Kamstrup EM24 DIN 1-phase, 3-phase & CT Getting Started

Tipo
Getting Started
ENGLISH
The certified and sealed instrument needs a preliminary programming of the CT
ratio relevant to the plant where the EM24 will be mounted. THIS SPECIFIC
PROGRAMMING HAS TO BE DONE ONLY ONCE AT THE FIRST SWICHING
ON OF THE INSTRUMENT. At the end of this first programming procedure the
CT ratio can be modified only by the certifying body with a complete restore of
the instrument. BEFORE SWITCHING ON THE INSTRUMENT AND PROCEE-
DING WITH THE “MID STARTING PROCEDURE”, CHECK THE INTEGRITY
OF THE SEALS AFFIXED BY THE CERTIFICATION BODY (fig 2 and 3).
JOYSTICK FUNCTIONS fig. 1
1) to access to the menu or enter the modified value;
2-3) increase/decrease the values to be modified;
4-5) increase/decrease the values to be modified.
PROGRAMMING
01 Ct rAtio: CT ratio (1.0 to 2615). Example: if the connected CT primary is
3000A and the secondary is 5A, the CT ratio is 600 (that is: 3000/5).
02 ConFirM: confirm of CT value. Select “no” to reprogram the CT ratio values
or “YES” to confirm it.
03 ConFirM: safety confirmation of the CT ratio value just programmed.
Select “no” to reprogram the CT ratio value or “YES” to confirm it.
Pay attention: this is the last confirmation of the CT ratio value. After this con-
firmation the value is no longer modifiable.
ITALIANO
Lo strumento sigillato e certificato MID richiede come prima programmazione
l’impostazione del rapporto TA dell’impianto al quale lo strumento sarà abbi-
nato. QUESTA PROGRAMMAZIONE SI ESEGUE UNA SOLA VOLTA ALLA
PRIMA ACCENSIONE DELLO STRUMENTO. Una volta conclusa questa
procedura preliminare il valore CT non sarà più modificabile se non rompendo
il sigillo con conseguente ripristino dello strumento dall’ente certificatore pre-
posto. PRIMA DI ACCENDERE LO STRUMENTO E PROCEDERE CON LA
PROGRAMMAZIONE PRELIMINARE MID, VERIFICARE L’INTEGRITA’ DEI
SIGILLI APPOSTI DALL’ENTE PREPOSTO (fig 2 e 3).
FUNZIONI DEL JOYSTICK fig. 1
1) conferma il valore ed entra nei sotto menù;
2-3) incrementa/decrementa i valori alfanumerici; 4-5) incrementa/decrementa
i valori alfanumerici.
PROGRAMAZIONE
01 Ct rAtio: rapporto TA (da 1,0 a 2615). Esempio: se il primario del TA ha una
corrente di 3000A e il secondario di 5A, il rapporto TA corrisponde a 600
(ottenuto eseguendo il calcolo: 3000/5).
02 ConFirM: conferma della impostazione del CT. Selezionare “no” per ripro-
grammare il valore CT oppure “YES” per confermarlo.
03 ConFirM: conferma di sicurezza dell’impostazione del CT. Selezionare “no”
per riprogrammare il valore CT oppure “YES” per confermarlo.
Questa è l’ultima conferma dopo la quale il valore CT impostato non sarà
più modificabile.
DEUTSCH
Das bescheinigte, plombierte Messgerät benötigt eine Vorprogrammierung
des Verhältnisses Stromwandler bezüglich der Anlage, in der EM24 montiert
wird. DIESE SPEZIFISCHE PROGRAMMIERUNG IST NUR EINMAL BEI
ERSTEINSCHALT-UNG DES MESSGERÄTS VORZUNEHMEN. Am Ende
des ersten Programmierverfahrens kann das Verhältnis Stromwandler nur
von der Zertifizierungsstelle durch ein komplettes Rückspeichern des Geräts
geändert werden. VOR DEM EINSCHALTEN UND FORTFAHREN MIT DER
Fig. 1
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
EM24 W1 01 MID STARTING PROC IM ML 8021973 171019
EM24 DIN MID “Compact 3-phase Energy Analyzer” MID STARTING PROCEDURE - MID PROCEDURA PRELIMINARE - MID STARTVERFAHREN - PROCÉDURE DE DÉMARRAGE MID - PROCEDIMIENTO DE INICIO MID - MID STARTPROCEDURE
Fig. 2
Check the integrity of the
seal.
Verificare l’integrità del
sigillo.
Die Unversehrtheit der
Plombe kontrollieren.
Contrôler l’intégrité du
scellé.
Compruebe lo íntegro del
sello.
Kontrollér forseglingens
integritet.
Double check the set CT ratio values: exiting the procedure (YES) the set values are no longer modifiable, without breaking the seal.
Accertarsi della corretezza dei rapporti CT inseriti, concludendo la procedura (YES) i dati appena impostati non saranno più modificabili senza la rottura del sigillo.
Doppelkontrolle der eingestellten Verhältniswerte für Stromwandler: Beim Verlassen des Verfahrens (JA) sind die eingestellten Werte ohne Aufbrechen der Plombe nicht länger veränderbar.
Revérifier les valeurs de rapport CT réglées: lorsqu’on sort de la procédure (OUI) les valeurs de consigne ne sont plus modifiables, sans briser le scellé.
Compruebe minuciosamente los valores ajustados de la relación CT: saliendo del procedimiento (YES) los valores ajustados no pueden jamás ser modificados sin romper el sello.
Kontrollér de indstillede CT-koefficientværdier igen. Hvis du afslutter proceduren (JA), kan de indstillede værdier ikke længere redigeres uden at åbne forseglingen.
Before the starting programming procedure is completed the instrument shows the set CT ratio value. The instrument shows the values for 3 seconds.
Prima della conclusione della procedura di programmazione preliminare lo strumento visualizza il rapporto TA appena impostato. I dati vengono visualizzati dallo strumento per 3 secondi.
Bevor das Programmierstartverfahren abgeschlossen ist, zeigt das Messgerät den eingestellten Verhältniswert für Stromwandler an. Das Messgerät zeigt die Werte 3 Sekunden lang an.
Avant que la procédure de programmation du démarrage ne soit achevée l’instrument affiche le valeur de rapport CT réglé. L’instrument affiche les valeurs pendant 3 secondes.
Antes de que haya terminado el proceso de programación de inicio, el instrumento muestra el valor ajustado de la relación CT. El instrumento muestra los valores durante 3 segundos.
Før startprogrammeringsproceduren fuldføres, viser instrumentet de indstillede CT-koefficientværdier. Instrumentet viser værdierne i 3 sekunder.
“MID STARTPROZEDUR”, ÜBERPRÜFEN SIE DIE UNVERSEHRTHEIT
DER VON DER ZERTIFIZIERUNGSSTELLE ANGEBRACHTEN PLOMBEN
UND SIEGEL (ABB. 2 UND 3).
JOYSTICK-FUNKTIONEN
1) Das Menü aufrufen bzw. den geänderten Wert eingeben;
2-3) Die Werte erhöhen/verringern; 4-5) Die Werte erhöhen/verringern.
PROGRAMMIERUNGSNIVEAU
01 Ct rAtio: StW-Verhältnis (von 1,0 bis 2615). Beispiel: Wenn der ange-
schlossene primäre Stromwandler 3000A beträgt und der sekundäre 5A,
beträgt das Stromwandlerverhältnis 600 (d.h.: 3000/5).
02 ConFirM: Bestätigung des Stromwandlerwertes. „Nein“ wählen, um die
Verhältnis des Stromwandlerwerts neu zu programmieren oder „JA“, um es zu
bestätigen.
03 ConFirM: Sicherheitsbestätigung des soeben programmierten Verhältnisses
des Stromwandlerwertes. „Nein“ wählen, um das Verhältnis des
Stromwandlerwerts neu zu programmieren oder “JA”, um es zu bestätigen.
Bedenken Sie: Dies ist die letzte Bestätigung des Werts des
Stromwandlerverhältnisses. Nach dieser Bestätigung kann es nicht verän-
dert werden.
FRANÇAIS
L’instrument certifié et plombé a besoin d’une programmation préliminaire
du rapport CT pertinente à l’équipement où l’EM24 sera monté. CETTE
PROGRAMMATION SPÉCIFIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNE SEULE
FOIS LORS DU PREMIER ALLUMAGE DE L’INSTRUMENT. Au terme de
cette première procédure de programmation le rapport CT peut être modifié
uniquement par l’organisme de certification avec une restauration complète de
l’instrument. AVANT D’ALLUMER L’INSTRUMENT ET DE PROCÉDER À LA
“PROCÉDURE DE DÉMARRAGE MID”, CONTRÔLER L’INTÉGRITÉ DES
SCELLÉS APPOSÉS PAR L’ORGANISME DE CERTIFICATION (fig 2 et 3).
FONCTIONS DU JOYSTICK
1) accède au menu ou insérer la valeur modifiée;
2-3) augmente/diminue les valeurs à modifier; 4-5) augmente/diminue les valeurs à
modifier.
PROGRAMMATION
01 Ct rAtio: ratio CT (de 1,0 à 2615). Exemple: si le primaire du TC a un
courant de 3000A et le secondaire de 5A, le ratio TC correspond à 600 (obtenu
en effectuant le calcul: 3000/5).
02 ConFirM: confirmation valeur CT. Sélectionner “non” pour reprogrammer la
valeur de rapport CT ou “OUI” pour la confirmer.
03 ConFirM: confirmation de sécurité valeur de rapport CT qui vient d’être
programmée. Sélectionner “non” pour reprogrammer la valeur de rapport ou
“OUI” pour la confirmer. Faire attention: il s’agit de la dernière confirmation des
valeurs de rapport CT. Après cette confirmation les valeurs ne sont plus
modifiables.
ESPAÑOL
El instrumento certificado y con sello precisa de una programación previa de
la relación CT según sea la instalación donde será montado el EM24. ESTA
PROGRAMACIÓN ESPECÍFICA TIENE QUE SER REALIZADA SOLAMENTE
UNA VEZ EN EL PRIMER ENCENDIDO DEL INSTRUMENTO. Al finalizar
este primer procedimiento de programación, la relación CT sólo puede ser
modificada por la entidad certificadora por medio de una completa puesta a
cero del instrumento. ANTES DE ENCENDER EL INSTRUMENTO Y PRO-
CEDER CON EL “PROCEDIMIENTO DE INICIO MID”, COMPRUEBE LA
INTEGRIDAD DE LOS SELLOS DE LA ENTIDAD CERTIFICADORA (fig 2).
FUNCIONES DEL JOYSTICK fig. 1
1) para acceder al menú o introducir el valor modificado.
2-3) aumentar/disminuir los valores a modificar. 4-5) aumentar/disminuir los
valores a modificar.
PROGRAMACIÓN
01 Ct rAtio: relación del trafo de intensidad CT (1,0 a 2615). Ej.: si el primario
del trafo conectado es 3000A y el secundario es 5A, la relación del trafo de
intensidad es 600 (es decir, 3000/5).
02 ConFirM: confirmación de valor CT. Seleccione “no” para volver a progra-
mar los valores de la relación CT o “YES” para confirmarlos.
03 ConFirM: confirmación de seguridad de los valores de la relación CT justo
al ser programados. Seleccione “no” para volver a programar los valores de la
relación CT o “YES” para confirmarlos. Atención: ésta es la última confirmación
de los valores de la relación CT. Después de esta confirmación los valores
no podrán jamás ser modificados.
DANSK
Den certificerede og forseglede måler kræver en foreløbig programmering
af omsætningsforholdet vedrørende det anlæg, hvor EM24 skal monteres.
DENNE SPECIFIKKE PROGRAMMERING MÅ KUN UDFØRES EN GANG
VED DEN FØRSTE TÆNDING AF INSTRUMENTET. Ved afslutningen af
den første programmeringsprocedure kan omsætningsforholdet kun ændres
af akkrediteret partner gennem en fuldstændig gendannelse af instrumentet.
FØR INSTRUMENTET TÆNDES, OG DER FORTSÆTTES MED “MID
STARTPROCEDURE”, SKAL INTEGRITETEN AF FORSEGLINGEN, SOM
ER PÅFØRT AF CERTIFICERINGSMYNDIGHEDERNE, KONTROLLERES
(fig. 2 og 3).
JOYSTICKFUNKTIONER, fig. 1
1) For adgang til menuen eller indtastning af den redigerede værdi.
2-3) Forøg/formindsk de værdier, der skal redigeres. 4-5) Forøg/formindsk de
værdier, der skal redigeres.
PROGRAMMING
01 Ct rAtio: omsætningsforhold (1,0 til 2615). Eksempel: Hvis den tilsluttede
hoved-CT er 3000 A og den sekundære er 5 A, er CT-koefficienten 600 (dvs.
3000/5).
02 ConFirM: Bekræftelse af CT-værdi. Vælg “NEJ” for at omprogrammere
CT-koefficientværdierne eller “JA” for at bekræfte.
03 ConFirM: Sikkerhedsbekræftelse af den omsætningsforholdet, der lige er
blevet programmeret. Vælg “NEJ” for at omprogrammere omsætningsforholdet
eller “JA” for at bekræfte. Pas på: Dette er den sidste bekræftelse af omsæt-
ningsforholdet.
End of the procedure. Instrument in measuring mode. Strumento in modalità
misura. Ende des Verfahrens. Messgerät im Messmodus. Fin de la procédu-
re. Instrument en mode mesure. Fin del procedimiento. Instrumento en el
modo de medición. Slut på procedure. Instrument i måletilstand.
Check the integrity of the seals.
Verificare l’integrità dei sigilli.
Die Unversehrtheit der Plomben kontrollieren.
Contrôler l’intégrité des scellés.
Compruebe la integridad de los sellos.
Kontrollér forseglingernes integritet.
Fig. 3
AV5
ENGLISH
MID certified system: 3-phase with neutral only (3Pn),
50Hz; 3-phase without neutral only (3P), 50Hz; 1-phase.
MID certified variables: total imported active energy
kWh(+);
Not certified variables: exported active energy kWh(-),
any reactive energy kvarh, any partial active energy, any
instantaneous variable;
Connection with voltage transformer is not MID certified;
Interfaces are not MID certified and have not any effect
on the measurements;
Connect AV2 3X meters according to the connection
diagram [4] / [6];
Connect AV5 3X meters according to the connection
diagram [5] / [7];
Connect AV2 1X meters according to the connection
diagram [8].
EM24-DINAV5 (self-supplied) is tested for energy sup-
ply networks with interferences in the frequency range
from 2 kHz to 150kHz. Other models are not tested for
such range of interferences.
In order to achieve the protection against dust and
water required by the norms harmonized to MID, the
meter must be used only installed in IP51 (or better)
cabinets.
[4] [5]
65A (AV2 3X) 5A (AV5 3X)
ITALIANO
Sistema certificato MID: trifase con neutro (3Pn), 50Hz;
trifase senza neutro (3P), 50Hz; monofase.
Variabili certificate MID: energia attiva totale importata
kWh (+);
Variabili non certificate: energia attiva esportata kWh (-),
qualsiasi energia reattiva kvarh, qualsiasi energia attiva
parziale, qualsiasi variabile istantanea;
La connessione con trasformatore di tensione non è
certificata MID;
Le interfacce non sono certificate MID e non hanno alcun
effetto sulle misurazioni;
Collegare i contatori AV2 3X secondo lo schema di col-
legamento [4] / [6];
Collegare i contatori AV5 3X secondo lo schema di col-
legamento [5] / [7];
Collegare i contatori AV2 1X secondo lo schema di col-
legamento [8].
EM24-DINAV5 (auto-alimentato) è testato per reti di ali-
mentazione con interferenze nel range 2 kHz - 150kHz.
Gli altri modelli non sono testati per queste interferenze.
Al fine di conseguire la protezione contro polvere e
acqua richieste dalle norme armonizzate MID, il conta-
tore deve essere utilizzato solo se installato in armadi-
etti con grado di protezione IP51 (o superiore).
DEUTSCH
MID-zertifiziertes System: 3-phasig mit Nullleiter (3Pn),
50 Hz; 3-phasig ohne Nullleiter (3P), 50 Hz; 1-phasig.
MID-zertifizierte Messgrößen: importierte Wirkenergie
gesamt kWh(+);
Nicht zertifizierte Messgrößen: abgegebene Wirkenergie
kWh(-), jede Blindenergie kvarh, jede partielle
Wirkenergie, jede Momentanmessgröße;
Anschluss an Spannungstransformator ist nicht MID-
zertifiziert;
Schnittstellen sind nicht MID-zertifiziert und haben kein-
erlei Auswirkung auf die Messungen;
Anschluss der Zähler AV2 3X gemäß des
Anschlussdiagramms [4] / [6];
Anschluss der Zähler AV5 3X gemäß des
Anschlussdiagramms [5] / [7];
Anschluss der Zähler AV2 1X gemäß des
Anschlussdiagramms [8].
EM24-DINAV5 (selbstversorgt) ist fur
Energieversorgungnetze mit lnterferenzen im
Frequenzbereien 2kHz-150 kHz getestett. Andere
Modelle werden nicht auf solche lnterferenzen getestet.
Um den Schutz gegen Staub und Wasser entsprechend
der spezifischen Normen gemäß MID zu erreichen,
muss der Energiezähler in einem Gehäuse oder
Schaltschrank mit Schutzgrad IP51 (oder höher) instal-
liert werden.
FRANÇAIS
Système certifié MID: triphasé avec neutre (3Pn), 50 Hz;
triphasé sans neutre (3P), 50 Hz; monophasé.
Variables certifiées MID: énergie active totale importée
kWh (+);
Variables pas/non certifiées: énergie active exportée
kWh (-), toute énergie reactive kvarh, toute énergie
active partielle, toute variable instantanée;
La connection avec le transformateur de tension n’est
pas certifiée MID;
Les interfaces ne sont pas certifiées MID et n’ont pas
aucun effet sur les mesures;
Connecter les compteurs AV2 3X selon le schéma de
câblage [4] / [6];
Connecter les compteurs AV5 3X selon le schéma de
câblage [5] / [7];
Connecter les compteurs AV2 1X selon le schéma de
câblage [8].
EM24-DINAV5 (auto-alimenté ) est testé pour les
réseaux d’alimentation avec des interférence dans la
gamme de fréquences de 2 kHz à 150 kHz150kHz. Les
autres modéles ne sont pas testés.
Afin d’assurer la protection contre la poussière et l’eau
conformément aux normes MID, le compteur doit être
utilisé dans des boîtiers avec degré de protection IP51
(ou supérieur).
ESPAÑOL
Sistema certificado MID: trifásico con neutro (3Pn),
50Hz; trifásico sin neutro (3P), 50Hz; monofásico.
Variables certificadas MID: energía activa total consu-
mida kWh (+);
Variables no certificadas: energía activa generada kWh
(-), cualquier energía reactiva kvarh, cualquier energía
activa parcial, cualquier variable instantánea;
La conexión con el transformador de tensión no cumple
con la directiva MID;
Las interfaces no cumplen con la directiva MID y no
tienen efecto alguno sobre las mediciones;
Conectar los medidores AV2 3X según se indica en el
diagrama de conexión [4] / [6];
Conectar los medidores AV5 3X según se indica en el
diagrama de conexión [5] / [7];
Conectar los medidores AV2 1X según se indica en el
diagrama de conexión [8].
EM24-DINAV5 (autoalimentado ) se prueba para para
redes con interferencias en un rango de frecuencia
de 2kHz a 150kHz. Los otros modelos no han sido
probados.
Con el fin de lograr la protecciòn contra polvo y agua
requerida por las normas armonizadas segùn MID, el
medidor debe instalarse sòlo en armarios con protec-
ciòn IP51 o superior.
DANSK
Certificeret MID-system: 3-faset med nulforbindelse
(3Pn), 50Hz; 3-faset uden nulforbindelse (3P), 50Hz;
1-faset.
Certificerede MID-variable: totalt importeret aktiv energi
kWh(+);
Ikke-certificerede variable: eksporteret aktiv energi
kWh(-), eventuel reaktiv energi kvarh, eventuel delvis
aktiv energi, eventuel øjebliksvariabel;
Tilslutning med spændingstransformer er ikke MID-
certificeret;
Grænseflader er ikke MID-certificeret og påvirker ikke
målingerne;
Tilslut AV2 3X-målere i henhold til ledningsdiagrammet
[4] / [6];
Tilslut AV5 3X-målere i henhold til ledningsdiagrammet
[5] / [7].
Tilslut AV2 1X-målere i henhold til ledningsdiagrammet
[8].
EM24-DINAV5 (selvforsynet ) testes til elforsyningen
med interferens i området 2 kHz -150 kHz. De andre
modeller testes ikke.
Måleren skal installeres i et IP51 klassificeret kabinet, for
at harmonere med de normer, der kræves ifølge MID.
Kun derved kan man opnå, at måleren er beskyttet mod
vand og støv.
ADDITIONAL NOTES FOR MID COMPLIANCE - NOTE AGGIUNTIVE PER CONFORMITA’ CON LA DIRETTIVA MID - ZUSÄTZLICHE HINWEISE ZUR MID-KONFORMITÄT - NOTES ADDITIONNELLES DE CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE MID - NOTAS
ADICIONALES SOBRE EL CUMPLIMIENTO CON LA DIRECTIVA MID - YDERLIGERE BEMÆRKNINGER TIL OVERENSSTEMMELSE MED MID-DIREKTIVET
AV5 - AV2
[6] [7]
65A (AV2 3X) 5A (AV5 3X)
[8]
65A (AV2 1X)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kamstrup EM24 DIN 1-phase, 3-phase & CT Getting Started

Tipo
Getting Started