Wacker Neuson CRT46ASO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
B - 6041 Gosselies Rue Adrienne Bolland s/n Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6 Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1 Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59
62081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 8143797
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13 Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Tel. (90) 216 573 0621
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
CRT46
i
1A Operation (English)
1B Betriebsanweisungen (Deutsch)
1C Operación (Español)
1D Instructions dOpération (Français)
2 Parts / Teile / Repuestos / Pièces
3 Accessories / Sonderzubehör / Accesorios / Accessoires
3
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your
own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described
in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUC-
TION AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY
PORTION OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu
warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen
und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT
DER VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina
WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las
instrucciones de seguridad descritas en este manual. TODA LA INFORMACION EN ESTE MANUAL SE BASA EN
MAQUINAS EN PRODUCCION VEGENTE A PARTIR DE LA FECHA DE PUBLICACION. TODOS DERECHOS
RESERVADOS POR WACKER CORPORACION.
Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette
machine WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez
soigneusement les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE
MANUEL SONT BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICA-
TION. WACKER CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMA-
TIONS SANS PREAVIS.
This manual is divided into the sections listed below:
Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt:
Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
Ce manuel contient les sections suivantes:
Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence :
0007514, 0007641, 0007515
Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
!
WARNING
CRT46
ii
Serial Number
Maschinen-Nummer
Número de Serie
Numéro de Série
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Item Number
Artikel-Nummer
Número de
referencia
Numéro de référence
Model number
Typ
Modelo
Modèle
Rev. Serial Number
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
hpkWlbs
dB(A) Manuf. Yr.
Model
kg
MADE
IN USA
Item Number
88223
CRT46KHO
0007641
101
5010101
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der
Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel
de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce quelles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1011SD68
CRT46
Información de Operación
1C
1.1 Notas de Seguridad ................................................................................. 1C-2
1.2 Leyes Referentes a Supresores de Chispas ........................................... 1C-2
1.3 Operación con Seguridad ........................................................................ 1C-3
1.4 Seguridad de Servicio.............................................................................. 1C-4
1.5 Dimensiones ............................................................................................ 1C-4
1.6 Datos Técnicos........................................................................................ 1C-5
1.7 Descripción .............................................................................................. 1C-6
1.8 Antes de Arrancar.................................................................................... 1C-6
1.9 Arranque.................................................................................................. 1C-6
1.10 Operación ................................................................................................ 1C-7
1.11 Parar la Máquina ..................................................................................... 1C-7
1.12 Dirección.................................................................................................. 1C-8
1.13 Ajuste Inclinación de Aspas..................................................................... 1C-8
1.14 Esquema Mantenimiento Periódico ......................................................... 1C-9
1.15 Caja Engranajes .................................................................................... 1C-10
1.16 Correas.................................................................................................. 1C-10
1.17 Lubricación del Control Articulado ......................................................... 1C-11
1.18 Ajuste Palancas de Control (Hacia Adelante o Hacia Atrás) ................ 1C-11
1.19 Ajuste de la Palanca de Control Derecha (Derecha o Izquierda)........... 1C-11
1.20 Ajuste de Inclinación de las Paletas ...................................................... 1C-12
1.21 Transporte de la Alisadora..................................................................... 1C-13
1.22 Montaje Disco de Flotación (CRT 46 KHN solamente).......................... 1C-14
1.23 Procedimiento para Arranque con Puenteo de Batería ......................... 1C-14
1.24 Problemas ............................................................................................. 1C-15
Tabla de Contenido
1C-1
spa
1C OPERACION CRT46
1
1C-2
spa
1.1 Notas de Seguridad
Este manual contiene NOTAS, PRECAUCIONES, Y ADVERTENCIAS, las cuales deben ser seguidas para reducir
la posibilidad de servicio inapropiado, daño al equipo, o herida personal. Lea y siga todas las NOTAS, PRECAUCIONES
Y ADVERTENCIAS incluidas en las instrucciones.
Nota: Contiene información adicional importante.
PRECAUCION: Contiene información importante para prevenir
errores los cuales pueden dañar la máquina y sus componentes.
1.2 Leyes Referentes a Supresores de Chispas
Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para prevenir descargas accidentales de chispas o llamas de tubos
de escape de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a supresores de chispas, consulte con sus
autoridades locales.
ADVERTENCIA
Advierte sobre condiciones o prácticas que
podrían llevar a daños personales o muerte!
CRT46 OPERACION 1C
1C-3
spa
1.3 Operación con Seguridad
¡Familiaridad y entrenamiento apropiado son requeridos para la operación segura de este equipo! Equipo operado
en forma inapropiada o por personal sin entrenamiento puede ser peligroso. Lea las instrucciones de operación
contenida en este manual y el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y uso apropiado de todos los
controles.
Lea las instrucciones de operación y seguridad
antes de usar la Alisadora doble con asiento, opere
la máquina de acuerdo a las instrucciones del
fabricante.
Inspeccione su Alisadora doble por daño o durante
el embarque. Si encuentra daño, coloque un reclamo
con su embarcador inmediatamente. Marque la
guía de embarque como embarque dañado.
No opere su alisadora doble si cualquiera de las
protecciones han sido removidas o si el «interruptor
de seguridad» no funciona.
Solamente personal entrenado debe operar su
alisadora doble. Nunca permita más de una persona
en la alisadora mientras ésta en operación.
Nunca permita objetos extraños tales como baldes,
herramientas o materiales que sean conectados o
se encuentren en la alisadora durante operación.
ADVERTENCIA
No trate de llenar el tanque de combustible o colector
de aceite mientras se encuentre en funcionamiento
el equipo. Permita que el motor se enfríe por cinco
minutos antes de volver a colocar combustible.
Nunca trate de operar la alisadora en superficies
inclinadas.
No use herrajes comunes para reemplazar herrajes
originales del fabricante.
PELIGRO DE SALUD: Cuando opere máquinas
con motores a gasolina en áreas confinadas, los
gases DEBEN SER ventilados.
Use siempre anteojos de seguridad y guantes cuando
opere la alisadora.
1C OPERACION CRT46
1
1C-4
spa
1.5 Dimensiones
1.4 Seguridad de Servicio
¡Equipo mantenido en forma deficiente puede ser un peligro! Para que el equipo opere sin peligros y apropiadamente
durante un período largo, mantenimiento periódico y reparaciones ocasionales son necesarias.
pulgadas (mm)
NO trate de limpiar o mantener la máquina
mientras está funcionando. Partes giratorias
pueden causar daños serios.
NO arranque un motor ahogado con la bujía
removida en motores a gasolina. Combustible
atrapado en el cilindro saltará hacia afuera por la
abertura de la bujía.
NO pruebe por chispas en motores a gasolina si
el motor está ahogado o encuentra olor a gasolina.
Una bujía prendida puede encender gases.
NO use gasolina y otros tipos de combustibles o
solventes flamables para limpiar partes,
especialmente en áreas cerradas. Gases de los
combustibles o solventes pueden volverse
explosivos.
SIEMPRE opere la máquina con todos los aparatos
de seguridad y protecciones en su lugar y en orden
de trabajo.
SIEMPRE mantenga el área alrededor del escape
libre de basura tales como hojas, papel, cartones,
etc. Un escape caliente los puede encender y
empezar un incendio.
SIEMPRE reemplace componentes gastados o
dañados con partes diseñadas y recomendadas
por Wacker.
SIEMPRE desconecte bujías en máquinas
equipadas con motores a gasolina antes de
repararlas para evitar arranque accidental.
ADVERTENCIA
1011SD67
49.5 (1260)
CRT46 ASO - 93 (2360)
CRT46 KHO - 93 (2360)
CRT46 KHN - 100 (2540)
CRT46 ASO - 48 (1220)
CRT46 KHO - 52 (1320)
CRT46 KHN - 52 (1320)
CRT46 OPERACION 1C
1C-5
spa
1.6 Datos Técnicos
Motor Honda Kohler Kohler
Modelo GX620QAF CH25S CH25S
Potencia HP (kW) 20 (15) 25 (19) 25 (19)
Cilindrada in
3
(cm
3
) 15 (246) 18,75 (307) 18,75 (307)
Bujía tipo BPR6ES (NGK) Champion RC12YC Champion RC12YC
Abertura de Electrodo in. (mm) 0,0280,031 (0,75) 0,040 (1,0) 0,040 (1,0)
Velocidad de Operación rpm 3800 3800 3800
Velocidad de Ralenti rpm 1200 1200 1200
Bateria Volts 12 12 12
Capacidad Combustible gal. (l) 4,15 (15,7) 4,15 (15,7) 4,15 (15,7)
Consumo Combustible qt. (l)/hr 4,7 (4,5) 4,7 (4,5) 4,7 (4,5)
Tiempo de Trabajo horas 2,5 2,5 2,5
Embrague tipo Centrifugo Centrifugo Centrifugo
Alerta nivel de aceite bajo sí sí sí
Capacidad de Aceite en el Motor oz. (ml) 42 (1200) 67 (2000) 67 (2000)
Lubricación del Motor grado de aceite SAE 10W30 SG,SF SAE 10W30 SG,SF SAE10W30 SG,SF
CRT46 ASO CRT46 KHO CRT46 KHN
Motor
Alisadora
Largo in. (mm) 93 (2362) 93 (2362) 100 (2540)
Ancho in. (mm) 49,5 (1257) 49,5 (1257) 49,5 (1257)
Peso en Operación lbs. (kg) 750 (340) 910 (413) 948 (430)
Anillos Protectores sí sí sí
Ancho de la Alisadora in. (mm) 90,5 (2299) 90,5 (2299) 93,5 (2375)
Area de Alisador ft
2
(m
2
) 28,75 (2,67) 28,75 (2,67) 28,75 (2,67)
Velocidad de Avance ft. (m)/min 275 (84) 275 (84) 180 (55)
Velocidad del Rotor rpm 145 145 90
Rango del Regulación de Inclinación020
o
020
o
020
o
Caja Engranaje estándar trabajo pesado trabajo pesado
Interruptor de Seguridad sí (tipo de pedal) sí (tipo de pedal) sí (tipo de pedal)
Lubricación Caja Engranaje * qt. (l) 25 (0,74) 96 (2,84) 96 (2,84)
* Use solamente aceite sintético Mobil SHC 634.
Las especificaciones que siguen son las requeridas por EC-Machine Regulations Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:
- nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 92 dB(A)
- nivel de potencia acústica (L
WA
) = 109,7 dB(A)
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de la presión
sonora (L
pA
) en acuerdo con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo con ISO 8662 Parte 1, es:
0,5 m/s
2
(todo el cuerpo) 1,8 m/s
2
(mano/brazo)
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la máquina en velocidades nominales sobre
hormigón húmedo.
Medidas Acústicas y Vibratorias
1C OPERACION CRT46
1
1C-6
spa
1.7 Descripción
La alisadora es una máquina moderna de alta producción. Grado de alisado variará dependiendo de las habilidades
del operador y condiciones de trabajo. La alisadora de concreto doble con asiento tiene 8 aspas acabadoras. Las
cajas de engranaje standard están diseñados para dar un rendimiento excepcional, libre de problemas bajo las peores
condiciones.
Todas las alisadoras WACKER son equipadas con un interruptor de seguridad y un interruptor de nivel de aceite bajo
para mayor seguridad en el trabajo y protección del motor. Tiempo de operación entre llenados de combustible es
aproximadamente 2-1/2 a 3 horas con una velocidad en el rotor entre 80 y 125 rpm.
Las alisadoras de concreto doble con asiento son las alisadoras más avanzadas técnicamente en el mercado hoy en
día. Con mantenimiento y uso apropiado, su alisadora de concreto doble con asiento le dará un servicio excepcional.
1.8 Antes de Arrancar
Antes de arrancar la alisadora revise lo siguiente:
- Nivel de aceite en el motor
- Nivel de aceite caja de engranaje
- Nivel de combustible
- Condición filtro de aire
- Condición de los brazos y aspas de la alisadora.
Engrase los brazos de la alisadora diariamente.
1.9 Arranque
Antes de arrancar, el operador debe conocer la ubicación
y función de todos los controles.
1. Tire la perilla del regulador (j
1
o j
2
) hacia afuera a la
posición cerrada. El regulador puede que no sea
necesitado si el motor está tibio a la temperatura del
aire o está caliente. En este caso, mantenga el
regulador abierto empujando la perilla hacia adentro.
Empuje hacia abajo pedal izquierdo, pedal derecho,
dé vuelta interruptor del motor (m
1
o m
2
) y sujételo
hasta que el motor arranque.
PRECAUCION: Operar el arranque del motor por más
de 5 segundos puede dañar el motor. Si el motor no
arranca, suelte el interruptor y espere 10 segundos
antes de operar el arranque nuevamente.
Nota: El motor usado en la alisadora CRT46KHN está
equipado con una luz de nivel de aceite diseñado para
parar el motor si el nivel del aceite está demasiado bajo.
Si el motor no arranca o se para durante operación,
revise el nivel de aceite. La CRT46ASO está equipada
con una luz de alerta del aceite (n) la cual se encenderá
si el nivel del aceite es bajo. Si se enciende la luz, para
el motor y agregue aceite.
2. Abra el regulador a medida que se calienta el motor.
3. Permita que se caliente el motor antes de operar la
alisadora.
1015SD88
CRT46 ASO
n
m
1
k
l
j
1
1015SD92
1015SD95
l
k
CRT46 KHN
CRT46 KHO
j
2
m
2
CRT46 OPERACION 1C
1C-7
spa
1.10 Operación
Para utilizar su alisadora de concreto doble con asiento
WACKER a su mayor capacidad, la máquina debe ser
manejada en la dirección que enfrenta el operador. Este
terminará la área mas ancha, mientras da al operador
una excelente vista de la superficie que va a ser alisada.
Cuando la máquina alcanza el final de la losa, haga un
giro en U de 180 grados y repita la línea recta hacia el otro
lado de la losa.
Para familiarizar un operador nuevo con la alisadora de
concreto doble con asiento se deben seguir los siguientes
pasos:
1. Muestre la ubicación de todos los controles
a - Regulador de inclinación de aspas derecho
b - Palanca de control (hacia adelante/hacia atrás)
c - Palanca de control (izquierda/derecha)
d - Asiento del operador
e - Regulador de inclinación de aspas izquierdo
f - Tanque de combustible
g - Pedal izquierdo (interruptor de seguridad)
h - Pedal derecho (aceleración)
i - Batería/caja herramientas
j - Control regulador del motor
k - Horometro
l - Interruptor de luz
m - Interruptor del motor
n - Luz de alerta para nivel bajo de aceite
(CRT46 ASO solamente)
o - Fijación del asiento
2. Con el operador sentado, muéstrele las funciones de
las palancas de control (b, c) y como arrancar la
máquina.
Una losa de concreto dura con agua en la superficie es
el lugar ideal para que un operador practique con la
máquina. Para esta práctica incline las aspas hasta
aproximadamente 1/4" sobre el piso. Empiece por trabajar
la máquina suspendida en el lugar, y después practique
manejando la máquina en línea recta y girando de 180
grados. Mejor control es conseguido a todas las RPM.
PRECAUCION: NO haga funcionar la alisadora mientras
se calienta el motor o a un RPM que cause que el
embrague se enganche o deslice parcialmente. ¡Esto
quemará el embrague!
PRECAUCION: NO use demasiada presión en las
palancas de control. Excesiva presión no aumenta el
tiempo de reacción de la máquina y puede dañar los
controles de dirección.
1.11 Parar la Máquina
Para parar la alisadora, dé vuelta las palancas de
control (b, c) a la posición neutral y ponga presión en el
pedal derecho (h).
Nota: En unidades equipadas con el control opcional,
empuje la palanca hacia arriba. Esto soltará el pedal
derecho y reducirá la velocidad del motor para
desenganchar el embraque.
Para parar el motor, suelte el pedal izquierdo (g).
a
b
c
d
e
f
h
i
o
g
1011SD68
1C OPERACION CRT46
1
1C-8
spa
2
1
4
6
3
5
1011SD70
1.12 Dirección
Un suave movimiento oscilante hacia adelante y hacia
atrás con el control manual izquierdo es requerido para
mover en un paso recto a la izquierda o a la derecha
mientras se está operando el control manual derecho.
Vea ilustración.
1 - Avance
2 - Retroceso
3 - Giro sentido del reloj
4 - Giro contra sentido del reloj
5 - Lateral hacia la izquierda
6 - Lateral hacia la derecha
0°
20°
5
4
3
2
1
1 Superficie de trabajo húmeda
2 Superficie plástica húmeda
3 Superficie plástica
4 Superficie semidura
5 Superficie dura
Condiciones de Trabajo del Concreto
Inclinación sugerida
b
a
20
o
Inclinación maximal
Inclinación adicional
Inclinación adicional
Inclinación leve
5
o
10
o
15
o
Plano
1011SD71
1011SD95
1.13 Ajuste Inclinación de Aspas
Cuando cambie o coloque la inclinación de las aspas (ángulo de las aspas) detenga la máquina, coloque la inclinación
deseada en el lado izquierdo de la máquina, después ajuste lado derecho para que estén iguales.
Para incrementar elevación, gire el control en el sentido del reloj (a). Use el indicador (b) para ajustar la inclinación
igualmente en las aspas de la derecha y de la izquierda.
CRT46 OPERACION 1C
1C-9
spa
1.14 Esquema Mantenimiento Periódico
El cuadro abajo enlista el mantenimiento básico de la alisadora y el motor. Referirse al Manual de Operación del
fabricante para información adicional en el mantenimiento del motor. Una copia del Manual del Operador fue
entregado con la máquina al despacharla.
Para reparar el motor tire el pasador del asiento e incline el asiento hacia atrás.
Diariamente
Cada
100 horas
Cada
300 horas
Engrase brazos de la alisadora
Revise nivel aceite en caja engranaje
Revise nivel combustible
Revise nivel aceite en el motor
Inspeccione filtro aire. Reemplace si es necesario.
Revise y apriete herrajes externos
Engrase varillaje de control
Engrase control de circulación
Revise y ajuste correa
Cambie aceite del motor
Limpie y revise bujías
Revise filtro combustible
Revise y ajuste distancia de las válvulas
Cambie filtro de aceite
Cambie bujía
Cambie filtro de combustible
Engrase caja engranaje de la alisadora
Cada
50 horas
1
2
3
4
1
Revise nivel aceite dos veces al día (cada 4 horas)
2
Revise correas nuevas después de las primeras 10 horas operación
3
Cambie aceite en el motor después de las primeras 20 horas operación
4
En motores Kohler cambie el filtro de aceite cada 200 horas
Cada 400 horas
Cada
20 horas
1C OPERACION CRT46
1
1C-10
spa
1.15 Caja Engranajes
1. Revise mirilla caja engranaje para tener nivel de aceite correcto diariamente.
La alisadora CRT46ASO está equipada con una mirilla. Agregue aceite si el nivel de aceite está bajo de la línea
del medio de la mirilla. Para agregar aceite, incline la alisadora hacia atrás y saque la mirilla. Agregue aceite a
través de la abertura de la mirilla. Reemplace mirilla de aceite y revise nivel de aceite. NO llene más de 3/4.
La caja de engranajes de la CRT46KHN está equipada con tapón de aceite. Remueva el tapón para revisar nivel
de aceite. El nivel del motor debe estar en la línea de abertura del tapón.
Use solamente aceite sintético Mobil SHC 634.
Capacidad caja engranaje : CRT46 ASO 25 onzas (0,74 litros)
CRT46 KHO 96 onzas (2,84 litros)
CRT46 KHN 96 onzas (2,84 litros)
2. Cada caja engranaje tiene una grasera en la tapa de la cubierta que debe ser engrasado (dos veces solamente)
cada 400 horas de operación. Use solamente Mobilelith SHC 220grasa resistente a altas presiones.
1.16 Correas
Para tensar las correas
1. Suelte las dos tuercas de presión en la parte de arriba
de la placa de montaje del motor localizado en la
parte de atrás de la alisadora.
2. Dé vuelta todas las tuercas de presión en movimiento
antihorario un par de vueltas para levantar el motor
hasta conseguir la tensión correcta de la correa. El
máximo juego debe ser desde 1/2" a 3/4" (13mm a
19mm) al centro de la correa. Correas nuevas deben
ser retensadas después de 1012 horas de operación.
3. Vuelva a apretar todas las tuercas de presión.
Para cambiar correas
1. Suelte las tuercas de presión en la placa de montaje
del motor y baje el motor para aliviar la tensión en las
correas.
2. Saque protector de las correas.
3. Suelte los seis tornillos (a, b) los cuales aseguran la
unión del ensamblaje (c) en los ejes.
4. Separa las uniones separando los ensambles. Este
es facil si la máquina es elevada con el gato.
5. Remueva e instale correas a través del espacio
creado entre la caja de engranaje y unión de
ensamblaje.
6. Invierta el procedimiento para armar. Cuando
ensamble la unión, deje al menos una distancia de
1/4 (6 mm) (k) entre ensamblajes.
Correas nuevas deben ser re-apretadas después de 10
12 horas de uso. El máximo juego de correas debe ser
de 1/2" a 3/4" (13 mm a 19 mm) al centro de la correa.
c
b
a
1011SD85
1/4" (6 mm)
k
1012SD16
CRT46 OPERACION 1C
1C-11
spa
1.17 Lubricación del Control Articulado
El control de articulación está equipado con siete graseras para lubricar puntos de pivote. Engrase control de
articulación una vez por semana o cada 20 horas, para prevenir desgaste y asegurar un buen movimiento y una
reacción suave de las palancas de control.
Cada unión está equipada con engrasaderas. Engrase uniones una vez por semana o cada 20 horas.
Use una grasa de uso general y agregue uno o dos golpes de grasa en cada grasera.
g
f
f
1011SD76
i
h
j
V
1011SD77
1.18 Ajuste Palancas de Control
(Hacia Adelante o Hacia Atrás)
Las palancas de control se deben alinear en forma
pareja. Si las palancas parecen estar fuera de ajuste,
pueden ser ajustadas nuevamente hacia adelante o
hacia atrás como sigue:
1. Remueva los pernos (f).
2. Suelte las tuercas (g).
3. Extienda articulación para ajustar palancas de con-
trol hacia adelante.
4. Acorte articulación para ajustar palanca de control
hacia atrás.
5. Después de ajustar las palancas a la posición deseada,
coloque los pernos (f) y apriete las tuercas (g).
1.19 Ajuste de la Palanca de Control
Derecha (Derecha o Izquierda)
La palanca derecha debe estar en el mismo ángulo
como la palanca izquierda para formar una «V». Si las
palancas están fuera de ajuste, ajuste la palanca derecha
como sigue:
1. Remueva el perno (h).
2. Suelte las tuercas (i).
3. Acorte articulación (j) para mover palanca de control
a la izquierda.
4. Extienda articulación para mover palanca de control
a la derecha.
5. Una vez que se han ajustado las palancas de control
a la posición deseada, coloque los pernos (h) y
apriete las tuercas (i).
1C OPERACION CRT46
1
1C-12
spa
1.20 Ajuste de Inclinación de las Paletas
Daño o reemplazo del brazo de la alisadora puede cambiar el ajuste de la inclinación de las paletas. Esto puede
desequilibrar los brazos y causar que la alisadora oscile durante la operación. Para operar suavemente la palanca,
debe ser ajustada igualmente en todos los brazos. Todos los brazos deben ser ajustados al mismo tiempo para
asegurar que la alisadora sea balanceada correctamente.
Ajuste los brazos de la alisadora usando herramientas opcionales como se describe abajo:
a
b
1011SD73
c
e
f
d
d
f
eh
g
1. Bloquee placa de presión usando bloques de madera
(b).
2. Suelte los tornillos
(a) en la araña que asegura los
brazos en su lugar (no saque los tornillos).
3. Remueva brazos de la alisadora de la araña con las
palancas en su lugar.
Nota: Si la máquina está equipada con anillo
estabilizador, remover éste de los brazos de la
alisadora.
4. Remueva las aspas de los brazos de la alisadora.
5. Limpie imperfecciones en los brazos de la alisadora
antes de colocarlo en el ajustador
(c) para asegurarse
que esté plano.
6. El ajustador viene con tres espaciadores (d) de
diferentes tamaños. Use el espaciador mediano
cuando ajuste la CRT46 ASO, el espaciador más
alto cuando ajuste la CRT46 KHN y CRT46 KHO
que están equipadas con caja de engranaje de
trabajo pesado.
7. Inserte el brazo de la alisadora en el ajustador como
se muestra.
8. Apriete los pernos (e) en el brazo de la alisadora
para mantenerlo en su lugar.
9. Mueva el brazo del ajustador (f) sobre los pernos (g)
de las palancas de ajuste como se muestra.
10. Suelte las tuercas (h) y ajuste los pernos de manera
que la parte de arriba del perno toque la parte de
abajo del brazo del ajustador.
11. Apriete las tuercas para asegurar el ajuste en su
lugar.
12. Coloque las aspas a los brazos, y los brazos a la
placa araña de la alisadora.
13. Apriete los tornillos para asegurar el brazo de la
araña. Si la máquina está equipada con anillo
estabilizador, instale el anillo.
1011SD84
1011SD74
CRT46 OPERACION 1C
1C-13
spa
1.21 Transporte de la Alisadora
Juegos de transporte opcionales son disponibles para
transportes cortos o para ayudar la alisadora mientras
está siendo reparada.
Instale los juegos de transporte como sigue:
1. Inspeccione los juegos de transporte por daño y
servicio.
2. Coloque la alisadora en terreno firme y nivelado.
3. Amarre las palancas de dirección (i) al marco para
prevenir que la alisadora se dé vuelta hacia adelante
cuando levante la alisadora.
4. Con el gato delantero (j) inserte tubo de extensión en
los hoyos (k) en el marco principal. El gato
delantero está equipado con tubos de extensión
cortos, el gato trasero tiene tubos de extensión
largos.
5. Inserte los tubos de extensión traseros (l) en los
hoyos de la parte trasera del marco. Hoyos traseros
están localizados en la dirección opuesta de los
orificios delanteros.
6. Dé vuelta las manillas en el sentido del reloj para
levantar la alisadora, y en sentido antihorario para
bajar la alisadora.
PRECAUCION: El sistema de levante del juego de
transporte está diseñado para movimientos de corta
distancia y reparar la alisadora. No se recomienda para
remolque.
Un dispositivo de izaje opcional (m) es disponible y se
recomienda usar cuando se levante la alisadora. Agregue
este dispositivo a cada una de las cuatros orejas de
levantamiento (n) en la alisadora.
PRECAUCION: Asegúrese que los dispositivos de
izaje tienen suficientemente capacidad de izaje para
levantar la máquina en forma segura.
1011SD82
1011SD83
l
j
1011SD81
k
i
m
1012SD17
n
1C OPERACION CRT46
1
1C-14
spa
1.22 Montaje Disco de Flotación
(CRT 46 KHN solamente)
Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de discos de
flotación. Un disco de flotación opcional está disponible
para ser usado en máquinas con aspas que no se
traslapan.
Para montar los discos
(a) levante la alisadora (con el
motor apagado) y posicione disco en las aspas. Dé
vuelta el disco hacia la derecha o la izquierda para
engancharlo en el ángulo sujetador (b) como se muestra.
Recuerde, las aspas al lado derecho se dan vuelta en
movimiento, las aspas al lado izquierdo se dan vuelta en
el sentido del reloj.
Puentear una batería incorrectamente puede
causar que explote causando un serio daño per-
sonal o muerte. No fume o permita chispas cerca
de la batería, y no arranque la batería si la batería
congelada.
Arco eléctrico puede causar serio daño personal.
No permita que se junten los lados positivo y
negativo de los cables.
1. Desconecte la carga del motor.
2. Use una batería del mismo voltaje (12V) que se usa
en el motor.
3. Fije un lado del cable positivo (rojo) al terminal
positivo (+) de la batería puente. Fije el otro lado del
cable positivo al terminal de la batería del motor.
4. Fije un lado del cable negativo (negro) al terminal
negativo (-) de la batería puente. Fije el otro lado del
cable negativo a una parte fija del motor.
1.23 Procedimiento para Arranque
con Puenteo de Batería
Ocasionalmente, va a ser necesario puentear una batería
baja. Si es necesario puentear una batería, se
recomienda el siguiente procedimiento para prevenir
daño en el arranque, batería y daño personal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
5. Puentear la batería de otra manera puede causar
daño a la batería o al sistema eléctrico.
PRECAUCION: Arrancar en exceso puede causar
daño al arranque. Dé al arranque 5 minutos para que se
enfríe si está enganchado por más de 30 segundos.
6. Ponga el interruptor en la posición on para arrancar
el motor.
PRECAUCION: Cuando use luces o accesorios con
alto amperaje, haga funcionar el motor en vacío por un
periodo de 20 minutos para que se cargue la batería.
a
1011SD72
b
b
CRT46 OPERACION 1C
1C-15
spa
1. Interruptor de seguridad no está
enganchado.
2. Alerta contra nivel bajo de aceite
está activado.
3. Problema en el motor.
1. Operador causando cabeceo, está
sobrepresionando los mandos.
2. Brazos de la alisadora doblados.
3. Aspas de la alisadora dobladas.
4. Ejes principales dobles debido que
se caído la máquina.
5. Palancas de mando deslineadas.
1. Bujes desgastados debido a falta
de lubricación.
2. Se ha cambiado el ajuste de la
palanca de mando o se ha doblado
control del brazo.
3. Brazos de control inferiores
doblados. Esto puede ser causado
al levantar la máquina con una
grúa o al dejar caer la máquina.
1. Correa está suelta.
2. Vacío entre la parte de abajo de las
aspas y superficie de concreto.
3. Chavetas en la polea superior o
inferior o en el eje principal cortadas.
1. Chaveta cortada.
1. Aspas de la alisadora están
desniveladas y se tocando entre si
durante rotación.
2. Chaveta cortada.
1.24 Problemas
Problema Causa Solución
Motor no arranca.
Máquina fuera de
balance.
Mal trabajada; rango
excesivo en el
movimiento palanca
de control.
Máquina no se mueve.
Máquina no responde
correctamente a los
movimientos palanca
de control.
Ruido en la alisadora.
1. Presionar pedal izquierdo para conectar
interruptor. Revisar interruptor. Puede
estar dañado.
2. Agregar aceite al motor.
3. Consulte manual de servicio del
fabricante.
1. El movimiento de cada caja de engranaje
es controlada por «limitadores» para
dar la correcta relación del brazo de
control y el movimiento de la máquina.
Demasiada presión en los brazos de
control en cualquiera dirección no
aumentará tiempo de reacción y puede
dañar controles de dirección causando
que la máquina cabecee.
2. Cambie brazos(s) de la alisadora.
3. Cambie aspa(s) de la alisadora.
4. Cambie ejes principales.
5. Ajuste palancas con herramienta de
ajuste (Sección 1.20).
1. Cambie los bujes y lubrique al menos
cada 20 horas.
2. Vuelva a ajustar palanca de control.
3. Reemplace brazos de control inferiores.
Use los puntos de izaje para levantar la
máquina.
1. Apriete las correas (Sección 1.16).
2. Cambie la inclinación en las aspas para
romper la succión.
3. Cambie chaveta dañada.
1. Revise todas las chavetas en el sistema
de dirección.
1. Reemplace las aspas dañadas. Nivele
las aspas haciendo que un juego
represente un (+) y el otro juego una (x),
cuando se mire desde arriba.
2. Revise todas las chavetas en el sistema
de dirección.
2-1
2
CRT 46
Trowel / Betonglätter / Alisadora de concreto / Truelle mécanique
Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières
2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas /
Numéros de pièce - en caractères gras......................................................................................2-4
2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles...........................................................................2-5
2.3 Engine and Console / Motor und Konsole / Motor y Consola / Moteur et Console......................2-6
2.4 Fuel System / Kraftstoffsystem / Sistema de Combustible / Système dEssence ......................2-8
2.5 Drive Line Assembly / Transmission / Transmisión / Transmission..........................................2-10
2.6 Clutch, Belt and Belt Guard / Kupplung, Riemen und Riemenschutz / Embrague,
correa y protección de correa / Embrayage, courroie et protection de courroie .......................2-12
2.7 Electrical / Elektronik / Electrónica / Electronique .....................................................................2-14
2.8 Gearbox - Right / Getriebegehäuse-rechts / Caja de engranajes-derecha / Boîte de
vitesses-droite ...........................................................................................................................2-16
2.9 Gearbox - Left / Getriebegehäuse-links / Caja de engranajes-izquierda / Boîte de
vitesses-gauche ........................................................................................................................2-18
2.10 Gearbox -Right / Getriebegehäuse-rechts / Caja de engranajes-derecha / Boîte de
vitesses-droite ...........................................................................................................................2-20
2.11 Gearbox - Left / Getriebegehäuse-links / Caja de engranajes-izquierda / Boîte de
vitesses-gauche ........................................................................................................................2-22
2.12 Frame / Konsole / Base / Base..................................................................................................2-24
2.13 Steering Lever / Steuerhebel / Palanca de dirección / Levier de direction ................................2-26
2.14 Crosshead Assembly / Getriebegehäusekonsole / Ménsula de caja de engranajes /
Console de boîte de vitesses ....................................................................................................2-28
2.15 Pitch Control - Right / Schrägstellungsregler-rechts / Regulador de
inclinación-derecha / Contrôle dinclinaison-droite.....................................................................2-30
2.16 Pitch Control - Left / Schrägstellungsregler-links / Regulador de inclinación-izquierda /
Contrôle dinclinaison-gauche....................................................................................................2-32
2.17 Control Panel / Schalttafel / Tablero de mando / Tableau de commande ..................................2-34
2.18 Throttle Control Pedal / Fußtritt / Controlador de pedal / Commande par pédale ......................2-35
2.19 ASO Wiring Schematic / ASO Schaltplan / Diagrama de cables ASO /
Schéma de câblage ASO ..........................................................................................................2-36
2-4
2
CRT 46
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER
Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions
de travail normales et peuvent nécessiter de lentretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez dun stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire
la demande dentretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la
quantité exacte de pièces de rechange quil disposera dans ses stocks.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o
su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado
de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la
máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones
dependerá de la póliza de servicio de cada cliente.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager
bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein.
Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten
benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden
variieren.
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This
means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and
may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be
stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking
quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the
service practices of each customer.
2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas
/Numéros de pièce - en caractères gras
2-5
2
CRT 46
Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste /
Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces
Detachées
* Refers to special usages and additional instructions for ordering parts.
Im Bezug auf besondere Anwendungszwecke und für zusätzliche Informationen zur Bestellung von Teilen.
Se refiere a usos especiales e instrucciones adicionales cuando pide repuestos.
Signale les usages speciaux et des instructions additionneles pour commander des pièces détachées.
L1 Indicates a sealant or threadlocking compound to be used when assembling part.
Refer to Sealant Chart at end of manual for description of sealants.
Dichtungsmittel oder Gewindekleber ist beim Zusammenbau der Teile erforderlich.
Für genaue Einzelheiten, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste befolgen.
Indica agente sellante o líquido sellante para usar al montar la parte.
Referirse al Cuadro de Sellantes al final de este manual para una descripción de sellantes.
Signale un adhésif ou autre matériau d’étanchéité à utiliser en assemblant une pièce.
Voir la description de matériaux diétanchéite dans la Table de Scellements à la fin de ce manuel.
T1 Indicates the correct torque value for assembling part.
Refer to Torque Chart at end of manual for standard torque measurements.
Angaben für vorgeschriebene Drehmomente.
Für Norm-Werte, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste verwenden.
Indica el momento de torsión correcto al montar la parte.
Referirse al Cuadro de Torsión al final de este manual para las medidas de torsión normales.
Signale le moment de torsion correct pour assembler la pièce.
Voir les mesures de torsion standardisées dans la table de torsion à la fin de ce manuel.
2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles
2-7
2
CRT 46
- 0088545 Filter-oil Ölfilter Filtro de aceite Filtre dhuile 1
- 0088546 Element-air filter Filtereinsatz Elemento-filtro Elément-filtre 1
- 0088547 Element-prefilter Element-Vorfilter Elemento-prefiltro Elément-prénettoyeur 1
- 0088549 Filter-fuel Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 1
- 0088550 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoide 1
- 0088551 Starter motor Anlasser Motor de arranque Motor-démarreur 1
- 0088553 Regulator 20 Amp Regulator Regulador Régulateur 1
- 0088556 Kit-Gasket, carb Vergasersatz Juego-carburador Jeu-carburateur 1
- 0089380 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’échappement 1
- 0075800 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 2
- 0110252 Gasket, muffler Dichtung Empaque Joint 2
- 0088558 Gasket-valve cover Ventilhaubedichtung Junta de la tapa Joint de couvercle
de válvula de soupape 2
- 0116729 Guard-muffler Schutz Protector Protecteur 1
- 0116728 Support-muffler Konsole-Auspufftopf Ménsula-Silenciador Support-Pot
d’échappement 2
1 * Engine Motor Motor Moteur 1
2 * Console-engine Konsole Consola Console 1
3 0087862 Screw 3/8 x 1-3/4 Schraube Tornillo Vis 6
3 0087861 Screw 5/16 x 1-1/2 Schraube Tornillo Vis 4
4 0025689 Bolt 1/2 x 13 -1/2 Bolzen Perno Boulon 2
5 0087940 Nut-stover 3/8 Mutter Tuerca Ecrou 2
6 0025619 Nut 1/2 Mutter Tuerca Ecrou 4
7 0088244 Washer-flat Scheibe Arandela Rondelle 2
8 * Cable-throttle Kable Cable de obturador Cable des gaz 1
9 0088370 Pivot Drehteil Pivote Pivot 1
10 0088366 Pin Stift Pasador Goupille 1
11 * Hose-oil drain Schlauch Manguera Tuyau 1
12 * Bracket-throttle Konsole Ménsula Support
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
CRT 46ASO CRT 46KHO CRT 46KHN
* Ref. (0007514) (0007641) (0007515)
1 */+ 0088084 */++ 0088085 */++ 0088085
2 *0088115 *0111929 *0111929
8 *0088372 *0088901 *0088901
11 *0111211 *0111212 *0111212
12 *0089381 *0089379 *0089379
- 0088712 Filter-oil Ölfilter Filtro de aceite Filtre dhuile 1
- 0088737 Element-air filter Filtereinsatz Elemento-filtro Elément-filtre 1
- 0088736 Element-prefilter Element-Vorfilter Elemento-prefiltro Elément-prénettoyeur 1
- 0088729 Filter-fuel Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 1
- 0088723 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoide 1
- 0088722 Starter motor Anlasser Motor de arranque Motor-démarreur 1
- 0088721 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 1
- 0088713 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint dhuile 1
- 0088718 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge dhuile 1
- 0089377 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’échappement 1
- 0111024 Gasket, exhaust Dichtung-Auspuff Junta de escape Joint d’échappement 2
- 0116732 Guard-muffler Schutz Protector Protecteur 1
- 0088740 Set-gasket Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 1
- 0088714 O Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 2
+ Honda engine spare parts / Honda-Motor Ersatzteile / Motor Honda repuestos / Moteur Honda pièces détachées
Model GX620QAF
++ Kohler engine spare parts / Kohler-Motor Ersatzteile / Motor Kohler repuestos / Moteur Kohler pièces détachées
Model CH25S
2-9
2
CRT 46
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0087941 Nut-lock 1/4 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 4
2 0025635 Washer 1/4 Scheibe Arandela Rondelle 4
3 0025605 Plug 1/4 NPT Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1
4 0113755 Screw 1/4 x 1 3/4 Schraube Tornillo Vis 4
5 0087974 Tube, suction Rohr Tubo Tube 1
6 0087935 Hose-fuel 29" lg. Schlauch Manguera Tuyau 1
7 0087936 Clamp, hose #4 Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 2
8 0088246 Cap, fuel filter ass'y Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau 1
de réservoir
9 0087864 Fitting-barbed, hose Verschraubung Unión Raccord 1
10 0087865 Fitting-elbow 1/4 Rohrkrümmer Codo Coude 1
11 0087872 Coupling, reducer Kupplung Acoplamiento Accouplement 1
12 0110197 Gage-fuel Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 1
13 0088166 Bushing-fuel gauge Buchse Buje Douille 1
14 0088245 Tank-fuel Kraftstofftank Tanque Réservoir 1
de combustible à carb
15 0113756 Bushing, rubber Buchse Buje Douille 4
L1 - Pipe Sealant
2-11
2
CRT 46
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
T1 - 230 Nm(2 ft.lbs.)
L1 - Never-sieze L2 - 0029311
CRT 46ASO CRT 46KHO CRT 46KHN
* Ref. (0007514) (0007641) (0007515)
6 *0088072 *0088075 *0088075
7 *0088078 *0088077 *0088077
11 *0088079 *0088067 *0088067
12 *0088065 (15.5") *0110198 (14") *0114966 (13.5")
13 *0088121 *0088121 *0088086
1 0088069 U-Joint Gelenkkreuz Unión universal Joint de transmission 2
2 0088071 Yoke-spline Keilgabel Horquilla acanalada Joint cannelé 1
3 0088074 Yoke-slip spline Ausdehnungsgabel Unión resbaladiza Cardan à joint 1
coulissant
4 0088073 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 1
5 0088076 U-Joint - shaft, end Gelenkkreuzwelle Unión universal Joint de transmission 1
(incl. 1,3,4,8) (inkl. 1,3,4,8) compl. (incl. 1,3,4,8) compl. (incl. 1,3,4,8)
6 * Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 1
7 * U-Joint assy Gelenkkreuz kpl. Unión universal Joint de transmission 1
(incl. 1,2,6,8) (inkl. 1,2,6,8) compl. (incl. 1,2,6,8) compl. (incl. 1,2,6,8)
8 0087870 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6
9 0087909 Key 1-1/4 x 1/4 Keil Chaveta Clavette 3
10 0087962 Key 3 x 1/4 Keil Chaveta Clavette 1
11 * U-Joint assy. Gelenkkreuz kpl. Unión universal Joint de transmission 2
(incl. 5, 7) (inkl. 5, 7) compl. (incl. 5, 7) compl. (incl. 5, 7)
12 * Shaft-jack Hauptantriebswelle Eje principal Arbre principal 1
13 * Pulley Scheibe Polea Poulie 1
14 0087871 Fitting, grease Schmiernipple Grasera Graisseur 8
15 0111931 Cap Kappe Tapa Couvercle 8
16 0087934 Flange, bearing Flansch Brida Collerette 2
17 0026417 Screw 7/16 x 1 1/2 Schraube Tornillo Vis 4
18 0025639 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4
19 0028794 Washer, lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
20 0087863 Nut Mutter Tuerca Ecrou 4
21 0087867 Bushing "H" Buchse Buje Douille 1
22 0025554 Screw, 3/8 x 1 Schraube Tornillo Vis 2
23 0113802 Nut, 3/8 Mutter Tuerca Ecrou 2
2-12
2
CRT 46
1047SD04
2.6 Clutch, Belt and Belt Guard / Kupplung, Riemen und Riemenschutz / Embrague,
correa y protección de correa / Embrayage, courroie et protection de courroie
5 [L1]
12
10
8
6
1
2
11
4
7
14
3
2
13
15
9 [L1]
[L2]
2-13
2
CRT 46
1 0111380 Screw 3/8 x 16 x 7" Schraube Tornillo Vis 2
2 0025649 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
3 0025639 Washer-1/2 NOM Scheibe Arandela Rondelle 2
4 0110492 Guard, clutch Riemenschutz Protección de correa Protection de courroie 1
5 0110490 Bolt Bolzen Perno Boulon 1
6 0025651 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 1
7 0028469 Washer Scheibe Arandela Rondelle 1
8 0110491 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 1
8 0111025 Kit-clutch, rebuild Kupplungsumbausatz Juego-embrague Jeu-embrayage 1
9 0026417 Bolt Bolzen Perno Boulon 2
10 0110493 Bracket-clutch Konsole-Kupplung Ménsula-embrague Support-embrayage 1
12 0088033 Spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d’écartement 1
13 0088080 Belt-KHO Riemen Correa Courroie 2
13 0088068 Belt-KHN Riemen Correa Courroie 2
14 0110495 Kit-clutch conversion Kupplungsumbausatz Juego-embrague Jeu-embrayage 1
(incl. 1-10) (inkl. 1-10) (incl. 1-10) (incl. 1-10)
15 0111930 Key 3/8 sq x 4 3/4" Keil Chaveta Clavette 1
1 0111380 Screw 3/8 x 16 x 7" Schraube Tornillo Vis 2
2 0025649 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
4 0089127 Guard, clutch Riemenschutz Protección de correa Protection de courroie 1
5 0110199 Bolt Bolzen Perno Boulon 1
6 0025651 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 1
7 0028469 Washer-flat Scheibe Arandela Rondelle 1
8 0088070 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 1
8 0111014 Rotor pack Rotor Rotor Rotor 1
12 0088033 Spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d’écartement 1
13 0088080 Belt-KHO Riemen Correa Courroie 2
13 0088068 Belt-KHN Riemen Correa Courroie 2
14 0110495 Kit-clutch conversion Kupplungsumbausatz Juego-embrague Jeu-embrayage 1
15
0111930 Key 3/8 sq x 4 3/4" Keil Chaveta Clavette 1
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
CRT 46ASO (0007514)
1 0088763 Bolt 7/15 -14 x7 1/2 Bolzen Perno Boulon 2
2 0028794 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
4 0088761 Beltguard Riemenschutz Protección de correa Protection de courroie 1
5 0088762 Bolt Bolzen Perno Boulon 1
6 0025649 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 1
7 0088022 Washer-clutch Scheibe Arandela Rondelle 1
8 0088760 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 1
8 0111013 Kit-clutch, rotor ass'y Kupplungsumbausatz Juego del embrague Jue démbrrayage 1
11 0089070 Bracket Konsole Ménsula Support 2
12 0115065 Spacer-clutch Abstandsscheibe Espaciador Disque d’écartement 1
13 0088080 Belt Riemen Correa Courroie 2
15 0113757 Key 5/16 x 3/8 x 4" Keil Chaveta Clavette 1
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
CRT 46KHO, S/N 0007641 01010 and below; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 and below.
CRT 46KHO, S/N 0007641 01010 und niedriger; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 und niedriger.
CRT 46KHO, S/N 0007641 01010 y más bajo; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 y más bajo.
CRT 46KHO, S/N 0007641 01010 et plus bas; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 et plus bas.
.
L1 - 0029311 L2 - Never-sieze
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
CRT 46KHO, S/N 0007641 01011 and above; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 and above.
CRT 46KHO, S/N 0007641 01011 und höher; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 und höher.
CRT 46KHO, S/N 0007641 01011 y más alto; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 y más alto.
CRT 46KHO, S/N 0007641 01011 et plus haut; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 et plus haut.
2-14
2
CRT 46
2.7 Electrical / Elektronik / Electrónica / Electronique
35
35
18
34
35
19
34
18
25
1047SD18
3
4
5
6
9
11
24
20
23
21
1
8
13
14
27
26
10
7
12
2
4
19
17
31
33
16
30
14
22
28
32
29
15
35
20
19
20
2-17
2
CRT 46
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
0088026 Gearbox complete Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 1
(incl. 1 - 31) (inkl. 1 - 31) (incl. 1 - 31) (incl. 1 - 31)
1 0088128 Fitting-grease 1/8 Schmiernippel Grasera Graisseur 1
2 0087880 Valve-relief Überdruckventil Válvula de Soupape de 1
desahoga décompression
3 0087879 Screw 5/16 Schraube Tornillo Vis 8
4 0088008 Cover-gearbox Deckel Tapa Couvercle 1
5 0113827 Shim .002 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
5 0087938 Shim .003 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
5 0111998 Shim .005 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
6 0114583 Screw 3/8 x 1 Schraube Tornillo Vis 1
7 0087882 Washer-pressure Scheibe Arandela Rondelle 1
8 0087949 Bearing-cup Lager Rodamiento Roulement 1
9 0087948 Bearing-cone Lager Rodamiento Roulement 1
10 0088249 Gear-bronze Zahnrad Engranaje Engrenage 1
11 0087909 Key 1/4 x 1-1/4 Keil Chaveta Clavette 1
12 0087884 Bearing Lager Rodamiento Roulement 1
13 0087885 Shaft-main Welle Eje Arbre 1
14 0087894 Seal-oil Öldichtung Junta de aceite Joint dhuile 1
15 0087888 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
16 0087886 Cap-end Kappe Tapa Couvercle 1
17 0087945 Screw 1/4-20 x 5/8 Schraube Tornillo Vis 12
18 0088369 Nut 5/8 Mutter Tuerca Ecrou 1
19 0087890 Bearing Lager Rodamiento Roulement 1
20 0087946 Washer-fiber Scheibe Arandela Rondelle 1
21 0087866 Key Keil Chaveta Clavette 1
22 0088248 Shaft-counter Welle Eje Arbre 1
23 0087891 Bearing-cone Lager Rodamiento Roulement 1
24 0087892 Bearing-cup Lager Rodamiento Roulement 1
25 0113827 Shim-flange .002 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
25 0087950 Shim-flange .003 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
25 0111998 Shim-flange .005 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
26 0087886 Flange-gearbox Flansch Brida Collerette 1
27 0087893 Seal-oil Öldichtung Junta de aceite Joint dhuile 1
28 0087918 Key (3/16 x 1) Keil Chaveta Clavette 1
29 0087878 Housing-gearbox Gehäuse Caja Carter 1
30 0087896 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
31 0087895 Sightglass Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 1
32 0111997 Plug 3/4 Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1
33 0025701 Plug 3/8 Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 2
T1 - 16 Nm (12 Ft. Lbs.) T2 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.) T3 - 47 Nm(35 Ft.Lbs.)
L1 - 29311 L2 - 29312 L2 - 77757
2-19
2
CRT 46
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
0088025 Gearbox complete Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 1
(incl. 1 - 31) (inkl. 1 - 31) (incl. 1 - 31) (incl. 1 - 31)
1 0088128 Fitting-grease 1/8 Schmiernippel Grasera Raccord de 1
graissage
2 0087880 Valve-relief Überdruckventil Válvula de Soupape de 1
desahoga décompression
3 0087879 Screw 5/16 Schraube Tornillo Vis 8
4 0088008 Cover-gearbox Deckel Tapa Couvercle 1
5 0087938 Shim .003 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
5 0111998 Shim .005 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
6 0087881 Screw 3/8 x 1 Schraube Tornillo Vis 1
7 0087882 Washer-pressure Scheibe Arandela Rondelle 1
8 0087949 Bearing-cup Lager Rodamiento Roulement 1
9 0087948 Bearing-cone Lager Rodamiento Roulement 1
10 0087883 Gear-bronze Zahnrad Engranaje Engrenage 1
11 0087909 Key 1/4 x 1-1/4 Keil Chaveta Clavette 1
12 0087884 Bearing Lager Rodamiento Roulement 1
13 0114584 Shaft-main Welle Eje Arbre 1
14 0087894 Seal-oil Öldichtung Junta de aceite Joint dhuile 1
15 0087888 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
16 0087886 Cap-end Kappe Tapa Couvercle 1
17 0087945 Screw 1/4 x 5/8 Schraube Tornillo Vis 12
18 0087889 Nut 5/8 Mutter Tuerca Ecrou 1
19 0087890 Bearing Lager Rodamiento Roulement 1
20 0087946 Washer-fiber Scheibe Arandela Rondelle 1
21 0087866 Key Keil Chaveta Clavette 1
22 0088042 Shaft-counter Welle Eje Arbre 1
23 0087891 Bearing-cone Lager Rodamiento Roulement 1
24 0087892 Bearing-cup Lager Rodamiento Roulement 1
25 0113827 Shim-flange .002 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
25 0087950 Shim-flange .003 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
25 0088163 Shim-flange .005 Ausgleichscheibe Laminilla Cale A/R
26 0087887 Flange-gearbox Flansch Brida Collerette 1
27 0087893 Seal-oil Öldichtung Junta de aceite Joint dhuile 1
28 0087918 Key (3/16 x 1) Keil Chaveta Clavette 1
29 0087878 Housing-gear Gehäuse Caja Carter 1
30 0087896 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
31 0087895 Sightglass Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 1
32 0111997 Plug 3/4 Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1
33 0025701 Plug 3/8 Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 2
T1 - 16 Nm (12 Ft. Lbs.) T2 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.) T3 - 47 Nm(35 Ft.Lbs.)
L1 - 29311 L2 - 29312
2-21
2
CRT 46
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
0088087 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 1
(incl. 2-40)
2 0113764 Screw 3/8 x 1 1/2 Schraube Tornillo Vis 12
3 0025649 Washer-lock 3/8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 24
4 0025701 Plug 3/8 Stöpsel Tapón Bouchon 2
5 0087871 Fitting-grease 1/4 Schmiernippel Grasera Raccord de graissage 1
6 0111385 Screw 1/4 x 3/8 Schraube Tornillo Vis 1
7 0111373 Bushing, 3/8 x 1/8 Buchse Buje Douille 1
8 0087875 Screw Schraube Tornillo Vis 4
9 0087877 Washer-lock, star Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 3
10 0111931 Plug 1/8" Stöpsel Tapón Bouchon 1
11 0088368 Washer Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 3
13 0088043 Screw 3/8 x 1-1/4 Schraube Tornillo Vis 4
14 0088045 Screw 3/8 x 2 GR8 Schraube Tornillo Vis 12
15 0088015 Cover-shroud Deckel Tapa Couvercle 1
16 0088089 Housing-gearbox Gehäuse Caja Carter 1
17 0088090 Shaft-input Welle Eje Arbe 1
19 0088092 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
20 0088093 Gear-bronze Zahnrad Engranaje Engrenage 1
21 0088095 Cover-top, output Deckel Tapa Couvercle 1
22 0088096 Shaft-output Welle Eje Arbre 1
23 0111375 Key 1/2 x 2 1/2 Keil Chaveta Clavette 1
24 0088098 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
25 0088099 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
26 0088100 Bearing-taper Lager Rodamiento Roulement 1
27 0088101 Seal-shaft input Wellendichtring Sello del eje Bague d’étanchéité 1
28 0088102 Seal-shaft Dichtung Empaque Joint 1
29 0088103 Seal Dichtung Empaque Joint 1
30 0088104 Bearing-taper Lager Rodamiento Roulement 1
31 0088105 Bearing Lager Rodamiento Roulement 2
32 0088106 Bearing-race Lager Rodamiento Roulement 2
33 0088107 Bearing-race Lager Rodamiento Roulement 1
34 0088109 Set-shims Ausgleichscheiben Juego de laminillas Jeu de cales A/R
35 0113765 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 1
36 0088111 Valve Überdruckventil Válvula de desahoga Soupape de
décompression 1
37 0111376 Ring retaining Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt1
38 0111377 Ring retaining Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt1
39 0111378 Ring retaining Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt1
40 0111379 Bracket mount Konsole Ménsula Support 1
T1 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.)
L1 - 29311 L2 - Pipe Sealant
2-23
2
CRT 46
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
0088088 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 1
(incl. 2-40)
2 0113766 Screw 3/8 x 1 1/2 Schraube Tornillo Vis 12
3 0025649 Washer-lock 3/8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 24
4 0025701 Plug-oil 3/8 NPT Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 3
5 0087871 Fitting-grease 1/4 Schmiernippel Grasera Raccord de graissage 1
6 0111385 Screw 1/4 x 3/8 Schraube Tornillo Vis 1
7 0111373 Bushing 3/8 x 1/8 Buchse Buje Douille 1
8 0087875 Screw Schraube Tornillo Vis 4
9 0087877 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 3
10 0111931 Plug 1/8" Stöpsel Tapón Bouchon 1
11 0088368 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3
13 0088043 Screw 3/8 x 1-1/4 Schraube Tornillo Vis 4
14 0088045 Screw 3/8 x 2 Schraube Tornillo Vis 12
15 0088015 Cover-shroud Deckel Tapa Couvercle 1
16 0088089 Housing-gearbox Gehäuse Caja Carter 1
17 0088091 Shaft-input Welle Eje Arbre 1
19 0088092 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
20 0088094 Gear-bronze Zahnrad Engranaje Engrenage 1
21 0088095 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
22 0088097 Shaft-output Welle Eje Arbre 1
23 0111375 Key Schlüssel Llave Clavette 1
24 0088098 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
25 0088099 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
26 0088100 Bearing-taper Lager Rodamiento Roulement 1
27 0088101 Seal-shaft Wellendichtring Sello del eje Bague d’étanchéité 1
28 0088102 Seal Dichtung Empaque Joint 1
29 0088103 Seal-shaft Dichtung Empaque Joint 1
30 0088104 Bearing-taper Lager Rodamiento Roulement 1
31 0088105 Bearing Lager Rodamiento Roulement 2
32 0088106 Bearing-race Lager Rodamiento Roulement 2
33 0088107 Bearing-race Lager Rodamiento Roulement 1
34 0088109 Set-shims Ausgleichscheiben Juego de laminillas Jeu de cales A/R
35 0113765 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 1
36 0088111 Valve-relief Überdruckventil Válvula de desahoga Soupape de 1
décompression
37 0111376 Ring retaining Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt1
38 0111377 Ring retaining Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt1
39 0111378 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt1
40 0111379 Bracket mount Konsole Ménsula Support 1
T1 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.)
L1 - 0029311 L2 - Pipe Sealant
2-25
2
CRT 46
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0087952 Seat Sitz Asiento Siège 1
2 0089082 Cover-control panel Deckel Tapa Couvercle 1
3 0088127 Latch Verriegelung Aldaba Loquet 1
4 0088117 Frame-seat Rahmen ArmazónChâssis 1
5 * Guard-spacer, back Schutz Protector Protecteur 2
5 0025042 Screw 5/16 x 3/4 Schraube Tornillo Vis 12
5 0025616 Nut 5/16 Mutter Tuerca Ecrou 12
6 * Guard-rear Schutz Protector Protecteur 1
7 * Frame-main Hauptkonsole Base principal Base principale 1
8 * Guard-End, RH Schutz Protector Protecteur 1
9 * Guard-End, LH Schutz Protector Protecteur 1
10 * Guard-Front Schutz Protector Protecteur 1
11 * Guard-Spacer, front Schutz Protector Protecteur 2
11 0025042 Screw 5/16 x 3/4 Schraube Tornillo Vis 12
11 0025616 Nut 5/16 Mutter Tuerca Ecrou 12
12 * Cover-drive line Deckel Tapa Couvercle 1
13 * Cover-drive line Deckel Tapa Couvercle 1
14 0025548 Screw 5/16 x 1-3/4 Schraube Tornillo Vis 2
14 0025616 Nut 5/16 Mutter Tuerca Ecrou 2
15 0025546 Screw 5/16 x 1 Schraube Tornillo Vis 6
15 0025616 Nut 5/16 Mutter Tuerca Ecrou 6
16 0025550 Screw 5/16 x 2 Schraube Tornillo Vis 4
16 0025616 Nut 5/16 Mutter Tuerca Ecrou 4
17 0025617 Nut 3/8-16 Mutter Tuerca Ecrou 8
18 0025554 Screw 3/8-16 x 1 Schraube Tornillo Vis 8
19 0110536 Hook - lifting Haken-Krangehänge Gancho-suspensión Croc-grue à support 4
de grúa
20 0088364 Screw 5/16x3/4 Schraube Tornillo Vis 24
21 0087930 Washer-lock 3/8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 12
22 0025634 Nut 5/16 Mutter Tuerca Ecrou 26
23 0072699 Washer-lock 5/16 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
24 0088364 Screw 5/16x3/4 Schraube Tornillo Vis 24
25 * Panel, seat Paneel Panel Tableau 1
26 0113756 Bushing Buchse Buje Douille 4
27 0113758 Screw 1/4x2 Schraube Tornillo Vis 4
28 0087941 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 4
29 0025635 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4
CRT 46ASO CRT 46KHO CRT 46KHN
* Ref. (0007514) (0007641) (0007515)
5 - - *0088063
6 *0089449 *0088059 *0088059
7 *0088118 *00110217 *0088247
8 *0088120 *0089447 *0089447
9 *0088119 *0089446 *0089446
10 *0089448 *0088058 *0088058
11 - - *0088062
12 *0111381 *0111381 *0111002
13 *0111001 *0111383 *0111383
25 *0116730
2-26
2
CRT 46
2.13 Steering Lever / Steuerhebel / Palanca de dirección / Levier de direction
1025SD53
14
14
25
21
24
22
5
3
2
5
4
5
5
3
18
7
27
21
23
24
26
21
22
16
20
19
7
5
22
13
26
28
1, 3
16
17
2
14
13
13
14
7
18
15
14
13
16
12
5
5
3
9
8
3
5
4
5
3
10
5
8
9
6
5
29
5
12
17
2
12
12
17
7
17
17
16
15
14
13
11
2-27
2
CRT 46
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0113767 Fitting-grease 1/4 Schmiernippel Grasera Raccord de graissage 1
2 0113768 Control-arm, lower Betätigungsarm Brazo de regulador Bras régulateur 2
3 0088128 Fitting-grease 1/8 Schmiernippel Grasera Raccord de graissage 5
3 0087907 Cover Deckel Tapa Couvercle
4 0087986 Spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d’écartement 1
5 0087959 Bushing-brass Buchse Buje Douille 12
6 0087998 Lever-lower Hebel Palanca Levier 1
7 0088028 Nut-lock 3/4 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 6
8 0087999 Lever-upper Hebel Palanca Levier 2
9 0087916 Handle-grip Griff Puño Poignée2
10 0087997 Lever-operator Hebelschwinge Horquilla de palanca Coulisse à levier 1
11 0087979 Yoke-lever Hebelschwinge Horquilla de palanca Coulisse à levier 1
12 0087993 Bolt 1/2 x 1 Bolzen Perno Boulon 4
13 0087937 Connector Anschlußteil Conector Raccord 5
14 0025627 Nut-jam 1/2 Mutter Tuerca Ecrou 6
15 * Rod-adjustment Stange Varilla Tringle 2
16 0025723 Nut-lock, nylon 3/8 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 6
17 0087930 Washer-lock 3/8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 6
18 0087990 Shaft-control arm Welle Eje Arbre 2
19 0087996 Shaft-fulcrum Welle Eje Arbre 1
20 0111390 Pivot-fulcrum Dreharm Brazo pivotado Pivot 1
21 0088129 Bolt-eye Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon doeil 3
22 0088012 Spacer 5/16 thick Abstandshülse Espaciador Pièce d’écartement 3
23 0025650 Washer-lock 1/2 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
24 0025562 Screw 1/2 x 1-3/4 Bolzen Perno Boulon 2
25 * Control-Arm Betätigungsarm Brazo de regulador Bras régulateur 1
26 0087994 Bolt 1/2 x 1 - 1/4 Bolzen Perno Boulon 2
27 0088012 Spacer 5/16 Abstandshülse Espaciador Pièce d’écartement 1
28 0088040 Nut-half 1/2 Mutter Tuerca Ecrou 1
29 0089782 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou
CRT 46ASO CRT 46KHO CRT 46KHN
* Ref. (0007514) (0007641) (0007515)
15 *0087957 *0111391 *0111391
25 *0088017 *0088048 *0088048
2-29
2
CRT 46
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 * Mount- Getriebegehäuse- Ménsula de caja Console de boîte 1
crosshead RH konsole (rechts) de engranajes de vitesses
(derecha) (droite)
2 * Mount- Getriebegehäuse Ménsula de caja Console de boîte 1
crosshead LH konsole (links) de engranajes de vitesses
(izquierda) (gauche)
3 0087991 Insert-control arm Einsatz Inserto Insertion 2
4 0025650 Washer-lock 1/2 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
5 0025562 Screw 1/2 x 1 - 3/4 Schraube Tornillo Vis 2
6 0087984 Bolt 3/4 x 1 - 3/4 Bolzen Perno Boulon 4
7 0088028 Nut-lock, thin 3/4 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 6
8 0088034 Bolt 3/8 x 7/8 Bolzen Perno Boulon 16
9 0113769 Washer-lock 5/8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
10 0111393 Bushing-bronze Buchse Buje Douille 4
11 0111394 Box-crosshead RH Gelenkkasten Caja de pivote Boîte du pivot 1
12 0111395 Box-crosshead LH Gelenkkasten Caja de pivote Boîte du pivot 1
13 0087959 Bushing-brass Buchse Buje Douille 4
15 0087985 Bolt 3/4 x 7 - 3/16 Bolzen Perno Boulon 2
16 0025555 Bolt 3/8 x 1 - 1/4 Bolzen Perno Boulon 4
17 0025649 Washer 3/8 Scheibe Arandela Rondelle 20
18 * Bracket-crosshead Konsole Ménsula Support 1
arm LH
19 * Bracket-crosshead Konsole Ménsula Support 1
arm RH
20 0088031 Plug 1/2 Stopfen Tapón Bouchon 8
21 0088032 Plug 1" Stopfen Tapón Bouchon 10
22 0111396 Plug 1" x 3/8 Stopfen Tapón Bouchon 2
23 0087871 Fitting-grease 1/4"-28 Schmiernippel Grasera Graisseur 1
24 0087906 Cap-plastic Kappe Tapa Couvercle 1
25 0087930 Washer 3/8 Scheibe Arandela Rondelle 20
26 0110611 Screw Schraube Tornillo Vis 10
27 0110610 Screw Schraube Tornillo Vis 6
T1 - 27 Nm(20 ft.lbs.) T2 - 203 Nm (150 ft.lbs.)
L1 - 0029311 L2 - 0029312
CRT 46ASO CRT 46KHO/CRT 46KHN
* Ref. (0007514) (0007641)/(0007515)
1 *0088010 *0110607
2 *0088011 *0111392
18 *0110609
19 *0110608
2-30
2
CRT 46
2.15 Pitch Control - Right / Schrägstellungsregler-rechts / Regulador de
inclinación-derecha / Contrôle dinclinaison-droite
1012SD07
3
2
4
5
6
8
7
9
13
14
12
15
16
22
21
20
23
17
24
25
19
18
42
43
26
40
45
27
28
50
48
52
41
39
37
36
29
35
34
31
30
33
49
51
47
46
53
CRT 46 ASO
(0007514)
CRT 46KHN
(0007515)
CRT 46KHO
(0007641)
1
[L2]
[L2]
10
[L2] 11
[T1][L1] 32
44 [L2]
38 [L2]
2-32
2
CRT 46
2.16 Pitch Control - Left / Schrägstellungsregler-links / Regulador de inclinación-izquierda /
Contrôle dinclinaison-gauche
1012SD08
3
2
4
5
6
8
7
9
13
14
12
15
16
22
21
20
23
17
24
25
19
18
42
43
26
41
45
27
28
50
48
52
40
39
37
36
29
35
34
31
30
33
49
51
47
46
53
CRT 46 ASO (0007514)
CRT 46KHN (0007515)
CRT 46KHO (0007641)
1 [L2]
32 [T1][L1]
44 [L2]
[L2] 38
10 [L2]
11 [L2]
2-34
2
CRT 46
2.17 Control Panel / Schalttafel / Tablero de mando / Tableau de commande
5
4
2
3
7, 8
6
1
CRT 46ASO CRT 46KHO CRT 46KHN
* Ref. (0007514) (0007641) (0007515)
2*0089084 *0088731 *0088731
4 *0089083 - -
5 *0089088 *0088733 *0088733
6 *0089081 *0089376 *0089376
7*0088840 *0088734 *0088734
8 *0088734 - -
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0089087 Hour meter Stundenzähler Cuentahoras Compteur horaire 1
2 * Choke Choke Estrangulador Etrangleur 1
3 0087079 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 1
4 * Light Lampe Lámpara Lampe 1
5 * Switch-ignition Anlaßschalter Interuptor de llave
Interrupteur de clavette 1
6 * Panel-control Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 1
7 * Key (plastic switch) Schlüssel Llave Clavette 1
Plastikschalter Interruptor plastico Interrupteur plastique
8 * Key (metal switch) Schlüssel Llave Clavette 1
1015SD91
2-35
2
CRT 46
1 0088628 Screw ¼-20 x ½ Schraube Tornillo Vis 2
2 0089370 Plate-stop Anschlagplatte Placa de tope Plaque darrêt1
3 0089371 Plate-foot pedal Platte-Fußtritt Placa-pedal Plaque de pédale 1
4 0087941 Nut-Lock ¼-20 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 4
5 0025616 Nut 5/16-18 Mutter Tuerca Ecrou 1
6 0025547 Screw 5/16-18x1-¼ Schraube Tornillo Vis 1
7 0089372 Link-shackle Schäkel Grillete Atache 2
8 0089369 Pin-clevis ¼x51/64 Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 2
9 0025663 Pin-cotter 1/16x1 Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 2
10 0089373 Pivot-fulcrum Dreharm Brazo pivotado Pivot 1
11 0089375 Spring Feder Resorte Ressort 1
12 0051335 Screw ¼-20x1 Schraube Tornillo Vis 2
13 0025660 Pin-cotter 1/8 Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 2
14 0089368 Pin-clevis 3/8-3-½ Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 1
15 0114585 Bracket-throttle Konsole Ménsula Support 1
cable
16 0025647 Washer-lock ¼ Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
17 0088383 Nut ¼-20 Mutter Tuerca Ecrou 4
18 0025635 Washer ¼ Scheibe Arandela Rondelle 2
19 0083903 Washer Scheibe Arandela Rondelle 2
20 * Bracket-foot pedal Konsole-Fußtritt Ménsula-pedal Support-pédale 1
21 0113780 Screw ¼-20 x 3/4 Schraube Tornillo Vis 2
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
2.18 Throttle Control Pedal / Fußtritt / Controlador de pedal / Commande par pédale
13
11
12
21
14
15
17
16
18
19
2
1
3
9
6
7
4
5
8
10
CRT 46ASO CRT 46KHO CRT 46KHN
* Ref. (0007514) (0007641) (0007515)
20 *0089382 *0089378 *0089378
1016SD07
20
L1 - 29311
L1
2-37
2
CRT 46
1 Starter Starter Arrancador Démarreur
2 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoide
3 Battery Batterie Batería Batterie
4 Fuse Sicherung Fusible Fusible
5 Regulator Regulator Regulador Régulateur
6 Connector Anschlußteil Conector Connection
7 Coil Spule Bobina Bobine
8 Switch-ignition Anlaßschalter Interuptor de llave Interrupteur de clavette
9 Light-oil alert Ölwarnlampe Lámpara de alerta Lampe-alerte dhuile
de aceite
10 Switch-light Lichtschalter Interruptor de alumbrado Commutator d’éclairage
11 Hour meter Stundenzähler Cuentahoras Compteur horaire
12 Switch-oil alert Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur
13 Fuel cut-off Kraftstoffabschaltungs- Solenoide de ralenti Solénoide de ralenti
solenoid solenoid
14 Switch-safety Schutzhaltschalter Interruptor de parada Interrupteur de protection
kill de seguridad
15 Diode-eng. stop Diode Diodo Rectificateur
16 Coil-ignition Zündspule Bobina de encendido Bobine dallumage
(left) (links) (izquierda) (gauche)
17 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie
(left) (links) (izquierda) (gauche)
18 Coil-ignition Zündspule Bobina de encendido Bobine dallumage
(right) (rechts) (derecha) (droit)
19 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie
(right) (rechts) (derecha) (droit)
20 Lamp Lampe Lámpara Lampe
21 Fuse Sicherung Fusible Fusible
Ref. Description Beschreibung Descripción Description
Wire Colors
Farbtafel
Colores des cables
Couleurs des fils
B - Black Schwarz Negro Noir
G - Green Grün Verde Vert
L - Blue Blau Azul Bleu
P - Pink Rosa Rosado Rose
R - Red Rot Rojo Rouge
T - Tan Hellbraun Café Tan
W- White Weiß Blanco Blanc
Y - Yellow Gelb Amarillo Jaune
Br - Brown Braun Castaño Brun
Gr - Gray Grau Gris Gris
Or - Orange Orange Anaranjado Orange
Pr - Purple Lila Purpurado Pourpre
2-39
2
CRT 46
1 Starter Starter Arrancador Démarreur
2 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoide
3 Battery Batterie Batería Batterie
4 Fuse Sicherung Fusible Fusible
5 Regulator Regulator Regulador Régulateur
6 Accessory Sonderzubehör Accessorios Accessoires
7 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur
8 Key switch Keil-schalter Chaveta-interruptor Clavette-interrupteur
9 Switch, safety Schalter Interruptor Interrupteur
10 Switch-light Lichtschalter Interruptor de alumbrado Commutator d’éclairage
11 Hour meter Stundenzähler Cuentahoras Compteur horaire
12 Switch, safety Schalter Interruptor Interrupteur
13 Fuel cut-off Kraftstoffabschaltungs- Solenoide de ralenti Solénoide de ralenti
solenoid solenoid
14 Module, ignition Zündmodul Módulo de encendido Module d'ignition
15 Coil-ignition Zündspule Bobina de encendido Bobine dallumage
(left) (links) (izquierda) (gauche)
16 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie
(left) (links) (izquierda) (gauche)
17 Coil-ignition Zündspule Bobina de encendido Bobine dallumage
(right) (rechts) (derecha) (droit)
18 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie
(right) (rechts) (derecha) (droit)
19 Lamp Lampe Lámpara Lampe
Ref. Description Beschreibung Descripción Description
Wire Colors
Farbtafel
Colores des cables
Couleurs des fils
B - Black Schwarz Negro Noir
G - Green Grün Verde Vert
L - Blue Blau Azul Bleu
R - Red Rot Rojo Rouge
W- White Weiß Blanco Blanc
Y - Yellow Gelb Amarillo Jaune
Br - Brown Braun Castaño Brun
2-40
2
CRT 46
2.21 Wiring Harness / Kabelbaum / Conjunto de cables / Harnais de câbles électriques
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0088047 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles 1
électriques
1047SD21
Wire Colors
Farbtafel
Colores des cables
Couleurs des fils
B - Black Schwarz Negro Noir
G - Green Grün Verde Vert
L - Blue Blau Azul Bleu
R - Red Rot Rojo Rouge
W- White Weiß Blanco Blanc
Y - Yellow Gelb Amarillo Jaune
Br - Brown Braun Castaño Brun
3-1
3
CRT 46
CRT 46
Accessories / Sonderzubehör / Accesorios / Accessoires
Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières
3.1 Cruise control kit / Fahrreglersatz / Regulador de la velocidad de viaje /
Appareil de contrôle de vitesse ................................................................................................... 2
3.2 Spray system kit / Berieselungsanlage / Juego de sistema de agua /
Jeu de système d'eau..................................................................................................................4
3.3 Dolly jack kit / Dolly-Wagenhebervollst / Gato completo / Cric complet ......................................6
3.4 Speed-up kit / Geschwindigkeitserhöhungssatz /
Juego aumentador de velocidad / Jeu d'augmentation de vitesse ................................ 8
3
3-2
3
CRT 46
3.1 Cruise control kit / Fahrreglersatz / Regulador de la velocidad de viaje /
Appareil de contrôle de vitesse
89063
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
10
14
11
19
16
18
17
15
12
3-3
3
CRT 46
1 89151 Washer Scheibe Arandela Rondelle 2
2 87869 Screw-set, 5/16-18 Schraube Tornillo Vis 4
3 89150 Screw 5/16 x 1/2 Schraube Tornillo Vis 2
4 88365 Nut-10-32, hex Mutter Tuerca Ecrou 1
5 88366 Pin 3/16, cotter Sicherungsslint Clavijahendida Goupille fendue 1
6 88367 Screw 10-32 Schraube Tornillo Vis 1
7 87877 Washer-lock, star Fedderring Disco de resorte Rondelle de ressort 1
8 88369 Nut-jam, 5/8-18 Mutter Tuerca Ecrou 1
9 88370 Pivot Drehteil Pivote Pivot 1
10 88371 Lever-locking Hebel Palanca Levier 1
control
11 88372 Cable-cruise Kabel Cable Câble 1
control
12 88373 Tip-control end Kappe Punta Bout 2
13 88374 Bracket-cruise Konsole Ménsula Support
control 1
14 88375 Guide-cable Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 1
15 88376 Bracket-lever Konsole Ménsula Support
mount 1
16 88377 Chain Kette Cadena Chaîne 1
17 89149 Bracket-cable Konsole Ménsula Support 1
mounting 1
18 89152 Link-master, Hauptkettenglied Eslabón maestro Maître-maillon
chain#35 1
19 25546 Screw 5/16-18 x 1 Schraube Tornillo Vis 1
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
3-5
3
CRT 46
1 88858 Bracket-water tank, Konsole Ménsula Support 1
2 88362 Bracket-water tank, Konsole Ménsula Support 1
3 88860 Strap-water tank Band Correa Ruban 2
4 88859 Bracket-water tank, Konsole Ménsula Support
46" RH
5 88363 Bracket-water tank, Konsole Ménsula Support 1
46" LH
6 88354 Plate-nozzle Anabauplatte Placa-montaje Placa-montaje 1
mounting, RH
*7 88355 Plate-nozzle Anabauplatte Placa-montaje Placa-montaje 1
mounting, LH
8 88352 Hose, 7' Schlauch Manguera Tuyau 2
9 88353 Hose, 4' Schlauch Manguera Tuyau 2
10 88361 Tank Tank Tanque Réservoir 2
11 89059 Fitting-nipple, 1/4" Stutzen Niple Raccord 2
12 87873 Bolt-carriage Bolzen Perno Boulon
3/8-16 x 1 1/4
13 25679 Nut-wing 3/8-16 Mutter Tuerca Ecrou 4
14 39653 Screw 5/16-18 x Schraube Tornillo Vis
3/4 hx hd 8
15 25634 Nut-lock 5/16-18 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou
nylon insert 8
16 89058 Clamp-threaded, 7/8" Schelle Abrazadera Agrafe 2
17 88360 Strap-tie, plastic Band Correa Ruban 8
18 88356 Fitting-nipple 1/4"x2" Stutzen Niple Raccord 2
19 88359 Fitting-pushlok Anschlußstück Pieza de conexión Raccord 6
20 87865 Fitting-elbow 90° Rohrkrümmer Codo Coude
1/4x1/4NPT 4
21 88351 Bracket-valve Konsole Ménsula Support
mounting 2
22 88357 Elbow-pipe, 1/4" Krümmer Codo Coude 2
23 88358 Jet Düse Chicler Gicleur 2
24 88350 Valve-water control Ventil Vàlvula Soupape 2
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
*Not Shown / Nicht gezeigt / No se muestra / Non illustré
L1 - Pipe Sealant / Rohrdichtungsmittel / Agente sellante para tubos / Matériau d'étanchéite pour tubes
3-7
3
CRT 46
1 25723 Nut-lock 3/8-16, nyl. Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 8
2 88244 Washer-flat Scheibe Arandela Rondelle 16
3 88366 Pin 3/16, cotter Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 4
4 88380 Screw 3/8-16 x 2 Schraube Tornillo Vis 8
5 88385 Tube-rear lifting Rohr Tubo Tube 2
6 88394 Wheel Rad Rueda Roue 4
7 88395 Tube-front lifting Rohr Tubo Tube 2
8 88384 Spacer-inside Abstandsbuchse Espaciador Pièce de écartement 8
9 88393 Jack-assembly Wagenheber vollst. Gato compl. Cric complet 2
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
DEUTSCHLAND
80809 MÜNCHEN PREUSSENSTR. 41 Tel. 089/35 40 21
Fax 089/35 40 23 90
85757 Karlsfeld (WLZ) Tel. 018131-59780
21109 Hamburg Fax 040/75 73 90 Tel. 040/75 15 66
24145 Kiel Fax 0431/71 46 25 Tel. 0431/71 15 25
23566 Lübeck Fax 0451/62 56 15 Tel. 0451/62 56 19
28307 Bremen-Mahndorf Fax 0421/48 15 36 Tel. 0421/48 15 01
26789 Leer-Bingum Fax 0491/6 25 39 Tel. 0491/6 72 20
30165 Hannover Fax 0511/3 52 49 69 Tel. 0511/3 52 40 61
38112 Braunschweig Fax 0531/31 29 24 Tel. 0531/31 21 80
37574 Einbeck Fax 05561/7 10 89 Tel. 05561/40 59
34233 Fuldatal Fax 0561/81 10 58 Tel. 0561/81 10 59
40721 Hilden Fax 02103/4 69 31 Tel. 02103/3 10 48
41065 Mönchengladbach Fax 02161/4 25 44 Tel. 02161/48 11 41
46485 Wesel Fax 0281/5 16 37 Tel. 0281/8 98 79
45326 Essen Fax 0201/32 13 02 Tel. 0201/31 17 93
48291 Telgte Fax 02504/71 47 Tel. 02504/26 68
49565 Bramsche Fax 05461/49 22 Tel. 05461/6 21 21
44319 Dortmund Fax 0231/21 82 27 Tel. 0231/21 82 26
33659 Bielefeld Fax 0521/40 31 14 Tel. 0521/4 07 77
52355 Düren Fax 02421/6 21 22 Tel. 02421/6 30 51
53842 Troisdorf Fax 02241/4 65 75 Tel. 02241/4 40 31
56218 Mülheim-Kärlich Fax 0261/2 65 55 Tel. 0261/2 65 10
57080 Siegen Fax 0271/31 10 49 Tel. 0271/31 50 55
60388 Frankfurt Fax 069/41 71 89 Tel. 069/42 40 80
35398 Gießen Fax 0641/2 98 19 Tel. 0641/2 22 69
55129 Mainz-Hechtsheim Fax 06131/50 79 80 Tel. 06131/59 20 70
66119 Saarbrücken Fax 0681/85 15 30 Tel. 0681/85 20 11
67133 Maxdorf Fax 06237/50 08 Tel. 06237/72 00
74172 Neckarsulm-Obereisesheim Fax 07132/4 36 19 Tel. 07132/4 36 18
71254 Ditzingen Fax 07156/1 82 04 Tel. 07156/60 54
72336 Balingen-Frommern Fax 07433/3 76 86 Tel. 07433/47 53
76327 Pfinztal Fax 0721/46 86 60 Tel. 0721/46 04 67
77746 Schutterwald Fax 0781/5 97 13 Tel. 0781/5 23 43
78315 Radolfzell Fax 07732/5 65 08 Tel. 07732/5 64 85
79112 Freiburg-Opfingen Fax 07664/5 97 76 Tel. 07664/10 14
89155 Erbach Fax 07305/86 10 Tel. 07305/61 22
88353 Kißlegg-Zaisenhofen Fax 07563/85 73 Tel. 07563/82 76
85716 Unterschleißheim Fax 089/3 17 13 07 Tel. 089/3 10 60 31
85077 Manching Fax 08459/76 02 Tel. 08459/69 97
82538 Geretsried Fax 08171/3 14 09 Tel. 08171/3 12 68
83064 Raubling Fax 08035/39 79 Tel. 08035/22 22
94491 Hengersberg Fax 09901/32 13 Tel. 09901/21 99
93128 Regenstauf Fax 09402/33 66 Tel. 09402/45 01
90765 Fürth-Stadeln Fax 0911/76 34 90 Tel. 0911/76 40 24
95326 Kulmbach Fax 09221/8 44 87 Tel. 09221/26 20
97080 Würzburg Fax 0931/9 81 58 Tel. 0931/9 17 08
63741 Aschaffenburg Fax 06021/8 36 17 Tel. 06021/8 36 16
86167 Augsburg Fax 0821/70 78 58 Tel. 0821/70 22 07
13627 Berlin Fax 030/349 919-12 Tel. 030/349 919-0
13627 Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Fax 030/344 13 52 Tel. 030/344 30 47
14974 Genshagen (Berlin-Süd) Fax 03378/81 06 23 Tel. 03378/81 06 21
19061 Schwerin/Görrîes Fax 0385/660 513 Tel. 0385/650 55
01097 Dresden Fax 0351/803 60 91 Tel. 0351/8036090
04430 Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Fax 034205/5 89 83 Tel. 034205/58982
99428 Nohra (Erfurt) Fax 03643/82 58 28 Tel. 03643/825826
09247 Röhrsdorf (Chemnitz) Fax 03722/50 24 85 Tel. 03722/502 484
39167 Irxleben (Magdeburg) Fax 039204/6 64 78 Tel. 039204/56 78
17033 Neubrandenburg Fax 0395/369 00 41 Tel. 0395/3690040
UNITED KINGDOM
LONDON LEA ROAD Tel. (44)(01992) 707200
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Washington Washington/Tyne N37 1LH Tel. (0191) 4 16 63 92
Warrington Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Tel. (01925) 57 39 55
Worksop Worksop S81 7BE Tel. (01909) 48 45 06
Redditch Washford, Redditch B98 0DQ Tel. (01527) 2 45 56
Pontypool Pontypool, Gwent NP4 6PD Tel. (01495) 75 05 95
Ashford Ashford, Kent TN23 2NF Tel. (01233) 64 52 27
Exeter Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Tel. (01392) 6 97 71
Hungerford Hungerford R617 OYX Tel. (01488) 68 14 28
Lanarks Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (01698) 84 58 15
ÖSTERREICH
1110 WIEN SCHEMMERLSTR.82 Tel. (43) 01-7671515
4050 Traun Wiener Bundesstr. 147 Tel. 07229-73739
9020 Klagenfurt Wiegelegasse 18 Tel. 0463-262716
8054 Graz-Strassgang Kärntner Str. 512 Tel. 0316-281690
6122 Fritzens Innstr. 11 Tel. 05224-51351
5300 Hallwang b. Sbg. Wiener Bundesstr. 17 Tel. 0662-661741
3106 St. Pölten Hnilickastr. 9 Tel. 02742-73170
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 160 ADMIRAL BLVD. Tel. (905) 795-1661
Calgary, Alta. T2H 2H9 #11, 6115-4 St. S.E. Tel. (403) 255-3336
St. Laurent, Quebec H4R 2C1 3526 Rue Ashby Tel. (514) 337-1708
MEXICO
MEXICO CITY 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Monterrey, Nuevo León Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85
Guadalajara, Jalisco Avenida del Obrero 1239, Sector Libertad Tel. (33) 36-36-02-36
C. P. 37530 León, Guanajuato Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de JerezTel. (477)7-11-34-35
C. P. 91700 Veracruz, Ver. Miguel Alemán N
o
. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44
ARGENTINA Colectora Oeste de Ruta Panamerica Tel. 5411-4-748-6800
BUENOS AIRES 1611 Km 28.5 Don Torcuato
BRASIL Avda. Arquimedes 1070 Tel. 5511-4582-4333
SÃO PAULO Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
CHILE
SANTIAGO El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Antofagasta Orella 975 Tel. (56) 55-227250
Temuco Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169 PO Box 1315 RMDC Tel . (61) 03-95474033
Norwood, S.A. 5067 45 Beulah Road Tel. 08-3622331
Woodridge, QLD 4114 Unit 2, 6-8 Pendrey Court Tel. 07-32089577
Osborne Park, W.A. 6017 Unit P, 69-73 Hector Street Tel. 09-4452911
Auburn, N.S.W. 2144 14 Vore Street Tel. 02-7480366
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Tel. (81) 03-37329281/5
Hirano-ku, Osaka-shi Miyake Nishi, 4-Chome Tel. 0723 30-0571
Sendai-shi Tachimachi 1-7-21 Tel. 022 284-8032
Fukuoka-shi Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. 092 451-1083
MALAYSIA
46150 PETALING JAYA 5. JALAN PJS 11/22 Tel. (03) 7364770
Selangor Darul Ehsan Bandar Sunway
NEW ZEALAND 4A Ponui Place
WIRI-AUCKLAND Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784
SINGAPORE
JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446
THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Tel. (66) 2-319-9363/65
BANGKOK 10250 Soi Mooban Panya
SOUTH AFRICA 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
JOHANNESBURG Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
Durban 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Capetown Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197
CHINA Unit 611-612, 6/F Sunley Centre Tel. (852) 24068613
HONG KONG 9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
1101

Transcripción de documentos

BELGIE 1730 ASSE-MOLLEM 4040 Herstal 9800 Deinze B - 6041 Gosselies ASSESTEENWEG 17 4 Avenue Kortrijkse Steenweg 400 Rue Adrienne Bolland s/n Tel. (32) 02-4528509+07 KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165 RØRGANGEN 6 Randersvej 346 Holkebjergvej 56A Tel. 46 15 36 00 Tel. 86-231777 Tel. 66-172170 POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS CALLE PRIMAVERA 11 PRAT DE LA RIBA, 184 Poligono Industrial La Palmera Nave 14 Calle Salvador Giner, 6 Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (34) 91-6757525 / 85 Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF 13540 Puyricard 62217 Beaurains 33700 Merignac 18390 St. Germain du Puy 69740 Genas 54180 Heillecourt 35510 Cesson Sevigne 31270 Cugnaux 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (33) 1-60623000 Tel. 4 42630526 Tel. 3 21235361 Tel. 5 56343346 Tel. 2 48652015 Tel. 4 78401384 Tel. 3 83565801 Tel. 2 99321522 Tel. 5 61075250 Tel. (0590) 9321 Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218 Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Viale Enrico Ortolani, 262 Via Archimede, 31 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574 Tel. 39 . 06 . 5219246 Tel. 39. 039.699 0136 COBOLWEG 1 Glasblazerstraat 7 Arnbergstraat 9 De Dintel 37 Einsteinstraat 4d De Hanekampen 19 Tel. 033 - 450 40 45 Tel. 0180 - 41 70 56 Tel. 0570 - 63 00 87 Tel. 0499 - 33 04 33 Tel. 072 - 574 20 78 Tel. 0593 - 52 31 24 TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330 UL. KONOTOPSKA 4 ul. Kamienna 1 Tel. (48) 22 722 20 59 Tel. (061) 8143797 Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 21 4443561 / 87 Tel. (351) 22 982 7992 / 93 SKATTEBERGAVÄGEN 13 Karlsbodavägen 17E Knipplekullen 3A Tel. (46) 046-57870 Tel. 08-282860 Tel. 031-551362 Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939 Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Mithatpasa Cad. No. 1189 Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 216 573 0621 Tel. (90) 232 259 8944 Tel. (90) 312 385 6438/6439 Tel. (09)-386 8529 Tel. 071-372450 ÇESKÁ REPUBLIKA 19402 PRAHA 9-HLOUBETIN DANMARK 2690 KARLSLUNDE 8200 Arhus N 5250 Odense SV ESPAÑA 28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) 08780 PALLEJA (Barcelona) 41700 Dos Hermanas (Sevilla) 46133 Meliana (Valencia) 15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Tel. (93)-6632273 Tel. (95)-4691129 Tel. (95)-4691129 Tel. (96)-1492102 Tel. (981) 573366 / 67 SUOMI FIN 04250 KERAVA FRANCE 77170 BRIE COMTE ROBERT Aix en Provence Arras Bordeaux Bourges Lyon Nancy Rennes Toulouse Kehl HUNGARIA 1106 BUDAPEST IRELAND DUBLIN 13 ITALIA 40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) 00125 ACILIA (Roma) 20041 Agrate Brianza (Mi) NEDERLAND 3821 BJ AMERSFOORT 2984 BL Ridderker 7418 EZ Deventer 5684 PS Best 1704 RT Heerhugowaard 9411 XN Beilen NORGE 1481 HAGAN POLSKA 05850 OŻARÓW MAZOWIECKI 62081 Wysogotowo k. Poznania PORTUGAL 2785-S. Domingos De Rana 4785-S. Romao do Coronado SVERIGE 24734 SÖDRA SANDBY 16170 Bromma 41749 Göteborg SCHWEIZ 8305 Dietlikon TURKIYE 81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL 35350 Üçkuyular-Izmir Ostim 06370 Ankara CRT46 Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence : 0007514, 0007641, 0007515 This manual is divided into the sections listed below: Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt: Este manual está compuesto por las siguientes secciones: Ce manuel contient les sections suivantes: 1A Operation (English) 1B Betriebsanweisungen (Deutsch) 1C Operación (Español) 1D Instructions d’Opération (Français) 2 Parts / Teile / Repuestos / Pièces 33 Accessories / Sonderzubehör / Accesorios / Accessoires ! WARNING Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTION OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE. Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT DER VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN. Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las instrucciones de seguridad descritas en este manual. TODA LA INFORMACION EN ESTE MANUAL SE BASA EN MAQUINAS EN PRODUCCION VEGENTE A PARTIR DE LA FECHA DE PUBLICACION. TODOS DERECHOS RESERVADOS POR WACKER CORPORACION. Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette machine WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez soigneusement les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. WACKER CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMATIONS SANS PREAVIS. i CRT46 Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont : Model number Typ Modelo Modèle Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Serial Number Maschinen-Nummer Número de Serie Numéro de Série Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision MENOMONEE FALLS, WI USA 53051 CRT46KHO Item Number Rev. 0007641 kg lbs dB(A) MADE IN USA 1011SD68 ii Serial Number 101 5010101 kW Manuf. Yr. hp 88223 Model CRT46 Información de Operación 1C Tabla de Contenido 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 spa Notas de Seguridad ................................................................................. 1C-2 Leyes Referentes a Supresores de Chispas ........................................... 1C-2 Operación con Seguridad ........................................................................ 1C-3 Seguridad de Servicio .............................................................................. 1C-4 Dimensiones ............................................................................................ 1C-4 Datos Técnicos ........................................................................................ 1C-5 Descripción .............................................................................................. 1C-6 Antes de Arrancar .................................................................................... 1C-6 Arranque .................................................................................................. 1C-6 Operación ................................................................................................ 1C-7 Parar la Máquina ..................................................................................... 1C-7 Dirección .................................................................................................. 1C-8 Ajuste Inclinación de Aspas ..................................................................... 1C-8 Esquema Mantenimiento Periódico ......................................................... 1C-9 Caja Engranajes .................................................................................... 1C-10 Correas .................................................................................................. 1C-10 Lubricación del Control Articulado ......................................................... 1C-11 Ajuste Palancas de Control (Hacia Adelante o Hacia Atrás) ................ 1C-11 Ajuste de la Palanca de Control Derecha (Derecha o Izquierda) ........... 1C-11 Ajuste de Inclinación de las Paletas ...................................................... 1C-12 Transporte de la Alisadora ..................................................................... 1C-13 Montaje Disco de Flotación (CRT 46 KHN solamente) .......................... 1C-14 Procedimiento para Arranque con Puenteo de Batería ......................... 1C-14 Problemas ............................................................................................. 1C-15 1C-1 1C OPERACION CRT46 1 1.1 Notas de Seguridad Este manual contiene NOTAS, PRECAUCIONES, Y ADVERTENCIAS, las cuales deben ser seguidas para reducir la posibilidad de servicio inapropiado, daño al equipo, o herida personal. Lea y siga todas las NOTAS, PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS incluidas en las instrucciones. Nota: Contiene información adicional importante. PRECAUCION: Contiene información importante para prevenir errores los cuales pueden dañar la máquina y sus componentes. ADVERTENCIA Advierte sobre condiciones o prácticas que podrían llevar a daños personales o muerte! 1.2 Leyes Referentes a Supresores de Chispas Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para prevenir descargas accidentales de chispas o llamas de tubos de escape de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a supresores de chispas, consulte con sus autoridades locales. 1C-2 spa CRT46 1.3 OPERACION 1C Operación con Seguridad ¡Familiaridad y entrenamiento apropiado son requeridos para la operación segura de este equipo! Equipo operado en forma inapropiada o por personal sin entrenamiento puede ser peligroso. Lea las instrucciones de operación contenida en este manual y el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y uso apropiado de todos los controles. ADVERTENCIA Lea las instrucciones de operación y seguridad antes de usar la Alisadora doble con asiento, opere la máquina de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Inspeccione su Alisadora doble por daño o durante el embarque. Si encuentra daño, coloque un reclamo con su embarcador inmediatamente. Marque la guía de embarque como embarque dañado. No opere su alisadora doble si cualquiera de las protecciones han sido removidas o si el «interruptor de seguridad» no funciona. Solamente personal entrenado debe operar su alisadora doble. Nunca permita más de una persona en la alisadora mientras ésta en operación. No trate de llenar el tanque de combustible o colector de aceite mientras se encuentre en funcionamiento el equipo. Permita que el motor se enfríe por cinco minutos antes de volver a colocar combustible. Nunca trate de operar la alisadora en superficies inclinadas. No use herrajes comunes para reemplazar herrajes originales del fabricante. PELIGRO DE SALUD: Cuando opere máquinas con motores a gasolina en áreas confinadas, los gases DEBEN SER ventilados. Use siempre anteojos de seguridad y guantes cuando opere la alisadora. Nunca permita objetos extraños tales como baldes, herramientas o materiales que sean conectados o se encuentren en la alisadora durante operación. spa 1C-3 1C OPERACION CRT46 1 1.4 Seguridad de Servicio ¡Equipo mantenido en forma deficiente puede ser un peligro! Para que el equipo opere sin peligros y apropiadamente durante un período largo, mantenimiento periódico y reparaciones ocasionales son necesarias. ADVERTENCIA NO trate de limpiar o mantener la máquina mientras está funcionando. Partes giratorias pueden causar daños serios. SIEMPRE opere la máquina con todos los aparatos de seguridad y protecciones en su lugar y en orden de trabajo. NO arranque un motor ahogado con la bujía removida en motores a gasolina. Combustible atrapado en el cilindro saltará hacia afuera por la abertura de la bujía. SIEMPRE mantenga el área alrededor del escape libre de basura tales como hojas, papel, cartones, etc. Un escape caliente los puede encender y empezar un incendio. NO pruebe por chispas en motores a gasolina si el motor está ahogado o encuentra olor a gasolina. Una bujía prendida puede encender gases. SIEMPRE reemplace componentes gastados o dañados con partes diseñadas y recomendadas por Wacker. NO use gasolina y otros tipos de combustibles o solventes flamables para limpiar partes, especialmente en áreas cerradas. Gases de los combustibles o solventes pueden volverse explosivos. SIEMPRE desconecte bujías en máquinas equipadas con motores a gasolina antes de repararlas para evitar arranque accidental. 1.5 Dimensiones pulgadas (mm) CRT46 ASO - 48 (1220) CRT46 KHO - 52 (1320) CRT46 KHN - 52 (1320) CRT46 ASO - 93 (2360) CRT46 KHO - 93 (2360) CRT46 KHN - 100 (2540) 49.5 (1260) 1011SD67 1C-4 spa CRT46 1.6 OPERACION 1C Datos Técnicos Motor CRT46 ASO CRT46 KHO Motor Honda Kohler Kohler GX620QAF CH25S CH25S 20 (15) 25 (19) 25 (19) 15 (246) 18,75 (307) 18,75 (307) BPR6ES (NGK) Champion RC12YC Champion RC12YC 0,028–0,031 (0,75) 0,040 (1,0) 0,040 (1,0) Modelo Potencia HP (kW) 3 3 in (cm ) Cilindrada Bujía tipo Abertura de Electrodo in. (mm) CRT46 KHN Velocidad de Operación rpm 3800 3800 3800 Velocidad de Ralenti rpm 1200 1200 1200 Volts 12 12 12 Capacidad Combustible gal. (l) 4,15 (15,7) 4,15 (15,7) 4,15 (15,7) Consumo Combustible qt. (l)/hr 4,7 (4,5) 4,7 (4,5) 4,7 (4,5) 2,5 2,5 2,5 Centrifugo Centrifugo Centrifugo sí sí sí 42 (1200) 67 (2000) 67 (2000) SAE 10W30 SG,SF SAE 10W30 SG,SF SAE10W30 SG,SF Bateria Tiempo de Trabajo horas Embrague tipo Alerta nivel de aceite bajo Capacidad de Aceite en el Motor Lubricación del Motor oz. (ml) grado de aceite Alisadora Largo in. (mm) 93 (2362) 93 (2362) 100 (2540) Ancho in. (mm) 49,5 (1257) 49,5 (1257) 49,5 (1257) Peso en Operación lbs. (kg) 750 (340) 910 (413) 948 (430) sí sí sí 90,5 (2299) 90,5 (2299) 93,5 (2375) 28,75 (2,67) 28,75 (2,67) 28,75 (2,67) 275 (84) 275 (84) 180 (55) 145 145 90 Anillos Protectores Ancho de la Alisadora in. (mm) 2 Area de Alisador Velocidad de Avance 2 ft (m ) ft. (m)/min Velocidad del Rotor rpm Rango del Regulación de Inclinación 0–20 Caja Engranaje Interruptor de Seguridad Lubricación Caja Engranaje * qt. (l) o 0–20 o 0–20o estándar trabajo pesado trabajo pesado sí (tipo de pedal) sí (tipo de pedal) sí (tipo de pedal) 25 (0,74) 96 (2,84) 96 (2,84) * Use solamente aceite sintético Mobil SHC 634. Medidas Acústicas y Vibratorias Las especificaciones que siguen son las requeridas por “EC-Machine Regulations” Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f: - nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA) = 92 dB(A) - nivel de potencia acústica (LWA) = 109,7 dB(A) Los valores de potencia acústica (LWA) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (LpA) en acuerdo con ISO 6081. El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo con ISO 8662 Parte 1, es: 0,5 m/s2 (todo el cuerpo) 1,8 m/s2 (mano/brazo) Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la máquina en velocidades nominales sobre hormigón húmedo. spa 1C-5 1C OPERACION CRT46 1 1.7 Descripción La alisadora es una máquina moderna de alta producción. Grado de alisado variará dependiendo de las habilidades del operador y condiciones de trabajo. La alisadora de concreto doble con asiento tiene 8 aspas acabadoras. Las cajas de engranaje standard están diseñados para dar un rendimiento excepcional, libre de problemas bajo las peores condiciones. Todas las alisadoras WACKER son equipadas con un interruptor de seguridad y un interruptor de nivel de aceite bajo para mayor seguridad en el trabajo y protección del motor. Tiempo de operación entre llenados de combustible es aproximadamente 2-1/2 a 3 horas con una velocidad en el rotor entre 80 y 125 rpm. Las alisadoras de concreto doble con asiento son las alisadoras más avanzadas técnicamente en el mercado hoy en día. Con mantenimiento y uso apropiado, su alisadora de concreto doble con asiento le dará un servicio excepcional. 1.8 Antes de Arrancar Antes de arrancar la alisadora revise lo siguiente: - Nivel de aceite en el motor Nivel de aceite caja de engranaje Nivel de combustible Condición filtro de aire Condición de los brazos y aspas de la alisadora. CRT46 KHN CRT46 KHO m2 Engrase los brazos de la alisadora diariamente. j2 1.9 Arranque Antes de arrancar, el operador debe conocer la ubicación y función de todos los controles. 1015SD95 1. Tire la perilla del regulador (j1 o j2) hacia afuera a la posición cerrada. El regulador puede que no sea necesitado si el motor está tibio a la temperatura del aire o está caliente. En este caso, mantenga el regulador abierto empujando la perilla hacia adentro. Empuje hacia abajo pedal izquierdo, pedal derecho, dé vuelta interruptor del motor (m1 o m2) y sujételo hasta que el motor arranque. k l PRECAUCION: Operar el arranque del motor por más de 5 segundos puede dañar el motor. Si el motor no arranca, suelte el interruptor y espere 10 segundos antes de operar el arranque nuevamente. Nota: El motor usado en la alisadora CRT46KHN está equipado con una luz de nivel de aceite diseñado para parar el motor si el nivel del aceite está demasiado bajo. Si el motor no arranca o se para durante operación, revise el nivel de aceite. La CRT46ASO está equipada con una luz de alerta del aceite (n) la cual se encenderá si el nivel del aceite es bajo. Si se enciende la luz, para el motor y agregue aceite. 2. Abra el regulador a medida que se calienta el motor. 3. Permita que se caliente el motor antes de operar la alisadora. 1C-6 1015SD92 CRT46 ASO m1 n k l j1 1015SD88 spa CRT46 OPERACION 1C 1.10 Operación Para utilizar su alisadora de concreto doble con asiento WACKER a su mayor capacidad, la máquina debe ser manejada en la dirección que enfrenta el operador. Este terminará la área mas ancha, mientras da al operador una excelente vista de la superficie que va a ser alisada. Cuando la máquina alcanza el final de la losa, haga un giro en U de 180 grados y repita la línea recta hacia el otro lado de la losa. Para familiarizar un operador nuevo con la alisadora de concreto doble con asiento se deben seguir los siguientes pasos: b a c d e i f 1. Muestre la ubicación de todos los controles a b c d e f g h i j k l m n - Regulador de inclinación de aspas derecho Palanca de control (hacia adelante/hacia atrás) Palanca de control (izquierda/derecha) Asiento del operador Regulador de inclinación de aspas izquierdo Tanque de combustible Pedal izquierdo (interruptor de seguridad) Pedal derecho (aceleración) Batería/caja herramientas Control regulador del motor Horometro Interruptor de luz Interruptor del motor Luz de alerta para nivel bajo de aceite (CRT46 ASO solamente) o - Fijación del asiento 2. Con el operador sentado, muéstrele las funciones de las palancas de control (b, c) y como arrancar la máquina. Una losa de concreto dura con agua en la superficie es el lugar ideal para que un operador practique con la máquina. Para esta práctica incline las aspas hasta aproximadamente 1/4" sobre el piso. Empiece por trabajar la máquina suspendida en el lugar, y después practique manejando la máquina en línea recta y girando de 180 grados. Mejor control es conseguido a todas las RPM. PRECAUCION: NO haga funcionar la alisadora mientras se calienta el motor o a un RPM que cause que el embrague se enganche o deslice parcialmente. ¡Esto quemará el embrague! h g o 1011SD68 1.11 Parar la Máquina Para parar la alisadora, dé vuelta las palancas de control (b, c) a la posición neutral y ponga presión en el pedal derecho (h). Nota: En unidades equipadas con el control opcional, empuje la palanca hacia arriba. Esto soltará el pedal derecho y reducirá la velocidad del motor para desenganchar el embraque. Para parar el motor, suelte el pedal izquierdo (g). PRECAUCION: NO use demasiada presión en las palancas de control. Excesiva presión no aumenta el tiempo de reacción de la máquina y puede dañar los controles de dirección. spa 1C-7 1C OPERACION CRT46 1 1.12 Dirección Un suave movimiento oscilante hacia adelante y hacia atrás con el control manual izquierdo es requerido para mover en un paso recto a la izquierda o a la derecha mientras se está operando el control manual derecho. Vea ilustración. 1 2 3 4 5 6 - Avance Retroceso Giro sentido del reloj Giro contra sentido del reloj Lateral hacia la izquierda Lateral hacia la derecha 1 2 3 4 5 6 1011SD70 1.13 Ajuste Inclinación de Aspas Cuando cambie o coloque la inclinación de las aspas (ángulo de las aspas) detenga la máquina, coloque la inclinación deseada en el lado izquierdo de la máquina, después ajuste lado derecho para que estén iguales. Para incrementar elevación, gire el control en el sentido del reloj (a). Use el indicador (b) para ajustar la inclinación igualmente en las aspas de la derecha y de la izquierda. Inclinación sugerida Condiciones de Trabajo del Concreto a Plano 1 Superficie de trabajo húmeda 2 Superficie plástica húmeda 3 Superficie plástica 10o 4 Superficie semidura 15o 5 Superficie dura Inclinación leve 5o Inclinación adicional Inclinación adicional b 5 20° 4 3 2 0° 1 Inclinación maximal 20o 1011SD95 1011SD71 1C-8 spa CRT46 OPERACION 1C 1.14 Esquema Mantenimiento Periódico El cuadro abajo enlista el mantenimiento básico de la alisadora y el motor. Referirse al Manual de Operación del fabricante para información adicional en el mantenimiento del motor. Una copia del Manual del Operador fue entregado con la máquina al despacharla. Para reparar el motor tire el pasador del asiento e incline el asiento hacia atrás. Diariamente Cada 20 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 300 horas Engrase brazos de la alisadora Revise nivel aceite en caja engranaje Revise nivel combustible Revise nivel aceite en el motor 1 Inspeccione filtro aire. Reemplace si es necesario. Revise y apriete herrajes externos Engrase varillaje de control Engrase control de circulación Revise y ajuste correa 2 3 Cambie aceite del motor Limpie y revise bujías Revise filtro combustible Revise y ajuste distancia de las válvulas 4 Cambie filtro de aceite Cambie bujía Cambie filtro de combustible Engrase caja engranaje de la alisadora 1 2 3 4 spa Cada 400 horas Revise nivel aceite dos veces al día (cada 4 horas) Revise correas nuevas después de las primeras 10 horas operación Cambie aceite en el motor después de las primeras 20 horas operación En motores Kohler cambie el filtro de aceite cada 200 horas 1C-9 1C OPERACION CRT46 1 1.15 Caja Engranajes 1. Revise mirilla caja engranaje para tener nivel de aceite correcto diariamente. La alisadora CRT46ASO está equipada con una mirilla. Agregue aceite si el nivel de aceite está bajo de la línea del medio de la mirilla. Para agregar aceite, incline la alisadora hacia atrás y saque la mirilla. Agregue aceite a través de la abertura de la mirilla. Reemplace mirilla de aceite y revise nivel de aceite. NO llene más de 3/4. La caja de engranajes de la CRT46KHN está equipada con tapón de aceite. Remueva el tapón para revisar nivel de aceite. El nivel del motor debe estar en la línea de abertura del tapón. Use solamente aceite sintético Mobil SHC 634. Capacidad caja engranaje : CRT46 ASO 25 onzas (0,74 litros) CRT46 KHO 96 onzas (2,84 litros) CRT46 KHN 96 onzas (2,84 litros) 2. Cada caja engranaje tiene una grasera en la tapa de la cubierta que debe ser engrasado (dos veces solamente) cada 400 horas de operación. Use solamente Mobilelith SHC 220—grasa resistente a altas presiones. 1.16 Correas Para tensar las correas 1. Suelte las dos tuercas de presión en la parte de arriba de la placa de montaje del motor localizado en la parte de atrás de la alisadora. 2. Dé vuelta todas las tuercas de presión en movimiento antihorario un par de vueltas para levantar el motor hasta conseguir la tensión correcta de la correa. El máximo juego debe ser desde 1/2" a 3/4" (13mm a 19mm) al centro de la correa. Correas nuevas deben ser retensadas después de 10–12 horas de operación. b a c 3. Vuelva a apretar todas las tuercas de presión. Para cambiar correas 1. Suelte las tuercas de presión en la placa de montaje del motor y baje el motor para aliviar la tensión en las correas. 1011SD85 2. Saque protector de las correas. 3. Suelte los seis tornillos (a, b) los cuales aseguran la unión del ensamblaje (c) en los ejes. 4. Separa las uniones separando los ensambles. Este es facil si la máquina es elevada con el gato. k 1/4" (6 mm) 5. Remueva e instale correas a través del espacio creado entre la caja de engranaje y unión de ensamblaje. 6. Invierta el procedimiento para armar. Cuando ensamble la unión, deje al menos una distancia de 1/4” (6 mm) (k) entre ensamblajes. 1012SD16 Correas nuevas deben ser re-apretadas después de 10– 12 horas de uso. El máximo juego de correas debe ser de 1/2" a 3/4" (13 mm a 19 mm) al centro de la correa. 1C-10 spa CRT46 OPERACION 1C 1.17 Lubricación del Control Articulado El control de articulación está equipado con siete graseras para lubricar puntos de pivote. Engrase control de articulación una vez por semana o cada 20 horas, para prevenir desgaste y asegurar un buen movimiento y una reacción suave de las palancas de control. Cada unión está equipada con engrasaderas. Engrase uniones una vez por semana o cada 20 horas. Use una grasa de uso general y agregue uno o dos golpes de grasa en cada grasera. 1.18 Ajuste Palancas de Control (Hacia Adelante o Hacia Atrás) Las palancas de control se deben alinear en forma pareja. Si las palancas parecen estar fuera de ajuste, pueden ser ajustadas nuevamente hacia adelante o hacia atrás como sigue: 1. Remueva los pernos (f). g 2. Suelte las tuercas (g). f 3. Extienda articulación para ajustar palancas de control hacia adelante. f 4. Acorte articulación para ajustar palanca de control hacia atrás. 5. Después de ajustar las palancas a la posición deseada, coloque los pernos (f) y apriete las tuercas (g). 1011SD76 1.19 Ajuste de la Palanca de Control Derecha (Derecha o Izquierda) La palanca derecha debe estar en el mismo ángulo como la palanca izquierda para formar una «V». Si las palancas están fuera de ajuste, ajuste la palanca derecha como sigue: 1. Remueva el perno (h). 2. Suelte las tuercas (i). 3. Acorte articulación (j) para mover palanca de control a la izquierda. 4. Extienda articulación para mover palanca de control a la derecha. 5. Una vez que se han ajustado las palancas de control a la posición deseada, coloque los pernos (h) y apriete las tuercas (i). “V” i h j 1011SD77 spa 1C-11 1C OPERACION CRT46 1 1.20 Ajuste de Inclinación de las Paletas Daño o reemplazo del brazo de la alisadora puede cambiar el ajuste de la inclinación de las paletas. Esto puede desequilibrar los brazos y causar que la alisadora oscile durante la operación. Para operar suavemente la palanca, debe ser ajustada igualmente en todos los brazos. Todos los brazos deben ser ajustados al mismo tiempo para asegurar que la alisadora sea balanceada correctamente. Ajuste los brazos de la alisadora usando herramientas opcionales como se describe abajo: 1. Bloquee placa de presión usando bloques de madera (b). b 2. Suelte los tornillos (a) en la araña que asegura los brazos en su lugar (no saque los tornillos). 3. Remueva brazos de la alisadora de la araña con las palancas en su lugar. Nota: Si la máquina está equipada con anillo estabilizador, remover éste de los brazos de la alisadora. a 4. Remueva las aspas de los brazos de la alisadora. 1011SD73 5. Limpie imperfecciones en los brazos de la alisadora antes de colocarlo en el ajustador (c) para asegurarse que esté plano. 6. El ajustador viene con tres espaciadores (d) de diferentes tamaños. Use el espaciador mediano cuando ajuste la CRT46 ASO, el espaciador más alto cuando ajuste la CRT46 KHN y CRT46 KHO que están equipadas con caja de engranaje de trabajo pesado. d f e c 7. Inserte el brazo de la alisadora en el ajustador como se muestra. 8. Apriete los pernos (e) en el brazo de la alisadora para mantenerlo en su lugar. 9. Mueva el brazo del ajustador (f) sobre los pernos (g) de las palancas de ajuste como se muestra. 10. Suelte las tuercas (h) y ajuste los pernos de manera que la parte de arriba del perno toque la parte de abajo del brazo del ajustador. 11. Apriete las tuercas para asegurar el ajuste en su lugar. e g h f d 1011SD74 1011SD84 12. Coloque las aspas a los brazos, y los brazos a la placa araña de la alisadora. 13. Apriete los tornillos para asegurar el brazo de la araña. Si la máquina está equipada con anillo estabilizador, instale el anillo. 1C-12 spa CRT46 OPERACION 1C 1.21 Transporte de la Alisadora Juegos de transporte opcionales son disponibles para transportes cortos o para ayudar la alisadora mientras está siendo reparada. Instale los juegos de transporte como sigue: i 1. Inspeccione los juegos de transporte por daño y servicio. 2. Coloque la alisadora en terreno firme y nivelado. 3. Amarre las palancas de dirección (i) al marco para prevenir que la alisadora se dé vuelta hacia adelante cuando levante la alisadora. 4. Con el gato delantero (j) inserte tubo de extensión en los hoyos (k) en el marco principal. El gato delantero está equipado con tubos de extensión cortos, el gato trasero tiene tubos de extensión largos. k 1011SD81 j l 5. Inserte los tubos de extensión traseros (l) en los hoyos de la parte trasera del marco. Hoyos traseros están localizados en la dirección opuesta de los orificios delanteros. 6. Dé vuelta las manillas en el sentido del reloj para levantar la alisadora, y en sentido antihorario para bajar la alisadora. PRECAUCION: El sistema de levante del juego de 1011SD82 transporte está diseñado para movimientos de corta distancia y reparar la alisadora. No se recomienda para remolque. 1011SD83 m Un dispositivo de izaje opcional (m) es disponible y se recomienda usar cuando se levante la alisadora. Agregue este dispositivo a cada una de las cuatros orejas de levantamiento (n) en la alisadora. PRECAUCION: Asegúrese que los dispositivos de izaje tienen suficientemente capacidad de izaje para levantar la máquina en forma segura. n 1012SD17 spa 1C-13 1C OPERACION CRT46 1 1.22 Montaje Disco de Flotación (CRT 46 KHN solamente) Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de discos de flotación. Un disco de flotación opcional está disponible para ser usado en máquinas con aspas que no se traslapan. Para montar los discos (a) levante la alisadora (con el motor apagado) y posicione disco en las aspas. Dé vuelta el disco hacia la derecha o la izquierda para engancharlo en el ángulo sujetador (b) como se muestra. Recuerde, las aspas al lado derecho se dan vuelta en movimiento, las aspas al lado izquierdo se dan vuelta en el sentido del reloj. b b a 1011SD72 1.23 Procedimiento para Arranque con Puenteo de Batería Ocasionalmente, va a ser necesario puentear una batería baja. Si es necesario puentear una batería, se recomienda el siguiente procedimiento para prevenir daño en el arranque, batería y daño personal. ADVERTENCIA Puentear una batería incorrectamente puede causar que explote causando un serio daño personal o muerte. No fume o permita chispas cerca de la batería, y no arranque la batería si la batería congelada. 5. Puentear la batería de otra manera puede causar daño a la batería o al sistema eléctrico. PRECAUCION: Arrancar en exceso puede causar daño al arranque. Dé al arranque 5 minutos para que se enfríe si está enganchado por más de 30 segundos. 6. Ponga el interruptor en la posición “on” para arrancar el motor. PRECAUCION: Cuando use luces o accesorios con alto amperaje, haga funcionar el motor en vacío por un periodo de 20 minutos para que se cargue la batería. ADVERTENCIA Arco eléctrico puede causar serio daño personal. No permita que se junten los lados positivo y negativo de los cables. 1. Desconecte la carga del motor. 2. Use una batería del mismo voltaje (12V) que se usa en el motor. 3. Fije un lado del cable positivo (rojo) al terminal positivo (+) de la batería puente. Fije el otro lado del cable positivo al terminal de la batería del motor. 4. Fije un lado del cable negativo (negro) al terminal negativo (-) de la batería puente. Fije el otro lado del cable negativo a una parte fija del motor. 1C-14 spa CRT46 OPERACION 1C 1.24 Problemas Problema Causa Solución Motor no arranca. 1. Interruptor de seguridad no está 1. Presionar pedal izquierdo para conectar enganchado. interruptor. Revisar interruptor. Puede estar dañado. 2. Alerta contra nivel bajo de aceite 2. Agregar aceite al motor. está activado. 3. Consulte manual de servicio del 3. Problema en el motor. fabricante. Máquina fuera de balance. 1. Operador causando cabeceo, está 1. El movimiento de cada caja de engranaje es controlada por «limitadores» para sobrepresionando los mandos. dar la correcta relación del brazo de control y el movimiento de la máquina. Demasiada presión en los brazos de control en cualquiera dirección no aumentará tiempo de reacción y puede dañar controles de dirección causando que la máquina cabecee. 2. Brazos de la alisadora doblados. 2. Cambie brazos(s) de la alisadora. 3. Cambie aspa(s) de la alisadora. 3. Aspas de la alisadora dobladas. 4. Ejes principales dobles debido que 4. Cambie ejes principales. se caído la máquina. 5. Palancas de mando deslineadas. 5. Ajuste palancas con herramienta de ajuste (Sección 1.20). Mal trabajada; rango excesivo en el movimiento palanca de control. 1. Bujes desgastados debido a falta 1. Cambie los bujes y lubrique al menos cada 20 horas. de lubricación. 2. Se ha cambiado el ajuste de la 2. Vuelva a ajustar palanca de control. palanca de mando o se ha doblado 3. Reemplace brazos de control inferiores. Use los puntos de izaje para levantar la control del brazo. máquina. 3. Brazos de control inferiores doblados. Esto puede ser causado al levantar la máquina con una grúa o al dejar caer la máquina. Máquina no se mueve. 1. Apriete las correas (Sección 1.16). 1. Correa está suelta. 2. Vacío entre la parte de abajo de las 2. Cambie la inclinación en las aspas para romper la succión. aspas y superficie de concreto. 3. Chavetas en la polea superior o 3. Cambie chaveta dañada. inferior o en el eje principal cortadas. Máquina no responde correctamente a los movimientos palanca de control. 1. Chaveta cortada. Ruido en la alisadora. 1. Aspas de la alisadora están 1. Reemplace las aspas dañadas. Nivele las aspas haciendo que un juego desniveladas y se tocando entre si represente un (+) y el otro juego una (x), durante rotación. cuando se mire desde arriba. 2. Revise todas las chavetas en el sistema 2. Chaveta cortada. de dirección. spa 1. Revise todas las chavetas en el sistema de dirección. 1C-15 CRT 46 Trowel / Betonglätter / Alisadora de concreto / Truelle mécanique 2 Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières 2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas / Numéros de pièce - en caractères gras ......................................................................................2-4 2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles ...........................................................................2-5 2.3 Engine and Console / Motor und Konsole / Motor y Consola / Moteur et Console ......................2-6 2.4 Fuel System / Kraftstoffsystem / Sistema de Combustible / Système d’Essence ......................2-8 2.5 Drive Line Assembly / Transmission / Transmisión / Transmission .......................................... 2-10 2.6 Clutch, Belt and Belt Guard / Kupplung, Riemen und Riemenschutz / Embrague, correa y protección de correa / Embrayage, courroie et protection de courroie .......................2-12 2.7 Electrical / Elektronik / Electrónica / Electronique .....................................................................2-14 2.8 Gearbox - Right / Getriebegehäuse-rechts / Caja de engranajes-derecha / Boîte de vitesses-droite ........................................................................................................................... 2-16 2.9 Gearbox - Left / Getriebegehäuse-links / Caja de engranajes-izquierda / Boîte de vitesses-gauche ........................................................................................................................ 2-18 2.10 Gearbox -Right / Getriebegehäuse-rechts / Caja de engranajes-derecha / Boîte de vitesses-droite ........................................................................................................................... 2-20 2.11 Gearbox - Left / Getriebegehäuse-links / Caja de engranajes-izquierda / Boîte de vitesses-gauche ........................................................................................................................ 2-22 2.12 Frame / Konsole / Base / Base .................................................................................................. 2-24 2.13 Steering Lever / Steuerhebel / Palanca de dirección / Levier de direction ................................ 2-26 2.14 Crosshead Assembly / Getriebegehäusekonsole / Ménsula de caja de engranajes / Console de boîte de vitesses ....................................................................................................2-28 2.15 Pitch Control - Right / Schrägstellungsregler-rechts / Regulador de inclinación-derecha / Contrôle d’inclinaison-droite .....................................................................2-30 2.16 Pitch Control - Left / Schrägstellungsregler-links / Regulador de inclinación-izquierda / Contrôle d’inclinaison-gauche ....................................................................................................2-32 2.17 Control Panel / Schalttafel / Tablero de mando / Tableau de commande .................................. 2-34 2.18 Throttle Control Pedal / Fußtritt / Controlador de pedal / Commande par pédale ...................... 2-35 2.19 ASO Wiring Schematic / ASO Schaltplan / Diagrama de cables ASO / Schéma de câblage ASO .......................................................................................................... 2-36 2-1 2 CRT 46 2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas /Numéros de pièce - en caractères gras Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2-4 CRT 46 2.2 2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste / Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces Detachées * L1 Refers to special usages and additional instructions for ordering parts. Im Bezug auf besondere Anwendungszwecke und für zusätzliche Informationen zur Bestellung von Teilen. Se refiere a usos especiales e instrucciones adicionales cuando pide repuestos. Signale les usages speciaux et des instructions additionneles pour commander des pièces détachées. Indicates a sealant or threadlocking compound to be used when assembling part. Refer to Sealant Chart at end of manual for description of sealants. Dichtungsmittel oder Gewindekleber ist beim Zusammenbau der Teile erforderlich. Für genaue Einzelheiten, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste befolgen. Indica agente sellante o líquido sellante para usar al montar la parte. Referirse al Cuadro de Sellantes al final de este manual para una descripción de sellantes. Signale un adhésif ou autre matériau d’étanchéité à utiliser en assemblant une pièce. Voir la description de matériaux diétanchéite dans la Table de Scellements à la fin de ce manuel. T1 Indicates the correct torque value for assembling part. Refer to Torque Chart at end of manual for standard torque measurements. Angaben für vorgeschriebene Drehmomente. Für Norm-Werte, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste verwenden. Indica el momento de torsión correcto al montar la parte. Referirse al Cuadro de Torsión al final de este manual para las medidas de torsión normales. Signale le moment de torsion correct pour assembler la pièce. Voir les mesures de torsion standardisées dans la table de torsion à la fin de ce manuel. 2-5 CRT 46 2 Ref. Part No. 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 * * 0087862 0087861 0025689 0087940 0025619 0088244 * 0088370 0088366 * * Description Beschreibung Descripción Description Engine Console-engine Screw 3/8 x 1-3/4 Screw 5/16 x 1-1/2 Bolt 1/2 x 13 -1/2 Nut-stover 3/8 Nut 1/2 Washer-flat Cable-throttle Pivot Pin Hose-oil drain Bracket-throttle Motor Konsole Schraube Schraube Bolzen Mutter Mutter Scheibe Kable Drehteil Stift Schlauch Konsole Motor Consola Tornillo Tornillo Perno Tuerca Tuerca Arandela Cable de obturador Pivote Pasador Manguera Ménsula Moteur Console Vis Vis Boulon Ecrou Ecrou Rondelle Cable des gaz Pivot Goupille Tuyau Support CRT 46ASO (0007514) CRT 46KHO (0007641) CRT 46KHN (0007515) 1 2 */+ 0088084 *0088115 */++ 0088085 *0111929 */++ 0088085 *0111929 8 *0088372 *0088901 *0088901 11 12 *0111211 *0089381 *0111212 *0089379 *0111212 *0089379 * Ref. + Qty. 1 1 6 4 2 2 4 2 1 1 1 1 Honda engine spare parts / Honda-Motor Ersatzteile / Motor Honda repuestos / Moteur Honda pièces détachées Model GX620QAF - 0088545 0088546 0088547 0088549 0088550 0088551 0088553 0088556 0089380 0075800 0110252 0088558 Filter-oil Element-air filter Element-prefilter Filter-fuel Solenoid Starter motor Regulator 20 Amp Kit-Gasket, carb Muffler Spark plug Gasket, muffler Gasket-valve cover Ölfilter Filtereinsatz Element-Vorfilter Kraftstoffilter Solenoid Anlasser Regulator Vergasersatz Auspufftopf Zündkerze Dichtung Ventilhaubedichtung - 0116729 0116728 Guard-muffler Support-muffler Schutz Konsole-Auspufftopf Filtro de aceite Elemento-filtro Elemento-prefiltro Filtro de combustible Solenoide Motor de arranque Regulador Juego-carburador Silenciador Bujía Empaque Junta de la tapa de válvula Protector Ménsula-Silenciador Filtre d’huile Elément-filtre Elément-prénettoyeur Filtre à carburant Solénoide Motor-démarreur Régulateur Jeu-carburateur Pot d’échappement Bougie Joint Joint de couvercle de soupape Protecteur Support-Pot d’échappement 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 ++ Kohler engine spare parts / Kohler-Motor Ersatzteile / Motor Kohler repuestos / Moteur Kohler pièces détachées Model CH25S - 0088712 0088737 0088736 0088729 0088723 0088722 0088721 0088713 0088718 0089377 0111024 0116732 0088740 0088714 Filter-oil Element-air filter Element-prefilter Filter-fuel Solenoid Starter motor Spark plug Seal-oil Dipstick Muffler Gasket, exhaust Guard-muffler Set-gasket O Ring Ölfilter Filtereinsatz Element-Vorfilter Kraftstoffilter Solenoid Anlasser Zündkerze Öldichtung Peilstab Auspufftopf Dichtung-Auspuff Schutz Dichtungssatz O-Ring Filtro de aceite Elemento-filtro Elemento-prefiltro Filtro de combustible Solenoide Motor de arranque Bujía Empaque de aceite Varilla indicadora Silenciador Junta de escape Protector Juego de juntas Anillo-O Filtre d’huile Elément-filtre Elément-prénettoyeur Filtre à carburant Solénoide Motor-démarreur Bougie Joint d’huile Jauge d’huile Pot d’échappement Joint d’échappement Protecteur Jeu de joints Joint torique 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2-7 CRT 46 Ref. 2 Part No. Description Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 0087941 0025635 0025605 0113755 0087974 0087935 0087936 0088246 Nut-lock 1/4 Washer 1/4 Plug 1/4 NPT Screw 1/4 x 1 3/4 Tube, suction Hose-fuel 29" lg. Clamp, hose #4 Cap, fuel filter ass'y Sicherungsmutter Scheibe Schraubverschluß Schraube Rohr Schlauch Schlauchschelle Tankdeckel 9 10 11 12 13 14 0087864 0087865 0087872 0110197 0088166 0088245 Fitting-barbed, hose Fitting-elbow 1/4 Coupling, reducer Gage-fuel Bushing-fuel gauge Tank-fuel Verschraubung Rohrkrümmer Kupplung Kraftstoffanzeiger Buchse Kraftstofftank 15 0113756 Bushing, rubber Buchse Descripción Contratuerca Arandela Tapón roscado Tornillo Tubo Manguera Abrazadera Tapa del tanque Description Contre-écrou Rondelle Bouchon Vis Tube Tuyau Agrafe Chapeau de réservoir Unión Raccord Codo Coude Acoplamiento Accouplement Indicador de gasolina Indicateur de niveau Buje Douille Tanque Réservoir de combustible à carb Buje Douille Qty. 4 4 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 L1 - Pipe Sealant 2-9 CRT 46 Ref. 2 Part No. Description Beschreibung 1 2 3 0088069 0088071 0088074 U-Joint Yoke-spline Yoke-slip spline Gelenkkreuz Keilgabel Ausdehnungsgabel 4 5 0088073 0088076 Yoke U-Joint - shaft, end (incl. 1,3,4,8) Yoke U-Joint ass’y (incl. 1,2,6,8) Setscrew Key 1-1/4 x 1/4 Key 3 x 1/4 U-Joint ass’y. (incl. 5, 7) Shaft-jack Pulley Fitting, grease Cap Flange, bearing Screw 7/16 x 1 1/2 Washer Washer, lock Nut Bushing "H" Screw, 3/8 x 1 Nut, 3/8 Gabel Gelenkkreuzwelle (inkl. 1,3,4,8) Gabel Gelenkkreuz kpl. (inkl. 1,2,6,8) Gewindestift Keil Keil Gelenkkreuz kpl. (inkl. 5, 7) Hauptantriebswelle Scheibe Schmiernipple Kappe Flansch Schraube Scheibe Federring Mutter Buchse Schraube Mutter 6 7 * * 8 9 10 11 0087870 0087909 0087962 * 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 * * 0087871 0111931 0087934 0026417 0025639 0028794 0087863 0087867 0025554 0113802 Descripción Description Unión universal Joint de transmission Horquilla acanalada Joint cannelé Unión resbaladiza Cardan à joint coulissant Horquilla Extrémité à chape Unión universal Joint de transmission compl. (incl. 1,3,4,8) compl. (incl. 1,3,4,8) Horquilla Extrémité à chape Unión universal Joint de transmission compl. (incl. 1,2,6,8) compl. (incl. 1,2,6,8) Tornillo Vis Chaveta Clavette Chaveta Clavette Unión universal Joint de transmission compl. (incl. 5, 7) compl. (incl. 5, 7) Eje principal Arbre principal Polea Poulie Grasera Graisseur Tapa Couvercle Brida Collerette Tornillo Vis Arandela Rondelle Disco de resorte Rondelle de ressort Tuerca Ecrou Buje Douille Tornillo Vis Tuerca Ecrou * Ref. CRT 46ASO (0007514) CRT 46KHO (0007641) CRT 46KHN (0007515) 6 7 11 12 13 *0088072 *0088078 *0088079 *0088065 (15.5") *0088121 *0088075 *0088077 *0088067 *0110198 (14") *0088121 *0088075 *0088077 *0088067 *0114966 (13.5") *0088086 T1 - 230 Nm(2 ft.lbs.) L1 - Never-sieze Qty. 2 1 1 1 1 1 1 6 3 1 2 1 1 8 8 2 4 4 4 4 1 2 2 L2 - 0029311 2-11 2 CRT 46 2.6 Clutch, Belt and Belt Guard / Kupplung, Riemen und Riemenschutz / Embrague, correa y protección de correa / Embrayage, courroie et protection de courroie 12 10 14 15 [L2] 11 3 6 2 9 [L1] 2 5 [L1] 7 8 1 4 13 1047SD04 2-12 CRT 46 2 CRT 46ASO (0007514) Ref. 1 2 4 5 6 7 8 8 11 12 13 15 CRT CRT CRT CRT . Ref. 1 2 4 5 6 7 8 8 12 13 13 14 15 CRT CRT CRT CRT Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8 8 9 10 12 13 13 14 15 Part No. 0088763 0028794 0088761 0088762 0025649 0088022 0088760 0111013 0089070 0115065 0088080 0113757 Description Beschreibung Bolt 7/15 -14 x7 1/2 Bolzen Washer-lock Federring Beltguard Riemenschutz Bolt Bolzen Washer-lock Federring Washer-clutch Scheibe Clutch Kupplung Kit-clutch, rotor ass'y Kupplungsumbausatz Bracket Konsole Spacer-clutch Abstandsscheibe Belt Riemen Key 5/16 x 3/8 x 4" Keil Descripción Perno Disco de resorte Protección de correa Perno Disco de resorte Arandela Embrague Juego del embrague Ménsula Espaciador Correa Chaveta Description Qty. Boulon Rondelle de ressort Protection de courroie Boulon Rondelle de ressort Rondelle Embrayage Jue démbrrayage Support Disque d’écartement Courroie Clavette 2 4 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 46KHO, S/N 0007641 01010 and below; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 and below. 46KHO, S/N 0007641 01010 und niedriger; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 und niedriger. 46KHO, S/N 0007641 01010 y más bajo; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 y más bajo. 46KHO, S/N 0007641 01010 et plus bas; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 et plus bas. Part No. 0111380 0025649 0089127 0110199 0025651 0028469 0088070 0111014 0088033 0088080 0088068 0110495 0111930 Description Beschreibung Screw 3/8 x 16 x 7" Washer-lock Guard, clutch Bolt Washer-lock Washer-flat Clutch Rotor pack Spacer Belt-KHO Belt-KHN Kit-clutch conversion Schraube Federring Riemenschutz Bolzen Federring Scheibe Kupplung Rotor Abstandshülse Riemen Riemen Key 3/8 sq x 4 3/4" Keil Kupplungsumbausatz Descripción Tornillo Disco de resorte Protección de correa Perno Disco de resorte Arandela Embrague Rotor Espaciador Correa Correa Juego-embrague Chaveta Description Qty. Vis Rondelle de ressort Protection de courroie Boulon Rondelle de ressort Rondelle Embrayage Rotor Pièce d’écartement Courroie Courroie Jeu-embrayage Clavette 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 46KHO, S/N 0007641 01011 and above; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 and above. 46KHO, S/N 0007641 01011 und höher; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 und höher. 46KHO, S/N 0007641 01011 y más alto; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 y más alto. 46KHO, S/N 0007641 01011 et plus haut; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 et plus haut. Part No. 0111380 0025649 0025639 0110492 0110490 0025651 0028469 0110491 0111025 0026417 0110493 0088033 0088080 0088068 0110495 0111930 L1 - 0029311 Description Screw 3/8 x 16 x 7" Washer-lock Washer-1/2 NOM Guard, clutch Bolt Washer-lock Washer Clutch Kit-clutch, rebuild Bolt Bracket-clutch Spacer Belt-KHO Belt-KHN Kit-clutch conversion (incl. 1-10) Key 3/8 sq x 4 3/4" Beschreibung Schraube Federring Scheibe Riemenschutz Bolzen Federring Scheibe Kupplung Kupplungsumbausatz Bolzen Konsole-Kupplung Abstandshülse Riemen Riemen Kupplungsumbausatz (inkl. 1-10) Keil Descripción Tornillo Disco de resorte Arandela Protección de correa Perno Disco de resorte Arandela Embrague Juego-embrague Perno Ménsula-embrague Espaciador Correa Correa Juego-embrague (incl. 1-10) Chaveta Description Qty. Vis Rondelle de ressort Rondelle Protection de courroie Boulon Rondelle de ressort Rondelle Embrayage Jeu-embrayage Boulon Support-embrayage Pièce d’écartement Courroie Courroie Jeu-embrayage (incl. 1-10) Clavette 2 4 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 L2 - Never-sieze 2-13 2 CRT 46 2.7 Electrical / Elektronik / Electrónica / Electronique 8 1 19 2 3 20 18 4 5 19 4 20 7 18 25 6 9 35 34 35 35 35 34 19 13 30 20 14 11 10 15 22 21 24 23 12 26 28 29 27 14 16 17 32 33 31 1047SD18 2-14 CRT 46 Ref. 2 Part No. Description Beschreibung Descripción Description 0088026 Getriebegehäuse (inkl. 1 - 31) Schmiernippel Überdruckventil Schraube Deckel Ausgleichscheibe Ausgleichscheibe Ausgleichscheibe Schraube Scheibe Lager Lager Zahnrad Keil Lager Welle Öldichtung O-Ring Kappe Schraube Mutter Lager Scheibe Keil Welle Lager Lager Ausgleichscheibe Ausgleichscheibe Ausgleichscheibe Flansch Öldichtung Keil Gehäuse O-Ring Ölschauglas Schraubverschluß Schraubverschluß Caja de engranajes (incl. 1 - 31) Grasera Válvula de desahoga Tornillo Tapa Laminilla Laminilla Laminilla Tornillo Arandela Rodamiento Rodamiento Engranaje Chaveta Rodamiento Eje Junta de aceite Anillo-O Tapa Tornillo Tuerca Rodamiento Arandela Chaveta Eje Rodamiento Rodamiento Laminilla Laminilla Laminilla Brida Junta de aceite Chaveta Caja Anillo-O Indicador aceite Tapón roscado Tapón roscado Boîte de vitesses (incl. 1 - 31) Graisseur Soupape de décompression Vis Couvercle Cale Cale Cale Vis Rondelle Roulement Roulement Engrenage Clavette Roulement Arbre Joint d’huile Anneau-O Couvercle Vis Ecrou Roulement Rondelle Clavette Arbre Roulement Roulement Cale Cale Cale Collerette Joint d’huile Clavette Carter Anneau-O Indicateur Bouchon Bouchon 1 2 0088128 0087880 Gearbox complete (incl. 1 - 31) Fitting-grease 1/8 Valve-relief 3 4 5 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 25 25 26 27 28 29 30 31 32 33 0087879 0088008 0113827 0087938 0111998 0114583 0087882 0087949 0087948 0088249 0087909 0087884 0087885 0087894 0087888 0087886 0087945 0088369 0087890 0087946 0087866 0088248 0087891 0087892 0113827 0087950 0111998 0087886 0087893 0087918 0087878 0087896 0087895 0111997 0025701 Screw 5/16 Cover-gearbox Shim .002 Shim .003 Shim .005 Screw 3/8 x 1 Washer-pressure Bearing-cup Bearing-cone Gear-bronze Key 1/4 x 1-1/4 Bearing Shaft-main Seal-oil O-Ring Cap-end Screw 1/4-20 x 5/8 Nut 5/8 Bearing Washer-fiber Key Shaft-counter Bearing-cone Bearing-cup Shim-flange .002 Shim-flange .003 Shim-flange .005 Flange-gearbox Seal-oil Key (3/16 x 1) Housing-gearbox O-Ring Sightglass Plug 3/4 Plug 3/8 T1 - 16 Nm (12 Ft. Lbs.) L1 - 29311 T2 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.) L2 - 29312 Qty. 1 1 1 8 1 A/R A/R A/R 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 12 1 1 1 1 1 1 1 A/R A/R A/R 1 1 1 1 1 1 1 2 T3 - 47 Nm(35 Ft.Lbs.) L2 - 77757 2-17 CRT 46 Ref. 2 Part No. Description Beschreibung Descripción Description 0088025 Getriebegehäuse (inkl. 1 - 31) Schmiernippel Caja de engranajes (incl. 1 - 31) Grasera graissage Válvula de desahoga Tornillo Tapa Laminilla Laminilla Tornillo Arandela Rodamiento Rodamiento Engranaje Chaveta Rodamiento Eje Junta de aceite Anillo-O Tapa Tornillo Tuerca Rodamiento Arandela Chaveta Eje Rodamiento Rodamiento Laminilla Laminilla Laminilla Brida Junta de aceite Chaveta Caja Anillo-O Indicador aceite Tapón roscado Tapón roscado Boîte de vitesses (incl. 1 - 31) Raccord de 1 0088128 Gearbox complete (incl. 1 - 31) Fitting-grease 1/8 2 0087880 Valve-relief Überdruckventil 3 4 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 25 25 26 27 28 29 30 31 32 33 0087879 0088008 0087938 0111998 0087881 0087882 0087949 0087948 0087883 0087909 0087884 0114584 0087894 0087888 0087886 0087945 0087889 0087890 0087946 0087866 0088042 0087891 0087892 0113827 0087950 0088163 0087887 0087893 0087918 0087878 0087896 0087895 0111997 0025701 Screw 5/16 Cover-gearbox Shim .003 Shim .005 Screw 3/8 x 1 Washer-pressure Bearing-cup Bearing-cone Gear-bronze Key 1/4 x 1-1/4 Bearing Shaft-main Seal-oil O-Ring Cap-end Screw 1/4 x 5/8 Nut 5/8 Bearing Washer-fiber Key Shaft-counter Bearing-cone Bearing-cup Shim-flange .002 Shim-flange .003 Shim-flange .005 Flange-gearbox Seal-oil Key (3/16 x 1) Housing-gear O-Ring Sightglass Plug 3/4 Plug 3/8 Schraube Deckel Ausgleichscheibe Ausgleichscheibe Schraube Scheibe Lager Lager Zahnrad Keil Lager Welle Öldichtung O-Ring Kappe Schraube Mutter Lager Scheibe Keil Welle Lager Lager Ausgleichscheibe Ausgleichscheibe Ausgleichscheibe Flansch Öldichtung Keil Gehäuse O-Ring Ölschauglas Schraubverschluß Schraubverschluß T1 - 16 Nm (12 Ft. Lbs.) L1 - 29311 T2 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.) L2 - 29312 Soupape de décompression Vis Couvercle Cale Cale Vis Rondelle Roulement Roulement Engrenage Clavette Roulement Arbre Joint d’huile Anneau-O Couvercle Vis Ecrou Roulement Rondelle Clavette Arbre Roulement Roulement Cale Cale Cale Collerette Joint d’huile Clavette Carter Anneau-O Indicateur Bouchon Bouchon Qty. 1 1 1 8 1 A/R A/R 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 12 1 1 1 1 1 1 1 A/R A/R A/R 1 1 1 1 1 1 1 2 T3 - 47 Nm(35 Ft.Lbs.) 2-19 CRT 46 Ref. 2 Part No. 0088087 Description 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 0113764 0025649 0025701 0087871 0111385 0111373 0087875 0087877 0111931 0088368 0088043 0088045 0088015 0088089 0088090 0088092 0088093 0088095 0088096 0111375 0088098 0088099 0088100 0088101 0088102 0088103 0088104 0088105 0088106 0088107 0088109 0113765 0088111 Gearbox (incl. 2-40) Screw 3/8 x 1 1/2 Washer-lock 3/8 Plug 3/8 Fitting-grease 1/4 Screw 1/4 x 3/8 Bushing, 3/8 x 1/8 Screw Washer-lock, star Plug 1/8" Washer Screw 3/8 x 1-1/4 Screw 3/8 x 2 GR8 Cover-shroud Housing-gearbox Shaft-input Cover Gear-bronze Cover-top, output Shaft-output Key 1/2 x 2 1/2 Cover Cover Bearing-taper Seal-shaft input Seal-shaft Seal Bearing-taper Bearing Bearing-race Bearing-race Set-shims Fan Valve 37 38 39 40 0111376 0111377 0111378 0111379 Ring retaining Ring retaining Ring retaining Bracket mount T1 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.) L1 - 29311 Beschreibung Descripción Description Qty. Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 1 Schraube Federring Stöpsel Schmiernippel Schraube Buchse Schraube Federring Stöpsel Federring Schraube Schraube Deckel Gehäuse Welle Deckel Zahnrad Deckel Welle Keil Deckel Deckel Lager Wellendichtring Dichtung Dichtung Lager Lager Lager Lager Ausgleichscheiben Gebläserad Überdruckventil Sicherungsring Sicherungsring Sicherungsring Konsole Tornillo Vis Disco de resorte Rondelle de ressort Tapón Bouchon Grasera Raccord de graissage Tornillo Vis Buje Douille Tornillo Vis Disco de resorte Rondelle de ressort Tapón Bouchon Disco de resorte Rondelle de ressort Tornillo Vis Tornillo Vis Tapa Couvercle Caja Carter Eje Arbe Tapa Couvercle Engranaje Engrenage Tapa Couvercle Eje Arbre Chaveta Clavette Tapa Couvercle Tapa Couvercle Rodamiento Roulement Sello del eje Bague d’étanchéité Empaque Joint Empaque Joint Rodamiento Roulement Rodamiento Roulement Rodamiento Roulement Rodamiento Roulement Juego de laminillas Jeu de cales Ventilador Ventilateur Válvula de desahoga Soupape de décompression Anillo de retención Bague d'arrêt Anillo de retención Bague d'arrêt Anillo de retención Bague d'arrêt Ménsula Support 12 24 2 1 1 1 4 3 1 3 4 12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 A/R 1 1 1 1 1 1 L2 - Pipe Sealant 2-21 CRT 46 Ref. 2 Part No. 0088088 Description 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 0113766 0025649 0025701 0087871 0111385 0111373 0087875 0087877 0111931 0088368 0088043 0088045 0088015 0088089 0088091 0088092 0088094 0088095 0088097 0111375 0088098 0088099 0088100 0088101 0088102 0088103 0088104 0088105 0088106 0088107 0088109 0113765 0088111 Gearbox (incl. 2-40) Screw 3/8 x 1 1/2 Washer-lock 3/8 Plug-oil 3/8 NPT Fitting-grease 1/4 Screw 1/4 x 3/8 Bushing 3/8 x 1/8 Screw Washer-lock Plug 1/8" Washer Screw 3/8 x 1-1/4 Screw 3/8 x 2 Cover-shroud Housing-gearbox Shaft-input Cover Gear-bronze Cover Shaft-output Key Cover Cover Bearing-taper Seal-shaft Seal Seal-shaft Bearing-taper Bearing Bearing-race Bearing-race Set-shims Fan Valve-relief 37 38 39 40 0111376 0111377 0111378 0111379 Ring retaining Ring retaining Retaining ring Bracket mount T1 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.) L1 - 0029311 Beschreibung Descripción Description Qty. Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 1 Schraube Federring Schraubverschluß Schmiernippel Schraube Buchse Schraube Federring Stöpsel Scheibe Schraube Schraube Deckel Gehäuse Welle Deckel Zahnrad Deckel Welle Schlüssel Deckel Deckel Lager Wellendichtring Dichtung Dichtung Lager Lager Lager Lager Ausgleichscheiben Gebläserad Überdruckventil Sicherungsring Sicherungsring Sicherungsring Konsole Tornillo Vis Disco de resorte Rondelle de ressort Tapón roscado Bouchon Grasera Raccord de graissage Tornillo Vis Buje Douille Tornillo Vis Disco de resorte Rondelle de ressort Tapón Bouchon Arandela Rondelle Tornillo Vis Tornillo Vis Tapa Couvercle Caja Carter Eje Arbre Tapa Couvercle Engranaje Engrenage Tapa Couvercle Eje Arbre Llave Clavette Tapa Couvercle Tapa Couvercle Rodamiento Roulement Sello del eje Bague d’étanchéité Empaque Joint Empaque Joint Rodamiento Roulement Rodamiento Roulement Rodamiento Roulement Rodamiento Roulement Juego de laminillas Jeu de cales Ventilador Ventilateur Válvula de desahoga Soupape de décompression Anillo de retención Bague d'arrêt Anillo de retención Bague d'arrêt Anillo de retención Bague d'arrêt Ménsula Support 12 24 3 1 1 1 4 3 1 3 4 12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 A/R 1 1 1 1 1 1 L2 - Pipe Sealant 2-23 CRT 46 Ref. 2 Part No. Description Beschreibung 1 2 3 4 5 5 5 6 7 8 9 10 11 11 11 12 13 14 14 15 15 16 16 17 18 19 0087952 0089082 0088127 0088117 * 0025042 0025616 * * * * * * 0025042 0025616 * * 0025548 0025616 0025546 0025616 0025550 0025616 0025617 0025554 0110536 Seat Cover-control panel Latch Frame-seat Guard-spacer, back Screw 5/16 x 3/4 Nut 5/16 Guard-rear Frame-main Guard-End, RH Guard-End, LH Guard-Front Guard-Spacer, front Screw 5/16 x 3/4 Nut 5/16 Cover-drive line Cover-drive line Screw 5/16 x 1-3/4 Nut 5/16 Screw 5/16 x 1 Nut 5/16 Screw 5/16 x 2 Nut 5/16 Nut 3/8-16 Screw 3/8-16 x 1 Hook - lifting Sitz Deckel Verriegelung Rahmen Schutz Schraube Mutter Schutz Hauptkonsole Schutz Schutz Schutz Schutz Schraube Mutter Deckel Deckel Schraube Mutter Schraube Mutter Schraube Mutter Mutter Schraube Haken-Krangehänge 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 0088364 0087930 0025634 0072699 0088364 * 0113756 0113758 0087941 0025635 Screw 5/16x3/4 Washer-lock 3/8 Nut 5/16 Washer-lock 5/16 Screw 5/16x3/4 Panel, seat Bushing Screw 1/4x2 Nut-lock Washer Schraube Federring Mutter Federring Schraube Paneel Buchse Schraube Sicherungsmutter Scheibe Descripción Asiento Tapa Aldaba Armazón Protector Tornillo Tuerca Protector Base principal Protector Protector Protector Protector Tornillo Tuerca Tapa Tapa Tornillo Tuerca Tornillo Tuerca Tornillo Tuerca Tuerca Tornillo Gancho-suspensión de grúa Tornillo Disco de resorte Tuerca Disco de resorte Tornillo Panel Buje Tornillo Contratuerca Arandela Description Qty. Siège Couvercle Loquet Châssis Protecteur Vis Ecrou Protecteur Base principale Protecteur Protecteur Protecteur Protecteur Vis Ecrou Couvercle Couvercle Vis Ecrou Vis Ecrou Vis Ecrou Ecrou Vis Croc-grue à support 1 1 1 1 2 12 12 1 1 1 1 1 2 12 12 1 1 2 2 6 6 4 4 8 8 4 Vis Rondelle de ressort Ecrou Rondelle de ressort Vis Tableau Douille Vis Contre-écrou Rondelle 24 12 26 4 24 1 4 4 4 4 * Ref. CRT 46ASO (0007514) CRT 46KHO (0007641) CRT 46KHN (0007515) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 25 *0089449 *0088118 *0088120 *0088119 *0089448 *0111381 *0111001 *0116730 *0088059 *00110217 *0089447 *0089446 *0088058 *0111381 *0111383 *0088063 *0088059 *0088247 *0089447 *0089446 *0088058 *0088062 *0111002 *0111383 2-25 2 CRT 46 2.13 Steering Lever / Steuerhebel / Palanca de dirección / Levier de direction 9 9 8 8 3 3 5 4 3 5 29 5 5 10 6 17 5 5 16 11 12 3 2 12 13 14 13 14 15 15 5 7 2 5 3 5 18 4 5 18 14 13 7 2 14 13 12 17 12 7 26 13 5 7 20 1, 3 17 16 5 19 28 22 23 24 17 16 14 21 22 27 21 26 2-26 17 16 14 25 21 22 24 1025SD53 CRT 46 Ref. 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 2 Part No. 0113767 0113768 0088128 0087907 0087986 0087959 0087998 0088028 0087999 0087916 0087997 0087979 0087993 0087937 0025627 * 0025723 0087930 0087990 0087996 0111390 0088129 0088012 0025650 0025562 * 0087994 0088012 0088040 0089782 Description Fitting-grease 1/4 Control-arm, lower Fitting-grease 1/8 Cover Spacer Bushing-brass Lever-lower Nut-lock 3/4 Lever-upper Handle-grip Lever-operator Yoke-lever Bolt 1/2 x 1 Connector Nut-jam 1/2 Rod-adjustment Nut-lock, nylon 3/8 Washer-lock 3/8 Shaft-control arm Shaft-fulcrum Pivot-fulcrum Bolt-eye Spacer 5/16 thick Washer-lock 1/2 Screw 1/2 x 1-3/4 Control-Arm Bolt 1/2 x 1 - 1/4 Spacer 5/16 Nut-half 1/2 Nut-lock Beschreibung Schmiernippel Betätigungsarm Schmiernippel Deckel Abstandshülse Buchse Hebel Sicherungsmutter Hebel Griff Hebelschwinge Hebelschwinge Bolzen Anschlußteil Mutter Stange Sicherungsmutter Federring Welle Welle Dreharm Ösenschraubbolzen Abstandshülse Federring Bolzen Betätigungsarm Bolzen Abstandshülse Mutter Sicherungsmutter Descripción Grasera Brazo de regulador Grasera Tapa Espaciador Buje Palanca Contratuerca Palanca Puño Horquilla de palanca Horquilla de palanca Perno Conector Tuerca Varilla Contratuerca Disco de resorte Eje Eje Brazo pivotado Perno de argolla Espaciador Disco de resorte Perno Brazo de regulador Perno Espaciador Tuerca Contratuerca Description Qty. Raccord de graissage 1 Bras régulateur 2 Raccord de graissage 5 Couvercle Pièce d’écartement 1 Douille 12 Levier 1 Contre-écrou 6 Levier 2 Poignée 2 Coulisse à levier 1 Coulisse à levier 1 Boulon 4 Raccord 5 Ecrou 6 Tringle 2 Contre-écrou 6 Rondelle de ressort 6 Arbre 2 Arbre 1 Pivot 1 Boulon d’oeil 3 Pièce d’écartement 3 Rondelle de ressort 2 Boulon 2 Bras régulateur 1 Boulon 2 Pièce d’écartement 1 Ecrou 1 Contre-écrou * Ref. CRT 46ASO (0007514) CRT 46KHO (0007641) CRT 46KHN (0007515) 15 25 *0087957 *0088017 *0111391 *0088048 *0111391 *0088048 2-27 CRT 46 2 Ref. Part No. Description 1 * Mountcrosshead RH Getriebegehäusekonsole (rechts) 2 * Mountcrosshead LH Getriebegehäuse konsole (links) 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 * Ref. 1 2 18 19 0087991 0025650 0025562 0087984 0088028 0088034 0113769 0111393 0111394 0111395 0087959 0087985 0025555 0025649 * Beschreibung Insert-control arm Einsatz Washer-lock 1/2 Federring Screw 1/2 x 1 - 3/4 Schraube Bolt 3/4 x 1 - 3/4 Bolzen Nut-lock, thin 3/4 Sicherungsmutter Bolt 3/8 x 7/8 Bolzen Washer-lock 5/8 Federring Bushing-bronze Buchse Box-crosshead RH Gelenkkasten Box-crosshead LH Gelenkkasten Bushing-brass Buchse Bolt 3/4 x 7 - 3/16 Bolzen Bolt 3/8 x 1 - 1/4 Bolzen Washer 3/8 Scheibe Bracket-crosshead Konsole arm LH Bracket-crosshead Konsole arm RH Plug 1/2 Stopfen Plug 1" Stopfen Plug 1" x 3/8 Stopfen Fitting-grease 1/4"-28 Schmiernippel Cap-plastic Kappe Washer 3/8 Scheibe Screw Schraube Screw Schraube * 0088031 0088032 0111396 0087871 0087906 0087930 0110611 0110610 Descripción Description Ménsula de caja de engranajes (derecha) Ménsula de caja de engranajes (izquierda) Inserto Disco de resorte Tornillo Perno Contratuerca Perno Disco de resorte Buje Caja de pivote Caja de pivote Buje Perno Perno Arandela Ménsula Console de boîte de vitesses (droite) Console de boîte de vitesses (gauche) Insertion Rondelle de ressort Vis Boulon Contre-écrou Boulon Rondelle de ressort Douille Boîte du pivot Boîte du pivot Douille Boulon Boulon Rondelle Support Ménsula Support Tapón Tapón Tapón Grasera Tapa Arandela Tornillo Tornillo Bouchon Bouchon Bouchon Graisseur Couvercle Rondelle Vis Vis CRT 46ASO (0007514) CRT 46KHO/CRT 46KHN (0007641)/(0007515) *0088010 *0088011 *0110607 *0111392 *0110609 *0110608 T1 - 27 Nm(20 ft.lbs.) L1 - 0029311 Qty. 1 1 2 2 2 4 6 16 2 4 1 1 4 2 4 20 1 1 8 10 2 1 1 20 10 6 T2 - 203 Nm (150 ft.lbs.) L2 - 0029312 2-29 2 2.15 CRT 46 Pitch Control - Right / Schrägstellungsregler-rechts / Regulador de inclinación-derecha / Contrôle d’inclinaison-droite CRT 46 ASO 1 3 51 (0007514) [L2] 4 CRT 46KHN 2 (0007515) 5 CRT 46KHO 50 7 (0007641) 6 8 [L2] 10 [L2] 11 9 12 52 13 16 15 14 20 18 21 23 22 24 17 28 29 25 49 27 30 19 26 37 53 42 36 38 [L2] 40 41 39 44 [L2] 31 [T1][L1] 32 33 34 46 43 35 47 45 48 1012SD07 2-30 2 2.16 CRT 46 Pitch Control - Left / Schrägstellungsregler-links / Regulador de inclinación-izquierda / Contrôle d’inclinaison-gauche 1 [L2] CRT 46 ASO (0007514) CRT 46KHN (0007515) CRT 46KHO (0007641) 51 3 4 2 5 6 50 7 8 10 [L2] 9 52 11 [L2] 12 13 16 15 14 20 18 21 23 17 22 28 24 29 27 30 36 [L2] 38 40 39 41 42 46 43 35 44 [L2] 25 19 26 37 34 31 49 53 32 [T1][L1] 33 45 48 47 1012SD08 2-32 2 CRT 46 2.17 Control Panel / Schalttafel / Tablero de mando / Tableau de commande 5 4 7, 8 3 2 1 6 1015SD91 Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description 1 2 3 4 5 6 7 0089087 * 0087079 * * * * Hour meter Choke Switch Light Switch-ignition Panel-control Key (plastic switch) * Key (metal switch) Cuentahoras Estrangulador Interruptor Lámpara Interuptor de llave Tablero de mando Llave Interruptor plastico Llave Compteur horaire Etrangleur Interrupteur Lampe 8 Stundenzähler Choke Schalter Lampe Anlaßschalter Schalttafel Schlüssel Plastikschalter Schlüssel * Ref. 2 4 5 6 7 8 2-34 Interrupteur de clavette Tableau de commande Clavette Interrupteur plastique Clavette CRT 46ASO (0007514) CRT 46KHO (0007641) CRT 46KHN (0007515) *0089084 *0089083 *0089088 *0089081 *0088840 *0088734 *0088731 *0088733 *0089376 *0088734 - *0088731 *0088733 *0089376 *0088734 - Qty. 1 1 1 1 1 1 1 1 CRT 46 2.18 2 Throttle Control Pedal / Fußtritt / Controlador de pedal / Commande par pédale 3 4 5 2 6 L1 1 7 8 10 9 14 13 11 21 12 19 15 20 18 16 1016SD07 17 Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 0088628 0089370 0089371 0087941 0025616 0025547 0089372 0089369 0025663 0089373 0089375 0051335 0025660 0089368 0114585 Schraube Anschlagplatte Platte-Fußtritt Sicherungsmutter Mutter Schraube Schäkel Bolzen-Lastöse Sicherungssplint Dreharm Feder Schraube Sicherungssplint Bolzen-Lastöse Konsole Tornillo Placa de tope Placa-pedal Contratuerca Tuerca Tornillo Grillete Pasador de horquilla Clavija hendida Brazo pivotado Resorte Tornillo Clavija hendida Pasador de horquilla Ménsula Vis Plaque d’arrêt Plaque de pédale Contre-écrou Ecrou Vis Atache Vis à oeillet Goupille fendue Pivot Ressort Vis Goupille fendue Vis à oeillet Support 2 1 1 4 1 1 2 2 2 1 1 2 2 1 1 16 17 18 19 20 21 0025647 0088383 0025635 0083903 * 0113780 Screw ¼-20 x ½ Plate-stop Plate-foot pedal Nut-Lock ¼-20 Nut 5/16-18 Screw 5/16-18x1-¼ Link-shackle Pin-clevis ¼x51/64 Pin-cotter 1/16x1 Pivot-fulcrum Spring Screw ¼-20x1 Pin-cotter 1/8 Pin-clevis 3/8-3-½ Bracket-throttle cable Washer-lock ¼ Nut ¼-20 Washer ¼ Washer Bracket-foot pedal Screw ¼-20 x 3/4 Federring Mutter Scheibe Scheibe Konsole-Fußtritt Schraube Disco de resorte Tuerca Arandela Arandela Ménsula-pedal Tornillo Rondelle de ressort Ecrou Rondelle Rondelle Support-pédale Vis 4 4 2 2 1 2 * Ref. CRT 46ASO (0007514) CRT 46KHO (0007641) CRT 46KHN (0007515) 20 *0089382 *0089378 *0089378 Qty. L1 - 29311 2-35 CRT 46 2 Wire Colors Farbtafel Colores des cables Couleurs des fils B - Black G - Green L - Blue P - Pink R - Red T - Tan W- White Y - Yellow Br - Brown Gr - Gray Or - Orange Pr - Purple Ref. Schwarz Grün Blau Rosa Rot Hellbraun Weiß Gelb Braun Grau Orange Lila Negro Verde Azul Rosado Rojo Café Blanco Amarillo Castaño Gris Anaranjado Purpurado Noir Vert Bleu Rose Rouge Tan Blanc Jaune Brun Gris Orange Pourpre Description Beschreibung Descripción Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Starter Solenoid Battery Fuse Regulator Connector Coil Switch-ignition Light-oil alert Starter Solenoid Batterie Sicherung Regulator Anschlußteil Spule Anlaßschalter Ölwarnlampe Démarreur Solénoide Batterie Fusible Régulateur Connection Bobine Interrupteur de clavette Lampe-alerte d’huile 10 11 12 13 Switch-light Hour meter Switch-oil alert Fuel cut-off solenoid Switch-safety kill Diode-eng. stop Coil-ignition (left) Spark plug (left) Coil-ignition (right) Spark plug (right) Lamp Fuse Lichtschalter Stundenzähler Ölwarnschalter Kraftstoffabschaltungssolenoid Schutzhaltschalter Arrancador Solenoide Batería Fusible Regulador Conector Bobina Interuptor de llave Lámpara de alerta de aceite Interruptor de alumbrado Cuentahoras Modulo-interruptor Solenoide de ralenti 14 15 16 17 18 19 20 21 Diode Zündspule (links) Zündkerze (links) Zündspule (rechts) Zündkerze (rechts) Lampe Sicherung Interruptor de parada de seguridad Diodo Bobina de encendido (izquierda) Bujía (izquierda) Bobina de encendido (derecha) Bujía (derecha) Lámpara Fusible Commutator d’éclairage Compteur horaire Module-contacteur Solénoide de ralenti Interrupteur de protection Rectificateur Bobine d’allumage (gauche) Bougie (gauche) Bobine d’allumage (droit) Bougie (droit) Lampe Fusible 2-37 CRT 46 2 Wire Colors Farbtafel Colores des cables Couleurs des fils B - Black G - Green L - Blue R - Red W- White Y - Yellow Br - Brown Schwarz Grün Blau Rot Weiß Gelb Braun Negro Verde Azul Rojo Blanco Amarillo Castaño Noir Vert Bleu Rouge Blanc Jaune Brun Ref. Description Beschreibung Descripción Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Starter Solenoid Battery Fuse Regulator Accessory Alternator Key switch Switch, safety Switch-light Hour meter Switch, safety Fuel cut-off solenoid Module, ignition Coil-ignition (left) Spark plug (left) Coil-ignition (right) Spark plug (right) Lamp Starter Solenoid Batterie Sicherung Regulator Sonderzubehör Lichtmaschine Keil-schalter Schalter Lichtschalter Stundenzähler Schalter Kraftstoffabschaltungssolenoid Zündmodul Zündspule (links) Zündkerze (links) Zündspule (rechts) Zündkerze (rechts) Lampe Arrancador Solenoide Batería Fusible Regulador Accessorios Alternador Chaveta-interruptor Interruptor Interruptor de alumbrado Cuentahoras Interruptor Solenoide de ralenti Démarreur Solénoide Batterie Fusible Régulateur Accessoires Alternateur Clavette-interrupteur Interrupteur Commutator d’éclairage Compteur horaire Interrupteur Solénoide de ralenti Módulo de encendido Bobina de encendido (izquierda) Bujía (izquierda) Bobina de encendido (derecha) Bujía (derecha) Lámpara Module d'ignition Bobine d’allumage (gauche) Bougie (gauche) Bobine d’allumage (droit) Bougie (droit) Lampe 14 15 16 17 18 19 2-39 2 CRT 46 2.21 Wiring Harness / Kabelbaum / Conjunto de cables / Harnais de câbles électriques 1047SD21 Wire Colors Farbtafel Colores des cables Couleurs des fils B - Black G - Green L - Blue R - Red W- White Y - Yellow Br - Brown Schwarz Grün Blau Rot Weiß Gelb Braun Negro Verde Azul Rojo Blanco Amarillo Castaño Noir Vert Bleu Rouge Blanc Jaune Brun Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description 1 0088047 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 2-40 Qty. 1 CRT 46 CRT 46 Accessories / Sonderzubehör / Accesorios / Accessoires 3 3 Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières 3.1 Cruise control kit / Fahrreglersatz / Regulador de la velocidad de viaje / Appareil de contrôle de vitesse ................................................................................................... 2 3.2 Spray system kit / Berieselungsanlage / Juego de sistema de agua / Jeu de système d'eau .................................................................................................................. 4 3.3 Dolly jack kit / Dolly-Wagenhebervollst / Gato completo / Cric complet ...................................... 6 3.4 Speed-up kit / Geschwindigkeitserhöhungssatz / Juego aumentador de velocidad / Jeu d'augmentation de vitesse ................................ 8 3-1 3 CRT 46 3.1 Cruise control kit / Fahrreglersatz / Regulador de la velocidad de viaje / Appareil de contrôle de vitesse 2 6 3 10 7 12 18 16 1 4 13 15 5 8 19 9 14 17 11 89063 3-2 CRT 46 3 Ref. Part No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 89151 87869 89150 88365 88366 88367 87877 88369 88370 88371 11 88372 12 13 88373 88374 14 15 88375 88376 16 17 88377 89149 18 89152 19 25546 Description Beschreibung Descripción Description Qty. Washer Screw-set, 5/16-18 Screw 5/16 x 1/2 Nut-10-32, hex Pin 3/16, cotter Screw 10-32 Washer-lock, star Nut-jam, 5/8-18 Pivot Lever-locking control Cable-cruise control Tip-control end Bracket-cruise control Guide-cable Bracket-lever mount Chain Bracket-cable mounting Link-master, chain#35 Screw 5/16-18 x 1 Scheibe Schraube Schraube Mutter Sicherungsslint Schraube Fedderring Mutter Drehteil Hebel Arandela Tornillo Tornillo Tuerca Clavijahendida Tornillo Disco de resorte Tuerca Pivote Palanca Rondelle Vis Vis Ecrou Goupille fendue Vis Rondelle de ressort Ecrou Pivot Levier 2 4 2 1 1 1 1 1 1 1 Kabel Cable Câble 1 Kappe Konsole Punta Ménsula Bout Support 2 Kabeldurchführung Konsole Pasa-cable Ménsula Passe-fil Support Kette Konsole Cadena Ménsula Chaîne Support Hauptkettenglied Eslabón maestro Maître-maillon Schraube Tornillo Vis 1 1 1 1 1 1 1 1 3-3 CRT 46 3 Ref. Part No. 1 2 3 4 88858 88362 88860 88859 5 88363 6 88354 *7 88355 8 9 10 11 12 88352 88353 88361 89059 87873 13 14 25679 39653 15 25634 16 17 18 19 20 89058 88360 88356 88359 87865 21 88351 22 23 24 88357 88358 88350 Description Beschreibung Descripción Description Qty. Bracket-water tank, Bracket-water tank, Strap-water tank Bracket-water tank, 46" RH Bracket-water tank, 46" LH Plate-nozzle mounting, RH Plate-nozzle mounting, LH Hose, 7' Hose, 4' Tank Fitting-nipple, 1/4" Bolt-carriage 3/8-16 x 1 1/4 Nut-wing 3/8-16 Screw 5/16-18 x 3/4 hx hd Nut-lock 5/16-18 nylon insert Clamp-threaded, 7/8" Strap-tie, plastic Fitting-nipple 1/4"x2" Fitting-pushlok Fitting-elbow 90° 1/4x1/4NPT Bracket-valve mounting Elbow-pipe, 1/4" Jet Valve-water control Konsole Konsole Band Konsole Ménsula Ménsula Correa Ménsula Support Support Ruban Support 1 1 2 Konsole Ménsula Support 1 Anabauplatte Placa-montaje Placa-montaje 1 Anabauplatte Placa-montaje Placa-montaje 1 Schlauch Schlauch Tank Stutzen Bolzen Manguera Manguera Tanque Niple Perno Tuyau Tuyau Réservoir Raccord Boulon 2 2 2 2 Mutter Schraube Tuerca Tornillo Ecrou Vis 4 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou Schelle Band Stutzen Anschlußstück Rohrkrümmer Abrazadera Correa Niple Pieza de conexión Codo Agrafe Ruban Raccord Raccord Coude Konsole Ménsula Support Krümmer Düse Ventil Codo Chicler Vàlvula Coude Gicleur Soupape 8 8 2 8 2 6 4 2 2 2 2 *Not Shown / Nicht gezeigt / No se muestra / Non illustré L1 - Pipe Sealant / Rohrdichtungsmittel / Agente sellante para tubos / Matériau d'étanchéite pour tubes 3-5 CRT 46 3 Ref. Part No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 25723 88244 88366 88380 88385 88394 88395 88384 88393 Description Beschreibung Descripción Description Nut-lock 3/8-16, nyl. Washer-flat Pin 3/16, cotter Screw 3/8-16 x 2 Tube-rear lifting Wheel Tube-front lifting Spacer-inside Jack-assembly Sicherungsmutter Scheibe Sicherungssplint Schraube Rohr Rad Rohr Abstandsbuchse Wagenheber vollst. Contratuerca Arandela Clavija hendida Tornillo Tubo Rueda Tubo Espaciador Gato compl. Contre-écrou Rondelle Goupille fendue Vis Tube Roue Tube Pièce de écartement Cric complet Qty. 8 16 4 8 2 4 2 8 2 3-7 UNITED KINGDOM LONDON LEA ROAD WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW Tel. (44)(01992) 707200 Washington Warrington Worksop Redditch Pontypool Ashford Exeter Hungerford Lanarks Washington/Tyne N37 1LH Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Worksop S81 7BE Washford, Redditch B98 0DQ Pontypool, Gwent NP4 6PD Ashford, Kent TN23 2NF Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Hungerford R617 OYX Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (0191) 4 16 63 92 Tel. (01925) 57 39 55 Tel. (01909) 48 45 06 Tel. (01527) 2 45 56 Tel. (01495) 75 05 95 Tel. (01233) 64 52 27 Tel. (01392) 6 97 71 Tel. (01488) 68 14 28 Tel. (01698) 84 58 15 SCHEMMERLSTR.82 Wiener Bundesstr. 147 Wiegelegasse 18 Kärntner Str. 512 Innstr. 11 Wiener Bundesstr. 17 Hnilickastr. 9 Tel. (43) 01-7671515 Tel. 07229-73739 Tel. 0463-262716 Tel. 0316-281690 Tel. 05224-51351 Tel. 0662-661741 Tel. 02742-73170 PREUSSENSTR. 41 Fax 089/35 40 23 90 Tel. 089/35 40 21 ÖSTERREICH 1110 WIEN 4050 Traun 9020 Klagenfurt 8054 Graz-Strassgang 6122 Fritzens 5300 Hallwang b. Sbg. 3106 St. Pölten DEUTSCHLAND 80809 MÜNCHEN 85757 21109 24145 23566 28307 26789 30165 38112 37574 34233 40721 41065 46485 45326 48291 49565 44319 33659 52355 53842 56218 57080 60388 35398 55129 66119 67133 74172 71254 72336 76327 77746 78315 79112 89155 88353 85716 85077 82538 83064 94491 93128 90765 95326 97080 63741 86167 Karlsfeld (WLZ) Hamburg Kiel Lübeck Bremen-Mahndorf Leer-Bingum Hannover Braunschweig Einbeck Fuldatal Hilden Mönchengladbach Wesel Essen Telgte Bramsche Dortmund Bielefeld Düren Troisdorf Mülheim-Kärlich Siegen Frankfurt Gießen Mainz-Hechtsheim Saarbrücken Maxdorf Neckarsulm-Obereisesheim Ditzingen Balingen-Frommern Pfinztal Schutterwald Radolfzell Freiburg-Opfingen Erbach Kißlegg-Zaisenhofen Unterschleißheim Manching Geretsried Raubling Hengersberg Regenstauf Fürth-Stadeln Kulmbach Würzburg Aschaffenburg Augsburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 040/75 73 90 0431/71 46 25 0451/62 56 15 0421/48 15 36 0491/6 25 39 0511/3 52 49 69 0531/31 29 24 05561/7 10 89 0561/81 10 58 02103/4 69 31 02161/4 25 44 0281/5 16 37 0201/32 13 02 02504/71 47 05461/49 22 0231/21 82 27 0521/40 31 14 02421/6 21 22 02241/4 65 75 0261/2 65 55 0271/31 10 49 069/41 71 89 0641/2 98 19 06131/50 79 80 0681/85 15 30 06237/50 08 07132/4 36 19 07156/1 82 04 07433/3 76 86 0721/46 86 60 0781/5 97 13 07732/5 65 08 07664/5 97 76 07305/86 10 07563/85 73 089/3 17 13 07 08459/76 02 08171/3 14 09 08035/39 79 09901/32 13 09402/33 66 0911/76 34 90 09221/8 44 87 0931/9 81 58 06021/8 36 17 0821/70 78 58 Tel. 018131-59780 Tel. 040/75 15 66 Tel. 0431/71 15 25 Tel. 0451/62 56 19 Tel. 0421/48 15 01 Tel. 0491/6 72 20 Tel. 0511/3 52 40 61 Tel. 0531/31 21 80 Tel. 05561/40 59 Tel. 0561/81 10 59 Tel. 02103/3 10 48 Tel. 02161/48 11 41 Tel. 0281/8 98 79 Tel. 0201/31 17 93 Tel. 02504/26 68 Tel. 05461/6 21 21 Tel. 0231/21 82 26 Tel. 0521/4 07 77 Tel. 02421/6 30 51 Tel. 02241/4 40 31 Tel. 0261/2 65 10 Tel. 0271/31 50 55 Tel. 069/42 40 80 Tel. 0641/2 22 69 Tel. 06131/59 20 70 Tel. 0681/85 20 11 Tel. 06237/72 00 Tel. 07132/4 36 18 Tel. 07156/60 54 Tel. 07433/47 53 Tel. 0721/46 04 67 Tel. 0781/5 23 43 Tel. 07732/5 64 85 Tel. 07664/10 14 Tel. 07305/61 22 Tel. 07563/82 76 Tel. 089/3 10 60 31 Tel. 08459/69 97 Tel. 08171/3 12 68 Tel. 08035/22 22 Tel. 09901/21 99 Tel. 09402/45 01 Tel. 0911/76 40 24 Tel. 09221/26 20 Tel. 0931/9 17 08 Tel. 06021/8 36 16 Tel. 0821/70 22 07 13627 13627 14974 19061 01097 04430 99428 09247 39167 17033 Berlin Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Genshagen (Berlin-Süd) Schwerin/Görrîes Dresden Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Nohra (Erfurt) Röhrsdorf (Chemnitz) Irxleben (Magdeburg) Neubrandenburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 030/349 919-12 030/344 13 52 03378/81 06 23 0385/660 513 0351/803 60 91 034205/5 89 83 03643/82 58 28 03722/50 24 85 039204/6 64 78 0395/369 00 41 Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. 030/349 919-0 030/344 30 47 03378/81 06 21 0385/650 55 0351/8036090 034205/58982 03643/825826 03722/502 484 039204/56 78 0395/3690040 UNITED STATES CORPORATE OFFICE MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500 160 ADMIRAL BLVD. #11, 6115-4 St. S.E. 3526 Rue Ashby Tel. (905) 795-1661 Tel. (403) 255-3336 Tel. (514) 337-1708 CANADA MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 Calgary, Alta. T2H 2H9 St. Laurent, Quebec H4R 2C1 MEXICO MEXICO CITY Monterrey, Nuevo León Guadalajara, Jalisco C. P. 37530 León, Guanajuato C. P. 91700 Veracruz, Ver. ARGENTINA BUENOS AIRES 1611 BRASIL SÃO PAULO 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03 COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F. Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85 Avenida del Obrero 1239, Sector Libertad Tel. (33) 36-36-02-36 Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35 o Miguel Alemán N . 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44 Colectora Oeste de Ruta Panamerica Km 28.5 Don Torcuato Tel. 5411-4-748-6800 Avda. Arquimedes 1070 Unidade Autonoma No. 6 Jundiai, São Paulo Tel. 5511-4582-4333 CHILE SANTIAGO Antofagasta Temuco El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014 Orella 975 Tel. (56) 55-227250 Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425 AUSTRALIA CLAYTON, VIC. 3169 Norwood, S.A. 5067 Woodridge, QLD 4114 Osborne Park, W.A. 6017 Auburn, N.S.W. 2144 PO Box 1315 RMDC 45 Beulah Road Unit 2, 6-8 Pendrey Court Unit P, 69-73 Hector Street 14 Vore Street Tel . (61) 03-95474033 Tel. 08-3622331 Tel. 07-32089577 Tel. 09-4452911 Tel. 02-7480366 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Miyake Nishi, 4-Chome Tachimachi 1-7-21 Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. (81) 03-37329281/5 Tel. 0723 30-0571 Tel. 022 284-8032 Tel. 092 451-1083 46150 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan 5. JALAN PJS 11/22 Bandar Sunway Tel. (03) 7364770 NEW ZEALAND 4A Ponui Place Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784 JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446 THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Soi Mooban Panya Tel. (66) 2-319-9363/65 JAPAN OHTA-KU, TOYKO 144 Hirano-ku, Osaka-shi Sendai-shi Fukuoka-shi MALAYSIA WIRI-AUCKLAND SINGAPORE BANGKOK 10250 SOUTH AFRICA JOHANNESBURG Durban Capetown CHINA HONG KONG 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847 Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng. 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337 Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St. P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197 Unit 611-612, 6/F Sunley Centre 9 Wing Yin Street Kwai Chung, New Territories Tel. (852) 24068613 1101 Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Wacker Neuson CRT46ASO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para