Rowenta FOCUS TRAVEL DA1510 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
ON
O
FF
12
0V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 1
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance complies with the technical rules and standards for safety
currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environnement).
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a
physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or
experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning
the use of the appliance by someone responsible for their safety. Children must
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution, before plugging in your iron, check that your mains voltage
corresponds to the voltage indicated on the information panel on the iron.
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron
and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains
extension lead, ensure that it is correctly rated. If you use an extension lead,
check that it is adapted to the power indicated on the information panel on the
iron.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an
Approved Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it
leaks or has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it
inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your
appliance: before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it, after each
use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source;
if it has not cooled down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you
are ironing on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards
people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface.
When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which
you put it is a flat, stable, heat-resistant surface.
This product has been designed solely for domestic use. Any inappropriate
use or use contrary to the instructions releases the brand from all
responsibility and renders the guarantee invalid.
This travel iron is not for regular use.
Keep these instructions
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 2
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E IN
GER
M
A
N
Y
BEFORE IRONING
Remove the sticker on the soleplate
Adjust the voltage selector.
• Adjust the iron to correct voltage for
your location, using a sharp object.
If the voltage selected is 120 V, the iron
will operate at 100 to 120 V.
If it is set at 240 V, the iron will operate
at 200 to 240 V.
Put the handle into the ironing position.
• Press the release button on the`
rear side and raise the handle
until it locks into position.
• For storing proceed in the same
way to close the handle.
STEAM IRONING
Filling the water tank
1.
Voltage selector
(120/240 V)
2. Temperature control
3. Steam switch
4. High precision tip
5. Microsteam200 soleplate
6. Handle water tank
7. Water filling inlet
8. Burst of steam button
9. Handle release
120V 240V
Note!
If necessary, check that you are using an adapter which meets the
safety requirements of the country you are in.
DESCRIPTION
ON
O
FF
1
10V 220V
ON
O
FF
ON
O
FF
1
20V 240
V
NO
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
0
0
0
00
0
00
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 3
USING BURST OF STEAM AND VERTICAL STEAM
To remove creases vertically.
To remove difficult creases.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
Setting the temperature
Hold the iron a few centimeters away from the garment to avoid burning
delicate fabrics.
IMPORTANT Never direct the steam at people or animals !
Note !
Your iron will only produce steam when the control is set within the coloured zone.
Steam
ironing
Steam control
set to
Temperature
set to
•••
Cotton
Linen
Burst
of steam
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 4
DRY IRONING
MAINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON
Cleaning your iron.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Dry
ironing
Steam control
set to
Temperature
set to
••
•••
Silk,
Synthetics
Wool
Burst of steam
Temperature
at setting
•••
Our advice :
With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low temperature
(•) before moving on to those requiring a higher temperature (•••).
If you turn the temperature control down, wait for approximately one minute
before ironing again. If you are ironing fabrics made from mixed fibres : set
the iron temperature to the correct level for the most delicate fibre.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
NO
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
NO
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 5
Storing your iron
Note !
Make sure the iron is cold before storing it.
Do not use any cleaning or descaling products.
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate.
Never store your iron placed down on the soleplate.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E IN
GER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
FF
NO
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Problems
and possible causes
Solutions
Your iron produces little or no steam
The temperature selected is too low.
• The steam control is set on OFF.
• There is no water in the tank
.
Set the temperature control on •••
Switch the steam control to ON.
Fill the water tank.
Water is dripping from the holes in the soleplate
• You have been using the burst of
steam button too often.
• Steam is used before the iron is
hot enough.
• The iron is stored with water in the
tank.
Wait a few seconds between each shot.
Set the thermostat within the
coloured steam zone and wait until
the iron is hot (approx. 2 min.)
Empty the tank before storing the
iron and set the steam control to OFF.
• The problem persists.
Take your iron to an Approved
Service Centre.
HELPLINE:
if you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations
Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.rowenta.co.uk
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 6
ON
O
FF
120V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 7
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät erfüllt die jeweils gültigen technischen Regeln und Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit
(Elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umwelt).
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung, vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Bügeleisens, dass die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der auf dem Informationsschild auf dem Bügeleisen angegebenen Betriebsspannung
entspricht. Ein Anschluss an die falsche Spannung kann zu nicht behebbaren Schäden an dem Bügeleisen
führen und führt zum Erlöschen der Garantie.
Dieses Bügeleisen darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich beim
Einsatz eines Verlängerungskabels, dass dieses der Leistung des Geräts entspricht. Vergewissern Sie sich
beim Einsatz eines Verlängerungskabels, dass dieses einen Stecker mit Erdung aufweist und es so verlegt
wird das niemand darüber stolpern kann und für die auf dem Informationsschild auf dem Bügeleisen
angegebenen Betriebsspannung geeignet ist.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung jeglicher Gefahr unverzüglich in einem
zugelassenen Kundendienstcenter ausgetauscht werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es auf den Boden gefallen ist, sichtbare Schäden davongetragen
hat, Wasser ausläuft oder Betriebsstörungen auftreten. Nehmen Sie Ihr Gerät keinesfalls selbst auseinander:
lassen Sie es von einem zugelassenen Kundendienstcenter nachsehen, um jegliche Gefahr auszuschließen.
Halten Sie das Kabel von heißen Teilen des Gerätes fern und legen oder ziehen Sie es nicht über scharfe
Kanten. Kabel nicht herunter hängen lassen.
Berühren Sie nicht die heiße Sohle des Gerätes.
Tauchen Sie das Bügeleisen nicht ins Wasser!
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen Sie stets den Stecker des Geräts aus
der Steckdose: vor dem Befüllen oder Spülen des Wasserbehälters, vor der Reinigung und nach jedem
Gebrauch.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es an eine Energiequelle angeschlossen ist; ungefähr 1
Stunde nach der Benutzung, wenn es noch nicht abgekühlt ist.
Ihr Gerät gibt Dampf von sich, was Verbrennungen verursachen kann, insbesondere, wenn Sie an einer Ecke
des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Menschen oder Tiere.
Das Bügeleisen darf nur auf stabilen Flächen benutzt und abgestellt werden. Vergewissern Sie sich beim
Abstellen des Bügeleisen auf der Bügeleisenablage, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei unsachgemäßer oder der
Betriebsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt die Marke keinerlei Haftung und die Garantie
erlischt.
Dieses Reisebügeleisen ist nicht für den regelmäßigen Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Heben Sie diese Gebrauchsanweisung auf.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 8
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
YM
A
DE I
N
GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E IN
GER
M
A
N
Y
VOR DEM BÜGELN
Entfernen Sie den Aufkleber auf der Bügelsohle
Stellen Sie die gewünschte Betriebsspannung ein.
Stellen Sie das Bügeleisen auf die für Ihren
Aufenthaltsort passende Betriebsspannung ein.
Bedienen Sie sich dazu eines spitzen Gegenstands.
Wenn Sie 120 V Betriebsspannung einstellen, kann
das Bügeleisen bei einer Spannung zwischen 100
und 120 V betrieben werden.
Wenn Sie 240 V Betriebsspannung einstellen,
kann das Bügeleisen bei einer Spannung zwischen
200 und 240 V betrieben werden.
Stellen Sie den Griff in die
Bügelposition.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf auf
der Rückseite und heben Sie den Griff an,
bis er einrastet.
Zur Aufbewahrung wird der Griff auf
die gleiche Weise eingeklappt.
DAMPFBÜGELN
Befüllen des Wasserbehälters
1. Einstellen der Betriebsspannung
(120/240 V)
2. Temperaturkontrolle
3. Dampfknopf
4. Präzisionsbügelspitze
5. Bügelsohle Microsteam 200
6. Griff des Wasserbehälters
7. Einfüllöffnung
8. Dampfknopf
9. Entriegelungsknopf für den Griff
120V 240V
Bitte beachten!
Vergewissern Sie sich gegebenenfalls, dass der von Ihnen benutzte Adapter
den Sicherheitsbestimmungen Ihres Aufenthaltslandes entspricht.
BESCHREIBUNG
ON
O
FF
110V 220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
120V 240
V
NEIN
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
00
0
00
0
0
0
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NEIN
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 9
GEBRAUCH VON DAMPFSTRAHL
UND VERTIKALEM DAMPF
Vertikales Entfernen von Falten.
Entfernen von hartnäckigen Falten.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Ihr Bügeleisen kann mit unbehandeltem Leitungswasser betrieben werden.
Einstellen der Temperatur
Halten Sie das Bügeleisen ein paar Zentimeter von dem Kleidungsstück
entfernt, um das Versengen empfindlicher Stoffe zu vermeiden.
WICHTIG! Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Menschen oder Tiere!
Bitte beachten!
Ihr Bügeleisen produziert nur Dampf, wenn sich die Kontrolle im farbigen
Bereich befindet.
Dampf
bügeln
Dampfkontrolle
eingestellt auf
Temperatur
eingestellt auf
•••
Baumwolle
Leinen
Dampfstoß
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 10
TROCKENBÜGELN
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG IHRES BÜGELEISENS
Reinigung des Bügeleisens.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Trocken
bügeln
Dampfkontrolle
eingestellt auf
Temperatur
eingestellt auf
••
•••
Seide,
Synthetik,
Wolle
Dampf
Temperatur
eingestellt auf
•••
Ein Tipp:
Wenn Sie im TROCKEN-Modus bügeln, sollten Sie mit den Stoffen beginnen,
die bei niedriger Temperatur (• ) gebügelt werden und anschließend mit den
Stoffen, die bei einer höheren Temperatur (•••) gebügelt werden, machen.
Warten Sie nach dem Zurückschalten der Temperaturkontrolle ungefähr eine
Minute, bevor Sie weiterbügeln. Für Stoffe aus Mischfasern: stellen Sie die
Bügeltemperatur auf den empfindlichsten Stoff ein.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
NEIN
NEIN
NEIN
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 11
Aufbewahrung des Bügeleisens
Bitte beachten!
Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen des Bügeleisens, dass dieses abgekühlt ist.
Benutzen Sie keine Reinigungsprodukte und keinen Entkalker.
WICHTIG Wickeln Sie das Stromkabel nicht um die heiße Bügelsohle.
Bewahren Sie das Bügeleisen nicht auf die Bügelsohle gestellt auf.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
IN
GER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
FF
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
Probleme
und mögliche Lösungen
Lösungen
Das Bügeleisen produziert wenig oder keinen Dampf
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
• Die Dampfkontrolle steht auf AUS.
Es befindet sich kein Wasser im
Wasserbehälter.
Stellen Sie die Temperaturkontrolle auf •
Stellen Sie die Dampfkontrolle aus AN.
Befüllen Sie den Wasserbehälter.
Aus den Öffnungen in der Bügelsohle tritt Wasser aus
• Sie haben den Dampfstrahlknopf
zu oft benutzt.
Die eingestellte Temperatur ist
nicht hoch genug.
• Das Bügeleisen wurde mit Wasser
im Wasserbehälter aufbewahrt.
Lassen Sie einige Sekunden
verstreichen, bevor Sie den Dampfstrahl
erneut einsetzen.
Stellen Sie den Thermostat innerhalb
des farbigen Dampfbereichs ein und
warten Sie, bis das Bügeleisen heiss
ist (etwa 2 Min.)
Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor
Sie das Bügeleisen wegräumen und
stellen Sie die Dampfkontrolle auf
AUS.
• Das Problem besteht weiterhin. Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu einer
autorisierten Servicestelle.
NEIN
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 12
ON
O
FF
120V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 13
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes de sécurité en
vigueur (Compatibilité Electromagnétique, Basse Tension, Environnement).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) souffrant d’une incapacité physique, sensorielle ou mentale, ou par des
personnes sans savoir-faire ni expérience, à moins qu’elles ne soient surveillées ou
que quelqu’un responsable de leur sécurité leur aient donné les instructions
concernant l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Attention, avant de brancher votre fer, vérifiez que la tension de secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique du fer. Toute erreur de branchement peut
causer un dommage irréversible au fer et invalidera la garantie.
Ce fer doit toujours être branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez
un prolongateur secteur, assurez-vous qu’il est compatible. Si vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu’elle est adaptée au courant indiqué sur la plaque signalétique du
fer.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé
dans un Centre Service Agréé afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des dommages évidents
ou des anomalies de fonctionnement, s’il fuit. Ne démontez jamais votre appareil:
faites-le contrôler par un Centre Service Agréé, de manière à éviter tout danger.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher votre appareil. Débranchez
toujours votre appareil: avant de remplir ou de vider le réservoir, avant de le nettoyer,
après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur une source de
courant ; s’il n’est toujours pas refroidi depuis environ 1 heure.
Votre appareil laisse échapper de la vapeur, ce qui peut provoquer des brûlures, en
particulier lorsque vous repassez sur un coin de votre table à repasser. N’orientez
jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Your iron should be used and placed on a stable surface. When you put your iron onto
its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
Ce produit a été conçu uniquement pour un usage domestique. Toute utilisation
inappropriée ou contraire aux instructions dégage le fabricant de toute
responsabilité et invalide la garantie.
Ce fer de voyage n’est pas prévu pour un usage intensif.
Conservez ces instructions
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 14
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N
GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
I
N
GER
M
A
N
Y
AVANT LE REPASSAGE
Retirez l’autocollant de la semelle
Réglez le sélecteur de tension.
• Réglez le fer sur la tension
correspondant à l’endroit où vous
trouvez, en utilisant un objet pointu.
Si la tension choisie est de 120 V, le fer
fonctionnera de 100 à 120 V.
Si elle est sur 240 V, le fer fonctionnera
de 200 à 240 V.
Mettez la poignée en position
de repassage.
Pressez le bouton déclencheur situé
sur la face arrière et soulevez
la poignée jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée en position.
Pour le ranger, procédez de la
même façon pour replier la poignée.
REPASSAGE A LA VAPEUR
Remplir le réservoir d’eau
1.
Sélecteur de tension
(120/240V)
2. Contrôle de la température
3. Curseur vapeur
4. Pointe haute précision
5. Semelle Microsteam 200
6. Poignée réservoir d’eau
7. Orifice de remplissage d’eau
8. Touche jet de vapeur
9. Déclenchement de la poignée
120V 240V
Attention !
Vérifiez si nécessaire que vous utilisez bien un adaptateur convenant aux
normes de sécurité du pays dans lequel vous séjournez.
DESCRIPTION
ON
O
FF
110V 220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
120V 240V
NON
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
00
0
00
0
00
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NON
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 15
UTILISATION DU JET DE VAPEUR ET DU JET DE
VAPEUR VERTICAL
Pour défroisser verticalement.
Pour retirer les plis tenaces.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Votre fer a é conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Réglage de la température
Maintenez le fer à quelques centimètres du vêtement pour ne pas brûler les
tissus délicats.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur une personne ou un animal !
Attention !
Votre fer ne produit de la vapeur que lorsque la commande se trouve dans la
zone colorée.
Repassage
à la vapeur
Commande
vapeur
réglée sur
Température
réglée sur
•••
Coton
Lin
Jet de vapeur
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 16
REPASSAGE A SEC
ENTRETIEN ET RANGEMENT DE VOTRE FER
Nettoyage de votre fer.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Repassage à
sec
Commande
vapeur réglée
sur
Température
réglée sur
••
•••
Soie,
Synthétique
Laine
Jet de vapeur
Température au
réglage
•••
Notre conseil:
Le fer étant en mode SEC, commencez par les tissus qui se repassent à basse
température (• ) avant de terminer par ceux qui supportent une température
plus élevée (•••).
Si vous baissez la commande de la température, attendez environ une minute
avant de repasser. Si vous repassez un tissu fait de fibreslangées:glez la
température du fer sur le niveau adapté à la fibre la pluslicate.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
NON
NON
NON
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 17
Rangement de votre fer
Attention!
Laissez refroidir votre fer avant de le ranger.
N'utilisez aucun produit d’entretien ou detartrage.
IMPORTANT N'enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude.
Ne rangez jamais votre fer en le posant sur sa semelle.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E I
N
GER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
F
F
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Problèmes
et causes possibles
Solutions
Votre fer produit peu ou pas de vapeur
• La température choisie est trop
basse.
• La commande vapeur est réglée
sur la position OFF.
• Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.
Placez la commande de
température sur •••
Déplacez le curseur de la commande
vapeur sur la position ON.
Remplissez le réservoir d'eau.
L'eau coule par les trous de la semelle
• Vous utilisez la touche jet de
vapeur trop souvent.
• La vapeur est utilisée avant que le
fer ne soit suffisamment chaud.
• Le fer est rangé avec de l'eau dans
le réservoir.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Mettez le thermostat sur la zone
vapeur colorée et attendez que le fer
soit chaud (environ 2 min.).
Videz le réservoir avant de ranger le
fer et placez la commande vapeur
dans la position OFF.
• Le problème persiste.
Apportez votre fer dans un Centre
Service Agréé.
NON
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 18
ON
O
FF
12
0V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 19
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is conform de geldende technische veiligheidsregelgeving en -normen
(Elektromagnetische Compatibiliteit, Laag Voltage, Milieu).
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat te
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijk persoon. Er
moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
NB : voordat u de stekker van uw strijkijzer in het stopcontact steekt dient u te controleren of
de netspanning overeen komt met de op het strijkijzer te vinden typeplaatje aangegeven
spanning.
Op de verkeerde spanning aansluiten kan tot onherstelbare schade aan het strijkijzer leiden en
zal het recht op garantie doen vervallen.
U dient dit strijkijzer altijd op een geaard stopcontact aan te sluiten. Indien u een verlengsnoer
gebruikt let er dan op dat dit van de juiste klasse is. Indien u een verlengsnoer gebruikt let er
dan ook op dat dit overeenkomt met de aangeduide spanning op het typeplaatje op het
strijkijzer.
Indien het snoer beschadigt raakt dient u het om verder gevaar te vermijden onmiddellijk door
een Erkend Service Centrum te laten vervangen.
U dient het apparaat niet te gebruiken indien het gevallen is, duidelijke beschadigingen
vertoont, lekt of niet goed werkt. Haal uw apparaat nooit zelf uit elkaar: laat het door een Erkend
Service Centrum inspecteren om alle gevaar te vermijden
Dompel uw strijkijzer nooit in water onder!
Wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen doe dit dan niet door aan het snoer te
trekken. Trek altijd de stekker uit het stopcontact: voordat u het reservoir gaat vullen of spoelen,
voor het schoonmaken en na elk gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op de netspanning is aangesloten.
Uw apparaat produceert stoom, stoom kan brandwonden veroorzaken, zeker wanneer u op
een hoek van uw strijkplank aan het strijken bent. Richt de stoom nooit direct op dieren of
mensen.
U dient uw strijkijzer op een stabiele ondergrond te gebruiken en te plaatsen. Wanneer u uw
strijkijzer op het ijzeren rustplateau zet zorg er dan voor dat de ondergrond waarop dit staat
stabiel is.
Dit product werd uitsluitend voor huishoudelijk gebruik ontworpen. Enig oneigenlijk gebruik
of gebruik dat niet in overeenstemming met de instructies is ontheft het merk van alle
aansprakelijkheid en doet de garantie vervallen.
Dit reisstrijkijzer is niet voor normaal gebruik bestemd.
Bewaar deze instructies
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 20
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N
GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
I
N
GER
M
A
N
Y
VOOR HET STRIJKEN
Verwijder de sticker op de zool
Pas de voltage keuzeknop aan.
Stel het strijkijzer op de juiste netspanning voor
de plaats waar u zich bevindt in, gebruik hier
voor een scherp voorwerp.
Indien het gekozen voltage 120 V
bedraagt zal het strijkijzer op 100 tot 120
V werken.
Indien ingesteld op 240 V zal het strijkijzer op
200 tot 240 V werken.
Zet het handgreep in de strijkstand.
Druk op de ontgrendelknop aan de
achterzijde tot deze in de gewenste
stand klikt.
• Voor het opbergen doet u hetzelfde
om het handgreep te sluiten.
STOOMSTRIJKEN
Het waterreservoir vullen
1. Voltage keuzeknop
(120/240 V)
2. Temperatuurregelaar
3. Stoomschakelaar
4. Precisie punt
5. Microsteam 200 zool
6. Handgreep waterreservoir
7. Water vuldop
8. Stoomstoot knop
9. Ontgrendeling handgreep
120V 240V
NB!
Indien nodig let er op een adapter te gebruiken die aan alle veiligheidseisen van
het land waar u zich bevindt voldoet.
BESCHRIJVING
ON
O
FF
110V 220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
1
20V
240V
NEE
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
00
0
00
0
0
0
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NEE
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 21
GEBRUIKEN VAN STOOMSTOOT EN VERTICALE STOOM
Voor het verticaal verwijderen van kreukels.
Voor het verwijderen van moeilijke kreukels.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Uw strijkijzer werd gemaakt om met niet behandelt kraanwater te functioneren.
De temperatuur instellen
Houdt het strijkijzer op enkele centimeters van het kledingstuk om
verbranding van fijne stoffen te voorkomen.
BELANGRIJK De stoom nooit op mensen of dieren richten!
NB!
Uw strijkijzer zal alleen stoom produceren indien u de temperatuurschijf
binnen de gekleurde zone zet.
Stoomstrijken
Stoomschake-
laar staat op
Temperatuur
staat op
•••
Katoen
Linnen
Stoomstoot
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 22
DROOG STRIJKEN
ONDERHOUD EN OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER
Uw strijkijzer schoonmaken.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Droog
strijken
Stoomschake-
laar staat op
Temperatuur
staat op
••
•••
Zijde,
Synthetisch
Wol
Stoomstoot
Temperatuur
staat op
•••
Onze tip:
Met het strijkijzer in de DROOG stand begint u met het strijken van stoffen op lage
temperatuur (• ) voordat u verder gaat met de stoffen die een hogere temperatuur
nodig hebben (•••).
Indien u de temperatuurregelaar omlaag draait, wacht dan ongeveer 1 minuut
voordat u weer gaat strijken. Indien u stoffen met gemengde vezels strijkt: stel de
temperatuur van het strijkijzer op het juiste niveau voor de meest fijne vezel.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
NEE
NEE
NEE
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 23
Uw strijkijzer opbergen
NB!
Zorg ervoor dat het strijkijzer afgekoeld is voordat u het opbergt.
Gebruik geen reiniging- of ontkalkingproducten.
BELANGRIJK Wind het snoer niet om de hete zool.
Zet uw strijkijzer bij het opbergen nooit op de zool.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
IN
GER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
F
F
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
Problemen
en mogelijke oorzaken
Oplossingen
Uw strijkijzer produceert weinig of geen stoom
De geselecteerde temperatuur is te laag.
• De stoomschakelaar staat op OFF.
Er is geen water in het reservoir.
Zet de temperatuurregelaar op •••
Zet de stoomschakelaar op ON.
Vul het waterreservoir.
Er druppelt water uit de gaten in de zool
• U heeft de stoomstoot knop te
vaak gebruikt.
Er wordt stoom gebruikt voordat
het strijkijzer voldoende heet is.
• Het strijkijzer werd met water in
het reservoir opgeborgen.
Wacht enkele seconden tussen elke
stoot.
Zet de thermostaat binnen de
gekleurde stoomzone en wacht tot het
strijkijzer heet is (ong. 2 min.)
Leeg het reservoir voordat u het
strijkijzer opbergt en zet de
stoomschakelaar op OFF.
• Het probleem blijft.
Breng uw strijkijzer naar een
erkende reparatiedienst.
NEE
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 24
ON
O
FF
12
0V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas técnicas y estándares de seguridad actualmente
vigentes (Compatibilidad Electromagnética, Bajo Voltaje, Medioambientales).
Este aparato no ha sido diseñado para su utilización por personas (incluyendo
niños) con discapacidad física, sensitiva o mental, o por personas que desconozcan
su funcionamiento o carezcan de experiencia, a no ser que estén bajo la supervisión
o hayan recibido instrucciones previas sobre el uso de este aparato de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben estar vigilados para asegurarse de
que no juegan con este aparato.
Tenga precaución antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje de su
instalación coincide con el voltaje indicado en el panel de información de la plancha.
Conectarla a un voltaje inadecuado puede causar un daño irreversible a la plancha
y anulará la garantía.
Esta plancha debe conectarse siempre a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un
cable alargador de la instalación, compruebe que su voltaje es el adecuado. Si
utiliza un cable alargador, compruebe que es el adecuado para la potencia indicada
en el panel de información de la plancha.
Si se daña el cable eléctrico, debe ser inmediatamente sustituido en un Centro
Postventa Autorizado para evitar cualquier peligro.
No debe utilizar el aparato si éste se ha caído, presenta daños, tiene fugas o si
funciona de forma anormal. Nunca desmonte el aparato: llévelo a reparar a un
Centro Postventa Autorizado para evitar cualquier peligro.
¡Nunca sumerja la plancha en el agua!
No desenchufe el aparato tirando del cable. Desenchufe siempre el aparato: antes
de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada uso.
Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté conectado a una fuente de energía;
si no se ha enfriado durante aproximadamente 1 hora.
El aparato despide vapor, esto puede ocasionar quemaduras, especialmente
cuando está planchando en una esquina de la tabla de planchar. Nunca dirija el
vapor hacia personas o animales.
La plancha debe utilizarse y colocarse sobre una superficie estable. Cuando coloque
la plancha en su base, asegúrese de que la superficie donde la coloca es estable.
Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. Cualquier uso
inadecuado o contrario a las instrucciones, liberará a la marca de cualquier
responsabilidad e invalidará la garantía.
Esta plancha de viaje no es para uso diario.
Guarde estas instrucciones
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 26
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E I
N
GER
M
A
N
Y
ANTES DE PLANCHAR
Retire la pegatina de la suela de la plancha
Ajuste el selector de voltaje.
• Ajuste la plancha al voltaje adecuado a
donde se encuentre utilizando un
objeto afilado.
Si el voltaje seleccionado es 120 V, la
plancha funcionará de 100 a 120 V.
Si se ajusta a 240 V, la plancha funcio
nará de 200 a 240 V.
Coloque el asa en la posición
de planchado
.
• Presione el botón para soltar el
asa que está situado en la parte
posterior y levante el asa hasta
que se bloquee en su posición.
• Para guardarla, proceda de la
misma forma que para cerrar el asa.
PLANCHADO CON VAPOR
Llene el depósito de agua
1. Selector de voltaje
(120/240 V)
2. Control de la temperatura
3. Interruptor de vapor
4. Punta de alta precisión
5. Suela Microvapor 200
6. Depósito de agua del asa
7. Toma para llenado de agua
8. Botón chorro de vapor
9. Soltar el asa
120V 240V
¡Atención!
Si fuera necesario, compruebe que el adaptador que está utilizando cumple con
la normativa de seguridad del país donde se encuentra.
DESCRIPCIÓN
ON
O
F
F
110V 220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
120V 240V
NO
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
0
0
0
00
0
0
0
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 27
UTILIZACIÓN DEL CHORRO DE VAPOR Y VAPOR
VERTICAL
Para eliminar arrugas verticalmente.
Para eliminar arrugas difíciles.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Esta plancha ha sido diseñada para funcionar con agua del grifo sin tratar.
Ajuste de la temperatura
Mantenga la plancha a unos centímetros de la prenda para evitar quemar los
tejidos delicados.
¡IMPORTANTE: Nunca dirija el vapor hacia personas o animales!
¡Atención!
Esta plancha únicamente producirá vapor si el control está situado dentro de la
zona coloreada.
Planchado con
vapor
Control de vapor
en
Temperatura en
Temperatura
en
•••
Tejidos de
Algodón
Tejidos de lino
Chorro de
Vapor
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 28
PLANCHADO EN SECO
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE
LA PLANCHA
Almacenamiento de la plancha.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Planchado
en seco
Control de
vapor en
Temperatura
en
••
•••
Seda,
Sintéticos,
Lana
Chorro de Vapor
Temperatura en
•••
Aconsejamos:
En el modo planchado en SECO, comience planchando los tejidos a baja
temperatura (• ) antes de proceder con los que requieran temperaturas
más elevadas (•••).
Si baja el control de temperatura, espere aproximadamente un minuto antes de vol
ver a planchar. Si está planchado prendas con mezcla de tejidos: ajuste la tempera-
tura de la plancha en el nivel adecuado para el tejido más delicado.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
NO
NO
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 29
Almacenamiento de la plancha
¡Atención!
Asegúrese de que la plancha está fría antes de guardarla.
No utilice productos de limpieza o antical.
IMPORTANTE: no enrolle el cable alrededor de la suela de la plancha cuando
está caliente.
No utilice productos de limpieza o antical.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
I
N
GER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
FF
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Problemas
y posibles causas
Soluciones
La plancha produce poco vapor o nada en absoluto
• La temperatura seleccionada es
demasiado baja.
• El botón de vapor está colocado
en la posición OFF.
• No hay agua en el depósito.
Ajuste el control de temperatura
en •••
Encienda el control de vapor ON.
Llene el depósito de agua.
Sale agua por los orificios de la suela
• Ha utilizado con demasiada fre
cuencia el botón chorro de vapor.
• Utiliza el vapor antes de que la
plancha esté suficientemente
caliente.
• Ha guardado la plancha con agua
en el depósito.
Espere unos segundos entre cada
chorro.
Ponga le termostato dentro de la zona
vapor coloreada y espere hasta que la
plancha esté caliente (aprox. 2 min.)
Vacíe el depósito antes de guardar la
plancha y ponga el control de vapor en
OFF.
• El problema persiste.
Lleve la plancha a un Centro
Postventa Autorizado.
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 30
ON
O
FF
12
0V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 31
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho está em conformidade com as regras técnicas e normas de segurança
actualmente em vigor (compatibilidade electromagnética, baixa tensão, meio
ambiente).
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
Atenção: antes de ligar o ferro, certifique-se que a tensão de rede da sua instalação
corresponde à tensão indicada na placa de características do ferro. Ligar o aparelho à
tensão errada pode causar danos irreversíveis no ferro e invalida a garantia.
Este ferro deve ser sempre ligado a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma
extensão, certifique-se que possui a potência nominal correcta e que é compatível
com a potência indicada na placa de características do ferro.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser
substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
Não utilize o aparelho se tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou
anomalias de funcionamento. Nunca desmonte nem tente reparar o aparelho pelos
seus próprios meios ; dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado por
forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Nunca mergulhe o ferro dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido!
Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o
aparelho: antes de encher ou enxaguar o reservatório, antes de proceder à sua
limpeza e após cada utilização.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando ligado a uma fonte de alimentação;
deixe-o arrefecer durante cerca de uma hora antes de proceder à sua arrumação.
Este aparelho produz vapor, que pode causar queimaduras, sobretudo ao engomar
num canto da tábua de engomar. Nunca produza o vapor na direcção de pessoas ou
animais.
O ferro deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável. Ao colocar o ferro
sobre o respectivo descanso, certifique-se que a superfície onde o coloca é estável.
Este produto foi concebido apenas para uso doméstico. Qualquer uso inadequado ou
não conforme ao manual de instruções isenta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
Este ferro de viagem não foi concebido para um uso intensivo.
Guarde as instruções para futuras utilizações.
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 32
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E I
N
GER
M
A
N
Y
ANTES DE ENGOMAR
Retire o autocolante aplicado na base
Ajuste o selector de tensão.
Ajuste o ferro para a tensão correspondente
ao local onde se encontra com a ajuda de
um objecto pontiagudo.
Se a tensão seleccionada corresponder
a 120V, o ferro funcionará com uma
tensão entre 100 e 120 V.
Se estiver ajustado para 240 V, o ferro
funcionará com uma tensão entre 200 e 240 V.
Coloque a pega na posição
de engomar.
Prima o botão de abertura na
parte de trás e levante a pega até
ficar bloqueada.
Para arrumar o ferro, proceda do
mesmo modo para fechar a pega.
ENGOMAR A VAPOR
Enchimento do depósito de água
1. Selector de tensão
(120/240 V)
2. Controlo da temperatura
3. Cursor do vapor
4. Ponta de alta precisão
5. Base Microsteam 200
6. Depósito de água na pega
7. Orifício de enchimento de água
8. Botão de jacto de vapor
9. Abertura da pega
120V 240V
Nota!
