CAME C2-P El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Dopo aver sbloccato il motore, fissare il rinvio opposto al motore ed in asse con il pignone dello stesso. Se presente, fissareDopo aver sbloccato il motore, fissare il rinvio opposto al motore ed in asse con il pignone dello stesso. Se presente, fissare
Dopo aver sbloccato il motore, fissare il rinvio opposto al motore ed in asse con il pignone dello stesso. Se presente, fissareDopo aver sbloccato il motore, fissare il rinvio opposto al motore ed in asse con il pignone dello stesso. Se presente, fissare
Dopo aver sbloccato il motore, fissare il rinvio opposto al motore ed in asse con il pignone dello stesso. Se presente, fissare
la guida per catena (CGP) tra motore e rinvio. Applicare la catena (la lunghezza della catena deve essere 2 volte la distanzala guida per catena (CGP) tra motore e rinvio. Applicare la catena (la lunghezza della catena deve essere 2 volte la distanza
la guida per catena (CGP) tra motore e rinvio. Applicare la catena (la lunghezza della catena deve essere 2 volte la distanzala guida per catena (CGP) tra motore e rinvio. Applicare la catena (la lunghezza della catena deve essere 2 volte la distanza
la guida per catena (CGP) tra motore e rinvio. Applicare la catena (la lunghezza della catena deve essere 2 volte la distanza
B). Regolare la tensione della stessa mediante la vite del rinvio e bloccare i dadi. N.B: la catena non deve essere in tensione.B). Regolare la tensione della stessa mediante la vite del rinvio e bloccare i dadi. N.B: la catena non deve essere in tensione.
B). Regolare la tensione della stessa mediante la vite del rinvio e bloccare i dadi. N.B: la catena non deve essere in tensione.B). Regolare la tensione della stessa mediante la vite del rinvio e bloccare i dadi. N.B: la catena non deve essere in tensione.
B). Regolare la tensione della stessa mediante la vite del rinvio e bloccare i dadi. N.B: la catena non deve essere in tensione.
Fissare gli appositi attacchi (staffe e piastre) prima alla catena e poi alle ante e applicare il carter di protezione (CGP).Fissare gli appositi attacchi (staffe e piastre) prima alla catena e poi alle ante e applicare il carter di protezione (CGP).
Fissare gli appositi attacchi (staffe e piastre) prima alla catena e poi alle ante e applicare il carter di protezione (CGP).Fissare gli appositi attacchi (staffe e piastre) prima alla catena e poi alle ante e applicare il carter di protezione (CGP).
Fissare gli appositi attacchi (staffe e piastre) prima alla catena e poi alle ante e applicare il carter di protezione (CGP).
Release the motor, mount the chain tensioner opposite the motor and align the tensioner with the motor pinion. Install the chain guide
(CGP) (when applicable) between the motor and the chain tensioner. Install the chain (which must be twice as long as distance B). Use
the screw on the chain tensioner to adjust the tension on the chain, and tighten the nuts. N.B: the chain must not be tight. Attach the
chain holders (brackets and plates) first on the chain, and then on the gatewings. Install the protective casing (CGP).
Après avoir débloqué le moteur, fixer le renvoi du côte opposé au moteur et en alignement avec le pignon du moteur. S'il y a unAprès avoir débloqué le moteur, fixer le renvoi du côte opposé au moteur et en alignement avec le pignon du moteur. S'il y a un
Après avoir débloqué le moteur, fixer le renvoi du côte opposé au moteur et en alignement avec le pignon du moteur. S'il y a unAprès avoir débloqué le moteur, fixer le renvoi du côte opposé au moteur et en alignement avec le pignon du moteur. S'il y a un
Après avoir débloqué le moteur, fixer le renvoi du côte opposé au moteur et en alignement avec le pignon du moteur. S'il y a un
guide pour la chaîne (CGP), le fixer entre le moteur et le renvoi. Appliquer la chaîne (la longueur de la chaîne doit être égale à laguide pour la chaîne (CGP), le fixer entre le moteur et le renvoi. Appliquer la chaîne (la longueur de la chaîne doit être égale à la
guide pour la chaîne (CGP), le fixer entre le moteur et le renvoi. Appliquer la chaîne (la longueur de la chaîne doit être égale à laguide pour la chaîne (CGP), le fixer entre le moteur et le renvoi. Appliquer la chaîne (la longueur de la chaîne doit être égale à la
guide pour la chaîne (CGP), le fixer entre le moteur et le renvoi. Appliquer la chaîne (la longueur de la chaîne doit être égale à la
distance B multipliée par deux). Régler la tension de la chaîne à l'aide de la vis du renvoi et bloquer les écrous. N.B: la chaîne doitdistance B multipliée par deux). Régler la tension de la chaîne à l'aide de la vis du renvoi et bloquer les écrous. N.B: la chaîne doit
distance B multipliée par deux). Régler la tension de la chaîne à l'aide de la vis du renvoi et bloquer les écrous. N.B: la chaîne doitdistance B multipliée par deux). Régler la tension de la chaîne à l'aide de la vis du renvoi et bloquer les écrous. N.B: la chaîne doit
distance B multipliée par deux). Régler la tension de la chaîne à l'aide de la vis du renvoi et bloquer les écrous. N.B: la chaîne doit
être légèrement tendue. Fixer les fixations spéciales (étriers et plaques) d'abord à la chaîne, puis aux vantaux et appliquer le carterêtre légèrement tendue. Fixer les fixations spéciales (étriers et plaques) d'abord à la chaîne, puis aux vantaux et appliquer le carter
être légèrement tendue. Fixer les fixations spéciales (étriers et plaques) d'abord à la chaîne, puis aux vantaux et appliquer le carterêtre légèrement tendue. Fixer les fixations spéciales (étriers et plaques) d'abord à la chaîne, puis aux vantaux et appliquer le carter
être légèrement tendue. Fixer les fixations spéciales (étriers et plaques) d'abord à la chaîne, puis aux vantaux et appliquer le carter
de protection (CGP).de protection (CGP).
de protection (CGP).de protection (CGP).
de protection (CGP).
Den Motor entsperren und das Vorgelege dem Motor gegenüber und achsengleich mit dem Motorantriebsritzel befestigen. Die
Kettenführung (CGP), wenn vorhanden, zwischen Motor und Vorgelege befestigen. Die Kette anbringen (die Länge der Kette muß 2
x Abstand “B” betragen). Die Kettenspannung mittels Vorgelege-Schraube einstellen und die Muttern festschrauben. Anm.: die Kette
darf nur leicht gespannt sein. Die entsprechenden Halterungen (Bügel und Platten) zuerst an der Kette und dann an den Torflügeln
befestigen. Den Schutzkasten (CGP) anbringen.
Después de desbloquear el motor, fijar el renvío opuesto al motor y en eje con el piñón del mismo. Si está presente, fijar laDespués de desbloquear el motor, fijar el renvío opuesto al motor y en eje con el piñón del mismo. Si está presente, fijar la
Después de desbloquear el motor, fijar el renvío opuesto al motor y en eje con el piñón del mismo. Si está presente, fijar laDespués de desbloquear el motor, fijar el renvío opuesto al motor y en eje con el piñón del mismo. Si está presente, fijar la
Después de desbloquear el motor, fijar el renvío opuesto al motor y en eje con el piñón del mismo. Si está presente, fijar la
guía para cadena (CGP) entre motor y renvío. Aplicar la cadena ( la longitud de la cadena debe ser el doble de la distancia B).guía para cadena (CGP) entre motor y renvío. Aplicar la cadena ( la longitud de la cadena debe ser el doble de la distancia B).
guía para cadena (CGP) entre motor y renvío. Aplicar la cadena ( la longitud de la cadena debe ser el doble de la distancia B).guía para cadena (CGP) entre motor y renvío. Aplicar la cadena ( la longitud de la cadena debe ser el doble de la distancia B).
guía para cadena (CGP) entre motor y renvío. Aplicar la cadena ( la longitud de la cadena debe ser el doble de la distancia B).
Regular la tensión de la misma mediante el tornillo del renvío y bloquear las tuercas. Nota: la cadena no debe estar sometidaRegular la tensión de la misma mediante el tornillo del renvío y bloquear las tuercas. Nota: la cadena no debe estar sometida
Regular la tensión de la misma mediante el tornillo del renvío y bloquear las tuercas. Nota: la cadena no debe estar sometidaRegular la tensión de la misma mediante el tornillo del renvío y bloquear las tuercas. Nota: la cadena no debe estar sometida
Regular la tensión de la misma mediante el tornillo del renvío y bloquear las tuercas. Nota: la cadena no debe estar sometida
a tensión. Fijar los adecuados anclajes (estribos y placas) primero a la cadena y posteriormente a las hojas y aplicar el cártera tensión. Fijar los adecuados anclajes (estribos y placas) primero a la cadena y posteriormente a las hojas y aplicar el cárter
a tensión. Fijar los adecuados anclajes (estribos y placas) primero a la cadena y posteriormente a las hojas y aplicar el cártera tensión. Fijar los adecuados anclajes (estribos y placas) primero a la cadena y posteriormente a las hojas y aplicar el cárter
a tensión. Fijar los adecuados anclajes (estribos y placas) primero a la cadena y posteriormente a las hojas y aplicar el cárter
de protección (CGP).de protección (CGP).
de protección (CGP).de protección (CGP).
de protección (CGP).
Pignone motorePignone motore
Pignone motorePignone motore
Pignone motore
Motor pinion
Pignon de moteurPignon de moteur
Pignon de moteurPignon de moteur
Pignon de moteur
Motor-Antriebsritzel
Piñon motorPiñon motor
Piñon motorPiñon motor
Piñon motor
Staffa AStaffa A
Staffa AStaffa A
Staffa A
Bracket A
Etrier AEtrier A
Etrier AEtrier A
Etrier A
Bügel A
Estribo AEstribo A
Estribo AEstribo A
Estribo A
C BY/C BYT
RinvioRinvio
RinvioRinvio
Rinvio
Chain tensioner
RenvoiRenvoi
RenvoiRenvoi
Renvoi
Vorgelege
RenvíoRenvío
RenvíoRenvío
Renvío
DadoDado
DadoDado
Dado
Nut
EcrouEcrou
EcrouEcrou
Ecrou
Mutter
TuercaTuerca
TuercaTuerca
Tuerca
ViteVite
ViteVite
Vite
Bolt
VisVis
VisVis
Vis
Schraube
TornilloTornillo
TornilloTornillo
Tornillo
CGP
PiastraPiastra
PiastraPiastra
Piastra - Plate -
PlaquePlaque
PlaquePlaque
Plaque
Platte -
PlacaPlaca
PlacaPlaca
Placa
B
Luce nettaLuce netta
Luce nettaLuce netta
Luce netta
Net aperture
Bée de porte netteBée de porte nette
Bée de porte netteBée de porte nette
Bée de porte nette
Lichte Weite
Luz netaLuz neta
Luz netaLuz neta
Luz neta
StaffaStaffa
StaffaStaffa
Staffa - Bracket -
EtrierEtrier
EtrierEtrier
Etrier
Bügel -
EstriboEstribo
EstriboEstribo
Estribo
Catena da 1/2"Catena da 1/2"
Catena da 1/2"Catena da 1/2"
Catena da 1/2"
1/2" chain
Chaîne 1/2"Chaîne 1/2"
Chaîne 1/2"Chaîne 1/2"
Chaîne 1/2"
1/2"-Kette
Cadena de 1/2"Cadena de 1/2"
Cadena de 1/2"Cadena de 1/2"
Cadena de 1/2"
ESPAÑOL
SERIESERIE
SERIESERIE
SERIE
C C
C C
C | C SERIES |
SÉRIESÉRIE
SÉRIESÉRIE
SÉRIE
C C
C C
C | BAUREIHE C |
SERIESERIE
SERIESERIE
SERIE
C C
C C
C
ACCESSORIACCESSORI
ACCESSORIACCESSORI
ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESSOIRESACCESSOIRES
ACCESSOIRESACCESSOIRES
ACCESSOIRES
ZUBEHOR
ACCESORIOSACCESORIOS
ACCESORIOSACCESORIOS
ACCESORIOS
C2-P
Per installazione su Per installazione su
Per installazione su Per installazione su
Per installazione su
portoni scorrevoli, a libro ed a scomparsaportoni scorrevoli, a libro ed a scomparsa
portoni scorrevoli, a libro ed a scomparsaportoni scorrevoli, a libro ed a scomparsa
portoni scorrevoli, a libro ed a scomparsa
con C BY/C BYT con C BY/C BYT
con C BY/C BYT con C BY/C BYT
con C BY/C BYT
For installation on sliding doors, book sliding doors and sectional doors, with C BY/C BYT
Pour installation sur Pour installation sur
Pour installation sur Pour installation sur
Pour installation sur
portes coulissantes, pliantes et basculantesportes coulissantes, pliantes et basculantes
portes coulissantes, pliantes et basculantesportes coulissantes, pliantes et basculantes
portes coulissantes, pliantes et basculantes
avec C BY/C BYT avec C BY/C BYT
avec C BY/C BYT avec C BY/C BYT
avec C BY/C BYT
Für Installationsvorgang bei Schiebe-, Falt- und Hubgliedertore mit C BY/C BYT
Para instalación en Para instalación en
Para instalación en Para instalación en
Para instalación en
puertas correderas, articuladas, ocultas,puertas correderas, articuladas, ocultas,
puertas correderas, articuladas, ocultas,puertas correderas, articuladas, ocultas,
puertas correderas, articuladas, ocultas,
con C BY/C BYT con C BY/C BYT
con C BY/C BYT con C BY/C BYT
con C BY/C BYT
StaffaStaffa
StaffaStaffa
Staffa - Bracket -
EtrierEtrier
EtrierEtrier
Etrier
Bügel -
EstriboEstribo
EstriboEstribo
Estribo
PiastraPiastra
PiastraPiastra
Piastra - Plate -
PlaquePlaque
PlaquePlaque
Plaque
Platte -
PlacaPlaca
PlacaPlaca
Placa
Rinvio tendicatenaRinvio tendicatena
Rinvio tendicatenaRinvio tendicatena
Rinvio tendicatena
Chain tensioner attachment
Renvoi tendeur de chaîneRenvoi tendeur de chaîne
Renvoi tendeur de chaîneRenvoi tendeur de chaîne
Renvoi tendeur de chaîne
Kettenspanner-Vorgelege
Renvío tensor de cadenaRenvío tensor de cadena
Renvío tensor de cadenaRenvío tensor de cadena
Renvío tensor de cadena
DocumentazioneDocumentazione
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
TecnicaTecnica
TecnicaTecnica
Tecnica
92
rev.2.00rev.2.00
rev.2.00rev.2.00
rev.2.00
©
CAME 04/96 CAME 04/96
CAME 04/96 CAME 04/96
CAME 04/96
119C92

Transcripción de documentos

ESPAÑOL SERIE C |C SERIES | SÉRIE C | BAUREIHE C| SERIE Documentazione C Tecnica 92 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHOR ACCESORIOS rev.2.00 C2-P © CAME 04/96 119C92 Per installazione su portoni scorrevoli, a libro ed a scomparsa con C BY/C BYT For installation on sliding doors, book sliding doors and sectional doors, with C BY/C BYT Pour installation sur portes coulissantes, pliantes et basculantes avec C BY/C BYT Für Installationsvorgang bei Schiebe-, Falt- und Hubgliedertore mit C BY/C BYT Para instalación en puertas correderas, articuladas, ocultas, con C BY/C BYT Staffa - Bracket - Etrier Bügel - Estribo Rinvio tendicatena Chain tensioner attachment Renvoi tendeur de chaîne Kettenspanner-Vorgelege Renvío tensor de cadena Piastra - Plate - Plaque Platte - Placa Vite Bolt Vis Schraube Tornillo Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca Rinvio Chain tensioner Renvoi Vorgelege Renvío C BY/C BYT B Piastra - Plate - Plaque Platte - Placa Staffa - Bracket - Etrier Bügel - Estribo CGP Luce netta Net aperture Bée de porte nette Lichte Weite Luz neta Catena da 1/2" 1/2" chain Chaîne 1/2" 1/2"-Kette Cadena de 1/2" Staffa A Bracket A Etrier A Bügel A Estribo A Pignone motore Motor pinion Pignon de moteur Motor-Antriebsritzel Piñon motor Dopo aver sbloccato il motore, fissare il rinvio opposto al motore ed in asse con il pignone dello stesso. Se presente, fissare la guida per catena (CGP) tra motore e rinvio. Applicare la catena (la lunghezza della catena deve essere 2 volte la distanza B). Regolare la tensione della stessa mediante la vite del rinvio e bloccare i dadi. N.B: la catena non deve essere in tensione. Fissare gli appositi attacchi (staffe e piastre) prima alla catena e poi alle ante e applicare il carter di protezione (CGP). Release the motor, mount the chain tensioner opposite the motor and align the tensioner with the motor pinion. Install the chain guide (CGP) (when applicable) between the motor and the chain tensioner. Install the chain (which must be twice as long as distance B). Use the screw on the chain tensioner to adjust the tension on the chain, and tighten the nuts. N.B: the chain must not be tight. Attach the chain holders (brackets and plates) first on the chain, and then on the gatewings. Install the protective casing (CGP). Après avoir débloqué le moteur, fixer le renvoi du côte opposé au moteur et en alignement avec le pignon du moteur. S'il y a un guide pour la chaîne (CGP), le fixer entre le moteur et le renvoi. Appliquer la chaîne (la longueur de la chaîne doit être égale à la distance B multipliée par deux). Régler la tension de la chaîne à l'aide de la vis du renvoi et bloquer les écrous. N.B: la chaîne doit être légèrement tendue. Fixer les fixations spéciales (étriers et plaques) d'abord à la chaîne, puis aux vantaux et appliquer le carter de protection (CGP). Den Motor entsperren und das Vorgelege dem Motor gegenüber und achsengleich mit dem Motorantriebsritzel befestigen. Die Kettenführung (CGP), wenn vorhanden, zwischen Motor und Vorgelege befestigen. Die Kette anbringen (die Länge der Kette muß 2 x Abstand “B” betragen). Die Kettenspannung mittels Vorgelege-Schraube einstellen und die Muttern festschrauben. Anm.: die Kette darf nur leicht gespannt sein. Die entsprechenden Halterungen (Bügel und Platten) zuerst an der Kette und dann an den Torflügeln befestigen. Den Schutzkasten (CGP) anbringen. Después de desbloquear el motor, fijar el renvío opuesto al motor y en eje con el piñón del mismo. Si está presente, fijar la guía para cadena (CGP) entre motor y renvío. Aplicar la cadena ( la longitud de la cadena debe ser el doble de la distancia B). Regular la tensión de la misma mediante el tornillo del renvío y bloquear las tuercas. Nota: la cadena no debe estar sometida a tensión. Fijar los adecuados anclajes (estribos y placas) primero a la cadena y posteriormente a las hojas y aplicar el cárter de protección (CGP).
  • Page 1 1

CAME C2-P El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario