Chef Pepin CH48275 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario
MODELO:
CH48275
MANUAL DEL USUARIO
OLLA FREIDORA
MODEL:
CH48275
INSTRUCTION MANUAL
DEEP FRYER
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones antes de operar la freidora.
2.
No toque las super cies calientes. Use los mangos o perillas.
3.
Para protegerse de riesgos eléctricos, no sumerja ninguna parte
del aparato en agua.
4.
Se requiere de una supervisión cercana cuando el aparato es usado
5.
Desconecte el aparato del contacto siempre que no lo esté
usando, antes de llenarlo con aceite o de vaciarlo, o si parece estar
fallando. Deje que la unidad se enfríe antes de colocar o retirar
partes y antes de limpiarla. No opere ningún aparato que tenga un
cordón eléctrico o clavija dañado ni después de que el aparato ha
fallado o se ha dañado. Lleve el aparato al centro de servicio más
cercano para su revisión, reparación o ajuste.
6.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
causar riesgos..
7.
No lo use en exteriores o mientras usted se encuentra parado
sobre una área húmeda.
8.
No permita que el cordón eléctrico cuelgue sobre la orilla de la
mesa o barra, no toque super cies calientes ni se enrede con el
cordón.
9.
No use la freidora sobre super cies inestables, lugares expuestos
a agua o humedad ni en lugares contiguos a otras fuentes de
calor.
10.
No mueva la freidora mientras se encuentra encendida, ni cuando
el aceite ya se haya enfriado.
11.
Siempre conecte la clavija primero al aparato y después al
contacto de pared. Para desconectar el aparato, coloque los
controles en la posición Apagado (Off) y después desconecte la
clavija del contacto de pared.
12.
No dé al aparato otro uso que no sea para el que fue diseñado.
13.
Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado
por el fabricante o su agente de servicio o por personal cali cado
para evitar riesgo.
14.
Desconecte el aparato del contacto cuando lo deje durante un
periodo prolongado de tiempo.
15.
El aparato no puede usarse continuamente por más de 3 horas.
16.
Conserve estas instrucciones.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the followings:
1.
Read all instructions before operating.
2.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3.
To protect against electrical hazards, do not immerse any part of
appliance in water.
4.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Never leave appliance unattended.
5.
Always unplug from outlet when not in use, either before lling or
emptying the oil, or if it appears to be faulty. Allow the unit to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning.
6.
Do not operate any appliance with damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment.
7.
The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer, this may cause hazards.
8.
Do not use outdoors or while standing in damp area.
9.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces, or become knotted.
10.
Do not use cooker on unstable places, places exposed to water or
humidity and places adjacent to other heating sources.
11.
Do not move fryer whilst on or until the oil has cooled.
12.
Always attach plug to appliance  rst, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug
from wall outlet.
13.
Do not use appliance for other than intended use.
14.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly person in order to
avoid a hazard.
15.
Unplug from outlet when leave appliance for a long time.
16.
Appliance can not be continuous used over 3 hours.
17.
Save this Instruction.
2
2
INSTRUCCIONES ESPECIALES:
Este producto es para uso doméstico solamente.
Se suministra un cordón eléctrico corto para reducir los riesgos
resultantes de enredarse o tropezarse con un cordón largo.
Hay disponibles extensiones eléctricas y pueden usarse si se
ejerce cuidado durante su uso.
Si se usa una extensión eléctrica, entonces (1) La clasi cación
eléctrica marcada en la extensión debe ser por lo menos
tan grande como la clasi cación eléctrica del aparato. (2) La
extensión eléctrica debe ser de tres conductores tipo conexión
a tierra, (3) La extensión eléctrica debe acomodarse de manera
que no cuelgue de la mesa o barra en donde puede ser jalada por
los niños o puede causar que alguien se tropiece.
PRECAUCIONES
1. ¡No haga trabajar en seco la freidora! No encienda la unidad si
la olla no está llena de aceite.
2.
Este aparato es para uso doméstico solamente.
3.
Los trabajos de mantenimiento diferentes a una limpieza deben
llevarse a cabo en un Centro de Servicio autorizado.
4.
Cuando use este aparato, proporcione espacios adecuados por
encima del aparato y hacia todos lo lados para la circulación
de aire. En super cies sobre las que el calor podría causar un
problema, le recomendamos usar una almohadilla aislada.
5.
Cuando se usa por primera vez, se producirá humo. Continúe
con el calentamiento de la unidad hasta que deje de generarse
humo.
6.
No coloque ningún objeto sobre la olla de acabado
antiadherente.
7.
Conecte la unidad en contactos de pared apropiadamente
cableados solamente.
8.
Cuando no esté en uso, mantenga siempre seca la unidad,
especialmente la olla con acabado antiadherente.
9.
Nunca deje la freidora sin atención mientras esté conectada a la
fuente de energía.
10.
No sobrecargue la canasta (particularmente con alimentos
congelados) para evitar el riesgo de desbordamiento de aceite.
11.
A pesar de los altos estándares del aislante de la freidora, no
deben tocarse las super cies metálicas externas e internas
una vez que se ha abierto la tapa. Cuando la freidora está en
operación, se generan temperaturas altas las cuales pueden
causar quemaduras
SPECIAL INSTRUCTIONS:
This product is for household use only.
A short power supply cord is provided to reduce the hazards
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord.
Longer extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
If a long extension cord is used, (1) the marked electrical rating of
the extension cord should at least as great as the electrical rating
of the appliance. (2) The extension cord should be an earthed
type three-wire cord, (3) the longer cord should be arranged so
that it will not drape over the counter top where it can be pulled
by children or tripped over accidentally.
PRECAUTION NOTES
1. Do not boil dry! Do not switch “ON” the unit if the pot is not  lled
up with oil!
2.
This appliance is for household use only.
3.
Maintenance other than cleaning should be performed at an
authorized service facility.
4.
When using this appliance, provide adequate air space above and
on all sides for air circulation. On surfaces where heat may cause
a problem, an insulated pad is recommended.
5.
Smoke will be emitted when in use for the rst time. Continue
heating the appliance until the smoke stops emitting.
6.
Do not put any other thing on top of non-stick coating pot.
7.
Connect the unit only to properly wired wall-outlets.
8.
When not in use, always keep the unit dry especially the non-stick
coated pot.
9.
Never leave the fryer unattended while connected to the mains.
10.
Do not overload the basket (particularly with frozen foods) to
avoid risk of hot oil over owing.
11.
In spite of the high standard of insulation of the fryer, external and
Internal metal surfaces should not be touched once the lid has
been opened. When the fryer is in operation, high temperatures
are generated which may cause burns.
12.
Never place a hand over the lid when the fryer is in operation,
because the escaping steam is very hot.
13.
Regularly lter the oil. Food deposits tend to burn and cause rapid
deterioration of the oil. In extreme circumstances they might
ignite.
14.
If the oil should ignite, replace the lid extinguish the re and unplug
from the mains. Never try to extinguish the re with water.
3
3
12.
Nunca coloque su mano sobre la tapa mientras la freidora
se encuentre en operación, ya que el vapor que escapa está
demasiado caliente.
13.
Filtre el aceite regularmente. Los depósitos de alimentos
tienden a quemarse y causan un rápido deterioro del aceite. En
circunstancias extremas pueden incendiarse.
14.
Si el aceite se enciende, coloque la tapa, extinga el fuego y
desconecte el aparato del suministro de energía. Nunca trate de
extinguir el fuego usando agua.
15.
Para evitar que el aceite caliente se desborde, reemplácelo
después de 8 a 12 usos. Todos los alimentos contienen humedad,
particularmente los alimentos congelados, y cuando se fríen, esto
aumenta la cantidad de agua en el aceite.
16.
No deje el mango instalado en la canasta mientras fríe. Retire
siempre el mango.
17.
Nunca mueva la freidora mientras el aceite está aún caliente.
18.
Use el aparato sobre una super cie de trabajo estable, lejos del
agua.
19.
No desconecte la clavija jalando el cordón eléctrico.
20.
Al remover la tapa, tenga cuidado con el vapor que se eleva entre
la olla y la tapa.
21.
Lave por favor la olla recubierta del material antiadherente y
la tapa usando agua y hágalo una vez que el aparato ya esté
desconectado del suministro de energía.
22.
La olla está recubierta de un buen material antiadherente, de
manera que tenga cuidado con lo siguiente:
a)
Maneje con cuidado la olla antiadherente y la canasta para
freír. No las deje caer.
b)
No use utensilios de orillas losas como espátulas o
volteadores metálicos, tampoco use cuchillos.
c)
No use polvos para pulir ni cepillos de nylon o metálicos. La
olla es lavable.
23.
Antes de freír alimentos, coloque la tapa de vidrio justo sobre la
olla. La orilla de la tapa de vidrio debe cubrir completamente la
orilla superior de la olla, re érase a la gura C. Nunca coloque
la tapa de vidrio como lo muestra la gura A o B mientras fríe
alimentos.
24.
Nunca sacuda la tapa de vidrio ni el cuerpo de la freidora mientras
fríe.
Figura A
Figura B
Figura C
15.
Replace the oil after 8-12 uses to avoid hot oil over owing. All
foodstuffs contain moisture, particularly frozen foods, and when
fried this increased the water content of the oil.
16.
Do not leave the basket handle attached during frying. Always
remove the handle.
17.
Never move the fryer while the oil is still hot.
18.
Use the appliance on a stable work surface away from water.
19.
Do not unplug the socket by pulling on the supply cord.
20.
Be careful of rising steam from between the pot and lid when you
remove the lid.
21.
Please wash the non-stick coated pot and lid in water after
Unplugging from the socket.
22.
the pot is coated with ne non-stick, so be careful on the
following:
a)
Handle non-stick pot and frying basket with care. Don’t drop
it.
b)
Do not use sharp-edged utensils such as metal spatulas or
knives.
c)
Do not use polishing powder, nylon or metal brushes though
whole pot is washable.
23.
Before frying food, place the glass lid right on the pot, the edge of
the glass lid should fully cover the upper edge of the pot, please
refer to the Picture C, never place the glass lid like Picture A or
Picture B while frying.
Picture A Picture B
Picture C
24. Never shake the glass lid or the fryer body during frying.
4
4
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad si el aparato se usa
con propósitos comerciales o en una manera que no cumpla con lo
estipulado en las instrucciones de operación.
FILTRANDO EL ACEITE:
Después de freír, siempre revise si el aceite requiere ser  ltrado para
remover residuos de alimentos.
Revise el nivel de aceite antes de cada uso, y asegúrese de que
el nivel máximo de aceite no sea mayor que el nivel máximo
marcado en la olla.
Para evitar chamuscamientos, el líquido nunca debe estar por
debajo del nivel mínimo marcado en la olla.
Limpie el interior con toallas de papel y limpie como se explica
abajo.
Recubra la canasta con un papel de  ltro.
Fije la canasta a la orilla del contenedor.
Vierta con cuidado el aceite hacia la freidora a través del papel
de  ltro.
Deshágase del aceite después de usarlo de 8 a 12 veces.
Advertencia: cada vez que fríe alimentos, se incrementa el contenido
de agua en el aceite especialmente con alimentos congelados. El no
cambiar el aceite podría resultar en un desbordamiento del aceite
debido a que el contenido de agua es demasiado alto causando que
el aceite hierva.
OPERACIÓN
Ajuste la perilla de temperatura según se muestra en la siguiente
ilustración
Cuando se usa este aparato
y durante el curso del
calentamiento del aceite, la
temperatura que indica la
perilla puede variar ±20 °C
con respecto a la temperatura
real.
LLENANDO EL CONTENEDOR CON ACEITE:
Use solamente mezclas de aceite vegetal o aceite puro.
The manufacturer accepts no liability if the appliance is used for
commercial purposes or in a manner which does not comply with the
operating instructions.
FILTERING THE OIL:
After each frying, always check to see if the oil needs ltering to
remove any food debris.
Check the oil level before each use, and make sure maximum
oil level is not higher than maximum mark in the pot.
The liquid should be never lower than min level of the pot, to
prevent scorching.
Wipe the inside with kitchen paper and clean as directed below.
Line the basket with a  lter paper.
Attach the basket to the edge container.
Pour the oil carefully through the  lter paper back to the fryer.
Discard the oil after 8-12uses.
Warning: each time food is fried, the water content of the oil increases
especially with frozen foods. Failure to change the oil could result in
oil over owing because the water content is too high, causing it too
boil.
HOW TO USE CORRECTLY
Please adjust the temperature dials as the followed illustration
When using this appliance, in
the course of heating the oil
temperature at the temperature
which the knob indicates, the
actual oil temperature may
produce ±20 error.
FILLING THE CONTAINER WITH OIL:
Use only blended vegetable oil or pure oil. Do not use groundnut
oil, sun ower oil, Soya oil, olive oil, lard or dripping.
Never mix different oils and fats together.
5
5
No use aceite de cacahuate, aceite de girasol, aceite de soya,
aceite de oliva, manteca ni aceite recuperado de guisados.
Nunca mezcle aceites y grasas diferentes.
No mezcle aceite nuevo con aceite viejo ya que esto solamente
arruinará al aceite nuevo rápidamente.
Puede almacenarse el aceite en la freidora con la tapa cerrada,
lo que lo mantiene fresco y limpio, pero debe desconectarse el
aparato del suministro de energía
.
Cuando la temperatura ambiental es de 20 a 25 grados
centígrados,
a.
Le tomará unos 22 minutos al aceite alcanzar una temperatura
de 110 °C ±20 °C
b.
Le tomará unos 31 minutos al aceite alcanzar una temperatura
de 150 °C ±20 °C
c.
Le tomará unos 39 minutos al aceite alcanzar una temperatura
de 190 °C ±20 °C
Conecte el aparato. Las luces indicadoras de encendido y de
temperatura se encenderán. Cuando el aceite se encuentra
a la temperatura correcta para freír, entonces se apagará la
luz indicadora de temperatura. La luz de temperatura puede
encenderse y apagarse varias veces durante la operación. Esto
es normal e indica que la temperatura está siendo regulada por
el termostato.
LLENANDO LA CANASTA PARA FREÍR:
Coloque los alimentos en la canasta para freír. No la llene de más
y nunca exceda la mitad de capacidad de la canasta.
Los alimentos húmedos como las papas rebanadas deben
secarse completamente antes de freírlos.
Antes de colocar alimentos congelados dentro de la freidora,
sacúdalos en el fregadero para remover el hielo excedente.
Cuando se fríen alimentos congelados los tiempos serán un poco
más largos.
Para evitar el deterioro del aceite, sazone los alimentos después
de freírlos (usando sal, pimienta y sus especias preferidas).
Do not mix old and new oil together as this will only spoil the
new oil in a short time.
The oil can be stored in the fryer with the lid closed, which keeps it
fresh and clean, but the appliance
must
be
unplugged
from
the
socket.
When room temperature is 20~25 degrees centigrade,
a.
the oil temperature will take about 22 minutes to reach 110 ± 20
b.
the oil temperature will take about 31 minutes to reach 150 ± 20
c.
the oil temperature will take about 39 minutes to reach 190 ± 20
Plug in the appliance. The power and temperature light will come
on. When the oil is at the correct temperature for frying, the
temperature light will go out. The temperature light may go on
and off several times during frying. This is normal and indicates
the temperature is being thermostatically maintained.
FILLING THE FRYING BASKET:
Place the food in the frying basket. Do not over ll it and never
exceed the 1/2 quantities of the basket.
Damp food, such as chipped potatoes, must be dried thoroughly
before frying.
Before putting frozen foods into the fryer, shake over the sink to
remove any loose ice. Frying the frozen food, the frying time will
be a little longer.
To avoid deterioration of the oil, season the food afterward (salt
and pepper and preferred spices).
PUTTING THE BASKET IN PLACE
:
Please see the two pictures as below: the picture 01(before using
basket) and picture 02 (using basket).
Picture 01 Picture 02
6
6
COLOCANDO LA CANASTA EN SU SITIO:
Observe las dos ilustraciones siguientes: la imagen 01 (antes de usar
la canasta) y la imagen 02 (usando la canasta).
Imagen 01
Imagen 02
Use el mango de la canasta: deslice el extremo del mango
(ranura) y fíjelo contra la canasta.
Cuando la luz de temperatura se apaga, enganche la canasta y
coloque la canasta lentamente dentro del contenedor.
Advertencia: No sumerja rápidamente la canasta dentro del aceite
caliente, ya que podría desbordarse. Durante la operación, escapará
vapor caliente a través de la tapa. Esto es normal. Evite esta área
cuando esté usando la freidora.
AL FINALIZAR EL TIEMPO DE COCCIÓN:
No levante ni mueva la freidora mientras el aceite esté caliente aún.
Espere a que el vapor escape durante unos momentos antes de abrir la tapa.
Enganche la canasta usando el mango para la canasta. Cuelgue
la canasta sobre la orilla de la pared interior del contenedor.
Permita que los alimentos escurran durante unos minutos.
Enganche el mango a la canasta y sáquela.
Desconecte la freidora del suministro de energía después de
usarla.
Después de sacar la canasta, examine el aceite y retire cualquier
pieza pequeña de alimento que encuentre.
Para remover partículas nas de alimentos, como por ejemplo
las migajas, siga las instrucciones o ltre el aceite. Si usa aceite
vegetal sólido, usted debe hacer esto antes de que el aceite se
endurezca.
Almacene el aceite en la freidora con la tapa cerrada, lo que lo
mantiene fresco y limpio. Si no va a usar la freidora en mucho
Use the basket handle: slide the end of the handle (groove) and
xing the basket.
When the temperature light goes out, hook up the basket and put
the basket slowly down into the container.
Warning: do not plunge the basket quickly into the hot oil, otherwise
it could over ow. During frying, hot steam will escape through the
lid. This
is normal. Avoid this area when the fryer is in use.
AT THE END OF THE COOKING TIME:
Do not carry or move the fryer while the oil is still hot.
Wait for the steam to escape for a few moments before opening the lid.
Hook up the basket with the basket handle. Hang the basket on
the edge of the interior wall of the container.
Leave the food to drain for a minute.
Attach the handle to the basket and lift out.
Unplug the fryer after every use.
After removing the basket, skim the oil and remove any small
pieces of food.
To remove any  ne food debris, such as breadcrumbs, follow the
instructions or lter the oil. If solid vegetable oil is used, you need
to do this before the oil hardens.
Store the oil in the fryer with the lid closed, which keeps it fresh
and clean. If the fryer is not to be used for long time, store the
oil in a separate container, and clean the inside of the fryer as
instructed.
CLEANING YOUR FRYER:
Unplug the fryer and make sure it is cold before cleaning.
Clean the outside of the fryer with a damp cloth, and then dry.
Clean the side of the fryer and the basket when you change the
oil. Use a cloth, hot water and washing-up liquid. For stains use
non-scratching cream cleaner.
Rinse and thoroughly dry the container before re lling with oil.
Clean the lid in hot water and kitchen detergent solution.
Do not use abrasive powders, hard abrasive scourers, and wire
wool or washing soda crystals.
8
8
tiempo, entonces almacene el aceite en un contenedor por
separado y limpie el interior de la freidora como se indica en las
instrucciones.
LIMPIANDO SU FREIDORA:
Antes de la limpieza, desconecte la freidora y asegúrese de que
esté fría.
Limpie el exterior usando un trapo húmedo y después séquela.
Limpie la freidora y la canasta cuando cambie el aceite.
Use un trapo, agua caliente y un limpiador líquido. Para las
manchas use una crema limpiadora no abrasiva.
Enjuague y seque completamente el contenedor antes de
rellenarlo con aceite.
Lave la tapa usando agua caliente y detergente líquido para
cocina.
No use polvos abrasivos, bras rígidas abrasivas, bras metálicas
ni cristales para lavar.
CONSEJOS ÚTILES:
Coloque los alimentos congelados dentro de la canasta hasta que
se hayan ablandado.
Siempre seque bien los alimentos, especialmente las papas. Si se
fríen húmedas entonces no quedarán crujientes.
Todos los alimentos, excepto aquellos con un alto contenido de
almidón (como las papas y las donas) deben recubrirse antes de
freírlos. El recubrimiento típico es la harina sazonada, pan molido
o pasta. Cuando los fría tome el tiempo a los alimentos para evitar
que se cocinen de más. Los tiempos de cocción pueden variar de
acuerdo con la cantidad y espesor de los alimentos a freír. Una
diferencia de uno o dos minutos puede resultar en alimentos
cocinados de más.
Solución
Remueva el hielo antes
de freír.
Remueva un poco de
aceite una vez que
Remueva un poco de
aceite una vez que
Remueva un poco de
esté frío.
aceite una vez que
esté frío.
aceite una vez que
Introduzca lentamente
la canasta.
Seque completamente
los alimentos.
Seque completamente
los alimentos.
Seque completamente
Debe haber un máximo
de 300 g de papas
rebanadas congeladas
de 300 g de papas
rebanadas congeladas
de 300 g de papas
o 600 g de papas
rebanadas congeladas
o 600 g de papas
rebanadas congeladas
rebanadas.
o 600 g de papas
rebanadas.
o 600 g de papas
Contacte a un agente
de servicio cali cado.
Causa posible:
Los alimentos congelados están
cubiertos de cristales de hielo.
Los alimentos congelados están
cubiertos de cristales de hielo.
Los alimentos congelados están
Demasiado aceite en la freidora.
Introdujo demasiado rápido la
canasta en el aceite.
Introdujo demasiado rápido la
canasta en el aceite.
Introdujo demasiado rápido la
Los alimentos no estaban secos
antes de sumergirlos en el aceite.
Demasiados alimentos en la
canasta.
Se ha activado el cortacircuito de
seguridad.
Problema:
El aceite se desborda
El aceite no se
calienta
USEFUL FRYING HINTS:
After the frozen food thaw, please  ll the food into the basket.
Always dry food well, especially chipped potatoes. If left damp
they will not turn crisp.
All foods, except those with a high starch content (chips,
doughnuts), should be coated before frying. Typical coating is
seasoned our, breadcrumbs or batter. When frying, carefully
time foods to avoid overcooking. The cooking time may vary
according to the quantity and thickness of the food being fried.
Remember a difference of one or two minutes can result in over
cooked food.
TROUBLESHOOTING
Problems:
Troubleshooting:
Solutions
Solutions
The oil
over ows
Frozen food is covered in ice
Frozen food is covered in ice
crystals.
Too much oil in the fryer once it has
cooled.
Basket has been lowered into the oil
too quickly.
Food not dried before immersing
into oil.
Too much food in the basket.
Remove ice prior to
frying.
Remove some of
the oil.
Lower the basket
slowly.
Dry food thoroughly.
There should be a
maximum of 300g of
frozen chips or 600g
of chipped potatoes.
Oil does not
Oil does not
heat
Safety cut-out has been activated.
Safety cut-out has been activated.
Contact a quali ed
Contact a quali ed
service agent.
9
9
MODELO:
CH48275
MANUAL DEL USUARIO
OLLA FREIDORA
MODEL:
CH48275
INSTRUCTION MANUAL
DEEP FRYER
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones antes de operar la freidora.
2.
No toque las super cies calientes. Use los mangos o perillas.
3.
Para protegerse de riesgos eléctricos, no sumerja ninguna parte
del aparato en agua.
4.
Se requiere de una supervisión cercana cuando el aparato es usado
por niños o cerca de ellos. Nunca deje el aparato sin atención.
5.
Desconecte el aparato del contacto siempre que no lo esté
usando, antes de llenarlo con aceite o de vaciarlo, o si parece estar
fallando. Deje que la unidad se enfríe antes de colocar o retirar
partes y antes de limpiarla. No opere ningún aparato que tenga un
cordón eléctrico o clavija dañado ni después de que el aparato ha
fallado o se ha dañado. Lleve el aparato al centro de servicio más
cercano para su revisión, reparación o ajuste.
6.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
causar riesgos..
7.
No lo use en exteriores o mientras usted se encuentra parado
sobre una área húmeda.
8.
No permita que el cordón eléctrico cuelgue sobre la orilla de la
mesa o barra, no toque super cies calientes ni se enrede con el
cordón.
9.
No use la freidora sobre super cies inestables, lugares expuestos
a agua o humedad ni en lugares contiguos a otras fuentes de
calor.
10.
No mueva la freidora mientras se encuentra encendida, ni cuando
el aceite ya se haya enfriado.
11.
Siempre conecte la clavija primero al aparato y después al
contacto de pared. Para desconectar el aparato, coloque los
controles en la posición Apagado (Off) y después desconecte la
clavija del contacto de pared.
12.
No dé al aparato otro uso que no sea para el que fue diseñado.
13.
Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado
por el fabricante o su agente de servicio o por personal cali cado
para evitar riesgo.
14.
Desconecte el aparato del contacto cuando lo deje durante un
periodo prolongado de tiempo.
15.
El aparato no puede usarse continuamente por más de 3 horas.
16.
Conserve estas instrucciones.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the followings:
1.
Read all instructions before operating.
2.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3.
To protect against electrical hazards, do not immerse any part of
appliance in water.
4.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Never leave appliance unattended.
5.
Always unplug from outlet when not in use, either before lling or
emptying the oil, or if it appears to be faulty. Allow the unit to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning.
6.
Do not operate any appliance with damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment.
7.
The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer, this may cause hazards.
8.
Do not use outdoors or while standing in damp area.
9.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces, or become knotted.
10.
Do not use cooker on unstable places, places exposed to water or
humidity and places adjacent to other heating sources.
11.
Do not move fryer whilst on or until the oil has cooled.
12.
Always attach plug to appliance  rst, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug
from wall outlet.
13.
Do not use appliance for other than intended use.
14.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly person in order to
avoid a hazard.
15.
Unplug from outlet when leave appliance for a long time.
16.
Appliance can not be continuous used over 3 hours.
17.
Save this Instruction.
2
2
INSTRUCCIONES ESPECIALES:
Este producto es para uso doméstico solamente.
Se suministra un cordón eléctrico corto para reducir los riesgos
resultantes de enredarse o tropezarse con un cordón largo.
Hay disponibles extensiones eléctricas y pueden usarse si se
ejerce cuidado durante su uso.
Si se usa una extensión eléctrica, entonces (1) La clasi cación
eléctrica marcada en la extensión debe ser por lo menos
tan grande como la clasi cación eléctrica del aparato. (2) La
extensión eléctrica debe ser de tres conductores tipo conexión
a tierra, (3) La extensión eléctrica debe acomodarse de manera
que no cuelgue de la mesa o barra en donde puede ser jalada por
los niños o puede causar que alguien se tropiece.
PRECAUCIONES
1. ¡No haga trabajar en seco la freidora! No encienda la unidad si
la olla no está llena de aceite.
2.
Este aparato es para uso doméstico solamente.
3.
Los trabajos de mantenimiento diferentes a una limpieza deben
llevarse a cabo en un Centro de Servicio autorizado.
4.
Cuando use este aparato, proporcione espacios adecuados por
encima del aparato y hacia todos lo lados para la circulación
de aire. En super cies sobre las que el calor podría causar un
problema, le recomendamos usar una almohadilla aislada.
5.
Cuando se usa por primera vez, se producirá humo. Continúe
con el calentamiento de la unidad hasta que deje de generarse
humo.
6.
No coloque ningún objeto sobre la olla de acabado
antiadherente.
7.
Conecte la unidad en contactos de pared apropiadamente
cableados solamente.
8.
Cuando no esté en uso, mantenga siempre seca la unidad,
especialmente la olla con acabado antiadherente.
9.
Nunca deje la freidora sin atención mientras esté conectada a la
fuente de energía.
10.
No sobrecargue la canasta (particularmente con alimentos
congelados) para evitar el riesgo de desbordamiento de aceite.
11.
A pesar de los altos estándares del aislante de la freidora, no
deben tocarse las super cies metálicas externas e internas
una vez que se ha abierto la tapa. Cuando la freidora está en
operación, se generan temperaturas altas las cuales pueden
causar quemaduras
SPECIAL INSTRUCTIONS:
This product is for household use only.
A short power supply cord is provided to reduce the hazards
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord.
Longer extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
If a long extension cord is used, (1) the marked electrical rating of
the extension cord should at least as great as the electrical rating
of the appliance. (2) The extension cord should be an earthed
type three-wire cord, (3) the longer cord should be arranged so
that it will not drape over the counter top where it can be pulled
by children or tripped over accidentally.
PRECAUTION NOTES
1. Do not boil dry! Do not switch “ON” the unit if the pot is not  lled
up with oil!
2.
This appliance is for household use only.
3.
Maintenance other than cleaning should be performed at an
authorized service facility.
4.
When using this appliance, provide adequate air space above and
on all sides for air circulation. On surfaces where heat may cause
a problem, an insulated pad is recommended.
5.
Smoke will be emitted when in use for the rst time. Continue
heating the appliance until the smoke stops emitting.
6.
Do not put any other thing on top of non-stick coating pot.
7.
Connect the unit only to properly wired wall-outlets.
8.
When not in use, always keep the unit dry especially the non-stick
coated pot.
9.
Never leave the fryer unattended while connected to the mains.
10.
Do not overload the basket (particularly with frozen foods) to
avoid risk of hot oil over owing.
11.
In spite of the high standard of insulation of the fryer, external and
Internal metal surfaces should not be touched once the lid has
been opened. When the fryer is in operation, high temperatures
are generated which may cause burns.
12.
Never place a hand over the lid when the fryer is in operation,
because the escaping steam is very hot.
13.
Regularly lter the oil. Food deposits tend to burn and cause rapid
deterioration of the oil. In extreme circumstances they might
ignite.
14.
If the oil should ignite, replace the lid extinguish the re and unplug
from the mains. Never try to extinguish the re with water.
3
3
12.
Nunca coloque su mano sobre la tapa mientras la freidora
se encuentre en operación, ya que el vapor que escapa está
demasiado caliente.
13.
Filtre el aceite regularmente. Los depósitos de alimentos
tienden a quemarse y causan un rápido deterioro del aceite. En
circunstancias extremas pueden incendiarse.
14.
Si el aceite se enciende, coloque la tapa, extinga el fuego y
desconecte el aparato del suministro de energía. Nunca trate de
extinguir el fuego usando agua.
15.
Para evitar que el aceite caliente se desborde, reemplácelo
después de 8 a 12 usos. Todos los alimentos contienen humedad,
particularmente los alimentos congelados, y cuando se fríen, esto
aumenta la cantidad de agua en el aceite.
16.
No deje el mango instalado en la canasta mientras fríe. Retire
siempre el mango.
17.
Nunca mueva la freidora mientras el aceite está aún caliente.
18.
Use el aparato sobre una super cie de trabajo estable, lejos del
agua.
19.
No desconecte la clavija jalando el cordón eléctrico.
20.
Al remover la tapa, tenga cuidado con el vapor que se eleva entre
la olla y la tapa.
21.
Lave por favor la olla recubierta del material antiadherente y
la tapa usando agua y hágalo una vez que el aparato ya esté
desconectado del suministro de energía.
22.
La olla está recubierta de un buen material antiadherente, de
manera que tenga cuidado con lo siguiente:
a)
Maneje con cuidado la olla antiadherente y la canasta para
freír. No las deje caer.
b)
No use utensilios de orillas losas como espátulas o
volteadores metálicos, tampoco use cuchillos.
c)
No use polvos para pulir ni cepillos de nylon o metálicos. La
olla es lavable.
23.
Antes de freír alimentos, coloque la tapa de vidrio justo sobre la
olla. La orilla de la tapa de vidrio debe cubrir completamente la
orilla superior de la olla, re érase a la gura C. Nunca coloque
la tapa de vidrio como lo muestra la gura A o B mientras fríe
alimentos.
24.
Nunca sacuda la tapa de vidrio ni el cuerpo de la freidora mientras
fríe.
Figura A
Figura B
Figura C
15.
Replace the oil after 8-12 uses to avoid hot oil over owing. All
foodstuffs contain moisture, particularly frozen foods, and when
fried this increased the water content of the oil.
16.
Do not leave the basket handle attached during frying. Always
remove the handle.
17.
Never move the fryer while the oil is still hot.
18.
Use the appliance on a stable work surface away from water.
19.
Do not unplug the socket by pulling on the supply cord.
20.
Be careful of rising steam from between the pot and lid when you
remove the lid.
21.
Please wash the non-stick coated pot and lid in water after
Unplugging from the socket.
22.
the pot is coated with ne non-stick, so be careful on the
following:
a)
Handle non-stick pot and frying basket with care. Don’t drop
it.
b)
Do not use sharp-edged utensils such as metal spatulas or
knives.
c)
Do not use polishing powder, nylon or metal brushes though
whole pot is washable.
23.
Before frying food, place the glass lid right on the pot, the edge of
the glass lid should fully cover the upper edge of the pot, please
refer to the Picture C, never place the glass lid like Picture A or
Picture B while frying.
Picture A Picture B
Picture C
24. Never shake the glass lid or the fryer body during frying.
4
4
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad si el aparato se usa
con propósitos comerciales o en una manera que no cumpla con lo
estipulado en las instrucciones de operación.
FILTRANDO EL ACEITE:
Después de freír, siempre revise si el aceite requiere ser  ltrado para
remover residuos de alimentos.
Revise el nivel de aceite antes de cada uso, y asegúrese de que
el nivel máximo de aceite no sea mayor que el nivel máximo
marcado en la olla.
Para evitar chamuscamientos, el líquido nunca debe estar por
debajo del nivel mínimo marcado en la olla.
Limpie el interior con toallas de papel y limpie como se explica
abajo.
Recubra la canasta con un papel de  ltro.
Fije la canasta a la orilla del contenedor.
Vierta con cuidado el aceite hacia la freidora a través del papel
de  ltro.
Deshágase del aceite después de usarlo de 8 a 12 veces.
Advertencia: cada vez que fríe alimentos, se incrementa el contenido
de agua en el aceite especialmente con alimentos congelados. El no
cambiar el aceite podría resultar en un desbordamiento del aceite
debido a que el contenido de agua es demasiado alto causando que
el aceite hierva.
OPERACIÓN
Ajuste la perilla de temperatura según se muestra en la siguiente
ilustración
Cuando se usa este aparato
y durante el curso del
calentamiento del aceite, la
temperatura que indica la
perilla puede variar ±20 °C
con respecto a la temperatura
real.
LLENANDO EL CONTENEDOR CON ACEITE:
Use solamente mezclas de aceite vegetal o aceite puro.
The manufacturer accepts no liability if the appliance is used for
commercial purposes or in a manner which does not comply with the
operating instructions.
FILTERING THE OIL:
After each frying, always check to see if the oil needs ltering to
remove any food debris.
Check the oil level before each use, and make sure maximum
oil level is not higher than maximum mark in the pot.
The liquid should be never lower than min level of the pot, to
prevent scorching.
Wipe the inside with kitchen paper and clean as directed below.
Line the basket with a  lter paper.
Attach the basket to the edge container.
Pour the oil carefully through the  lter paper back to the fryer.
Discard the oil after 8-12uses.
Warning: each time food is fried, the water content of the oil increases
especially with frozen foods. Failure to change the oil could result in
oil over owing because the water content is too high, causing it too
boil.
HOW TO USE CORRECTLY
Please adjust the temperature dials as the followed illustration
When using this appliance, in
the course of heating the oil
temperature at the temperature
which the knob indicates, the
actual oil temperature may
produce ±20 error.
FILLING THE CONTAINER WITH OIL:
Use only blended vegetable oil or pure oil. Do not use groundnut
oil, sun ower oil, Soya oil, olive oil, lard or dripping.
Never mix different oils and fats together.
5
5
No use aceite de cacahuate, aceite de girasol, aceite de soya,
aceite de oliva, manteca ni aceite recuperado de guisados.
Nunca mezcle aceites y grasas diferentes.
No mezcle aceite nuevo con aceite viejo ya que esto solamente
arruinará al aceite nuevo rápidamente.
Puede almacenarse el aceite en la freidora con la tapa cerrada,
lo que lo mantiene fresco y limpio, pero debe desconectarse el
aparato del suministro de energía
.
Cuando la temperatura ambiental es de 20 a 25 grados
centígrados,
a.
Le tomará unos 22 minutos al aceite alcanzar una temperatura
de 110 °C ±20 °C
b.
Le tomará unos 31 minutos al aceite alcanzar una temperatura
de 150 °C ±20 °C
c.
Le tomará unos 39 minutos al aceite alcanzar una temperatura
de 190 °C ±20 °C
Conecte el aparato. Las luces indicadoras de encendido y de
temperatura se encenderán. Cuando el aceite se encuentra
a la temperatura correcta para freír, entonces se apagará la
luz indicadora de temperatura. La luz de temperatura puede
encenderse y apagarse varias veces durante la operación. Esto
es normal e indica que la temperatura está siendo regulada por
el termostato.
LLENANDO LA CANASTA PARA FREÍR:
Coloque los alimentos en la canasta para freír. No la llene de más
y nunca exceda la mitad de capacidad de la canasta.
Los alimentos húmedos como las papas rebanadas deben
secarse completamente antes de freírlos.
Antes de colocar alimentos congelados dentro de la freidora,
sacúdalos en el fregadero para remover el hielo excedente.
Cuando se fríen alimentos congelados los tiempos serán un poco
más largos.
Para evitar el deterioro del aceite, sazone los alimentos después
de freírlos (usando sal, pimienta y sus especias preferidas).
Do not mix old and new oil together as this will only spoil the
new oil in a short time.
The oil can be stored in the fryer with the lid closed, which keeps it
fresh and clean, but the appliance
must
be
unplugged
from
the
socket.
When room temperature is 20~25 degrees centigrade,
a.
the oil temperature will take about 22 minutes to reach 110 ± 20
b.
the oil temperature will take about 31 minutes to reach 150 ± 20
c.
the oil temperature will take about 39 minutes to reach 190 ± 20
Plug in the appliance. The power and temperature light will come
on. When the oil is at the correct temperature for frying, the
temperature light will go out. The temperature light may go on
and off several times during frying. This is normal and indicates
the temperature is being thermostatically maintained.
FILLING THE FRYING BASKET:
Place the food in the frying basket. Do not over ll it and never
exceed the 1/2 quantities of the basket.
Damp food, such as chipped potatoes, must be dried thoroughly
before frying.
Before putting frozen foods into the fryer, shake over the sink to
remove any loose ice. Frying the frozen food, the frying time will
be a little longer.
To avoid deterioration of the oil, season the food afterward (salt
and pepper and preferred spices).
PUTTING THE BASKET IN PLACE
:
Please see the two pictures as below: the picture 01(before using
basket) and picture 02 (using basket).
Picture 01 Picture 02
6
6
COLOCANDO LA CANASTA EN SU SITIO:
Observe las dos ilustraciones siguientes: la imagen 01 (antes de usar
la canasta) y la imagen 02 (usando la canasta).
Imagen 01
Imagen 02
Use el mango de la canasta: deslice el extremo del mango
(ranura) y fíjelo contra la canasta.
Cuando la luz de temperatura se apaga, enganche la canasta y
coloque la canasta lentamente dentro del contenedor.
Advertencia: No sumerja rápidamente la canasta dentro del aceite
caliente, ya que podría desbordarse. Durante la operación, escapará
vapor caliente a través de la tapa. Esto es normal. Evite esta área
cuando esté usando la freidora.
AL FINALIZAR EL TIEMPO DE COCCIÓN:
No levante ni mueva la freidora mientras el aceite esté caliente aún.
Espere a que el vapor escape durante unos momentos antes de abrir la tapa.
Enganche la canasta usando el mango para la canasta. Cuelgue
la canasta sobre la orilla de la pared interior del contenedor.
Permita que los alimentos escurran durante unos minutos.
Enganche el mango a la canasta y sáquela.
Desconecte la freidora del suministro de energía después de
usarla.
Después de sacar la canasta, examine el aceite y retire cualquier
pieza pequeña de alimento que encuentre.
Para remover partículas nas de alimentos, como por ejemplo
las migajas, siga las instrucciones o ltre el aceite. Si usa aceite
vegetal sólido, usted debe hacer esto antes de que el aceite se
endurezca.
Almacene el aceite en la freidora con la tapa cerrada, lo que lo
mantiene fresco y limpio. Si no va a usar la freidora en mucho
Use the basket handle: slide the end of the handle (groove) and
xing the basket.
When the temperature light goes out, hook up the basket and put
the basket slowly down into the container.
Warning: do not plunge the basket quickly into the hot oil, otherwise
it could over ow. During frying, hot steam will escape through the
lid. This
is normal. Avoid this area when the fryer is in use.
AT THE END OF THE COOKING TIME:
Do not carry or move the fryer while the oil is still hot.
Wait for the steam to escape for a few moments before opening the lid.
Hook up the basket with the basket handle. Hang the basket on
the edge of the interior wall of the container.
Leave the food to drain for a minute.
Attach the handle to the basket and lift out.
Unplug the fryer after every use.
After removing the basket, skim the oil and remove any small
pieces of food.
To remove any  ne food debris, such as breadcrumbs, follow the
instructions or lter the oil. If solid vegetable oil is used, you need
to do this before the oil hardens.
Store the oil in the fryer with the lid closed, which keeps it fresh
and clean. If the fryer is not to be used for long time, store the
oil in a separate container, and clean the inside of the fryer as
instructed.
CLEANING YOUR FRYER:
Unplug the fryer and make sure it is cold before cleaning.
Clean the outside of the fryer with a damp cloth, and then dry.
Clean the side of the fryer and the basket when you change the
oil. Use a cloth, hot water and washing-up liquid. For stains use
non-scratching cream cleaner.
Rinse and thoroughly dry the container before re lling with oil.
Clean the lid in hot water and kitchen detergent solution.
Do not use abrasive powders, hard abrasive scourers, and wire
wool or washing soda crystals.
8
8
tiempo, entonces almacene el aceite en un contenedor por
separado y limpie el interior de la freidora como se indica en las
instrucciones.
LIMPIANDO SU FREIDORA:
Antes de la limpieza, desconecte la freidora y asegúrese de que
esté fría.
Limpie el exterior usando un trapo húmedo y después séquela.
Limpie la freidora y la canasta cuando cambie el aceite.
Use un trapo, agua caliente y un limpiador líquido. Para las
manchas use una crema limpiadora no abrasiva.
Enjuague y seque completamente el contenedor antes de
rellenarlo con aceite.
Lave la tapa usando agua caliente y detergente líquido para
cocina.
No use polvos abrasivos, bras rígidas abrasivas, bras metálicas
ni cristales para lavar.
CONSEJOS ÚTILES:
Coloque los alimentos congelados dentro de la canasta hasta que
se hayan ablandado.
Siempre seque bien los alimentos, especialmente las papas. Si se
fríen húmedas entonces no quedarán crujientes.
Todos los alimentos, excepto aquellos con un alto contenido de
almidón (como las papas y las donas) deben recubrirse antes de
freírlos. El recubrimiento típico es la harina sazonada, pan molido
o pasta. Cuando los fría tome el tiempo a los alimentos para evitar
que se cocinen de más. Los tiempos de cocción pueden variar de
acuerdo con la cantidad y espesor de los alimentos a freír. Una
diferencia de uno o dos minutos puede resultar en alimentos
cocinados de más.
Solución
Remueva el hielo antes
de freír.
Remueva un poco de
aceite una vez que
Remueva un poco de
aceite una vez que
Remueva un poco de
esté frío.
aceite una vez que
esté frío.
aceite una vez que
Introduzca lentamente
la canasta.
Seque completamente
los alimentos.
Seque completamente
los alimentos.
Seque completamente
Debe haber un máximo
de 300 g de papas
rebanadas congeladas
de 300 g de papas
rebanadas congeladas
de 300 g de papas
o 600 g de papas
rebanadas congeladas
o 600 g de papas
rebanadas congeladas
rebanadas.
o 600 g de papas
rebanadas.
o 600 g de papas
Contacte a un agente
de servicio cali cado.
Causa posible:
Los alimentos congelados están
cubiertos de cristales de hielo.
Los alimentos congelados están
cubiertos de cristales de hielo.
Los alimentos congelados están
Demasiado aceite en la freidora.
Introdujo demasiado rápido la
canasta en el aceite.
Introdujo demasiado rápido la
canasta en el aceite.
Introdujo demasiado rápido la
Los alimentos no estaban secos
antes de sumergirlos en el aceite.
Demasiados alimentos en la
canasta.
Se ha activado el cortacircuito de
seguridad.
Problema:
El aceite se desborda
El aceite no se
calienta
USEFUL FRYING HINTS:
After the frozen food thaw, please  ll the food into the basket.
Always dry food well, especially chipped potatoes. If left damp
they will not turn crisp.
All foods, except those with a high starch content (chips,
doughnuts), should be coated before frying. Typical coating is
seasoned our, breadcrumbs or batter. When frying, carefully
time foods to avoid overcooking. The cooking time may vary
according to the quantity and thickness of the food being fried.
Remember a difference of one or two minutes can result in over
cooked food.
TROUBLESHOOTING
Problems:
Troubleshooting:
Solutions
Solutions
The oil
over ows
Frozen food is covered in ice
Frozen food is covered in ice
crystals.
Too much oil in the fryer once it has
cooled.
Basket has been lowered into the oil
too quickly.
Food not dried before immersing
into oil.
Too much food in the basket.
Remove ice prior to
frying.
Remove some of
the oil.
Lower the basket
slowly.
Dry food thoroughly.
There should be a
maximum of 300g of
frozen chips or 600g
of chipped potatoes.
Oil does not
Oil does not
heat
Safety cut-out has been activated.
Safety cut-out has been activated.
Contact a quali ed
Contact a quali ed
service agent.
9
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Chef Pepin CH48275 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas