ENGLISH
The certified and sealed instrument needs a preliminary programming of the CT
ratio relevant to the plant where the EM24 will be mounted. THIS SPECIFIC
PROGRAMMING HAS TO BE DONE ONLY ONCE AT THE FIRST SWICHING
ON OF THE INSTRUMENT. At the end of this first programming procedure the
CT ratio can be modified only by the certifying body with a complete restore of
the instrument. BEFORE SWITCHING ON THE INSTRUMENT AND PROCEE-
DING WITH THE “MID STARTING PROCEDURE”, CHECK THE INTEGRITY
OF THE SEALS AFFIXED BY THE CERTIFICATION BODY (fig 2 and 3).
JOYSTICK FUNCTIONS fig. 1
1) to access to the menu or enter the modified value;
2-3) increase/decrease the values to be modified;
4-5) increase/decrease the values to be modified.
PROGRAMMING
01 Ct rAtio: CT ratio (1.0 to 2615). Example: if the connected CT primary is
3000A and the secondary is 5A, the CT ratio is 600 (that is: 3000/5).
02 ConFirM: confirm of CT value. Select “no” to reprogram the CT ratio values
or “YES” to confirm it.
03 ConFirM: safety confirmation of the CT ratio value just programmed.
Select “no” to reprogram the CT ratio value or “YES” to confirm it.
Pay attention: this is the last confirmation of the CT ratio value. After this con-
firmation the value is no longer modifiable.
ITALIANO
Lo strumento sigillato e certificato MID richiede come prima programmazione
l’impostazione del rapporto TA dell’impianto al quale lo strumento sarà abbi-
nato. QUESTA PROGRAMMAZIONE SI ESEGUE UNA SOLA VOLTA ALLA
PRIMA ACCENSIONE DELLO STRUMENTO. Una volta conclusa questa
procedura preliminare il valore CT non sarà più modificabile se non rompendo
il sigillo con conseguente ripristino dello strumento dall’ente certificatore pre-
posto. PRIMA DI ACCENDERE LO STRUMENTO E PROCEDERE CON LA
PROGRAMMAZIONE PRELIMINARE MID, VERIFICARE L’INTEGRITA’ DEI
SIGILLI APPOSTI DALL’ENTE PREPOSTO (fig 2 e 3).
FUNZIONI DEL JOYSTICK fig. 1
1) conferma il valore ed entra nei sotto menù;
2-3) incrementa/decrementa i valori alfanumerici; 4-5) incrementa/decrementa
i valori alfanumerici.
PROGRAMAZIONE
01 Ct rAtio: rapporto TA (da 1,0 a 2615). Esempio: se il primario del TA ha una
corrente di 3000A e il secondario di 5A, il rapporto TA corrisponde a 600
(ottenuto eseguendo il calcolo: 3000/5).
02 ConFirM: conferma della impostazione del CT. Selezionare “no” per ripro-
grammare il valore CT oppure “YES” per confermarlo.
03 ConFirM: conferma di sicurezza dell’impostazione del CT. Selezionare “no”
per riprogrammare il valore CT oppure “YES” per confermarlo.
Questa è l’ultima conferma dopo la quale il valore CT impostato non sarà
più modificabile.
DEUTSCH
Das bescheinigte, plombierte Messgerät benötigt eine Vorprogrammierung
des Verhältnisses Stromwandler bezüglich der Anlage, in der EM24 montiert
wird. DIESE SPEZIFISCHE PROGRAMMIERUNG IST NUR EINMAL BEI
ERSTEINSCHALT-UNG DES MESSGERÄTS VORZUNEHMEN. Am Ende
des ersten Programmierverfahrens kann das Verhältnis Stromwandler nur
von der Zertifizierungsstelle durch ein komplettes Rückspeichern des Geräts
geändert werden. VOR DEM EINSCHALTEN UND FORTFAHREN MIT DER
Fig. 1
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
EM24 W1 01 MID STARTING PROC IM ML 8021973 171019
EM24 DIN MID “Compact 3-phase Energy Analyzer” MID STARTING PROCEDURE - MID PROCEDURA PRELIMINARE - MID STARTVERFAHREN - PROCÉDURE DE DÉMARRAGE MID - PROCEDIMIENTO DE INICIO MID - MID STARTPROCEDURE
Fig. 2
Check the integrity of the
seal.
Verificare l’integrità del
sigillo.
Die Unversehrtheit der
Plombe kontrollieren.
Contrôler l’intégrité du
scellé.
Compruebe lo íntegro del
sello.
Kontrollér forseglingens
integritet.
Double check the set CT ratio values: exiting the procedure (YES) the set values are no longer modifiable, without breaking the seal.
Accertarsi della corretezza dei rapporti CT inseriti, concludendo la procedura (YES) i dati appena impostati non saranno più modificabili senza la rottura del sigillo.
Doppelkontrolle der eingestellten Verhältniswerte für Stromwandler: Beim Verlassen des Verfahrens (JA) sind die eingestellten Werte ohne Aufbrechen der Plombe nicht länger veränderbar.
Revérifier les valeurs de rapport CT réglées: lorsqu’on sort de la procédure (OUI) les valeurs de consigne ne sont plus modifiables, sans briser le scellé.
Compruebe minuciosamente los valores ajustados de la relación CT: saliendo del procedimiento (YES) los valores ajustados no pueden jamás ser modificados sin romper el sello.
Kontrollér de indstillede CT-koefficientværdier igen. Hvis du afslutter proceduren (JA), kan de indstillede værdier ikke længere redigeres uden at åbne forseglingen.
Before the starting programming procedure is completed the instrument shows the set CT ratio value. The instrument shows the values for 3 seconds.
Prima della conclusione della procedura di programmazione preliminare lo strumento visualizza il rapporto TA appena impostato. I dati vengono visualizzati dallo strumento per 3 secondi.
Bevor das Programmierstartverfahren abgeschlossen ist, zeigt das Messgerät den eingestellten Verhältniswert für Stromwandler an. Das Messgerät zeigt die Werte 3 Sekunden lang an.
Avant que la procédure de programmation du démarrage ne soit achevée l’instrument affiche le valeur de rapport CT réglé. L’instrument affiche les valeurs pendant 3 secondes.
Antes de que haya terminado el proceso de programación de inicio, el instrumento muestra el valor ajustado de la relación CT. El instrumento muestra los valores durante 3 segundos.
Før startprogrammeringsproceduren fuldføres, viser instrumentet de indstillede CT-koefficientværdier. Instrumentet viser værdierne i 3 sekunder.
“MID STARTPROZEDUR”, ÜBERPRÜFEN SIE DIE UNVERSEHRTHEIT
DER VON DER ZERTIFIZIERUNGSSTELLE ANGEBRACHTEN PLOMBEN
UND SIEGEL (ABB. 2 UND 3).
JOYSTICK-FUNKTIONEN
1) Das Menü aufrufen bzw. den geänderten Wert eingeben;
2-3) Die Werte erhöhen/verringern; 4-5) Die Werte erhöhen/verringern.
PROGRAMMIERUNGSNIVEAU
01 Ct rAtio: StW-Verhältnis (von 1,0 bis 2615). Beispiel: Wenn der ange-
schlossene primäre Stromwandler 3000A beträgt und der sekundäre 5A,
beträgt das Stromwandlerverhältnis 600 (d.h.: 3000/5).
02 ConFirM: Bestätigung des Stromwandlerwertes. „Nein“ wählen, um die
Verhältnis des Stromwandlerwerts neu zu programmieren oder „JA“, um es zu
bestätigen.
03 ConFirM: Sicherheitsbestätigung des soeben programmierten Verhältnisses
des Stromwandlerwertes. „Nein“ wählen, um das Verhältnis des
Stromwandlerwerts neu zu programmieren oder “JA”, um es zu bestätigen.
Bedenken Sie: Dies ist die letzte Bestätigung des Werts des
Stromwandlerverhältnisses. Nach dieser Bestätigung kann es nicht verän-
dert werden.
FRANÇAIS
L’instrument certifié et plombé a besoin d’une programmation préliminaire
du rapport CT pertinente à l’équipement où l’EM24 sera monté. CETTE
PROGRAMMATION SPÉCIFIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNE SEULE
FOIS LORS DU PREMIER ALLUMAGE DE L’INSTRUMENT. Au terme de
cette première procédure de programmation le rapport CT peut être modifié
uniquement par l’organisme de certification avec une restauration complète de
l’instrument. AVANT D’ALLUMER L’INSTRUMENT ET DE PROCÉDER À LA
“PROCÉDURE DE DÉMARRAGE MID”, CONTRÔLER L’INTÉGRITÉ DES
SCELLÉS APPOSÉS PAR L’ORGANISME DE CERTIFICATION (fig 2 et 3).
FONCTIONS DU JOYSTICK
1) accède au menu ou insérer la valeur modifiée;
2-3) augmente/diminue les valeurs à modifier; 4-5) augmente/diminue les valeurs à
modifier.
PROGRAMMATION
01 Ct rAtio: ratio CT (de 1,0 à 2615). Exemple: si le primaire du TC a un
courant de 3000A et le secondaire de 5A, le ratio TC correspond à 600 (obtenu
en effectuant le calcul: 3000/5).
02 ConFirM: confirmation valeur CT. Sélectionner “non” pour reprogrammer la
valeur de rapport CT ou “OUI” pour la confirmer.
03 ConFirM: confirmation de sécurité valeur de rapport CT qui vient d’être
programmée. Sélectionner “non” pour reprogrammer la valeur de rapport ou
“OUI” pour la confirmer. Faire attention: il s’agit de la dernière confirmation des
valeurs de rapport CT. Après cette confirmation les valeurs ne sont plus
modifiables.
ESPAÑOL
El instrumento certificado y con sello precisa de una programación previa de
la relación CT según sea la instalación donde será montado el EM24. ESTA
PROGRAMACIÓN ESPECÍFICA TIENE QUE SER REALIZADA SOLAMENTE
UNA VEZ EN EL PRIMER ENCENDIDO DEL INSTRUMENTO. Al finalizar
este primer procedimiento de programación, la relación CT sólo puede ser
modificada por la entidad certificadora por medio de una completa puesta a
cero del instrumento. ANTES DE ENCENDER EL INSTRUMENTO Y PRO-
CEDER CON EL “PROCEDIMIENTO DE INICIO MID”, COMPRUEBE LA
INTEGRIDAD DE LOS SELLOS DE LA ENTIDAD CERTIFICADORA (fig 2).
FUNCIONES DEL JOYSTICK fig. 1
1) para acceder al menú o introducir el valor modificado.
2-3) aumentar/disminuir los valores a modificar. 4-5) aumentar/disminuir los
valores a modificar.
PROGRAMACIÓN
01 Ct rAtio: relación del trafo de intensidad CT (1,0 a 2615). Ej.: si el primario
del trafo conectado es 3000A y el secundario es 5A, la relación del trafo de
intensidad es 600 (es decir, 3000/5).
02 ConFirM: confirmación de valor CT. Seleccione “no” para volver a progra-
mar los valores de la relación CT o “YES” para confirmarlos.
03 ConFirM: confirmación de seguridad de los valores de la relación CT justo
al ser programados. Seleccione “no” para volver a programar los valores de la
relación CT o “YES” para confirmarlos. Atención: ésta es la última confirmación
de los valores de la relación CT. Después de esta confirmación los valores
no podrán jamás ser modificados.
DANSK
Den certificerede og forseglede måler kræver en foreløbig programmering
af omsætningsforholdet vedrørende det anlæg, hvor EM24 skal monteres.
DENNE SPECIFIKKE PROGRAMMERING MÅ KUN UDFØRES EN GANG
VED DEN FØRSTE TÆNDING AF INSTRUMENTET. Ved afslutningen af
den første programmeringsprocedure kan omsætningsforholdet kun ændres
af akkrediteret partner gennem en fuldstændig gendannelse af instrumentet.
FØR INSTRUMENTET TÆNDES, OG DER FORTSÆTTES MED “MID
STARTPROCEDURE”, SKAL INTEGRITETEN AF FORSEGLINGEN, SOM
ER PÅFØRT AF CERTIFICERINGSMYNDIGHEDERNE, KONTROLLERES
(fig. 2 og 3).
JOYSTICKFUNKTIONER, fig. 1
1) For adgang til menuen eller indtastning af den redigerede værdi.
2-3) Forøg/formindsk de værdier, der skal redigeres. 4-5) Forøg/formindsk de
værdier, der skal redigeres.
PROGRAMMING
01 Ct rAtio: omsætningsforhold (1,0 til 2615). Eksempel: Hvis den tilsluttede
hoved-CT er 3000 A og den sekundære er 5 A, er CT-koefficienten 600 (dvs.
3000/5).
02 ConFirM: Bekræftelse af CT-værdi. Vælg “NEJ” for at omprogrammere
CT-koefficientværdierne eller “JA” for at bekræfte.
03 ConFirM: Sikkerhedsbekræftelse af den omsætningsforholdet, der lige er
blevet programmeret. Vælg “NEJ” for at omprogrammere omsætningsforholdet
eller “JA” for at bekræfte. Pas på: Dette er den sidste bekræftelse af omsæt-
ningsforholdet.
End of the procedure. Instrument in measuring mode. Strumento in modalità
misura. Ende des Verfahrens. Messgerät im Messmodus. Fin de la procédu-
re. Instrument en mode mesure. Fin del procedimiento. Instrumento en el
modo de medición. Slut på procedure. Instrument i måletilstand.
Check the integrity of the seals.
Verificare l’integrità dei sigilli.
Die Unversehrtheit der Plomben kontrollieren.
Contrôler l’intégrité des scellés.
Compruebe la integridad de los sellos.
Kontrollér forseglingernes integritet.
Fig. 3
AV5