Caso seja necessário, certifique-se que utiliza um adaptador que respeite as
normas em vigor do país onde se encontra.
DESCRIÇÃO
ON
O
FF
110V 220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
120V 240V
NÃO
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
0
0
0
00
0
00
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NÃO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 33
UTILIZAÇÃO DO JACTO DE VAPOR E VAPOR NA
VERTICAL
Para eliminar vincos na vertical.
Para eliminar vincos difíceis.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
O ferro foi concebido para funcionar com água da torneira não tratada.
Regulação da temperatura
Segure o ferro a alguns centímetros de distância da peça de roupa para evitar
queimar tecidos delicados.
IMPORTANTE Nunca produza vapor na direcção de pessoas ou animais!
Nota!
O ferro gera vapor apenas quando o curso é ajustado dentro da zona colorida.
Engomar
a vapor
Cursor do
vapor ajustado
para
Temperatura
ajustada para
•••
Algodão
Linho
Jacto
de vapor
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 34
ENGOMAR A SECO
MANUTENÇÃO E ARRUMAÇÃO DO FERRO
Limpeza do ferro.
Note
ON
O
FF
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Engomar
a seco
Cursor do
vapor ajustado
para
Temperatura
ajustada para
••
•••
Seda,
Sintéticos
Jacto de vapor
Temperatura
na posição
•••
O nosso conselho:
Com o ferro no modo SECO, comece por engomar tecidos a uma temperatura
baixa (• ) antes de passar para os tecidos que necessitam de uma temperatura
mais alta (•••).
Se diminuir a temperatura com a ajuda do cursor, aguarde cerca de um minuto
antes de voltar a engomar. Se estiver a engomar tecidos compostos por várias
fibras: ajuste a temperatura do ferro para o nível adequado às fibras mais delicadas.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
NÃO
NÃO
NÃO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 35
Arrumação do ferro
Nota!
Certifique-se que o ferro está frio antes de proceder à sua arrumação.
Não utilize quaisquer produtos de limpeza ou abrasivos.
IMPORTANTE Não enrole o cabo à volta da base quente.
Nunca arrume o ferro colocando-o sobre a base.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
I
N
G
ER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
F
F
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
Problemas
e causas possíveis
Soluções
O ferro gera pouco ou nenhum vapor
• A temperatura seleccionada é
demasiado baixa.
• O cursor do vapor está ajustado
na posição OFF.
• Não existe água no depósito.
Ajuste o cursor da temperatura
para
Coloque o cursor do vapor na
posição ON.
Encha o depósito de água.
Está a pingar água pelos orifícios da base
• Tem utilizado o botão do jacto de
vapor com demasiada frequência.
• O vapor é utilizado antes de o
ferro estar suficientemente quente.
• Arrumou o seu ferro com água no
depósito.
Aguarde alguns segundos entre
cada produção de jacto de vapor.
Ajuste o termóstato dentro da zona
colorida do vapor e aguarde até o ferro
estar quente (aprox. 2 min.).
Esvazie o depósito antes de arrumar o
ferro e ajuste o cursor do vapor para
a posição OFF.
• O problema persiste.
Dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
NÃO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 36
ON
O
FF
12
0V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 37
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche e alle norme di sicurezza
attualmente in vigore (Compatibilità elettromagnetica, Bassa tensione, Ambiente).
Questo apparecchio non è progettato per essere usato da persone (compresi i
bambini) con una menomazione fisica, sensoriale o mentale, o persone prive di
conoscenza o esperienza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li
sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’uso dell’apparecchio. I bambini
devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione, prima di connettere il ferro alla corrente, controllare che la tensione
dell’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta informativa
presente sul ferro. Il collegamento ad una tensione sbagliata può causare danni
irreversibili al ferro e annullerà la garanzia.
Questo ferro deve essere sempre attaccato a una presa di alimentazione collegata a
terra. Se si usa una prolunga elettrica, assicurarsi che abbia una corretta tensione
nominale. Se si usa una prolunga elettrica, controllare che sia adatta all’alimentazione
indicata sulla targhetta informativa situata sul ferro.
Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito da un
Centro assistenza autorizzato per evitare pericoli.
L’apparecchio non dovrebbe essere usato se è caduto, se ha danni visibili, se perde o
presenta anomalie di funzionamento. Non smontare mai l’apparecchio: farlo
controllare da un Centro assistenza autorizzato, in modo da evitare pericoli.
Non immergere mai il ferro in acqua!
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo. Staccare sempre
l’apparecchio dalla corrente: prima di riempire o sciacquare il serbatoio, prima di
pulirlo, dopo ogni uso.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione
elettrica; se non è stato fatto raffreddare per circa 1 ora.
L’apparecchio emette vapore che può causare bruciature, soprattutto quando si sta
stirando su un angolo dell’asse da stiro. Non dirigere mai il vapore verso persone o
animali.
Il ferro dovrebbe essere usato e messo su una superficie stabile. Quando si mette il
ferro sul suo poggia-ferro, accertarsi che la superficie su cui lo si mette sia stabile.
Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per uso domestico. Qualsiasi uso
inappropriato o contrario alle istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità e
rende nulla la garanzia.
Questo ferro da viaggio non è adatto a un uso regolare.
Conservare queste istruzioni
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 38
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
YM
A
DE I
N
GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
IN
GER
M
A
N
Y
PRIMA DI STIRARE
Togliere l’adesivo dalla piastra
Regolare il selettore di tensione.
Regolare il ferro sulla tensione giusta
per il luogo in cui vi trovate, usando un
oggetto appuntito.
Se la tensione selezionata è 120 V, il
ferro funzionerà a una tensione com
presa tra 100 e 120 V.
Se è impostata su 240 V, il ferro funzionerà
a una tensione compresa tra 200 e 240 V.
Mettere l’impugnatura sulla
posizione di stiratura.
Premere il pulsante di sgancio sul
retro e sollevare l’impugnatura
finché si blocca in posizione.
Pour le ranger, procédez de la
même façon pour replier la poignée.
STIRATURA A VAPORE
Riempire il serbatoio d’acqua
1.
Selettore di tensione
(120/240 V)
2. Controllo della temperatura
3. Interruttore vapore
4. Punta ad alta precisione
5. Piastra microsteam 200
6. Impugnatura del serbatoio dell’acqua
7. Apertura di riempimento dell’acqua
8. Tasto getto vapore
9. Sgancio impugnatura
120V 240V
Nota!
Se è necessario usare un adattatore, verificare che soddisfi i requisiti di
sicurezza del paese in cui vi trovate.
DESCRIZIONE
ON
O
FF
110V 220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
120V 240V
NO
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
0
0
0
00
0
0
0
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 39
USO DEL TASTO GETTO VAPORE E VAPORE
VERTICALE
Per eliminare verticalmente le pieghe.
Per eliminare pieghe difficili.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Questo ferro è stato progettato per funzionare usando acqua di rubinetto non trattata.
Impostare la temperatura
Tenere il ferro lontano di alcuni centimetri dall’indumento per evitare di bruciare
i tessuti delicati.
IMPORTANTE Non dirigere mai il vapore verso persone o animali!
Nota!
Il ferro produrrà vapore solo quando il comando è impostato all’interno della
zona colorata.
Stiratura a
vapore
Comando
vapore
impostato su
Temperatura
impostata su
•••
Cotone
Lino
Getto
di vapore
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 40
STIRATURA A SECCO
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE DEL FERRO
Pulizia del ferro.
Note
ON
O
FF
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Stiratura a
secco
Comando
vapore
impostato su
Temperatura
impostata su
••
•••
Seta,
Fibre
sintetiche
Lana
Getto di vapore
Temperatura
sull’impostazione
•••
Il nostro consiglio:
Con il ferro nella modalità A SECCO, iniziare stirando tessuti a bassa temperatura
(• ) prima di passare a quelli che richiedono una temperatura maggiore (•••).
Se abbassate il controllo della temperatura, aspettate circa un minuto prima di
ricominciare a stirare. Se state stirando tessuti composti da fibre miste: impostate
la temperatura del ferro sul livello giusto per la fibra più delicata.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
NO
NO
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 41
Riporre il ferro
Nota!
Accertarsi che il ferro sia freddo prima di ritirarlo.
Non usare prodotti detergenti né disincrostanti.
IMPORTANTE Non arrotolare il cavo attorno alla piastra calda.
Non ritirare il ferro appoggiato sulla piastra.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
I
N
G
ER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
F
F
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
Problemi
e cause possibili
Soluzioni
Il ferro produce poco vapore o non lo produce per niente
• La temperatura selezionata è
troppo bassa.
• Il comando vapore è impostato su
OFF.
• Non c’è acqua nel serbatoio.
Impostare il controllo di
temperatura su
Spostare il comando vapore su ON.
Riempire il serbatoio d’acqua.
Dai fori della piastra fuoriesce dell’acqua
• È stato usato troppo spesso il
tasto getto vapore.
• È stato usato il vapore prima che il
ferro fosse abbastanza caldo.
• Il ferro è conservato con l’acqua
nel serbatoio.
Far passare alcuni secondi tra una
pressione del tasto e l’altra.
Impostare il termostato all’interno della
zona di vapore colorata e aspettare
finché il ferro non è caldo (circa 2 min.)
Svuotare il serbatoio prima di ritirare il
ferro e impostare il comando vapore su
OFF.
• Il problema persiste.
Portare il ferro a un Centro
Assistenza autorizzato.
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 42
ON
O
FF
12
0V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 43
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η παροσα συσκευ συµµορφνεται µε του ισχοντε τεχνικο κανονισµο και πρτυπα για
την ασφλεια (Ηλεκτροµαγνητικ Συµβαττητα, Χαµηλ Τση, Περιβλλον).
Η παροσα συσκευ δεν χει σχεδιαστε για χρση απ τοµα (συµπεριλαµβανοµνων παιδιν) µε
µειωµνε σωµατικ αισθητριε  πνευµατικ ικαντητε ,  τοµα µε λλειψη εµπειρα και
γνση , εκτ και εν βρσκονται υπ επβλεψη  του χουν δοθε πρτερε οδηγε σχετικ µε
τη χρση απ τοµο που εναι υπεθυνο ω προ την ασφλει του . Τα παιδι πρπει να
βρσκονται υπ επβλεψη προκειµνου να διασφαλιστε τι δεν θα χρησιµοποισουν τη συσκευ ω
παιχνδι.
Προσοχ: προτο συνδσετε το ηλεκτρικ σα σδερο στο ρεµα, βεβαιωθετε τι η τση του
ηλεκτρικο σα δικτου αντιστοιχε στην τση που αναγρφεται στην πλακτα τεχνικν στοιχεων
του σδερου.
Η σνδεση τη συσκευ µε εσφαλµνη τση ενδχεται να προκαλσει µη αναστρψιµη φθορ
στο σδερο και θα ακυρσει την εγγηση.
Το σδερο πρπει πντα να εναι συνδεδεµνο σε πρζα µε γεωση. Εν χρησιµοποιετε µπαλαντζα,
βεβαιωθετε τι εναι σωστ ρυθµισµνη. Εν χρησιµοποιετε µπαλαντζα, βεβαιωθετε τι εναι
προσαρµοσµνη στην ισχ που αναγρφεται στην πλακτα τεχνικν στοιχεων του σδερου.
Εν φθαρε το καλδιο ρεµατο , πρπει να το παραδσετε προ µεση αντικατσταση σε να
εουσιοδοτηµνο κντρο σρβι προκειµνου να αποφευχθε κθε κνδυνο .
Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιηθε εν χει υποστε πτση, εν παρουσιζει εµφαν βλβη,
διαρρο  λειτουργικ δυσλειτουργε . Ποτ να µην αποσυναρµολογετε τη συσκευ σα :
παραδστε την προ λεγχο σε να εουσιοδοτηµνο κντρο σρβι προκειµνου να αποφευχθε
κθε κνδυνο .
Ποτ µη βυθζετε το ηλεκτρικ σα σδερο σε νερ!
Μην αποσυνδετε τη συσκευ σα τραβντα την απ το καλδιο. Πντα να αποσυνδετε τη
συσκευ σα απ το ρεµα: προτο γεµσετε  επλνετε το δοχεο, πριν απ το καθαρισµ του, και
µετ απ κθε χρση.
Ποτ µην αφνετε τη συσκευ χωρ επβλεψη ταν εναι συνδεδεµνη σε πηγ ρεµατο , και εν
δεν χει κρυσει µετ απ περπου 1 ρα.
Η συσκευ σα εκπµπει ατµ που ενδχεται να προκαλσει εγκαµατα, ειδικ ταν σιδερνετε στη
γωνα τη σιδερστρα . Ποτ µην κατευθνετε τον ατµ προ τοµα  ζα.
Το σδερ σα πρπει να χρησιµοποιεται και να τοποθετεται επνω σε σταθερ επιφνεια. ταν
τοποθετετε το σδερο επνω στη βση του, φροντστε στε η επιφνεια πνω στην οποα το
τοποθετετε να εναι σταθερ.
Το παρν προν χει σχεδιαστε αποκλειστικ για οικιακ χρση. Οποιαδποτε µη κατλληλη χρση
 χρση που δεν ανταποκρνεται στι οδηγε αποδεσµεει την κατασκευστρια εταιρεα απ κθε
ευθνη και καθιστ κυρη την εγγηση.
Το παρν σδερο ταιδου δεν προορζεται για τακτικ χρση.
Φυλτε αυτ τι οδηγε
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 44
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
IN
GER
M
A
N
Y
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
Αφαιρστε το αυτοκλλητο που βρσκεται στην πλκα του σδερου
Ρυθµστε τον διακπτη τση .
Ρυθµστε το σδερο στη σωστ τση για την
τοποθεσα σα , χρησιµοποιντα να
αιχµηρ αντικεµενο.
Εν η επιλεγµνη τση εναι 120 V, το σδερο
θα λειτουργε στα 100 ω 120 V.
Εν ρυθµιστε στα 240 V, το σδερο θα λειτουργε
στα 200 ω 240 V.
Τοποθετστε τη λαβ στη θση σιδερµατο.
Πατστε το κουµπ απασφλιση στην
πσω πλευρ και ανασηκστε τη λαβ
ω του ασφαλσει στη θση τη.
Για αποθκευση του σδερου, εκτελστε
την δια διαδικασα για να κλεσετε
τη λαβ.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
Γµισµα του δοχεου νερο
1. ∆ιακπτη τση
(120/240 V)
2. Ρθµιση τη θερµοκρασα
3. ∆ιακπτη ατµο
4. Ειδικ σχεδιασµνα µτη (High
Pricision tip)
5. Πλκα σδερου Microsteam 200
6. Λαβ δοχεου νερο
7. Οπ εισαγωγ νερο
8. Κουµπ ριπ ατµο
9. Απασφλιση λαβ
120V 240V
Σηµεωση!
Εν χρειαστε, βεβαιωθετε τι χρησιµοποιετε ναν προσαρµογα που πληρε
τι απαιτσει ασφλεια τη χρα στην οποα βρσκεστε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ON
O
F
F
110V 220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
120V 240V
χι
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
0
0
0
00
0
0
0
0
0
00
0
0
0
0
00
0
χι
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 45
ΧΡΗΣΗ ΡΙΠΗΣ ΑΤΜΟΥ ΚΑΘΕΤΟΥ ΑΤΜΟΥ
Για κθετη αφαρεση ζαρωµατιν.
Για αφαρεση επµονων ζαρωµατιν.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Το σδερ σα χει σχεδιαστε να λειτουργε µε µη επεεργασµνο νερ βρση.
Ρθµιση τη θερµοκρασα
Κρατστε το σδερο µερικ εκατοστ µακρι απ το ροχο για να αποφγετε
τον κνδυνο καψµατο των ευασθητων υφασµτων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ποτ µην κατευθνετε τον ατµ προ τοµα  ζα!
Σηµεωση!
Το σδερ σα θα εκπµπει ατµ µνο ταν το κουµπ ρθµιση τη
θερµοκρασα βρσκεται στην γχρωµη ζνη.
Σιδρωµα µε
ατµ
Το κουµπ
ατµο χει
ρυθµιστε σε
Η θερµοκρασα
χει ρυθµιστε
σε
•••
Βαµβκι
Λιν
Ριπ ατµο
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 46
ΣΤΕΓΝΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΣΙΔΕΡΟΥ
Καθαρισµ του σδερου.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Στεγν
σιδρωµα
Το κουµπ
ατµο χει
ρυθµιστε σε
Η θερµοκρασα
χει ρυθµιστε σε
••
•••
Μετι,
Συνθετικ
Μαλλ
Ριπ ατµο
Θερµοκρασα σε
ρθµιση
•••
Η συµβουλ µα :
Με το σδερο σε λειτουργα DRY, αρχστε µε το σιδρωµα των υφασµτων σε
χαµηλ θερµοκρασα ( ) προτο προχωρσετε στα υφσµαταπου απαιτον
υψηλτερη θερµοκρασα (•••).
Εν µετακινσετε το κουµπ θερµοκρασα σε χαµηλτερη θερµοκρασα,
περιµνετε να λεπτ προτο συνεχσετε το σιδρωµα. Εν σιδερνετε ροχα που
αποτελονται απ ανµεικτα εδη υφασµτων: ρυθµστε τη θερµοκρασα του
σδερου στο σωστ εππεδο για το πιο ευασθητο φασµα.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
χι
χι
χι
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 47
Φλαη του σδερου
Σηµεωση!
Φροντστε το σδερο να χει κρυσει προτο το αποθηκεσετε.
Μη χρησιµοποιετε καθαριστικ προντα  προντα αφαλτωση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τυλγετε το καλδιο γρω απ τη ζεστ πλκα του σδερου.
Ποτ µη φυλσσετε το σδερο µε την πλκα τοποθετηµνη προ τα κτω.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
IN
G
ER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
FF
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
Προβλµατα και πιθαν αιτε Λσει
Το σδερο εκπµπει ελχιστο  καθλου ατµ
Η επιλεγµνη θερµοκρασα εναι
υπερβολικ χαµηλ.
Το κουµπ ατµο χει ρυθµιστε στο
OFF.
∆εν υπρχει νερ στο δοχεο.
Ρυθµστε το κουµπ θερµοκρασα
στη θση •••
Ρυθµστε το κουµπ ατµο στη θση
ON.
Γεµστε το δοχεο νερο.
Τρχει νερ απ τι οπ τη πλκα του σδερου
Χρησιµοποιετε το κουµπ ριπ
ατµο υπερβολικ συχν.
Χρησιµοποιετε τον ατµ προτο το
σδερο θερµανθε επαρκ .
Το σδερο φυλσσεται µε νερ στο
δοχεο.
Περιµνετε µερικ δευτερλεπτα
µετα κθε ριπ.
Ρυθµστε τον θερµοσττη ανµεσα
στην γχρωµη ζνη ατµο και
περιµνετε ω του θερµανθε το
σδερο (περπου 2 λεπτ).
Να αδειζετε το δοχεο πριν απ την
αποθκευση του σδερου και να
ρυθµζετε το κουµπ ατµο στο OFF.
Το πρβληµα παραµνει.
Παραδστε το σδερ σα σε να
εουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.
χι
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 48
ON
O
FF
120V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 49
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор соответствует действующим техническим требованиям и
стандартам безопасной эксплуатации (касающимся электромагнитной
совместимости, низкого напряжения, защиты окружающей среды).
Данный прибор не предусмотрен для эксплуатации лицами (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями.
Лица без соответствующих навыков или знаний могут пользоваться прибором
только под наблюдением отвечающего за их безопасность лица, или при условии
предварительного предоставления им указаний по использованию прибора.
Необходимо следить за тем, чтобы с прибором не играли дети.
Проявляйте осторожность: прежде чем подключить утюг к электросети, проверьте,
соответствует ли ее напряжение напряжению, указанному на информационной
табличке вашего прибора.
Неправильное подключение может вызвать не подлежащее ремонту повреждение
прибора, а также повлечет за собой отказ от гарантийного обслуживания.
Утюг должен подключаться к электросети только через розетку с заземляющим
контактом. Пользуясь электрическим удлинителем, убедитесь в его безупречном
состоянии, а также проверьте, соответствуют ли его параметры напряжению
питания, указанному на информационной табличке вашего прибора.
В случае повреждения сетевого шнура, во избежание опасности, его необходимо
срочно заменить в уполномоченном сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в случае его падения на землю или наличия видимых
повреждений, а также в случае протекания или нарушений в работе. Ни в коем
случае не разбирайте прибор самостоятельно: во избежание опасности, его осмотр
должен производиться в одном из уполномоченных сервисных центров.
Никогда не погружайте утюг в воду.
Чтобы отключить прибор от электросети, не тяните за сетевой шнур. Всегда
отключайте прибор: перед наполнением или промыванием резервуара, перед
чисткой утюга, после каждого использования.
Не оставляйте подключенный к электросети прибор без присмотра; до того, как он
не остынет приблизительно в течение 1 часа.
Ваш прибор генерирует пар, что может стать причиной ожога, особенно во время
проглаживания на углу гладильной доски. Ни в коем случае не направляйте поток
пара на людей или на животных.
Пользуясь утюгом, используйте устойчивую поверхность. Перед тем как поставить
утюг на предназначенную для этого подставку, убедитесь в устойчивости
поверхности, на которой она находится.
Данный прибор предназначен исключительно для домашнего использования;
использование прибора не по назначению или несоблюдение инструкций по
эксплуатации освобождает производителя от любой ответственности и влечет за
собой отказ от гарантийного обслуживания
Этот дорожный утюг не предназначен для частого использования.
Соблюдайте приведенные инструкции
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 50
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
IN
G
ER
M
A
N
Y
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Снимите с подошвы защитное покрытие
Установите подходящее значение
напряжения.
С помощью острого предмета, установите
значение напряжения, соответствующее
параметрам используемой электросети.
Если выбранное значение – 120 В, утюг
будет работать при напряжении 100-120 В.
Если выбранное значение – 240 В, утюг
будет работать при напряжении 200-240 В.
Установите ручку в положение для глаженья.
Чтобы высвободить ручку, нажмите
на кнопку, расположенную на задней
поверхности утюга, и поднимите
ручку до упора.
Проделайте ту же операцию,
чтобы сложить ручку, перед
тем как убрать утюг.
ОТПАРИВАНИЕ
Наполнение резервуара для воды
1. Переключатель напряжения
(120/240 В)
2. Термостат
3. Переключатель подачи пара
4. Остроконечный носик,
обеспечивающий высокую
точность глажения
5. Подошва Microsteam 200 (200
паровых отверстий)
6. Расположенный в ручке
резервуар для воды
7. Отверстие для наполнения
резервуара водой
8. Кнопка «Паровой удар»
9. Кнопка высвобождения ручки
120V 240V
Предупреждение!
В случае использования адаптера, убедитесь в том, что его параметры
соответствуют требованиям безопасности, действующим в стране вашего
пребывания.
ОПИСАНИЕ
ON
O
F
F
110V
220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
1
2
0V 240V
НЕТ
ДА
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
0
0
0
00
0
0
0
0
0
00
0
0
0
0
00
0
НЕТ
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 51
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОГО УДАРА И
ВЕРТИКАЛЬНОГО ОТПАРИВАНИЯ
Для вертикального отпаривания складок.
Для отпаривания сильно замятых складок.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Ваш утюг предназначен для работы с использованием проточной воды
без предварительной обработки.
Выбор температуры
Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от изделия, чтобы
не повредить деликатные ткани.
ВАЖНО Ни в коем случае не направляйте поток пара на людей или на
животных!
Предупреждение!
Генерация пара утюгом осуществляется только тогда, когда положение
термостата соответствует закрашенному сектору.
Отпаривание
Положение
переключател
я подачи пара
Положение
термостата
•••
Хлопок
Лён
Паровой удар
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 52
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
УХОД ЗА УТЮГОМ И ХРАНЕНИЕ
Чистка утюга.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Сухое
глаженье
Положение
переключател
я подачи пара
Положение
термостата
••
•••
Шёлк,
Синтетика
Шерсть
Паровой удар
Положение
термостата
•••
Наш совет:
Используя режим СУХОГО ГЛАЖЕНЬЯ, начинайте с изделий, требующих
проглаживания при низкой температуре (•), постепенно переходя к более
высоким температурам (•••).
Понизив с помощью регулятора температуру, подождите
приблизительно 1 минуту, прежде чем продолжить глаженье.
Проглаживая изделия со смешанным составом ткани, выбирайте
температуру, соответствующую самым деликатным волокнам.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
НЕТ
НЕТ
НЕТ
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 53
Хранение утюга
Предупреждение!
Перед тем как убрать утюг после эксплуатации, убедитесь в том, что он остыл.
Запрещается использование любых чистящих средств, а также средств
для удаления накипи.
ВАЖНО Не обматывайте сетевой шнур вокруг горячей подошвы утюга.
Запрещается хранить утюг, поставив его на подошву.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
IN
G
ER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
F
F
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Неисправности и возможные причины Способы устранения
Утюг генерирует недостаточное количество
пара или не генерирует его совсем
Выставлена слишком низкая
температура.
Переключатель подачи пара
находится в положении OFF.
В резервуаре нет воды.
Выставьте термостат в
положение •••
Выставьте переключатель в
положение ON.
Залейте воду в резервуар.
Через отверстия в подошве стекают капли воды
Вы слишком часто нажимали на
кнопку парового удара.
Использование пара при
недостаточно горячем утюге.
Хранение утюга с водой в
резервуаре.
Делайте паузу в течение нескольких
секунд между каждым выпуском пара
Установите термостат в положение,
соответствующее закрашенному
сектору, и подождите, пока нагреется
утюг (прибл. 2 мин.)
Вылейте воду из резервуара перед
тем, как убрать утюг, и установите
переключатель подачи пара в
положение OFF.
Проблему устранить не удается. Отнесите ваш утюг в
уполномоченный сервисный центр.
НЕТ
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 54
ON
O
FF
120V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 55
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад відповідає чинним технічним нормам і стандартам (низькі
напруги, електромагнітна сумісність, навколишнє середовище).
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які
мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не
здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо
використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з
приладом.Увага, перед підключенням праски перевірте, щоб робоча напруга
електромережі відповідала напрузі, вказаній на інформаційній табличці
приладу. Підключення до невідповідної напруги може спричинити невідновні
пошкодження приладу і анулюватиме гарантію.
Праску слід завжди підключати до розетки із заземленням. При використанні
електричного подовжувача переконайтесь у його справності і відповідності
потужності, на яку він розрахований, та потужності, що вказана на
інформаційній табличці праски.
Якщо електрошнур пошкоджений, то заради уникнення будь-якої небезпеки
його слід негайно замінити в уповноваженому сервіс-центрі.
Приладом не можна користуватись, якщо він падав на підлогу, якщо він має
очевидні пошкодження, протікає або несправно працює. Ніколи не
розбирайте прилад: заради уникнення будь-якої небезпеки зверніться до
уповноваженого сервіс-центру.
Ніколи не занурюйте праску у воду!
Щоб відключити прилад від електромережі, не тягніть за електрошнур.
Завжди відключайте прилад від електромережі: перед наповненням або
промивання резервуара, перед його очищенням, після кожного
використання.
Ніколи не лишайте підключений до електромережі прилад без нагляду, а
також якщо він повністю не охолонув протягом приблизно 1 години.
Ваш прилад виробляє пару, яка може спричинити опіки, особливо під час
прасування на кутках дошки для прасування. Ніколи не спрямовуйте пару на
людей або тварин.
Праску слід використовувати і ставити на стійкій поверхні. Якщо ви ставите
праску на підставку, необхідно переконатись у стійкості поверхі під нею.
Цей продукт призначений виключно для використання всередині
приміщення. Будь-яке інше використання не у відповідності з цією
інструкцією звільнятиме виробника від будь-якої відповідальності та
анулюватиме гарантію.
Ця дорожня праска не призначена для регулярного використання.
Збережіть цю інструкцію
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 56
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N
GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E IN
GER
M
A
N
Y
ПЕРЕД ПРАСУВАННЯМ
Зніміть наліпку з підошви
Виставте селектор напруги
За допомогою гострого предмета
виставте напругу, що відповідає місцевій
електромережі.
При виборі 120 V прилад працюватиме
при напрузі від 100 до 120 В.
При вибрі 240 V прилад працюватиме при
напрузі від 200 до 240 В.
Встановіть ручку у положення
для прасування.
Натисніть кнопку від’єднання на
тильній частині і підніміть ручку
до фіксації.
Для зберігання таким же
чином сладіть ручку.
ПРАСУВАНЯ З ПАРОЮ
Наповнення резервуара водою
1. Селектор напруги (120/240 В)
2. Регулятор температури
3. Регулятор пари
4. Високоточний носик
5. Підошва з матеріалу Microsteam 200
6. Ручка з резервуаром для води
7. Отвір для заливання води
8. Кнопка струменю пари
9. Від’єднання ручки
120V 240V
Увага!
Якщо необхідно, перевірте відповідність електричної вилки вимогам
країни, у якій ви знаходитесь.
ОПИС
ON
O
FF
110
V
2
2
0V
ON
O
F
F
ON
O
FF
1
20V 240V
НІ
ТАК
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
0
0
0
00
0
0
0
0
0
00
0
0
0
0
00
0
НІ
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 57
ВИКОРИСТАННЯ СТРУМЕНЮ ПАРИ І
ВЕРТИКАЛЬНОГО ВІДПАРЮВАННЯ
Для вертикального розрівнювання складок.
Для розрівнювання стійких складок.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Ця праска розроблена для використання простої води з-під крана.
Регулювання температури
Щоб не опалити делікатну тканину, тримайте праску на відстані кількох
сантиметрів від одягу
ВАЖЛИВО: Ніколи не спрямовуйте пару на людей або тварин!
Увага!
Праска вироблятиме пару, тільки якщо ручка повернута напроти
кольорової зони.
Прасування з
парою
Встановити
регулятор пари
Встановити
температуру
•••
Бавовна
Льон
Струмінь пари
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 58
ПРАСУВАННЯ БЕЗ ПАРИ
ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ ПРАСКИ
Очищення праски
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Прасування
без пари
Встановити
регулятор пари
Встановити
температуру
••
•••
Шовк,
синтетика,
вовна
Струмінь пари
Температура у
положенні
•••
Порада:
При прасуванні без пари почніть прасування з тканин, які потребують
малої температури (•), потім переходьте до тканин, які потребують більш
високої температури (•••).
Якщо ви повернули регулятор в бік меншої температури, то перед
продовженням прасування зачекайте приблизно 1 хвилину. Якщо ви
прасуєте тканину змішаного типу: виставте температуру праски, що
відповідає найбільш делікатним волокнам.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
НІ
НІ
НІ
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 59
Зберігання праски
Увага!
Перед встановленням на зберігання праска повинна бути холодною.
Не користуйтесь миючими засобами або засобами проти накипу.
ВАЖЛИВО: Не намотуйте електрошнур навколо гарячої підошви.
Ніколи не зберігайте праску підошвою донизу.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E IN
G
ER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
F
F
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Несправності і можливі причини Способи усунення
Праска виробляє мало пари або не виробляє пари взагалі
Вибрано занадто низьку
температуру.
Регулятор пари вимкнено (OFF).
У резервуарі немає води.
Встановіть регулятор температури
на •••
Ввімкніть регулятор пари (ON).
Наповніть резервуар водою.
З отворів підошви просочується вода
Ви занадто часто користуєтесь
струменем пари.
Використовується пара, а праска
ще не нагрілася.
Праска зберігається з водою в
резервуарі.
Робіть кілька секунд паузи між
струменями.
Переведіть термостат у кольорову
зону пари і дочекайтесь нагрівання
праски (прибл. 2 хв.)
Перед зберіганням праски вилийте
воду з резервуара і переведіть
регулятор пари у положення OFF.
• Несправність не зникає. Віднесіть праску до
уповноваженого сервіс-центру.
НІ
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:18 Page 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Rowenta FOCUS TRAVEL DA1510 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario