GYS STARTPACK TRUCK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
C51412_V5_05/04/2016
FR
EN
DE
ES
RU
2-4 / 30-34
5-7 / 30-34
8-11 / 30-34
12-14 / 30-34
15-17 / 30-34
STARTPACK TRUCK
www.gys.fr
NL
18-20 / 30-34
IT
21-23 / 30-34
PT
24-26 / 30-34
PL
27-29 / 30-34
2
STARTPACK TRUCK
FR
Ce manuel d’utilisation comprend les indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre
pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour
toute relecture future.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce démarreur autonome est destiné au démarrage de véhicules équipés d’une batterie de 12V ou 24V, au plomb à
l’électrolyte liquide ou gel. Il fonctionne grâce à 2 batteries 12V de capacité 22Ah.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
ATTENTION!
Avant toute manutention, positionner le commutateur sur OFF.
Mettre l’appareil en charge dés l’achat et après chaque utilisation via le chargeur externe.
Ne pas utiliser de chargeur externe autre que celui fourni avec le produit.
Cet appareil est livré avec un chargeur externe, double isolation, équipé d’un système de oating qui garde la batterie
interne chargée à 100% et sans surveillance. Ainsi, pour maintenir le niveau de charge, l’arrêt et la reprise de charge
sont automatiques et le démarreur peut rester branché en permanence sur le secteur.
Pour le recharger :
• Poser l’appareil verticalement pendant la charge pour éviter les risques de fuite d’acide et de destruction de la batterie
interne.
• Brancher le chargeur au secteur 230V, la LED du bloc s’allume verte et celle de l’allume cigare s’allume rouge. Brancher
la prise allume cigare dans le réceptacle sur le coté de l’appareil.
• Positionner le commutateur sur 12V pour effectuer la charge. S’il reste sur OFF ou 24V la charge ne débutera pas.
• La LED du bloc devient rouge lorsque que la prise allume cigare est bien branchée, la charge est alors en cours.
• L’appareil est chargé lorsque ce voyant redevient vert.
RACCORDEMENT ET DÉBRANCHEMENT
IMPORTANT ! Avant tout raccordement à une batterie, vérier que l’appareil n’est pas connecté au réseau d’alimentation
et que le commutateur est sur OFF (s’il existe).
D’autre part, vérier la polarité de votre batterie.
Attention : les câbles ne doivent pas être pincés ou en contact avec des surfaces chauffantes ou coupantes.
Démarrage et charge d’une batterie installée sur le véhicule :
Dans le cas où le pôle négatif de la batterie est branché sur le châssis
• Brancher la pince rouge sur le pôle + de la batterie.
• Brancher la pince noire sur le châssis du véhicule, de façon à ce qu’elle soit éloignée des canalisations de combustible
et de la batterie.
• Après utilisation, mettre le commutateur sur OFF (s’il existe), déconnecter d’abord le chargeur du réseau d’alimentation
puis débrancher la pince noire et enn la pince rouge.
Certains véhicules ont le pôle positif de la batterie branché sur le châssis, dans ce cas :
• Brancher la pince noire sur le pôle négatif de la batterie.
• Brancher la pince rouge sur le châssis du véhicule, de façon à ce qu’elle soit éloignée des canalisations de combustible
et de la batterie.
• Après utilisation, mettre le commutateur sur OFF (s’il existe), déconnecter d’abord le chargeur du réseau d’alimentation
puis débrancher la pince rouge et enn la pince noire.
UTILISATION EN MODE DÉMARREUR
• Ne pas déconnecter la batterie du véhicule. Le branchement de la batterie peut entraîner la perte d’information et une
éventuelle impossibilité de redémarrage.
Démarrage
• Une fois que vous avez connecté le booster sur la batterie en suivant les recommandations (voir raccordement et
débranchement), positionner le commutateur sur 12 ou 24V en fonction du véhicule à démarrer.
• Rendez-vous au poste de contrôle du véhicule. En tournant la clé, vous activez la fonction démarreur.
Si votre moteur ne démarre pas, attendre 3 minutes entre chaque tentative de démarrage. Ceci permet à la tension
des batteries de remonter et aux éléments internes de l’appareil de refroidir. Si vous n’attendez pas et/ou si l’essai de
démarrage dure trop longtemps, vous risquez de perdre de la puissance et vous réduisez vos chances de démarrage
aux essais suivants. La durée de la tentative doit être de 5 sec maximum.
Nb : Un véhicule qui ne démarre pas peut avoir un problème autre qu’une batterie en mauvais état : alternateur, bougie
de préchauffage…
STARTPACK TRUCK
FR
3
• Après utilisation suivre les recommandations de débranchement.
Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préserver la durée de vie des ses batteries, il est impératif
d’effectuer la recharge après chaque utilisation.
UTILISATION COMME SOURCE D’ALIMENTATION 12V DC
Ce poste peut servir de source d’alimentation 12V DC pour vos appareils électrique de type radio, ventilateur, outillage
électrique, caméscope...
• Placer le commutateur sur OFF
• Insérer le câble prise allume cigare de votre appareil électrique dans le réceptacle (câble non fourni).
• Mettre le commutateur sur la position 12V.
La sortie est protégée par un disjoncteur thermique de 20A.
LAMPE D’APPOINT
Cet appareil est muni d’une lampe constituée de 7 LED haute luminosité. Elle s’allume grâce au bouton «LIGHT» situé
à proximité.
PROTECTIONS
Cet appareil a été conçu avec un maximum de protections :
• Un coupe-batterie ON/OFF qui protège contre les surtensions au branchement.
• Une alarme sonore prévient l’inversion de polarité en cas d’erreur de manipulation.
• Le démarreur est équipé de câbles cuivre 2 x 1.80m, ø 25mm² avec pinces 600 A isolées.
• Ce produit est équipé d’un fusible 300A situé sur la coque et protégé par un capot transparent. Il peut être remplacé
en ôtant ce capot de protection. un fusible de rechange est placé à l’arrière du poste (réf. 054561).
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
MISE EN GARDE ! Gaz explosif, éviter les ammes et les étincelles. Pendant la charge, la batterie doit être placée dans
un endroit bien aéré.
• Protéger l’appareil de la pluie et l’humidité
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une
personne de qualication similaire, an d’éviter un danger.
• En aucun cas cet appareil ne doit être utilisé pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables.
• Respecter impérativement l’ordre de raccordement indiqué.
• Produit faisant l’objet d’une collecte sélective, ne pas jeter dans une poubelle domestique.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénicier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne pas ouvrir l’appareil. Toute modication non effectuée par un technicien de la société fabriquante entraîne une
annulation de la garantie.
• Vérier que la tension disponible correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie.
• Ne jamais court-circuiter les pinces lorsque le commutateur est sur la position 12 ou 24V.
4
STARTPACK TRUCK
FR
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
L’appareil émet un signal sonore et la LED
rouge du booster est allumée.
L’appareil détecte une inversion de polarité. Vérier la polarité de la batterie.
La LED orange du booster clignote.
La tension de la batterie est passée à un
moment en dessous de 12V suite à un
démarrage ou une forte consommation.
Mettre l’appareil en charge suite à votre
utilisation. Le voyant orange clignote encore
environ 10 min après le début de la charge.
Des étincelles apparaissent au moment du
contact des pinces sur la batterie.
le commutateur est sur 12 ou 24V.
Avant de brancher les pinces sur la batterie,
mettre le commutateur sur OFF.
Le commutateur de tension est sur la
mauvaise position.
Vérier que la tension du véhicule
correspond à la tension sélectionnée.
Inversion de polarité. Vérier la polarité de la batterie.
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule. La LED orange du booster clignote.
Les batteries de l’appareil sont déchargées.
Mettre en charge l’appareil, attendre la n
de charge et réessayer.
Plusieurs essais de démarrage sans pause.
Attendre 3 minutes entre 2 tentatives. Un
démarrage ne doit pas durer plus de 5
secondes.
La tension de la batterie est inappropirée.
Vérier que la tension de la batterie du
véhicule correspond bien à la tension
sélectionnée.
L’appareil n’arrive plus à démarrer le
véhicule et les deux LED du booster sont
éteintes.
La tension des batteries internes est
très basse. Il se peut qu’elles soient
endommagées.
Remettre l’appareil en charge pour tenter
une restauration des batteries.
Le fusible du booster a fondu. Vérier et remplacer le fusible
La recharge des batteries interne ne
démarre pas (le voyant du chargeur reste
verte au moment du raccordement de celui-
ci sur le secteur)
La prise allume cigare n’est pas
correctement enchée dans la prise de
l’appareil.
Vérier la connexion de la prise allume
cigare
Le fusible de la prise allume cigare est fondu
Remplacer le fusible de la prise allume
cigare en dévissant son extrémité.
Le voyant de la prise allume cigare ne
s’allume pas au moment de son enchage
dans l’appareil.
Le fusible de la prise allume cigare est fondu
Remplacer le fusible de la prise allume
cigare en dévissant son extrémité.
En mode source d’alimentation externe 12V,
le booster ne délivre plus de courant.
Le disjoncteur thermique interne a coupé le
circuit.
Débrancher l’appareil extérieur connecté au
booster et attendre que le disjoncteur se
réarme automatiquement.
Le voyant rouge du chargeur clignote lors de
la charge.
Le commutateur principal est sur la position
24V au lieu de 12V.
Positionner le commutateur sur la position
12V
Les batteries internes sont endommagées et
ne peuvent être rechargées.
Contacter le service après-vente GYS pour
procéder à un remplacement des batteries.
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
Les batteries sont des éléments actifs, leur durée de vie dépend de leur entretien. Après chaque utilisation de ce
démarreur, il est impératif de recharger les batteries internes. Le stockage dans des lieux aux températures élevées
réduit considérablement la charge des batteries. Dans le cas d’une non-utilisation prolongée, il est fortement conseillé
de recharger les batteries avant utilisation. De manière générale, nous conseillons de laisser le produit branché en
permanence pour maintenir les batteries à leur meilleur niveau de performance.
Ce produit est équipé de 2 batteries hautes performances qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent
se détériorer dans le temps et de manière irréversible.
Pour cette raison les batteries des STARTPACK TRUCK, onéreuses, sont exclues de la garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
STARTPACK TRUCK
EN
This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the booster for the rst time and
keep it in a safe place for future reference.
GENERAL DESCRIPTION
This booster is designed for starting 12V and 24V vehicles. It contains two 12V internal batteries with a 22Ah capacity.
CHARGE THE INTERNAL BATTERY
WARNING!
Before using the device turn the knob to OFF.
Charge the device once bought and after each use with the charger provided.
Do not use another charger than the one provided with the device.
This device is delivered with an automatic charger (for the internal battery), double insulated with a oating system
enabling to keep the internal battery charged to 100% unsupervised.
To charge the internal battery :
• Place the device vertically during charging to avoid acid leaking and damaging the internal battery.
• Turn the knob to 12V to start charging.
• Connect the STARTPACK TRUCK with the cigarette lighter connection. The cigarette lighter green LED lights when the
charger is plugged. If it does not, check the internal fuse of the cigarette lighter plug and make sure that the main switch
is on 12V.
• Plug the external charger to a single phase power supply.
• The charge is indicated with a red LED on the external charger.
• The device is charged once this LED turns back to green.
• After a start, leave the STARTPACK TRUCK plug a few minutes to pre-charge it. A charge on the mains is necessary and
extend the lenght of life of the product.
CONNECTION AND DISCONNECTION
IMPORTANT! Before connecting to a battery, check that the device is not connected to the power supply and the switch
is OFF (if any).
Secondly, check the polarity of your battery.
Starting a vehicle:
When the battery negative terminal is connected to the vehicle chassis:
• Connect the red clamp to the positive terminal of the battery.
• Connect the black clamp to the vehicle chassis, ensure it is not close to fuel lines and the battery.
• After use, turn the switch to OFF (if any), disconnect the charger from the mains then disconnect the black clamp and
nally the red clamp.
Some vehicles have the battery positive terminal connected to the chassis, in this case:
• Connect the black clamp to the negative terminal of the battery.
• Connect the red clamp to the vehicle chassis, ensure it is not close to fuel lines and battery.
• After use, turn the switch to OFF (if any), then disconnect the charger from the mains then disconnect the red clamp
and nally the black clamp.
USE IN STARTING MODE
• Do not disconnect the battery from the vehicle. Disconnecting the battery may result in loss of information and a
possible inability to restart.
Starting
• Once the Booster is connected to the battery as recommended (see connection and disconnection), put the switch to
12V or 24V position according to the vehicle to start.
• Go to the vehicle driver side. Turn the key to activate the starter function.
If the engine doesn't start wait 3 minutes between each start attempt. If you do not wait or the start attempt is too long
you will reduce your chance to start the vehicle. Each start attempt must not exceed 5 seconds.
NB: A vehicle that will not start can be caused by a problem other than a battery in poor condition.
• After use follow the recommended disconnection procedure.
The device must be charged after each use in order to keep its batteries in good condition.
5
STARTPACK TRUCK
EN
6
USE AS A 12V DC POWER SUPPLY
This device can be used as a 12V DC power supply for many electrical debices such as radio, fan, electrical tools,
camera, TV...
• Turn the knob to the OFF position.
• Plug the cigarette lighter socket of your electrical device in the Booster (cable not included).
• Turn the switch onto the 12V position.
The output is protected by a 20A thermal circuit-breaker.
LED LIGHT
This device has an integrated light comprised of 7 powerful LED.
PROTECTION
This device is designed with many protection features :
• ON/OFF switch to protect against overvoltage when connecting.
• An alarm beep in case of reversed polarity and misuse.
• Copper cable 2 x 1.80m, ø 25mm² with 600A insulated clamps.
• 300A fuse located on the plastic case. A replacement duse is located at the back of the device (ref. 054561).
SAFETY
WARNING! Explosive gas , avoid ames and sparks . During charging, the battery should be placed in a ventilated
area.
• Protect the unit from rain and moisture
• If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer , its after sales or a similarly qualied person
to avoid hazard.
• Respect the connection sequence indicated .
• Product subject to separate collection , do not dispose in domestic waste .
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical , sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless through a person responsible for their safety, supervision or
instruction concerning use of the appliance .
• Do not open the device. Modications not performed by a manufacturer's technician will void the warranty .
• Check that the available voltage corresponds to the one indicated on the nameplate of the charger.
• Never short-circuit the clamps when the switch is on the 12V or 24V position.
TROUBLESHOOTING
anomalies causes remedies
Alarm beep and the booster red LED lights. The polarity has been reversed. Check the battery polarity.
The booster orange LED ashes
The battery voltage has gone below 12V
after starting or a high consumption of
energy.
Charge the device after use. The orange
LED ashes for about 10 minutes before
shutting down.
Sparks appear when putting the clamps on
the battery.
The switch is on 12V or 24V.
Before connecting the clamps to the battery
switch the knob to the OFF position.
The switch is on the wrong position.
Check the vehicle voltage matches the
selected voltage.
The polarity has been reversed. Check the battery polarity.
The device doesn't start the vehicle. The
Booster orange LED ashes.
The batteries of the device are discharged.
Charge the device until it is charged and
try again.
Several start attempts without pausing.
Wait 3 minutes between 2 start attempts.
Starting a battery must not exceed 5
seconds.
The battery voltage is not suitable.
Check the vehicle battery voltage matches
the selected voltage.
The device cannot start the vehicle and both
LEDs are off.
The internal batteries voltage is too low.
They might be damaged.
Charge the device trying to restore the
batteries.
The booster fuse has melted. Check and replace the fuse.
The charge of internal batteries does not
start (the charger light stays green when
plugged to the mains).
The cigarette lighter connection is not
connected properly in the product plug.
Check the connection.
The cigarette lighter connection fuse has
melted.
Replace the cigarette lighter fuse by
unscrewing the extremity.
STARTPACK TRUCK
EN
The cigarette lighter LED does not light
when plugging the product.
The cigarette lighter fuse has melted.
Replace the cigarette lighter fuse by
unscrewing the extremity.
When using the booster as a 12V external
power supply, the product does not delivery
current anymore.
The internal thermal circuit breaker has cut
off the circuit.
Unplug the external device of the booster
and wait until the circuit breaker rearms
itself.
The charger red LED ashes whilst
charging.
The main switch is on 24V instead of 12V. Put the switch on 12V.
Internal batteries are damaged and cannot
be recharged.
Contact GYS after-sales department prior to
replacing the batteries.
BATTERY NOT COVERED BY WARRANTY
Batteries are live parts, their life depends on maintenance. After each use of this starter, it is essential to recharge the
internal batteries. Storage in places with high temperatures greatly reduces the battery charge. In the case of prolonged
non-use, it is strongly recommended to recharge the batteries before use. In general, we recommend leaving the
product plugged in continuously to maintain the batteries at their best performance.
This product is equipped with 2 high performance batteries if the maintenance instructions are not followed the batteries
can deteriorate irreversibly over time.
For this reason the STARTPACK TRUCK batteries are excluded from the warranty.
7
STARTPACK TRUCK
DE
8
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das
entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig
durch.
BESCHREIBUNG
Das STARTPACK TRUCK ist ein tragbares, netzunabhängiges Startgerät, das mit den beiden intergrierten
Hochleistungsbatterien (2x 12V/ 22Ah) ideal für die Starthilfe bei Benzin- und Dieselfahrzeugen mit 12 oder 24V
Bleibatterien - mit üssigem oder Gel-Elektrolyt ist.
LADEN DER INTERNEN BATTERIE
ACHTUNG!
Stellen Sie den Netzschalter vor Gebrauch des Gerätes auf OFF.
Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach jedem weiteren Gebrauch mithilfe des im
Lieferumfang enthaltenen externen Netzladegerätes auf.
Die Verwendung eines anderen als dem im Lieferumfang enthaltenen Netzladegerätes ist unzulässig.
Dieses Gerät wird mit einem doppelisolierten, externen Netzladegerät geliefert, welches die Vollladung der internen
Batterie auf 100% ermöglicht. Das Ladegerät arbeitet überwachungsfrei mit Floating Funktion. Es beendet den
Ladevorgang selbsttätig und setzt diesen fort, um das Ladeniveau zu halten; das Gerät kann demnach dauerhaft am
Stromnetz angeschlossen bleiben.
Laden der internen Batterie:
• Sicherstellen, dass das STARTPACK TRUCK vertikal/gerade während des Ladens steht.
BEMERKUNG: Andernfalls besteht die Gefahr auslaufender Batteriesäure und Beschädigung der internen Batterie.
• Drehen Sie den Schalter auf 12V.
• Zum Starten des Ladevorgangs schließen Sie das Ladegerät an den Zigarettenzünderanschluss des STARTPACK
TRUCK an.
Die LED des Zigarettenzünderanschlusses leuchtet, wenn das Ladegerät angeschlossen ist. Sollte sie nicht leuchten,
prüfen Sie die interne Sicherung des Zigarettenzünderanschlusses und stellen Sie sicher, dass der Schalter auf 12V
steht.
• Schließen Sie das externe Ladegerät an eine Schutzkontaktstechdose an.
• Der Ladevorgang wird durch eine rote LED auf dem externen Ladegerät angezeigt.
• Das STARTPACK TRUCK ist aufgeladen, sobald die rote LED auf grün wechselt.
• Nach einem Startvorgang, das STARTPACK TRUCK ein paar Minuten angeschlossen lassen, um es vorzuladen. Ein
Ladevorgang mit dem externen Ladegrät ist trotzdem nötig und verlängert die Lebensdauer.
ANSCHLUSS UND TRENNEN EINER EXTERNEN BATTERIE
WICHTIG! Vor dem Anschluss an die Batterie ist sicherzustellen, dass das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen ist
und der Schalter auf OFF steht.
Darüber hinaus ist die Polarität der Batterie zu prüfen.
Achtung: Die Kabel unter keinen Umständen abknicken oder direktem Kontakt mit heißen oder scharfkantigen
Oberächen aussetzen.
Achtung: Die Kabel unter keinen Umständen abknicken oder direktem Kontakt mit heißen oder scharfkantigen
Oberächen aussetzen.
Anschluss eines Boosters an eine am Fahrzeug angeschlossenen Batterie:
• Die rote Anschlussklemme mit dem Pluspol der Batterie verbinden.
Die schwarze Anschlussklemme an einer blanken Stelle der Karosserie, in ausreichendem Abstand zu Brennstofeitungen
und Batterie, anklemmen.
• Stellen Sie die Spannung je nach der Batterie des Fahrzeuges auf die 12V oder 24V.
• Starten Sie das Fahrzeug
Hinweis: Begrenzen Sie die Startzeit auf ca. 5 Sekunden und pausieren Sie zwischen den Versuchen jeweils ca.
3 Minuten damit sich die Batterie erholen kann.
Startet das Fahrzeug nach dem drittem Startversuch noch immer nicht, liegt das Problem sehr wahrscheinlich nicht an
der Batterie: es kann sich um einen Fehler an der Lichtmaschine oder den Zündkerzen handeln,…
· Sobald das Fahrzeug startet, stellen Sie den Batterieschalter auf «OFF».
Nach einem Startversuch oder nach intensivem Gebrauch der Batterien, beginnt die rote Anzeige an zu blinken -> die
internen Batterien müssen aufgeladen werden.
· Entfernen Sie zuerst die schwarze und dann die rote Klemme. Nach Gebrauch den Schalter auf OFF stellen. Erst
STARTPACK TRUCK
DE
den Booster vom Stromnetz trennen, danach die schwarze Klemme. Zuletzt die rote Klemme abklemmen.• Die rote
Anschlussklemme mit dem Pluspol der Batterie verbinden.
Die schwarze Anschlussklemme an einer blanken Stelle der Karosserie, in ausreichendem Abstand zu Brennstofeitungen
und Batterie, anklemmen.
• Stellen Sie die Spannung je nach der Batterie des Fahrzeuges auf die 12V oder 24V.
• · Starten Sie das Fahrzeug
Hinweis: Begrenzen Sie die Startzeit auf ca. 5 Sekunden und pausieren Sie
zwischen den Versuchen jeweils ca. 3 Minuten damit sich die Batterie erholen
kann.
Startet das Fahrzeug nach dem drittem Startversuch noch immer nicht, liegt
das Problem sehr wahrscheinlich nicht an der Batterie: es kann sich um einen
Fehler an der Lichtmaschine oder den Zündkerzen handeln,…
· Sobald das Fahrzeug startet, stellen Sie den Batterieschalter auf «OFF».
Nach einem Startversuch oder nach intensivem Gebrauch der Batterien,
beginnt die rote Anzeige an zu blinken -> die internen Batterien müssen
aufgeladen werden.
· Entfernen Sie zuerst die schwarze und dann die rote Klemme. Nach Gebrauch den Schalter auf OFF stellen. Erst den
Booster vom Stromnetz trennen, danach die schwarze Klemme. Zuletzt die rote Klemme abklemmen.
GEBRAUCH IM STARTMODUS
• Klemmen Sie unter keinen Umständen die Batterie vom Fahrzeug ab! Das Abklemmen kann Informationsverlust
verursachen und allenfalls einen weiteren Startversuch verhindern.
Inbetriebnahme
• Sobald das Gerät den Anweisungen entsprechend an der Batterie angeschlossen wurde (s. Abschnitt "Anschluss und
Trennen"), drehen Sie den Schalter je nach zu startendem Fahrzeug auf Position 12 oder 24V.
• Nehmen Sie auf dem Fahrersitz des Fahrzeuges Platz. Durch Zünden des Motors, starten Sie die Starterfunktion.
Sollte der Motor nicht anspringen, wiederholen Sie nach 3-minütiger Wartezeit den Vorgang. Die Wartezeit ist notwendig,
damit sich die Batterispannung regenerieren und die Elemente im Geräteinneren abkühlen können. Der Startversuch
selbst darf maximal 5 Sek. dauern.
Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Zündversuchen nicht an, kann das Problem auch durch einen Verbraucher
(Wechselstromgenerator, Anlassglühkerze,...) bedingt sein.
• Nach Gebrauch, das Gerät wie im Abschnitt "Anschluss und Trennen" beschrieben, abschalten.
Für eine einwandfreie Funktion und Verlängerung der Betriebslebensdauer der internen Batterie muss
diese nach jedem Gebrauch wiederaufgeladen werden.
GEBRAUCH ALS 12V DC STROMQUELLE
Dieses Gerät kann als 12V DC Stromquelle für Ihre Elektrogeräte wie Radio, Ventilator, elektrisches Werkzeug, TV, ...
verwendet werden.
• Stellen Sie den Netzschalter auf OFF.
• Schließen Sie das gewünschte Gerät mit Hilfe eines Zigarettenanzünder-Anschlusskabels (nicht im Lieferumfang
enthalten) an der STARTPACK TRUCK- Anschlussbuchse an.
• Stellen Sie den Schalter auf Position 12V.
Die Ausgangsleistung wird mit einem 20A Thermoschalter abgesichert.
HILFSLEUCHTE
Das STARTPACK TRUCK ist mit einer LED-Hilfsleuchte mit 7 SMD Bausteinen ausgestattet. An- und Ausschalten der
Leuchte mittels "LIGHT" Druckschalter.
SCHUTZFUNKTIONEN
Dieses Gerät wurde mit einer Vielzahl von Schutzfunktionen konzipiert:
• ON/OFF- Batterieschalter schützt vor Überspannung bei Geräteanschluss.
• Akustischer Warnton warnt bei Verpolung der Anschlüsse.
• 2 x 1,80m Kupferkabel ø 25mm² mit vollisolierten Klemmen 600A.
• Dieses Gerät verfügt über eine 300A Sicherung, welche am Gerätegehäuse durch eine transparente Abdeckung
geschützt ist. Aufklappen der Abdeckung ermöglicht den Austausch der Sicherung.
Eine entsprechende Ersatzsicherung bendet sich auf der Geräterückseite (Art.-Nr. 054561).
9
STARTPACK TRUCK
DE
10
HINWEISE UND WARNUNGEN
• Explosionsgefahr: Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. Sorgen Sie daher stets für ein gut
belüftetes Umfeld. Vermeiden Sie Funken, offenes Licht und heiße und glühende Gegenstände in der Nähe von Batterien.
• Schützen Sie das Gerät gegen Regen und Feuchtigkeit.
• Ist das Ladegerät und/ oder Kabelleitungen defekt/ beschädigt, geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller bzw.
zur Serviceleistung an einen Fachbetrieb.
• Versuchen Sie niemals defekte oder nicht auadbare Batterien zu laden.
• Halten Sie sich an die in dieser Anleitung beschriebene Anschlussreihenfolge des Gerätes.
• Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in die häusliche Mülltonne!
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug! Schützen Sie es vor unbefugtem Gebrauch.
• Öffnen Sie unter keinen Umständen eigenständig das Gerätegehäuse. Jegliche Reperaturarbeiten und Veränderungen
müssen durch die Serviceabteilung des Herstellers vorgenommen werden, andernfalls erlischt Ihr Garantieanspruch.
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit dem auf dem Typenschild des Gerätes aufgedruckten Spannungswert
übereinstimmt.
• Vermeiden Sie unter allen Umständen einen Kurzschluss der Klemmen, wenn der Hauptschalter auf Position 12 oder 24V
steht.
BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHEN, ABHILFEN
Betriebsstörung Ursachen Abhilfen
Das Gerät gibt einen Warnton von sich, die
rote Warn-LED auf der Gerätevorderseite
leuchtet.
Polaritätsfehler Überprüfen Sie die Polarität der Batterie.
Die orange Warn-LED auf der
Gerätevorderseite blinkt.
Die Batteriepsannung ist nach dem
Startversuch unter 12V gefallen ODER hoher
Stromverbrauch.
Schließen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch
zum Wiederauaden an das Stromnetz an.
Die rote Warn-LED blinkt noch ungefähr
10 Minuten, nach dem Starten des
Ladevorganges.
unken entstehen, sobald die Klemmen an die
Batterie angeschlossen werden.
Der Hauptschalter steht auf 12 oder 24V.
Stellen Sie den Schalter vor Anschluss der
Klemmen auf OFF.
Der Hauptschalter bendet sich auf der
falschen Position.
Überprüfen Sie, ob die Spannung der
Fahrzeugbatterie mit der eingestellten
Spannung übereinstimmt.
Polaritätsfehler Überprüfen Sie die Polarität der Batterie.
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht
starten. Die orange Warn-LED auf der
Gerätevorderseite blinkt.
Die internen Batterien des Gerätes sind
entladen.
Laden Sie das Gerät auf und wiederholen Sie
den Startvorgang erneut.
Mehrere aufeinanderfolgende Startversuche
ohne Einhaltung der Wartezeit.
Warten Sie min. 3 Minuten zwischen den
Startversuchen. Ein Startversuch sollte nicht
länger als 5 Sek. Dauern.
Falsche Batteriespannung
Überprüfen Sie, ob die Spannung der
Fahrzeugbatterie mit der eingestellten
Spannung übereinstimmt.
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht starten.
Die beiden LED auf dem Booster leuchten
nicht.
Die Spannung der internen Batterien ist zu
gering: Eventuelle Beschädigung.
Schließen Sie das Gerät zum Wiederauaden
am Stromnetz an:
Beschädigte Batterien können so unter
Umständen wiederhergestellt werden.
Durchgebrannte Sicherung
Überprüfen Sie die Sicherung und ersetzen
Sie sie.
Das Auaden der internen Batterien startet
nicht (die LED des Ladegerätes bleibt grün
beim Anschluss ans Stromnetz).
Der Zigarettenzünderanschluss ist nicht
korrekt im Geräteanschluss gesteckt.
Prüfen Sie den Anschluss mit dem
Zigarettenzünderanschluss.
Durchgebrannte Sicherung des
Zigarettenzünderanschlusses
Ersetzen Sie die Sicherung des
Zigarettenzünderanschlusses, beim
Abschrauben des Endstückes.
Die LED des Zigarettenzünderanschlusses
leuchtet nicht beim Anschluss an das Gerät.
Durchgebrannte Sicherung des
Zigarettenzünderanschlusses
Ersetzen Sie die Sicherung des
Zigarettenzünderanschlusses, beim
Abschrauben des Endstückes.
Als externe 12V Stromquelle liefert der
Booster keinen Strom mehr.
Der interne Thermoschutzschalter unterbricht
den Stromkreis.
Klemmen Sie das externe Gerät vom Booster
ab und warten Sie bis der Ausschalter wieder
aktiv ist.
Die rote LED des Ladegerätes blinkt bei dem
Ladevorgang.
Der Hauptschalter ist auf 24V, anstatt auf 12V. Drehen Sie den Schalter auf 12V.
Die internen Batterien sind beschädigt und
können nicht auaden werden.
Kontaktieren Sie den Kundendienst zum
Austausch der Batterien.
STARTPACK TRUCK
DE
GARANTIEAUSSCHLUSS - INTERNE BATTERIEN
Batterien sind spannungsführende Teile, deren Betriebslebensdauer von entsprechender Wartung abhängig ist. Nach
jedem Gebrauch dieses Gerätes ist es unerlässlich die internen Batterien wiederaufzuladen. Die Lagerung unter
normwidrigen Umständen, z.B. hohen Umgebungstemperaturen, hat immense Beeinträchtigungen der Ladekapazität
der Batterie zur Folge. Bei längerem Nichtgebrauch wird empfohlen die Batterien entsprechend aufzuladen, bevor das
Gerät wiedereingesetzt wird. Im Allgemeinen empehlt es sich das Gerät dauerhaft am Stromnetz angeschlossen zu
halten, um eine bestmögliche Ausgangsleistung der Batterien zu sichern.
Dieses Gerät verfügt über zwei Hochleistungsbatterien, welche durch Nichtbeachtung der Anwendungs- und
Instandhaltungsanweisungen irreparable Schäden davontragen können.
Aus diesem Grund sind die internen Batterien des STARTPACK TRUCK von der Garantieleistung ausgeschlossen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate nach Kauf
angezeigt werden. (Nachweis Kaufbeleg) Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten
erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt
aufgrund erfolgter.
Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss: Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die in Folge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen
worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z.B.: Kabel, Klemmen, etc.) übernommen. Das betreffende Gerät bitte immer
mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach
Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer
Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
11
STARTPACK TRUCK
ES
12
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su
seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Este arrancador autónomo está diseñado para el arranque de vehículos equipados con una batería de 12V o 24V, al
plomo con electrólito líquido o gel. Funciona con 2 baterías de 12V con capacidad de 22Ah.
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA.
¡ATENCIÓN!
Antes de cualquier manipulación, debe colocar el conmutador sobre OFF.
Es imprescindible poner el aparato en carga justo después de su compra y después de cada uso mediante
el cargador externo.
No utilice otro cargador externo que no sea el suministrado con el producto.
Este aparato incluye un cargador exterior, de aislamiento doble, dotado de un sistema de oating que mantiene la batería
interna cargada a 100% y sin vigilancia. De este modo, para mantener el nivel de carga, la parada y la reactivación de
carga se realizan de forma automática y el arrancador puede permanecer conectado continuamente a la red eléctrica.
Para recargarlo:
* Coloque el equipo verticalmente durante la carga para evitar riesgos de fuga de ácido y de destrucción de la batería
interna.
Conecte el cargador a la red de 230V, el led del cargador se vuelve verde y el del encendedor se vuelve rojo.
Conecte la toma del encendedor en el conector al lado del equipo.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
IMPORTANTE Antes de conectar a una batería, compruebe que el aparato no esté conectado a una red eléctrica y que
el conmutador esté en posición OFF (si hubiera). Compruebe también la polaridad de su batería.
Asimismo, compruebe la polaridad de su batería.
ATENCIÓN: Los cables no deben estar torcidos o en contacto con supercies calientes o cortantes.
Arranque y carga de una batería instalada sobre el vehículo:
Cuando el polo negativo de la batería está conectado al chasis
• Conecte la pinza roja al polo + de la batería.
• Conecte la pinza negra al chasis del vehículo, de manera que esté alejada de las canalizaciones de combustibles y de
la batería.
• Después del uso, coloque el conmutador en OFF (si hubiera), desconecte primero el cargador de la red eléctrica, luego
desconecte la pinzar negra y nalmente la pinza roja.
Ciertos vehículos tienen el polo positivo de la batería conectado al chasis, en este caso :
• Conecte la pinza negra al polo negativo de la batería.
• Conecte la pinza negra al chasis del vehículo, de manera que esté alejada de las canalizaciones de combustibles y de
la batería.
• Después del uso, coloque el conmutador en OFF (si hubiera), desconecte primero el cargador de la red eléctrica, luego
desconecte la pinzar roja y nalmente la pinza negra.
UTILIZACIÓN EN MODO ARRANCADOR
Precauciones previas
• No desconecte la batería del vehículo. La conexión de la batería puede ocasionar pérdidas de informaciones y una
probable imposibilidad de rearranque.Arranque
• Una vez que se haya conectado el Booster sobre la batería siguiendo las recomendaciones (véase la sección Conexión
y desconexión), ponga el conmutador en 12 o 24V en función del vehículo que se va a arrancar.
• Sitúese delante del panel de control del vehículo. Girando la llave, se activa la función de arranque.
Si su motor no arranca, espere 3 minutos entre cada intento de arranque. Este tiempo permitirá que la tensión de las
baterías aumente y que los elementos internos tengan tiempo de enfriarse. Si no espera y/o si el intento de arranque
dura demasiado tiempo, podría perder potencia y reducir las posibilidades de arrancar en los siguientes intentos. La
duración de cada intento debe ser de 5 segundos máximo.
Nota : Un vehículo que no arranca puede tener un problema que no tenga que ver con una batería en mal estado:
alternador, bujía, etc
• Tras su uso, siga las instrucciones de desconexión.
STARTPACK TRUCK
ES
Para el buen funcionamiento del aparato y para preservar la duración de vida de sus baterías, es necesario
recargarlas después de cada uso.
UTILIZACIÓN COMO FUENTE DE ALIMENTACIÓN 12V DC
Este equipo puede usarse como fuente de alimentación eléctrica de 12V en aparatos como radios, ventiladores,
herramientas eléctricas, videocámaras...
• Ponga el conmutador en OFF
• Inserte el cable de encendedor de su aparato en la toma (cable no incluido).
• Ponga el conmutador en posición 12V.
La salida está protegida por un disyuntor térmico de 20A.Este aparato puede servir como fuente de alimentación 12V
DC para sus equipos eléctricos, como radio, ventilador, herramienta eléctrica, videocámara, etc.
• Coloque el conmutador en OFF
• Inserte el cable del encendedor en el conector (cable no suministrado).
• Ponga el conmutador en la posición 12V.
La salida está protegida por un disyuntor térmico de 20A.
LUZ AUXILIAR
Este aparato está equipado con una lampara de 7 leds de alta luminosidad. Se enciende mediante el botón «LIGHT»
situado junto a ella.
PROTECCIONES
Este aparato ha sido diseñado con todas las protecciones posibles :
• Un interruptor ON/OFF que protege contra sobretensiones durante la conexión.
• Una alarma sonora previene de la inversión de polaridad en caso de error de manipulación de las pinzas.
• El arrancador está equipado con cable de cobre de 2 x 1.80m, ø 25mm² con pinzas de 600 A aisladas.
• Este producto está equipado con un fusibles de 300A situados sobre la carcasa y protegidos por una cubierta protectora
transparente. Se le puede reemplazar quitando la cubierta protectora. Hay un fusible de recambio tras el equipo (ref.
054561).
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
* ¡Advertencia! Gas explosivo, evite las llamas y chispas. Durante la carga, la batería debe estar colocada en un lugar
bien ventilado.
* Proteja el equipo de la lluvia y la humedad.
* Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por una persona
con competencia similar, para evitar cualquier peligro.
* En ningún caso, este aparato debe servir para cargar pilas o baterías que no sean recargables.
* Respete sin falta el orden de conexión indicado.
* Este producto es objeto de una recogida selectiva - No lo deposite en un contenedor de basura doméstica.
* Este equipo no está diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si éstas se encuentran vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones previas sobre el uso del aparato.
* No abra el aparato. Cualquier modicación que no sea realizada por un técnico de la empresa fabricante anulará la
garantía.
* Compruebe que la tensión disponible corresponda a la indicada sobre la placa de características del cargador de
batería.
* Nunca cortocircuite las pinzas cuando el conmutador esté en posición 12 o 24V
13
STARTPACK TRUCK
ES
14
ANOMALIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
El aparato emite una señal sonora y el LED
rojo del booster está encendido.
El aparato detecta una inversión de
polaridad.
Compruebe la polaridad de la batería.
El led naranja del booster parpadea.
La tensión de la batería ha pasado en un
momento dado por debajo de 12V tras un
arranque o un consumo demasiado fuerte.
Cargue el aparato tras utilizarlo. La luz
naranja parpadea alrededor de 10 minutos
tras el inicio de la carga.
Se producen chispas al conectar las pinzas a
la batería.
El conmutador está en 12 o 24V.
Antes de conectar las pinzas a la batería,
ponga el conmutador en OFF.
El conmutador de tensión está en la posición
incorrecta.
Compruebe que la tensión del vehículo
corresponde a la tensión seleccionada.
Inversión de polaridad. Compruebe la polaridad de la batería.
El aparato no llega a arrancar el vehículo. El
led naranja del booster parpadea.
Las baterías del aparato están descargadas.
Cargue el aparato, espere a que la carga
termine y vuelva a intentarlo.
Se han realizado varios intentos sin pausa.
Espere 3 minutos entre un intento y otro. El
arranque no debe durar más de 5 segundos.
La tensión de la batería no es correcta.
Compruebe que la tensión de la batería
del vehículo corresponde a la tensión
seleccionada.
El aparato no consigue arrancar el vehículo y
los led del booster están apagados.
La tensión de las baterías internas es muy
baja. Puede que las baterías estén dañadas.
Ponga el aparato a cargar para intentar
recuperarlas.
El fusible del booster se ha fundido. Compruebe y reemplace el fusible
La recarga de las baterías internas no se
inicia (el indicador del cargador sigue en
color verde en el momento de la conexión
de este)
La toma del encendedor no está insertada
correctamente en la toma del aparato.
Compruebe la conexión de la conexión del
encendedor
El fusible de la toma del encendedor está
fundido
Reemplace el fusible de la toma del
encendedor destornillando su extremidad.
El indicador del encendedor no se enciende
cuando se inserta en el aparato.
El fusible de la toma del encendedor está
fundido
Reemplace el fusible de la toma del
encendedor destornillando su extremidad.
En modo alimentación externa de 12V, el
booster no emite corriente.
El disyuntor térmico interno a interrumpido
el circuito.
Desconecte el aparato exterior conectado
al booster y espere a que el disyuntor se
vuelva a rearmar automáticamente.
El indicador rojo del cargador parpadea
cuando está en carga.
El conmutador principal está en posición 24V
en lugar de 12V.
Ponga el conmutador en posición 12V.
Las baterías internas están dañadas y no se
pueden recargar.
Contacte a su distribuidor para proceder a
un reemplazo de las baterías.
BATERÍA NO GARANTIZADA
Las baterías son elementos activos, su duración de vida depende de su cuidado. Tras usar el arrancador, es necesario
recargar las baterías internas. Guardar el producto bajo temperaturas elevadas reduce considerablemente la carga de
las baterías. En caso de no utilizar el producto durante un periodo prolongado, se recomienda encarecidamente que
se recarguen las baterías antes de su uso. En general, el fabricante recomienda mantener el producto enchufado para
mantener las baterías a su nivel de rendimiento óptimo.
Este producto está equipado con 2 baterías de alto rendimiento, las cuales pueden deteriorarse con el tiempo y de forma
irreversible si no se respetan las recomendaciones mencionadas.
Debido a ello y a su coste considerable, las baterías de los STARTPACK TRUCK no están incluidas en la garantía.
15
STARTPACK TRUCK
RU
Данная инструкция описывает функционирование вашего аппарата и меры предосторожности в целях
обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при
надобности перечитать.
ОПИСАНИЕ
Это автономное пусковое устройство предназначено для запуска автомобилей со свинцовой батарей на 12 или 24В
с жидкостным или гелиевым электролитом. Аппарат работает благодаря 2-м батареям на 12В емкостью 22Aч.
ЗАРЯД ВНУТРЕННЕЙ БАТАРЕИ
ВНИМАНИЕ!
Перед любой манипуляцией поставьте переключатель в положение OFF.
Поставьте аппарат заряжаться сразу после его покупки и после каждого использования с помощью
внешней зарядки.
Не используйте никакого внешнего зарядного устройства кроме того, который идет в комплекте с
аппаратом.
Этот аппарат поставляется с внешним зарядным устройством, двойной изоляцией, оснащенный системой oating,
которая сохраняет заряд внутренней АКБ на 100% без необходимости присмотра. Таким образом, чтобы уровень
заряда сохранялся, остановка и перезапуск зарядки происходят автоматически и аппарат может оставаться
постоянно подключенным к сети.
Для перезарядки аппарата:
• Убедитесь, что STARTPACK TRUCK находится в вертикальном/прямом положении во время заряда.
ПРИМЕЧАНИЕ: несоблюдение этого правила может повлечь за собой утечку кислоты и внутренние повреждения
батареи.
• Поставить переключатель на положение 12В.
• Для начала соедините STARTPACK TRUCK с помощью штепселя прикуривателя.
Светодиод штепселя прикуривателя загорится как только зарядное устройство подключено. Если нет, проверьте
внутренний предохранитель штепселя и проверьте стоит ли переключатель аппарата на 12В.
• Подключите внешнее зарядное устройство к однофазному электропитанию.
• Зарядка указана с помощью красного светодиода на внешнем зарядном устройстве.
• Зеленый светодиод на внешнем зарядном устройстве обозначает, что STARTPACK TRUCK заряжен.
После запуска, оставьте STARTPACK TRUCK подключенным к сети несколько минут, чтобы его подзарядить.
Подзарядка от электросети необходима, т.к. увеличивает срок службы аппарата.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ОТКЛЮЧЕНИЕ С ВНЕШНЕЙ БАТАРЕЕЙ
ВНИМАНИЕ ! Прежде чем подключать аккумулятор убедитесь, что аппарат не подключен к электросети и что
переключатель (если он есть) находится в положении OFF.
Проверьте также полярность вашей АКБ.
Внимание : кабели не должны быть защемлены или контактировать с нагревающимися или режущими поверхностями.
Запуск и зарядка АКБ, установленной на машине :
Если отрицательный полюс АКБ подключен к шасси, то
• Подключите красный зажим к полюсу + АКБ.
Подключите черный зажим к шасси автомобиля таким образом, чтобы он был как можно дальше от трубопроводов
топливной системы и от АКБ.
После использования поставьте переключатель в положение OFF (если он есть). Отключите сначала зарядное
устройство от сети, затем отсоедините черный зажим и, наконец, красный.
На некоторых автомобилях положительный полюс АКБ подключен к шасси. В этом случае:
• Подсоедините черный зажим к отрицательному полюсу АКБ.
Подсоедините красный зажим к шасси автомобиля как можно дальше от трубопроводов топливной системы и от
АКБ.
После использования, поставьте переключатель (если он есть) в положение OFF, затем отключите зарядное
устройство от сети, далее отсоедините красный зажим, после чего – черный.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАПУСКА
Не отсоединяйте АКБ от автомобиля. Подключение АКБ может привести к потере данных и к невозможности
запустить двигатель.
Запуск
STARTPACK TRUCK
RU
16
Как только вы подключили пусковое устройство к батарее, следуя указаниям (см. подключение и отключение),
поставьте переключатель в положение 12 или 24В соответственно с заводимым автомобилем.
• Сядьте за руль автомобиля. Поворотом ключа вы активируете функцию запуска.
Если двигатель не заводится, сделайте перерыв в 3 минуты между каждой попыткой. Это позволит напряжению
батарей увеличиться и внутренним элементам аппарата остынуть. Если вы не соблюдете этот перерыв и/или
если попытка запуска будет слишком долгой, то вы рискуете потерять мощность и снизить свои шансы на
запуск двигателя при следующих попытках. Продолжительность каждой попытки не должна превышать 5 секунд
максимум.
Примечание: автомобиль, который не заводится, может иметь другую проблему, нежели АКБ в плохом состоянии:
альтернатор, свечи накаливания...
• После использования следуйте указаниям по отключению.
Для хорошего функционирования аппарата и для сохранения срока службы встроенных АКБ,
совершенно необходимо их заряжать после каждого использования.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАК ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ НА 12В DC (ПОСТОЯННЫЙ ТОК)
Этот аппарат может служить источником питания 12В DC (постоянный ток) для таких электроприборов как
радио, вентилятор, электроинструмент видеокамера...
• Поставьте переключатель в положение OFF
• Вставьте кабель с насадкой прикуривателя вашего электроприбора в гнездо (кабель в комплект не входит).
• Поставьте переключатель аппарата в положение 12В.
Выход защищен термовыключателем на 20A.
ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ ЛАМПА
Этот аппарат оснащен лампой, состоящей из 7 светодиодов высокой яркости. Она включается с помощью кнопки
«LIGHT» находящейся рядом.
ЗАЩИТЫ
Этот аппарат разработан с максимальным количеством защит:
• Выключатель ON/OFF защищает от перенапряжения при подключении.
• Звуковой сигнал предупреждает об инверсии полярности в случае ошибки подключения зажимов.
• Устройство оборудовано медными кабелями 2 x 1.80м, ø 25мм² с изолированными зажимами 600A.
Аппарат поставляется с плавким предохранителем 300A расположенным на корпусе и защищенным прозрачным
колпаком. Открыв колпак вы можете заменить предохранитель. Запасной предохранитель находится на тыльной
части аппарата (арт. 054561).
СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Взрывчатый газ, избегайте пламени и искр. Во время зарядки АКБ должна быть помещена
в хорошо проветриваемом месте.
• Защитите аппарат от дождя и влаги
Если шнур питания поврежден, то он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или
квалифицированным специалистом во избежание опасности.
• Ни в коем случае не используйте этот аппарат для зарядки батареек или не заряжаемых батарей.
• Обязательно соблюдайте порядок подключения.
• Этот аппарат подлежит утилизации. Не выбрасывайте его в домашний мусоропровод.
Этот аппарат не должен быть использован лицами (включая детей), чьи физические, психические или сенсорные
способности ограничены, или же лицами, не имеющими достаточно опыта или знаний, кроме случаев, когда они
это делают под надзором специалистов, отвечающих за их безопасность, или были проинструктированы ими
ранее относительно использования этого аппарата.
Аппарат не вскрывать. Любое изменение, произведенное лицом, не являющимся специалистом компании-
производителя, повлечет за собой отмену гарантии.
Проверьте, чтобы подводимое напряжение соответствовало тому, что указано на заводской табличке зарядного
устройства.
• Никогда не закорачивайте зажимы, когда переключатель находится в положении 12 или 24В.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
неисправности причины устранение
Аппарат издает звуковой сигнал и горит
красный светодиод пускового устройства.
Аппарат распознал инверсию полярности. Проверьте полярность АКБ.
Оранжевый светодиод аппарата мигает.
В какой-то момент напряжение АКБ
снизилось до 12В из-за запуска или
значительного потребления.
Поставьте аппарат заряжаться после
использования. Оранжевый светодиод
мигает в течении 10 мин после начала
заряда.
В момент контакта зажимов с АКБ
появляются искры.
переключатель в положении 12 или 24В.
Перед тем, как подсоединить зажимы
к АКБ, поставьте переключатель в
положение OFF.
Переключатель напряжения в
неправильном положении.
Проверьте, что напряжение батареи
автомобиля соответствует выбранному
напряжению.
Инверсия полярности. Проверьте полярность АКБ.
Аппарат не может завести автомобиль.
Оранжевый светодиод аппарата мигает.
Внутренние батареи аппарата разряжены.
Поставьте аппарат заряжаться,
дождитесь конца зарядки и попробуйте
снова.
Несколько попыток запуска без
перерывов.
Подождите 3 минуты перед тем, как
совершить следующую попытку. Каждая
попытка запуска не должна длиться
более 5 секунд.
Неподходящее напряжении батареи.
Проверьте, что напряжение батареи
автомобиля соответствует выбранному
напряжению.
Аппарат не может завести автомобиль и
оба светодиода аппарата выключены.
Напряжении встроенных батарей очень
низкое. Вероятно, что они повреждены.
Поставьте аппарат заряжаться, чтобы
попытаться восстановить батареи.
Расплавился предохранитель аппарата. Проверьте и замените предохранитель
Зарядка внутренних АКБ не запускается
(индикатор заряда остается зеленым
в момент подключения аппарата к
электросети)
Штепсель прикуривателя плохо вставлен в
гнездо аппарата.
Проверить подключение штепселя
прикуривателя
Предохранитель прикуривателя
расплавился
Замените предохранитель прикуривателя
раскрутив его наконечник.
Светодиод прикуривателя не загорается в
момент его подключения в аппарат.
Предохранитель прикуривателя
расплавился
Замените предохранитель прикуривателя
раскрутив его наконечник.
В режиме «внешний источник питания
12В» аппарат на подает ток.
Внутренний термопредохранитель
разомкнул цепь.
Отключите внешний аппарат,
подключенный к пусковому устройству
и подождите пока предохранитель
автоматически перезарядится.
Красный светодиод мигает во время
зарядки.
Основной переключатель находится в
положении 24В вместо 12В.
Поставить переключатель на положение
12В
Внутренние АКБ повреждены и не могут
быть перезаряжены.
Свяжитесь с сервисной службой для
замены аккумуляторов.
НЕГАРАНТИЙНОСТЬ БАТАРЕИ
Батареи это активные элементы, их срок службы зависит от ухода за ними. После каждого использования
совершенно необходимо заряжать внутренние батареи этого пускового устройства. Хранение в помещении
с высокой температурой значительно снижает уровень заряда аккумуляторов. В случае длительного
неиспользования, настоятельно советуется зарядить аккумуляторы перед использованием. Как правило, мы
советуем оставлять аппарат постоянно подключенным к сети, чтобы сохранить батареи на их лучшем уровне
эффективности.
Этот аппарат оснащен 2 высокоэффективными батареями, которые, в случае не соблюдения правил ухода, могут
окончательно прийти в негодность.
По этой причине на дорогостоящие батареи аппарата STARTPACK TRUCK гарантия не распространяется.
In deze gebruiksaanwijzing kunt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheid
voorzorgsmaatregelen vinden. Dank u voor het aandachtig lezen van dit document vόόr het eerst gebruik en voor het
bewaren voor de herziening.
STARTPACK TRUCK
RU
17
ALGEMENE OMSCHRIJVING
Deze autonome starthulp is ontwikkeld voor opstarten van de voertuigen die uitgerust zijn met een 12V of 24V
vloeibaar- of gel elektrolyt lood-zuur accu's. Hij functioneert dankzij 2 accu's van 12V / 22Ah.
LADEN VAN DE INTERNE ACCU
LET OP!
Vόόr elke behandeling, zet de schakelaar op OFF
Laad het toestel op direct na het aanschaf en na elk gebruik met een externe lader.
Gebruik geen andere lader dan die dat geleverd is met het toestel.
Dit apparaat wordt geleverd met een externe lader, dubbel geïsoleerd, voorzien van een oating systeem dat de interne
accu tot 100% en zonder toezicht laadt. De booster kan aangesloten blijven om het laadniveau te behouden; het
starten en stoppen zijn automatisch.
Om te laden:
• Zorg ervoor dat de STARTPACK TRUCK verticaal/ rechtop staat tijdens het opladen.
LET OP: In andere gevallen kan dit leiden tot zuur lekkage en interne vernietiging van de accu.
• Zet de spanning schakelaar op 12V.
• Sluit eerst de Startpack TRUCK via de sigarettenaansteker aan.
Het LED lampje op de sigarettenaansteker brandt wanneer de lader is aangesloten. Als dit niet gebeurt, controleer de
interne zekering van de sigarettenaansteker en of de hoofdschakelaar op 12V staat.
Sluit de externe acculader aan een enkel fase voeding.
• Het laden wordt aangegeven door het rode LED lampje op de externe lader.
• Het groene LED lampje op de externe lader geeft aan dat de STARTPACK TRUCK opgeladen is.
• Na gebruik, laat de STARTPACK TRUCK paar minuten aangesloten staan om voor te laden. Om de levensduur te
behouden, is het noodzakelijk om op te laden.
AANSLUITEN EN LOSKOPPELEN MET EEN EXTERNE ACCU
BELANGRIJK! Voor het verbinden van de accu, controleer of het toestel aangesloten is op de netspanning en of de
schakelaar op OFF staat.
Anderzijds, controleer de polariteit van de accu.
Let op: de kabels mogen niet worden afgekneld of in contact met hete of scherpe oppervlakken komen.
Opstarten en laden van een accu die aangekoppeld aan de voertuig is:
In geval dat de negatieve pool van de accu verbonden is met het chassis
• Sluit de rode klem aan op de positieve pool van de accu.
Sluit de zwarte klem aan het chassis van het voertuig, zodat die ver genoeg van de brandstoeiding en de accu is.
Na elk gebruik, zet de schakelaar op OFF, koppel eerst de lader los van de netspanning, daarna de zwarte klem en als
laatste de rode klem.
Sommige auto's hebben de positieve pool van de accu verbonden met het chassis, in dit geval:
• Sluit de zwarte klem aan op de negatieve pool van de accu.
• Sluit de rode klem aan het chassis van het voertuig, zodat die ver genoeg van de brandstoeiding en de accu is.
• Na elk gebruik, zet de schakelaar op OFF, koppel eerst de lader los van de netspanning, daarna de rode klem en als
laatste de zwarte klem.
GEBRUIK IN STARTHULP MODUS
Voorafgaande maatregelen
Koppel niet de accu los van het voertuig. De aansluiting van de accu kan verlies van gegevens veroorzaken en
eventueel het opstarten verhinderen.
Opstarten
• Als de booster volgens de aanbevelingen aangesloten aan de accu is (zie aansluiten en loskoppelen), zet de schakelaar
op 12V of 24V afhankelijk van het op te starten voertuig.
• Ga naar de checkpoint van het voertuig . Draai de sleutel van het voertuig om de start functie te activeren.
Als de motor niet start, wacht 3 minuten tussen 2 opstartpogingen. Hierdoor kan de accuspanning terugkeren en de
interne componenten van het toestel afkoelen. Als u niet wacht en / of als het opstarten te lang duurt, u loopt risico
om de vermogen te verliezen en de kansen om opstarten te verminderen. De duur van de poging moet maximaal 5
sec zijn.
Als het voertuig niet start, wil dat niet direct betekenen dat de accu in slechte staat verkeert, de oorzaak van het
probleem kan ook bij de alternator of de gloeibougies liggen. • Na elk gebruik volg de aanbevelingen voor het
loskoppelen.
STARTPACK TRUCK
NL
18
Voor correct gebruik van het toestel en om de levensduur van de interne accu's te behouden, is het
noodzakelijk om op te laden na elk gebruik.
GEBRUIK ALS VOEDINGSBRON 12V DC
Dit toestel kan worden gebruikt als 12V DC voedingsbron voor uw elektrische apparaten zoals radio, ventilator, elektrisch
gereedschap, camcorder ...
• Zet de schakelaar op OFF
• Steek de sigarettenaansteker kabel van uw elektrische apparaat in de aansluiting (kabel niet meegeleverd).
Zet de schakelaar op 12V.
De uitgang is beveiligd met een thermische beveiliging 20A.
HULPLICHT
Dit apparaat is uitgerust met een 7 hoge helderheid LED-lampje. Met de nabije knop "LIGHT" kunt u die aanzetten.
BEVEILIGINGEN
Dit apparaat is ontworpen met de maximum beveiligingen
• Een AAN / UIT-accu schakelaar die beschermt tegen overspanningen tijdens aansluiten.
• Een akoestisch alarm geeft de polariteitsomwisseling indien verkeerd gebruikt van de klemmen.
• De starter is uitgerust met 2 x 1.80m, ø 25mm² koperen kabels met 600 A geïsoleerde klemmen.
• Dit product is uitgerust met een 300A zekering die beschermd is door een doorzichtig deksel. Het kan worden
vervangen door het verwijderen van de beschermkap. Een reserve zekering is geplaatst aan de achterkant van het
apparaat (artikelcode 054561).
ADVIES EN WAARSCHUWINGEN
• WAARSCHUWING! Explosieve gas, vermijd vuur en vonken. Tijdens het laden, moet de accu in een goed geventileerde
ruimte zijn.
• Bescherm tegen regen en vocht. • Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de
fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwaliceerde technicus, om gevaar te vermijden.
• Niet geschikt voor het opladen van batterijen of niet oplaadbare accu's.
• Respecteer de volgorde voor aansluiten.
• Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi het niet in het huishoudelijk afval.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze de instructies over het gebruik van het apparaat
hebben ontvangen of onder toezicht zijn geplaatst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Open het toestel niet. Als de wijzigingen niet door een technicus van GYS uitgevoerd zijn, is de garantie niet meer
geldig.
Controleer of de beschikbare spanning overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje van de acculader .
Vermijd kortsluiting van de klemmen als de schakelaar op 12V of 24V is.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
afwijkingen oorzaken oplossingen
Een geluidssignaal is hoorbaar en het rood
lampje staat aan.
Het toestel heeft een polariteitomwisseling
gevonden.
Controleer de polariteit van de accu.
Het oranje LED lampje knippert.
De accuspanning is gezakt onder 12 V na het
opstarten of hoog gebruik.
Laad het toestel direct op na elk gebruik.
Het oranje lampje blijft knipperen ongeveer
10 minuten na aanvang van het laden.
De vonken verschijnen na contact van de
klemmen op de accu.
De schakelaar is op 12V.of 24V.
Voor het aansluiten van klemmen, zet de
schakelaar op OFF
De schakelaar is op verkeerde positie.
Controleer of de laadspanning rijmt met de
accuspanning.
Polariteitomwisseling. Controleer de polariteit van de accu.
Het toestel kan het voertuig niet opstarten.
Het oranje LED lampje knippert.
De accu’s van het toestel zijn leeg.
Laad het toestel op, wacht tot het einde van
het laden en probeer op nieuw.
Meerdere opstartpogingen zonder pauze.
Wacht 3 minuten tussen 2 opstartpogingen.
Het opstarten mag niet langer dan 5
seconden duren.
De accuspanning is niet geschikt.
Controleer of de laadspanning rijmt met de
accuspanning.
STARTPACK TRUCK
NL
19
Het toestel kan het voertuig niet meer
opstarten en twee lampjes van de booster
staan uit.
De accuspanning van de interne accu’s
is zeer laag. Mogelijk zijn de accu’s
beschadigd.
Laad het toestel op om herstellen van de
accu' s te proberen.
De zekering van de booster is gesmolten. Controleer en vervang de zekering.
Het opladen van de interne accu start niet
(laadlampje blijft groen wanneer de lader
aangesloten is).
De aansteker stekker is niet goed
aangesloten aan de aansluiting op het
apparaat.
Controleer de aansluiting van de aansteker
stekker.
De zekering van de aansteker aansluiting is
gesmolten.
Vervang de zekering van de
sigarettenaansteker door het weghalen van
het eind stuk.
Het lampje van de aansteker stekker brandt
niet bij het aansluiten.
De zekering van de aansteker aansluiting is
gesmolten.
Vervang de zekering van de
sigarettenaansteker door het weghalen van
het eind stuk.
De booster levert geen stroom meer in de
12V externe voedingsbron modus.
De interne thermische schakelaar zorgt voor
de stroom uitval.
Koppel de externe lader aangesloten
op de booster los en wacht tot de
stroomonderbreker automatisch reset.
Het rode lampje van de lader knippert
tijdens het laden.
De hoofd schakelaar is op 12V in de plaats
van 24V.
Zet de schakelaar op 12V.
De interne accu is beschadigd en kan niet
laden.
Neem contact op met technische dienst van
GYS om de accu’s te vervangen.
GEEN GARANTIE OP DE ACCU
De accu's zijn de actieve elementen, hun levensduur is afhankelijk van het onderhoud. Het is verplicht om de interne
accu's na elk gebruik op te laden. Opslag op plaatsen met hoge temperaturen vermindert drastisch laadniveau van
de accu. In het geval van langdurig niet-gebruik, is het sterk aanbevolen om de accu's op te laden voor gebruik.
Over het algemeen, is het aan te raden om het product voortdurend aangesloten te laten om de accu's op hun best
prestatieniveau te behouden.
Dit product is uitgerust met 2 high performance accu’s die in het geval van het niet opvolgen van het onderhoudsadvies,
na verloop van tijd onomkeerbaar beschadigd kunnen raken.
Voor deze reden, vallen de dure accu's van de STARTPACK niet onder garantie.
STARTPACK TRUCK
NL
20
21
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere
attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente.
DESCRIZIONE GENERALE
Questo starter autonomo è destinato all’avviamento di veicoli attrezzati con una batteria da 12V o 24V, al piobo
all’elettrolito liquido o gel. Funziona grazie a 2 batterie da 12V 22Ah.
CARICA DELLA BATTERIA INTERNA
ATTENZIONE!
Prima di fare la manutenzione, mettere il commutatore sulla posizione OFF.
Mettere il dispositivo in carica sin dall’acquisto e dopo ogni uso via il carica batterie esterno.
Non usare un carica-batterie esterno diverso da quello fornito con il prodotto.
Questo dispositivo è provvisto di in caricabatterie esterno, doppio isolamento, fornito con un sistema di oating che
mantiene la batteria interna carica al 100% e senza bisogno di sorveglianza. Così, per mantenere il livello di carica,
l’arresto e riavvio della carica sono automatici e il booster può rimanere collegato permanentemente sulla presa elettrica.
Per ricaricare:
• Mettere il dispositivo alla verticale durante la carica per evitare rischi di perdita di acido e la distruzione della batteria
interna.
• Collegare il caricabatterie a una presa 230V; il LED verde del dispositivo e il LED rosso dell’accendisigari si accendono.
Collegare la presa accendisigari nel ricettacolo sul lato del dispositivo.
• Posizionare il commutatore su 12V per effettuare la carica. Se quest’ultimo rimane sulla posizione OFF o 24V la carica
non si avvierà.
• Il LED del dispositivo diventa rosso quando la presa accendisigari è collegata correttamente, la carica è dunque iniziata.
• Il dispositivo è caricato quando questa spia diventa verde.
COLLEGAMENTO E SCOLLEGAMENTO
IMPORTANTE! Prima di qualunque collegamento, vericare che il dispositivo non sia collegato alla rete elettrica e che il
commutatore sia in posizione OFF (se quest’ultimo esiste).
Vericare la polarità della batteria.
Attenzione: i cavi non devono toccarsi, e non devono essere messi in contatto con superci calde o taglienti.
Avviamento e carica di una batteria installata sul veicolo:
Nel caso in cui il polo negativo della batteria sia collegato al telaio
• Collegare il morsetto sul polo + della batteria.
• Collegare il morsetto nero sul telaio del veicolo, lontano dal tubo del carburante e della batteria.
• Dopo l’uso, mettere il commutatore su OFF (se quest’ultimo esiste), scollegare prima il carica-batterie dalla rete
elettrica, in seguito scollegare il morsetto nero poi il morsetto rosso.
Certi veicoli hanno il polo positivo della batteria collegato al telaio; in questo caso:
• Collegare il morsetto nero sul polo negativo della batteria.
• Collegare il morsetto rosso sul telaio del veicolo, in modo tale che esso sia lontano dal tubo del carburante e della
batteria.
• Dopo l’uso, mettere il commutatore su OFF (se esiste), scollegare prima il caricabatterie dalla rete elettrica, in seguito
scollegare il morsetto rosso, e poi il morsetto nero.
USO IN MODO STARTER
Precauzioni previe:
• Non scollegare la batteria dal veicolo. Il collegamento della batteria può portare alla perdita di informazioni e eventuale
impossibilità di riavviare il motore
Avviamento:
• Una volta collegato il booster sulla batteria seguendo le raccomandazioni (vedere collecamento e scollegamento),
posizionare il commutatore su 12 o 24V a seconda del veicolo da avviare.
• Dirigersi all’abitacolo del veicolo. Girando la chiave, si attiva la funzione starter.
Se il motore non si avvia, aspettare 3 minuti tra ogni prova di avviamento. Questo permetterà alla tensione delle batterie
di risalire e agli elementi interni del dispositivo di raffreddarsi. Se il periodo di attesa non`viene rispettato e/o se la prova
di avviamento è molto lunfa, si rischia di perdere potenza e le probilità di avviamento sono ridotte per le prove seguenti.
La durata della prova deve essere di al massimo 5 secondi.
Nb: Un veicolo che non si avvia potrebbe avere un problema che non riguarda la batteria: alternatore, candellette.
• Dopo l’uso, seguire i consigli di scollegamento.
STARTPACK TRUCK
IT
22
Per il buon funzionamento del dispositivo e per preservare la durata di vita utile delle batterie interne, è
imperativo effettuare la ricarica dopo ogni uso.
USO COME FONTE DI ENERGIA 12V DC
Questo dispositivo può servire come fonte di energia 12V DC per i dispositivi elettronici tipo radio, ventilazione, utensili
elettrici, videocamera...
• Mettere il commutatore in posizione OFF
• Inserire il cavo con presa accendisigari del dispositivo elettronico nel ricettacolo (cavo non fornito).
• Mettere il commutatore sulla posizione 12V.
L’uscita è protetta da un disgiuntore termico da 20A.
LUCE AUSILIARE
Questo dispositivo è dotato con una lampada costituita da 7 LED alta luminosità. Si accende grazie al tasto «LIGHT»
apposto vicino ad essa.
PROTEZIONI
Questo dispositivo è stato creato con il massimo delle protezioni:
• Un taglia-batteria ON/OFF che protegge da sovratensioni al momento del collegamento.
• Un allarme sonoro avverte sull’inversione di polarità in caso di errore di manipolazione.
• Lo starter è fornito con cavi di rame 2 x 1.80m, ø 25mm² con morsetti 600 A isolati.
• Questo prodotto è dotato di un fusibile 300A apposto sul guscio e protetto da un coperchio trasparente. Può essere
sostituito togliendo il coperchio di protezione. Un fusibile di ricambio è piazzato sul retro del dispositivo (rif. 054561).
CONSIGLI E AVVERTIMENTI
ATTENZIONE! Gas esplosivo, evitare le amme e le scintille. Durante la carica, la batteria deve essere messa in un
luogo ben ventilato.
• Proteggere il dispositivo dalla pioggia e dall’umidità
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizion dopo vendita o da
una persona qualicata, per evitare pericoli.
• In nessun caso questo dispositivo può essere usato per ricaricare pile o batterie non ricaricabili.
• Rispettare imperativamente l’ordine dei collegamenti indicato.
• Prodotto soggetto alla raccolta differenziata, non buttare nei riuti domestici.
Questo dispositivo non è stato creato per essere usato da persone (bambini compresi) le quali capacità siche o
mentali sono ridotte, né da persone senza esperienza o conoscenze sull’argomento, tranne se esse sono sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza, che li guidi e istruisca all’uso del dispositivo.
Non aprire il dispositivo. Tutte le modiche effettuate da un tecnico non facendo parte dal fabbricante portano
all’annullamento della garanzia dell’azienda GYS.
• Vericare che la tensione disponibile corrisponda a quelle indicata sull’etichetta segnaletica del caricabatterie.
• Non mettere mai in corto-circuito i morsetti quando il commutatore è sulla posizione 12 o 24V.
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
Anomalie Cause Rimedi
Il dispositivo emette un segnale sonoro e la
LED rossa del dispositivo è accesa.
Il dispositivo riscontra un'inversione di
polarità.
Vericare la polarità della batteria.
La LED rossa del booster lampeggia.
La tensione della batteria a un dato
momento è passata al di sotto di 12V in
seguito ad un avviamento o ad una forte
consumazione.
Mettere il dispositivo in carica in seguito
all'uso. La spia gialla lampeggia ancora
durante circa 10 minuti prima di iniziare la
carica.
Delle scintille appaiono al momento del
contatto dei morsetti sulla batteria.
il commutatore è su 12 o 24V.
Prima di collegare i morsetti sulla batteria,
mettere il commutatore su OFF.
Il commutatore di tensione è sulla posizione
sbagliata.
Vericare che la tensione del veicolo
corrisponda alla tensione scelta.
Inversione di polarità. Vericare la polarità della batteria.
STARTPACK TRUCK
IT
23
Il dispositivo non riesce ad avviare il veicolo.
La LED rossa del booster lampeggia.
Le batterie del dispositivo sono scariche.
Mettere il dispositivo sotto carica, aspettare
la ne della carica e riprovare.
Diversi tentativi di avviamento senza pausa.
Aspettare 3 minuti fra due tentativi. Un
avviamento non deve durare più di 5
secondi.
La tensione della batteria è inappropriata.
Vericare che la tensione della batteria del
veicolo corrisponda alla tensione scelta.
"Il dispositivo non riesce più ad avviare
il veicolo e le due LED del booster sono
spente.
"
La tensione delle batterie interne è molto
bassa. Forse sono danneggiate.
Rimettere il dispositivo sotto carica per
provare a ripristinare le batterie.
Il fusibile del booster ha bruciato. Vericare e sostituire il fusibile.
La ricarica delle batterie interne non si inizia
(la spia del caricabatterie rimane verde al
momento del collegamento di quest'ultimo
sul selettore.).
La presa accendisigari non è correttamente
collegata al dispositivo.
Verufucare la connessione della presa
accendisigari
Il fusibile della presa accendisigari ha
bruciato.
Sostituire il fusibile della presa accendisigari
svitando l'estremità.
La spia della presa accendisigari non si
accende non si accende al momento in cui è
collegato al dispositivo.
Il fusibile della presa accendisigari ha
bruciato.
Sostituire il fusibile della presa accendisigari
svitando l'estremità.
In modo fonte di alimentazione esterna 12V,
il booster non rilascia più corrente.
Il disgiuntore termico interno ha interrotto il
circuito.
Scollegare il dispositivo esterno collegato
al booster e aspettare che il disgiuntore si
ripristini automaticamente.
La spia rossa del caricabatterie lampeggia
durante la carica.
Il commutatore principale è sulla posizione
24V invece di 12V.
Posizionare il commutatore sulla posizione
12V
Le batterie interne sono danneggiate e non
possono essere ricaricate.
Contattare il servizio dopo vendita GYS per
procedere ad una sostituzione delle batterie.
NON GARANZIA DELLA BATTERIA
Le batterie sono degli elementi attivi, loro durata di vita varia a seconda della manutenzione. Dopo ogni uso di questo
starter, bisogna imperativamente ricaricare le batterie interne. Lo stoccaggio in luoghi a temperature elevate riduce
considerevolmente la carica delle batterie. Nel caso di non uso prolungato, si consiglia di ricaricare le batterie prima
dell’uso. In modo generale, si consiglia di lasciare il prodotto collegato alla presa di corrente permanentemente per
mantenere le batterie al loro miglior livello di performance.
Questo dispositivo è provvisto di due batterie ad alta performance che, in caso di non rispetto delle regole di
manutenzione, possono deteriorarsi in modo irreversibile.
Per questa ragione le batterie dei STARTPACK TRUCK, onerose, sono escluse dalla garanzia.
STARTPACK TRUCK
IT
24
Este manual de instruções contém indicações de uso e operação do carregador e as precauções a serem tomadas
para sua segurança. Ler atentamente antes de usar e conservar para consultações futuras.
DESCRIÇÃO GERAL
Este starter autônomo foi concebido para dar partida em veículos equipados com uma bateria de 12V ou 24V de
chumbo ao eletrólito líquido ou gel. Funciona com 2 baterias de 12V com capacidade de 22Ah.
RECARGA DA BATERIA INTERNA
ATENÇÃO!
Antes de qualquer manutenção, posicionar o interruptor em OFF.
Colocar o dispositivo em carga logo após a compra e depois de cada uso, através do carregador externo.
Não usar outro carregador além do que foi fornecido com o produto.
Este dispositivo é entregue com um carregador externo, dupla isolação, equipado com um sistema de oating que
mantém a bateria carregada a 100% e sem necessidade de vigilância. Desde modo, para manter o nível de carga,
a interrupção e o recomeço da carga são automáticos e o starter pode permanecer conectado em permanência na
tomada.
Para recarregar:
• Colocar o dispositivo na posição vertical durante a carga para evitar riscos de vazamento de ácidos e de destruir
abateria interna.
• Conectar o carregador a uma tomada 230V, o LED verde do dispositivo e o LED vermelho do acendedor de cigarro se
acendem. Bconectar o cabo acendedor de cigarros no receptáculo ao lado do dispositivo.
• Posicionar o interruptor em 12V para efetuar a carga. Se o mesmo permanecer na posição OFF ou 24V a carga não
começará.
O LED do dispositivo ca vermelho quando o cabo acende cigarro estiver conectado corretamente; o carregamento
está em andamento.
• O dispositivo está carregado quando este sinal luminoso passa ao verde.
CONEXÃO E DESCONEXÃO
IMPORTANTE! Antes de qualquer conexão a uma bateria, vericar que o aparelho nao esteja conectado a uma fonte de
alimentação e que o interruptor esteja na posição OFF (se existe).
Além do mais, vericar a polaridade da bateria.
Atenção: os cabos não devem se tocar ou entrar em contato com superfícies quentes ou cortantes.
Partida e carga de uma bateria instalada no veículo:
Se o polo negativo da bateria estiver conectado ao chassis
• Conectar o alicate no polo + da bateria.
• Conectar o alicate preto no chassis do veículo, de modo que o mesmo esteja posicionado a distância das canalizações
de combustível e da bateria.
• Após o uso, colocar o interruptor na posição OFF (se este existe), desconectar o carregador da rede elétrica, em
seguida o alicate preto, e por último o vermelho.
Alguns veículos tem o polo positivo da bateria conectado ao chassis; neste caso:
• Conectar o alicate preto no polo negativo da bateria.
• Conectar o alicate vermelho no cassis do veículo, de modo que o mesmo esteja posicionado a distância das canalizações
de combustível e da bateria.
• Após o uso, colocar o interruptor na posição OFF (se este existe), desconectar o carregador da rede elétrica, em
seguida o alicate vermelho, e por último o preto.
USO DO STARTER
Precauções prévias:
• Não desconectar a bateria do veículo. A conexão da bateria pode levar à perda de informações e eventualmente a
impossibilidade de religar o veículo.
Arranque:
• Quando o booster for conectado à bateria seguindo as recomendações (ver conexão e desconexão), posicionar o
interruptor em 12 ou 24V em função do veículo a ser ligado.
• Posicionar-se no lugar do condutor do veículo. Virando a chave, a função starter é ativada.
STARTPACK TRUCK
PT
25
Se o motor não ligar, esperar 3 minutos entre cada tentativa de partida Isso permite à tensão das baterias de subir e
aos elementos internos do aparelho de resfriar. Se não se esperar e/ou se a tentativa de arranque durar muito tempo, si
arrisca de perder potência e se reduzem as chances de arranque nas tentativas seguintes. A duração de cada tentativa
não deve superar 5 segundos.
Nb: Um veículo que não liga pode haver um problema não relacionado a uma bateria ruim: alternador, velas...
• Após cada uso seguir as recomendações de desconexão.
Para garantir o bom funcionamento do aparelho e para preservar a duração de vida das baterias, é
absolutamente necessário recarregas após cada uso.
USO COMO FONTE DE ALIMENTAÇÃO 12V DC
Este dispositivo pode servir como fonte de alimentação 12V DC para aparelhos elétricos tipo rádio, ventilador, utensílios
elétricos, câmeras...
• Colocar o interruptor na posição OFF
• Inserir o cabo do acendedor de cigarros do aparelho elétrico no receptáculo (cabo não incluso).
• Colocar o interruptor na posição 12V.
A saída é protegida por um disjuntor térmico de 20A.
LUZ DE APOIO
Este dispositivo é dotado de uma lâmpada de 7 LED de alta luminosidade. Ela se acende graças ao botão «LIGHT»
situado em proximidade.
PROTEÇÕES
Este dispositivo foi criado com o máximo de proteções:
• Um interruptor de bateria ON/OFF que protege contra sobretensões na conexão.
• Um alarme sonoro previne a inversão de polaridade em caso de erro na manipulação.
• O starter é equipado de cabos de cobre 2 x 1.80m, ø 25mm² com alicates 600 A isolados.
• Este produto é equipado com um fusível de 300 A situado sobre o revestimento e protegido por uma tampa transparente.
Pode ser substituído retirando a tampa transparente de proteção; um fusível de substituição pode ser encontrado na
parte traseira do dispositivo (ref. 054561).
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS
• ATENÇÃO! Gás explosivo, evitar chamas e faíscas. Durante a carga, a bateria deve ser posta em um local bem aerado.
• Proteger o dispositivo da chuva e da umidade
Se o cabo de alimentação é danicado, o mesmo deve ser substituído pelo fabricante, seu serviço após venda ou uma
pessoa de qualicações similares, para evitar todo perigo.
• Em nenhum caso este dispositivo deve ser usado para carregar pilhas e baterias não recarregáveis.
• Respeitar imperativamente a ordem de conexões indicada.
• Produto objeto de coleta seletiva - Não jogar no lixo doméstico.
• Este aparelho não foi feito para ser usado por pessoas (adultos ou crianças) as quais capacidades físicas, sensoriais
ou mentais são reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimentos, salvo se os mesmos puderem beneciar,
por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de scalização ou de instruções prévias sobre o uso do
aparelho.
Não abrir o dispositivo. Toda modicação não efetuada por um técnico da empresa fabricante leva à anulação da
garantia.
• Vericar que a tensão disponível corresponda àquela indicada na placa sinalética do carregador de bateria.
• Nunca curto-circuitar os alicates quando o interruptor estiver em posição 12 ou 24V.
ANOMALIAS, CAUSAS, REMÉDIOS
Anomalias Causas Remédios
O dispositivo emite um sinal sonoro e o LED
vermelho do booster está aceso.
O dispositivo detecta uma inversão de
polaridade.
Vericar a polaridade da bateria.
O LED amarelo do booster pisca.
A tensão da bateria passou sob 12V a um
dado momento, após um arranque ou um
forte consumo.
Colocar o aparelho em carga logo após o
uso. O sinal luminoso amarelo pisca ainda,
após cerca de 10 minutos do início da carga
Faíscas aparecem no momento do contato
dos alicates com bateria.
o interruptor está em 12 ou 24V.
Antes de ligar os alicates na bateria, colocar
o interruptor na posição OFF.
O interruptor de tensão está na posição
errada.
Vericar que a tensão do veículo
corresponda à tensão selecionada.
Inversão de polaridade. Vericar a polaridade da bateria.
STARTPACK TRUCK
PT
26
O dispositivo não consegue ligar o veículo. O
LED amarelo do booster pisca.
As baterias do dispositivo estão
descarregadas.
Colocar o dispositivo para carregar, esperar
o m da carga e tentr novamente.
Várias tentativas de arranque sem pausa.
Esperar 3 minutos entre 2 tentativas.
Um arranque não deve durar mais de 5
segundos.
A tensão da bateria é inapropriada.
Vericar que a tensão da bateria do veículo
corresponda à tensão selecionada.
"O dispositivo não consegue dar partida
no veículo e os dois LEDs do booster estão
apagados.
"
A tensão das baterias internas é muito
baixa. Pode-se dar que estejam danicadas.
Recolocar o aparelho em carga para tentar
uma restauração das baterias.
O fusível do booster queimou. Vericar e substituir o fusível.
A recarga das baterias internas não dá
partida (o sinal luminoso do carregados
permanece verde no momento da conexão
do mesmo no seletor.
O cabo acendedor de cigarros não está
corretamente conectado no receptáculo do
dispositivo.
Vericar a conexão do acendedor de
cigarros.
O fusível do acendedor de cigarros queimou.
Substituir o fusível do acendedor de cigarro
desatarraxando a extremidade.
O sinal luminoso do acendedor de cigarro
não acende no momento da conexão com o
dispositivo.
O fusível do acendedor de cigarros queimou.
Substituir o fusível do acendedor de cigarro
desatarraxando a extremidade.
No mdo fonte de alimentação externa 12V, o
booster não dá mais corrente.
O disjuntor térmico interno cortou o circuito.
Desconectar o dispositivo externo conectado
ao booster e esperar que o disjuntor se
rearme automaticamente.
O sinal luminoso do carregador pisca
durante a carga.
O interruptor principal está na aposição 24V
ao invés de 12V.
Colocar o interruptor na posição 12V
As baterias internas estão danicadas e não
podem ser substituídas.
Contatar o serviço após venda GYS para
proceder à troca das baterias.
NÃO GARANTIA DA BATERIA
As baterias são elementos ativos, a duração da vida útil depende da manutenção. Após cada uso deste starter, é
imperativamente necessário recarregar as baterias internas. A estocagem em lugares com temperaturas elevadas
reduz consideravelmente a carga das baterias. No caso de um não uso prolongado, se aconselha vivamente
recarregar as baterias antes do uso. De modo gera, se aconselha deixar o produto ligado natomada em permanência
para manter as baterias no melhor nível de performance.
Este produto é equipado com 2 baterias de performance elevada que, em caso de desrespeito às regras de
manutençãp, podem se deteriorar no tempo de modo irreversível.
Por esta razão as baterias dos STARTPACK TRUCK, onerosas, são esclusas da garantia.
STARTPACK TRUCK
PT
27
STARTPACK TRUCK
PL
Niniejsza instrukcja zawiera wskazówki i zalecenia dla Waszego bezpieczeństwa, dotyczące funkcjonowania Waszego
urządzenia; należy ją dokładnie przeczytać przed pierwszym użytkiem.
OPIS OGÓLNY
To urządzenie rozruchowe jest przeznaczone do samochodów wyposażonych w akumulator ołowiowy z płynnym
elektrolitem lub akumulator żelowy 12 lub 24V, o pojemności 22Ah.
ŁADOWANIE WEWNĘTRZNEGO AKUMULATORA
UWAGA: przed odłożeniem do przechowania, przełączyć wyłącznik w pozycję OFF. Zaraz po zakupie
oraz po każdym użytkowaniu naładować akumulator wewnętrzny urządzenia za pomocą oryginalnej,
zewnętrznej ładowarki, dostarczanej razem z urządzeniem.
Aparat jest dostarczany z ładowarką zewnętrzną podwójnie izolowaną, wyposażoną w system płynnego ładowania
zapewniający naładowanie wewnętrznegoi akumulatora urządzenia bez dozoru do 100% pojemności. Dla podtrzymania
właściwego poziomu naładowania początek oraz koniec ładowania automatyczne, tak, że urządzenie może pozostawać
cały czas podłączone do sieci. Dla ponownego naładowania:
• ustawić aparat pionowo, aby uniknąć ryzyka wycieku elektrolitu czy uszkodzenia akumulatora wewnętrznego;
podłączyć aparat do sieci 230V; zaświeci się dioda zielona bloku zasilania oraz dioda czerwona gniazda zapalniczki;
połączyć gniazdo zapalniczki z bocznym złączem aparatu;
• ustawić przełącznik aparatu na 12V; jeśli przełącznik jest w pozycji OFF lub 24V, ładowanie się nie rozpocznie;
po prawidłowym podłączeniu gniazda zapalniczki dioda bloku zasilania zaświeci się na czerwono - ładowanie jest
rozpoczęte;
• aparat jest naładowany, gdy dioda bloku zasilania ponownie zaświeci się na zielono.
PODŁĄCZANIE I ROZŁĄCZANIE
WAŻNE ! Przed kazdym podłączeniem do akumulatora upewnić się, czy urządzenie nie jest podłączone do sieci i wyłącznik
jest w pozycji OFF (jeśli takowy jest).
Należy również sprawdzić polarność biegunów akumulatora oraz czy kable nie pozaginane lub nie mają kontaktu z
ostrymi krawędziami lub nagrzanymi powierzchniami.
Rozruch i ładowanie akumulatora zamontowanego na samochodzie:
W przypadku, gdy biegun ujemny jest podłączony do nadwozia:
• Podłączyć zacisk czerwony do bieguna + akumulatora.
• Podłączyć zacisk czarny do nadwozia samochodu w miejscu oddalonym od akumulatora i przewodów paliwowych.
• Po wykorzystaniu przełączyć wyłącznik w pozycję OFF (jeśli takowy istnieje), odłączyć urządzenie od sieci, następnie
zacisk czarny , na końcu zacisk czerwony.
Niektóre samochody mają biegun dodatni podłączony do masy nadwozia, w tym przypadku:
• Podłączyć zacisk czarny do bieguna ujemnego akumulatora.
• Podłączyć zacisk czerwony do masy nadwozia w miejscu oddalonym od akumulatora i przewodów paliwowych.
Po wykorzystaniu, przełączyć wyłącznik (jeśli istnieje) w pozycję OFF a następnie odłączyć urządzenie od sieci, odłączyć
zacisk czerwony i na końcu zacisk czarny.
UŻYTKOWANIE W TRYBIE ROZRUCHU
Nie odłączać akumulatora od samochodu. Może to spowodować wykasowanie informacji z pamięci i uniemożliwić
ponowne uruchomienie auta.
Rozruch
Po podłączeniu boostera do akumulatora wg. wcześniejszych wskazówek, nastawić przełącznikiem odpowiednie
napięcie 12 lub 24V w zależności od typu akumulatora/samochodu.
Przekręcając kluczyk w stacyjce aktywujemy funkcję rozruchową boostera. Jeśli rozruch nie nastąpi, odczekać ok. 3
min. przed następną próbą. W tym czasie napięcie akumulatora rośnie, a elementy wewnętrze boostera mogą ostygnąć.
Zbyt częste i zbyt wiele prób to utrata mocy rozruchowej boostera. Próba nie powinna trwać dłużej jak 5 sekund.
J e ś l i a u t a n a d a l n i e m o ż n a u r u c h o m i ć , m o ż e b y ć t o w y n i k i e m i n n y c h p r o b l e m ó w , n p . z a l t e r n a t o r e m l u b ś w i e c a m i .
• Po wykorzystaniu stosować wskazówki odnośnie odłączenia.
Dla dobrego funkcjonowania boostera i zachowania w dobrym stanie jego akumulatora, po każdym
wykorzystaniu należy booster podładować przez podłączenie do sieci.
28
STARTPACK TRUCK
PL
UŻYTKOWANIE JAKO ŹRÓDŁO NAPIĘCIA PRĄDU STAŁEGO 12V DC
Booster może posłużyć jako źródło prądu stałego 12V, np. dla zasilania radia, wentylatora, elektronarzędzi itp...
• Ustawić wyłącznik na OFF;
• Podłączyć kabel gniazda zapalniczki boostera do odpowiedniego gniazda. (kabel poza dostawą).
• Ustawić przełącznik na 12V.
Wyjście prądowe jest zabezpieczone bezpiecznikiem przeciążeniowym termicznym 20A.
LATARKA
Urządzenie jest wyposazone w latarkę 7-LED-ową, diody LEDami wysokiej jasności. Latarkę uruchamiamy przyciskiem
LIGHT.
ZABEZPIECZENIA
Urządzenie jest skonstruowane z myślą o maksymalnym zabezpieczeniu:
• Wyłącznik akumulatora ON/OFF zabezpieczający przed przepięciami przy podłączaniu;
• Alarm dźwiękowy informujący o odwróceniu polarności biegunów przy podłączaniu;
• Kable wykonane z miedzi 2 x 1.80m, ø 25mm² z zaciskami izolowanymi 600 A;
Bezpiecznik 300A umieszczony na obudowie i dodatkowo zabezpieczony przeźroczystą pokrywką; wymiana po
podniesieniu pokrywki; dodatkowy bezpiecznik wymienny dostępny z tyłu aparatu (réf. 054561).
PORADY I OSTRZEŻENIA
WYMAGA DOZORU ! Obecność gazów łatwopalnych, unikać iskier i otwartego płomienia, zapewnić w czasie ładowania
akumulatora odpowiednio przewietrzone miejsce.
• Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
• Dla uniknięcia niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia sznura zasilania, należy go wymienić przez upoważniony
serwis producenta lub osobę o odpowiednich kwalikacjach.
• Nie wolno używać boostera do ładowania baterii lub akumulatorów jednorazowego użytku.
• Przestrzegać dokładnie wskazówek podłączenia.
• Produkt stanowi przedmiot selektywnej zbiórki odpadów, nie wolno wyrzucać go do śmieci komunalnych.
Produkt nie może być używany przez dzieci oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub przez osoby
bez odpowiedniego doświadczenia; te ostatnie mogą korzystać z urządzenia tylko po uprzednim przeszkoleniu i przy
obecności i za poradami odpowiednio wykwalikowanych osób.
Nie otwierać obudowy urządzenia. Każda samodzielna modykacja urządzenia powoduje utratę gwarancji producenta.
• Upewnić się, czy parametry zasilania w sieci odpowiadają tym na płytce znamionowej urządzenia.
• Nie doprowadzać do spięcia między zaciskami kabli gdy przełącznik jest w pozycji 12 lub 24V.
BŁĘDY, MOŻLIWE PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA
błędy możliwe przyczyny rozwiązania
Aparat wydaje sygnał dźwiękowy, zapala się
czerwona dioda LED.
Urządzenie wykryło błąd polarności
podłączenia biegunów.
Sprawdzic polarność-prawidłowość
podłączenia biegunów akumulatora.
Czerwona dioda LED miga.
Napięcie akumulatora spadło poniżej 12,5V z
powodu rozruchu lub dużego poboru prądu.
Podłączyć aparat do ładowania zaraz po
użytkowaniu. Dioda sygnalizuje problem
minimum z 15 min. wyprzedzeniem.
Pojawiają się iskry przy podłączaniu
zacisków do akumulatora.
Przełącznik jest w pozycji 12 lub 24V.
Przed podłączeniem zacisków do
akumulatora ustawić przełącznik w pozycji
OFF.
Przełącznik napięcia jest w złej pozycji.
Sprawdzić, czy napięcie akumulatora na
samochodzie odpowiada nastawionemu
napięciu na urządzeniu.
Odwrócenie polarności.
Sprawdzic polarność-prawidłowość
podłączenia biegunów akumulatora.
Nie można uruchomić samochodu przy
pomocy urządzenia; czerwona dioda LED
mruga.
Akumulator urządzenia jest wyczerpany.
Podłączyć urządzenie do ładowania,
odczekać do końca procesu ładowania i
próbować ponownie uruchomić auto.
Zbyt wiele prób rozruchu bez zachowania
przerw.
Odczekać 3 minuty między próbami. Rozruch
powinien trwać nie dłużej niż 5 sekund.
Nieodpowiednie napięcie akumulatora.
Sprawdzić, czy napięcie akumulatora na
samochodzie odpowiada nastawionemu
napięciu na urządzeniu.
29
STARTPACK TRUCK
PL
Nie można uruchomić samochodu przy
pomocy urządzenia; czerwona dioda LED nie
pali się.
Zbyt niskie napięcie akumulatora
wewnątrznego urządzenia; możliwe
uszkodzenie lub całkowite wyczerpanie.
Podłączyc aparat do sieci i spróbować
naładować akumulator urządzenia.
Przepalony bezpiecznik. Sprawdzić ew. wymienić bezpiecznik.
Ładowanie akumulatora wewnętrznego nie
dokonuje się (kontrolka ładowarki pozostaje
zielona po podłączeniu ładowarki do sieci)
Gniazdo zapalniczki nie jest prawidłowo
podłączone do urządzenia.
Sprawdzić podłączenie kabla gniazda
zapalniczki.
Bezpiecznik podłączenia gniazda zapalniczki
przepalił się.
Wymienić bezpiecznik podłączenia gniazda
zapalniczki.
Kontrolka gniazda zapalniczki nie zapala się
po podłączeniu do aparatu
Bezpiecznik podłączenia gniazda zapalniczki
przepalił się.
Wymienić bezpiecznik podłączenia gniazda
zapalniczki.
W trybie źródła prądu zewn. 12V booster nie
podaje prądu.
Zabezpieczenie termiczne odcięło dopływ
prądu.
Odłączyć zewnętrzny odbiornik prądu
od boostera i odczekać, aż wyłącznik z
zabezpieczeniem termicznym uzbroi się na
nowo.
Kontrolka czerwona ładowarki miga w
trakcie ładowania.
Przełącznik główny jest w pozycji 24V
zamiast 12V.
Przestawić przełącznik główny na pozycję
12V.
Akumulatory wewnętrzne boostera są
całkowicie wyczerpane/uszkodzone i nie
można ich naładować.
Skontaktować się z serwisem GYS celem
wymiany akumulatorów wewnętrznych
boostera.
POZA GWARANCJĄ
Akumulatory są elementami aktywnymi, których żywotność zależy od ich utrzymania. Po każdym użytkowania
urządzenia konieczne jest ponowne naładowanie akumulatora wewnętrznego. Przechowywanie aparatu w skrajnych
temperaturach ogranicza znacznie stan naładowania akumulatora. Po długim przechowywaniu bez użytkowania,
stanowczo zaleca się ponowne naładowanie akumulatora urządzenia przed użytkiem. Aparat jest wyposażony w 2
wysokosprawne akumulatory ; w przypadku ich złego utrzymania mogą ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu. Z tej
przyczyny akumulatory systemu GYSPACK TRUCK nie są objęte gwarancją.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
GYS zaświadcza, że urządzenie STARTPACK TRUCK jest produkowane zgodnie z wymaganiami Dyrektyw Europejskich:
Niskonapięciowa 2006/95/CE z 12/12/2006 i CEM 2004/108/CE z 15/12/2004 - 03/05/1989.
Zgodność ta została uzyskana przez przestrzeganie norm zharmonizowanych : EN60335-2-29
EN55014-1 et EN55014-2. Oznaczenie CE zostało dokonane w 2016r.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société GYS atteste que les appareils, STARTPACK TRUCK, sont fabriqués conformément aux exigences des directives: basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006 et
CEM 2004/108/CE du 15/12/2004 - 03/05/1989
Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées :
EN60335-2-29
EN55014-1 et EN55014-2
Le marquage CE a été déposé en 2016
DECLARATION OF CONFORMITY
GYS certies that the chargers starters described in this manual: STARTPACK TRUCK are manufactured in compliance with the the following European directives
requirements:
Low Voltage Directive: 2006/95/CE du 12/12/06 and EMC Directive: 2004/108/CE du 15/12/2004- 03/05/1989.
It therefore complies with the following harmonized standards:
EN 60335-2-29
EN 55014-1 and EN 55014-2
Marking dates CE: 2016
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GYS bestätigt, dass das Start- Lade- und Testgerät, welches hier beschrieben wird konform zu folgenden europäischen Richtlinien gefertigt wird:
Niederspannungs-Richtlinie: 2006/95/CE du 12/12/06 und EMV-Richtlinie : 2004/108/CE du 15/12/2004- 03/05/1989.
und deshalb im Einvernehmen mit den harmonisierten Normen steht:
EN 60335-2-29
EN 55014-1 und EN 55014-2
CE Kennzeichnung: 2016
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa GYS atesta que el cargador arrancador descrito en este manual STARTPACK TRUCK está fabricado en conformidad con las exigencias de las normas
directivas europeas siguientes :
Directiva Baja Tensión: 2006/95/CE del 12/12/06 y directiva CEM: 2004/108/CE del 15/12/2004- 03/05/1989.
Para estas razones, está en conformidad con las normas harmonizadas:
EN 60335-2-29
EN 55014-1 y EN 55014-2
Fecha de marcado CE: 2016.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Компания GYS подтверждает, что зарядное устройство – тестер – пусковое устройство, описанное в настоящей инструкции : STARTPACK TRUCK произведено в
соответствии с требованиями следующих европейских директив :
Директива по Низкому Напряжению : 2006/95/CE от 12/12/06 и Директива CEM : 2004/108/CE от 15/12/2004- 03/05/1989.
Для этого они соответствуют гармонизированным нормам :
EN 60335-2-29
EN 55014-1 и EN 55014-2
Маркировка CE: 2016.
CERTIFICAAT VAN OVEREENSTEMMING
Het bedrijf GYS verklaart dat de toestellen STARTPACK TRUCK worden vervaardigd overeenkomstig de vereisten van de volgende richtlijnen:
- De Richtlijn van het lage Voltage: 2006/95/CE - 12/12/2006 en CEM Richtlijn: 2004/108/CE - 15/12/2004-03/05/1989,
Hij naleeft daarom de volgende geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-29
EN55014-1 en EN 55014-1-2
De CE-markering is in 2016 geïntroduceerd.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L’azienda GYS certica che i dispositivo STARTPACK TRUCK è fabbricato in conformità alle esigenze delle direttive:
bassa tensione 2006/95/CE du 12/12/2006 et CEM 2004/108/CE du 15/12/2004 - 03/05/1989
Questo certicato di conformità è stabilito in rispetto alle norme armonizzate :
EN60335-2-29
EN55014-1 et EN55014-2
Le marcatura CE è stata apposta nel 2016
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A empresa GYS atesta que os dispositivos STARTPACK TRUCK são fabricados conforme as exigências das diretivas:
baixa tensão 2006/95/CE de 12/12/2006 e CEM 2004/108/CE de 15/12/2004 - 03/05/1989
Esta conformidade é estabelecida em respeito às normas harmonizadas:
EN60335-2-29
EN55014-1 e EN55014-2
A marcação CE foi depositada em 2016.
Société GYS, 134 BD des Loges, 53941 Saint-Berthevin, FRANCE.
GYS China, 6666 Songze road-Quingpu, Shanghai 201700
Nicolas BOUYGUES
Président Directeur Général
STARTPACK TRUCK
30
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO /
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO / ESQUEMA ELÉTRICO /
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
SPECIFICATION TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATION / TECHNISCHE DATEN /
ESPECIFICACIONES TECNICAS / ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ / TECHNISCHE SPECIFICATIES /
SPECIFICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS / DANE TECHNICZNE
Tension d’alimentation / Voltage input / Netzspannung / Tensión de alimentación/ Напряжение питания /
Netspanning / Tensione di alimentazione / Tensão de alimentação / Napięcie zasilania
100V-240V 50/60Hz
Puissance nominale maximale du chargeur / Charger’s maximum nominal power / Maximum nominaler Verbrauch
des Gerätes / Potencia nominal máxima del cargador/ Максимальная номинальная мощность заряного
устройства / Nominaal vermogen max / Potenza nominale massima del caricabatterie / Potência nominal máxima
do carregador / Nominalna moc maksymalna ładowarki
29,2 W
Tension de charge / Charging voltage / Ladespannung / Tensión de carga / Напряжение зарядки / Laadspanning
/ Tensione di carica / Tensão de carga / Napięcie ładowania
5,7V – 14,8V
Courant de charge / Charging current / Ladestrom/ Corriente de carga / Ток зарядки / Laadkracht / Corrente di
carica / Corrente de carga / Prąd ładowania
2A
Capacité nominale de charge / Nominal charging capacity / Nominale Ladekapazität/ Capacidad nominal de carga
/ Номинальная емкость заряда / Nominale laadcapaciteit / Capacià nominale della batteria / Capacidade nominal
da bateria / Pojemność nominalna
2 x 22Ah
Courbe de charge / Charging curve / Ladekurve/ Curva de carga / Кривая зарядки / Laadcurve / Curva di carica /
Curva de carga / Krzywa ładowania
IUoU
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperaturbereich/ Temperatura de
funcionamiento / Рабочая температура / Omgevingstemperatuur / Temperatura di funzionamento / Temperatura
de funcionamento / Temperatura działania
-15°C / 40°C
Température de stockage / Storing temperature / Lagerungstemperature/ Temperatura de almacenamiento/
температура xpaнeния / Opslagtemperatuur / Temperatura di stoccaggio / Temperatura de estocagem /
Temperatura przechowywania
-18°C / 45°C
Classe de protection / Protection rating / Schutzklasse / Clase de protección / Класс защиты / Beschermingklasse
/ Classe di protezione / Classe de proteção / Klasa szczelności
IP20
Poids de l’appareil (cables compris)/ Machine weight (including all cables) / Gerätegewicht (einschließlich Kabeln)
/ Peso de la máquina (cables incluidos) / Вес аппарата (вместе с кабелями) / Gewicht van het toestel (incl.
kabels) / Peso del dispositivo (cavi compresi)/ Peso do dispositivo (cabos inclusos) / Masa urządzenia z kablami
18 Kg
Dimension (Lx l x H) / Dimensions (Lx l x H) / Maße (Lx B x H) / Dimensiones (Lx l x H) / Размеры (Д x Ш x В) /
Afmetingen (LxBxH) / Dimensioni (L x l x H) / Dimensões (L x l x H) / Gabaryty (długość x szerokość x wysokość)
36 x 20 x 45 cm
STARTPACK TRUCK
31
INTERFACE DU PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / VORDERSEITE DES GERÄTES / INTERFAZ DEL PRO-
DUCTO / ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / OMSCHRIJVING / PANEL STEROWANIA
1
Voyant orange de batterie déchargée/ Orange light for discharged battery/ orange LED für entladenen Batterie / Indicador naranja de
batería descargada /Оранжевый светодиод «батарея разряжена» / Oranje LED lampje voor lege accu / Spia carica e test batteria
interna / Sinal luminoso e teste bateria interna. / Kontrolka pomarańczowa rozładowania akumulatora
2
Interrupteur lampe d’urgence / Emergency light switch / Schalter für Notleuchte / Conmutador de lámpara de urgencia / Переключатель
аварийного фонаря / Noodlamp schakelaar / Interruttore luce di emergenza / Interruptor da luz de emergência. / Wyłącznik lampy
roboczej
3
Lampe d’urgence-de travail / Emergency light / Notleuchte / Lámpara de urgencia-de trabajo / Аварийный фонарь / Noodlamp-werk /
Luce di emergenza-di lavoro / Luz de emergência-luz de trabalho. / Lampa robocza
4
Commutateur MARCHE-ARRET-12V-24V / ON-OFF-12V-24V power switch / Hauptschalter Ein-Aus-12V-24V / Conmutador ON-OFF-12V-
24V / Переключатель ВКЛ-ВЫКЛ-12B-24B / Schakelaar AAN-UIT-12V-24V / Commutatore ON-OFF-12V-24V / Interruptor ON-OFF-12V-
24V. / Przełącznik ON/OFF - 12V - 24V
5
Entrée du chargeur et Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / Anschluss
für Ladegerät und 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Гнездо
12В DC с защитой от перегрузки / Ingang lader en uitgang 12 V DC met beveiliging tegen overbelasting / Entrata del caricabatteria e
Uscita 12 V DC con protezione contro sovraccariche / Entrada do carregador e Saída 12 V DC com proteção contra sobrecarga. / Wejście
ładowarki i wyjście 12 V DC z zabezpieczeniem przeciprzeciążeniowym
6
Câbles adaptateur-chargeur de 230 V / 230 V adapter - charger cord / 230V Ladegerät mit Ladekabel / Cables adaptador-cargador de
230 V / Адаптор-зарядка на 230В / Adapter-lader 230 V kabel / Cavi adattatore-caricabatteria da 230 V / Cabos adaptador-carregador
de 230 V. / Kable adaptera-ładowarki 230V
7
Câbles haute exibilité / exible cables / Flexible Kabel / Cables de alta exibilidad / Гибкие кабели / Flexibele kabels / Cavi essibili /
Cabos exíveis. / Giętkie kable
8 Pinces / Clamps / Anschlussklemmen / Pinces / Зажимы / Klemmen / Morsetti / Alicates. / Zaciski
9
Voyant rouge d’inversion de polarité des pinces/ Red light for polarity reversal of the clamps / rote LED für Polaritätsfehler der Klemmen
/ Indicador rojo de inversión de polaridad de las pinzas/ Красный светодиод «инверсия полярности на зажимах» / Rood lampje voor
polariteitomwisseling / Spia rossa d’inversione di polarità dei morsetti / Sinal vermelho de inversão de polaridade dos alicates. / Kontrolka
czerwona błędu polarności podłączenia zacisków
10
Connecteur allume-cigare avec fusible / Cigarette lighter connection with fuse / Zigarettenzünderanschluss mit Sicherung /Conector del
encendedor con fusible/ Штепсель прикуривателя с предохранителем / Sigarettenaansteker aansluiting met zekering / Connettore
accendisigari con fusibile / Conector ao acendedor de cigarros com fusível. / Złącze zapalniczki z bezpiecznikiem
11
Voyant de l’état de recharge/ Light of the charge state / LED für den Ladezustand/Indicador del estado de recarga /Светодиод
состояния заряда / Lampje voor laadniveau / Spia di stato di carica / Sinal de status de carga. / Kontrolka stanu naładowania
6
7
8
4
2
3
1
5
9
10
11
STARTPACK TRUCK
32
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation / Caution ! Read the user manual / Achtung! Lesen Sie die
Betriebsanleitung / Cuidado, lea el manual de uso antes del empleo / Внимание ! Читайте инструкцию перед
использованием / Let op! Voor gebruik lees aandachtig de handleiding./ Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso / Atenção! Ler o manual de instruções antes de usar. / Uwaga! Przeczytać instrukcję obsługi przed użytkowaniem
!
Appareil conforme aux Directives Européennes / The device complies with European Directive / Gerät entspricht
europäischen Richtlinien / El aparato cumple con las directivas europeas /Устройство соответствует европейским
нормам / Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen. / Dispositivo in conformità alle Direttive
Europee / Aparelho conforme às Diretivas Européias. / Urządzenie zgodne z Dyrektywami Europejskimi
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne). / Conformity mark EAC (Eurasian Economic
Commission) / EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) / Marca de conformidad EAC (Comunidad
económica euroasiática) / Маркировка соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество) / EAC
overeenstemming mark (Euraziatische Economische Gemeenschap). / Marca di conformità EAC (Cominità economica
Eurasiatica). / Marca de conformidade EAC (Comunidade Econômica Eurasiática). / Znak zgodności EAC (Euroazjatyckiej
Wspólnoty Gospodarczej)
IP 20
Protégé contre les corps solides supérieurs à 12 mm. / Protected against any solid body which Ø > 12mm / Gegen
Eindringen von Körpern mit einem Durchmesser> 12mm / Protegido contra cuerpos solidos de diametro >12mm /
Защищен против доступа твердых тел диаметром >12мм / Beschermd tegen solide voorwerpen groter dan 12 mm. /
Protetto da corpi solidi superiori a 12 mm. / Protegico contra corpos sólidos superiores a 12 mm. / Zabezpieczenie przed
przenikaniem elementów większych niż 12mm
Pour usage à l’intérieur seulement / For interior use only / Nur für den Gebrauch in geschlosssnen Räumen geeignet / Solo
para un uso en interior / Только использовать в помещении / Alleen voor binnen gebruik. / Per uso all’interno soltanto
/ Somente para uso no interior. / Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń
Attention! gaz explosifs / Warning! contains explosive gas / Achtung, Gase können Explosionen verursachen. / Atención
:contiene gases explosivos / Внимание: взрывоопасные газы. / Let op! explosief gas. / Attenzione! Gas esplosivi /
Atenção! Gases explosivos. / Uwaga ! Gazy wybuchowe!
Éviter les ammes et les étincelles / Avoid ames and sparks / Vermeiden Sie stets Feuer und Funkenug / Evitar las
llamas y las chispas / избегайте пламени и искр / Vermijd vuur en vonken. / Evitare amme e scintille / Evitar chamas
e faíscas. / Unikać otwartego płomienia i iskier
Fusible / Fuse / Sicherung / Fusible / Плавкий предохранитель / Netzekering - (200A) / Fusibile / Fusíveis. / Bezpiecznik
Produit faisant l’objet d’une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique. / Waste Electrical and Electronic
Equipment, separate waste collection required, Do not throw in a domestic bin / Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten
besondere Bestimmungen (Sondermüll). Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. / Este aparato es objeto
de una recolección selectiva. No tirar en una basura doméstica. / Устройство требует специальной утилизации. Не
выбрасывать с бытовыми отходами. / Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi het niet in het huishoudelijk afval. / Questo
prodotto è soggetto alla raccolta differenziata - Non buttare nei riuti domestici. / Produto objeto de coleta seletiva - Não
jogar no lixo doméstico. / Produkt podlegający selektywnej zbiórce odpadów; nie wyrzucać do śmieci komunalnych.
Produit faisant l’objet d’une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique. Contient une batterie au
plomb./ Separate waste collection required Do not throw in a domestic bin. Contains a lead-acid battery./ Getrennt
entsorgen. Bitte werfen Sie diese Geräte nicht in die häusliche Mülltonne, es beinhaltet eine Bleibatterie./ Este producto
es objeto de una recogida selectiva No tirar en una basura doméstica. Contiene una batería al plomo./ Аппарат
подлежит специальной утилизации. Не выбрасывать в общий мусоропровод. Содержит свинцовый аккумулятор.
/ Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi het niet in het huishoudelijk afval. Bevat een lood accu. / Questo prodotto è
soggetto alla raccolta differenziata - Non buttare nei riuti domestici. / Produto objeto de coleta seletiva - Não jogar
no lixo doméstico. / Produkt podlegający selektywnej zbiórce odpadów; nie wyrzucać do śmieci komunalnych. Zawiera
akumulator ołowiowy.
Assurer une aération sufsante pendant la charge / During the charge the battery must be placed in a well ventilated
area / Sorgen Sie für ausreichende Belüftung während des Ladevorgangs / Asegurar una ventilación suciente durante
la carga / Обеспечивать необходимую вентиляцию во время заряда / Tijdens laden zorg voor voldoende ventilatie. /
Assicurarsi che la ventilazione sia sufciente durate la carica / Se acertar que a aeração seja suciente durante a carga.
/ Zapewnić odpowiednie przewietrzenie w czasie ładowania.
Courant continu / Direct current / Gleichstrom / Corriente continua / Постоянный ток / Gelijkstroom / Corrente continuo
/ Corrente contínua. / Prąd stały.
ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / CИMBOЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA / ÍCONES /
PIKTOGRAMY
STARTPACK TRUCK
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

GYS STARTPACK TRUCK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario