Yamaha SC-02 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

f
Specifiche tecniche
* Il contenuto del presente manuale si applica alle ultime specifiche tecniche a partire dalla
data di pubblicazione. Per ottenere la versione più recente del manuale, accedere al sito
Web Yamaha e scaricare il file corrispondente.
Il dispositivo è alimentato da due batterie ricaricabili alcaline o
NiMH (nickel-metallo idruro) formato AA.
Installare le nuove batterie seguendo le indicazioni di polarità.
Per maggiori informazioni sull'utilizzo delle batterie, fare riferi-
mento alle Precauzioni.
Spegnere l'unità quando le batterie sono quasi esaurite e l'indicato-
re di accensione è spento. In caso contrario, potrebbero verificarsi
perdite del liquido delle batterie e una minore durata delle stesse.
Prima di sostituire le batterie, assicurarsi che l'alimentazione sia
spenta.
SC-01
INPUT.......per collegare uno strumento.
SC-02
INPUT L/Mono, R ... per collegare uno strumento. Per uno
strumento mono, utilizzare INPUT L/Mono.
MIC...........per collegare un microfono. Utilizzare la manopola
GAIN per il controllo del volume corrispondente.
Quando non è collegato un microfono, ruotare la manopola
GAIN completamente a sinistra per disattivarla.
SC-01, SC-02 Common
PHONES
...per collegare le cuffie.
AUX
............ per collegare un lettore audio per la riproduzione insieme all'audio.
Utilizzare il controllo del volume sul lettore audio per controllare
il relativo volume.
CHAIN
.......consente di collegare altri SessionCake. È possibile collegare
fino a otto SessionCake utilizzando i due ingressi
CHAIN
.
Quando si utilizza un cavo diverso da quello fornito per la con-
nessione CHAIN, assicurarsi che sia lungo meno di 3 metri.
Il collegamento/scollegamento dei cavi a/da un ingresso CHAIN durante la
performance potrebbe causare modifiche impreviste del volume o rumori.
1 Premere l'interruttore di accensione .
Assicurarsi di togliersi le cuffie quando si attiva o disattiva l'inter-
ruttore di alimentazione.
Quando si collegano/scollegano gli strumenti, impostare il livello
di volume delle cuffie (PHONE) su minimo.
2
Regolare i livelli dei volumi ascoltando i suoni dei vari strumenti.
Me ............il volume del proprio strumento (NON influisce sugli al-
tri musicisti) *
Innanzitutto, impostarlo sul centro. Se necessario, regolare la
manopola Me dopo aver modificato le altre manopole.
INPUT
.......il volume del proprio strumento
(influisce sugli altri musicisti)
*
PAN
............la propria posizione del pan stereo
(influisce sugli altri musicisti)
*
PHONES
...il proprio livello delle cuffie
Accertarsi di regolare correttamente ogni livello per evitare la distorsione.
Collegando un dispositivo iOS all'ingresso AUX tramite il mini cavo
a 4 poli in dotazione, è possibile registrare (mono) la sessione nel-
le app di registrazione e utilizzare app per l'aggiunta di effetti.
Facendo scorrere lo switch MUTE DIRECT verso destra, i suoni
non elaborati (dry) vengono tagliati quando si utilizzano le app per
l'aggiunta di effetti.
Accertarsi di regolare in modo appropriato il livello di volume
del dispositivo iOS per evitare la distorsione.
* IOS è un marchio o un marchio registrato di Cisco negli Stati Uniti e
in altri paesi e viene utilizzato su licenza.
È possibile montare una cinghietta (venduta separatamente) sul
SessionCake per semplificarne il trasporto.
Manuale di istruzioni
IT
SC-01 SC-02
Jack e
terminali
INPUT (cuffie standard, Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R (cuffie
standard, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x2 (cuffie stereo), AUX (mini cavo a 4 poli)
Controlli
Accensione/spegnimento, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (solo per microfono
dinamico)
Alimentazione
2 batterie ricaricabili alcaline o NiMH (nickel-metallo idruro) for-
mato AA (vendute separatamente)
Dimensioni
103 (L) x 103 (P) x 42 (A) mm
Peso
235 g senza batterie 252 g senza batterie
Accessori
Cavo mini a 4 poli (1), Manuale di istruzioni (questo documento),
Precauzioni
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
NOTA
NOTA
1 READY! 2
CONNECT!
4 SESSION!
f
Specifications
* The contents of this manual apply to the latest specifications as of the publishing date.
To obtain the latest manual, access the Yamaha website then download the manual file.
The device is powered by two AA alkaline or nickel-metal hy-
dride rechargeable batteries.
Install the new batteries following the polarity markings.
For more information on battery use, refer to the Precautions.
Please turn the Power off when the battery is low and the power in-
dicator is turned off. Keeping the Power on may cause battery fluid
leakage and shortened battery life.
Before replacing batteries, make sure that the power is switched
“OFF.”
SC-01
INPUT.......For connection to an instrument.
SC-02
INPUT L/Mono, R ... For connection to an instrument. For a
mono instrument, use INPUT L/Mono.
MIC...........For connection to a microphone. Use the GAIN
knob for controlling its volume.
When not connecting a microphone, turn the GAIN knob far
left to off.
SC-01, SC-02 Common
PHONES
...For connection to headphones.
AUX
............For connection to an audio player for playing along with audio.
Use the volume control on the audio player to control its volume.
CHAIN ..... Connects other SessionCakes. Up to eight Session-
Cakes can be connected by using the two CHAINs.
When using a cable other than the supplied cable for CHAIN
connection, make sure that the length is less than 3 meters.
Connecting/disconnecting cables to/from a CHAIN during your
performance may cause unexpected volume changes or noise.
1 Turn the power switch ON.
Make sure to take off your headphones when turning the power
switch on or off.
When you or others plug/unplug instruments, set the PHONE level
to minimum.
2 Adjust levels by listening to each other’s sound.
Me ............Your volume
(does NOT affect other players) *
First, set this to the center. If necessary, adjust Me after adjust-
ing the other knobs.
INPUT ......Your volume (affects other players) *
PAN..........Your stereo pan position (affects other players) *
PHONES
...Your headphone level
Make sure to adjust each level appropriately to avoid distortion.
Connecting an iOS device to AUX with the supplied 4-pole mini ca-
ble allows you to record (mono) the session to your recording apps
and to use effect apps.
Sliding the MUTE DIRECT switch to right cuts the unprocessed
(dry) sound when you use the effect apps.
Make sure to adjust the iOS device’s level appropriately to
avoid distortion.
* IOS is a trademark or registered trademark of Cisco in the U.S. and
other countries and is used under license.
You can attach a strap (sold separately) on your SessionCake for
easy carrying.
Owners Manual
EN
SC-01 SC-02
Jacks and
Terminals
INPUT (standard phone,
Hi-Z)
INPUT L/Mono, INPUT R (standard
phone, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x 2 (Stereo mini), AUX (4-pole mini)
Controls
Power ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (for dynamic mic only)
Power Supply
AA alkaline or nickel-metal hydride rechargeable batteries x 2
(sold separately)
Dimensions
103 (W) x 103 (D) x 42 (H) mm (4-1/16" x 4-1/16" x 1-5/8")
Weight
235 g (8 oz.) without batteries
252 g (9 oz.) without batteries
Accessories
4-pole mini cable (1), Owner’s Manual (this booklet), Precautions
WARNING
CAUTION
NOTE
NOTE
NOTE
CAUTION
NOTE
NOTE
MIXING HEADPHONE AMPLIFIER
KOPFHÖRERVERSTÄRKER-MIXER
MELANGEUR ET AMPLIFICATEUR CASQUE
DISTRIBUIDOR DE AURICULARES AMPLIFICADO
AMPLIFICATORE PER MISSAGGIO IN CUFFIA
ZX28400
f
Technische Daten
*
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung gilt für die neuesten technischen Daten zum Zeitpunkt
der Veröffentlichung. Um die neueste Version der Anleitung zu erhalten, rufen Sie die Web-
site von Yamaha auf und laden Sie dann die Datei mit der Bedienungsanleitung herunter.
Das Gerät wird mit zwei Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-
Batterien (NiMH) der Größe AA (gesondert erhältlich) betrieben.
Legen Sie die neuen/aufgeladenen Batterien entsprechend den
Polaritätsmarkierungen ein.
Näheres zur Verwendung der Batterien erfahren Sie in den Vor-
sichtsmaßnahmen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Batterie schwach ist und die
Anzeige des Ein-/Ausschalters nicht mehr leuchtet. Wenn Sie das
Gerät eingeschaltet lassen, kann Batterieflüssigkeit auslaufen und
die Batterielebensdauer verkürzen.
Bevor Sie die Batterien austauschen, stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist („OFF“).
SC-01
INPUT.......Zum Anschließen an ein Instrument.
SC-02
INPUT L/Mono, R
.... Zum Anschließen an ein Instrument. Bei
einem Monoinstrument verwenden Sie
INPUT L/Mono
.
MIC...........Zum Anschließen eines Mikrofons. Verwenden Sie
den GAIN-Drehregler, um die Lautstärke zu regeln.
Wenn kein Mikrofon angeschlossen ist, drehen Sie den
GAIN-Drehregler bis zum Anschlag nach links.
Für beide Geräte SC-01, SC-02
PHONES
...Zum Anschließen eines Kopfhörers.
AUX..........Zum Anschließen an einen Audioplayer zum Spie-
len während der Musikwiedergabe.
Verwenden Sie den Regler am Audioplayer zum Angleichen
der Lautstärkepegel.
CHAIN ..... Zum Anschließen weiterer SessionCakes. Es kön-
nen bis zu acht SessionCakes mittels der beiden
CHAIN-Buchsen angeschlossen werden.
Bei Verwendung eines anderen als des mitgelieferten Kabels für die CHAIN-
Verbindung stellen Sie sicher, dass die Länge weniger als 3 m beträgt.
Anschließen/Trennen von Kabeln an der bzw. von einer CHAIN während des
Spiels kann unerwartete Lautstärkeänderungen oder Geräusche verursachen.
1 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter ein (ON).
Denken Sie daran, den Kopfhörer vor dem Ein-/Ausschalten abzusetzen.
Wenn Sie oder Andere Instrumente anschließen/trennen, stellen
Sie den PHONES-Legel auf Minimum ein.
2 Stellen Sie die Lautstärken ein, während Sie auf den Klang
der jeweils anderen Instrumente achten.
Me
............ Ihre Lautstärke
(hat KEINE Auswirkung auf Ihre Mitspieler) *
Stellen Sie diesen anfangs auf Mitte ein. Falls erforderlich, regeln
Sie
Me
nach, sobald Sie die anderen Regler eingestellt haben.
INPUT ......Ihre Lautstärke (hörbar auch für Ihre Mitspieler) *
PAN
...........Ihre Stereo-Panoramaposition
(hörbar auch für Ihre Mitspieler) *
PHONES
...Ihr Kopfhörerpegel
Achten Sie darauf, die einzelnen Pegel angemessen einzustel-
len, um Verzerrungen zu vermeiden.
Indem Sie ein iOS-Gerät mit dem beiliegenden 4-Pol-Miniklinkenkabel
an der
AUX
-Buchse anschließen, können Sie die Session (in mono)
in Ihren Recording-Apps aufnehmen und auch Effekt-Apps nutzen.
Wenn Sie den Schalter
MUTE DIRECT
nach rechts schieben, wird das unbe-
arbeitete Signal (Dry Sound) für die Nutzung von Effekt-Apps ausgeschaltet.
Achten Sie darauf, den Pegel des iOS-Geräts angemessen ein-
zustellen, um Verzerrungen zu vermeiden.
*
IOS ist in den USA und anderen Ländern ein Warenzeichen oder einge-
tragenes Warenzeichen von Cisco und wird unter Lizenz verwendet.
Sie können einen Tragegurt (gesondert erhältlich) an Ihrem Sessi-
onCake befestigen, um ihn am Körper tragen zu können.
Bedienungsanleitung
DE
SC-01 SC-02
Buchsen und
Anschlüsse
INPUT (Standard-Klin-
kenbuchse, Hi-Z)
INPUT L/Mono, INPUT R (Standard-
Klinkenbuchse, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x 2 (Stereo-Miniklinke), AUX (4-Pol-Miniklinke)
Bedienele-
mente
Ein-/Ausschalter ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (nur für dynamisches Mikrofon)
Stromversor-
gung
Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-Batterien (NiMH) der Grö-
ße AA (gesondert erhältlich)
Abmessungen
103 (B) x 103 (T) x 42 (H) mm
Gewicht
235 g ohne Batterien 252 g ohne Batterien
Zubehör
4-Pol-Miniklinkenkabel (1), Bedienungsanleitung (dieses Heft),
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
VORSICHT
HINWEIS
HINWEIS
f
Caractéristiques techniques
* Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux dernières caractéristiques techniques
connues à la date de publication du manuel. Pour obtenir la version la plus récente du ma-
nuel, accédez au site Web de Yamaha puis téléchargez le fichier du manuel concerné.
L'appareil est alimenté par deux piles de format « AA » alcalines
ou au nickel-métal-hydrure rechargeables.
Installez les piles neuves en respectant les indications de polarité.
Pour plus d'informations sur l'utilisation des piles, reportez-vous
à la section Précautions d'emploi.
Mettez l'appareil hors tension lorsque la pile est faible et le voyant
d'alimentation désactivé. En conservant l'appareil sous tension,
vous risquez de provoquer une fuite du liquide des piles et de rac-
courcir leur durée de vie.
Avant de changer les piles, assurez-vous de régler l'alimentation sur
« OFF ».
SC-01
INPUT.......Permet la connexion d'un instrument.
SC-02
INPUT L/Mono, R
... Permet la connexion d'un instrument. Dans
le cas d'un instrument mono, utilisez
INPUT L/Mono.
MIC...........Permet la connexion d'un microphone. Utilisez le
bouton GAIN pour contrôler le volume.
En l'absence de connexion à un microphone, tournez le bouton
GAIN complètement vers la gauche pour le désactiver (off).
SC-01, SC-02 Common
PHONES
...Permet la connexion d'un casque.
AUX..........Permet la connexion à un lecteur audio pour jouer
en même temps que les données audio.
Utilisez la commande de volume du lecteur audio pour
contrôler le niveau sonore.
CHAIN (Chaîne)
......Permet de connecter la deuxième unité Ses-
sionCakes. Il est possible de brancher jusqu'à huit uni-
tés SessionCakes via les deux connecteurs
CHAIN
.
Lorsque vous utilisez un câble autre que le câble fourni pour la
connexion CHAIN, assurez-vous d'utiliser un câble de moins de 3 mètres.
Le branchement/débranchement des câbles des connecteurs CHAIN en cours
de performance peut provoquer des variations de volume imprévues ou du bruit.
1 Activez l'interrupteur (ON).
Veillez à désactiver le casque avant d'activer ou de désactiver l'appareil.
Lorsque vous branchez/débranchez un instrument, veillez à régler
PHONE sur le niveau minimum.
2
Ajustez les niveaux en contrôlant le son des appareils concernés.
Me
............ Votre propre volume
(n'affecte PAS les autres interprètes) *
Tout d'abord, réglez cette valeur sur la position centrale. Si né-
cessaire, ajustez Me après avoir réglé les autres boutons.
INPUT ......Votre propre volume (affecte les autres interprètes) *
PAN..........Votre position de panoramique stéréo (affecte les
autres interprètes) *
PHONES
...Le niveau de votre casque
Veillez à régler chaque niveau de manière appropriée afin d'évi-
ter toute distorsion.
La connexion d'un appareil iOS à la prise
AUX
à l'aide du mini câble à
4 pôles fourni vous permet d'enregistrer la session en mode mono sur
vos applications d'enregistrement et d'utiliser les applications d'effets.
Faites glisser le commutateur
MUTE DIRECT
vers la droite pour couper
le son pur (non altéré) lorsque vous utilisez les applications d'effets.
Veillez à régler le volume de l'appareil iOS sur le niveau appro-
prié pour éviter toute distorsion.
* IOS est une marque déposée ou une marque commerciale de Cisco
aux États-Unis et dans d'autres pays, utilisée sous licence.
Vous pouvez fixer une sangle (vendue séparément) sur l'uni
SessionCake pour la transporter plus facilement.
Mode d'emploi
FR
SC-01 SC-02
Prises et
bornes
INPUT (casque standard,
Hi-Z)
ENTER L/Mono, INPUT R (casque
standard, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x 2 (mini stéréo), AUX (mini 4 pôles)
Commandes
Alimentation ON/OFF (Activation/désactivation), MUTE DIRECT (Assourdis-
sement direct), PHONES (Casque), INPUT (Entrée), PAN (Panoramique), Me
GAIN (MIC) (pour microphones
dynamiques uniquement)
Alimentation
Piles de format « AA » alcalines ou au nickel-métal-hydrure rechar-
geables x 2 (vendues séparément)
Dimensions
103 (L) x 103 (P) x 42 (H) mm
Poids
235 g sans les piles 252 g sans les piles
Accessoires
Mini câble 4 pôles (1), Mode d'emploi (ce livret), Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
ATTENTION
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
f
Especificaciones
* El contenido de este manual se aplica a las últimas especificaciones según la fecha de pu-
blicación. Para obtener el último manual, acceda al sitio web de Yamaha y descargue el
archivo del manual.
El dispositivo funciona con dos pilas AA alcalinas o recargables
de níquel e hidruro de metal.
Instale las pilas nuevas siguiendo las marcas de polaridad.
Para más información sobre el uso de las pilas, consulte el apar-
tado Precauciones.
Apague la alimentación cuando quede poca batería y el indicador de
alimentación se apague. Si mantiene encendida la alimentación,
pueden producirse fugas del fluido de las pilas, lo que acorta su
vida útil.
Antes de cambiar las pilas, asegúrese de que la alimentación está
apagada.
SC-01
INPUT.......Permite conectar un instrumento.
SC-02
INPUT L/Mono, R ... Permite conectar un instrumento. Para un
instrumento mono, utilice INPUT L/Mono.
MIC...........Permite conectar un micrófono. Utilice el mando
GAIN para controlar el volumen.
Cuando no conecte un micrófono, gire el mando GAIN total-
mente a la izquierda para desconectarlo.
Común para SC-01, SC-02:
PHONES
...Para la conexión con los auriculares.
AUX..........Permite conectar un reproductor de audio para to-
car a la vez con audio.
Utilice el control del volumen en el reproductor de audio para con-
trolar el volumen.
CHAIN
......Conecta otros SessionCakes. Puede conectar hasta
ocho SessionCakes mediante las dos tomas
CHAIN
.
Cuando utilice un cable que no sea el incluido para la conexión
CHAIN, asegúrese de que su longitud sea inferior a 3 metros.
Conectar/desconectar cables a/desde una toma CHAIN durante una inter-
pretación puede provocar ruido o cambios inesperados de volumen.
1 Encienda el interruptor de alimentación .
Asegúrese de quitarse los auriculares al encender o apagar el in-
terruptor de alimentación.
Siempre que se enchufen/desenchufen instrumentos, debe poner-
se el nivel de PHONES al mínimo.
2 Ajuste los niveles escuchando el sonido de cada uno.
Me ............Su volumen
(NO afecta a otros músicos) *
En primer lugar, ajústelo en el centro. Si es necesario, ajuste
Me después de ajustar los otros mandos.
INPUT ......Su volumen (afecta a otros músicos) *
PAN
.......... Su posición panorámica estéreo
(afecta a otros músicos) *
PHONES
...El nivel de sus auriculares
Asegúrese de ajustar cada nivel correctamente para evitar dis-
torsiones.
Conectar un dispositivo iOS a la toma
AUX
con el cable mini de 4
polos proporcionado le permite grabar (en mono) la sesión con sus
aplicaciones de grabación y utilizar aplicaciones de efectos.
Deslizar el interruptor
MUTE DIRECT
hacia la derecha corta el so-
nido sin procesar (sin efecto) al usar las aplicaciones de efectos.
Asegúrese de ajustar el nivel del dispositivo iOS correctamen-
te para evitar distorsiones.
* IOS es una marca comercial o una marca comercial registrada de Cis-
co en Estados Unidos y en otros países, y se utiliza bajo licencia.
Puede colocar una correa (se vende por separado) en el Session-
Cake para transportarlo con comodidad.
Manual de instrucciones
ES
SC-01 SC-02
Conectores y
terminales
INPUT (teléfono estándar,
Hi-Z)
INPUT L/Mono, INPUT R (teléfono
estándar, Hi-Z), MIC INPUT (XLR)
PHONES, CHAIN x2 (estéreo mini), AUX (mini de 4 polos)
Controles
Encendido/apagado, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me
GAIN (MIC) (solo para micrófono
dinámico)
Alimentación
eléctrica
Pilas AA alcalinas o recargables de níquel e hidruro de metal x 2
(se venden por separado)
Dimensiones
103 x 103 x 42 mm (anchura x fondo x altura)
Peso
235 g sin pilas 252 g sin pilas
Accesorios
Cable mini de 4 polos (1), Manual del propietario (este folleto), Precauciones
ADVERTENCIA
ATENC IÓN
NOTA
NOTA
NOTA
ATENCIÓN
NOTA
NOTA
Manual Development Group
©2017 Yamaha Corporation
Published 03/2017 POHD*.*-**A0
Printed in China
65
3 CHAIN!
1 READY! - Installing Batteries - 2
CONNECT!
- Connecting the instrument, and more -
3 CHAIN! - Connecting SessionCakes - 4 SESSION! - Start a session! -
5
Using Recording/Effect Apps (iOS device)
6 Attaching a Strap
SC-02SC-01
- 1 -
1 READY! - Batterien einlegen - 2
CONNECT!
- Anschließen des Instruments u. a. -
3 CHAIN!
- Anschließen mehrerer SessionCakes -
4 SESSION!
- Beginnen Sie eine Session! -
5
Verwenden von Aufnahme-/Effekt-Apps (iOS-Geräte)
6 Befestigen eines Tragegurts
1 READY! - Installation des piles - 2
CONNECT!
- Connexion de l'instrument, etc. -
3 CHAIN! - Connexion de SessionCakes - 4 SESSION!
- Démarrez une session ! -
5
Utilisation des applis d'enregistrement/effets (appareil iOS)
6 Fixation d'une sangle
1 READY! - Installazione delle batterie - 2
CONNECT!
- Collegamento dello strumento e di altri dispositivi -
3 CHAIN! -
Collegamento dei SessionCake
- 4 SESSION! - Avvio di una sessione -
5
Utilizzo di app di registrazione/aggiunta effetti (dispositivo iOS)
6 Montaggio di una cinghietta
1 READY! - Instalación de las pilas - 2
CONNECT!
- Conexión del instrumento, etc. -
3 CHAIN! - Conexión de SessionCakes - 4 SESSION! -
Comienzo de una sesión
-
5
Uso de aplicaciones de grabación o efectos (dispositivo iOS)
6 Colocación de una correa
SC-01 SC-02
*
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual,
meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may
void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another prod-
uct use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements
listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this
product in a residential environment will not result in harmful interference with other
electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not
installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all instal-
lations. If this product is found to be the source of interference, which can be deter-
mined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by
using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or
install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna
lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the
local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the
appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Ser-
vice Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corpo-
ration of America or its subsidiaries.
CAN ICES -3 (B)/NMB 3 (B) (can_b_02)
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Please keep this manual in a safe and handy place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of
serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting,
damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not
limited to, the following:
This instrument contains no user-serviceable parts. Do not open the instrument or attempt to
disassemble or modify the internal components in any way. If it should appear to be
malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified Yamaha service
personnel.
Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet conditions, or place on it
any containers (such as vases, bottles or glasses) containing liquids which might spill into any
openings. If any liquid such as water seeps into the instrument, turn off the power immediately.
Then have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel.
Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire, overheating or
battery fluid leakage.
- Do not tamper with or disassemble batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged.
- Keep the batteries separate from metallic objects such as necklaces, hairpins, coins, and keys.
- Use the specified battery type only.
- Use new batteries, all of which are the same type, same model, and made by the same
manufacturer.
- Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/- polarity markings.
- When the batteries run out, or if the instrument is not to be used for a long time, remove the
batteries from the instrument.
- When using Ni-MH batteries, follow the instructions that came with the batteries. Use only the
specified charger device when charging.
Keep batteries away from small children who might accidentally swallow them.
If the batteries do leak, avoid contact with the leaked fluid. If the battery fluid should come in
contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a doctor. Battery
fluid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns.
When one of the following problems occur, immediately turn off the power switch. (If you are using
batteries, remove all batteries from the instrument.) Then have the device inspected by Yamaha
service personnel.
- It emits unusual smells or smoke.
- Some object has been dropped into the instrument.
- There is a sudden loss of sound during use of the instrument.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of
physical injury to you or others, or damage to the instrument or other
property. These precautions include, but are not limited to, the following:
Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over.
Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all
components. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to
minimum.
Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use excessive
force on the buttons, switches or connectors.
Do not use the instrument/device or headphones for a long period of time at a high or
uncomfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, consult a physician.
Make sure to discard used batteries according to local regulations.
DMI-5
English
EN
Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifications to the
instrument, or data that is lost or destroyed.
Do not open
Water warning
Battery
If you notice any abnormality
Location
Connections
Handling caution
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN,
EHE SIE FORTFAHREN
Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zugäng-
lichen Ort auf, um später wieder darin nachschlagen zu können.
WARNUNG
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, um
mögliche schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge eines
elektrischen Schlags, von Kurzschlüssen, Feuer oder anderen Gefahren zu
vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte,
die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Dieses Instrument enthält keine vom Anwender zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, das
Instrument zu öffnen oder die inneren Komponenten zu entfernen oder auf irgendeine Weise zu
ändern. Sollte einmal eine Fehlfunktion auftreten, so nehmen Sie es sofort außer Betrieb und
lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker prüfen.
Achten Sie darauf, dass das Instrument nicht durch Regen nass wird, verwenden Sie es nicht in der
Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch
keine Behälter (wie z. B. Vasen, Flaschen oder Gläser) mit Flüssigkeiten darauf, die
herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte. Wenn eine Flüssigkeit wie z. B. Wasser
in das Instrument gelangt, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus und ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie das Instrument anschließend von einem qualifizierten
Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen könnte es zu
einer Explosion oder einem Brand kommen oder Batterieflüssigkeit auslaufen.
- Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
- Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und
Nachladen vorgesehen sind.
- Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit metallischen Gegenständen wie Halsketten,
Haarnadeln, Münzen und Schlüsseln auf.
- Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
- Verwenden Sie neue Batterien, die alle vom gleichen Typ, Modell und Hersteller sind.
- Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnungen (+/-)
eingelegt sind.
- Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Instrument längere Zeit nicht nutzen werden,
entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument.
- Bei Verwendung von Ni-MH-Batterien beachten Sie die mit den Batterien gelieferten
Anweisungen. Verwenden Sie zum Aufladen ausschließlich das angegebene Ladegerät.
Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten.
Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Berührung mit der ausgetretenen Flüssigkeit.
Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte sofort mit Wasser
auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist ätzend und kann zum Verlust des
Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen führen.
Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, schalten Sie unverzüglich den Netzschalter aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. (Wenn Sie Batterien verwenden, entnehmen Sie alle
Batterien aus dem Instrument.) Lassen Sie das Gerät anschließend von einem qualifizierten
Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen.
- Das Instrument sondert ungewöhnliche Gerüche oder Rauch ab.
- Ein Gegenstand ist in das Instrument gefallen.
- Während der Verwendung des Instruments kommt es zu einem plötzlichen Tonausfall.
VORSICHT
Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten grundsätzlichen
Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche Verletzungen bei Ihnen oder anderen
Personen oder aber Schäden am Instrument oder an anderen Gegenständen
zu vermeiden.
Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch
keine abschließende Aufzählung darstellen:
Achten Sie auf einen sicheren Stand des Instruments, um ein unabsichtliches Umstürzen zu
vermeiden.
Bevor Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen möchten, schalten
Sie alle Geräte aus. Stellen Sie zunächst alle Lautstärkeregler an den Geräten auf Minimum, bevor
Sie die Geräte ein- oder ausschalten.
Stützen Sie sich nicht mit dem Körpergewicht auf dem Instrument ab, und stellen Sie keine
schweren Gegenstände darauf ab. Üben Sie keine übermäßige Gewalt auf Tasten, Schalter oder
Stecker aus.
Verwenden Sie die Kopfhörer des Instruments/Geräts nicht über eine längere Zeit mit zu hohen
oder unangenehmen Lautstärken. Hierdurch können bleibende Hörschäden auftreten. Falls Sie
Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt
beraten.
Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß entsorgt werden.
DMI-5
(battery)
Deutsch
DE
Yamaha haftet nicht für Schäden, die auf eine nicht ordnungsgemäße Bedienung oder
Änderungen am Instrument zurückzuführen sind, oder für den Verlust oder die Zerstörung von
Daten.
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren
dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
Öffnen verboten!
Vorsicht mit Wasser
Batterien
Falls Sie etwas Ungewöhnliches am Instrument bemerken
Aufstellort
Verbindungen
Vorsicht bei der Handhabung
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE
PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION
Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-
après pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'une
électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre
risque. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
L'instrument ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention de l'utilisateur. N'ouvrez pas
l'instrument et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque
façon que ce soit. Si l'appareil présente des signes de dysfonctionnement, mettez-le
immédiatement hors tension et faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié.
Ne laissez pas l'instrument sous la pluie et ne l'utilisez pas près d'une source d'eau ou dans un
milieu humide. Ne déposez pas dessus des récipients (tels que des vases, des bouteilles ou des
verres) contenant des liquides qui risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel
que de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'instrument, mettez immédiatement ce dernier hors tension et
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'instrument par
un technicien Yamaha qualifié.
Veillez à respecter les précautions détaillées ci-après. Le non respect de ces instructions risque de
provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles.
- N'altérez pas les piles et n'essayez pas de les démonter.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable.
- Gardez les piles éloignées des objets métalliques tels que les colliers, les épingles à cheveux,
les pièces de monnaie ou les clés.
- Utilisez uniquement le type de pile spécifié.
- Veillez à utiliser des piles neuves, de type et de modèle identiques, issues du même fabricant.
- Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles.
- Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant une durée
prolongée, retirez les piles de l'instrument.
- En cas d'utilisation de piles Ni-MH, suivez les instructions fournies avec les piles. Pour charger
les piles, servez-vous exclusivement du chargeur approprié.
Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler.
En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact avec les
yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin. Le liquide
présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la cécité ou des brûlures chimiques.
Si l'un des problèmes suivant survient, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche
électrique de la prise. (Si l'instrument fonctionne actuellement sur piles, retirez-en toutes les
piles.) Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha.
- L'instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
- Un objet est tombé à l'intérieur de l'instrument.
- Une brusque perte de son est intervenue durant l'utilisation de l'instrument.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour
éviter tout risque de blessures corporelles, pour vous-même ou votre
entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien.
La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Ne placez pas l'instrument dans une position instable afin d'éviter qu'il ne tombe accidentellement.
Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques, mettez ces derniers hors
tension. Avant de mettre ces appareils sous ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur
le son minimal.
Ne vous appuyez pas sur l'instrument et ne déposez pas d'objets lourds dessus. Ne manipulez pas
trop brutalement les touches, les sélecteurs et les connecteurs.
N'utilisez pas l'instrument ou le casque de manière prolongée à des niveaux sonores trop élevés
ou inconfortables qui risqueraient d'entraîner des troubles définitifs de l'audition. Si vous
constatez une baisse d'acuité auditive ou que vous entendez des sifflements, consultez un
médecin.
Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales.
DMI-5
Français
FR
Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation
de l'instrument ou par des modifications apportées par l'utilisateur, ni des données perdues ou
détruites.
Ne pas ouvrir
Prévention contre l'eau
Piles
En cas d'anomalie
Emplacement
Connexions
Précautions de manipulation
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro y fácilmente accesible
para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para
prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por
descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros.
Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
El instrumento contiene piezas cuyo mantenimiento no debe realizar el usuario. No abra el
instrumento ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso
de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo
inspeccione.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha
humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido,
ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se
filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente,
pida al servicio técnico de Yamaha que lo revise.
Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría producirse
una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas.
- No manipule ni desmonte las pilas.
- No tire pilas al fuego.
- No intente recargar pilas que no sean recargables.
- Mantenga las pilas separadas de objetos metálicos como collares, horquillas, monedas y llaves.
- Utilice el tipo de pila especificado.
- Utilice pilas nuevas, todas del mismo tipo, del mismo modelo y del mismo fabricante.
- Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de polaridad
+/-.
- Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho tiempo, quite
las pilas del instrumento.
- Si utiliza pilas de Ni-MH, siga las instrucciones que se suministran con las pilas. Para cargar,
utilice únicamente el cargador especificado.
No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente.
Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el fluido derramado. Si el fluido de la pila
entra en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua y consulte a un
médico. El fluido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de visión o quemaduras
químicas.
Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe
el aparato. (Si está utilizando pilas, sáquelas del instrumento.) Seguidamente, pida al servicio
técnico de Yamaha que revise el dispositivo.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del instrumento.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando el instrumento.
ATENCIÓN
Siga siempre las precauciones básicas que se muestran a continuación
para evitar posibles lesiones personales, así como daños en el instrumento
o en otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma
exclusiva, las siguientes:
No coloque el instrumento en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de
todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la alimentación de todos los
componentes, ponga todos los niveles de volumen al mínimo.
No se apoye ni coloque objetos pesados sobre el instrumento, y no ejerza una fuerza excesiva
sobre los botones, interruptores o conectores.
No utilice el instrumento o dispositivo ni los auriculares con volumen alto o incómodo durante un
periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si experimenta
alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico.
Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local.
DMI-5
Español
ES
Yamaha no puede considerarse responsable de los daños causados por uso indebido,
modificaciones en el instrumento o por datos que se hayan perdido o destruido.
No abrir
Advertencia sobre el agua
Pilas
Si observa cualquier anomalía
Colocación
Conexiones
Precaución en el manejo
PRECAUZIONI
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI
CONTINUARE
Conservare questo manuale in un luogo sicuro e accessibile
per future consultazioni
AVVERTENZA
Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il
rischio di lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse
elettriche, cortocircuiti, danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni
includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:
Lo strumento non contiene componenti riparabili dall'utente. Non aprire lo strumento né smontare
o modificare in alcun modo i componenti interni. In caso di malfunzionamento, non utilizzare lo
strumento e richiedere l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia, non usarlo vicino all'acqua o in ambienti umidi o bagnati,
e non sistemare su di esso contenitori di liquidi (ad es. tazze, bicchieri o bottiglie) che possano
riversarsi in una qualsiasi delle aperture. Un'eventuale fuoriuscita di liquido potrebbe penetrare
nelle aperture dello strumento. In caso di infiltrazione di liquido all'interno dello strumento, come
ad esempio acqua, spegnere immediatamente lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa CA. Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare esplosioni,
incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie.
- Non manomettere né disassemblare le batterie.
- Non smaltire le batterie nel fuoco.
- Non ricaricare batterie non ricaricabili.
- Tenere le batterie lontane da oggetti metallici come collane, fermacapelli, monete e chiavi.
- Utilizzare solo il tipo di batterie specificato.
- Utilizzare batterie nuove, tutte dello stesso tipo, modello e produttore.
- Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite nel rispetto delle indicazioni di polarità +/-.
- In caso di esaurimento delle batterie o se si prevede di non utilizzare lo strumento per molto
tempo, rimuovere le batterie dallo strumento.
- In caso di utilizzo di batterie Ni-MH, seguire le istruzioni fornite con le batterie. Per il
caricamento, utilizzare solo il caricatore specificato.
Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle accidentalmente.
In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle batterie
viene a contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con acqua e rivolgersi a
un medico. Il liquido delle batterie è corrosivo e potrebbe causare la perdita della vista o ustioni
chimiche.
Se si verifica uno dei problemi riportati di seguito, spegnere immediatamente lo strumento e
scollegare la spina elettrica dalla presa. (Se si utilizzano le batterie, rimuovere tutte le batterie dallo
strumento). Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
- Si verifica l'emissione di un odore insolito o di fumo.
- Alcuni oggetti sono caduti nello strumento.
- Si verifica una improvvisa scomparsa del suono durante l'utilizzo dello strumento.
ATTENZIONE
Attenersi sempre alle precauzioni di base elencate di seguito per evitare
lesioni personali o danni allo strumento o ad altri oggetti. Tali precauzioni
includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:
Non collocare lo strumento in posizione instabile, per evitare che cada..
Prima di collegare lo strumento ad altri componenti elettronici, spegnere tutti i componenti
interessati. Prima di accendere o spegnere i componenti, impostare al minimo i livelli del volume.
Non appoggiarsi allo strumento, né posizionarvi sopra oggetti pesanti. Non esercitare eccessiva
forza su pulsanti, interruttori o connettori.
Non utilizzare lo strumento/dispositivo o le cuffie per lunghi periodi di tempo o con livelli di
volume eccessivi. Tali pratiche potrebbero causare una perdita permanente dell'udito. Se si
accusano disturbi uditivi come fischi o abbassamento dell'udito, rivolgersi a un medico.
Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali.
DMI-5
Italiano
IT
Yamaha declina qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non corretto o dalle
modifiche apportate allo strumento, nonché per la perdita o la distruzione di dati.
Non aprire
Esposizione all'acqua
Batteria
Anomalie
Posizionamento
Collegamenti
Precauzioni di utilizzo
MIXING HEADPHONE AMPLIFIER / KOPFHÖRERVERSTÄRKER-MIXER / MELAN-
GEUR ET AMPLIFICATEUR CASQUE / DISTRIBUIDOR DE AURICULARES AMPLIFI-
CADO / AMPLIFICATORE PER MISSAGGIO IN CUFFIA / МИКШЕР-УСИЛИТЕЛЬ
ДЛЯ НАУШНИКОВ / AMPLIFICADOR DE AUSCULTADORES COM MISTURADOR /
/ /
SC-01 SC-02
PRECAUTIONS
VORSICHTSMASSNAHMEN
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRECAUCIONES
PRECAUZIONI
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
PRECAUÇÕES
Manual Development Group
©2017 Yamaha Corporation
Published 03/2017 POHD*.*-**A0
Printed in China
ZX46730
EN DE FR ES IT
RU PT ZH KO JA
- 1 -

Transcripción de documentos

ZX28400 1 READY! 2 CONNECT! MIXING HEADPHONE AMPLIFIER KOPFHÖRERVERSTÄRKER-MIXER MELANGEUR ET AMPLIFICATEUR CASQUE DISTRIBUIDOR DE AURICULARES AMPLIFICADO AMPLIFICATORE PER MISSAGGIO IN CUFFIA SC-01 SC-01 Owner’s Manual EN  Specifications 1 RE ADY ! - Installing Batteries • The device is powered by two AA alkaline or nickel-metal hydride rechargeable batteries. SC-01 SC-02 INPUT (standard phone, Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R (standard phone, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) • Install the new batteries following the polarity markings. SC-02 PHONES, CHAIN x 2 (Stereo mini), AUX (4-pole mini) Power ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me Power Supply AA alkaline or nickel-metal hydride rechargeable batteries x 2 (sold separately) — • For more information on battery use, refer to the Precautions. GAIN (MIC) (for dynamic mic only) Dimensions 103 (W) x 103 (D) x 42 (H) mm (4-1/16" x 4-1/16" x 1-5/8") Weight 235 g (8 oz.) without batteries 252 g (9 oz.) without batteries Accessories 4-pole mini cable (1), Owner’s Manual (this booklet), Precautions WARNING Please turn the Power off when the battery is low and the power indicator is turned off. Keeping the Power on may cause battery fluid leakage and shortened battery life. CAUTION Before replacing batteries, make sure that the power is switched “OFF.” f DE  Technische Daten SC-01 SC-02 INPUT (Standard-Klinkenbuchse, Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R (StandardKlinkenbuchse, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) PHONES, CHAIN x 2 (Stereo-Miniklinke), AUX (4-Pol-Miniklinke) Bedienelemente Ein-/Ausschalter ON/OFF, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me Stromversorgung Alkalibatterien oder Nickel-Metallhydrid-Batterien (NiMH) der Größe AA (gesondert erhältlich) — GAIN (MIC) (nur für dynamisches Mikrofon) Abmessungen 103 (B) x 103 (T) x 42 (H) mm Gewicht 235 g ohne Batterien 252 g ohne Batterien Zubehör 4-Pol-Miniklinkenkabel (1), Bedienungsanleitung (dieses Heft), Vorsichtsmaßnahmen * Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung gilt für die neuesten technischen Daten zum Zeitpunkt der Veröffentlichung. Um die neueste Version der Anleitung zu erhalten, rufen Sie die Website von Yamaha auf und laden Sie dann die Datei mit der Bedienungsanleitung herunter. f Mode d'emploi FR  Caractéristiques techniques Prises et bornes Commandes NOTE • Näheres zur Verwendung der Batterien erfahren Sie in den Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Batterie schwach ist und die Anzeige des Ein-/Ausschalters nicht mehr leuchtet. Wenn Sie das Gerät eingeschaltet lassen, kann Batterieflüssigkeit auslaufen und die Batterielebensdauer verkürzen. Poids 235 g sans les piles Accessoires Mini câble 4 pôles (1), Mode d'emploi (ce livret), Précautions d'usage 252 g sans les piles * Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux dernières caractéristiques techniques connues à la date de publication du manuel. Pour obtenir la version la plus récente du manuel, accédez au site Web de Yamaha puis téléchargez le fichier du manuel concerné. f Manual de instrucciones ES  Especificaciones VORSICHT Bevor Sie die Batterien austauschen, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist („OFF“). 1 R E A D Y ! - Installation des piles - • Pour plus d'informations sur l'utilisation des piles, reportez-vous à la section Précautions d'emploi. AVERTISSEMENT Mettez l'appareil hors tension lorsque la pile est faible et le voyant d'alimentation désactivé. En conservant l'appareil sous tension, vous risquez de provoquer une fuite du liquide des piles et de raccourcir leur durée de vie. ATTENTION Avant de changer les piles, assurez-vous de régler l'alimentation sur « OFF ». 1 R E A D Y ! - Instalación de las pilas - HINWEIS NOTE NOTE SC-02 Pilas AA alcalinas o recargables de níquel e hidruro de metal x 2 (se venden por separado) Dimensiones 103 x 103 x 42 mm (anchura x fondo x altura) Peso 235 g sin pilas Accesorios Cable mini de 4 polos (1), Manual del propietario (este folleto), Precauciones 252 g sin pilas * El contenido de este manual se aplica a las últimas especificaciones según la fecha de publicación. Para obtener el último manual, acceda al sitio web de Yamaha y descargue el archivo del manual. f Manuale di istruzioni IT  Specifiche tecniche ATENCIÓN Antes de cambiar las pilas, asegúrese de que la alimentación está apagada. 1 R E A D Y ! - Installazione delle batterie - SC-01 INPUT (cuffie standard, Hi-Z) INPUT L/Mono, INPUT R (cuffie standard, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) • Installare le nuove batterie seguendo le indicazioni di polarità. SC-02 Accensione/spegnimento, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me — GAIN (MIC) (solo per microfono dinamico) Alimentazione 2 batterie ricaricabili alcaline o NiMH (nickel-metallo idruro) formato AA (vendute separatamente) Dimensioni 103 (L) x 103 (P) x 42 (A) mm Peso 235 g senza batterie Accessori Cavo mini a 4 poli (1), Manuale di istruzioni (questo documento), Precauzioni 252 g senza batterie * Il contenuto del presente manuale si applica alle ultime specifiche tecniche a partire dalla data di pubblicazione. Per ottenere la versione più recente del manuale, accedere al sito Web Yamaha e scaricare il file corrispondente. • Per maggiori informazioni sull'utilizzo delle batterie, fare riferimento alle Precauzioni. AVVERTENZA Spegnere l'unità quando le batterie sono quasi esaurite e l'indicatore di accensione è spento. In caso contrario, potrebbero verificarsi perdite del liquido delle batterie e una minore durata delle stesse. ATTENZIONE Prima di sostituire le batterie, assicurarsi che l'alimentazione sia spenta. NOTE • Lorsque vous utilisez un câble autre que le câble fourni pour la connexion CHAIN, assurez-vous d'utiliser un câble de moins de 3 mètres. • Le branchement/débranchement des câbles des connecteurs CHAIN en cours de performance peut provoquer des variations de volume imprévues ou du bruit. (ON). ATTENTION • Veillez à désactiver le casque avant d'activer ou de désactiver l'appareil. • Lorsque vous branchez/débranchez un instrument, veillez à régler PHONE sur le niveau minimum. 2 Ajustez les niveaux en contrôlant le son des appareils concernés. PAN..........Votre position de panoramique stéréo (affecte les autres interprètes) * Make sure to adjust the iOS device’s level appropriately to avoid distortion. * IOS is a trademark or registered trademark of Cisco in the U.S. and other countries and is used under license. You can attach a strap (sold separately) on your SessionCake for easy carrying. 5 Verwenden von Aufnahme-/Effekt-Apps (iOS-Geräte) Indem Sie ein iOS-Gerät mit dem beiliegenden 4-Pol-Miniklinkenkabel an der AUX-Buchse anschließen, können Sie die Session (in mono) in Ihren Recording-Apps aufnehmen und auch Effekt-Apps nutzen. Wenn Sie den Schalter MUTE DIRECT nach rechts schieben, wird das unbearbeitete Signal (Dry Sound) für die Nutzung von Effekt-Apps ausgeschaltet. HINWEIS Achten Sie darauf, den Pegel des iOS-Geräts angemessen ein- zustellen, um Verzerrungen zu vermeiden. * IOS ist in den USA und anderen Ländern ein Warenzeichen oder eingetragenes Warenzeichen von Cisco und wird unter Lizenz verwendet. 6 Befestigen eines Tragegurts Sie können einen Tragegurt (gesondert erhältlich) an Ihrem SessionCake befestigen, um ihn am Körper tragen zu können. 5 Utilisation des applis d'enregistrement/effets (appareil iOS) La connexion d'un appareil iOS à la prise AUX à l'aide du mini câble à 4 pôles fourni vous permet d'enregistrer la session en mode mono sur vos applications d'enregistrement et d'utiliser les applications d'effets. Faites glisser le commutateur MUTE DIRECT vers la droite pour couper le son pur (non altéré) lorsque vous utilisez les applications d'effets. NOTE Veillez à régler le volume de l'appareil iOS sur le niveau approprié pour éviter toute distorsion. * IOS est une marque déposée ou une marque commerciale de Cisco aux États-Unis et dans d'autres pays, utilisée sous licence. NOTE 3 CHAIN! - Conexión de SessionCakes CHAIN ......Conecta otros SessionCakes. Puede conectar hasta ocho SessionCakes mediante las dos tomas CHAIN. NOTA • Cuando utilice un cable que no sea el incluido para la conexión CHAIN, asegúrese de que su longitud sea inferior a 3 metros. • Conectar/desconectar cables a/desde una toma CHAIN durante una interpretación puede provocar ruido o cambios inesperados de volumen. Veillez à régler chaque niveau de manière appropriée afin d'éviter toute distorsion. 4 SE SSI O N! - Comienzo de una sesión 1 Encienda el interruptor de alimentación . ATENCIÓN • Asegúrese de quitarse los auriculares al encender o apagar el interruptor de alimentación. • Siempre que se enchufen/desenchufen instrumentos, debe ponerse el nivel de PHONES al mínimo. 2 Ajuste los niveles escuchando el sonido de cada uno. Me ............Su volumen (NO afecta a otros músicos) * Cuando no conecte un micrófono, gire el mando GAIN totalmente a la izquierda para desconectarlo. En primer lugar, ajústelo en el centro. Si es necesario, ajuste Me después de ajustar los otros mandos. INPUT ......Su volumen (afecta a otros músicos) * PAN .......... Su posición panorámica estéreo (afecta a otros músicos) * PHONES...El nivel de sus auriculares NOTA Utilice el control del volumen en el reproductor de audio para controlar el volumen. CHAIN .......consente di collegare altri SessionCake. È possibile collegare fino a otto SessionCake utilizzando i due ingressi CHAIN. NOTA • Quando si utilizza un cavo diverso da quello fornito per la connessione CHAIN, assicurarsi che sia lungo meno di 3 metri. • Il collegamento/scollegamento dei cavi a/da un ingresso CHAIN durante la performance potrebbe causare modifiche impreviste del volume o rumori. 1 Premere l'interruttore di accensione . ATTENZIONE • Assicurarsi di togliersi le cuffie quando si attiva o disattiva l'interruttore di alimentazione. • Quando si collegano/scollegano gli strumenti, impostare il livello di volume delle cuffie (PHONE) su minimo. 2 Regolare i livelli dei volumi ascoltando i suoni dei vari strumenti. Me ............il volume del proprio strumento (NON influisce sugli altri musicisti) * Innanzitutto, impostarlo sul centro. Se necessario, regolare la manopola Me dopo aver modificato le altre manopole. SC-01, SC-02 Common INPUT .......il volume del proprio strumento (influisce sugli altri musicisti) * PAN ............la propria posizione del pan stereo (influisce sugli altri musicisti) * PHONES...il proprio livello delle cuffie PHONES ...per collegare le cuffie. AUX ............ per collegare un lettore audio per la riproduzione insieme all'audio. NOTA -1- 5 Uso de aplicaciones de grabación o efectos (dispositivo iOS) Conectar un dispositivo iOS a la toma AUX con el cable mini de 4 polos proporcionado le permite grabar (en mono) la sesión con sus aplicaciones de grabación y utilizar aplicaciones de efectos. Deslizar el interruptor MUTE DIRECT hacia la derecha corta el sonido sin procesar (sin efecto) al usar las aplicaciones de efectos. NOTA Asegúrese de ajustar el nivel del dispositivo iOS correctamente para evitar distorsiones. * IOS es una marca comercial o una marca comercial registrada de Cisco en Estados Unidos y en otros países, y se utiliza bajo licencia. 6 Colocación de una correa Puede colocar una correa (se vende por separado) en el SessionCake para transportarlo con comodidad. Asegúrese de ajustar cada nivel correctamente para evitar distorsiones. 4 SE SSI O N! - Avvio di una sessione - Quando non è collegato un microfono, ruotare la manopola GAIN completamente a sinistra per disattivarla. 6 Fixation d'une sangle Vous pouvez fixer une sangle (vendue séparément) sur l'unité SessionCake pour la transporter plus facilement. PHONES...Le niveau de votre casque Utilisez la commande de volume du lecteur audio pour contrôler le niveau sonore. Utilizzare il controllo del volume sul lettore audio per controllare il relativo volume. NOTE INPUT ......Votre propre volume (affecte les autres interprètes) * INPUT L/Mono, R ... per collegare uno strumento. Per uno strumento mono, utilizzare INPUT L/Mono. MIC...........per collegare un microfono. Utilizzare la manopola GAIN per il controllo del volume corrispondente. NOTA 1 Activez l'interrupteur Tout d'abord, réglez cette valeur sur la position centrale. Si nécessaire, ajustez Me après avoir réglé les autres boutons. INPUT.......per collegare uno strumento. NOTA 4 SE SSI O N! - Démarrez une session ! - En l'absence de connexion à un microphone, tournez le bouton GAIN complètement vers la gauche pour le désactiver (off). Sliding the MUTE DIRECT switch to right cuts the unprocessed (dry) sound when you use the effect apps. Achten Sie darauf, die einzelnen Pegel angemessen einzustellen, um Verzerrungen zu vermeiden. Me ............ Votre propre volume (n'affecte PAS les autres interprètes) * 2 CONNECT! - Collegamento dello strumento e di altri dispositivi - 3 CHAIN! - Collegamento dei SessionCake - • Il dispositivo è alimentato da due batterie ricaricabili alcaline o NiMH (nickel-metallo idruro) formato AA. PHONES, CHAIN x2 (cuffie stereo), AUX (mini cavo a 4 poli) CHAIN (Chaîne)......Permet de connecter la deuxième unité SessionCakes. Il est possible de brancher jusqu'à huit unités SessionCakes via les deux connecteurs CHAIN. PHONES ...Para la conexión con los auriculares. AUX..........Permite conectar un reproductor de audio para tocar a la vez con audio. SC-02 2 Stellen Sie die Lautstärken ein, während Sie auf den Klang der jeweils anderen Instrumente achten. Me ............ Ihre Lautstärke (hat KEINE Auswirkung auf Ihre Mitspieler) * HINWEIS Común para SC-01, SC-02: SC-01 (ON). VORSICHT • Denken Sie daran, den Kopfhörer vor dem Ein-/Ausschalten abzusetzen. • Wenn Sie oder Andere Instrumente anschließen/trennen, stellen Sie den PHONES-Legel auf Minimum ein. PHONES...Ihr Kopfhörerpegel INPUT L/Mono, R ... Permite conectar un instrumento. Para un instrumento mono, utilice INPUT L/Mono. MIC...........Permite conectar un micrófono. Utilice el mando GAIN para controlar el volumen. NOTA 1 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter ein PAN ...........Ihre Stereo-Panoramaposition (hörbar auch für Ihre Mitspieler) * INPUT.......Permite conectar un instrumento. NOTA 4 SE SSI O N! - Beginnen Sie eine Session! - INPUT ......Ihre Lautstärke (hörbar auch für Ihre Mitspieler) * Verwenden Sie den Regler am Audioplayer zum Angleichen der Lautstärkepegel. Connecting an iOS device to AUX with the supplied 4-pole mini cable allows you to record (mono) the session to your recording apps and to use effect apps. Make sure to adjust each level appropriately to avoid distortion. Stellen Sie diesen anfangs auf Mitte ein. Falls erforderlich, regeln Sie Me nach, sobald Sie die anderen Regler eingestellt haben. 2 CONNE CT! - Conexión del instrumento, etc. - • Instale las pilas nuevas siguiendo las marcas de polaridad. Alimentación eléctrica Wenn kein Mikrofon angeschlossen ist, drehen Sie den GAIN-Drehregler bis zum Anschlag nach links. PHONES ...Permet la connexion d'un casque. AUX..........Permet la connexion à un lecteur audio pour jouer en même temps que les données audio. INPUT L/Mono, INPUT R (teléfono estándar, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) ADVERTENCIA Apague la alimentación cuando quede poca batería y el indicador de alimentación se apague. Si mantiene encendida la alimentación, pueden producirse fugas del fluido de las pilas, lo que acorta su vida útil. Verbindung stellen Sie sicher, dass die Länge weniger als 3 m beträgt. • Anschließen/Trennen von Kabeln an der bzw. von einer CHAIN während des Spiels kann unerwartete Lautstärkeänderungen oder Geräusche verursachen. SC-01, SC-02 Common INPUT (teléfono estándar, Hi-Z) GAIN (MIC) (solo para micrófono dinámico) HINWEIS • Bei Verwendung eines anderen als des mitgelieferten Kabels für die CHAIN- INPUT L/Mono, R ... Permet la connexion d'un instrument. Dans le cas d'un instrument mono, utilisez INPUT L/Mono. MIC...........Permet la connexion d'un microphone. Utilisez le bouton GAIN pour contrôler le volume. SC-01 — CHAIN ..... Zum Anschließen weiterer SessionCakes. Es können bis zu acht SessionCakes mittels der beiden CHAIN-Buchsen angeschlossen werden. INPUT.......Permet la connexion d'un instrument. • El dispositivo funciona con dos pilas AA alcalinas o recargables de níquel e hidruro de metal. Encendido/apagado, MUTE DIRECT, PHONES, INPUT, PAN, Me NOTE 2 CONNE CT! - Connexion de l'instrument, etc. - 3 CHAIN! - Connexion de SessionCakes - SC-02 • Para más información sobre el uso de las pilas, consulte el apartado Precauciones. PHONES...Your headphone level Use the volume control on the audio player to control its volume. 5 Using Recording/Effect Apps (iOS device) 6 Attaching a Strap PAN..........Your stereo pan position (affects other players) * PHONES ...Zum Anschließen eines Kopfhörers. AUX..........Zum Anschließen an einen Audioplayer zum Spielen während der Musikwiedergabe. SC-01 PHONES, CHAIN x2 (estéreo mini), AUX (mini de 4 polos) INPUT ......Your volume (affects other players) * Für beide Geräte SC-01, SC-02 SC-02 103 (L) x 103 (P) x 42 (H) mm First, set this to the center. If necessary, adjust Me after adjusting the other knobs. INPUT L/Mono, R.... Zum Anschließen an ein Instrument. Bei einem Monoinstrument verwenden Sie INPUT L/Mono. MIC...........Zum Anschließen eines Mikrofons. Verwenden Sie den GAIN-Drehregler, um die Lautstärke zu regeln. HINWEIS ON. CAUTION • Make sure to take off your headphones when turning the power switch on or off. • When you or others plug/unplug instruments, set the PHONE level to minimum. Me ............Your volume (does NOT affect other players) * INPUT.......Zum Anschließen an ein Instrument. • Installez les piles neuves en respectant les indications de polarité. Dimensions Controlli • Legen Sie die neuen/aufgeladenen Batterien entsprechend den Polaritätsmarkierungen ein. SC-02 ENTER L/Mono, INPUT R (casque standard, Hi-Z), MIC INPUT (XLR) — Jack e terminali SC-01 INPUT (casque standard, Hi-Z) Piles de format « AA » alcalines ou au nickel-métal-hydrure rechargeables x 2 (vendues séparément) Controles • Das Gerät wird mit zwei Alkalibatterien oder Nickel-MetallhydridBatterien (NiMH) der Größe AA (gesondert erhältlich) betrieben. 1 Turn the power switch When not connecting a microphone, turn the GAIN knob far left to off. 2 CONNE CT! - Anschließen des Instruments u. a. - 3 CHAIN! - Anschließen mehrerer SessionCakes - SC-01 Alimentation Conectores y terminales 1 RE ADY ! - Batterien einlegen - 4 SE SSI O N! - Start a session! - 2 Adjust levels by listening to each other’s sound. SC-01, SC-02 Common • L'appareil est alimenté par deux piles de format « AA » alcalines ou au nickel-métal-hydrure rechargeables. GAIN (MIC) (pour microphones dynamiques uniquement) • When using a cable other than the supplied cable for CHAIN connection, make sure that the length is less than 3 meters. • Connecting/disconnecting cables to/from a CHAIN during your performance may cause unexpected volume changes or noise. MIC...........For connection to a microphone. Use the GAIN knob for controlling its volume. SC-02 Alimentation ON/OFF (Activation/désactivation), MUTE DIRECT (Assourdissement direct), PHONES (Casque), INPUT (Entrée), PAN (Panoramique), Me NOTE INPUT L/Mono, R ... For connection to an instrument. For a mono instrument, use INPUT L/Mono. SC-01 PHONES, CHAIN x 2 (mini stéréo), AUX (mini 4 pôles) CHAIN ..... Connects other SessionCakes. Up to eight SessionCakes can be connected by using the two CHAINs. INPUT.......For connection to an instrument. NOTE Buchsen und Anschlüsse Manual Development Group ©2017 Yamaha Corporation Published 03/2017 发行 POHD*.*-**A0 Printed in China PHONES ...For connection to headphones. AUX............For connection to an audio player for playing along with audio. * The contents of this manual apply to the latest specifications as of the publishing date. To obtain the latest manual, access the Yamaha website then download the manual file. Bedienungsanleitung 6 SC-02 2 CONNE CT! - Connecting the instrument, and more - 3 CHAIN! - Connecting SessionCakes - SC-01 Controls 5 3 CHAIN! SC-02 f Jacks and Terminals 4 SE SSI O N! Accertarsi di regolare correttamente ogni livello per evitare la distorsione. 5 Utilizzo di app di registrazione/aggiunta effetti (dispositivo iOS) Collegando un dispositivo iOS all'ingresso AUX tramite il mini cavo a 4 poli in dotazione, è possibile registrare (mono) la sessione nelle app di registrazione e utilizzare app per l'aggiunta di effetti. Facendo scorrere lo switch MUTE DIRECT verso destra, i suoni non elaborati (dry) vengono tagliati quando si utilizzano le app per l'aggiunta di effetti. NOTA Accertarsi di regolare in modo appropriato il livello di volume del dispositivo iOS per evitare la distorsione. * IOS è un marchio o un marchio registrato di Cisco negli Stati Uniti e in altri paesi e viene utilizzato su licenza. 6 Montaggio di una cinghietta È possibile montare una cinghietta (venduta separatamente) sul SessionCake per semplificarne il trasporto. MIXING HEADPHONE AMPLIFIER / KOPFHÖRERVERSTÄRKER-MIXER / MELANGEUR ET AMPLIFICATEUR CASQUE / DISTRIBUIDOR DE AURICULARES AMPLIFICADO / AMPLIFICATORE PER MISSAGGIO IN CUFFIA / МИКШЕР-УСИЛИТЕЛЬ ДЛЯ НАУШНИКОВ / AMPLIFICADOR DE AUSCULTADORES COM MISTURADOR / 混音耳机放大器 / 믹싱 헤드폰 앰프 / ミキシングヘッドホンアンプ SC-01 SC-02 PRECAUTIONS VORSICHTSMASSNAHMEN PRÉCAUTIONS D'USAGE PRECAUCIONES PRECAUZIONI ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ PRECAUÇÕES 注意事项 안전 주의사항 安全上のご注意 EN DE FR ES IT RU PT ZH KO JA Manual Development Group ©2017 Yamaha Corporation Published 03/2017 发行 POHD*.*-**A0 Printed in China ZX46730 English EN uct use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B) Italiano IT PRECAUZIONI PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE FORTFAHREN PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI CONTINUARE Bitte heben Sie dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf, um später wieder darin nachschlagen zu können. Rangez ce manuel en lieu sûr et à portée de main afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Please keep this manual in a safe and handy place for future reference. WARNING Guarde este manual en un lugar seguro y fácilmente accesible para futuras consultas. Conservare questo manuale in un luogo sicuro e accessibile per future consultazioni ADVERTENCIA Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not limited to, the following: Do not open • Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet conditions, or place on it any containers (such as vases, bottles or glasses) containing liquids which might spill into any openings. If any liquid such as water seeps into the instrument, turn off the power immediately. Then have the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel. Battery • Follow the precautions below. Failure to do so might result in explosion, fire, overheating or battery fluid leakage. - Do not tamper with or disassemble batteries. WARNUNG AVERTISSEMENT Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle infolge eines elektrischen Schlags, von Kurzschlüssen, Feuer oder anderen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen: Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ciaprès pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'une électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive : Öffnen verboten! • L'instrument ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention de l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Si l'appareil présente des signes de dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié. • Dieses Instrument enthält keine vom Anwender zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder die inneren Komponenten zu entfernen oder auf irgendeine Weise zu ändern. Sollte einmal eine Fehlfunktion auftreten, so nehmen Sie es sofort außer Betrieb und lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker prüfen. - Keep the batteries separate from metallic objects such as necklaces, hairpins, coins, and keys. - Use the specified battery type only. • El instrumento contiene piezas cuyo mantenimiento no debe realizar el usuario. No abra el instrumento ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione. Advertencia sobre el agua Prévention contre l'eau Vorsicht mit Wasser • Ne laissez pas l'instrument sous la pluie et ne l'utilisez pas près d'une source d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas dessus des récipients (tels que des vases, des bouteilles ou des verres) contenant des liquides qui risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel que de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'instrument, mettez immédiatement ce dernier hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'instrument par un technicien Yamaha qualifié. • Achten Sie darauf, dass das Instrument nicht durch Regen nass wird, verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch keine Behälter (wie z. B. Vasen, Flaschen oder Gläser) mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte. Wenn eine Flüssigkeit wie z. B. Wasser in das Instrument gelangt, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie das Instrument anschließend von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen. AVVERTENZA Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il rischio di lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse elettriche, cortocircuiti, danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito: • Veillez à respecter les précautions détaillées ci-après. Le non respect de ces instructions risque de provoquer une explosion, un incendie ou une fuite du liquide des piles. • Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bei Missachtung der Maßnahmen könnte es zu einer Explosion oder einem Brand kommen oder Batterieflüssigkeit auslaufen. Non aprire • Lo strumento non contiene componenti riparabili dall'utente. Non aprire lo strumento né smontare o modificare in alcun modo i componenti interni. In caso di malfunzionamento, non utilizzare lo strumento e richiedere l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha. Esposizione all'acqua • No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que lo revise. • Non esporre l'apparecchio alla pioggia, non usarlo vicino all'acqua o in ambienti umidi o bagnati, e non sistemare su di esso contenitori di liquidi (ad es. tazze, bicchieri o bottiglie) che possano riversarsi in una qualsiasi delle aperture. Un'eventuale fuoriuscita di liquido potrebbe penetrare nelle aperture dello strumento. In caso di infiltrazione di liquido all'interno dello strumento, come ad esempio acqua, spegnere immediatamente lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA. Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha. Pilas • Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría producirse una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas. Piles Batterien - Do not attempt to recharge batteries that are not designed to be charged. Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes: No abrir Ne pas ouvrir - Do not dispose of batteries in fire. - No manipule ni desmonte las pilas. Batteria • Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare esplosioni, incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie. - No tire pilas al fuego. - Non manomettere né disassemblare le batterie. - N'altérez pas les piles et n'essayez pas de les démonter. - No intente recargar pilas que no sean recargables. - Non smaltire le batterie nel fuoco. - Ne jetez pas les piles au feu. - Mantenga las pilas separadas de objetos metálicos como collares, horquillas, monedas y llaves. - Non ricaricare batterie non ricaricabili. - Use new batteries, all of which are the same type, same model, and made by the same manufacturer. - Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander. - Ne tentez pas de recharger une pile non rechargeable. - Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. - Utilice el tipo de pila especificado. - Tenere le batterie lontane da oggetti metallici come collane, fermacapelli, monete e chiavi. - Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/- polarity markings. - Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und Nachladen vorgesehen sind. - Gardez les piles éloignées des objets métalliques tels que les colliers, les épingles à cheveux, les pièces de monnaie ou les clés. - Utilice pilas nuevas, todas del mismo tipo, del mismo modelo y del mismo fabricante. - Utilizzare solo il tipo di batterie specificato. - Asegúrese siempre de que todas las pilas estén colocadas conforme a las marcas de polaridad +/-. - Utilizzare batterie nuove, tutte dello stesso tipo, modello e produttore. - Prenez soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles. - Cuando se agoten las pilas o no se vaya a utilizar el instrumento durante mucho tiempo, quite las pilas del instrumento. - In caso di esaurimento delle batterie o se si prevede di non utilizzare lo strumento per molto tempo, rimuovere le batterie dallo strumento. - Si utiliza pilas de Ni-MH, siga las instrucciones que se suministran con las pilas. Para cargar, utilice únicamente el cargador especificado. - In caso di utilizzo di batterie Ni-MH, seguire le istruzioni fornite con le batterie. Per il caricamento, utilizzare solo il caricatore specificato. - When the batteries run out, or if the instrument is not to be used for a long time, remove the batteries from the instrument. - When using Ni-MH batteries, follow the instructions that came with the batteries. Use only the specified charger device when charging. - Utilisez uniquement le type de pile spécifié. - Bewahren Sie die Batterien nicht zusammen mit metallischen Gegenständen wie Halsketten, Haarnadeln, Münzen und Schlüsseln auf. - Veillez à utiliser des piles neuves, de type et de modèle identiques, issues du même fabricant. - Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp. • Keep batteries away from small children who might accidentally swallow them. - Verwenden Sie neue Batterien, die alle vom gleichen Typ, Modell und Hersteller sind. - Lorsque les piles sont épuisées ou en cas de non-utilisation de l'instrument pendant une durée prolongée, retirez les piles de l'instrument. • If the batteries do leak, avoid contact with the leaked fluid. If the battery fluid should come in contact with your eyes, mouth, or skin, wash immediately with water and consult a doctor. Battery fluid is corrosive and may possibly cause loss of sight or chemical burns. - Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den Polaritätskennzeichnungen (+/-) eingelegt sind. - En cas d'utilisation de piles Ni-MH, suivez les instructions fournies avec les piles. Pour charger les piles, servez-vous exclusivement du chargeur approprié. If you notice any abnormality • When one of the following problems occur, immediately turn off the power switch. (If you are using batteries, remove all batteries from the instrument.) Then have the device inspected by Yamaha service personnel. - Some object has been dropped into the instrument. (can_b_02) ES PRECAUCIONES - It emits unusual smells or smoke. CAN ICES -3 (B)/NMB 3 (B) Español PRÉCAUTIONS D'USAGE 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another prod- FR VORSICHTSMASSNAHMEN Water warning This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. Français DE PRECAUTIONS • This instrument contains no user-serviceable parts. Do not open the instrument or attempt to disassemble or modify the internal components in any way. If it should appear to be malfunctioning, discontinue use immediately and have it inspected by qualified Yamaha service personnel. FCC INFORMATION (U.S.A.) Deutsch - There is a sudden loss of sound during use of the instrument. - Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Instrument längere Zeit nicht nutzen werden, entnehmen Sie die Batterien aus dem Instrument. • Conservez les piles hors de portée des enfants car ceux-ci risquent de les avaler. • En cas de fuite du liquide des piles, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact avec les yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin. Le liquide présent dans la pile est corrosif et peut provoquer la cécité ou des brûlures chimiques. - Bei Verwendung von Ni-MH-Batterien beachten Sie die mit den Batterien gelieferten Anweisungen. Verwenden Sie zum Aufladen ausschließlich das angegebene Ladegerät. En cas d'anomalie • Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Berührung mit der ausgetretenen Flüssigkeit. Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen, Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist ätzend und kann zum Verlust des Augenlichts oder zu chemischen Verbrennungen führen. • Si l'un des problèmes suivant survient, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche électrique de la prise. (Si l'instrument fonctionne actuellement sur piles, retirez-en toutes les piles.) Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha. Falls Sie etwas Ungewöhnliches am Instrument bemerken CAUTION Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical injury to you or others, or damage to the instrument or other property. These precautions include, but are not limited to, the following: • Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, schalten Sie unverzüglich den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. (Wenn Sie Batterien verwenden, entnehmen Sie alle Batterien aus dem Instrument.) Lassen Sie das Gerät anschließend von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen. • Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and do not use excessive force on the buttons, switches or connectors. • Do not use the instrument/device or headphones for a long period of time at a high or uncomfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, consult a physician. Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or modifications to the instrument, or data that is lost or destroyed. Make sure to discard used batteries according to local regulations. DMI-5 • Se si verifica uno dei problemi riportati di seguito, spegnere immediatamente lo strumento e scollegare la spina elettrica dalla presa. (Se si utilizzano le batterie, rimuovere tutte le batterie dallo strumento). Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha. - Produce olor o humo no habituales. - Si verifica l'emissione di un odore insolito o di fumo. - Se ha caído algún objeto dentro del instrumento. - Alcuni oggetti sono caduti nello strumento. - Un objet est tombé à l'intérieur de l'instrument. - Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando el instrumento. - Si verifica una improvvisa scomparsa del suono durante l'utilizzo dello strumento. Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessures corporelles, pour vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive : VORSICHT Handling caution Anomalie • Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. (Si está utilizando pilas, sáquelas del instrumento.) Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo. ATENCIÓN • Do not place the instrument in an unstable position where it might accidentally fall over. • Before connecting the instrument to other electronic components, turn off the power for all components. Before turning the power on or off for all components, set all volume levels to minimum. • In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle batterie viene a contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con acqua e rivolgersi a un medico. Il liquido delle batterie è corrosivo e potrebbe causare la perdita della vista o ustioni chimiche. - L'instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée. ATTENTION - Das Instrument sondert ungewöhnliche Gerüche oder Rauch ab. - Während der Verwendung des Instruments kommt es zu einem plötzlichen Tonausfall. Connections • Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle accidentalmente. • Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el fluido derramado. Si el fluido de la pila entra en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua y consulte a un médico. El fluido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de visión o quemaduras químicas. - Une brusque perte de son est intervenue durant l'utilisation de l'instrument. - Ein Gegenstand ist in das Instrument gefallen. Location • No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente. Si observa cualquier anomalía • Halten Sie Batterien von kleinen Kindern fern, die sie versehentlich verschlucken könnten. - Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite nel rispetto delle indicazioni di polarità +/-. ATTENZIONE Siga siempre las precauciones básicas que se muestran a continuación para evitar posibles lesiones personales, así como daños en el instrumento o en otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes: Posizionamento Colocación Emplacement Beachten Sie stets die nachstehend aufgelisteten grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um mögliche Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen oder aber Schäden am Instrument oder an anderen Gegenständen zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen: • Non collocare lo strumento in posizione instabile, per evitare che cada.. • No coloque el instrumento en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente. Collegamenti • Ne placez pas l'instrument dans une position instable afin d'éviter qu'il ne tombe accidentellement. Conexiones Connexions • Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques, mettez ces derniers hors tension. Avant de mettre ces appareils sous ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur le son minimal. Aufstellort • Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la alimentación de todos los componentes, ponga todos los niveles de volumen al mínimo. • Ne vous appuyez pas sur l'instrument et ne déposez pas d'objets lourds dessus. Ne manipulez pas trop brutalement les touches, les sélecteurs et les connecteurs. Verbindungen • N'utilisez pas l'instrument ou le casque de manière prolongée à des niveaux sonores trop élevés ou inconfortables qui risqueraient d'entraîner des troubles définitifs de l'audition. Si vous constatez une baisse d'acuité auditive ou que vous entendez des sifflements, consultez un médecin. • Bevor Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen möchten, schalten Sie alle Geräte aus. Stellen Sie zunächst alle Lautstärkeregler an den Geräten auf Minimum, bevor Sie die Geräte ein- oder ausschalten. Vorsicht bei der Handhabung Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation de l'instrument ou par des modifications apportées par l'utilisateur, ni des données perdues ou détruites. • Stützen Sie sich nicht mit dem Körpergewicht auf dem Instrument ab, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Üben Sie keine übermäßige Gewalt auf Tasten, Schalter oder Stecker aus. DMI-5 Yamaha haftet nicht für Schäden, die auf eine nicht ordnungsgemäße Bedienung oder Änderungen am Instrument zurückzuführen sind, oder für den Verlust oder die Zerstörung von Daten. Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß entsorgt werden. DMI-5 Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands) Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune. (battery) -1- • No se apoye ni coloque objetos pesados sobre el instrumento, y no ejerza una fuerza excesiva sobre los botones, interruptores o conectores. • No utilice el instrumento o dispositivo ni los auriculares con volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico. Precauzioni di utilizzo • Non utilizzare lo strumento/dispositivo o le cuffie per lunghi periodi di tempo o con livelli di volume eccessivi. Tali pratiche potrebbero causare una perdita permanente dell'udito. Se si accusano disturbi uditivi come fischi o abbassamento dell'udito, rivolgersi a un medico. Yamaha declina qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non corretto o dalle modifiche apportate allo strumento, nonché per la perdita o la distruzione di dati. Yamaha no puede considerarse responsable de los daños causados por uso indebido, modificaciones en el instrumento o por datos que se hayan perdido o destruido. Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali. Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local. DMI-5 DMI-5 Veiller à éliminer les piles usagées selon les réglementations locales. • Verwenden Sie die Kopfhörer des Instruments/Geräts nicht über eine längere Zeit mit zu hohen oder unangenehmen Lautstärken. Hierdurch können bleibende Hörschäden auftreten. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten. • Prima di collegare lo strumento ad altri componenti elettronici, spegnere tutti i componenti interessati. Prima di accendere o spegnere i componenti, impostare al minimo i livelli del volume. • Non appoggiarsi allo strumento, né posizionarvi sopra oggetti pesanti. Non esercitare eccessiva forza su pulsanti, interruttori o connettori. Precaución en el manejo Précautions de manipulation • Achten Sie auf einen sicheren Stand des Instruments, um ein unabsichtliches Umstürzen zu vermeiden. Attenersi sempre alle precauzioni di base elencate di seguito per evitare lesioni personali o danni allo strumento o ad altri oggetti. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Yamaha SC-02 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para