Wacker Neuson CRT36ASN, CRT36ASO Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Wacker Neuson CRT36ASN Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
0114339 002
0801
Operators Manual / Parts Book
Betriebsanleitung / Ersatzteile
Manual de Operación / Lista de Repuestos
Notice d’Emploi / Liste de Pièces de Rechange
CRT36 ASN
CRT36 ASO
Ride-On Trowel
Besitzbarer Betonglätter
Alisadora Doble
Truelle Mobile
0114339
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
6041 Gosselies-Charleroi Route Nationale Cinq Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6 Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTEZAC DU TUBOEUF Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1 Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59
62081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 8143797
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13 Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Tel. (90) 216 573 0621
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
CRT36
Información de Operación
1C
1.1 Notas de Seguridad ................................................................................. 1C-2
1.2 Leyes Referentes a Supresores de Chispas............................................ 1C-2
1.3 Operación con Seguridad ........................................................................ 1C-3
1.4 Seguridad de Servicio.............................................................................. 1C-4
1.5 Dimensiones ............................................................................................ 1C-4
1.6 Datos Técnicos ........................................................................................ 1C-5
1.7 Descripción .............................................................................................. 1C-6
1.8 Antes de Arrancar.................................................................................... 1C-6
1.9 Arranque .................................................................................................. 1C-6
1.10 Operación ................................................................................................ 1C-7
1.11 Parar la Máquina...................................................................................... 1C-7
1.12 Dirección.................................................................................................. 1C-8
1.13 Ajuste Inclinación de Aspas ..................................................................... 1C-8
1.14 Esquema Mantenimiento Periódico.......................................................... 1C-9
1.15 Caja Engranajes ...................................................................................... 1C-9
1.16 Correas.................................................................................................. 1C-10
1.17 Lubricación del Control Articulado.......................................................... 1C-10
1.18 Ajuste Palancas de Control (Hacia Adelante o Hacia Atrás) ................. 1C-11
1.19 Ajuste de la Palanca de Control Derecha (Derecha o Izquierda) ........... 1C-11
1.20 Compensación de Brazos Torcidos de la Alisadora............................... 1C-11
1.21 Ajuste de Inclinación de las Paletas....................................................... 1C-12
1.22 Transporte de la Alisadora ..................................................................... 1C-13
1.23 Montaje Disco de Flotación (CRT 36 ASN solamente)........................... 1C-14
1.24 Procedimiento para Arranque con Puenteo de Batería .......................... 1C-14
1.25 Problemas.............................................................................................. 1C-15
Tabla de Contenido
1C-1
spa
1C OPERACION CRT36
1
1C-2
spa
1.1 Notas de Seguridad
Este manual contiene NOTAS, PRECAUCIONES, Y ADVERTENCIAS, las cuales deben ser seguidas para reducir
la posibilidad de servicio inapropiado, daño al equipo, o herida personal. Lea y siga todas las NOTAS, PRECAUCIONES
Y ADVERTENCIAS incluidas en las instrucciones.
Nota: Contiene información adicional importante.
PRECAUCION: Contiene información importante para prevenir
errores los cuales pueden dañar la máquina y sus componentes.
1.2 Leyes Referentes a Supresores de Chispas
Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para prevenir descargas accidentales de chispas o llamas de tubos
de escape de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a supresores de chispas, consulte con sus
autoridades locales.
ADVERTENCIA
Advierte sobre condiciones o prácticas que
podrían llevar a daños personales o muerte!
CRT36 OPERACION 1C
1C-3
spa
1.3 Operación con Seguridad
¡Familiaridad y entrenamiento apropiado son requeridos para la operación segura de este equipo! Equipo operado
en forma inapropiada o por personal sin entrenamiento puede ser peligroso. Lea las instrucciones de operación
contenida en este manual y el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y uso apropiado de todos los
controles.
ADVERTENCIA
Lea las instrucciones de operación y seguridad
antes de usar la Alisadora doble con asiento, opere
la máquina de acuerdo a las instrucciones del
fabricante.
Inspeccione su Alisadora doble por daño o durante
el embarque. Si encuentra daño, coloque un
reclamo con su embarcador inmediatamente.
Marque la guía de embarque como embarque
dañado.
No opere su alisadora doble si cualquiera de las
protecciones han sido removidas o si el «interruptor
de seguridad» no funciona.
Solamente personal entrenado debe operar su
alisadora doble. Nunca permita más de una per-
sona en la alisadora mientras ésta en operación.
Nunca permita objetos extraños tales como baldes,
herramientas o materiales que sean conectados o
se encuentren en la alisadora durante operación.
No trate de llenar el tanque de combustible o colector
de aceite mientras se encuentre en funcionamiento
el equipo. Permita que el motor se enfríe por cinco
minutos antes de volver a colocar combustible.
Nunca trate de operar la alisadora en superficies
inclinadas.
No use herrajes comunes para reemplazar herrajes
originales del fabricante.
PELIGRO DE SALUD: Cuando opere máquinas con
motores a gasolina en áreas confinadas, los gases
DEBEN SER ventilados.
Use siempre anteojos de seguridad y guantes cuando
opere la alisadora.
1C OPERACION CRT36
1
1C-4
spa
1.5 Dimensiones
1.4 Seguridad de Servicio
¡Equipo mantenido en forma deficiente puede ser un peligro!
Para que el equipo opere sin peligros y apropiadamente durante un período largo, mantenimiento periódico y
reparaciones ocasionales son necesarias.
NO trate de limpiar o mantener la máquina
mientras está funcionando. Partes giratorias
pueden causar daños serios.
NO arranque un motor ahogado con la bujía
removida en motores a gasolina. Combustible
atrapado en el cilindro saltará hacia afuera por la
abertura de la bujía.
NO pruebe por chispas en motores a gasolina si
el motor está ahogado o encuentra olor a gasolina.
Una bujía prendida puede encender gases.
NO use gasolina y otros tipos de combustibles o
solventes flamables para limpiar partes,
especialmente en áreas cerradas. Gases de los
combustibles o solventes pueden volverse
explosivos.
SIEMPRE opere la máquina con todos los aparatos
de seguridad y protecciones en su lugar y en orden
de trabajo.
SIEMPRE mantenga el área alrededor del escape
libre de basura tales como hojas, papel, cartones,
etc. Un escape caliente los puede encender y
empezar un incendio.
SIEMPRE reemplace componentes gastados o
dañados con partes diseñadas y recomendadas
por Wacker.
SIEMPRE desconecte bujías en máquinas
equipadas con motores a gasolina antes de
repararlas para evitar arranque accidental.
ADVERTENCIA
pulgadas (cm)
1011SD67
49.5 (126)
CRT46 ASO - 93 (236)
CRT46 KHN - 100 (254)
CRT46 ASO - 48 (122)
CRT46 KHN - 52 (132)
CRT36 OPERACION 1C
1C-5
spa
1.6 Datos Técnicos
Motor
Motor y Modelo Honda GX620QAF Honda GX620QAF
Potencia Hp (kW) 20 (15) 20 (15)
Cilindrada in
3
(cm
3
) 15 (246) 15 (246)
Bujía tipo BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK)
Abertura de Electrodo in (mm) 0,0280,031 (0,700,80) 0,0280,031 (0,700,80)
Velocidad de Operación rpm 3800 3800
Velocidad de Ralenti rpm 1200 1200
Batería Volts 12 12
Capacidad Combustible gal. (l) 4,15 (15,7) 4,15 (15,7)
Consumo Combustible qt. (l)/hr 4,7 (4,5) 4,7 (4,5)
Tiempo de Trabajo horas aprox. 2,5 aprox. 2,5
Embrague tipo Centrífugo Centrífugo
Alerta nivel de aceite bajo Sí Sí
Capacidad de Aceite en el Motor oz. (ml) 42 (1200) 42 (1200)
Lubricación del Motor grado de aceite SAE 10W30 SG,SF/CC,CD SAE 10W30 SG,SF/CC,CD
CRT36 ASO CRT36 ASN
Las especificaciones que siguen son las requeridas por EC-Machine Regulations Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:
- nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 92 dB(A)
- nivel de potencia acústica (L
WA
) = 111,3 dB(A)
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de la presión
sonora (L
pA
) en acuerdo con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo con ISO 8662 Parte 1, es:
0,5 m/s
2
(todo el cuerpo) 1,8 m/s
2
(mano/brazo)
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la máquina en velocidades nominales sobre
hormigón húmedo.
Medidas Acústicas y Vibratorias
Alisadora
Largo in. (mm) 76,5 (1943) 81,5 (2070)
Ancho in. (mm) 41 (1041) 41 (1041)
Peso en Operación lbs. (kg) 490 (223) 480 (218)
Anillos Protectores Sí Sí
Ancho de la Alisadora in. (mm) 70,5 (1791) 73,5 (1867)
Area de Alisador ft
2
(m
2
) 17,5 (1,63) 17,5 (1,63)
Velocidad de Avance ft. (m)/min 230 (70) 230 (70)
Velocidad del Rotor rpm 125 113
Rango del Regulación de Inclinación020
o
020
o
Caja Engranaje estándar estándar
Interruptor de Seguridad Sí (tipo de pedal) Sí (tipo de pedal)
Lubricación Caja Engranaje * qt. (l) 1 (1) 1 (1)
* Use solamente aceite sintético Mobil SHC 634.
1C OPERACION CRT36
1
1C-6
spa
1.7 Descripción
La alisadora es una máquina moderna de alta producción. Grado de alisado variará dependiendo de las habilidades
del operador y condiciones de trabajo. La alisadora de concreto doble con asiento tiene 8 aspas acabadoras. Las cajas
de engranaje standard están diseñados para dar un rendimiento excepcional, libre de problemas bajo las peores
condiciones.
Todas las alisadoras WACKER son equipadas con un interruptor de seguridad y un interruptor de nivel de aceite bajo
para mayor seguridad en el trabajo y protección del motor. Tiempo de operación entre llenados de combustible es
aproximadamente 2-1/2 a 3 horas con una velocidad en el rotor entre 80 y 125 rpm.
Las alisadoras de concreto doble con asiento son las alisadoras más avanzadas técnicamente en el mercado hoy en
día. Con mantenimiento y uso apropiado, su alisadora de concreto doble con asiento le dará un servicio excepcional.
1.8 Antes de Arrancar
Antes de arrancar la alisadora revise lo siguiente:
- Nivel de aceite en el motor
- Nivel de aceite caja de engranaje
- Nivel de combustible
- Condición filtro de aire
- Condición de los brazos y aspas de la alisadora.
Engrase los brazos de la alisadora diariamente.
1.9 Arranque
Antes de arrancar, el operador debe conocer la ubicación
y función de todos los controles.
1. Tire la perilla del regulador (j) hacia afuera a la
posición cerrada. El regulador puede que no sea
necesitado si el motor está tibio a la temperatura del
aire o está caliente. En este caso, mantenga el
regulador abierto empujando la perilla hacia adentro.
Empuje hacia abajo pedal izquierdo, pedal derecho,
dé vuelta interruptor del motor (m) y sujételo hasta
que el motor arranque.
PRECAUCION: Operar el arranque del motor por
más de 5 segundos puede dañar el motor. Si el motor
no arranca, suelte el interruptor y espere 10 segundos
antes de operar el arranque nuevamente.
Nota: El motor está equipado con una luz de nivel del
aceite (n) la cual se encenderá si el nivel del aceite es
bajo. Si se trabaja el motor con la luz encendida
puede dañar al motor.
2. Abra el regulador a medida que se calienta el motor.
3. Permita que se caliente el motor antes de operar la
alisadora.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
1011SD68
j
o
1015SD88
k
m
n
l
CRT36 OPERACION 1C
1C-7
spa
1.10 Operación
Para utilizar su alisadora de concreto doble con asiento
WACKER a su mayor capacidad, la máquina debe ser
manejada en la dirección que enfrenta el operador. Este
terminará la área mas ancha, mientras da al operador una
excelente vista de la superficie que va a ser alisada.
Cuando la máquina alcanza el final de la losa, haga un
giro en U de 180 grados y repita la línea recta hacia el otro
lado de la losa.
Para familiarizar un operador nuevo con la alisadora de
concreto doble con asiento se deben seguir los siguientes
pasos:
1. Muestre la ubicación de todos los controles
a - Regulador de inclinación de aspas derecho
b - Palanca de control (hacia adelante/hacia atrás)
c - Palanca de control (izquierda/derecha)
d - Asiento del operador
e - Regulador de inclinación de aspas izquierdo
f - Tanque de combustible
g - Pedal izquierdo (interruptor de seguridad)
h - Pedal derecho (aceleración)
i - Batería/caja herramientas
j - Control regulador del motor
k - Horometro
l - Interruptor de luz
m - Interruptor del motor
n - Luz de alerta para nivel bajo de aceite
o - Fijación del asiento
2. Con el operador sentado, muéstrele las funciones de
las palancas de control (b, c) y como arrancar la
máquina.
Una losa de concreto dura con agua en la superficie es el
lugar ideal para que un operador practique con la máquina.
Para esta práctica incline las aspas hasta
aproximadamente 1/4" sobre el piso. Empiece por trabajar
la máquina suspendida en el lugar, y después practique
manejando la máquina en línea recta y girando de 180
grados. Mejor control es conseguido a todas las RPM.
PRECAUCION: NO haga funcionar la alisadora mientras
se calienta el motor o a un RPM que cause que el
embrague se enganche o deslice parcialmente. ¡Esto
quemará el embrague!
PRECAUCION: NO use demasiada presión en las
palancas de control. Excesiva presión no aumenta el
tiempo de reacción de la máquina y puede dañar los
controles de dirección.
1.11 Parar la Máquina
Para parar la alisadora, dé vuelta las palancas de control
(b, c) a la posición neutral y ponga presión en el pedal
derecho
(h).
Nota: En unidades equipadas con el control opcional,
empuje la palanca hacia arriba. Esto soltará el pedal
derecho y reducirá la velocidad del motor para
desenganchar el embraque.
Para parar el motor, suelte el pedal izquierdo (g).
1C OPERACION CRT36
1
1C-8
spa
2
1
4
6
3
5
1011SD70
1.12 Dirección
Un suave movimiento oscilante hacia adelante y hacia
atrás con el control manual izquierdo es requerido para
mover en un paso recto a la izquierda o a la derecha
mientras se está operando el control manual derecho.
Vea ilustración.
1 - Avance
2 - Retroceso
3 - Giro sentido del reloj
4 - Giro contra sentido del reloj
5 - Lateral hacia la izquierda
6 - Lateral hacia la derecha
20°
1 Superficie de trabajo húmeda
2 Superficie plástica húmeda
3 Superficie plástica
4 Superficie semidura
5 Superficie dura
Condiciones de Trabajo del Concreto
Inclinación sugerida
b
a
20
o
Inclinación maximal
Inclinación adicional
Inclinación adicional
Inclinación leve
5
o
10
o
15
o
Plano
1011SD71
1011SD95
1.13 Ajuste Inclinación de Aspas
Cuando cambie o coloque la inclinación de las aspas (ángulo de las aspas) detenga la máquina, coloque la inclinación
deseada en el lado izquierdo de la máquina, después ajuste lado derecho para que estén iguales.
Para incrementar elevación, gire el control en el sentido del reloj (a). Use el indicador (b) para ajustar la inclinación
igualmente en las aspas de la derecha y de la izquierda.
CRT36 OPERACION 1C
1C-9
spa
1.14 Esquema Mantenimiento Periódico
El cuadro abajo enlista el mantenimiento básico de la alisadora y el motor. Referirse al Manual de Operación del
fabricante para información adicional en el mantenimiento del motor. Una copia del Manual del Operador fue entregado
con la máquina al despacharla.
Diariamente
Cada
100 horas
Cada
300 horas
Engrase brazos de la alisadora
Revise nivel aceite en caja engranaje
Revise nivel combustible
Revise nivel aceite en el motor
Inspeccione filtro aire. Reemplace si es necesario.
Revise y apriete herrajes externos
Engrase varillaje de control
Revise y ajuste correa
Cambie aceite del motor
Limpie y revise bujía
Revise filtro combustible
Revise y ajuste distancia de las válvulas
Cambie filtro de aceite
Cambie bujía
Cambie filtro de combustible
Engrase caja engranaje de la alisadora
Cada
50 horas
Cada
20 horas
*
**
***
Cada 400 horas
* Revise nivel aceite dos veces al día (cada 4 horas)
** Revise correas nuevas después de las primeras 10 horas operación
***Cambie aceite en el motor después de las primeras 20 horas operación
Para reparar el motor tire el pasador del asiento
e incline el asiento hacia atrás.
1.15 Caja Engranajes
1. Revise mirilla caja engranaje para tener nivel de aceite correcto diariamente (cada 8 horas). Agregue aceite si el
nivel de aceite está bajo de la línea del medio de la mirilla. Para agregar aceite, incline la alisadora hacia atrás y
saque la mirilla. Agregue aceite a través de la abertura de la mirilla. Reemplace mirilla de aceite y revise nivel de
aceite. NO llene más de 3/4.
Use solamente aceite sintético Mobil SHC 634.
Capacidad caja engranaje : 25 oz. (0,74 l)
2. Cada caja engranaje tiene una grasera en la tapa de la cubierta que debe ser engrasado (dos veces solamente)
cada 400 horas de operación. Use solamente Mobilelith SHC 220grasa resistente a altas presiones.
1C OPERACION CRT36
1
1C-10
spa
1.16 Correas
Para tensar las correas
1. Suelte las dos tuercas de presión en la parte de arriba
de la placa de montaje del motor localizado en la parte
de atrás de la alisadora.
2. Dé vuelta todas las tuercas de presión en movimiento
antihorario un par de vueltas para levantar el motor
hasta conseguir la tensión correcta de la correa. El
máximo juego debe ser desde 1/2"a 3/4" (13mm a
19mm) al centro de la correa. Correas nuevas deben
ser retensadas después de 1012 horas de operación.
3. Vuelva a apretar todas las tuercas de presión.
Para cambiar correas
1. Suelte las tuercas de presión en la placa de montaje
del motor y baje el motor para aliviar la tensión en
las correas.
2. Saque protector de las correas.
3. Suelte juego de tornillos (a) y ( b) en el montaje de la
araña (c).
4. Saque los seis tornillos (d) de adentro del ensamblaje
de la araña (e) y deslice montaje de la araña (c) hacia
la caja de engranaje para permitir que la parte interior
del ensamblaje de la araña (b) sea removida intacta.
5. Remueva e instale correas a través de la abertura
creada al remover el eje intermedio (e).
6. Invierta el procedimiento para armar. No sobre apreite
los ensambles de la araña. Apriete los tornillos (n)
para que las golillas sean comprimidas hasta la mitad
en los discos.
Correas nuevas deben ser re-apretadas después de 10
12 horas de uso. El máximo juego de correas debe ser
de 1/2" a 3/4" (13 mm a 19 mm) al centro de la correa.
1011SD78
a
c
e
d
b
d
m
n
m
e
1011SD79
c
1011SD79
e
1012SD15
1.17 Lubricación del Control
Articulado
El control de articulación está equipado con siete graseras
para lubricar puntos de pivote. Engrase control de
articulación una vez por semana o cada 20 horas, para
prevenir desgaste y asegurar un buen movimiento y una
reacción suave de las palancas de control.
Use una grasa de uso general y agregue uno o dos
golpes de grasa en cada grasera.
CRT36 OPERACION 1C
1C-11
spa
1.19 Ajuste de la Palanca de Control
Derecha (Derecha o Izquierda)
La palanca derecha debe estar en el mismo ángulo como
la palanca izquierda para formar una «V». Si las palancas
están fuera de ajuste, ajuste la palanca derecha como
sigue:
1. Remueva el perno (h).
2. Suelte las tuercas (i).
3. Acorte articulación (j) para mover palanca de control
a la izquierda.
4. Extienda articulación para mover palanca de control
a la derecha.
5. Una vez que se han ajustado las palancas de control
a la posición deseada, coloque los pernos (h) y
apriete las tuercas (i).
1.20 Compensación de Brazos
Torcidos de la Alisadora
1. Suelte las tuercas (l) suavemente.
2. Ajuste el perno (k) hasta que la aspa de la alisadora
esté nivelada.
3. Apriete las tuercas.
1.18 Ajuste Palancas de Control
(Hacia Adelante o Hacia Atrás)
Las palancas de control se deben alinear en forma
pareja. Si las palancas parecen estar fuera de ajuste,
pueden ser ajustadas nuevamente hacia adelante o
hacia atrás como sigue:
1. Remueva los pernos
(f).
2. Suelte las tuercas (g).
3. Extienda articulación para ajustar palancas de control
hacia adelante.
4. Acorte articulación para ajustar palanca de control
hacia atrás.
5. Después de ajustar las palancas a la posición deseada,
coloque los pernos (f) y apriete las tuercas (g).
g
f
f
1011SD76
i
h
j
V
1011SD77
1011SD75
l
k
1C OPERACION CRT36
1
1C-12
spa
1. Bloquee placa de presión usando bloques de madera
(b).
2. Suelte los tornillos
(a) en la araña que asegura los
brazos en su lugar (no saque los tornillos).
3. Remueva brazos de la alisadora de la araña con las
palancas en su lugar.
Nota: Si la máquina está equipada con anillo
estabilizador, remover éste de los brazos de la
alisadora.
4. Remueva las aspas de los brazos de la alisadora.
5. Limpie imperfecciones en los brazos de la alisadora
antes de colocarlo en el ajustador
(c) para asegurarse
que esté plano.
6. El ajustador viene con tres espaciadores de diferentes
tamaños. Use el espaciador más corto (d) cuando
ajuste la CRT36 ASN o CRT36 ASO.
7. Inserte el brazo de la alisadora en el ajustador como
se muestra.
8. Apriete los pernos (e) en el brazo de la alisadora
para mantenerlo en su lugar.
9. Mueva el brazo del ajustador (f) sobre los pernos (g)
de las palancas de ajuste como se muestra.
10. Suelte las tuercas (h) y ajuste los pernos de manera
que la parte de arriba del perno toque la parte de
abajo del brazo del ajustador.
11. Apriete las tuercas para asegurar el ajuste en su
lugar.
12. Coloque las aspas a los brazos, y los brazos a la
placa araña de la alisadora.
13. Apriete los tornillos para asegurar el brazo de la
araña. Si la máquina está equipada con anillo
estabilizador, instale el anillo.
a
b
1011SD73
c
e
f
d
d
f
eh
g
1.21 Ajuste de Inclinación de las Paletas
Daño o reemplazo del brazo de la alisadora puede cambiar el ajuste de la inclinación de las paletas. Esto puede
desequilibrar los brazos y causar que la alisadora oscile durante la operación. Para operar suavemente la palanca,
debe ser ajustada igualmente en todos los brazos. Todos los brazos deben ser ajustados al mismo tiempo para
asegurar que la alisadora sea balanceada correctamente.
Ajuste los brazos de la alisadora usando herramientas opcionales como se describe abajo:
1011SD84
1011SD74
CRT36 OPERACION 1C
1C-13
spa
1.22 Transporte de la Alisadora
Juegos de transporte opcionales son disponibles para
transportes cortos o para ayudar la alisadora mientras
está siendo reparada.
Instale los juegos de transporte como sigue:
1. Inspeccione los juegos de transporte por daño y
servicio.
2. Coloque la alisadora en terreno firme y nivelado.
3. Amarre las palancas de dirección (i) al marco para
prevenir que la alisadora se dé vuelta hacia adelante
cuando levante la alisadora.
4. Con el gato delantero (j) inserte tubo de extensión en
los hoyos (k) en el marco principal. El gato
delantero está equipado con tubos de extensión
cortos, el gato trasero tiene tubos de extensión lar-
gos.
5. Inserte los tubos de extensión traseros (l) en los
hoyos de la parte trasera del marco. Hoyos traseros
están localizados en la dirección opuesta de los
orificios delanteros.
6. Dé vuelta las manillas en el sentido del reloj para
levantar la alisadora, y en sentido antihorario para
bajar la alisadora.
PRECAUCION: El sistema de levante del juego de
transporte está diseñado para movimientos de corta
distancia y reparar la alisadora. No se recomienda para
remolque.
Un dispositivo de izaje opcional (m) es disponible y se
recomienda usar cuando se levante la alisadora. Agregue
este dispositivo a cada una de las cuatros orejas de
levantamiento (n) en la alisadora.
PRECAUCION: Asegúrese que los dispositivos de
izaje tienen suficientemente capacidad de izaje para
levantar la máquina en forma segura.
1011SD82
1011SD83
l
j
1011SD81
k
i
m
1012SD17
n
1C OPERACION CRT36
1
1C-14
spa
1.23 Montaje Disco de Flotación
(CRT 36 ASN solamente)
Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de discos de
flotación. Un disco de flotación opcional está disponible
para ser usado en máquinas con aspas que no se
traslapan.
Para montar los discos
(a) levante la alisadora (con el
motor apagado) y posicione disco en las aspas. Dé
vuelta el disco hacia la derecha o la izquierda para
engancharlo en el ángulo sujetador (b) como se muestra.
Recuerde, las aspas al lado derecho se dan vuelta en
movimiento, las aspas al lado izquierdo se dan vuelta en
el sentido del reloj.
Puentear una batería incorrectamente puede
causar que explote causando un serio daño per-
sonal o muerte. No fume o permita chispas cerca
de la batería, y no arranque la batería si la batería
congelada.
Arco eléctrico puede causar serio daño personal.
No permita que se junten los lados positivo y
negativo de los cables.
1. Desconecte la carga del motor.
2. Use una batería del mismo voltaje (12V) que se usa
en el motor.
3. Fije un lado del cable positivo (rojo) al terminal positivo
(+) de la batería puente. Fije el otro lado del cable
positivo al terminal de la batería del motor.
4. Fije un lado del cable negativo (negro) al terminal
negativo (-) de la batería puente. Fije el otro lado del
cable negativo a una parte fija del motor.
1.24 Procedimiento para Arranque
con Puenteo de Batería
Ocasionalmente, va a ser necesario puentear una batería
baja. Si es necesario puentear una batería, se recomienda
el siguiente procedimiento para prevenir daño en el
arranque, batería y daño personal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
5. Puentear la batería de otra manera puede causar
daño a la batería o al sistema eléctrico.
PRECAUCION: Arrancar en exceso puede causar
daño al arranque. Dé al arranque 5 minutos para que se
enfríe si está enganchado por más de 30 segundos.
6. Ponga el interruptor en la posición on para arrancar
el motor.
PRECAUCION: Cuando use luces o accesorios con
alto amperaje, haga funcionar el motor en vacío por un
periodo de 20 minutos para que se cargue la batería.
a
1011SD72
b
b
CRT36 OPERACION 1C
1C-15
spa
1. Interruptor de seguridad no está
enganchado.
2. Alerta contra nivel bajo de aceite
está activado.
3. Problema en el motor.
1. Operador causando cabeceo, está
sobrepresionando los mandos.
2. Brazos de la alisadora doblados.
3. Aspas de la alisadora dobladas.
4. Ejes principales dobles debido que
se caído la máquina.
5. Palancas de mando deslineadas.
1. Bujes desgastados debido a falta
de lubricación.
2. Se ha cambiado el ajuste de la
palanca de mando o se ha doblado
control del brazo.
3. Brazos de control inferiores
doblados. Esto puede ser causado
al levantar la máquina con una grúa
o al dejar caer la máquina.
1. Correa está suelta.
2. Vacío entre la parte de abajo de las
aspas y superficie de concreto.
3. Chavetas en la polea superior o
inferior o en el eje principal cortadas.
1. Chaveta cortada.
1. Aspas de la alisadora están
desniveladas y se tocando entre si
durante rotación.
2. Chaveta cortada.
1.25 Problemas
Problema Causa Solución
Motor no arranca.
Máquina fuera de
balance.
Mal trabajada; rango
excesivo en el
movimiento palanca de
control.
Máquina no se mueve.
Máquina no responde
correctamente a los
movimientos palanca
de control.
Ruido en la alisadora
1. Presionar pedal izquierdo para conectar
interruptor. Revisar interruptor. Puede
estar dañado.
2. Agregar aceite al motor.
3. Consulte manual de servicio del
fabricante.
1. El movimiento de cada caja de engranaje
es controlada por «limitadores» para dar
la correcta relación del brazo de control
y el movimiento de la máquina.
Demasiada presión en los brazos de
control en cualquiera dirección no
aumentará tiempo de reacción y puede
dañar controles de dirección causando
que la máquina cabecee.
2. Cambie brazos(s) de la alisadora.
3. Cambie aspa(s) de la alisadora.
4. Cambie ejes principales.
5. Ajuste palancas con herramienta de
ajuste (Sección 1.20).
1. Cambie los bujes y lubrique al menos
cada 20 horas (Sección 1.17).
2. Vuelva a ajustar palanca de control.
3. Reemplace brazos de control inferiores.
Use los puntos de izaje para levantar la
máquina.
1. Apriete las correas (Sección 1.16).
2. Cambie la inclinación en las aspas para
romper la succión.
3. Cambie chaveta dañada.
1. Revise todas las chavetas en el sistema
de dirección.
1. Reemplace las aspas dañadas. Nivele
las aspas haciendo que un juego
represente un (+) y el otro juego una (x),
cuando se mire desde arriba.
2. Revise todas las chavetas en el sistema
de dirección.
2-1
2
CRT 36
Trowels / Betonglätter / Alisadora de concreto / Truelle mécanique
Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières
2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas
/Numéros de pièce - en caractères gras .......................................................................................2
2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles ............................................................................. 3
2.3 Engine and Console / Motor und Konsole / Motor y Consola / Moteur et Console........................4
2.4 Fuel System / Kraftstoffsystem / Sistema de Combustible / Système dEssence..........................6
2.5 Flex Drive / Antriebswelle / Eje motor / Arbre d'entraînement .......................................................8
2.6 Clutch, Belt and Belt Guard /Kupplung, Riemen und Riemenschutz/
Embrague, correa y protección de correa /Embrayage, courroie et protection de courroie ........ 10
2.7 Electrical / Elektronik / Electrónica / Electronique........................................................................ 12
2.8 Gear Box - Right / Getriebegehäuse-rechts/Caja de engranajes-derecha /
Boîte de vitesses-droite ...............................................................................................................14
2.9 Gear Box - Left / Getriebegehäuse-links/Caja de engranajes-izquierda /
Boîte de vitesses-gauche ...........................................................................................................16
2.10 Frame / Konsole / Base / Base .................................................................................................... 18
2.11 Steering Lever / Steuerhebel / Palanca de dirección / Levier de direction .................................. 20
2.12 Crosshead and Pivot Box / Getriebegehäusekonsole und Gelenkkasten / Caja de pivo
Ménsula de caja de engranajes/Boîte du pivot et Console de boîte de vitesses.........................22
2.13 Pitch Control - Left / Schrägstellungsregler-links /Regulador de inclinación-izquierda /
Contrôle dinclinaison-gauche .....................................................................................................24
2.14 Pitch Control - Right / Schrägstellungsregler-rechts /Regulador de inclinación-derecha /
Contrôle dinclinaison-droite ........................................................................................................ 26
2.15 Control Panel / Schalttafel / Tablero de mando / Tableau de commande ...................................28
2.16 Throttle Control Pedal / Fußtritt / Controlador de pedal / Commande par pédale .......................29
2.17 Wiring Schematic / Schaltplan / Diagrama de cables / Schéma de câblage ............................... 30
2-2
2
CRT 36
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER
Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions
de travail normales et peuvent nécessiter de lentretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez dun stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire
la demande dentretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la
quantité exacte de pièces de rechange quil disposera dans ses stocks.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de
la póliza de servicio de cada cliente.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager
bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein.
Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten
benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden
variieren.
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This
means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and
may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be
stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking
quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the
service practices of each customer.
2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas
/Numéros de pièce - en caractères gras
2-5
2
CRT 36
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
- 88545 Filter-oil Ölfilter Filtro de aceite Filtre dhuile 1
- 88546 Element-air filter Filtereinsatz Elemento-filtro Elément-filtre 1
- 88547 Element-prefilter Element-Vorfilter Elemento-prefiltro Elément-prénettoyeur 1
- 88549 Filter-fuel Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 1
- 88550 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoide 1
- 88551 Starter motor Anlasser Motor de arranque Moteur-démarreur 1
- 88553 Regulator 20 Amp Regulator Regulador Régulateur 1
- 88556 Kit-gasket, carb. Vergasersatz Juego-carburador Jeu-carburateur 1
- 89380 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’échappement 1
Honda engine spare parts / Honda-Motor Ersatzteile / Motor Honda repuestos / Moteur Honda pièces détachées
GX620QAF
1 88084 Engine Motor Motor Moteur 1
2 87861 Screw 5/16 x 1-1/2 Schraube Tornillo Vis 4
3 83903 Washer 5/16 Scheibe Arandela Rondelle 8
4 25634 Nut-lock 5/16 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 4
5 88115 Console-engine Konsole Consola Console 1
6 87862 Screw 3/8 x 1-3/4 Schraube Tornillo Vis 2
7 25689 Bolt 1/2 x 2-1/2 Bolzen Perno Boulon 2
8 87940 Nut-stover 3/8 Mutter Tuerca Ecrou 2
9 25619 Nut 1/2 Mutter Tuerca Ecrou 4
10 88244 Washer-flat Scheibe Arandela Rondelle 2
11 88901 Cable-throttle Kabel Cable de obturador Câble des gaz 1
12 88370 Pivot Drehteil Pivote Pivot 1
2-7
2
CRT 36
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 87941 Nut-lock 1/4 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 4
2 25635 Washer, 1/4 Scheibe Arandela Rondelle 4
3 25544 Screw, 1/4 x 1-1/2 Bolzen Perno Boulon 4
4 88002 Pad Druckunterlage Cojín Coussin 2
5 25605 Plug, 1/4 Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1
6 87955 Filter-fuel Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 1
7 87936 Clamp-hose Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 2
8 87935 Hose-fuel, 29" Schlauch Manguera Tuyau 1
9 87864 Fitting, 1/4 Stutzen Niple Raccord 1
10 87865 Fitting-elbow, 1/4 Rohrkrümmer Codo Coude 1
11 87872 Coupling, 1/4 to 1/2 Kupplung Acoplamiento Accouplement 1
12 87974 Tube Rohr Tubo Tube 1
13 88245 Tank-fuel Kraftstofftank Tanque Réservoir 1
de combustible à carburant
14 88246 Cap-fuel Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau 1
de réservoir
2-9
2
CRT 36
CRT 36ASO CRT 36ASN
* Ref. (7512) (7513)
7 88083 87980
10 88121 87953
12 87918 87866
13 87968 88041
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 87933 Fitting-grease, 1/4 Schmiernippel Grasera Raccord 2
2 87863 Nut, 7/16 Mutter Tuerca Ecrou 4
3 28794 Washer-lock, 7/16 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
4 25639 Washer, 1/2 Scheibe Arandela Rondelle 4
5 87934 Bearing Lager Rodamiento Roulement 2
6 26417 Screw, 7/16 x 1-1/2 Bolzen Perno Boulon 4
7 * Shaft-jack Hauptantriebswelle Eje principal Arbre principal 1
8 87988 Coupling Assy. Kupplung Kpl. Acoplamiento compl. Accouplement compl. 2
Jack Shaft to Flex
9 87967 Coupling Assy. Kupplung Kpl. Acoplamiento compl. Accouplement compl. 2
Jack Shaft to Flex
10 * Pulley-drive belt Scheibe Polea Poulie 1
11 87867 Lock-taper Sicherung Seguro Verrou 1
12 * Key Keil Chaveta Clavette 2
13 * Shaft-flex coupler Welle Eje Arbre 2
14 87970 Coupling-input shaft Kupplung Acoplamiento Accouplement 2
15 87971 Coupling-flex shaft Kupplung Acoplamiento Accouplement 6
16 87962 Key (1/4 x 3) Keil Chaveta Clavette 3
17 87869 Setscrew,5/16 x 1/4 Gewindestift Tornillo Vis 16
18 87973 Nut, 5/16 Mutter Tuerca Ecrou 24
19 25547 Screw, 5/16 Bolzen Perno Boulon 24
20 87972 Washer, 5/16 Scheibe Arandela Rondelle 48
21 87978 Disc Scheibe Disco Disque 4
22 87969 Key, 1/4 x 1-1/4 Keil Chaveta Clavette 2
2-10
2
CRT 36
2.6 Clutch, Belt and Belt Guard / Kupplung, Riemen und Riemenschutz /
Embrague, correa y protección de correa /
Embrayage, courroie et protection de courroie
1019SD82
5
6
7
8
1019SD80
L2
10
3
2
1
L2
4
9
2-11
2
CRT 36
1 87931 Bolt, 3/8 x 1-1/2 Bolzen Perno Boulon 1
2 25649 Washer-lock, 3/8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 1
3 88022 Washer-clutch Scheibe Arandela Rondelle 1
4 87951 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 1
5 87954 Bolt, 7/16 x 7 Bolzen Perno Boulon 2
6 28794 Washer-lock, 7/16 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
7 88033 Spacer-bushing Abstandshülse Espaciador Pièce d’écartement 1
8 89126 Guard-belt Riemenschutz Protección de correa Protection de 1
courroie
9 * Belt Riemen Correa Courroie 2
10 89383 Bracket Konsole Ménsula Support 2
CRT 36ASO CRT 36ASN
* Ref. (7512) (7513)
9 88080 88064
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
2-12
2
CRT 36
2.7 Electrical / Elektronik / Electrónica / Electronique
1011SD90
3
4
2
8
1
4
12
1
23
12
5
7
6
9
2
12
10
13
14
11
15
17
17
18
17
23
22
12
12
19
21
20
16
17
2-13
2
CRT 36
1 88024 Cable-battery pos. Kabel Cable Câble 1
2 88023 Cable-battery neg. Kabel Cable Câble 1
3 88020 Pad-w/hole Druckunterlage Cojín Coussin 1
4 88019 Pad Druckunterlage Cojín Coussin 2
5 87956 Battery Batterie Batería Batterie 1
6 88018 Pad-bottom Druckunterlage Cojín Coussin 1
7 88021 Pad Druckunterlage Cojín Coussin 1
8 88029 Pad-top Druckunterlage Cojín Coussin 1
9 87958 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 1
10 88007 Box-battery & tool Kasten Caja Boîte 1
11 88002 Pad Druckunterlage Cojín Coussin 2
12 87961 Light-flood 12V Lampe Lámpara Lampe 4
13 25544 Screw 1/4 x 1-1/2 Bolzen Perno Boulon 4
14 25635 Washer 1/4 Scheibe Arandela Rondelle 4
15 87941 Nut-lock 1/4 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 4
16 89374 Switch-kill assembly Satz Haltschalter Juego-interruptor Jeu-interruptor 1
de parada
(Incl. 17, 18) (Inkl. 17, 18) (Incl. 17, 18) (Incl. 17, 18)
17 87960 Switch-safety kill Schutzhaltschalter
Interruptor de parada Interrupter 1
de seguridad de protection
18 88046 Wire-ground Kabel Alambre Câble 1
19 87947 Switch-light Schalter Interruptor Interrupteur 1
20 88030 Fuse 30A Sicherung Fusible Fusible 1
21 87874 Wire 14 AWG Kabel Alambre Câble 1
22 88108 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de fils 1
électriques
23 88900 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de fils 1
électriques
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
2-15
2
CRT 36
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
- 88026 Gearbox complete Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 1
(incl. 1 - 31) (inkl. 1 - 31) (incl. 1 - 31) (incl. 1 - 31)
1 88128 Fitting-grease 1/8 Schmiernippel Grasera Raccord de 1
graissage
2 87880 Valve-relief Überdruckventil Válvula de Soupape de 1
desahoga décompression
3 - Screw 5/16 Schraube Tornillo Vis 8
4 - Cover-gearbox Deckel Tapa Couvercle 1
- Shim .003 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
- Shim .005 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
6 - Screw 3/8 x 1 Schraube Tornillo Vis 1
7 - Washer-pressure Scheibe Arandela Rondelle 1
8 - Bearing-cup Lager Rodamiento Roulement 1
9 - Bearing-cone Lager Rodamiento Roulement 1
10 - Gear-bronze Zahnrad Engranaje Engrenage 1
11 - Key 1/4 x 1-1/4 Keil Chaveta Clavette 1
12 - Bearing Lager Rodamiento Roulement 1
13 - Shaft-main Welle Eje Arbre 1
14 87894 Seal-oil Öldichtung Junta de aceite Joint dhuile 1
15 87888 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
16 - Cap-end Kappe Tapa Couvercle 1
17 - Screw 1/4 x 1/2 Schraube Tornillo Vis 12
18 - Nut 5/8 Mutter Tuerca Ecrou 1
19 - Bearing Lager Rodamiento Roulement 1
20 - Washer-fiber Scheibe Arandela Rondelle 1
21 - Key Keil Chaveta Clavette 1
22 - Shaft-counter Welle Eje Arbre 1
23 - Bearing-cone Lager Rodamiento Roulement 1
24 - Bearing-cup Lager Rodamiento Roulement 1
- Shim-flange .003 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
- Shim-flange .005 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
26 - Flange-gearbox Flansch Brida Collerette 1
27 87893 Seal-oil Öldichtung Junta de aceite Joint dhuile 1
28 - Key (3/16 x 1) Keil Chaveta Clavette 1
29 - Housing-gearbox Gehäuse Caja Carter 1
30 87896 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
31 87895 Sightglass Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 1
25
5
T1 - 116 Nm (2 Ft. Lbs.)
2-17
2
CRT 36
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
- 88025 Gearbox complete Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 1
(incl. 1 - 31) (inkl. 1 - 31) (incl. 1 - 31) (incl. 1 - 31)
1 88128 Fitting-grease 1/8 Schmiernippel Grasera Raccord de 1
graissage
2 87880 Valve-relief Überdruckventil Válvula de Soupape de 1
desahoga décompression
3 - Screw 5/16 Schraube Tornillo Vis 8
4 - Cover-gearbox Deckel Tapa Couvercle 1
- Shim .003 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
- Shim .005 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
6 - Screw 3/8 x 1 Schraube Tornillo Vis 1
7 - Washer-pressure Scheibe Arandela Rondelle 1
8 - Bearing-cup Lager Rodamiento Roulement 1
9 - Bearing-cone Lager Rodamiento Roulement 1
10 - Gear-bronze Zahnrad Engranaje Engrenage 1
11 - Key 1/4 x 1-1/4 Keil Chaveta Clavette 1
12 - Bearing Lager Rodamiento Roulement 1
13 - Shaft-main Welle Eje Arbre 1
14 87894 Seal-oil Öldichtung Junta de aceite Joint dhuile 1
15 87888 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
16 - Cap-end Kappe Tapa Couvercle 1
17 - Screw 1/4 x 1/2 Schraube Tornillo Vis 12
18 - Nut 5/8 Mutter Tuerca Ecrou 1
19 - Bearing Lager Rodamiento Roulement 1
20 - Washer-fiber Scheibe Arandela Rondelle 1
21 - Key Keil Chaveta Clavette 1
22 - Shaft-counter Welle Eje Arbre 1
23 - Bearing-cone Lager Rodamiento Roulement 1
24 - Bearing-cup Lager Rodamiento Roulement 1
- Shim-flange .003 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
- Shim-flange .005 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
26 - Flange-gearbox Flansch Brida Collerette 1
27 87893 Seal-oil Öldichtung Junta de aceite Joint dhuile 1
28 - Key (3/16 x 1) Keil Chaveta Clavette 1
29 - Housing-gearbox Gehäuse Caja Carter 1
30 87896 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
31 87895 Sightglass Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 1
25
5
T1 - 16 Nm (12 Ft. Lbs.)
2-19
2
CRT 36
1 87952 Seat Sitz Asiento Siège 1
2 89082 Cover-control box Deckel Tapa Couvercle 1
3 88127 Latch Verriegelung Aldaba Loquet 1
4 88122 Frame-seat Rahmen ArmazónChâssis 1
5 * Guard-spacer, back Schutz Protector Protecteur 2
6 88053 Guard-rear Schutz Protector Protecteur 1
7 * Frame-main Hauptkonsole Base principal Base principale 1
8 88125 Guard Schutz Protector Protecteur 1
9 88126 Guard Schutz Protector Protecteur 1
10 88052 Guard-Front Schutz Protector Protecteur 1
11 * Guard-Spacer, front Schutz Protector Protecteur 2
12 71415 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 1
13 88150 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 1
14 25617 Nut 3/8-16 Mutter Tuerca Ecrou 8
15 110536 Hook-lifting eye Haken-Krangenhänge Ganch-suspensión Croc-grue á support 4
16 25554 Screw 3/8-16 x 1 Schraube Tornillo Vis 8
CRT 36ASO ONLY CRT 36ASN ONLY
* Ref. (7512) (7513)
5 - 88060
7 88124 88123
11 - 88061
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
2-20
2
CRT 36
2.11 Steering Lever / Steuerhebel / Palanca de dirección / Levier de direction
1011SD92
15
15
25
21
24
23
22
5
3
2
5
4
5
5
3
18
7
27
21
23
24
26
21
22
17
16
5
20
19
7
5
22
13
26
28
1
12
17
16
17
12
2
14
13
13
14
7
18
13
17
14
15
15
14
13
17
16
12
7
5
6
5
5
11
12
3
9
8
35
4
5
3
10
5
8
9
2-21
2
CRT 36
CRT 36ASO CRT 36ASN
* Ref. (7512) (7513)
25 88000 88054
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 87933 Fitting-grease 1/4 Schmiernippel Grasera Raccord de graissage 1
2 88003 Control-arm lower Betätigungsarm Brazo de regulador Bras régulateur 2
3 88128 Fitting-grease 1/8 Schmiernippel Grasera Raccord de graissage 5
4 87986 Spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d’écartement 1
5 87959 Bushing-brass Buchse Buje Douille 12
6 87998 Lever-lower Hebel Palanca Levier 1
7 88028 Nut-lock 3/4 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 6
8 87997 Lever-upper Hebel Palanca Levier 2
9 87916 Handle-grip Griff Puño Poignée2
10 87999 Yoke-lever Hebelschwinge Horquilla de palanca Coulisse à levier 1
11 87979 Yoke-lever Hebelschwinge Horquilla de palanca Coulisse à levier 1
12 87993 Bolt 1/2 x 1 Bolzen Perno Boulon 4
13 87937 Connector-female Anschlußteil Conector Raccord 5
14 25627 Nut-jam 1/2 Mutter Tuerca Ecrou 6
15 87957 Rod-adjustment Stange Varilla Tringle 2
16 25723 Nut-lock 3/8 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 6
17 87930 Washer 3/8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 6
18 87990 Shaft-control arm Welle Eje Arbre 2
19 87996 Shaft-fulcrum Welle Eje Arbre 1
20 88001 Pivot-fulcrum Dreharm Brazo pivotado Pivot 1
21 88129 Bolt-eye Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon doeil 3
22 88012 Spacer 5/16 Abstandshülse Espaciador Pièce d’écartement 3
23 25650 Washer-lock 1/2 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
24 25562 Bolt 1/2 x 1-3/4 Bolzen Perno Boulon 2
25 * Control-Arm Betätigungsarm Brazo de regulador Bras régulateur 1
26 87994 Bolt 1/2 x 1-1/4 Bolzen Perno Boulon 2
27 88013 Spacer 1/2 Abstandshülse Espaciador Pièce d’écartement 1
28 88040 Nut 1/2 Mutter Tuerca Ecrou 1
2-23
2
CRT 36
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 88004 Mount- Getriebegehäuse Ménsula de caja Console de boîte 1
Crosshead R.H. konsole de engranajes de vitesses
2 88005 Mount- Getriebegehäuse Ménsula de caja Console de boîte 1
Crosshead L.H. konsole de engranajes de vitesses
3 87991 Insert-control arm Einsatz Inserto Insertion 2
4 25650 Washer-lock 1/2 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
5 25562 Bolt 1/2 x 1-3/4 Bolzen Perno Boulon 2
6 87984 Bolt 3/4 x 1-3/4 Bolzen Perno Boulon 4
7 88028 Nut-lock 3/4 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 6
8 88034 Bolt 3/8 x 7/8 Bolzen Perno Boulon 16
9 87983 Box-right crosshead Gelenkkasten Caja de pivote Boîte du pivot 1
10 87992 Box-left crosshead Gelenkkasten Caja de pivote Boîte du pivot 1
11 87959 Bushing-brass Buchse Buje Douille 8
12 87985 Bolt 3/4 x 7-3/16 Bolzen Perno Boulon 2
13 25555 Bolt 3/8 x 1-1/4 Bolzen Perno Boulon
14 25649 Washer-lock 3/8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 20
15 87930 Washer 3/8 Scheibe Arandela Rondelle 20
16 88031 Plug Stopfen Tapón Bouchon 8
17 88032 Plug Stopfen Tapón Bouchon 10
2-24
2
CRT 36
1012SD03
3
2
7
14
15
16
1
18
13
11
12
4
5
6
8
9
10
12
17
19
20
21
22
23
24
25
45
27
28
40
38
32
38
39
33
36
35
34
28
41
42
43
44
29
30
31
46
47
48
49
35
37
26
2.13 Pitch Control - Left / Schrägstellungsregler-links
Regulador de inclinación-izquierda / Contrôle d'inclinaison-gauche
50
2-28
2
CRT 36
2.15 Control Panel / Schalttafel / Tablero de mando / Tableau de commande
5
4
1
2
3
6
7
1 89087 Hour meter Stundenzähler Cuentahoras Compteur horaire 1
2 89084 Choke Choke Estrangulador Etrangleur 1
3 87079 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 1
4 89083 Light Lampe Lámpara Lampe 1
5 89088 Switch-ignition Anlaßschalter Interuptor de llave Interrupteur de 1
clavette
6 89081 Panel-control Schalttafel Tablero de mando Tableau de 1
commande
7 88840 Key Schlüssel Llave Clavette 1
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1015SD96
2-29
2
CRT 36
2.16 Throttle Control Pedal / Fußtritt / Controlador de pedal / Commande par pédale
20
14
13
11
22
18
5
3
21
11
23
17
19
15
16
8
4
9
21
1
12
12
6
7
10
2
1 88628 Screw-¼-20 x ½ Schraube Tornillo Vis 2
2 89370 Plate-stop Anschlagplatte Placa de tope Plaque darrêt1
3 89371 Bracket-foot pedal Konsole-Fußtritt Ménsula-pedal Support-pédale 1
4 25616 Nut-5/16-18 Mutter Tuerca Ecrou 1
5 87941 Nut-Lock, ¼-20 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 4
6 25660 Pin-cotter 1/8 Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 2
7 25636 Washer Scheibe Arandela Rondelle 2
8 25547 Screw-5/16-18x1-¼ Schraube Tornillo Vis 1
9 89372 Link-shackle Schäkel Grillete Atache 2
10 25067 Screw ¼-20 x 3/4 Schraube Tornillo Vis 2
11 25647 Washer-lock ¼ Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
12 25615 Nut - ¼-20 Mutter Tuerca Ecrou 4
13 71839 Washer-¼ Scheibe Arandela Rondelle 2
14 89381 Bracket-throttle Konsole Ménsula Support 1
15 88370 Pivot Drehteil Pivote Pivot 1
16 89373 Pivot-fulcrum Dreharm Brazo pivotado Pivot 1
17 25669 Pin-clevis, 3/8x3-¼ Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 1
18 51335 Screw-¼-20x1 Schraube Tornillo Vis 2
19 89375 Spring Feder Resorte Ressort 1
20 89369 Pin-clevis, ¼x51/64 Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 2
21 25663 Pin-cotter, 1/16x1 Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3
22 89368 Pin-clevis, 3/8-3-½ Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet
23 89382 Bracket-foot pedal
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1016SD06
2-31
2
CRT 36
Wire Colors
Farbtafel
Colores des cables
Couleurs des fils
B - Black Schwarz Negro Noir
G - Green Grün Verde Vert
L - Blue Blau Azul Bleu
P - Pink Rosa Rosado Rose
R - Red Rot Rojo Rouge
T - Tan Hellbraun Café Tan
W- White Weiß Blanco Blanc
Y - Yellow Gelb Amarillo Jaune
Br - Brown Braun Castaño Brun
Gr - Gray Grau Gris Gris
Or - Orange Orange Anaranjado Orange
Pr - Purple Lila Purpurado Pourpre
1 Starter Starter Arrancador Démarreur
2 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoide
3 Battery Batterie Batería Batterie
4 Fuse Sicherung Fusible Fusible
5 Regulator Regulator Regulador Régulateur
6 Connector Anschlußteil Conector Connection
7 Coil Spule Bobina Bobine
8 Switch-ignition Anlaßschalter Interuptor de llave Interrupteur de clavette
9 Light-oil alert Ölwarnlampe Lámpara de alerta Lampe-alerte dhuile
de aceite
10 Switch-light Lichtschalter Interruptor de alumbrado Commutator d’éclairage
11 Hour meter Stundenzähler Cuentahoras Compteur horaire
12 Switch-oil alert Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur
13 Fuel cut-off Kraftstoffabschaltungs- Solenoide de ralenti Solénoide de ralenti
solenoid solenoid
14 Switch-safety Schutzhaltschalter Interruptor de parada Interrupteur de protection
kill de seguridad
15 Diode-eng. stop Diode Diodo Rectificateur
16 Coil-ignition Zündspule Bobina de encendido Bobine dallumage
(left) (links) (izquierda) (gauche)
17 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie
(left) (links) (izquierda) (gauche)
18 Coil-ignition Zündspule Bobina de encendido Bobine dallumage
(right) (rechts) (derecha) (droit)
19 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie
(right) (rechts) (derecha) (droit)
20 Lamp Lampe Lámpara Lampe
Ref. Description Beschreibung Descripción Description
DEUTSCHLAND
80809 MÜNCHEN PREUSSENSTR. 41 Tel. 089/35 40 21
Fax 089/35 40 23 90
85757 Karlsfeld (WLZ) Tel. 018131-59780
21109 Hamburg Fax 040/75 73 90 Tel. 040/75 15 66
24145 Kiel Fax 0431/71 46 25 Tel. 0431/71 15 25
23566 Lübeck Fax 0451/62 56 15 Tel. 0451/62 56 19
28307 Bremen-Mahndorf Fax 0421/48 15 36 Tel. 0421/48 15 01
26789 Leer-Bingum Fax 0491/6 25 39 Tel. 0491/6 72 20
30165 Hannover Fax 0511/3 52 49 69 Tel. 0511/3 52 40 61
38112 Braunschweig Fax 0531/31 29 24 Tel. 0531/31 21 80
37574 Einbeck Fax 05561/7 10 89 Tel. 05561/40 59
34233 Fuldatal Fax 0561/81 10 58 Tel. 0561/81 10 59
40721 Hilden Fax 02103/4 69 31 Tel. 02103/3 10 48
41065 Mönchengladbach Fax 02161/4 25 44 Tel. 02161/48 11 41
46485 Wesel Fax 0281/5 16 37 Tel. 0281/8 98 79
45326 Essen Fax 0201/32 13 02 Tel. 0201/31 17 93
48291 Telgte Fax 02504/71 47 Tel. 02504/26 68
49565 Bramsche Fax 05461/49 22 Tel. 05461/6 21 21
44319 Dortmund Fax 0231/21 82 27 Tel. 0231/21 82 26
33659 Bielefeld Fax 0521/40 31 14 Tel. 0521/4 07 77
52355 Düren Fax 02421/6 21 22 Tel. 02421/6 30 51
53842 Troisdorf Fax 02241/4 65 75 Tel. 02241/4 40 31
56218 Mülheim-Kärlich Fax 0261/2 65 55 Tel. 0261/2 65 10
57080 Siegen Fax 0271/31 10 49 Tel. 0271/31 50 55
60388 Frankfurt Fax 069/41 71 89 Tel. 069/42 40 80
35398 Gießen Fax 0641/2 98 19 Tel. 0641/2 22 69
55129 Mainz-Hechtsheim Fax 06131/50 79 80 Tel. 06131/59 20 70
66119 Saarbrücken Fax 0681/85 15 30 Tel. 0681/85 20 11
67133 Maxdorf Fax 06237/50 08 Tel. 06237/72 00
74172 Neckarsulm-Obereisesheim Fax 07132/4 36 19 Tel. 07132/4 36 18
71254 Ditzingen Fax 07156/1 82 04 Tel. 07156/60 54
72336 Balingen-Frommern Fax 07433/3 76 86 Tel. 07433/47 53
76327 Pfinztal Fax 0721/46 86 60 Tel. 0721/46 04 67
77746 Schutterwald Fax 0781/5 97 13 Tel. 0781/5 23 43
78315 Radolfzell Fax 07732/5 65 08 Tel. 07732/5 64 85
79112 Freiburg-Opfingen Fax 07664/5 97 76 Tel. 07664/10 14
89155 Erbach Fax 07305/86 10 Tel. 07305/61 22
88353 Kißlegg-Zaisenhofen Fax 07563/85 73 Tel. 07563/82 76
85716 Unterschleißheim Fax 089/3 17 13 07 Tel. 089/3 10 60 31
85077 Manching Fax 08459/76 02 Tel. 08459/69 97
82538 Geretsried Fax 08171/3 14 09 Tel. 08171/3 12 68
83064 Raubling Fax 08035/39 79 Tel. 08035/22 22
94491 Hengersberg Fax 09901/32 13 Tel. 09901/21 99
93128 Regenstauf Fax 09402/33 66 Tel. 09402/45 01
90765 Fürth-Stadeln Fax 0911/76 34 90 Tel. 0911/76 40 24
95326 Kulmbach Fax 09221/8 44 87 Tel. 09221/26 20
97080 Würzburg Fax 0931/9 81 58 Tel. 0931/9 17 08
63741 Aschaffenburg Fax 06021/8 36 17 Tel. 06021/8 36 16
86167 Augsburg Fax 0821/70 78 58 Tel. 0821/70 22 07
13627 Berlin Fax 030/349 919-12 Tel. 030/349 919-0
13627 Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Fax 030/344 13 52 Tel. 030/344 30 47
14974 Genshagen (Berlin-Süd) Fax 03378/81 06 23 Tel. 03378/81 06 21
19061 Schwerin/Görrîes Fax 0385/660 513 Tel. 0385/650 55
01097 Dresden Fax 0351/803 60 91 Tel. 0351/8036090
04430 Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Fax 034205/5 89 83 Tel. 034205/58982
99428 Nohra (Erfurt) Fax 03643/82 58 28 Tel. 03643/825826
09247 Röhrsdorf (Chemnitz) Fax 03722/50 24 85 Tel. 03722/502 484
39167 Irxleben (Magdeburg) Fax 039204/6 64 78 Tel. 039204/56 78
17033 Neubrandenburg Fax 0395/369 00 41 Tel. 0395/3690040
UNITED KINGDOM
LONDON LEA ROAD Tel. (44)(01992) 707200
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Washington Washington/Tyne N37 1LH Tel. (0191) 4 16 63 92
Warrington Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Tel. (01925) 57 39 55
Worksop Worksop S81 7BE Tel. (01909) 48 45 06
Redditch Washford, Redditch B98 0DQ Tel. (01527) 2 45 56
Pontypool Pontypool, Gwent NP4 6PD Tel. (01495) 75 05 95
Ashford Ashford, Kent TN23 2NF Tel. (01233) 64 52 27
Exeter Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Tel. (01392) 6 97 71
Hungerford Hungerford R617 OYX Tel. (01488) 68 14 28
Lanarks Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (01698) 84 58 15
ÖSTERREICH
1110 WIEN SCHEMMERLSTR.82 Tel. (43) 01-7671515
4050 Traun Wiener Bundesstr. 147 Tel. 07229-73739
9020 Klagenfurt Wiegelegasse 18 Tel. 0463-262716
8054 Graz-Strassgang Kärntner Str. 512 Tel. 0316-281690
6122 Fritzens Innstr. 11 Tel. 05224-51351
5300 Hallwang b. Sbg. Wiener Bundesstr. 17 Tel. 0662-661741
3106 St. Pölten Hnilickastr. 9 Tel. 02742-73170
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 160 ADMIRAL BLVD. Tel. (905) 795-1661
Calgary, Alta. T2H 2H9 #11, 6115-4 St. S.E. Tel. (403) 255-3336
St. Laurent, Quebec H4R 2C1 3526 Rue Ashby Tel. (514) 337-1708
MEXICO
MEXICO CITY 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (52) 5-353-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Monterrey, Nuevo León Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (52-8) 331-12-85
Guadalajara, Jalisco Avenida del Obrero 1239, Sector Libertad Tel. 51-51-87
C. P. 37530 Leon, Guanajuato Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (47) 11-34-35
C. P. 91700 Veracruz, Ver. Miguel Alemán N
o
. 1001B, Col. Centro Tel. (29) 35-10-44
ARGENTINA Colectora Oeste de Ruta Panamerica Tel. 5411-4-748-6800
BUENOS AIRES 1611 Km 28.5 Don Torcuato
BRASIL Avda. Arquimedes 1070 Tel. 5511-4582-4333
SÃO PAULO Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
CHILE
SANTIAGO El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Antofagasta Orella 975 Tel. (56) 55-227250
Temuco Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169 PO Box 1315 RMDC Tel . (61) 03-95474033
Norwood, S.A. 5067 45 Beulah Road Tel. 08-3622331
Woodridge, QLD 4114 Unit 2, 6-8 Pendrey Court Tel. 07-32089577
Osborne Park, W.A. 6017 Unit P, 69-73 Hector Street Tel. 09-4452911
Auburn, N.S.W. 2144 14 Vore Street Tel. 02-7480366
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Tel. (81) 03-37329281/5
Hirano-ku, Osaka-shi Miyake Nishi, 4-Chome Tel. 0723 30-0571
Sendai-shi Tachimachi 1-7-21 Tel. 022 284-8032
Fukuoka-shi Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. 092 451-1083
MALAYSIA
46150 PETALING JAYA 5. JALAN PJS 11/22 Tel. (03) 7364770
Selangor Darul Ehsan Bandar Sunway
NEW ZEALAND 4A Ponui Place
WIRI-AUCKLAND Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784
SINGAPORE
JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446
THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Tel. (66) 2-319-9363/65
BANGKOK 10250 Soi Mooban Panya
SOUTH AFRICA 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
JOHANNESBURG Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
Durban 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Capetown Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197
CHINA Unit 611-612, 6/F Sunley Centre Tel. (852) 24068613
HONG KONG 9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
0301
/