nettoyage ou pour toute autre raison.
Après l'utilisation à fin journée ou pour toute opération d'entretien il est indispensable de débrancher le lave-vaisselle
du réseau électrique d'alimentation en agissant sur l'interrupteur de service et sur l'interrupteur mural général et de
fermer le robinet de l'eau d'alimentation.
• Toute opération de réparation et/ou d'entretien est interdite pour l'usager. En tous cas s'adresser à du personnel qualifié et/ou
habilité.
• L’assistance à ce lave-vaisselle doit être effectuée par du personnel autorisé.
NOTE : Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine. Dans le cas contraire tant la garantie du produit que la
responsabilité du fabricant ne seront plus valides.
Ne pas utiliser de vieux tuyaux de chargement eau, mais utiliser uniquement des tuyaux de chargement eau neufs.
• Pour l'utilisation de cet appareil il faut respecter certaines règles fondamentales :
1) Ne jamais toucher l'appareil avec les mains ou les pieds humides ;
2) Ne jamais utiliser l'appareil les pieds nus ;
3) Ne pas installer l'appareil dans des endroits exposés à des jets d'eau.
Ne pas plonger les mains nues dans l'eau contenant des produits lessiviels. En tel cas laver immédiatement et abondamment
avec de l'eau.
Pour ce qui concerne les opérations de nettoyage, se conformer uniquement aux dispositions de la brochure du fabricant.
Cet appareil a été conçu pour travailler jusqu'à une température ambiante max. de 35°C, dans un endroit approprié avec une
température non inférieure à 5°C.
• Ne pas utiliser d'eau pour éteindre les incendies sur les composants électriques.
• Après son débranchement, uniquement du personnel qualifié pourra accéder au panneau des commandes.
La machine a un niveau de protection contre les projections accidentelles d'eau IPX1, elle n'est pas protégée contre les
projections d'eau en pression ; donc on conseille de ne pas utiliser des systèmes de nettoyage à pression.
ATTENTION : IL FAUT EFFECTUER LE NETTOYAGE INTERIEUR DE LA MACHINE SEULEMENT 10 MINUTES APRES SA
MISE HORS SERVICE.
ATTENTION : IL EST INTERDIT D'INTRODUIRE LES MAINS ET /OU TOUCHER LES PARTIES PRESENTES DANS LE
FOND DE LA CUVE LORS ET/OU A LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE.
NOTE : Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents corporels ou matériels résultant de la non observance
des normes mentionnées ci-dessus.
1.1 AVERTISSEMENTS GENERAUX.
33
---------------------------------
VOLT
DÉBRANCHER TOUJOURS LE CORDON D'ALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT, AVANT
D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN. SI CELA N'EST PAS POSSIBLE ET SI
L'INTERRUPTEUR SUR LA LIGNE D'ALIMENTATION N'EST PAS VISIBLE OU DE TOUTE FAÇON
S'IL EST LOIN DU PERSONNEL CHARGÉ DE L'ENTRETIEN, APPOSER LE PANNEAU "TRAVAUX
EN COURS" SUR L'INTERRUPTEUR EXTERNE DE RÉSEAU APRÈS L'AVOIR POSITIONNÉ
PRÉALABLEMENT SUR OFF.
LAVE-VAISSELLE SANS ADOUCISSEUR
TEMPERATURE / TEMPERATURES / TEMPERATUR / TEMPERATURAS MIN. 45°C MAX 55°C
PRESSIONE / PRESSURE / PRESSION / DRUCK / PRESION MIN. 2 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DURETE / WASSERHÄRTE / DUREZA MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX
7°dH
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO
IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER
SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEURE A 12°F / dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE
LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN
SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE / ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENT, TRANSPARENT PIPE, DURCHSICHTIGER SCHLAUCH,
TUBO TRANSPARENTE
DETERSIVO / DETERGENT / PRODUIT LESSIVIEL / SPUELMITTEL (NON STANDARD-OPTION)
TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROTER SCHLAUCH, TUBO ROJO
SE TRIFASE / SI TRIPHASE / IF THREE-PHASES / BEI DREIPHASEN / SI TRIFASICO
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU)
NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC LE NEUTRE (BLEU)
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE)
PHASENLEITER NICHT MIT NULLEITER (BLAU) VERWECHSELN
NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
SE POMPA LAVAGGIO TRIFASE / IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASEE / BEI
DREIPHASENPUMPE / SI BOMBA LAVADO TRIFASICA: VERIFICARE IL SENSO DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR
ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION, DREHRICHTUNG PRÜFEN, REVISE LA ROTACION.
LAVE-VAISSELLE AVEC ADOUCISSEUR
TEMPERATURE / TEMPERATURES / TEMPERATUR / TEMPERATURAS MAX 30°C
PRESSIONE / PRESSURE / PRESSION / DRUCK / PRESION MIN. 3 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DURETE / WASSERHÄRTE / DUREZA MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX
15°dH
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE
USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK
UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT
REGELMÄSSIG REGENERATIONSSALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN
USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
1.2 VERIFIER
34
2 - INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
INSTRUCTIONS TECHNIQUES :
Elles sont destinées au personnel qualifié devant effectuer l'installation, la mise en service, l'essai et
d'éventuelles interventions d'assistance.
Le technicien installateur devra s'assurer que l'utilisateur soit informé du manuel contenant les
instructions, qu'il ait compris le correct fonctionnement de la machine, qu'il sache remplir correctement
les paniers consacrés à la vaisselle et aux verres.
2.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Température eau d’alimentation
°C
55
Température eau d’alimentation (modèle avec adoucisseur incorporé)
°C
Max 30
Dureté eau d’alimentation
°F
7 12
Pression eau d’alimentation
kPa
200/400
Pression eau d’alimentation (modèle avec adoucisseur incorporé)
kPa
300/400
Consommation d’eau pour cycle de rinçage à 200 kPa
l
2,4/2,6
Température eau de lavage
°C
50 - 60
Température eau de rinçage
°C
82 - 85
Poids net
kg
Min.27
Max 131
Température ambientale max
°C
40
Type de câble d’alimentation
◄HAR►
H07RN-F
Reportez-vous à la plaque signalétique illustrée sur la couverture de ce manuel ou sur le panneau
latéral droit de la machine pour l'alimentation électrique et la puissance .
2.2 POSITIONNEMENT
Porter le lave-vaisselle dans l'endroit d'installation, enlever l'emballage, vérifier l'intégrité de l'appareil et de ses composants, en
cas de dommages, ces derniers doivent être notifiés par écrit au transporteur.
Après avoir retiré l'emballage, vérifier que l'appareil ne soit pas été endommagé pendant le transport.
Pour l'élimination de l'emballage, on conseille d'éliminer les matériaux mentionnés ci-dessous suivant les normes en vigueur :
• une palette en bois
• un petit sac en nylon (LDPE)
• un carton multicouches
• cerclage en polypropylène (PP)
Il est à noter que la collecte séparée de l'appareil en fin de vie n'est pas organisée par le fabricant.
2.3 CONNEXION HYDRAULIQUE
Température eau alimentation
°C
55
Température eau alimentation (versions avec adoucisseur)
°C
Max 35
Dureté eau alimentation
°F
7 12
Pression eau alimentation
kPa
200/400
Pression eau alimentation (versions avec adoucisseur)
kPa
300/400
35
Connecter l'alimentation hydrique de la machine avec une vanne d'arrêt pouvant rapidement et complètement fermer l'afflux de
l'eau.
S'assurer que la pression de l'eau en réseau soit comprise entre les valeurs reportées dans le tableau.
En cas de pression dynamique inférieure à 200 kPa, en vue d'un fonctionnement optimale de la machine, il est obligatoire
d'installer une pompe d'augmentation pression (sur demande on pourra livrer la machine équipée de pompe interne
d'augmentation pression).
En cas de pression sur réseau supérieure à 400 kPa il est nécessaire d'installer un réducteur de pression.
En cas d'eau ayant une dureté moyenne supérieure à 12°f il est obligatoire l'utilisation d'un adoucisseur. Sur demande on
pourra équiper la machine d'un adoucisseur intégré.
Si la machine est équipée d'adoucisseur, il est nécessaire de veiller régulièrement à la régénération des résines à l'aide d'un sel
pour régénération approprié.
Le réservoir du sel a une capacité d'env. 1 kg de sel en grains.
Le réservoir est logé sur le fond de la cuve. Après avoir enlevé le panier, dévisser le bouchon et verser le sel en employant
possiblement l'entonnoir fourni. Avant de revisser le bouchon enlever d'éventuels résidus de sel près de l'ouverture. Effectuer la
provision de sel quand il n'y a pas d'eau dans la cuve en vue d'éviter que de l'eau de lavage entre dans l'adoucisseur;
débrancher toujours la fiche d'alimentation de la prise de réseau avant d'effectuer l'opération. Se rappeler de réinsérer la fiche
d'alimentation dans la prise après avoir effectué l'opération.
Lors de la première utilisation, après avoir introduit le sel, ajouter de l'eau dans le réservoir du sel.
NOTE : Avec eau ayant une dureté supérieure à 12°f, en absence d'adoucisseur, les dommages causés par le calcaire ne
seront pas couverts par la garantie.
La température de l'eau d'alimentation devra être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau.
Chaque machine est livrée avec un tuyau en caoutchouc pour le remplissage de l'eau avec filetage 3/4”.
Le tuyau de vidange sera connecté, avec préalable installation de siphon, directement sur le conduit d'évacuation. La vidange
se produit par gravité, donc il est nécessaire que l'entrée dans le conduit d'évacuation soit toujours placée au dessous du
niveau de la cuve. Si le conduit d'évacuation existant est positionné au dessus du niveau prescrit, il est nécessaire d'installer
une pompe de vidange appropriée (optionnelle). Ne pas connecter le tuyau de vidange avec des drains d'éviers, bacs, etc..
Pour les versions avec osmose intégrée veiller à installer sur le robinet d'alimentation hydrique un filtre à charbons ou le filtre à
grille fourni. La dureté de l'eau doit être comprise entre 7 et 12°F et la température max. 30°C.
Les filtres devront être remplacés au moins 2 fois par ans.
La non observance de ces paramètres mènera à une détérioration prématurée de la membrane interne de l'osmose.
S'assurer que la dureté de l'eau soit comprise entre 7 et 12°F, au delà de ces paramètres on devra veiller à installer un
adoucisseur pour prévenir des dommages causés par le calcaire qui ne seront pas couverts par la garantie.
1° français = 0,56° allemand = 0,7° anglais = 10 p.p.m.
2.4 CONNEXION ELECTRIQUE
La connexion électrique doit être effectuée suivant les normes techniques en vigueur.
S'assurer que la valeur mesurée de la tension du réseau soit correspondante à la tension prescrite sur la spéciale plaque
données du lave-vaisselle.
Il est nécessaire d'installer un disjoncteur omnipolaire magnéto thermique approprié dimensionné en fonction de l'absorption du
lave-vaisselle.
Ce disjoncteur sera consacré seulement et uniquement à cet appareil et il sera positionné tout près de la machine.
S'assurer que les installations électriques soient équipées d'une efficace mise à terre.
En plus la machine a dans sa partie postérieure en bas une connexion indiquée par le symbole équipotentiel à utiliser
pour la connexion équipotentielle avec des appareils différents (voir les normes concernant les installations électriques).
POUR DES MACHINES EQUIPEES D'ALIMENTATIION TRIPHASEE FAIRE ATTENTION A NE PAS INVERSER LES
PHASES AVEC LE NEUTRE.
ATTENTION VERIFIER LE CORRECT SENS DE ROTATION DES POMPES TRIPHASEES (si présentes).
LAVE-VAISSELLE AVEC ADOUCISSEUR
RÉGLAGES
A = dureté eau en entrée en °F
B = après combien de cycles de lavage env.
doit s'activer le cycle de génération
automatique
A
14 °F
22 °F
32 °F
37 °F
42 °F
52 °F
B
100
70
50
40
30
25
36
EN CAS DE DOMMAGES AU CORDON D'ALIMENTATION, IL DEVRA ETRE REMPLACE UNIQUEMENT PAR LE
FABRICANT OU PAR UN CENTRE D'ASSISTANCE AUTORISE ET PAR DES TECHNICIENS QUALIFIES.
2.5 TEMPERATURES
3 - DOSAGES DES PRODUITS LESSIVIELS ET DE RINÇAGE
Utiliser uniquement des produits lessiviels et de rinçage conçus pour des lave-vaisselle industriels. Ne pas utiliser des produits
lessiviels prévus pour le lavage à la main. Ne pas utiliser de produits lessiviels destinés aux lave-vaisselle domestiques.
Pour un correct choix des produits à utiliser et leurs dosages s'adresser à un spécialiste de produits chimiques.
ATTENTION MACHINE SOUS TENSION : Enlever le panneau antérieur du lave-vaisselle pour régler les doseurs.
3.1 DOSAGE PRODUIT DE RINÇAGE - DOSEUR PRODUIT DE RINÇAGE
Le doseur du produits de rinçage est toujours présent et il peut être hydraulique (3) ou péristaltique (1). Son fonctionnement est
automatique.
Le doseur 3 utilise pour son activation la pression de rinçage, au contraire le doseur péristaltique 1 est électrique.
S'assurer que le petit tuyau TRASPARENT d'aspiration du produit soit inséré dans le spécial réservoir du produit de rinçage et
que le petit tuyau soit équipé de filtre et de poids (2).
Pour effectuer l'aspiration il est suffisant de mettre en marche la machine et effecteur quelques cycles de lavage complets.
Réglage : A chaque rinçage, le doseur retire une quantité de produit de rinçage.
Dans le doseur péristaltique (1), le débit min. s'obtiendra en tournant la vis de réglage en sens antihoraire et le débit max. en
tournant la vis de réglage en sens horaire,
Dans le doseur hydraulique (3), le débit min. s'obtiendra en tournant la vis de réglage en sens horaire et le débit max. en
tournant la vis de réglage en sens antihoraire,
Les thermostats sont préréglés aux températures suivantes : 55°C pour l'eau de lavage (cuve) et
82°C pour le rinçage (boiler). Le thermostat de la cuve n'est pas réglable, au contraire il est possible
de régler le thermostat du boiler en utilisant le bouton sur le thermostat ou à partir du panneau des
commandes dans les versions équipées de panneau commandes électronique.
Glass/dishwashers lower panel remove screws
Hood dishwashers lower panel remove screws
37
Le doseur est étalonné en usine pour une aspiration d'env. 5 cm du petit tuyau (0,70gr.)
Une dose excessive de produit de rinçage cause des striures sur la vaisselle et la formation de mousse dans la cuve de lavage.
Au contraire une vaisselle couverte de gouttes d'eau et un séchage plutôt lent indiquent une quantité de produit de rinçage
insuffisante.
Avant d'établir la juste quantité de tensioactif, il faudra préalablement établir, à l'aide d'un test approprié, le degré de durede
l'eau.
(Dans les cas où la dureté de l'eau soit supérieure à 12°f, il est nécessaire d'installer un adoucisseur en amont de l'électrovanne
d'alimentation de la machine.)
Étant donné que la quantité varie de manière significative par rapport à la concentration du produit et au type de formulation, les
quantités mentionnées ci-dessous sont à considérer comme tout à fait indicatives et sont fournies uniquement à des fins
d'orientation.
En vue de doser exactement le produit, après l'aspiration, extraire le petit tuyau transparent du réservoir du tensioactif et
mesurer le déplacement de la colonne de liquide y contenue.
3.2 DOSAGE PRODUIT LESSIVIEL MANUEL OU A L'AIDE D'UN DOSEUR (OPTIONNEL)
MANUEL
Sur la base des instructions du fournisseur de produits lessiviels, introduire dans la cuve de lavage la quantité demandée de
produit lessiviel liquide, 20 g env. tous les 5 lavages.
La quantité peut varier sur la base de la typologie et de la quantité de l'eau.
Utiliser uniquement des produits lessiviels spécifiques anti-mousse, dans les concentrations indiquées.
DOSEUR DE PRODUIT LESSIVIEL LIQUIDE (OPTIONNEL)
Dans le doseur de produits lessiviels (1), le débit min. s'obtiendra en tournant la vis de réglage en sens antihoraire et le débit
max. en tournant la vis de réglage en sens horaire, en remarquant que 1 gr. de produit lessiviel occupe un volume de 8 cm env.
du petit tuyau.
S'assurer que le petit tuyau ROUGE d'aspiration du produit soit inséré dans le spécial réservoir du produit lessiviel et que le
petit tuyau soit équipé de filtre et de poids (2).
Pour le type et la quantité de produit lessiviel, s'adresser au fournisseur de produits chimiques.
Une quantité excessive de produit lessiviel en plus de causer la formation de mousse dans la cuve de lavage, peut laisser des
striures blanches sur la vaisselle.
4 - CONTROLES PREVENTIFS
Avant d'utiliser le lave-vaisselle effectuer les contrôles suivants :
NIVEAU D'EAU
Lors du remplissage de la cuve de lavage, l'eau doit arrêter son flux quand son niveau se trouve au moins à 1 cm du niveau de
débordement du trop-plein.
L’électrovanne de remplissage doit commencer à fonctionner de nouveau quand le niveau de l'eau se trouve 2 cm. au-dessus
de la résistance de la cuve.
BRAS DE LAVAGE ET DE RINÇAGE
Les bras de lavage et de rinçage doivent tourner librement et toutes les buses doivent fonctionner correctement.
CONTROLE DES TEMPERATURES
Les températures de l'eau de rinçage et de lavage doivent correspondre à ce qu'on a indiqué respectivement dans le tableau.
DOSEUR
A chaque cycle le doseur devra aspirer la juste quantité de tensioactif et/ou de produit lessiviel.
CONTROLE DES RESULTATS DE LAVAGE
Les résultats de lavage doivent assurer l'élimination de tout résidu solide possible de la surface de la vaisselle.
Après avoir achevé le cycle, la vaisselle, parfaitement propre, doit se sécher en quelques minutes, par évaporation après
l'extraction du panier de la machine.
5 INSTRUCTIONS D'EMPLOI
Ouvrir le
robinet
d'alimentation
de l'eau
(utilisateur).
Vérifier :
Insérer l'interrupteur
général (utilisateur)
Le niveau des
produits lessiviel et
de rinçage dans les
conteneurs.
Le positionnement correct des filtres, la rotation des
bras de lavage, l'absence de corps étrangers dans le
lave-vaisselle.
Il faut que le trop-plein soit bien logé dans la
bonde.
38
5.1 FONCTIONNEMENT MODELES STANDARD ET ECO
Le panneau et les symboles présentés dans cette notice
pourraient se référer à des fonctions non présentes dans
votre appareil.
Actions et résultats
Enclencher l’interrupteur mural, ouvrir la porte, introduire le trop-plein,
fermer la porte :
appuyer sur le bouton de marche/arrêt , le témoin s’allume:
chargement de l’eau dans le boiler et dans la cuve.
Une fois que les chargements du boiler et de la cuve sont terminés, le
témoin boiler s’allume.
Charger le panier.
CHARGEMENT DU LAVE- VAISSELLE
Enlever les résidus solides des assiettes (os, peaux, noyaux, etc.);
laisser préventivement les assiettes contenant des résidus secs de
fromage, œuf, etc. à se tremper en eau froide.
Positionner les verres tournés vers le bas. Pour les couverts, utiliser le
petit panier spécial. Rangez les couverts en vrac, de préférence avec
le manche vers le bas, en veillant à ne pas se blesser avec les dents
des fourchettes et les lames des couteaux.
Attendre environs 15 minutes apres que le témoin boiler
s’éteigne.
Dans les versions avec selecteur des cycles, on pourra sélectionner
un programme de lavage à l'aide de bouton indiquant 2-3 minutes
Pour démarrer le cycle de lavage, appuyer sur le bouton cycle .
39
Cycle en cours, le témoin du cycle s’allume. Si la porte est ouverte pendant le cycle le programme s’arrête, dès qu’elle est refermée
le programme se réinitialise. Pour redémarrer, appuyer de nouveau sur le bouton du cycle .
Une fois que le programme est terminé, le témoin du cycle s’éteint et
le témoin du boiler s’allume.
Décharger le panier.
5.2 FONCTIONNEMENT MODELES DIGIT
Le panneau visualisé dans le manuel et la graphique
pourraient montrer des fonctions non présentes dans votre
machine.
Actions et ce qui se passe
Actionner l'interrupteur mural, ouvrir la porte, insérer le trop plein,
fermer la porte :
Appuyer sur le bouton on/off , le cycle sélectionné s'allume,
chargement eau dans le boiler et dans la cuve.
Après avoir achevé le chargement du boiler et de la cuve,
s'allume en jaune.
Introduire le panier.
CHARGEMENT DU LAVE- VAISSELLE
Enlever les résidus solides des assiettes (os, peaux, noyaux, etc.);
laisser préventivement les assiettes contenant des résidus secs de
fromage, œuf, etc. à se tremper en eau froide.
Positionner les verres tournés vers le bas.
Pour les couverts, utiliser le petit panier spécial. Rangez les couverts
en vrac, de préférence avec le manche vers le bas, en veillant à ne
pas se blesser avec les dents des fourchettes et les lames des
couteaux.
A la première mise en marche du jour, attendre que les résistances
chauffent l'eau du boiler et de la cuve, que la touche s'allume
en vert et que le DEL "machine prête" soit affiché.
CHOIX ET MISE EN MARCHE D'UN PROGRAMME DE LAVAGE
Le programme de lavage peut être sélectionné à l'aide du bouton
: l'un des DELs du cycle sélectionné s'allumera : ou
bien .
P1: durée 60”
P2: durée 120”
P3: durée 180”
P4: durée 480”
Le programme P4 pourra être achevé tout de suite en passant à la
phase de rinçage, par un second appui sur la touche START (couleur
bleue) lors de la phase de lavage.
40
Pour mettre en marche le cycle de lavage appuyer sur
Cycle en cours, s'allume en bleu et le DEL cycle clignote. En cas d'ouverture de la porte lors du cycle, le programme s'arrête et
sera annulé après la fermeture de la porte ; pour remettre en marche le cycle, appuyer de nouveau sur le bouton du cycle
Après avoir achevé le programme il passe du bleu au jaune et
le DEL cycle cesse de clignoter.
Décharger le panier.
5.3 RINCAGE FROID A FIN CYCLE MANUEL (optionnel)
Dans les modèles avec cette fonctionnalité, il est possible de réserver
le rinçage froid à la fin du cycle.
Mettre en marche le lavage en appuyant sur , lors du cycle
garder enfoncée la touche et attendre que s'allume.
5.4 CYCLE DE REGENERATION (modèles avec l’ adoucisseur incorporé)
A machine etainte, ouvrir la porte et enlever le tuyau de trop plein pour
vider la cuve et fermer la porte: Appuyer sur le bouton , le témoin
s’allume et le cycle de régénération démarre, au bout de 20 minutes le
cycle de régénération se termine et l’appareil reste arrêté.
Ouvrir la porte, remettre le trop plein et fermer la porte.
Fermer l’ interrupteur général mural.
Le sel pour lave-vaisselle est fondamental pour le cycle de régénération
de l'adoucisseur installé dans la machine. Verifier la presence du sel
dans le conteneur logé dans le bac, pour le remplir utiliser l'entonnoir
fourni; nettoyer le bac d'éventuels sidus de sel. Remplier la bac à sel
une fois par semaine environs.
NOTE : ENLEVER IMMÉDIATEMENT D'ÉVENTUEL SEL TOMBÉ
DANS LE BAC, la non observance de cette consigne pourrait causer
des dommages à la surface du bac, par exemple taches de rouille ou
pareils.
Attention : utiliser uniquement du sel special pour regeneration, ne pas utiliser du sel alimentaire.
Le réservoir du sel a une capacité d'env. 1 kg de sel en grains. Le réservoir est logé sur le fond du bac. Après avoir enlevé le panier,
dévisser le bouchon et verser le sel en employant possiblement l'entonnoir fourni. Avant de revisser le bouchon enlever d'éventuels
résidus de sel près de l'ouverture. Effectuer la provision de sel quand il n'y a pas d'eau dans le bac en vue d'éviter que de l'eau de
lavage entre dans l'adoucisseur; débrancher toujours la fiche d'alimentation de la prise de réseau avant d'effectuer l'opération. Se
rappeler de réinsérer la fiche d'alimentation dans la prise après avoir effectué l'opération.
Lors de la première utilisation, après avoir introduit le sel, ajouter de l'eau dans le réservoir du sel.
5.5 CYCLE DE REGENERATION DIGIT (modèles avec adoucisseur incorporé)
CYCLE DE RÉGÉNÉRATION AUTOMATIQUE
Le cycle de régénération est automatique, le lave-vaisselle est équipé
d'un compteur de lavages qui, après avoir atteint le nombre prédéfini
de cycles, à la première désactivation et vidange du bac, mettra en
marche la régénération.
Si la machine est en fonctionnement normal et le nombre de cycles
prédéfinis est atteint l'icône clignotante sera affichée. Cela
indique que la machine entrera en régénération à la première
désactivation.
41
LED DE SEL ÉPUISÉ (VERSIONS AVEC ADOUCISSEUR) :
Le sel pour lave-vaisselle est fondamental pour le cycle de
régénération de l'adoucisseur installé dans la machine. Le symbole
clignotant indique l'absence de sel dans le conteneur logé dans
la cuve, pour le remplir utiliser l'entonnoir fourni; nettoyer le bac
d'éventuels résidus de sel.
NOTE : ENLEVER IMMÉDIATEMENT D'ÉVENTUEL SEL TOM
DANS LE BAC, la non observance de cette consigne pourrait causer
des dommages à la surface du bac, par exemple taches de rouille ou
pareils.
Attention : utiliser uniquement du sel spécial, ne pas utiliser du sel alimentaire.
Le réservoir du sel a une capacité d'env. 1 kg de sel en grains.
Le réservoir est logé sur le fond de la cuve. Après avoir enlevé le panier, dévisser le bouchon et verser le sel en employant
possiblement l'entonnoir fourni. Avant de revisser le bouchon enlever d'éventuels résidus de sel près de l'ouverture. Effectuer la
provision de sel quand il n'y a pas d'eau dans la cuve en vue d'éviter que de l'eau de lavage entre dans l'adoucisseur; brancher
toujours la fiche d'alimentation de la prise de réseau avant d'effectuer l'opération. Se rappeler de réinsérer la fiche d'alimentation dans
la prise après avoir effectué l'opération.
Lors de la première utilisation, après avoir introduit le sel, ajouter de l'eau dans le réservoir du sel.
5.6 VIDANGE
Vidange de la cuve (modèles sans pompe de vidange)
Arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt , ouvrir
la porte, enlever le trop-plein attendre la complète vidange de la cuve.
Remettre le trop-plein et refermer la porte. Fermer l’interrupteur général
mural.
Vidange de la cuve (modèles avec pompe de vidange)
Ouvrir la porte, enlever le trop plein et fermer la porte.
Arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt pour
démarrer la vidange automatique de la cuve, la lampe du cycle s’
allume jusqu’à la fin de la vidange.
Pour remettre l’appareil en marche il faut donc replacer le trop-plein
dans la cuve, fermer la porte et presser le bouton marche/arrêt ,
ou en cas de fin de service, fermer l’interrupteur général mural.
5.7 VIDANGE
Vidange totale à fin journée (modèles sans pompe de vidange)
Désactiver la machine en appuyant sur la touche on/off ouvrir
la porte, enlever le trop plein et attendre la vidange complète de la
cuve. Remettre le trop plein et fermer la porte.
Mettre l'interrupteur général mural hors tension et fermer le robinet.
Vidange totale à fin journée (modèles avec pompe de vidange)
Ouvrir la porte, enlever le trop plein et fermer la porte.
Désactiver la machine en appuyant sur la touche on/off : la
pompe de vidange s'activera jusqu'à atteindre la vidange complète de
la cuve. Pour mettre de nouveau la machine en fonction, il est donc
nécessaire de remettre le trop plein dans la cuve, fermer la porte et
appuyer sur la touche on/off ou, dans le cas de fin service,
mettre l'interrupteur mural général hors tension et fermer le robinet.
Ne pas arrêter le lave-vaisselle lorsque de l’eau est dans la cuve, exécuter toujours l’évacuation au préalable. En
fin de service, après avoir effectué l’évacuation finale et l’éventuelle régénération, arrêter l’appareil en appuyant
sur le bouton marche/arrêt , fermer l’interrupteur mural et fermer le robinet de barrage de l’eau. Ne pas
laisser l'appareil sous tension inactif et inutilisé pendant des périodes de temps plus ou moins longues.
42
6 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Bien qu'aucune maintenance programmée particulière est requise, nous conseillons de faire contrôler le lave-vaisselle par un
technicien spécialisé deux fois par an.
NOTE : tout dommage intentionnel ou découlant d'insouciance, de négligence, du non respect des consignes, instructions et
normes ou de fausses connexions, n'est pas à considérer comme la responsabilité du fabricant.
Le lave-vaisselle respecte le degré de protection IPX1 et il è défendu d'utiliser des jets d'eau directs pour le nettoyage.
NETTOYAGE DES FILTRES PENDANT LA JOURNÉE
On conseille, en cas d'utilisation particulièrement lourde, d'effectuer tous les 30-40 cycles le nettoyage du filtre, en gardant la
machine en condition d'opérer; pour faire cette opération , effectuer la "vidange du bac".
Enlever le filtre (1) (il est suffisant de le soulever de son logement comme indiqué dans la figure); faire en sorte que les résidus
grossiers ne tombent pas dans le bac, nettoyer le filtre des résidus et le rincer abondamment.
Nettoyer aussi le filtre interne (2) en le libérant d'éventuels résidus.
Réinsérer correctement le filtre (1) dans son logement. Ne pas opérer à l'aide d'objets pointus ou tranchants.
Éliminer d'éventuelles incrustations de calcaire en vue d'éviter des accumulations. Nettoyer fréquemment et soigneusement
les surfaces avec un chiffon humide; utiliser des détergents neutres, non abrasifs, ne contenant pas des substances à base de
chlore, des produits corrosifs ou endommageant l'acier inox.
Également ne pas utiliser les produits indiqués ci-dessus pour nettoyer le sol sous le lave-vaisselle ou près de la lave-vaisselle,
en vue d'éviter que les vapeurs ou des gouttes puissent endommager les surfaces en acier.
Pour nettoyer le bac et les parois, on conseille d'utiliser un chiffon humide ou une peau de chamois, avec de l'eau savonneuse
et un détergent doux; ne jamais utiliser de la paille de fer abrasive ou des éponges ferreuses.
Contrôles périodiques
Démonter les bras de lavage (inférieure et supérieure 2-3), en dévissant la vis centrale (1).
Nettoyer les trous et les buses sous un jet d'eau courante propre, ne pas utiliser des outils pouvant provoquer des dommages.
Remonter soigneusement les bras de lavage.
Nettoyer extérieurement la machine avec un chiffon humide et savon neutre en rinçant et essuyant soigneusement.
Arrêt prolongé
Si on prévoit de ne pas utiliser le lave-vaisselle pendant une période de temps assez longue, il est nécessaire d'effectuer la
vidange des dispositifs de dosage des produits lessiviels et de rinçage en vue d'éviter des cristallisations et des dommages aux
pompes : enlever les tuyaux de tirage des conteneurs des produits lessiviels et de rinçage et les plonger dans un conteneur
contenant de l'eau propre, effectuer des cycles de lavage , effectuer la vidange complète.
En fin débrancher l'interrupteur général, fermer le robinet d'alimentation eau. Les tuyaux de tirage du produit lessiviel et du
produit de rinçage devront être insérés de nouveau dans leurs conteneurs lors de la mise en fonction; veiller à ne pas les
inverser (tuyau rouge = produit lessiviel; tuyau transparent = produit de rinçage).
Ne pas laisser l'appareil non actif allumé et inutilisé pendant des périodes de temps plus ou moins longues sans aucun contrôle
direct de l'opérateur.
Produit à ne jamais utiliser pour le nettoyage du bac et des surfaces en acier :
- Produits contenants du chlorure ou de l'acide chlorhydrique
- Eau de Javel
- Produits destinés au nettoyage de l'argent
- Paillettes abrasives ou métalliques
NOTE : l'utilisation non correcte des produits mentionnés ci-dessus pourrait causer la formation de taches de
rouille sur la surface.
43
7 PROBLÈMES
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION POSSIBLE
LE TÉMOIN DE L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE NE S'ALLUME PAS
Absence de tension.
Vérifier le branchement au réseau électrique.
LE CYCLE DE LAVAGE NE MARRE
PAS
Le remplissage du lave-vaisselle
n'est pas encore achevé.
Attendre l'allumage du DEL triangulaire.
MAUVAIS RÉSULTATS DE LAVAGE
Trous des bras de lavage
obstrués ou incrustés.
Démonter et nettoyer les bras de lavage.
Produit lessiviel ou de rinçage
insuffisant ou non approprié.
Vérifier le type et la quantité du produit
lessiviel.
Assiettes / verres positionnés
non correctement.
Disposer correctement les assiettes / verres.
Basse température de lavage.
Vérifier la température affichée, s'adresser à
l'assistance si elle est inférieure à 50°.
Le cycle sélectionné n'est pas
approprié.
Augmenter la durée du cycle de lavage,
surtout en présence de vaisselle très sale ou
partiellement séchée.
RINÇAGE INSUFFISANT
Buses des bras de lavage
obstruées.
Boiler incrusté de calcaire.
Vérifier le nettoyage des buses et le bon
fonctionnement de l'adoucisseur (si présent).
VERRES ET COUVERTS TACHÉS
Produit de rinçage non
approprié ou non dosé
correctement. Dureté de l'eau
supérieure à 12°dF ou
beaucoup de sels dissous.
Vérifier le conteneur du produit de rinçage et
s'assurer que le produit de rinçage utilisé soit
approprié au type d'eau de réseau. Si le
problème persiste s'adresser à l'assistance.
PRÉSENCE D'EAU DANS LE BAC APRÈS
LA VIDANGE
Tuyau de vidange positionné
non correctement ou
partiellement obstrué.
S'assurer que le tuyau et la vidange du lave-
vaisselle ne soient pas obstrués et que le
tuyau de vidange ne soit pas positionné trop
en haut; voir le schéma de connexion.
44
BEDIENUNGSANLEITUNG FUR PROFESSIONELLER GLÄSER UND
GESHIRRSPÜLMASCHINE
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts.
Wir bitten darum, sämtliche in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, damit Sie dazu in
der Lage sind, den Geschirrspüler korrekt zu verwenden.
TECHNISCHE ANWEISUNGEN:
Diese sind für das Fachpersonal bestimmt, das mit der Installation, der Inbetriebnahme, der
Abnahme und eventuellen Kundendienstleistungen beauftragt ist.
Der Installateur hat sich zu vergewissern, dass der Benutzer das Bedienungshandbuch zu
Kenntnis genommen hat, dass er die korrekte Funktionsweise der Maschine verstanden hat
und dazu in der Lage ist, die Körbe korrekt mit Geschirr und Gläsern zu füllen.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER:
Diese umfassen Tipps zur Benutzung, die Beschreibung der Bedienungselemente und
Anweisungen zur korrekten Reinigung und Pflege bzw. Wartung des Geschirrspülers.
WARNHINWEISE
Der Benutzer ist für die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften in Bezug auf Installation und
Benutzung des Produkts verantwortlich. Wird das Produkt nicht korrekt installiert oder
verwendet, oder wird es nicht ausreichend gepflegt bzw. gewartet, trägt der Hersteller
keinerlei Verantwortung in Bezug auf eventuelle Defekte, Funktionsfehler, Schäden an Sachen
oder Verletzungen von Personen.
Bevor jegliche Art von Wartung vorgenommen wird, ist immer das Stromkabel aus der
Steckdose zu ziehen. Sollte dies nicht möglich sein und sollte der Schalter an der
Stromversorgungslinie nicht sichtbar oder nicht nahe genug bei der die Wartung ausübenden
Person liegen, das Schild "Arbeiten im Gang" anbringen.
1 HINWEISE ZU SICHERHEIT UND BENUTZUNG
2 INSTALLATION / TECHNISCHE DATEN
3 DOSIERUNG VON KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
4 VOR INBETRIEBNAHME DURCHZUFÜHRENDE PRÜFUNGEN
5 ERSTE INBETRIEBNAHME
6 WARTUNG UND REINIGUNG
7 FEHLER UND STÖRUNGEN
45
1 HINWEISE ZU SICHERHEIT UND BENUTZUNG
DER GESCHIRRSPÜLER IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFESSIONELLEN GEBRAUCH DURCH BEFUGTES
PERSONAL BESTIMMT. DAS GERÄT IST FÜR DAS SPÜLEN VON GESCHIRR (TELLER, TASSEN, SCHÜSSELN,
BLECHE, BESTECK) UND ÄHNLICHEM IN DER GASTRONOMIE UND DER GEMEINSCHAFTSVERPFLEGUNG
BESTIMMT UND ENTSPRICHT DEN INTERNATIONALEN NORMEN FÜR ELEKTRISCHE UND MECHANISCHE
SICHERHEIT (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770) UND FÜR ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT (CEI-IEC-EN
55014-1/-2, 61000-3;4, 50366).
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH
NICHTBEACHTUNG DER HINWEISE IN DIESEM HANDBUCH, DURCH UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH, DURCH
UNBEFUGTE EINGRIFFE AM GERÄT ODER AUCH NUR AN EINEM EINZIGEN GERÄTETEIL UND DURCH DIE
VERWENDUNG NICHT ORIGINALER ERSATZTEILE VERURSACHT WERDEN. SOLLTE DER ANSCHLUSSKABEL
BESCHÄDIGT WORDEN SEIN SO DARF DIESER NUR VOM HERSTELLER ODER EINEM AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST ERNEUERT WERDEN.
DIESES GERÄT TRÄGT DAS KONFORMITÄTSZEICHEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EC, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE).
ES IST AUFGABE DES BENUTZERS, FÜR EINE KORREKTE ENTSORGUNG DES GERÄTS ZU SORGEN, UM
ETWAIGEN NEGATIVEN, UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHÄDLICHEN AUSWIRKUNGEN VORZUBEUGEN. ES
WIRD ERKLÄRT, DASS DIE SCHALLDRUCKPEGELEMISSION LPA 62 DB/A BETRÄGT UND ZWISCHEN KPA + 1
DB SCHWANKT. DIE SCHALLLEISTUNG BETRÄGT LWA 73.79 UND SCHWANKT ZWISCHEN KWA + 1 DB. DAS
AUF DEM GERÄT SELBST ODER AUF DEN BEILIEGENDEN UNTERLAGEN ANGEBRACHTE SYMBOL DRÜCKT
AUS, DASS DIESES GERÄT NICHT ZUM NORMALEN HAUSMÜLL GEHÖRT, SONDERN IN EINEM SPEZIELLEN
RECYCLINGHOF FÜR ELEKTRO- UND ELEKTRONISCHE GERÄTE ENTSORGT WERDEN MUSS. DASS GERÄT
MUSS GEMÄSS DER GELTENDEN ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN ZUR MÜLLENTSORGUNG ZERLEGT WERDEN.
WENDEN SIE SICH FÜR NÄHERE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER BEHANDLUNG, ENTSORGUNG UND
WIEDERVERWERTUNG DIESES GERÄTS AN DAS ZUSTÄNDIGE ÖRTLICHE AMT, DEN MÜLLABFUHRVERBAND
ODER IHREN HÄNDLER.
DIESES HANDBUCH IST FESTER BESTANDTEIL DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE; STETS
VOLLSTÄNDIG GEMEINSAM MIT DEM GERÄT AUFBEWAHREN.
AUFSTELLUNG, ANSCHLÜSSE, INBETRIEBNAHME UND FEHLERBEHEBUNG SOWIE DAS
AUSWECHSELN DES STROMVERSORGUNGSKABELS DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON
QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOMMEN WERDEN.
DAS GERÄT MUSS GEMÄSS DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ELEKTROANLAGEN KORREKT
GEERDET WERDEN.
NIEMALS LÖSUNGSMITTEL WIE ALKOHOL ODER TERPENTIN EINFÜHREN. DERARTIGE STOFFE
KÖNNEN EXPLOSIONEN VERURSACHEN. NIEMALS GESCHIRR MIT ASCHE-; WACHS- ODER
LACKRESTEN EINFÜHREN.
DEN GESCHIRRSPÜLER ODER TEILE DAVON NIEMALS ALS STUFE, STÜTZE ODER HALTERUNG
FÜR PERSONEN, DINGE ODER TIERE VERWENDEN.
NICHT AUF DIE GEÖFFNETE TÜRKLAPPE DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE SETZEN ODER SICH
ANLEHNEN. ES DROHT KIPPGEFAHR MIT ENTSPRECHENDER VERLETZUNGSGEFAHR FÜR
PERSONEN. DIE TÜRKLAPPE DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE WEGEN STOLPERGEFAHR NIEMALS
OFFEN LASSEN.
NACH EINEM SPÜLGANG VORHANDENDE WASSERRÜCKSTÄNDE IM GESCHIRR ODER IM
GESCHIRRSPÜLER NIEMALS TRINKEN.
DAS GERÄT IST NICHT FÜR DEN GEBRAUCH DURCH MINDERJÄHRIGE ODER PERSONEN MIT
VERMINDERTEN KÖRPERLICHEN, WARNEHMUNGS- ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN BZW. DURCH
UNERFAHRENES PERSONAL GEEIGNET. DERARTIGE PERSONEN DÜRFEN DAS GERÄT NUR UNTER
AUFSICHT EINER FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON GEBRAUCHEN.
Sich nach der täglichen Reinigung vergewissern, dass im Inneren des Geschirrspülers keine metallischen
Fremdkörper zurückbleiben, die innerhalb der Maschine Rostflecken verursachen könnten. Rostspuren
können auch von Geschirr herrühren, das nicht aus Edelstahl ist, von falschem Reinigungsmittel, von
beschädigten Eisendrahtkörben, von kratzenden oder Metall enthaltenden Topfreibern und Schwämmen
sowie von auf dem Boden des Spülraums zurück gebliebenem Salz.
46
Diese Anleitung muss zusammen mit der Geschirrspülmaschine aufbewahrt werden, damit in Zukunft hierin
nachgeschlagen werden kann.
Vor der Installation und vor der Benutzung der Geschirrspülmaschine muss diese Anleitung aufmerksam
durchgelesen werden.
Eventuelle für die Installation erforderliche Änderungen an den Elektro- und Wasserleitungssystemen dürfen lediglich
durch zugelassenes und anerkanntes Personal durchgeführt werden.
Diese Geschirrspülmaschine ist für den professionellen Gebrauch bestimmt und ist von erwachsenem und zugelassenem
Personal zu verwenden und darf ausschließlich von einem qualifizierten Kundendienst installiert und repariert werden. Der
Hersteller verweigert jegliche Verantwortung im Falle von nicht sachgemäßer Verwendung, Wartung oder Reparatur.
Diese Geschirrspülmaschine darf nicht von Kindern oder von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeit verwendet werden, ebenso wenig wie von Personen, die diesbezüglich nicht entsprechend geschult wurden
oder die nicht auf angebrachte Weise überwacht werden.
• Die Tür ist beim Öffnen und Schließen zu begleiten.
Bitte achten Sie darauf, dass die Geschirrspülmaschine nicht auf dem Stromkabel oder auf den Wasserzulauf- und
Wasserablaufschläuchen aufgestellt wird. Die Füße der Maschine einstellen, damit sie eben steht.
• Das Gerät oder Teile hiervon dürfen nicht als Aufstiegshilfe verwendet werden, da das Gerät ausschließlich zur Aufnahme des
Gewichts des Korbes mit dem zu waschenden Geschirr ausgelegt wurde.
Die Geschirrspülmaschine wurde ausschließlich zum Spülen von Tellern, Gläsern und verschiedenem Geschirr mit
Rückständen von Lebensmitteln für den menschlichen Verzehr entwickelt. Hiermit KEINE Gegenstände waschen, die mit
Benzin oder Lacken kontaminiert sind, und auch keine Stahl- oder Eisenstücke, keine zerbrechlichen Gegenstände und kein
Material, das nicht dazu in der Lage ist, dem Spülvorgang standzuhalten. Keinerlei korrodierende chemische Produkte saurer
oder alkalischer Art und keine Lösungsmittel oder chlorhaltige Reinigungsmittel verwenden.
Die Tür der Geschirrspülmaschine darf während des Betriebs nicht geöffnet werden. Die Geschirrspülmaschine ist auf alle
Fälle mit eine Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die im Falle eines unbeabsichtigten Öffnens der Tür den Betrieb sofort
unterbricht und das Herauslaufen von Wasser verhindert. Bitte achten Sie darauf, die Geschirrspülmaschine immer
auszuschalten und den Reinigertank zu entleeren, bevor Sie in sie hinein greifen, um sie zu reinigen oder aus gleich welchen
anderen Gründen auch immer.
Am Ende des Arbeitstags sowie für jegliche Wartungsarbeit muss die Geschirrspülmaschine immer vom Stromnetz
getrennt werden, indem der Betriebsschalter und der Hauptschalter an der Wand betätigt werden, und indem der
Zulauf-Wasserhahn geschlossen wird.
Der Benutzer darf keinerlei Reparatur- bzw. Wartungsarbeit durchführen. Zu solchen Zwecken ist stets qualifiziertes und/oder
zugelassenes Personal herbeizuziehen.
• Serviceleistungen an dieser Geschirrspülmaschine sind von autorisiertem Personal zu erbringen.
N.B.: Lediglich Originalersatzteile verwenden. Anderenfalls verfällt sowohl die Produktgewährleistung als auch die
Herstellerverantwortung.
Keine alten Wasserzulaufschläuche verwenden, sondern lediglich neue Zulaufschläuche.
• Bei der Verwendung dieses Geräts sind einige grundlegenden Regeln zu beachten:
1) Das Gerät niemals mit feuchten Händen oder Füßen berühren;
2) Das Gerät niemals barfüßig bedienen;
3) Das Gerät nicht in Bereichen installieren, die von einem Wasserstrahl getroffen werden können;
Niemals mit bloßen Händen in das Wasser mit Spülmittel greifen. Sollte dies dennoch vorkommen, die Hände mit reichlich
Wasser abspülen.
Für die Reinigung halten Sie sich bitte sorgfältig an die Anweisungen im Bedienungshandbuch.
Dieses Gerät wurde dazu entwickelt, um in einer geeigneten Umgebung bei Raumtemperaturen von bis zu maximal 35°C und
mindestens 5°C zu arbeiten.
• Beim Bekämpfen von Bränden niemals Wasser auf die elektrischen Teile sprühen.
• Nachdem die Stromversorgung unterbrochen wurde, darf lediglich qualifiziertes Personal das Bedienungsfeld öffnen.
Die Maschine hat einen Schutzgrad von IPX1 gegen versehentliche Wasserspritzer; sie ist nicht gegen Druckwasserstrahlen
geschützt. Es wird somit dazu geraten, zur Reinigung keinerlei Hochdruckreinger zu verwenden.
ACHTUNG: DAS INNERE DER MASCHINE DARF LEDIGLICH GEREINIGT WERDEN, NACHDEM MINDESTENS 10
MINUTEN NACH IHRER ABSCHALTUNG VERGANGEN SIND.
ACHTUNG: WÄHREND UND/ODER AM ENDE DES SPÜLGANGS DARF NICHT MIT DEN HÄNDEN IN DAS INNERE DES
REINIGERTANKSGEGRIFFEN UND/ODER DIE AM BODEN ANGEBRACHTEN BAUTEILE BERÜHRT WERDEN.
N.B.: Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Unfälle mit Personen- oder Sachschäden ab, die auf eine
Nichtbeachtung obiger Vorschriften zurückzuführen sind.
1.1 ALLGEMEINE HINWEISE
47
VOLT
BEVOR JEGLICHE ART VON WARTUNG VORGENOMMEN WIRD, IST IMMER DAS
STROMKABEL AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN. SOLLTE DIES NICHT MÖGLICH SEIN UND
SOLLTE DER SCHALTER AN DER STROMVERSORGUNGSLINIE NICHT SICHTBAR ODER NICHT
NAHE GENUG BEI DER DIE WARTUNG AUSÜBENDEN PERSON LIEGEN, AM EXTERNEN
NETZSCHALTER, NACHDEM DIESER AUF OFF GESCHALTET WURDE, DAS SCHILD
"ARBEITEN IM GANG" ANBRINGEN.
TEMPERATURE / TEMPERATUR MIN. 45°C MAX 55°C
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 2 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX 7°dH
SE TRIFASE / SI TRIPHASE / IF THREE-PHASES / BEI DREIPHASEN / SI TRIFASICO
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU)
NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC NEUTRE (BLEU)
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE)
PHASENLEITER NICHT MIT NULLEITER (BLAU) VERWECHSELN
NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE / ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENTE, TRANSPARENT PIPE, DURCHSICHTIGER SCHLAUCH
DETERSIVO / DETERGENT / SPUELMITTEL (NON STANDARD-OPTION)
TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROTER SCHLAUCH, TUBO ROJO
IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASE / BEI DREIPHASENPUMPE : VERIFICARE IL SENSO
DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION, DREHRICHTUNG PRÜFEN, REVISE LA
ROTACION.
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO
IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER
SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEUR A 12°F / dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE
LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN
SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
MASCHINE OHNE WASSERENTHÄRTER
1.2 ZU PRÜFEN
MASCHINE MIT WASSERENTHÄRTER
TEMPERATURE / TEMPERATUR MAX 30°C
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 3 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX 15°dH
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE
USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK
UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT
REGELMÄSSIG REGENERATIONSSALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN
USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
48
2 INSTALLATION DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE / TECHNISCHE ANWEISUNGEN
Diese Anweisungen sind für das Fachpersonal bestimmt, das mit der Installation, der
Inbetriebnahme, der Abnahme und eventuellen Kundendienstleistungen beauftragt
ist.
2.1 TECHNISCHE DATEN
Wassertemperatur
°C
55
Temperatura acqua alimentazione (versioni con addolcitore)
°C
Max 30
Wasserhärte
°F
7 12
Wasserdruck
kPa
200/400
Wasserdruck (mit ENTHÄRTER)
kPa
300/400
Wasserverbrauch pro Nachspülgang (200 kPa)
l
2,4/2,6
Wäschetemperatur
°C
50 - 60
Spülentemperatur
°C
82 - 85
Nettogewicht
kg
Min.27
Max 131
Max Umgebungstemperatur
°C
40
Stromversorgungskabel Typ
◄HAR►
H07RN-F
Siehe Typenschild an der Maschine und auf dem Cover des Handbuchs
2.2 AUFSTELLUNG
Die Geschirrspülmaschine an den Aufstellungsort bringen, die Verpackung entfernen und sich vergewissern, dass das Gerät
durch den Transport keinerlei Schäden erlitten hat. Falls Schäden festgestellt werden, sind diese dem Spediteur schriftlich
mitzuteilen.
Nachdem die Verpackung entfernt wurde,
Bei der Entsorgung der Verpackung bitte folgendes Material in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften entsorgen:
• eine Holzpalette
• eine Nylonhülle (LDPE)
• ein Mehrschichtkarton
• Umreifungsband aus Polypropylen (PP)
Wir weisen darauf hin, dass die Entsorgung des Geräts am Ende seines Lebenszyklus nicht vom Hersteller organisiert bzw.
durchgeführt wird.
2.3 WASSERANSCHLUSS
Temperatur Zulaufwasser
°C
55
Temperatur Zulaufwasser (bei den Modellen mit Wasserenthärter)
°C
Max 35
Härte Zulaufwasser
°F
7 12
Druck Zulaufwasser
kPa
200/400
Druck Zulaufwasser (bei den Modellen mit Wasserenthärter)
kPa
300/400
49
Den Wasserzulauf zur Maschine mit einem Sperrventil ausstatten, über das der Wasserzulauf schnell und vollständig
unterbrochen werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Druck der Wasserleitung zwischen den in der Tabelle angegebenen Grenzwerten befindet.
Sollte weniger als 200 kPa dynamischer Druck vorhanden sein, so ist für einen optimalen Betrieb der Maschine eine
Druckerhöhungspumpe einzubauen (auf Anfrage kann die Maschine mit einer internen Druckerhöhungspumpe geliefert
werden).
Sollte der Wasserleitungsdruck über 400 kPa liegen, so ist ein Druckminderer einzubauen.
Ist das Wasser durchschnittlich härter als 12°f, ist unbedingt ein Wasserenthärter zu verwenden. Auf Anfrage kann die
Maschine mit einem eingebauten Wasserenthärter geliefert werden.
Ist die Maschine mit einem Wasserenthärter ausgestattet, muss das Harz mit speziellem Regenerierungssalz regelmäßig
regeneriert werden.
Der Salzbehälter besitzt ein Fassungsvermögen von ca. 1 kg Salz in Körnern.
Er befindet sich am Boden des Reinigertanks. Nach Herausziehen des Korbs drehen Sie den Schraubverschluss auf und füllen
das Salz mithilfe des mitgelieferten Trichters ein. Bevor Sie erneut den Schraubverschluss aufsetzen, entfernen Sie evtl.
Salzreste von der Öffnung. Nehmen Sie die Salzbefüllung vor, wenn kein Wasser im Reinigertank ist, um zu vermeiden, dass
Spülwasser in den Wasserenthärter eintritt. Vor dem Ausführen dieses Vorgangs immer den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Bitte vergessen Sie nicht, den Netzstecker wieder in die Steckdose einzustecken, nachdem dieser Vorgang beendet
worden ist.
Beim ersten Gebrauch nach der Befüllung mit Salz etwas Wasser in den Salzbehälter geben.
NB: Wird Wasser mit einem Härtegrad über 12°f ohne Wasserenthärter verwendet, werden eventuelle von Kalk verursachte
Schäden nicht durch die Gewährleistung gedeckt.
Die Temperatur des Zulaufwassers muss innerhalb der in der Tabelle angegebenen Grenzwerte liegen.
Jede Maschine wird mit einem Gummischlauch für den Wasserzulauf mit Gewindeanschluss zu 3/4” geliefert.
Der Wasserablaufschlauch ist an einen Siphon und dann direkt an die Abwasserleitung anzuschließen. Das Abwasser fließt
unter Einfluss der Schwerkraft ab, und somit muss der Abwasseranschluss unter dem Niveau des Reinigertanks liegen. Sollte
der vorhandene Abfluss über dem vorgeschriebenen Niveau liegen, so ist eine geeignete Abflusspumpe einzubauen (Optional).
Den Ablaufschlauch nicht an den Ablauf von Spülbecken, Wannen, usw. anschließen.
Bei den Ausführungen mit eingebauter Umkehrosmose ist der mitgelieferte Netzfilter oder der Aktivkohlefilter am
Wasserzulaufhahn zu installieren. Der Härtewert des Wassers muss zwischen 7 und 12°F liegen, die Temperatur darf maximal
30°C betragen.
Die Filter sind mindestens zweimal jährlich zu ersetzen.
Werden obige Parameter nicht berücksichtigt, so führt dies zu einem vorzeitigen Verschleiß der inneren
Umkehrosmosemembran.
Bitte vergewissern Sie sich, dass der Härtewert des Wassers zwischen 7 und 12°F liegt. Wird dieser Wertebereich
nicht eingehalten, ist ein Wasserenthärter einzubauen, um Schäden durch Kalkablagerungen zu vermeiden, die nicht
unter die Gewährleistung fallen.
1 FRANZÖSISCHES GRAD = 0,56 deutsches Grad = 0,7 englisches Grad = 10 p.p.m.
2.4 STROMANSCHLUSS
Der Stromanschluss ist unter Berücksichtigung der geltenden technischen Normen durchzuführen.
Vergewissern Sie sich, dass der gemessene Spannungswert des Stromnetzes mit dem auf dem Fabrikschild der
Geschirrspülmaschine angegebenen Wert übereinstimmt.
Es ist ein der Stromaufnahme der Geschirrspülmaschine entsprechender allpoliger Sicherheitsschalter vorzusehen.
Dieser Schalter darf lediglich und ausschließlich diesen elektrischen Verbraucher bedienen und muss in unmittelbarer Nähe
installiert sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Elektroanlagen ausreichend geerdet sind.
Hinten unten an der Maschine befindet sich ein Anschluss, der mit dem Potentialausgleichssymbol gekennzeichnet ist und
der dazu dient, einen Potentialausgleich zwischen verschiedenen Geräten herzustellen (gemäß den Normen für
Elektroanlagen).
BEI MASCHINEN MIT DREIPHASENVERSORGUNG BITTE DARAUF ACHTEN, DIE PHASENLEITER NICHT MIT DEM
NULLEITER ZU VERWECHSELN.
BITTE ACHTEN SIE AUF DIE KORREKTE DREHRICHTUNG BEI DEN DREIPHASENPUMPEN (insofern vorhanden).
GESCHIRRSPÜLMASCHINE MIT WASSERENTHÄRTER
EINSTELLUNGEN
A = Härte des verwendeten Wassers in °F
B = Anzahl der Waschzyklen, nach denen in etwa der
automatische Regenerierungszyklus gestartet werden muss.
A
14 °F
22 °F
32 °F
37 °F
42 °F
52 °F
B
100
70
50
40
30
25
50
SOLLTE DAS STROMKABEL BESCHÄDIGT WERDEN, SO DARF ES AUSSCHLIESSLICH VOM HERSTELLER, VON EINEM
AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTCENTER SOWIE VON QUALIFIZIERTEN TECHNIKERN ERSETZT WERDEN.
2.5 TEMPERATURWERTE
3 DOSIERUNG VON KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
Ausschließlich Spülmittel und Klarspüler für gewerbliche Geschirrspüler verwenden. Niemals Handspülmittel verwenden. Keine
Spülmittel für Haushalts-Geschirrspülmaschinen verwenden.
Für eine korrekte Auswahl der zu verwendenden Produkte und die entsprechende Dosierungen wenden Sie sich bitte an einen
Spezialisten für chemische Produkte.
ACHTUNG, MASCHINE UNTER SPANNUNG: Zur Einstellung der Dosiereinheiten muss die Vorderwand der
Geschirrspülmaschine entfernt werden.
3.1 DOSIERUNG DES KLARSPÜLERS - DOSIEREINHEIT FÜR KLARSPÜLER
Grundsätzlich ist immer eine Dosiereinheit für Klarspüler installiert, und zwar entweder mit hydraulischer (3) oder peristaltischer
Funktionsweise (1). Beide Ausführungen sind automatisch.
Die Dosiereinheit (3) wird über den Nachspüldruck in Gang gesetzt, während die peristaltische Dosiereinheit (1) elektrisch
aktiviert wird.
Vergewissern Sie sich, dass das DURCHSICHTIGE Ansaugröhrchen in den Tank des Klarspülers eingetaucht ist und dass sich
an seinem Ende der Filter und das Gewicht befinden (2).
Zum Ansaugen braucht lediglich die Maschine gestartet und einige komplette Waschzyklen ausgeführt zu werden.
Einstellung: Bei jedem Nachspülvorgang entnimmt die Dosiereinheit eine bestimmte Menge an Klarspüler.
Die Thermostaten sind auf folgende Temperaturwerte voreingestellt: 55°C für das Waschwasser
(Reinigertank) und 82°C für das Nachspülen (Boiler). Der Thermostat des Reinigertanks kann nicht
reguliert werden, während der Boiler-Thermostat über seinen Einstellknopf oder vom Bedienfeld aus
(bei den Ausführungen mit elektronischem Bedienfeld) reguliert werden kann.
Geschirrspülmaschine
Durchschub-Geschirrspülmaschine
51
Bei der peristaltischen Dosiereinheit (1) wird der minimale Durchsatz durch Drehen der Schraube in Gegenuhrzeigersinn
erhalten, und der maximale Durchsatz durch Drehen in Uhrzeigersinn.
Bei der hydraulischen Dosiereinheit (3) wird der minimale Durchsatz durch Drehen der Schraube in Uhrzeigersinn erhalten, und
der maximale Durchsatz durch Drehen in Gegenuhrzeigersinn.
Die Dosiereinheit wird im Werk auf eine Ansaugleistung von etwa 5 cm Röhrcheninhalt (0,70gr) voreingestellt.
Eine übermäßige Menge an Klarspüler hinterlässt Schlieren auf dem Geschirr und erzeugt Schaum im Reinigertank.
Im Gegensatz hierzu lassen Wassertropfen auf dem Geschirr und ein eher langsamer Trocknungsvorgang darauf schließen,
dass zu wenig Klarspüler eindosiert wird.
Bevor die richtige Menge an Tensiden bestimmt wird, sollte durch einen speziellen Test der Härtegrad des Wassers bestimmt
werden.
(Sollte der Härtegrad des Wassers über 12°f liegen, so ist vor dem Elektroventil der Maschine für Wasserzulauf ein
Wasserenthärter einzubauen.)
Da die Menge je nach Konzentrierung des Produkts und dessen Zusammensetzung stark variieren kann, sind die von uns
angegebenen Mengen lediglich als Anhaltswerte zu verstehen.
Zur genauen Messung der Produktmenge muss das durchsichtige Röhrchen nach dem Ansaugvorgang aus dem Tensid-Tank
entfernt und die Veränderung der Flüssigkeitssäule in seinem Inneren gemessen werden.
3.2 DOSIERUNG DES SPÜLMITTELS MANUELL ODER PER DOSIEREINHEIT (OPTIONAL)
MANUELL
Die aufgrund der Angaben des Spülmittelherstellers festgelegte Menge von Flüssigspülmittel in den Reinigertank geben, als
Anhaltswert circa 20g pro 5 Waschzyklen.
Die Menge kann je nach Beschaffenheit und Menge des Wassers variieren.
Ausschließlich spezifische schaumfreie Spülmittel der angegebenen Konzentration verwenden.
DOSIEREINHEIT FÜR FLÜSSIGES SPÜLMITTEL (OPTIONAL)
An der Dosiereinheit für Spülmittel (1) wird der minimale Durchsatz durch Drehen der Schraube in Gegenuhrzeigersinn erhalten,
und der maximale Durchsatz durch Drehen in Uhrzeigersinn, wobei zu berücksichtigen ist, dass 1 g Spülmittel in etwa ein
Volumen einnimmt, das 8 cm Länge des Röhrchens entspricht.
Vergewissern Sie sich, dass das ROTE Ansaugröhrchen in den Tank des Spülmittels eingetaucht ist und dass sich an seinem
Ende der Filter und das Gewicht befinden (2).
In Bezug auf die Art und Menge des Spülmittels lassen Sie sich bitte vom Hersteller von chemischen Produkten beraten.
Eine übermäßige Menge von Spülmittel kann nicht nur Schaum im Reinigertank erzeugen, sondern auch weiße Schlieren auf
dem Geschirr hinterlassen.
4 VOR INBETRIEBNAHME DURCHZUFÜHRENDE PRÜFUNGEN
Bevor die Geschirrspülmaschine in Betrieb genommen wird, führen Sie bitte folgende Prüfungen durch:
WASSERSTAND
Während des Füllvorgangs des Reinigertanks muss der Wasserzulauf stoppen, sobald der Wasserstand ein Niveau von 1 cm
unterhalb des Randes des Überlaufrohrs erreicht.
Das Elektroventil für Wasserzulauf muss erneut ansprechen, sobald der Wasserstand lediglich 2 cm über dem Heizwiderstand
im Reinigertank liegt.
SPRÜHARME FÜR DEN WASCH- UND NACHSPÜLVORGANG
Die Sprüharme für den Wasch- und Nachspülvorgang müssen sich unbehindert drehen und alle Düsen müssen korrekt
funktionieren.
KONTROLLE DER TEMPERATURWERTE
Die Wassertemperaturen beim Nachspülvorgang und beim Waschvorgang müssen den Tabellenwerten entsprechen.
DOSIEREINHEIT
Bei jedem Zyklus muss die Dosiereinheit die richtige Menge von Tensiden bzw. Spülmittel ansaugen.
PÜFUNG DES WASCHERGEBNISSES
Das Waschergebnis muss bestätigen, dass jede Art von möglichen festen Rückständen von der Geschirroberfläche entfernt
wird.
Am Ende des Zyklus muss das perfekt gereinigte Geschirr in wenigen Minuten nach Entnahme des Korbs aus der Maschine
durch Verdampfen trocknen.
52
5 GEBRAUCHSEINWEISUNGEN
Öffnen Sie den
Wasserhahn der
Versorgungsleitung.
Prüfen Sie:
Schalten Sie die
Stromversorgung über
den Hauptschalter
(Netztrennschalter) ein.
Den Spülmittel-
und
Klarspülerstand in
den jeweiligen
Behältern.
Die korrekte Positionierung der Filter, die freie
Bewegung der Sprüharme und dass sich im Inneren
des Geschirrspülers keine Fremdkörper befinden.
5.1 TÄGLICHER ERSTBETRIEB MODELL STANDARD UND ECO
Nicht alle Funktionen der im vorliegenden Handbuch
abgebildeten Bedientafel und Graphik sind
notwendigerweise bei Ihrer Maschine vorgesehen.
Maßnahme und Wirkung
Wandschalter drücken, Tür öffnen, Überlauf einfügen, Tür wieder
schließen:
On/Off Schalter drücken, das Kontrolllämpchen leuchtet auf, es
beginnt der Wassereinlauf in Boiler und Tank.
Nach beendetem Füllvorgang leuchtet das Boiler Kontrolllämpchen
auf
Korb einräumen
GESCHIRR LADEN
Von den Tellern die festen Rückstände entfernen (Knochen, Schalen,
Kerne, usw.). Die Teller mit angetrockneten Rückständen, z.B. von
Käse, Eiern, usw., im kalten Wasser einweichen.
Gläser nach unten umdrehen und in den Korb stellen.
Das Besteck in den Besteckbehälter stellen. Das Besteck locker
positionieren, und zwar möglichst mit den Griffen nach unten. Hierbei
darauf achten, sich nicht mit den Gabelspitzen oder den
Messerklingen zu verletzen.
Warten, bis das Boiler Kontrolllämpchen erlischt.
EIN WASCHPROGRAMM WÄHLEN (option)
Das Waschprogramm wird mit den Tasten 2 und 3 gewählt.
53
Zum Start des Spülgangs Zyklustaste drücken.
Beim Zyklusstart leuchtet das Zyklus Kontrolllämpchen auf. Wird die Tür während des Spülgangs geöffnet, so wird das Programm
unterbrochen und nach Schließen der Tür null gestellt. Zyklustaste drücken, um das Programm erneut zu starten.
Nach Beendigung des Spülgangs erlischt das Zykluslämpchen und
das Boiler Kontrolllämpchen leuchtet auf .
Korb ausräumen
5.2 FUNKTIONSWEISE DER DIGIT-MODELLE
Das in der Bedienungsanweisung abgebildete Bedienfeld
und die Grafik können eventuell Funktionen anzeigen, die
auf Ihrer Maschine nicht vorhanden sind.
Beschreibung der Bedienschritte
Den Wandschalter betätigen, die Tür öffnen, das Standrohr einsetzen,
die Tür wieder schließen:
Den On/Off-Schalter betätigen, der gewählte Zyklus leuchtet
auf, das Wasser läuft in den Boiler und in den Reinigertank.
Nach Beendigung des Auffüllvorgangs von Boiler und Reinigertank
leuchtet gelb auf.
Schieben Sie nun den Korb ein.
GESCHIRR LADEN
Von den Tellern die festen ckstände entfernen (Knochen, Schalen,
Kerne, usw.). Die Teller mit angetrockneten Rückständen, z.B. von
Käse, Eiern, usw., im kalten Wasser einweichen.
Gläser nach unten umdrehen und in den Korb stellen.
Das Besteck in den Besteckbehälter stellen. Das Besteck locker
positionieren, und zwar möglichst mit den Griffen nach unten. Hierbei
darauf achten, sich nicht mit den Gabelspitzen oder den
Messerklingen zu verletzen.
54
Beim ersten Anschalten am Beginn des Arbeitstages abwarten, bis
die Heizwiderstände das Wasser in Boiler und Reinigertank erhitzt
haben und die Taste grün aufleuchtet. Hierauf wird auch die
LED sichtbar, mit der angezeigt wird, dass die Maschine
startbereit ist.
EIN WASCHPROGRAMM WÄHLEN UND STARTEN
Das Waschprogramm wird mit der Taste gewählt, worauf die
LED des gewählten Waschzyklus aufleuchtet: oder .
P1: 60” Dauer
P2: 120” Dauer
P3: 180” Dauer
P4: 480” Dauer
Das Programm P4 kann sofort mit einem Klarspülgang beendet
werden, indem während des Waschgangs erneut die START - Taste
(blau) gedrückt wird.
Um den Waschzyklus zu starten, betätigen Sie .
Sobald der Zyklus in Gang ist, leuchtet blau auf und die Zyklus-LED blinkt. Wird die Tür geöffnet, während das Programm läuft,
wird dieses gestoppt. Nach dem erneuten Schließen der Tür wird das Programm rückgesetzt. Um es erneut zu starten, muss die
Zyklustaste nochmals gedrückt werden.
Am Ende des Programms wechselt die Farbe von von blau auf
gelb, und die Zyklus-LED hört auf zu blinken.
Nehmen Sie nun den Korb heraus.
5.3 MANUELLES KALTSPÜLEN AM ENDE DES ZYKLUS (optional)
Bei einigen Modellen ist es möglich, das Kaltspülen am Ende des
Zyklus hinzuzuschalten.
Starten Sie hierzu den Waschzyklus, indem Sie die Taste
betätigen, und während der Zyklus läuft, halten sie die Taste
so lange gedrückt, bis die Ikone aufleuchtet.
5.4 REGENERIERUNGSZYKLUS (nur für Modelle mit Wasserenthärter)
Bei ausgeschalteter Maschine und vollem Waschtank die Taste drücken
Die Tür öffnen das Standrohr herausnehmen um den Waschtank
zu leeren. Die Tür wieder schließen.
Der Regenerierungszyklus beginnt, nach 20 Minuten Regenerierzyklus
ist es beendet und die Machine bleibt ausgeschaltet.
Standrohr wieder einsetzen, Tür schließen.
Hauptschalter ausschalten.
55
Für den in der Maschine eingebauten Wasserenthärter ist das Salz von
grundlegender Wichtigkeit für den Regenerierungszyklus. Wenn Salz im
entsprechenden Behälter im Spülraum nachgefüllt werden muss, wird
dies am Display angezeigt. Salz mit dem mitgelieferten Trichter
nachfüllen und hierauf den Spülraum von eventuellen Salzrückständen
reinigen. Salzmangelanzeige.
NB: DAS EVENTUELL IM SPÜLRAUM VERSTREUTE SALZ MUSS
SOFORT ENTFERNT WERDEN. Bei Nichtbeachtung kann die
Oberfläche des Spülraums Schaden nehmen, zum Beispiel durch das
Entstehen von Rostflecken u.ä...
Achtung: Nur Regeneriersalz, kein Speisesalz verwenden!
Der Salzbehälter besitzt ein Fassungsvermögen von ca. 1 kg Salz in Körnern.
Er befindet sich am Boden des Spülraums. Nach Herausziehen des Korbs drehen Sie den Schraubverschluss auf und füllen das Salz
mithilfe des mitgelieferten Trichters ein. Bevor Sie erneut den Schraubverschluss aufsetzen, entfernen Sie evtl. Salzreste von der
Öffnung. Nehmen Sie die Salzbefüllung vor, wenn kein Wasser im Spülraum ist, um zu vermeiden, dass Spülwasser in den
Wasserenthärter eintritt. Vor dem Ausführen dieses Vorgangs immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Bitte vergessen Sie
nicht, den Netzstecker wieder in die Steckdose einzustecken, nachdem dieser Vorgang beendet worden ist.
Beim ersten Gebrauch nach der Befüllung mit Salz etwas Wasser in den Salzbehälter geben.
5.5 DIGIT REGENERIERUNGSZYKLUS (Modelle mit eingebautem Wasserenthärter)
AUTOMATISCHE REGENERIERUNG
Die Regenerierung erfolgt automatisch. Der Geschirrspüler verfügt
über einen Zähler der durchgeführten Waschzyklen. Sobald die
Anzahl der programmierten Zyklen erreicht ist, beginnt nach dem
nächsten Abschalten und Entleerungsvorgang die Regenerierung.
Befindet sich die Maschine im Normalbetrieb und wird die
programmierte Anzahl von Waschzyklen erreicht, erscheint die
blinkende Ikone .. Dies bedeutet, dass die Masche nach dem
nächsten Abschalten einen Regenerierungszyklus starten wird.
SALZMANGEL-LED (BEI DEN AUSFÜHRUNGEN MIT
WASSERENTHÄRTER)
Für den in der Maschine eingebauten Wasserenthärter ist das Salz
von grundlegender Wichtigkeit für den Regenerierungszyklus. Wenn
Salz im entsprechenden Behälter im Reinigertank nachgefüllt werden
muss, wird dies durch das blinkende Symbol angezeigt. Salz mit
dem mitgelieferten Trichter nachfüllen und hierauf den Reinigertank
von eventuellen Salzrückständen reinigen.
NB: DAS EVENTUELL IM REINIGERTANK VERSTREUTE SALZ
MUSS SOFORT ENTFERNT WERDEN. Bei Nichtbeachtung kann die
Oberfläche des Reinigertanks Schaden nehmen, zum Beispiel durch
das Entstehen von Rostflecken u.ä..
Achtung: Nur Regeneriersalz, kein Speisesalz verwenden!
Der Salzbehälter besitzt ein Fassungsvermögen von ca. 1 kg Salz in Körnern.
Er befindet sich am Boden des Reinigertanks. Nach Herausziehen des Korbs drehen Sie den Schraubverschluss auf und füllen das
Salz mithilfe des mitgelieferten Trichters ein. Bevor Sie erneut den Schraubverschluss aufsetzen, entfernen Sie evtl. Salzreste von
der Öffnung. Nehmen Sie die Salzbefüllung vor, wenn kein Wasser im Reinigertank ist, um zu vermeiden, dass Spülwasser in den
Wasserenthärter eintritt. Vor dem Ausführen dieses Vorgangs immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Bitte vergessen Sie
nicht, den Netzstecker wieder in die Steckdose einzustecken, nachdem dieser Vorgang beendet worden ist.
Beim ersten Gebrauch nach der Befüllung mit Salz etwas Wasser in den Salzbehälter geben.
5.6 Gesamtabfluss zu Betriebsende
Kompletter Auslass am Tagesende (bei Modellen ohne
Auslasspumpe)
Mit der on/off Taste die Maschine ausschalten, die Tür öffnen,
den Überlauf entfernen und warten, bis das Becken komplett leer ist.
Den Überlauf wieder einsetzen und die Tür wieder schließen. Den
Hauptschalter an der Wand ausschalten.
56
Kompletter Auslass am Tagesende bei Modellen mit
Auslasspumpe
Die Tür öffnen, den Überlauf entfernen und die Tür schließen.
Mit der on/off Taste die Maschine ausschalten. Für ca. 100
Sekunden schaltet sich die Auslasspumpe ein, bis das Becken komplett
leer ist; während des Beckenauslasses leuchtet die Zyklus -
Kontrolllampe auf, um den laufenden Beckenauslass anzuzeigen. Um
die Maschine wieder auf Betriebsbereitschaft zu stellen, muss daher der
Überlauf in das Becken eingesetzt werden; danach die Tür schließen
und die on/off Taste drücken bzw. bei Betriebsende den
Hauptschalter an der Wand ausschalten.
5.7 ENTLEERUNG
Vollständige Entleerung am Ende des Arbeitstages (Modelle
ohne Ablaufpumpe)
Betätigen Sie die On/Off-Taste , um die Maschine
auszuschalten, öffnen Sie die Tür, entnehmen Sie das Standrohr und
warten Sie, bis der Reinigertank vollständig entleert ist. Setzen Sie
das Standrohr wieder ein und schließen Sie die Tür.
Schalten Sie den Hauptschalter an der Wand (Netztrennschalter) aus,
und schließen Sie den Wasserhahn.
Vollständige Entleerung am Ende des Arbeitstages (Modelle mit
Ablaufpumpe)
Öffnen Sie die Tür, entnehmen Sie das Standrohr und schließen Sie
die Tür.
Betätigen Sie die On/off-Taste , um die Maschine
auszuschalten: die Ablaufpumpe läuft an und arbeitet so lange, bis im
Reinigertank kein Wasser mehr vorhanden ist. Um die Maschine
erneut zu verwenden, muss hierauf das Standrohr zurück in den
Reinigertank gesetzt, die Tür geschlossen und die On/Off-Taste
betätigt werden. Am Ende des Arbeitstags ist hingegen der
Hauptschalter auszuschalten und der Wasserhahn zuzudrehen.
Geschirrspüler niemals mit Wasserrückständen im Tank abschalten, stets den Abfluss betätigen. Bei
Betriebsende nach vorgenommen Abfluss und etwaigem Wiederherstellungszyklus die Maschine mit der On/Off-
Taste ausschalten, Hauptschalter ausschalten und Wasserabsperrhahn zu drehen. Die Maschine niemals
über einen mehr oder weniger langen Zeitraum unbetrieben eingeschaltet lassen.
6 WARTUNG UND REINIGUNG
Obwohl keinerlei besondere regelmäßige Wartung durchzuführen ist, raten wir doch dazu, den Geschirrspüler von einem
Spezialisten zweimal jährlich prüfen zu lassen.
N.B: Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für absichtliche Beschädigungen oder Schäden, die auf Fahrlässigkeit,
Vernachlässigung, mangelnde Einhaltung der Anweisungen, Vorschriften und Normen oder auch auf falsche Anschlüsse
zurückzuführen sind.
Die Spülmaschine entspricht der Schutzklasse IPX1, und es ist verboten, zum Reinigen einen direkten Wasserstrahl zu
verwenden.
REINIGUNG DER SIEBE IM LAUFE DES ARBEITSTAGS
Bei besonders intensiver Beanspruchung wird dazu geraten, nach jeweils 30-40 Zyklen das Sieb zu reinigen, während sich die
Maschine in betriebsbereitem Zustand befindet. Führen Sie hierzu den Vorgang "Spülraum leeren" durch.
Das Sieb herausnehmen (1) (einfach wie in der Abbildung angezeigt aus seinem Sitz herausheben) und hierbei darauf achten,
dass keine größere Rückstände in den Spülraum fallen, das Sieb von den Rückständen befreien und reichlich unter fließendem
Wasser abspülen.
Auch das innere Sieb (2) reinigen und von eventuellen Rückständen befreien.
Hierauf wird das Sieb (1) wieder korrekt in seinen Sitz eingefügt. Keinerlei spitze oder schneidende Gegenstände verwenden.
Eventuelle Kalkrückstände wegputzen, um deren Ansammlung zu verhindern. Die Oberflächen oft und sorgfältig mit einem
feuchten Lappen reinigen. Hierzu neutrale, nicht kratzende und chlorfreie Reinigungsmittel verwenden, die nicht korrodieren
und für Edelstahl geeignet sind.
Die oben beschriebenen Produkte auch nicht zum Reinigen des Fußbodens unter dem Geschirrspüler oder in dessen Nähe
verwenden, um zu vermeiden, dass entstehende Dämpfe oder Tropfen die Stahloberflächen beschädigen können.
57
Zum Reinigen des Spülraums und der Wände bitte ein Tuch oder Wildleder verwenden, das mit Wasser und einem milden
Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Auf keinen Fall dürfen kratzende Topfreiniger oder Schwämme mit Metallanteilen verwendet
werden.
Regelmäßig durchzuführende Kontrollen
Die Sprüharme (oben und unten 2-3) demontieren, indem die zentrale Schraube gelöst wird (1).
Die Öffnungen und Düsen unter sauberem, fließendem Wasser reinigen, keinerlei spitze oder schneidende Gegenstände
verwenden, die Beschädigungen verursachen könnten. Die Sprüharme wieder sorgfältig einbauen.
Die Maschine außen mit einem feuchten Lappen und neutraler Seife abwischen, dann sorgfältig mit feuchtem Lappen ohne
Seife nachwischen und abtrocknen.
Längerer Stillstand
Soll ein Geschirrspüler über längere Zeit nicht mehr benutzt werden, so ist unbedingt die Dosiereinrichtung für Spülmittel und
Klarspüler zu entleeren, um für die Pumpen schädliche Kristallbildungen zu vermeiden. Hierzu die Ansaugschläuche aus den
Behältern für Spülmittel und Klarspüler herausnehmen und in einen mit sauberem Wasser gefüllten Behälter einführen, einige
Waschzyklen und dann ein vollständiges Entleeren durchführen.
Anschließend den Hauptschalter ausschalten und den Wasserzulaufhahn zudrehen. Die Spülmittel- und
Klarspüleransaugschläuche werden bei der erneuten Inbetriebnahme wieder in ihre Behälter eingesetzt, wobei darauf zu achten
ist, dass sie nicht verwechselt werden (roter Schlauch= Spülmittel; durchsichtiger Schlauch = Klarspüler).
Darauf achten, dass das Gerät niemals über mehr oder weniger lange Zeit hinweg unbenutzt in eingeschaltetem Zustand ohne
direkte Beaufsichtigung eines Bedieners bleibt.
Folgende Produkte dürfen auf keinen Fall für die Reinigung des Spülraums und der Oberflächen aus Stahl
verwendet werden:
- Produkte, die Chloride oder Salzsäure enthalten.
- Chlorbleichlauge
- Silberreinigungsmittel
- Kratzende oder Metall enthaltende Topfreiniger/Schwämme
Bitte beachten: Die Verwendung der o.g. Produkte kann Rostflecken an der Oberfläche verursachen.
58
2 7 - FEHLER UND STÖRUNGEN (BENUTZER)
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE BEHEBUNG
DAS KONTROLLLÄMPCHEN
LEUCHTET NICHT
Keine Stromspannung
Stromanschluss überprüfen.
SPÜLPROGRAMM STARTET
NICHT
Maschineneinlauf nicht beendet.
Warten, bis das Boiler-
Kontrolllämpchen aufleuchtet.
UNBEFRIEDIGENDE
SPÜLERGEBNISSE
Spülöffnungen verstopft oder
verkrustet
Spritzleisten abnehmen und reinigen
(10.2 regelmäßige Wartung)
Zu wenig oder nicht geeignetes
Spülmittel bzw. Klarspüler
Spülmittelmenge und Typ
überprüfen.
Teller /Gläser ungünstig
eingeräumt
Teller /Gläser gut einräumen.
Niedrige Spültemperatur
Temperaturanzeige auf dem Display
überprüfen, liegt sie unter 50° den
Kundendienst rufen.
Spülgang nicht geeignet
eingestellt
Spülgangdauer steigern, vor allem bei
besonders hartnäckigem,
eingetrocknetem Schmutz.
UNBEFRIEDIGENDE
NACHSPÜLERGEBNISSE
Spritzleistendüsen verstopft
Boiler verkalkt
Reinigung der Düsen und korrekten
Betrieb des Wasserenthärters (falls
vorhanden) überprüfen.
GLÄSER UND BESTECK SIND
FLECKIG
Klarspüler ungeeignet bzw. wird
nicht richtig dosiert.
Wasserhärte beträgt mehr als
12°dF oder zu große Menge
gelöster Salze
Klarspülerbehälter überprüfen,
Klarspüler muss für die Art des
Leitungswassers geeignet sein.
Bei fortbestehender Störung
Kundendienst rufen.
AUCH NACH DEM ABFLUSS
WASSER IM TANK
Abflussleitung nicht richtig
angebracht bzw. teilweise
verstopft.
Sicherstellen, dass die Leitung nicht
verstopft und der Abfluss nicht zu hoch
angebracht ist.
Siehe Anschlussschema.
59
MANUAL DE ISTRUCCIONES PARA LAVAVAVAJILLAS
PROFESIONAL
Le damos las gracias por haber elegido este producto.
Aconsejamos leer detenidamente todas las instrucciones contenidas en el manual para saber cuáles son las
condiciones más idóneas para un uso correcto del lavavajillas.
INSTRUCCIONES TÉCNICAS:
Están destinadas al personal cualificado, encargado de la instalación, la puesta en servicio,
el ensayo y las intervenciones de asistencia.
El técnico instalador ha de asegurarse de que el usuario haya leído el manual de
instrucciones, haya entendido el funcionamiento correcto del producto y sepa cargar
correctamente los cestos con la vajilla y los vasos.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO:
Contienen los consejos para el uso, la descripción de los mandos y las operaciones
correctas de limpieza y mantenimiento del lavavajillas.
ADVERTENCIAS
EL USUARIO ES RESPONSABLE DE LOS CUMPLIMIENTOS LEGALES DERIVADOS DE LA
INSTALACIÓN Y EL USO DEL PRODUCTO. CUANDO EL PRODUCTO NO SE INSTALE O USE
CORRECTAMENTE O NO SE REALICE UN MANTENIMIENTO CORRETO, EL FABRICANTE NO
PODRÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE POSIBLES ROTURAS, FUNCIONAMIENTOS
INCORRECTOS, DAÑOS, LESIONES A COSAS Y/O A PERSONAS.
DESCONECTAR SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL ENCHUFE DE LA CORRIENTE
ANTES DE EFECTUAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. CUANDO ELLO NO SEA
POSIBLE Y, SI EL INTERRUPTOR EN LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN NO RESULTA VISIBLE O
ALEJADO DE QUIEN REALIZA EL MANTENIMIENTO, COLGAR EL CARTEL TRABAJO EN
CURSO EN EL INTERRUPTOR EXTERNO DE LA RED TRAS HABERLO SITUADO EN OFF.
1 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO
2 INSTALACION / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3 DOSIFICACIONES DEL ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
4 VERIFICACIONES PREVENTIVAS
5 INSTRUCCIONES PARA EL USO
6 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
7 PROBLEMAS Y ANOMALIAS
60
1 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO
EL LAVAVAJILLAS ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A UN USO PROFESIONAL Y DEBE SER UTILIZADO POR
PERSONAL HABILITADO. ESTÁ PREDISPUESTA PARA EL LAVADO DE VAJILLAS (VASOS, TAZAS, BOLS,
CUBIERTOS) Y SIMILARES EN LOS SECTORES GASTRONÓMICOS Y EN EL RAMO DE LA RESTAURACIÓN
COLECTIVA Y CUMPLE CON LAS NORMAS INTERNACIONALES DE SEGURIDAD ELÉCTRICA Y MECÁNICA (CEI-
EN-IEC 60335-2-58/61770) Y DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
(CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366).
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O COSAS CAUSADOS POR LA
INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES PRESENTES EN EL MANUAL, POR USO INCORRECTO,
MANIPULACIÓN INCLUSO DE UNA SOLA PARTE DEL APARATO Y USO DE REPUESTOS NO ORIGINALES.
ESTE APARATO ES MARCADO EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE).
ASEGURÁNDOSE DE QUE ESTE PRODUCTO SE ELIMINE DEL MODO CORRECTO, EL USUARIO CONTRIBUYE A
PREVNIER LAS CONSECUENCIAS POTENCIALES NEGATIVAS PARA EL AMBIENTE Y LA SALUD. SE DECLARA
QUE LA EMISIÓN DE LA PRESIÓN DE RUIDO LPA ES 56 DB/A VARIABLE DENTRO DE KPA + 1 DB. EL NIVEL DE
POTENCIA ACÚSTICA LWA ES 48 VARIABLE ENTRE EL INTERVALO + 1 DB. EL MBOLO PRESENTE EN EL
PRODUCTO O EN LA DOCUMENTACIÓN DE ACOMPAÑAMIENTO INDICA QUE ESTE PRODUCTO NO DEBE SER
TRATADO COMO DESECHO DOMÉSTICO SINO QUE DEBE SER ENTREGADO A LOS PUNTOS DE RECOGIDA
IDÓNEOS PARA EL RECICLADO DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS. DEJAR DE USAR EL APARATO
SIGUIENDO LAS NORMAS LOCALES PARA LA ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS.
PARA MAYORES INFORMACIONES SOBRE EL TRATAMIENTO, RECUPERACIÓN Y RECICLADO DE ESTE
PRODUCTO, CONTACTAR LA OFICINA COMPETENTE LOCAL, EL SERVICIO DE RECOGIDA DE DESECHOS
DOMÉSTICOS O EL NEGOCIO DONDE HA COMPRADO EL PRODUCTO.
ESTE MANUAL CONSTITUYE PARTE INTEGRANTE DEL LAVAVAJILLAS, POR LO TANTO, ES
NECESARIO CONSERVARLO EN BUEN ESTADO JUNTO CON EL APARATO.
EL POSICIONAMIENTO, LAS CONEXIONES, LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y LA ELIMINACIÓN DE
INCONVENIENTES Y LA SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBEN SER EJECUTADOS
POR PERSONAL CALIFICADO.
ES OBLIGATORIA LA CONEXIÓN A TIERRA SEGÚN LAS MODALIDADES PREVISTAS POR LAS
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA.
NO INTRODUCIR SOLVENTES COMO ALCOHOL O AGUARRÁS QUE PODRÍAN PROVOCAR UNA
EXPLOSIÓN. NO INTRODUCIR VAJILLAS SUCIAS CON CENIZAS, CERA, PINTURAS.
NO UTILIZAR JAMÁS EL LAVAVAJILLAS O SUS PARTES COMO ESCALERA, SOPORTE O SOSTÉN DE
PERSONAS, COSAS O ANIMALES.
APOYARSE O SENTARSE EN LA PUERTA ABIERTA DEL LAVAVAJILLAS PODRÍA CAUSAR SU
VUELCO, CON EL CONSECUENTE PELIGRO PARA LAS PERSONAS.
NO DEJAR LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS ABIERTA YA QUE PODRÍA CONSTITUIR UN RIESGO DE
TROPIEZOS.
NO BEBER EL AGUA RESIDUAL PRESENTE EN LA VAJILLA O EN EL LAVAVAJILLAS AL FINAL DEL
PROGRAMA DE LAVADO.
EL APARATO NO ES ADECUADO PARA EL USO POR PARTE DE MENORES Y PERSONAS CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS, AUSENCIA DE EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTO. LA UTILIZACIÓN DEL APARATO ESTÁ PERMITIDO A ESTAS PERSONAS SÓLO
BAJO LA SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
Verificar tras la limpieza diaria, la ausencia de cuerpos extraños metálicos en el interior de la cuba
que pueden oxidar internamente la máquina. Los restos de oxidación pueden proceder de vajilla no
inoxidable, detergentes no idóneos, cestos de alambre estropeados, estropajos abrasivos o metálicos
y sal de regeneración en el fondo de la cuba.
61
El manual de instrucciones ha de conservarse con el lavavajillas para consultas futuras.
El manual se ha de leer detenidamente antes de la instalación y del uso del lavavajillas.
La adaptación a las instalaciones eléctricas e hidráulicas para el montaje ha de ser efectuada solamente por
operadores habilitados y autorizados.
• El lavavajillas es una máquina para el uso profesional; ha de ser usado por personal adulto, habilitado, e instalado y reparado
exclusivamente por una asistencia técnica cualificada. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por uso,
mantenimiento o reparaciones impropios.
Este lavavajillas no puede ser usado por niños o por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
por personas que no hayan recibido instrucciones apropiadas o que no estén vigiladas adecuadamente.
• La puerta se ha de sujetar durante la apertura y el cierre.
• Tener cuidado de que el lavavajillas no apoye sobre el cable de alimentación o sobre los tubos de llenado y desagüe. Regular
los pies de apoyo de la máquina para nivelarla.
No usar el aparato o sus partes como escalera ya que se ha diseñado para soportar solamente el peso del cesto de la vajilla
lavada.
El lavavajillas se ha diseñado sola y exclusivamente para lavar platos, vasos y cubiertos con residuos de tipo alimentario
humano. NO lavar objetos contaminados con gasolina, pintura, piezas de acero o hierro, objetos frágiles o de material no
resistente al proceso de lavado. No usar productos químicos corrosivos ácidos o alcalinos, disolventes o detergentes a base de
cloro.
No abrir las puertas del lavavajillas durante su funcionamiento. De todas formas el lavavajillas incorpora un dispositivo de
seguridad que, en caso de apertura accidental de las puertas, bloquea inmediatamente el funcionamiento para evitar fugas de
agua. Recordarse siempre de apagar el lavavajillas y vaciar la cuba antes de acceder a su interior para efectuar operaciones de
limpieza u otros motivos.
Después del uso al final del día y para operaciones de mantenimiento, es indispensable desconectar el lavavajillas de
la red eléctrica de alimentación, para ello accionar el interruptor de servicio y el interruptor general en la pared y cerrar
el grifo de agua e alimentación.
Se prohíbe al usuario efectuar reparaciones y/o operaciones de mantenimiento. Contactar siempre a personal cualificado y/o
habilitado.
• La asistencia a este lavavajillas ha de ser efectuada por personal autorizado.
NOTA: Usar solamente recambios originales. En caso contrario, la garantía del producto y la responsabilidad del
fabricante se anulan.
No usar tubos de llenado de agua viejos sino exclusivamente tubos de llenado nuevos.
• Para el uso de este aparato se han de respetar algunas reglas fundamentales:
1) No tocar nunca el aparato con las manos o los pies mojados;
2) No usar nunca el aparato descalzos;
3) No instalar el aparato en ambientes expuestos a chorros de agua.
No sumergir las manos desnudas en al agua con el detergente. Si ello se produce, lavarlas inmediata y abundantemente con
agua.
Respetar exclusivamente las disposiciones del manual del fabricante para las operaciones de limpieza.
Este aparato se ha diseñado para funcionar con una temperatura máxima de 35°C ambientales, en un ambiente apto con una
temperatura no inferior a 5°C.
• No usar agua para apagar incendios en las partes eléctricas.
• Tras haber cortado la tensión, solamente personal cualificado puede acceder al cuadro de mandos.
La máquina presenta un grado de protección contra salpicaduras accidentales de agua IPX1 pero no está protegida contra
chorros de agua presurizados; por lo que se aconseja no usar sistema de limpieza presurizados.
ATENCIÓN: LA LIMPIEZA INTERIOR DE LA MÁQUINA SE HA DE EFECTUAR ÚNICAMENTE CUANDO HAN
TRANSCURRIDO 10 MINUTOS DE SU APAGADO.
ATENCIÓN: SE PROHÍBE INTRODUCIR LAS MANOS Y/O TOCAR LAS PARTES PRESENTES EN EL FONDO DE LA
CUBA DURANTE Y/O AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO.
NOTA: Se declinan todas las responsabilidades por accidentes causados a personas o a cosas derivados del
incumplimiento de las normas citadas anteriormente.
1.1 ADVERTENCIAS GENERALES
62
---------------------------------
VOLT
DESCONECTAR SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL ENCHUFE DE LA CORRIENTE
ANTES DE EFECTUAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. CUANDO ELLO NO SEA
POSIBLE Y, SI EL INTERRUPTOR EN LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN NO RESULTA VISIBLE O
ALEJADO DE QUIEN REALIZA EL MANTENIMIENTO, COLGAR EL CARTEL TRABAJO EN
CURSO EN EL INTERRUPTOR EXTERNO DE LA RED TRAS HABERLO SITUADO EN OFF.
1.2 VERIFICAR
LAVAVAJILLAS SIN DESCALCIFICADOR
TEMPERATURE / TEMPERATUR MIN. 45°C MAX 55°C
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 2 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX 7°dH
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO
IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER
SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEUR A 12°F / dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE
LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN
SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
LAVAVAJILLAS CON DESCALCIFICADOR
TEMPERATURE / TEMPERATUR MAX 30°C
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 3 MAX 4 kPa/Bar
DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX 15°dH
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE
USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK
UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT
REGELMÄSSIG REGENERATIONSSALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN
USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE / ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENTE, TRANSPARENT PIPE, DURCHSICHTIGER SCHLAUCH
DETERSIVO / DETERGENT / SPUELMITTEL (NON STANDARD-OPTION)
TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROTER SCHLAUCH, TUBO ROJO
SE TRIFASE / SI TRIPHASE / IF THREE-PHASES / BEI DREIPHASEN / SI TRIFASICO
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU)
NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC NEUTRE (BLEU)
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE)
PHASENLEITER NICHT MIT NULLEITER (BLAU) VERWECHSELN
NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
SE POMPA LAVAGGIO TRIFASE / IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASE / BEI
DREIPHASENPUMPE / SI BOMBA LAVADO TRIFASICA: VERIFICARE IL SENSO DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR
ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION, DREHRICHTUNG PRÜFEN, REVISE LA ROTACION.
63
2 - INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INSTRUCCIONES TÉCNICAS:
Están destinadas al personal cualificado, encargado de la instalación, la puesta en servicio,
el ensayo y las intervenciones de asistencia.
El técnico instalador ha de asegurarse de que el usuario haya leído el manual de
instrucciones, haya entendido el funcionamiento correcto del producto y sepa cargar
correctamente los cestos con la vajilla y los vasos.
2.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Temperatura agua de alimentación
°C
55
Temperatura agua de alimentación (CON DESCALCIFICADOR)
°C
Max 30
Dureza agua de alimentación
°F
7 12
Presión agua de alimentación
kPa
200/400
Presión agua de alimentación (CON DESCALCIFICADOR)
kPa
300/400
Consumo agua para ciclo a 200 kPa
l
2,4/2,6
Temperatura agua de lavado
°C
50 - 60
Temperatura agua de aclarado
°C
82 - 85
Peso neto
kg
Min.27
Max 131
Máx. temperatura ambiente
°C
40
Tipo de cable de alimentación
◄HAR►
H07RN-F
Fare riferimento alla targa dati della lavastoviglie posta sulla copertina del presente manuale o sul
pannello laterale destro per le caratteristiche elettriche e di potenza.
2.2 POSICIONAMIENTO
Situar el lavavajillas en el lugar de instalación, desembalarlo, verificar la integridad del aparato y de los componentes y, en caso
de daños, se han de notificar por escrito al transportista.
Tras haber desembalado el aparato, verificar que no se haya dañado durante el transporte.
Para la eliminación del embalaje, se aconseja eliminar los materiales enumerados a continuación en cumplimiento de las
normativas en vigor:
• una paleta de madera
• una bolsa de nylon (LDPE)
un cartón multicapa
• fleje de polipropileno (PP)
se precisa que la recogida selectiva del aparato al final de su vida no está organizada ni gestionada por el fabricante.
2.3 CONEXIÓN A LA RED DEL AGUA
Temperatura del agua de alimentación
°C
55
Temperatura del agua de alimentación (versiones con
ablandador)
°C
MÁX. 35
Dureza del agua de alimentación
°F
7 12
Presión del agua de alimentación
kPa
200/400
Presión del agua de alimentación (versiones con ablandador)
kPa
300/400
64
Conectar la alimentación del agua de la máquina con una llave de paso que pueda cerrar rápida y completamente el flujo del
agua.
Asegurarse de que la presión del agua en la red se encuentre comprendida entre los valores indicados en la tabla.
Si la presión dinámica fuese inferior a 200 kPa, para asegurar un funcionamiento óptimo de la máquina, es obligatorio instalar
una bomba de aumento de presión (bajo pedido la máquina se puede entregar con una bomba de presión interna).
Si la presión de la red supera los 400 kPa se ha de instalar un reductor de presión.
Para aguas con una dureza media superior a 12°f es obligatorio el uso de un descalcificador. Bajo pedido la máquina puede
equiparse con un descacificador integrado.
Si la máquina incorpora un descalcificador, se ha de efectuar regularmente la regeneración de las resinas con sal adecuada de
regeneración.
En el depósito de la sal cabe 1 kg aproximadamente de sal en gránulos.
El depósito se encuentra en el fondo de la cuba. Tras haber sacado el cesto, desenroscar el tapón, verter la sal con el embudo
de la dotación. Antes de enroscar de nuevo el tapón, eliminar los residuos de sal cerca de la apertura. Efectuar el relleno de la
sal cuando no hay agua en la cuba para evitar que el agua de lavado entre en el dispositivo ablandador del agua; desconectar
siempre la clavija de alimentación del enchufe de la red antes de efectuar la operación.
No olvidarse de conectar de nuevo la clavija de alimentación al enchufe tras haber efectuado la operación.
Durante el primer uso, tras haber echado la sal, añadir agua en el depósito de la sal.
NOTA: Con aguas con una dureza superior a 12°f, sin descalcificador, los daños causados por la cal no estarán cubiertos por
la garantía.
La temperatura del agua de alimentación ha de estar comprendida entre los valores indicados en la tabla.
Cada máquina se entrega con un tubo de goma para el llenado del agua con una toma roscada de 3/4".
El tubo de desagüe se ha de conectar, previa interposición de un sifón, directamente en el conducto de desagüe. El desagüe
se produce por caída por lo que es necesario, que el acoplamiento al conducto de desagüe se encuentre siempre bajo el nivel
de la cuba. Si el desagüe existente se encuentra por encima del nivel indicado, se ha de instalar una bomba de desagüe
adecuada (opcional). No instalar el tubo de desagüe en los desagües de pilas, bañeras, etc.
Para las versiones con ósmosis integrada, contemplar la instalación del filtro de carbones o de red en dotación con la llave de
alimentación del agua. La dureza del agua ha de estar comprendida entre 7 y 12°F y la temperatura máx. 30°C.
Los filtros se han de sustituir al menos 2 veces anualmente.
El incumplimiento de estos parámetros comporta el deterioro precoz de la membrana interna de ósmosis.
Asegurarse de que la dureza del agua esté comprendida entre 7 y 12 °F; fuera de estos parámetros, instalar un
ablandador para evitar los daños causados por la cal no cubiertos por la garantía.
1° FRANCÉS = 0,56° alemanes = 0,7° ingleses = 10 p.p.m.
2.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica ha de efectuarse en cumplimiento de las normas técnicas vigentes.
Asegurarse de que el valor medido de la tensión de red corresponda al escrito en la placa correspondiente de datos del
lavavajillas.
Se ha de aplicar un interruptor omnipolar magnetotérmico idóneo y dimensionado para la absorción del lavavajillas.
Este interruptor deberá dedicarse sola y exclusivamente a este equipo e instalarse en las inmediaciones.
Asegurarse de que las instalaciones eléctricas presenten una puesta a tierra eficaz.
Asimismo, la máquina tiene en la parte trasera inferior una conexión indicada con el símbolo equipotencial que sirve para
la conexión equipotencial entre varios aparatos (véase las normas de instalaciones eléctricas).
PARA MÁQUINAS CON ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA, TENER CUIDADO DE NO INVERTIR LAS FASES CON EL NEUTRO.
ATENCIÓN VERIFICAR EL SENTIDO DE ROTACIÓN CORRECTO DE LAS BOMBAS TRIFÁSICAS (si las hay).
LAVAVAJILLAS CON ABLANDADOR
AJUSTES
A = dureza agua en entrada en °F
B = cada cuántos ciclos de lavado
aproximadamente debe activarse el ciclo de
regeneración automático
A
14 °F
22 °F
32 °F
37 °F
42 °F
52 °F
B
100
70
50
40
30
25
65
SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SE HA ESTROPEADO, DEBERÁ SER SUSTITUIDO EXCLUSIVAMENTE POR EL
FABRICANTE O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO Y POR TÉCNICOS CUALIFICADOS.
2.5 TEMPERATURAS
3 - DOSIFICACIONES DEL ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
Usar solamente detergentes y abrillantadores para lavavajillas industriales. No usar detergentes para el lavado a
mano. No usar detergentes para lavavajillas domésticos.
Para la elección correcta de los productos que usar y las relativas dosificaciones, recurrir a un especialista de
productos químicos.
¡ATENCIÓN MÁQUINA BAJO TENSIÓN! Retirar el panel delantero del lavavajillas para regular los dosificadores.
3.1 DOSIFICACIÓN ABRILLANTADOR - DOSIFICADOR ABRILLANTADOR
El dosificador del abrillantador es siempre instalado y puede ser de dos tipos: hidráulico (3) o persistáltico (1); el
funcionamiento es automático.
El dosificador 3 usa la presión de aclarado para activarse mientras que el dosificador peristáltico 1 es eléctrico.
Asegurarse de que el tubo TRANSPARENTE de aspiración del producto se encuentre introducido en el depósito del producto
abrillantador y que se haya situado el filtro y el peso en el tubo (2).
Para efectuar el cebado, solamente hay que arrancar la máquina y efectuar algunos ciclos de lavado completos.
Ajuste: En cada aclarado, el dosificador retira una cantidad de producto abrillantador.
En el dosificador peristáltico (1) el caudal mínimo se obtiene al girar el tornillo de ajuste en el sentido contrario de las agujas
del reloj mientras que el máximo se obtiene en el sentido de las agujas del reloj.
En el dosificador hidráulico (3) el caudal mínimo se obtiene al girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj
mientras que el máximo se obtiene en el sentido contrario de las agujas del reloj.
El dosificador se precalibra para una aspiración aproximadamente de 5 cm de tubo (0,70 g).
Una dosis excesiva de abrillantador determina estriados en la vajlla y crea espuma en la cuba de lavado.
Una vajilla con gotas de agua y un secado más bien lento indican que la cantidad de abrillantador es, por el contrario,
insuficiente.
Antes de determinar la cantidad correcta de tensioactivo se ha de establecer preventivamente mediante una prueba específica
el grado de dureza del agua.
(Si la dureza del agua es superior a 12°f, se ha de instalar un descalcificador antes de la electroválvula de alimentación de la
máquina).
El cuantitativo cambia de forma sensible en función de la concentración del producto y el tipo de formulación por lo que las
cantidades que indicamos se han de considerar puramente indicativas y se facilitan con una finalidad orientativa.
Los termostatos se han preajustado con las siguientes temperaturas: 55°C para el agua de lavado
(cuba) y 82°C para el aclarado (caldera). El termostato de la cuba no es regulable pero se puede
regular el de la caldera mediante el mando del mismo termostato, o en el panel de mandos en las
versiones con panel de mandos electrónico.
Lava-vasos y Lava-vajillas
Cupula
66
Para dosificar exactamente la cantidad del producto, tras la aspiración, extraer el tubo transparente del recipiente del
tensioactivo y medir el desplazamiento de la columna de líquido en su interior.
3.2 DOSIFICACIÓN DETERGENTE MANUAL O MEDIANTE DOSIFICADOR (OPCIONAL)
MANUAL
Siguiendo las instrucciones del proveedor de detergentes, echar la cantidad demandada de detergente líquido en la cuba de
lavado, indicativamente 20g cada 5 lavados.
La cantidad puede variar en función del tipo y de la cantidad del agua.
Usar exclusivamente detergentes antiespumógenos específicos y en las concentraciones indicadas.
DOSIFICADOR DETERGENTE LÍQUIDO (OPCIONAL)
En el dosificador detergente (1) el caudal mínimo se obtiene al girar el tornillo de ajuste en el sentido contrario de las agujas del
reloj mientras que el máximo se obtiene en el sentido de las agujas del reloj considerando que 1 g de detergente ocupa un
volumen equivalente a 8 cm aproximadamente del tubo.
Asegurarse de que el tubo ROJO de aspiración del producto se encuentre introducido en el depósito del producto abrillantador
y que se haya situado el filtro y el peso en el tubo (2).
Para el tipo y la cantidad de detergente consultar al proveedor de productos químicos.
Una cantidad excesiva de detergente crea espuma en la cuba de lavado y puede dejar estriados blanquecinos en la vajilla.
4 - VERIFICACIONES PREVENTIVAS
Antes de usar el lavavajillas, efectuar las siguientes verificaciones:
NIVEL DE AGUA
Durante el llenado de la cuba de lavado, el agua no ha de entrar cuando el nivel llega a al menos 1 cm del nivel del flujo
descendente del rebosadero.
La electroválvula de llenado ha de empezar a funcionar de nuevo cuando el nivel del agua se encuentra a 2 cm por encima de
la resistencia en la cuba.
BRAZOS ASPERSORES DE LAVADO Y ACLARADO
Los brazos aspersores de lavado y aclarado han de girar libremente y todas las boquillas deben funcionar correctamente.
CONTROL DE LAS TEMPERATURAS
Las temperaturas del agua de aclarado y de lavado han de corresponder a lo indicado respectivamente en la tabla.
DOSIFICADOR
En cada ciclo, el dosificador debe aspirar la cantidad correcta de tensioactivo y/o de detergente.
CONTROL DE LOS RESULTADOS DE LAVADO
Los resultados de lavado han de asegurar la eliminación de todos los residuos sólidos en la superficie de la vajilla.
Cuando acaba el ciclo, la vajilla, perfectamente limpia, se ha de secar en pocos minutos por evaporación al extraer el cesto de
la máquina.
5 - INSTRUCCIONES PARA EL USO
Abrir la llave
de la red del
agua
(suministro).
Verificar:
Activar el interruptor
general (suministro)
El nivel de
detergente y
abrillantador en los
depósitos.
El funcionamiento correcto de los filtros, la rotación de
los aspersores, la ausencia de cuerpos extraños en el
lavavajillas.
5.1 PRIMER USO DIARIO mod. STANDARD E ECO
El panel visualizado en el manual y la gráfica podrían
mostrar funciones no presentes en vuestra máquina.
Acciones y qué sucede
Accionar el interruptor de pared, abrir la puerta introducir el rebose,
cerrar la puerta:
Pulsar el botón on/off , la lámpara testigo se enciende, carga
agua en hervidor y en la cubeta.
Cuando se ha efectuado la carga del hervidor y de la cubata se
enciende la luz testigo hervidor
67
Cargar el cestillo
CARGAR LA VAJILLA
Eliminar los residuos sólidos de los platos (huesos, cáscaras, etc.);
dejar los platos con residuos de queso, huevo, etc., previamente en
remojo en agua fría.
Situar los vasos boca abajo. Usar el cesto específico para los
cubiertos. Situar los cubiertos sueltos preferentemente con el mango
hacia abajo, tener cuidado de no herirse con las puntas de los
tenedores y las hojas de los cuchillos.
Esperar que la lámpara testigo hervidor se apaga.
ELEGIR Y ACTIVAR UN PROGRAMA DE LAVADO (opcion)
El botone 2 y 3 permite seleccionar un programa de lavado.
Para arrancar el ciclo de lavado pulsar el botón ciclo
Ciclo en curso, la lámpara testigo ciclo se enciende. Si se abre la puerta durante el ciclo el programa se detiene, cuando se vuelve a
cerrar el programa se pone en cero. Para volver a arrancar, pulsar nuevamente el botón del ciclo
Al terminar el programa, la lámpara testigo ciclo se apaga y se
encenderá la lámpara testigo hervidor .
Descargar el cestillo
68
5.2 FUNCIONAMIENTO DE LOS MODELOS DIGIT
El panel visualizado en el manual y la gráfica podrían
mostrar funciones no presentes en su máquina.
Acciones y qué sucede
Accionar el interruptor mural, abrir la puerta, inserir el rebosadero,
cerrar la puerta:
Presionar el pulsador de on/off , el ciclo seleccionado se
enciende, llenado del agua en la caldera y en la cuba.
Cuando se ha completado el llenado de la caldera y la cuba, la tecla
se enciende de color amarillo
Cargar el cesto.
CARGAR LA VAJILLA
Eliminar los residuos sólidos de los platos (huesos, cáscaras, etc.);
dejar los platos con residuos de queso, huevo, etc., previamente en
remojo en agua fría.
Situar los vasos boca abajo.
Usar el cesto específico para los cubiertos. Situar los cubiertos
sueltos preferentemente con el mango hacia abajo, tener cuidado de
no herirse con las puntas de los tenedores y las hojas de los
cuchillos.
Durante el primer arranque del día, dejar que las resistencias
calienten el agua de la caldera y la cuba, esperar que la tecla
se encienda de color verde y que aparezca el led de máquina lista
.
ELEGIR Y ACTIVAR UN PROGRAMA DE LAVADO
El programa de lavado se selecciona mediante el pulsador : se
encenderá uno de los led de los ciclos seleccionados: o
.
P1: duración 60”
P2: duración 120”
P3: duración 180”
P4: duración 480”
El programa P4 puede acabar inmediatamente con la fase de
aclarado al presionar de nuevo la tecla START (color azul) durante la
fase de lavado.
Para activar el ciclo de lavado, presionar
Ciclo en curso, se enciende de color azul y el led ciclo parpadea. Si se abre la puerta durante el ciclo, el programa se detiene
y, al cerrarla de nuevo, el programa se pone a cero; para reanudar el ciclo, presionar otra vez el pulsador del ciclo
Cuando el programa acaba , del color azul pasa al amarillo y el
led ciclo deja de parpadear.
Descargar el cesto.
69
5.3 ACLARADO FRÍO AL FINAL DEL CICLO MANUAL (OPCIONAL)
En los modelos, que lo contemplan, se puede reservar el aclarado frío
al final del ciclo.
Activar el ciclo de lavado presionando , con el ciclo en curso
mantener presionada la tecla y esperar que se encienda
.
5.4 CICLO RESINAS SERIE S (para modelos provistos de descalcificador)
Con la máquina apagada abrir la puerta y la cubeta piena pulsar el tasto
.
Abrir la puerta vaciar el rebose y cerrar la puerta.
El ciclo de regeneración arranca, después de 20 minutos el ciclo de
regeneración termina y la máquina permanece apagada.
Colocar el rebose y cerrar la puerta. Desconectar el interruptor general
de pared.
La sal para el lavavajillas es fundamental para el ciclo regenerador del
ablandador instalado en la máquina. La pantalla muestra la carencia de
la sal en el depósito situado en la cuba; para el llenado usar el embudo
de la dotación, limpiar los restos de sal en la cuba. Indicación de
ausencia de sal.
NOTA: ELIMINAR INMEDIATAMENTE LA SAL DERRAMADA EN LA
CUBA; si esto se incumple se podrían causar daños en la superficie de
la cuba, tales como manchas de oxidación o similares.
Atención: usar solamente sal específica, no usar sal de mesa.
En el depósito de la sal cabe 1 kg aproximadamente de sal en gránulos.
El depósito se encuentra en el fondo de la cuba. Tras haber sacado el cesto, desenroscar el tapón, verter la sal con el embudo de la
dotación. Antes de enroscar de nuevo el tapón, eliminar los residuos de sal cerca de la apertura. Efectuar el relleno de la sal cuando
no hay agua en la cuba para evitar que el agua de lavado entre en el dispositivo ablandador del agua; desconectar siempre la clavija
de alimentación del enchufe de la red antes de efectuar la operación. No olvidarse de conectar de nuevo la clavija de alimentación al
enchufe tras haber efectuado la operación.
Durante el primer uso, tras haber echado la sal añadir agua en el depósito de la sal.
5.5 CICLO DE REGENERACION DIGIT (modelos con ablandador incorporado)
CICLO DE REGENERACIÓN AUTOMÁTICO
El ciclo de regeneración es automático, el lavavajillas tiene un
contador de lavados que, al alcanzarse el número programado de
ciclos, activa la regeneración durante el primer apagado y vaciado de
la cuba.
Cuando la máquina se encuentra en el funcionamiento normal y se
alcanza el número programado de ciclos se visualiza el icono
parpadeante
. Esto indica que la máquina entrará en regeneración durante el
primer apagado.
INDICADOR DE SAL AGOTADA (VERSIONES CON
ABLANDADOR):
La sal para el lavavajillas es fundamental para el ciclo regenerador
del ablandador instalado en la máquina. El icono parpadeante
muestra la carencia de la sal en el depósito situado en la cuba; para
el llenado usar el embudo de la dotación, limpiar los restos de sal en
la cuba.
NOTA: ELIMINAR INMEDIATAMENTE LA SAL DERRAMADA EN LA
CUBA; si esto se incumple se podrían causar daños en la superficie
de la cuba, tales como manchas de oxidación o similares.
Atención: usar solamente sal específica, no usar sal de mesa.
En el depósito de la sal cabe 1 kg aproximadamente de sal en gránulos.
El depósito se encuentra en el fondo de la cuba. Tras haber sacado el cesto, desenroscar el tapón, verter la sal con el embudo de la
dotación. Antes de enroscar de nuevo el tapón, eliminar los residuos de sal cerca de la apertura. Efectuar el relleno de la sal cuando
no hay agua en la cuba para evitar que el agua de lavado entre en el dispositivo ablandador del agua; desconectar siempre la clavija
de alimentación del enchufe de la red antes de efectuar la operación. No olvidarse de conectar de nuevo la clavija de alimentación al
enchufe tras haber efectuado la operación. Durante el primer uso, tras haber echado la sal añadir agua en el depósito de la sal.
70
5.6 DESCARGA
Descarga total (modelos sin bomba de descarga)
Apagar la máquina pulsando el botón on/off , abrir la puerta
quitar el rebose y esperar que se vacíe totalmente la cubeta. Volver a
colocar el rebose y cerrar la puerta. Desconectar el interruptor general
de pared.
Descarga total (modelos con bomba de descarga)
Abrir la puerta quitar el rebose y cerrar la puerta.
Pulsar el boton on/off para iniciar el vaciado de la cubeta en
automatico,
Al final de la descarga y la máquina se apaga. Para poner nuevamente
en funcionamiento la máquina se debe colocar el rebose en la cubeta y
pulsar el botón , o en el caso de fin de servicio, desconectar el
interruptor general de pared.
Desagüe total al final de la jornada (modelos sin bomba de
desagüe) Presionar la tecla de on/off para apagara la máquina,
abrir la puerta, remover el rebosadero y esperar el vaciado completo de
la cuba. Inserir de nuevo el rebosadero y cerrar la puerta.
Apagar el interruptor general mural y cerrar el grifo.
Desagüe total al final de la jornada (modelos con bomba de
desagüe)
Abrir la puerta, remover el rebosadero y cerrar la puerta.
Presionar la tecla de on/off para apagar la máquina: se activará la
bomba de desagüe hasta el vaciado completo de la cuba. Para
reanudar el funcionamiento de la máquina, se ha de volver a inserir el
rebosadero en la cuba, cerrar la puerta y presionar la tecla de on/off
o, en el caso de fin de servicio, apagar el interruptor general
mural y cerrar el grifo.
.
6 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
A pesar de no requerirse una demanda de mantenimiento programado especial, aconsejamos hacer controlar el lavavajillas por
un técnico especializado dos veces anualmente.
NOTA: los daños intencionados o derivados de descuidos, negligencia, incumplimiento del respeto de las indicaciones,
instrucciones y normas o causados por conexiones incorrectas, no se han de considerar responsabilidad del fabricante.
El lavavajillas se clasifica en el grado de protección IPX1 y se prohíbe usar chorros de agua directos para su limpieza.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DURANTE LA JORNADA
Es aconsejable, en caso de uso especialmente gravoso, efectuar cada 30-40 ciclos la limpieza del filtro, manteniendo la
máquina en condiciones operativas; para ello efectuar el "desagüe de la cuba".
Retirar el filtro (1) (solo hay que levantarlo de su alojamiento como se ve en la figura), tener cuidado de que no caigan residuos
en la cuba, limpiar los restos y aclararlo abundantemente.
Eliminar los posibles residuos del filtro interno (2) para limpiarlo.
Colocar de nuevo correctamente el filtro (1) en su alojamiento. No usar objetos puntiagudos o cortantes.
Limpiar las posibles incrustaciones de cal para evitar acumulaciones. Limpiar meticulosamente y con frecuencia las superficies
con un paño húmedo; usar detergentes neutros, no abrasivos, sin substancias a base de cloro, productos que corroan y estropeen el
acero inoxidable.
No apagar la lavavajillas con agua en el tanque, ejecutar siempre la descarga. Al final del servicio, después de haber realizado la
descarga final y la eventual regeneración, apagar la máquina pulsando el interruptor on/off , desarmar el interruptor de
pared y cerrar el grifo de interceptación del agua. No dejar el aparato inactivo encendido e inutilizado por períodos de tiempo más o
menos prolongados
71
No usar los productos anteriormente indicados tampoco para limpiar el suelo bajo el lavavajillas o en sus proximidades para
evitar que vapores o gotas puedan producir daños en las superficies de acero.
Para la limpieza de la cuba y de las paredes, es aconsejable usar un paño húmedo o de piel agamuzada con agua con jabón y
un detergente suave; no usar nunca estropajos abrasivos o esponjas de hierro.
Controles periódicos
Desenroscar el tornillo central (1) para desmontar los aspersores (inferior y superior 2-3).
Limpiar los orificios y las boquillas bajo un chorro de agua corriente limpia, no intervenir con herramientas que podrían
provocar daños. Montar de nuevo los aspersores con cuidado.
Limpiar por fuera la máquina con un paño húmedo y jabón neutro y aclarar y secar meticulosamente.
Parada prolongada
Si se contempla no usar el lavavajillas durante un periodo de tiempo más bien largo, efectuar el vaciado del dispositivo de
abastecimiento del detergente y abrillantador para evitar cristalizaciones y daños en las bombas: desmontar los tubos de
aspiración de los depósitos de detergente y abrillantador y sumergirlos en un depósito con agua limpia, efectuar algunos ciclos
de lavado y luego el vaciado completo.
Por último, apagar el interruptor general, cerrar la llave de entrada del agua, colocar de nuevo los tubos de aspiración del
detergente y abrillantador en los depósitos durante la puesta en marcha y tener cuidado de no invertirlos (tubo rojo =
detergente; tubo transparente = abrillantador).
No dejar el aparato inactivado encendido e inutilizado durante periodos más o menos largos sin el control directo del operador.
No usar nunca los siguientes productos para limpiar la cuba y las superficies de acero:
- Productos con cloruros o ácido clorhídrico
- Lejía
- Productos para limpiar la plata
- Estropajos abrasivos o metálicos
NOTA: el uso incorrecto de los productos anteriormente citados causan la formación de manchas de herrumbre
en la superficie.
72
7 - PROBLEMAS Y ANOMALÍAS (USUARIO)
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
POSIBLE SOLUCIÓN
NO SE ENCIENDE EL
INDICADOR LUMINOSO LÍNEA
Falta tensión en la red
Comprobar la conexión a la red
eléctrica
EL PROGRAMA DE LAVADO NO
ARRANCA
El llenado de la lavavajillas no ha
terminado aún
Esperar que la lámpara testigo
hervidor se encienda.
RESULTADOS DE LAVADO
PÉSIMOS
Orificios de lavado de los
rociadores atascados o
incrustados.
Desmontar y limpiar los rociadores.
(7.2 Controles periódicos)
Detergente o abrillantador
insuficiente o inadecuado.
Comprobar el tipo y la cantidad de
detergente.
Platos/vasos mal posicionados
Disponer adecuadamente
platos/vasos.
Baja temperatura de lavado
Comprobar la temperatura visualizada
en el display, si es inferior a 50º llamar
a la asistencia.
Ciclo configurado inadecuado
Aumentar la duración del ciclo de
lavado, en especial, si está muy sucio
o parcialmente seco.
ENJUAGUE INSUFICIENTE
Toberas rociadores obstruidas.
Hervidor incrustado de cal.
Comprobar la limpieza de las toberas
y si funciona bien el suavizador
eventualmente montado.
VASOS Y CUBIERTOS
MANCHADOS
Abrillantador inadecuado o no
erogado correctamente.
Dureza del agua superior a 12º o
muchas sales disueltas.
Comprobar el contenedor del
abrillantador y si es adecuado al tipo
de agua de red. Si el problema
permanece, contactar a la asistencia.
PRESENCIA DE AGUA EN EL
TANQUE DESPUÉS DE LA
DESCARGA
Tubo de descarga mal
posicionado o parcialmente
obstruido.
Comprobar que el tubo y la descarga
de lavavajillas no estén obstruidos y
que la descarga no esté posicionada
demasiado arriba; ver esquema de
conexión.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Adexa ADX35 Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados